All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.75 _ KBS WORLD TV 220419 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,293 --> 00:00:01,692
Your grandchild...
2
00:00:02,392 --> 00:00:03,692
Is Hanbyeol.
3
00:00:05,025 --> 00:00:06,192
What nonsense.
4
00:00:07,426 --> 00:00:10,826
Hanbyeol is Haru's son.
5
00:00:14,893 --> 00:00:17,525
That was why Oh Gwangnam broke up with you.
6
00:00:18,593 --> 00:00:20,259
You stupid girl.
7
00:00:22,458 --> 00:00:25,593
What? What are you saying?
8
00:00:26,626 --> 00:00:30,926
Wait. What? Hanbyeol is whose son?
9
00:00:30,925 --> 00:00:32,326
Haru's son.
10
00:00:32,326 --> 00:00:35,658
He's not Gyeongjun's son but Haru's.
11
00:00:37,459 --> 00:00:41,059
And Saetbyeol, whom you adore so much?
12
00:00:41,058 --> 00:00:43,658
Sorry, but she's not Haru's biological child.
13
00:00:47,125 --> 00:00:48,358
What?
14
00:00:48,959 --> 00:00:50,093
Because of you...
15
00:00:51,058 --> 00:00:54,358
Those kids who should be together are living apart
16
00:00:54,359 --> 00:00:56,059
and are miserable.
17
00:00:56,058 --> 00:00:57,558
Because of you, Huiok!
18
00:00:58,926 --> 00:01:02,526
So you need to put them back together.
19
00:01:02,526 --> 00:01:04,725
You separated them so you put them back together,
20
00:01:04,725 --> 00:01:06,159
you wicked hussy!
21
00:01:09,293 --> 00:01:10,359
Hold on...
22
00:01:13,093 --> 00:01:14,159
Okhui...
23
00:01:14,626 --> 00:01:15,359
Please...
24
00:01:16,358 --> 00:01:17,625
I need some water.
25
00:01:33,593 --> 00:01:35,225
Hold on. So...
26
00:01:36,926 --> 00:01:38,459
Hanbyeol...
27
00:01:39,692 --> 00:01:42,893
Hanbyeol is Haru's real son.
28
00:01:44,593 --> 00:01:45,893
And Saetbyeol...
29
00:01:46,626 --> 00:01:50,626
Is not Haru's real daughter?
30
00:01:50,626 --> 00:01:51,725
That's right.
31
00:01:56,325 --> 00:01:57,358
But...
32
00:01:58,093 --> 00:01:59,359
Wait...
33
00:01:59,358 --> 00:02:01,125
Then why...
34
00:02:01,126 --> 00:02:02,826
Why did they live like that?
35
00:02:04,325 --> 00:02:05,392
What?
36
00:02:06,225 --> 00:02:07,659
Why were they such fools?
37
00:02:09,325 --> 00:02:11,492
Why did they live like that like fools?
38
00:02:46,526 --> 00:02:47,558
Wait...
39
00:02:48,258 --> 00:02:50,258
But still...
40
00:02:54,658 --> 00:02:56,192
Even still...
41
00:02:58,026 --> 00:02:59,393
This is wrong.
42
00:03:01,693 --> 00:03:03,559
This is very wrong.
43
00:03:10,026 --> 00:03:11,459
They're not idiots.
44
00:03:13,393 --> 00:03:15,793
Why did they live like that? Why?
45
00:03:31,859 --> 00:03:33,126
That was why...
46
00:03:34,626 --> 00:03:37,626
You two treated me like your sworn enemy.
47
00:03:51,592 --> 00:03:53,125
I deserve to die.
48
00:03:55,258 --> 00:03:57,125
Yes. I'm the crazy witch.
49
00:03:59,325 --> 00:04:00,525
I'm sorry.
50
00:04:09,725 --> 00:04:12,092
It's the perfect height to die.
51
00:04:24,793 --> 00:04:27,992
The number you have dialed is unavailable.
52
00:04:27,992 --> 00:04:29,293
That's odd.
53
00:04:30,959 --> 00:04:33,225
Why won't she pick up?
54
00:04:46,326 --> 00:04:47,459
I didn't know
55
00:04:47,459 --> 00:04:49,692
you were so interested in the nursing home.
56
00:04:52,425 --> 00:04:56,225
Jo Gyeongjun, you're using CEO Yun now.
57
00:04:58,892 --> 00:05:02,658
But why did CEO Yun team up with him?
58
00:05:07,625 --> 00:05:10,092
I can't reach mother.
59
00:05:12,559 --> 00:05:14,225
I need to head out.
60
00:05:14,225 --> 00:05:15,925
About the shares of Sugar Ventures.
61
00:05:18,593 --> 00:05:19,725
Why did you sell them?
62
00:05:22,826 --> 00:05:24,992
What do you plan to do with the money?
63
00:05:26,725 --> 00:05:28,059
I'm investing in Twist.
64
00:05:32,225 --> 00:05:33,925
Someone has to put back the money
65
00:05:33,925 --> 00:05:35,225
father pulled out.
66
00:05:36,392 --> 00:05:37,658
What?
67
00:05:37,658 --> 00:05:38,858
Tell father
68
00:05:38,858 --> 00:05:41,158
that I'll sell the rest of my shares as well.
69
00:05:42,593 --> 00:05:45,859
Are you saying you'll cut all ties with Sugar?
70
00:05:46,459 --> 00:05:47,393
Yes.
71
00:05:48,093 --> 00:05:49,259
Are you insane?
72
00:05:50,526 --> 00:05:51,725
Your father makes business decisions
73
00:05:51,725 --> 00:05:53,026
based on personal feelings.
74
00:05:53,026 --> 00:05:54,492
So I can no longer work with him.
75
00:05:55,093 --> 00:05:58,225
I'm going to sever all business ties with father.
76
00:06:13,093 --> 00:06:16,526
Why did you fire me and put Jo Gyeongjun there?
77
00:06:17,692 --> 00:06:18,892
Sorry about that.
78
00:06:19,858 --> 00:06:23,325
You wouldn't listen to me so I had no choice.
79
00:06:23,992 --> 00:06:26,093
That's why I kept telling you
80
00:06:26,093 --> 00:06:28,959
to remove Chairman Oh Gwangnam.
81
00:06:29,992 --> 00:06:33,225
But you never listened to me.
82
00:06:33,225 --> 00:06:36,826
I told you it wasn't time yet.
83
00:06:37,658 --> 00:06:39,725
And I believed you at first.
84
00:06:39,725 --> 00:06:42,392
But I found out later that it wasn't true.
85
00:06:44,826 --> 00:06:46,859
Jo Gyeongjun told me...
86
00:06:47,992 --> 00:06:49,793
Park Haru will get a divorce
87
00:06:49,793 --> 00:06:52,259
and start over with Oh Gwangnam's daughter?
88
00:06:52,259 --> 00:06:53,492
Yes.
89
00:06:53,492 --> 00:06:55,858
Your son's real dad is Park Haru?
90
00:06:57,358 --> 00:06:58,793
Yes.
91
00:06:58,793 --> 00:07:02,259
So how could I trust you?
92
00:07:04,326 --> 00:07:06,026
That was why, unfortunately,
93
00:07:06,026 --> 00:07:08,593
I had to remove you from the board.
94
00:07:11,158 --> 00:07:14,225
Fine. Say that was why you fired me.
95
00:07:15,392 --> 00:07:18,658
But why did you put Jo Gyeongjun on the board?
96
00:07:22,959 --> 00:07:26,125
He said he'd drive Oh Gwangnam out.
97
00:07:27,093 --> 00:07:28,626
Jo Gyeongjun...
98
00:07:29,293 --> 00:07:31,893
Is enraged because he was betrayed
99
00:07:31,892 --> 00:07:33,192
by Oh Gwangnam.
100
00:07:34,225 --> 00:07:36,125
That was why I dumped you
101
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
and chose Jo Gyeongjun.
102
00:07:40,158 --> 00:07:41,892
Do you get it now?
103
00:07:47,425 --> 00:07:48,858
Do you mean that?
104
00:07:48,858 --> 00:07:49,925
I do.
105
00:07:49,925 --> 00:07:52,925
I'll make you the director of the nursing home
106
00:07:52,925 --> 00:07:54,759
so work hard.
107
00:07:55,858 --> 00:07:57,058
You mean it, right?
108
00:07:57,759 --> 00:08:00,359
I'm really going to be the director?
109
00:08:01,059 --> 00:08:02,659
I told you to trust me.
110
00:08:02,658 --> 00:08:05,192
Okay. I'll trust you now.
111
00:08:06,492 --> 00:08:09,158
Okay then. Get back to work.
112
00:08:09,158 --> 00:08:10,325
Okay.
113
00:08:10,326 --> 00:08:12,893
I'll work very hard.
114
00:08:12,892 --> 00:08:14,558
I'll work super hard.
115
00:08:15,725 --> 00:08:16,826
Okay, bye.
116
00:08:23,392 --> 00:08:26,092
He said if you earnestly want it, it'll happen.
117
00:08:26,093 --> 00:08:27,326
That must be true.
118
00:08:29,459 --> 00:08:33,393
I am finally the director of the nursing home.
119
00:08:43,759 --> 00:08:45,459
That's right.
120
00:08:45,458 --> 00:08:49,225
I'm going to take over Dongbang from now on.
121
00:08:52,926 --> 00:08:54,225
Really?
122
00:08:54,225 --> 00:08:58,058
Haru said he'd sell all of his Sugar Ventures shares?
123
00:08:58,759 --> 00:08:59,893
Yes...
124
00:09:00,625 --> 00:09:01,793
That punk.
125
00:09:01,793 --> 00:09:04,859
So he'll divorce me financially as well, is that it?
126
00:09:05,826 --> 00:09:07,959
I didn't know withdrawing the investment in Twist
127
00:09:07,958 --> 00:09:10,692
would backfire on me like a boomerang.
128
00:09:12,293 --> 00:09:15,125
I shouldn't have withdrawn it.
129
00:09:15,125 --> 00:09:17,793
What did I tell you?
130
00:09:17,793 --> 00:09:18,725
I said you shouldn't
131
00:09:18,725 --> 00:09:20,859
destroy someone else's company like that.
132
00:09:20,859 --> 00:09:22,993
You should've stopped me then.
133
00:09:22,993 --> 00:09:24,193
How could you just go along
134
00:09:24,192 --> 00:09:26,293
and do it just because I said so?
135
00:09:26,293 --> 00:09:27,393
What?
136
00:09:28,192 --> 00:09:31,158
You're the one that begged me to destroy Twist.
137
00:09:31,158 --> 00:09:33,793
So I was cursed out by everyone
138
00:09:33,793 --> 00:09:36,125
but still fired Haru and pulled out the investment.
139
00:09:36,125 --> 00:09:38,225
But now you say it's my fault?
140
00:09:39,092 --> 00:09:42,158
You're a cabbage that deserves to be steamed alive!
141
00:09:42,158 --> 00:09:45,992
Regardless, you should've been calm!
142
00:09:45,993 --> 00:09:48,293
I saw Haru
143
00:09:48,293 --> 00:09:51,092
looking happy with Sori and Hanbyeol
144
00:09:51,092 --> 00:09:52,925
like they were a family.
145
00:09:52,926 --> 00:09:54,459
How could I be calm?
146
00:09:56,025 --> 00:09:57,793
You saw what?
147
00:09:57,793 --> 00:10:00,025
The three of them were having noodles,
148
00:10:00,025 --> 00:10:03,958
laughing and having fun together.
149
00:10:03,958 --> 00:10:06,425
That got me angry and that was why I did it.
150
00:10:17,592 --> 00:10:18,825
Hey.
151
00:10:18,826 --> 00:10:19,993
Hi.
152
00:10:19,993 --> 00:10:21,826
What is it this time?
153
00:10:21,826 --> 00:10:25,026
I came to see CEO Yun at Next and stopped by.
154
00:10:26,958 --> 00:10:28,058
I'm glad you came.
155
00:10:29,493 --> 00:10:32,259
What did CEO Yun say? Why did he betray you?
156
00:10:33,359 --> 00:10:35,493
Let me talk to Sori first.
157
00:10:43,192 --> 00:10:46,458
Jo Gyeongjun told even CEO Yun about Hanbyeol?
158
00:10:46,458 --> 00:10:48,658
That was why he fired me.
159
00:10:48,658 --> 00:10:52,192
He probably thought I was on your father's side.
160
00:10:52,192 --> 00:10:55,692
Jo Gyeongjun, he really makes me sick.
161
00:10:57,092 --> 00:10:58,192
Do you know what he said
162
00:10:58,192 --> 00:10:59,492
when I told him to sign the divorce papers?
163
00:10:59,493 --> 00:11:00,693
He said if I sued,
164
00:11:00,692 --> 00:11:02,525
he'd accuse me of scamming him into marrying me.
165
00:11:03,225 --> 00:11:04,426
Scamming him into marrying you?
166
00:11:05,125 --> 00:11:07,025
He's going to lie and say I tricked him
167
00:11:07,025 --> 00:11:08,692
by saying your baby was his.
168
00:11:10,826 --> 00:11:12,326
That psycho.
169
00:11:12,326 --> 00:11:14,192
How far does he plan to go?
170
00:11:14,192 --> 00:11:15,359
That's right.
171
00:11:15,359 --> 00:11:17,559
Jo Gyeongjun is going completely insane
172
00:11:17,558 --> 00:11:18,892
because he wants to become the chairman.
173
00:11:19,592 --> 00:11:21,892
- Chairman? / - Yes.
174
00:11:21,893 --> 00:11:23,926
That's why he won't divorce me.
175
00:11:23,926 --> 00:11:25,526
He wants to become the chairman of Dongbang.
176
00:11:31,393 --> 00:11:33,293
What are they talking about that they excluded me?
177
00:11:38,759 --> 00:11:40,893
- Yuna? / - Where's Sori?
178
00:11:43,058 --> 00:11:44,592
Where is Oh Sori?
179
00:11:45,293 --> 00:11:47,326
She's in the conference room.
180
00:11:52,826 --> 00:11:54,859
Hey! Why did you tell her?
181
00:11:55,725 --> 00:11:57,759
Why not? Was it a secret?
182
00:11:58,592 --> 00:11:59,958
Geez.
183
00:12:02,058 --> 00:12:03,592
What are you doing here?
184
00:12:05,092 --> 00:12:06,625
And why are you here?
185
00:12:08,092 --> 00:12:09,225
What else?
186
00:12:10,458 --> 00:12:12,625
Is this where you have your secret affair?
187
00:12:13,793 --> 00:12:15,158
Watch your mouth.
188
00:12:15,158 --> 00:12:16,158
This is my office.
189
00:12:16,158 --> 00:12:18,158
Exactly! So why are you having a secret affair
190
00:12:18,158 --> 00:12:19,192
in your office?
191
00:12:19,192 --> 00:12:20,725
Cut it out, Kang Yuna!
192
00:12:23,025 --> 00:12:25,758
What right do you have to get mad at me?
193
00:12:25,759 --> 00:12:28,526
Yuna! Calm down, will you?
194
00:12:28,525 --> 00:12:30,192
Please stop this.
195
00:12:30,192 --> 00:12:31,992
Could you calm down if you were me?
196
00:12:31,993 --> 00:12:33,193
He sold all of his shares in Sugar Ventures
197
00:12:33,192 --> 00:12:34,625
and dumped the money into Twist.
198
00:12:34,625 --> 00:12:36,259
Could you calm down?
199
00:12:36,259 --> 00:12:37,692
I said to cut it out.
200
00:12:37,692 --> 00:12:40,625
What if I don't? What will you do if I don't?
201
00:12:42,759 --> 00:12:44,859
Yuna, what's wrong with you?
202
00:12:45,859 --> 00:12:47,158
You stay out of it.
203
00:12:49,558 --> 00:12:51,759
Where are you going? You're not going anywhere.
204
00:12:51,759 --> 00:12:53,592
- Let go of me! / - No!
205
00:12:54,225 --> 00:12:55,558
What's wrong with you?
206
00:12:56,926 --> 00:12:58,559
What are you doing in our office?
207
00:13:01,326 --> 00:13:03,293
You've lost your mind.
208
00:13:04,326 --> 00:13:06,959
That's right. I've lost my mind.
209
00:13:07,658 --> 00:13:09,793
You can pray all you want
210
00:13:09,793 --> 00:13:11,259
but Twist will not go down.
211
00:13:12,558 --> 00:13:13,759
Really?
212
00:13:13,759 --> 00:13:15,493
No matter how hard you try,
213
00:13:15,493 --> 00:13:16,793
Twist will not go under.
214
00:13:16,793 --> 00:13:18,625
So stop wasting your time!
215
00:13:19,826 --> 00:13:21,526
Fine. Okay.
216
00:13:21,525 --> 00:13:23,158
Let's just see then
217
00:13:23,158 --> 00:13:26,225
whether Twist goes under or not.
218
00:13:27,458 --> 00:13:28,658
What?
219
00:13:28,658 --> 00:13:30,558
Make a wager with me.
220
00:13:30,558 --> 00:13:32,259
I'll put my money on Twist going under.
221
00:13:34,859 --> 00:13:36,192
What do you think you're doing?
222
00:13:36,192 --> 00:13:37,692
Let's make a wager!
223
00:13:37,692 --> 00:13:40,025
Whether or not Twist goes under.
224
00:13:40,025 --> 00:13:42,225
Whether or not you jerks get ruined.
225
00:13:42,225 --> 00:13:44,225
We can't let Twist go under.
226
00:13:44,826 --> 00:13:45,926
What's wrong with you?
227
00:13:45,926 --> 00:13:47,626
You stay out of it!
228
00:13:48,293 --> 00:13:49,793
Why should I?
229
00:13:49,793 --> 00:13:51,993
I have shares in Twist as well.
230
00:13:58,092 --> 00:14:00,492
What? Are you scared?
231
00:14:02,893 --> 00:14:05,725
Fine, what will you bet then?
232
00:14:08,859 --> 00:14:10,359
You said you wanted a wager.
233
00:14:10,359 --> 00:14:11,859
Then you need to put something on the line.
234
00:14:13,092 --> 00:14:15,992
I don't know. What should I put on the line?
235
00:14:16,826 --> 00:14:18,359
What do you want me to?
236
00:14:19,092 --> 00:14:20,825
Divorce Haru.
237
00:14:22,725 --> 00:14:23,859
What?
238
00:14:23,859 --> 00:14:25,793
If I protect Twist,
239
00:14:25,793 --> 00:14:28,025
you divorce Haru and leave.
240
00:14:28,793 --> 00:14:30,293
Divorce?
241
00:14:30,293 --> 00:14:30,859
That's right.
242
00:14:32,592 --> 00:14:34,793
Then will you break up with Haru too?
243
00:14:37,192 --> 00:14:38,558
If Twist goes under...
244
00:14:39,558 --> 00:14:41,793
Will you break up with Haru?
245
00:14:45,625 --> 00:14:47,958
I'm putting that on the line so you should too.
246
00:14:50,293 --> 00:14:51,359
Fine.
247
00:14:54,926 --> 00:14:56,026
CEO Oh!
248
00:15:01,259 --> 00:15:02,993
You mean it, right?
249
00:15:04,092 --> 00:15:05,759
You're not joking, right?
250
00:15:06,893 --> 00:15:08,593
Then were you joking?
251
00:15:10,259 --> 00:15:12,592
Fine. Let's make that wager.
252
00:15:13,759 --> 00:15:16,793
If you win, I'll divorce Haru.
253
00:15:16,793 --> 00:15:18,859
But if I win,
254
00:15:18,859 --> 00:15:20,459
you'll break up with him.
255
00:15:23,125 --> 00:15:24,158
Fine.
256
00:15:25,293 --> 00:15:26,558
Are you kidding me?
257
00:15:27,225 --> 00:15:29,658
He's right. What are you two doing?
258
00:15:29,658 --> 00:15:31,259
You two are our witnesses.
259
00:15:35,926 --> 00:15:37,093
Why are you scared?
260
00:15:37,692 --> 00:15:41,025
What? Are you afraid that Twist will go under?
261
00:15:41,893 --> 00:15:43,026
Kang Yuna...
262
00:15:43,592 --> 00:15:46,858
Don't worry. Our company will never go under.
263
00:15:48,558 --> 00:15:50,225
She says not to worry.
264
00:15:52,893 --> 00:15:55,526
Fine. I'll be the witness.
265
00:15:59,759 --> 00:16:01,293
If Twist goes under,
266
00:16:01,293 --> 00:16:03,658
you break up with Haru.
267
00:16:05,625 --> 00:16:07,458
Why are you adding to this?
268
00:16:08,926 --> 00:16:09,993
Fine.
269
00:16:11,125 --> 00:16:12,525
Sori!
270
00:16:12,525 --> 00:16:15,758
Don't worry. Our company won't go under.
271
00:16:16,859 --> 00:16:19,725
On the other hand, if Twist doesn't go under,
272
00:16:19,725 --> 00:16:22,558
Yuna, you have to divorce Haru.
273
00:16:23,158 --> 00:16:24,225
Agreed?
274
00:16:31,893 --> 00:16:34,225
What? Are you scared?
275
00:16:35,725 --> 00:16:36,926
Fine.
276
00:16:36,926 --> 00:16:40,459
I have nothing to lose anyway.
277
00:16:42,725 --> 00:16:43,759
Agreed.
278
00:16:44,826 --> 00:16:46,326
Okay.
279
00:16:46,326 --> 00:16:47,692
Let's see then.
280
00:16:48,359 --> 00:16:51,192
Whether Twist goes under or not.
281
00:17:08,959 --> 00:17:10,459
Unbelievable.
282
00:17:10,459 --> 00:17:12,093
I was just throwing that out there.
283
00:17:12,093 --> 00:17:13,893
How could they actually accept it?
284
00:17:18,226 --> 00:17:21,893
Did I just shoot myself in the foot again?
285
00:17:23,826 --> 00:17:27,093
Anyway, how will I bankrupt Twist?
286
00:17:31,259 --> 00:17:32,492
Yuna...
287
00:17:33,093 --> 00:17:34,159
Make a wager with me too.
288
00:17:35,292 --> 00:17:36,358
What?
289
00:17:36,358 --> 00:17:38,058
If Twist goes under,
290
00:17:38,058 --> 00:17:41,526
I'll stay out of your life forever.
291
00:17:43,159 --> 00:17:45,459
But if Twist doesn't go under,
292
00:17:45,459 --> 00:17:47,926
I'm going to approach you without shame.
293
00:17:49,125 --> 00:17:50,326
What was that?
294
00:17:50,326 --> 00:17:51,492
I'm in.
295
00:17:52,959 --> 00:17:55,926
I'm not insane. Why would I make a wager with you?
296
00:17:55,925 --> 00:17:58,225
I thought you were insane.
297
00:17:58,858 --> 00:17:59,792
What?
298
00:17:59,792 --> 00:18:02,058
That was why you made a wager like that with Sori.
299
00:18:03,526 --> 00:18:05,759
So make a wager with me too.
300
00:18:07,593 --> 00:18:09,192
Sorry, Cheolgu.
301
00:18:10,792 --> 00:18:12,358
No matter how insane I become,
302
00:18:12,358 --> 00:18:14,092
I would never make any wager with you.
303
00:18:15,292 --> 00:18:16,758
Why not?
304
00:18:16,759 --> 00:18:18,159
Why won't you make a wager with me?
305
00:18:19,659 --> 00:18:21,259
Because it's no fun.
306
00:18:29,659 --> 00:18:30,993
It's no fun?
307
00:18:33,492 --> 00:18:36,292
So I'm no fun to Yuna.
308
00:18:39,925 --> 00:18:41,393
Divorce isn't a game.
309
00:18:41,393 --> 00:18:43,526
How could you make a wager like that with Yuna?
310
00:18:43,526 --> 00:18:45,726
Do you think I'm joking right now?
311
00:18:48,192 --> 00:18:51,358
Do you think she'll divorce you otherwise?
312
00:18:52,425 --> 00:18:54,292
Still.
313
00:18:54,292 --> 00:18:56,458
How could you wager the company's future?
314
00:18:57,558 --> 00:18:59,459
Who knows what she'll do?
315
00:18:59,459 --> 00:19:00,793
I'll just protect it.
316
00:19:01,425 --> 00:19:03,992
I'll protect Twist no matter what.
317
00:19:06,526 --> 00:19:09,593
Fine. Then I'll work here too.
318
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
No.
319
00:19:12,558 --> 00:19:13,692
Why not?
320
00:19:13,692 --> 00:19:16,625
Maybe after the bet is over, but not before.
321
00:19:17,492 --> 00:19:19,458
So tell me, why not?
322
00:19:19,459 --> 00:19:21,026
It isn't fair.
323
00:19:22,858 --> 00:19:26,025
You plan to protect Twist by yourself?
324
00:19:26,026 --> 00:19:27,159
Yes.
325
00:19:27,992 --> 00:19:30,225
You need to go back to Dongbang.
326
00:19:30,893 --> 00:19:32,125
Why Dongbang?
327
00:19:32,125 --> 00:19:33,925
We have to protect Dongbang.
328
00:19:33,925 --> 00:19:35,893
CEO Yun is using Jo Gyeongjun
329
00:19:35,893 --> 00:19:37,625
to take over Dongbang.
330
00:19:40,726 --> 00:19:42,959
So leave Twist to me
331
00:19:42,959 --> 00:19:44,558
and go back to Dongbang.
332
00:19:46,425 --> 00:19:48,658
Are you sure you can do it on your own?
333
00:19:49,893 --> 00:19:52,659
Yes. There's nothing I can't do
334
00:19:52,659 --> 00:19:53,993
for you and Hanbyeol.
335
00:19:56,093 --> 00:19:58,526
Sorry for making things so hard on you.
336
00:19:59,726 --> 00:20:02,426
Don't be. It's not hard at all.
337
00:20:05,925 --> 00:20:07,925
This is nothing compared to everything...
338
00:20:08,893 --> 00:20:10,393
I've had to endure until now.
339
00:20:27,492 --> 00:20:30,025
Why do you insist on staying in Hanbyeol's room
340
00:20:30,026 --> 00:20:31,993
instead of the master bedroom?
341
00:20:31,992 --> 00:20:33,625
It's more comfortable for me.
342
00:20:34,259 --> 00:20:36,093
Don't be shy.
343
00:20:36,093 --> 00:20:38,058
You lived together for over 30 years.
344
00:20:38,058 --> 00:20:39,558
Why are you being so shy now?
345
00:20:40,393 --> 00:20:42,026
The truth is...
346
00:20:43,159 --> 00:20:45,159
- I'm home. / - Hi.
347
00:20:46,526 --> 00:20:50,393
Okay. So? Why did you move back in?
348
00:20:52,959 --> 00:20:55,625
It was to get back together with Gwangnam.
349
00:20:57,125 --> 00:20:58,625
The truth is...
350
00:20:58,625 --> 00:21:00,526
Hey, Okhui.
351
00:21:01,558 --> 00:21:03,093
Let's chat first.
352
00:21:06,558 --> 00:21:08,893
She's talking with me right now.
353
00:21:08,893 --> 00:21:11,293
I know. Sorry, mother.
354
00:21:11,292 --> 00:21:13,692
It's urgent. It won't take long, Okhui.
355
00:21:24,026 --> 00:21:25,692
Acting all innocent.
356
00:21:25,692 --> 00:21:28,292
You're not a young newlywed bride.
357
00:21:28,292 --> 00:21:29,658
Gosh.
358
00:21:32,292 --> 00:21:34,292
Were you going to tell mother about Hanbyeol?
359
00:21:35,292 --> 00:21:36,625
She needs to know.
360
00:21:36,625 --> 00:21:38,992
We can't keep it from her forever.
361
00:21:38,992 --> 00:21:40,092
No.
362
00:21:41,593 --> 00:21:43,259
She wants me to share a room with you.
363
00:21:43,259 --> 00:21:45,692
That's why I need to tell her.
364
00:21:45,692 --> 00:21:48,558
Sori and Haru aren't divorced yet.
365
00:21:48,558 --> 00:21:50,759
Wait until they're both divorced.
366
00:21:50,759 --> 00:21:52,393
We can tell her then.
367
00:21:52,393 --> 00:21:53,726
Otherwise,
368
00:21:53,726 --> 00:21:55,759
she'll get sick worrying about so many things.
369
00:21:56,826 --> 00:21:58,058
It's hard enough for us.
370
00:21:58,058 --> 00:22:00,158
How will an old lady handle it?
371
00:22:00,159 --> 00:22:03,493
So let's tell her once everything has been resolved.
372
00:22:05,759 --> 00:22:07,992
Fine, we'll do that then.
373
00:22:09,026 --> 00:22:12,459
I told Huiok about Hanbyeol. About Saetbyeol too.
374
00:22:12,459 --> 00:22:13,893
Okhui...
375
00:22:13,893 --> 00:22:15,925
Huiok, that crazy girl,
376
00:22:15,925 --> 00:22:17,725
refused to let Haru get divorced.
377
00:22:17,726 --> 00:22:19,693
How could I not tell her?
378
00:22:21,125 --> 00:22:23,459
Don't you dare worry about her in front of me.
379
00:22:23,459 --> 00:22:25,159
I'll tear you to pieces.
380
00:22:28,026 --> 00:22:31,293
Also, about Sori's divorce...
381
00:22:32,992 --> 00:22:35,225
We can't leave it to the kids.
382
00:22:35,959 --> 00:22:37,058
Then?
383
00:22:37,792 --> 00:22:40,192
You meet with Dongman and talk to him.
384
00:22:40,192 --> 00:22:42,093
I'll talk to Mija.
385
00:22:45,393 --> 00:22:48,526
We need to step in for anything to get done.
386
00:22:50,526 --> 00:22:51,692
Fine.
387
00:22:53,393 --> 00:22:54,459
And...
388
00:22:55,558 --> 00:22:57,225
Did you ask Sori for forgiveness?
389
00:22:58,925 --> 00:23:00,092
Not yet.
390
00:23:00,992 --> 00:23:04,259
How long will you be like strangers with her?
391
00:23:04,925 --> 00:23:07,525
She's your only child.
392
00:23:07,526 --> 00:23:10,359
How long will you be enemies with her?
393
00:23:11,593 --> 00:23:12,726
You're right.
394
00:23:13,692 --> 00:23:15,326
I guess I can't do that.
395
00:23:27,992 --> 00:23:29,725
No, we need...
396
00:23:30,358 --> 00:23:31,893
We need a little more time.
397
00:23:33,326 --> 00:23:35,293
There's no way Sori will talk to me.
398
00:23:36,326 --> 00:23:37,393
That's right.
399
00:23:41,292 --> 00:23:43,758
S-Sori...
400
00:23:45,959 --> 00:23:47,293
Well...
401
00:23:47,925 --> 00:23:49,992
W-Where's Hanbyeol?
402
00:23:50,625 --> 00:23:52,593
I need to talk to you.
403
00:23:53,959 --> 00:23:56,625
You do? With me?
404
00:23:57,893 --> 00:23:58,992
Yes.
405
00:24:03,992 --> 00:24:05,425
It's about Haru.
406
00:24:08,759 --> 00:24:10,558
Let him work at Dongbang again.
407
00:24:12,393 --> 00:24:14,058
Haru?
408
00:24:14,058 --> 00:24:14,792
Yes.
409
00:24:16,192 --> 00:24:18,158
Is that what he wants?
410
00:24:19,093 --> 00:24:21,226
Obviously not.
411
00:24:21,992 --> 00:24:23,292
Then why?
412
00:24:24,226 --> 00:24:25,659
We need to protect Dongbang.
413
00:24:28,026 --> 00:24:30,326
Jo Gyeongjun told the CEO Yun of Next
414
00:24:30,326 --> 00:24:32,492
that Hanbyeol was Haru's son.
415
00:24:33,792 --> 00:24:35,458
What?
416
00:24:35,459 --> 00:24:37,959
That was why CEO Yun betrayed Haru.
417
00:24:39,026 --> 00:24:42,526
He believed Haru would take your side in the end.
418
00:24:44,492 --> 00:24:45,826
That was why he made Gyeongjun...
419
00:24:46,726 --> 00:24:49,393
Jo Gyeongjun is bent on becoming the chairman
420
00:24:49,393 --> 00:24:51,293
with the help of CEO Yun.
421
00:24:51,893 --> 00:24:54,593
Haru is the only person who can stop Jo Gyeongjun.
422
00:24:56,558 --> 00:24:59,625
I'd be relieved if Haru would help me but...
423
00:25:00,259 --> 00:25:01,593
Did he say he would?
424
00:25:02,593 --> 00:25:03,659
Well...
425
00:25:04,959 --> 00:25:06,558
You talk to him about that.
426
00:25:06,558 --> 00:25:07,725
That's all I had to tell you.
427
00:25:08,992 --> 00:25:10,158
Sori...
428
00:25:20,893 --> 00:25:22,058
I'm sorry.
429
00:25:26,292 --> 00:25:29,925
What I did to you was unforgivable.
430
00:25:34,826 --> 00:25:36,058
I'm sorry.
431
00:25:37,992 --> 00:25:39,259
I'm really sorry.
432
00:25:43,659 --> 00:25:44,759
Please...
433
00:25:46,159 --> 00:25:49,226
Please forgive your dad, Sori.
434
00:26:15,026 --> 00:26:16,793
Mother isn't home yet.
435
00:26:18,393 --> 00:26:20,358
I couldn't reach her all day long.
436
00:26:23,393 --> 00:26:24,893
Aren't you even worried?
437
00:26:27,826 --> 00:26:29,393
Please leave.
438
00:26:29,393 --> 00:26:31,925
It's past midnight but she hasn't come home.
439
00:26:31,925 --> 00:26:33,658
And I couldn't reach her all day long.
440
00:26:34,992 --> 00:26:36,358
It's not my concern.
441
00:26:38,292 --> 00:26:41,492
I've never met anyone as cold and inconsiderate
442
00:26:41,492 --> 00:26:42,725
as you.
443
00:26:44,759 --> 00:26:45,893
I can't stand you.
444
00:26:56,558 --> 00:27:00,058
Where is she, anyway?
445
00:27:11,358 --> 00:27:12,692
What is it?
446
00:27:16,625 --> 00:27:20,658
What else would we talk about other than our kids?
447
00:27:23,726 --> 00:27:26,259
We need to get my daughter and your son divorced.
448
00:27:29,925 --> 00:27:33,525
As you know, Gyeongjun absolutely refuses.
449
00:27:36,125 --> 00:27:37,292
So?
450
00:27:38,459 --> 00:27:42,393
You need to persuade your son.
451
00:27:44,492 --> 00:27:48,225
He's a grown man. How can I persuade him?
452
00:27:49,593 --> 00:27:51,326
Then what? Let them live like this?
453
00:27:52,593 --> 00:27:53,826
Gwangnam...
454
00:27:55,726 --> 00:27:58,793
You shouldn't be like that.
455
00:28:02,326 --> 00:28:03,593
You know...
456
00:28:04,459 --> 00:28:07,259
That Hanbyeol isn't Gyeongjun's son, right?
457
00:28:09,992 --> 00:28:13,925
Your daughter and my son are fair and square now.
458
00:28:13,925 --> 00:28:15,326
But you
459
00:28:15,326 --> 00:28:17,759
made my son look like he was the only bad guy.
460
00:28:18,393 --> 00:28:19,459
That was because...
461
00:28:20,726 --> 00:28:22,193
I didn't know.
462
00:28:22,192 --> 00:28:23,792
Same here.
463
00:28:23,792 --> 00:28:25,092
I didn't know either
464
00:28:25,093 --> 00:28:27,058
that Gyeongjun had a secret child.
465
00:28:31,959 --> 00:28:33,026
You know...
466
00:28:33,959 --> 00:28:36,826
I considered you a friend.
467
00:28:36,826 --> 00:28:37,858
Don't make me laugh.
468
00:28:37,858 --> 00:28:39,125
You thought of me as a sucker.
469
00:28:39,759 --> 00:28:42,393
Fine. I thought you were a friend who was a sucker.
470
00:28:42,393 --> 00:28:44,959
But I was happy about your success
471
00:28:44,959 --> 00:28:46,726
more than anyone.
472
00:28:46,726 --> 00:28:49,559
I was proud of your success
473
00:28:49,558 --> 00:28:51,459
as if it was mine.
474
00:28:51,459 --> 00:28:54,426
I appreciated the crumbs that you threw my way
475
00:28:54,425 --> 00:28:57,826
and was never jealous for even a moment.
476
00:29:01,093 --> 00:29:02,326
But you...
477
00:29:03,692 --> 00:29:05,759
Didn't consider me a friend.
478
00:29:07,593 --> 00:29:09,493
Why are you talking about that?
479
00:29:10,292 --> 00:29:12,992
If you had considered me a friend...
480
00:29:14,026 --> 00:29:16,058
You couldn't have done that to my son.
481
00:29:16,925 --> 00:29:18,958
That was how angry I was.
482
00:29:18,959 --> 00:29:20,692
Wouldn't you have done the same?
483
00:29:20,692 --> 00:29:23,158
Then? Should I do that to Sori?
484
00:29:24,226 --> 00:29:27,093
How could you do that to us?
485
00:29:29,659 --> 00:29:35,859
Fine then. I'll apologize on Sori's behalf about that.
486
00:29:38,759 --> 00:29:39,826
You apologize?
487
00:29:41,393 --> 00:29:42,526
Then what?
488
00:29:44,492 --> 00:29:47,826
Let the kids handle their own matters.
489
00:29:49,358 --> 00:29:51,992
I have nothing more to say.
490
00:29:59,759 --> 00:30:01,925
Dongman, that punk.
491
00:30:02,692 --> 00:30:04,326
So this is how you want to play.
492
00:30:07,826 --> 00:30:08,893
What?
493
00:30:10,492 --> 00:30:12,158
We need to resolve some things.
494
00:30:13,326 --> 00:30:16,159
Shouldn't you apologize to me first?
495
00:30:19,093 --> 00:30:22,359
Don't tell me you don't know about Hanbyeol.
496
00:30:23,526 --> 00:30:24,926
Apologize?
497
00:30:24,925 --> 00:30:26,259
That's right. Apologize.
498
00:30:27,692 --> 00:30:31,558
But I have no intention of apologizing to you.
499
00:30:32,459 --> 00:30:33,593
What?
500
00:30:33,593 --> 00:30:35,659
It's not like Sori tricked him.
501
00:30:35,659 --> 00:30:38,293
Gyeongjun married her knowing everything.
502
00:30:38,292 --> 00:30:41,158
He married her for money, not love.
503
00:30:41,159 --> 00:30:42,593
What?
504
00:30:42,593 --> 00:30:45,093
I'm not here to talk about the past.
505
00:30:45,826 --> 00:30:49,293
Now that it's all out in the open, let's settle things...
506
00:30:49,925 --> 00:30:51,858
For the sake of their futures.
507
00:30:51,858 --> 00:30:52,992
End things?
508
00:30:53,659 --> 00:30:56,559
That's right. So tell Gyeongjun
509
00:30:56,558 --> 00:30:58,292
to divorce Sori right away.
510
00:31:00,026 --> 00:31:02,093
He has a wife and kid on the side.
511
00:31:02,093 --> 00:31:04,625
Does it make any sense that he won't get a divorce?
512
00:31:06,858 --> 00:31:09,658
Even if he wants to become the chairman.
513
00:31:09,659 --> 00:31:11,393
This is wrong, Mija.
514
00:31:12,826 --> 00:31:14,293
Fine.
515
00:31:14,292 --> 00:31:16,292
I'm not saying what he did was right.
516
00:31:17,058 --> 00:31:19,593
But he refuses to get divorced. So what can I do?
517
00:31:20,425 --> 00:31:22,192
You should talk to him.
518
00:31:22,192 --> 00:31:24,192
You're his mom.
519
00:31:24,192 --> 00:31:26,292
He's not a kid. He won't listen to his mom.
520
00:31:27,058 --> 00:31:28,225
Sorry...
521
00:31:29,326 --> 00:31:32,492
But I have nothing more to say about that. So leave.
522
00:31:32,492 --> 00:31:33,992
Mija...
523
00:31:33,992 --> 00:31:35,058
I said to leave.
524
00:31:42,558 --> 00:31:43,725
So...
525
00:31:44,226 --> 00:31:45,526
What brings you here?
526
00:31:48,625 --> 00:31:50,658
Why are you here?
527
00:31:51,893 --> 00:31:53,159
Is Haru home?
528
00:31:54,826 --> 00:31:55,893
Yes.
529
00:31:57,192 --> 00:31:58,826
I need to speak with him.
530
00:32:02,226 --> 00:32:04,293
What do you want to talk about?
531
00:32:08,058 --> 00:32:09,192
Go ahead.
532
00:32:11,792 --> 00:32:12,925
Haru...
533
00:32:14,792 --> 00:32:17,825
Would you please come back to Dongbang?
534
00:32:19,826 --> 00:32:20,992
I know.
535
00:32:21,893 --> 00:32:23,858
I know it's shameless of me
536
00:32:23,858 --> 00:32:26,558
to ask you this after kicking you out myself.
537
00:32:30,692 --> 00:32:31,893
But please.
538
00:32:33,593 --> 00:32:35,226
Come back to Dongbang.
539
00:32:48,792 --> 00:32:49,958
I'm sorry.
540
00:32:53,459 --> 00:32:54,659
What I did to you...
541
00:32:56,292 --> 00:32:57,958
Is utterly unforgivable.
542
00:33:02,526 --> 00:33:03,659
But please...
543
00:33:04,959 --> 00:33:06,526
Forgive me.
544
00:33:17,393 --> 00:33:18,492
Huiok?
545
00:33:24,659 --> 00:33:25,693
Are you okay?
546
00:33:27,226 --> 00:33:30,093
Why are you coming from Haru's house?
547
00:33:31,192 --> 00:33:33,058
I apologized to Haru.
548
00:33:33,058 --> 00:33:36,459
And I asked him to return to Dongbang.
549
00:33:37,093 --> 00:33:41,692
So? Will he go back to Dongbang?
550
00:33:41,692 --> 00:33:44,259
I don't know. He hasn't said yet.
551
00:33:47,792 --> 00:33:50,492
What are you doing here?
552
00:33:51,159 --> 00:33:52,759
I'm going to live with my son.
553
00:33:54,093 --> 00:33:55,859
Will you really live with Haru?
554
00:33:55,858 --> 00:33:57,525
Yes, I will.
555
00:33:57,526 --> 00:33:58,726
But you heard about Hanbyeol.
556
00:33:58,726 --> 00:34:00,026
Can you still live with him?
557
00:34:00,625 --> 00:34:03,992
Yes. That's why I'm going to.
558
00:34:05,692 --> 00:34:06,759
What?
559
00:34:07,492 --> 00:34:10,226
I need to get rid of Yuna.
560
00:34:10,226 --> 00:34:11,459
That's why I'm here.
561
00:34:19,126 --> 00:34:19,963
(Love Twist)
562
00:34:19,963 --> 00:34:22,229
I told him the truth!
563
00:34:22,228 --> 00:34:23,596
Don't try to hide it anymore.
564
00:34:23,596 --> 00:34:25,762
You'll be terrified.
565
00:34:25,762 --> 00:34:27,063
You'll end up leaving on your own
566
00:34:27,063 --> 00:34:28,496
because you feel suffocated.
567
00:34:28,496 --> 00:34:30,396
Don't mess with me, you worthless brat.
568
00:34:30,396 --> 00:34:32,396
You need to behave.
569
00:34:32,396 --> 00:34:34,129
You little punk!
570
00:34:34,128 --> 00:34:36,462
Nothing will happen if we let them be.
571
00:34:36,463 --> 00:34:38,496
Fine. Let's each do our part.
572
00:34:38,496 --> 00:34:40,296
- Don't mess up. / - Worry about yourself!
573
00:34:40,963 --> 00:34:43,463
I didn't expect to meet you here like this.
574
00:34:43,463 --> 00:34:44,629
It's good to see you.
37555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.