Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,869 --> 00:00:06,373
I told Hanbyeol that I'd bury the ultrasound.
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,173
I have to keep my promise.
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,277
So that was why you told me to bring it out.
4
00:00:11,343 --> 00:00:12,478
Yes.
5
00:00:16,382 --> 00:00:17,449
Here.
6
00:00:32,631 --> 00:00:36,001
Still, I don't like burying it.
7
00:00:36,802 --> 00:00:40,873
I know, but I can't lie to Hanbyeol.
8
00:00:41,774 --> 00:00:42,908
That's true.
9
00:00:47,579 --> 00:00:50,716
I'll dig it up with him later on.
10
00:00:51,451 --> 00:00:52,918
When the day comes...
11
00:00:53,420 --> 00:00:56,256
When I can tell him that I'm his dad.
12
00:00:57,090 --> 00:00:58,191
Okay.
13
00:01:00,426 --> 00:01:02,295
It's amazing, isn't it?
14
00:01:02,795 --> 00:01:04,664
How did this make its way back?
15
00:01:05,965 --> 00:01:09,201
Hanbyeol brought you and me together.
16
00:01:12,405 --> 00:01:13,807
So...
17
00:01:16,108 --> 00:01:18,110
We have to start over.
18
00:01:19,546 --> 00:01:20,547
Okay.
19
00:01:21,381 --> 00:01:23,049
For Hanbyeol.
20
00:01:24,516 --> 00:01:25,751
For you and me.
21
00:01:26,552 --> 00:01:27,786
For us.
22
00:01:36,662 --> 00:01:38,298
Why did you turn off your phone?
23
00:01:58,617 --> 00:02:00,619
Why are you doing this to me?
24
00:02:03,388 --> 00:02:05,991
What did I do wrong?
25
00:02:08,461 --> 00:02:10,763
You can't do this to me.
26
00:02:12,664 --> 00:02:15,334
This is wrong.
27
00:02:16,401 --> 00:02:18,537
You're the one who can't do this to me.
28
00:02:20,639 --> 00:02:21,607
What?
29
00:02:22,574 --> 00:02:23,675
You really can't...
30
00:02:24,343 --> 00:02:25,344
So?
31
00:02:26,812 --> 00:02:29,149
What do you want from me?
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
What do you want me to do?
33
00:02:35,487 --> 00:02:36,990
Let's break up.
34
00:02:41,760 --> 00:02:42,762
Let's...
35
00:02:43,562 --> 00:02:44,730
Get divorced.
36
00:02:59,012 --> 00:03:00,312
Hanbyeol...
37
00:03:01,848 --> 00:03:03,983
I'll give you your real dad now.
38
00:03:05,318 --> 00:03:06,786
Just wait a little longer.
39
00:03:13,592 --> 00:03:14,626
I...
40
00:03:15,662 --> 00:03:18,364
I can't live with you anymore.
41
00:03:19,431 --> 00:03:20,500
Let's break up.
42
00:03:24,403 --> 00:03:26,072
Let's what?
43
00:03:26,506 --> 00:03:27,806
Let's get a divorce.
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,009
A divorce?
45
00:03:30,977 --> 00:03:32,110
That's right.
46
00:03:37,282 --> 00:03:38,784
Is it because of Cheolgu?
47
00:03:39,919 --> 00:03:42,055
Because he's Saetbyeol's dad?
48
00:03:51,163 --> 00:03:52,564
I'm sorry.
49
00:03:53,199 --> 00:03:56,402
But divorce isn't right.
50
00:03:58,538 --> 00:04:00,240
How could you do that?
51
00:04:03,376 --> 00:04:05,144
How could you deceive me...
52
00:04:05,544 --> 00:04:07,512
And lie to me for five years?
53
00:04:10,415 --> 00:04:12,217
You make me sick.
54
00:04:14,219 --> 00:04:16,122
Why are you being like this?
55
00:04:17,322 --> 00:04:18,524
Hanbyeol...
56
00:04:21,160 --> 00:04:22,862
You knew.
57
00:04:23,528 --> 00:04:26,132
You knew Hanbyeol was my son.
58
00:04:30,036 --> 00:04:31,670
You said you loved me.
59
00:04:32,437 --> 00:04:35,375
So how could you do this to me? How?
60
00:04:38,511 --> 00:04:40,146
- Haru... / - I...
61
00:04:41,648 --> 00:04:43,883
I can never forgive you.
62
00:04:43,882 --> 00:04:45,484
No...
63
00:04:45,485 --> 00:04:46,919
I won't forgive you.
64
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
What are you talking about?
65
00:04:53,425 --> 00:04:55,694
Hanbyeol is your son?
66
00:04:56,396 --> 00:04:58,965
Says who? Did Sori say that?
67
00:05:02,601 --> 00:05:06,338
That's absurd. How is he your son?
68
00:05:07,473 --> 00:05:08,908
Did you check?
69
00:05:10,076 --> 00:05:12,512
Do you expect me to believe that?
70
00:05:13,646 --> 00:05:15,014
Give it a rest.
71
00:05:15,480 --> 00:05:18,985
Wow. What's Sori's problem?
72
00:05:18,985 --> 00:05:20,819
She kept it a secret all this time.
73
00:05:20,819 --> 00:05:23,088
Why is she telling you now?
74
00:05:24,656 --> 00:05:25,757
So?
75
00:05:26,559 --> 00:05:27,826
What did Sori say?
76
00:05:28,494 --> 00:05:30,296
Does she want to start over?
77
00:05:31,531 --> 00:05:35,935
Is that why you're saying you'll break up with me?
78
00:05:38,838 --> 00:05:40,239
Fine.
79
00:05:41,607 --> 00:05:44,077
I knew this day would come.
80
00:05:44,076 --> 00:05:45,577
I said cut it out!
81
00:05:50,716 --> 00:05:51,950
Haru...
82
00:05:52,851 --> 00:05:54,319
Was that why you lied to me?
83
00:05:55,887 --> 00:05:59,459
Because you knew this day would come?
84
00:06:02,627 --> 00:06:03,895
What do you mean?
85
00:06:43,935 --> 00:06:46,605
Just because I ate a few strawberries...
86
00:06:47,072 --> 00:06:49,841
Must you humiliate me in front of all these people?
87
00:06:50,375 --> 00:06:53,012
Then again, how would you know this pain
88
00:06:53,012 --> 00:06:54,846
when you've never been pregnant?
89
00:06:55,548 --> 00:06:56,882
You brat.
90
00:06:58,016 --> 00:06:59,117
Let's go.
91
00:07:00,620 --> 00:07:02,487
- Mom! / - Mom!
92
00:07:02,487 --> 00:07:04,389
Hi.
93
00:07:04,389 --> 00:07:05,557
Did you have fun?
94
00:07:09,694 --> 00:07:12,031
So that's your son.
95
00:07:15,834 --> 00:07:17,569
How could she do this to me?
96
00:07:19,271 --> 00:07:20,572
Yuna...
97
00:07:21,339 --> 00:07:22,774
I can never forgive you.
98
00:07:24,043 --> 00:07:25,411
I won't forgive you.
99
00:07:29,182 --> 00:07:30,750
You're right.
100
00:07:30,750 --> 00:07:32,985
Even if I could to go back to five years ago,
101
00:07:32,985 --> 00:07:35,521
I'd make the same choice.
102
00:07:36,122 --> 00:07:38,891
I never would've told Haru that Sori was pregnant...
103
00:07:39,858 --> 00:07:41,626
With his baby.
104
00:07:47,834 --> 00:07:49,100
He heard...
105
00:07:51,204 --> 00:07:53,573
He heard all of this?
106
00:07:58,744 --> 00:08:00,880
What do I do now?
107
00:08:06,985 --> 00:08:08,253
What about Sori's son?
108
00:08:09,788 --> 00:08:11,690
- Did you see him? / - Yes.
109
00:08:12,190 --> 00:08:13,925
He's the same age as Saetbyeol.
110
00:08:14,826 --> 00:08:16,661
- He is? / - But...
111
00:08:17,430 --> 00:08:19,165
How did you know that she has a son?
112
00:08:19,464 --> 00:08:20,265
What?
113
00:08:22,435 --> 00:08:24,737
I spoke with Gyeongjun a few years ago
114
00:08:24,737 --> 00:08:26,739
and he mentioned he had a son.
115
00:08:45,457 --> 00:08:46,759
Haru.
116
00:08:47,559 --> 00:08:49,995
Did Yuna and Saetbyeol go somewhere?
117
00:08:49,995 --> 00:08:50,896
Sorry?
118
00:08:51,496 --> 00:08:52,998
I don't see them.
119
00:08:52,999 --> 00:08:55,033
Did they leave early in the morning?
120
00:08:55,967 --> 00:08:57,836
- Saetbyeol too? / - Yes.
121
00:09:11,417 --> 00:09:14,586
The number you have dialed is turned off.
122
00:09:14,586 --> 00:09:16,923
Please leave a message after the tone.
123
00:09:19,658 --> 00:09:21,059
Did you two fight?
124
00:09:23,828 --> 00:09:25,230
What is it?
125
00:09:26,932 --> 00:09:30,336
I asked her for a divorce.
126
00:09:54,693 --> 00:09:55,827
What could it be?
127
00:09:56,596 --> 00:09:59,264
- Hanbyeol, wait for me downstairs. / - Okay.
128
00:10:05,136 --> 00:10:06,438
What's up?
129
00:10:06,806 --> 00:10:08,608
Yuna...
130
00:10:09,207 --> 00:10:11,644
Left home with Saetbyeol.
131
00:10:13,078 --> 00:10:14,245
Haru says...
132
00:10:14,846 --> 00:10:16,615
He asked for a divorce.
133
00:10:17,249 --> 00:10:18,884
What's going on?
134
00:10:19,951 --> 00:10:21,653
Tell me the truth.
135
00:10:23,054 --> 00:10:24,423
Are you and Haru...
136
00:10:25,291 --> 00:10:26,225
Yes.
137
00:10:26,958 --> 00:10:28,159
He and I decided...
138
00:10:28,394 --> 00:10:30,096
To start over.
139
00:10:32,597 --> 00:10:35,300
Please. Don't try to stop us again.
140
00:10:36,235 --> 00:10:37,702
Yuna did something to us
141
00:10:37,702 --> 00:10:38,903
that she can never atone for.
142
00:10:38,903 --> 00:10:41,506
So mom, don't pity her at all.
143
00:10:42,741 --> 00:10:44,509
Is this about Saetbyeol?
144
00:10:44,509 --> 00:10:45,510
No.
145
00:10:46,345 --> 00:10:48,014
Then?
146
00:10:49,081 --> 00:10:50,649
I'll tell you later.
147
00:10:50,649 --> 00:10:52,117
I have to get to work.
148
00:10:56,522 --> 00:10:58,057
They're starting over?
149
00:10:58,990 --> 00:11:00,659
What are they thinking?
150
00:11:08,500 --> 00:11:10,769
She left home with Saetbyeol?
151
00:11:11,202 --> 00:11:14,939
Shouldn't she come to me and apologize first?
152
00:11:15,674 --> 00:11:16,908
Yuna...
153
00:11:17,208 --> 00:11:19,210
How are you so self-centered?
154
00:11:23,615 --> 00:11:24,649
Yes.
155
00:11:26,018 --> 00:11:27,653
It has to go up.
156
00:11:28,254 --> 00:11:30,389
Go up. Go up.
157
00:11:30,690 --> 00:11:32,958
I'm not asking for much. Just twice.
158
00:11:33,591 --> 00:11:34,826
If it hits the peak twice...
159
00:11:35,293 --> 00:11:36,761
I'll turn my life around.
160
00:11:53,846 --> 00:11:57,182
Sir, please help me.
161
00:11:57,182 --> 00:11:59,384
Please help me just this once.
162
00:11:59,384 --> 00:12:01,019
No.
163
00:12:01,019 --> 00:12:04,023
Think about your friendship with my father.
164
00:12:04,023 --> 00:12:06,125
This isn't right.
165
00:12:06,125 --> 00:12:07,592
That's right.
166
00:12:07,592 --> 00:12:09,794
That's why I can't lend you the money.
167
00:12:11,429 --> 00:12:14,032
What? Because of my father?
168
00:12:14,033 --> 00:12:15,100
Yes.
169
00:12:15,333 --> 00:12:20,739
Your late father came to me in my dream...
170
00:12:21,440 --> 00:12:25,811
And told me not to lend you money.
171
00:12:26,879 --> 00:12:28,880
Why would he say that?
172
00:12:28,880 --> 00:12:31,116
He said if I lend you money now...
173
00:12:31,583 --> 00:12:34,018
I'll never see it again before I die.
174
00:12:34,019 --> 00:12:37,655
- Come on, sir. / - Hey.
175
00:12:37,655 --> 00:12:41,126
It's not like I have that much longer to live.
176
00:12:41,559 --> 00:12:44,229
I'd lend it to you if it were just chump change...
177
00:12:44,964 --> 00:12:47,666
But not such a large amount.
178
00:12:49,201 --> 00:12:51,570
You'll live to be 100, no...
179
00:12:51,570 --> 00:12:58,144
At least 120. You need not worry...
180
00:12:58,144 --> 00:12:59,979
Regardless, no.
181
00:12:59,979 --> 00:13:01,714
So you should go home.
182
00:13:02,514 --> 00:13:04,516
Please, sir.
183
00:13:05,183 --> 00:13:07,819
I said to go home.
184
00:13:08,888 --> 00:13:10,288
Gosh.
185
00:13:10,288 --> 00:13:11,356
But...
186
00:13:11,356 --> 00:13:12,591
Geez...
187
00:13:18,364 --> 00:13:19,899
I feel drained.
188
00:13:22,668 --> 00:13:23,735
Oh, no...
189
00:13:24,269 --> 00:13:26,437
Even he's turned his back on me.
190
00:13:27,173 --> 00:13:28,841
What do I do now?
191
00:13:29,908 --> 00:13:30,775
Gosh.
192
00:13:31,409 --> 00:13:32,343
Gosh.
193
00:13:32,812 --> 00:13:34,547
I feel completely drained.
194
00:13:50,261 --> 00:13:51,830
Date at 2 p.m.
195
00:13:54,700 --> 00:13:55,533
2 p.m.?
196
00:14:10,014 --> 00:14:10,883
So?
197
00:14:11,716 --> 00:14:13,085
Did you get the money?
198
00:14:16,455 --> 00:14:18,724
There really isn't much time.
199
00:14:19,325 --> 00:14:21,393
What do you plan to do?
200
00:14:25,865 --> 00:14:28,033
What do you plan to do now?
201
00:14:30,201 --> 00:14:31,403
Get out.
202
00:14:34,072 --> 00:14:37,442
You're going to give me a heart attack so get out!
203
00:14:39,544 --> 00:14:40,846
Get out right now.
204
00:14:42,014 --> 00:14:45,084
Then call me when you need me.
205
00:14:45,083 --> 00:14:46,484
I don't need you.
206
00:14:46,485 --> 00:14:49,053
Staying out of my face is how you can help me.
207
00:14:49,654 --> 00:14:52,290
So Get out. Now!
208
00:14:55,594 --> 00:14:58,163
I'll come back tomorrow then.
209
00:14:58,163 --> 00:15:01,500
No, don't. Please don't come!
210
00:15:09,875 --> 00:15:13,812
I swear that punk is trying to kill me.
211
00:15:14,145 --> 00:15:15,179
That jerk.
212
00:15:15,681 --> 00:15:16,916
Ow, my heart.
213
00:15:21,153 --> 00:15:21,986
Why?
214
00:15:22,620 --> 00:15:25,156
What did Haru say?
215
00:15:26,892 --> 00:15:29,662
Never mind. I won't talk about Haru.
216
00:15:29,662 --> 00:15:31,096
Let's talk about us.
217
00:15:32,464 --> 00:15:34,500
- About us? / - Yes.
218
00:15:35,000 --> 00:15:39,071
I need my share before you go bankrupt.
219
00:15:39,071 --> 00:15:40,239
What?
220
00:15:40,239 --> 00:15:42,341
How many times must I tell you?
221
00:15:42,341 --> 00:15:44,842
I can't live like this anymore.
222
00:15:44,842 --> 00:15:45,944
Hey!
223
00:15:46,644 --> 00:15:48,346
Why are you yelling?
224
00:15:48,346 --> 00:15:49,180
Geez.
225
00:15:49,748 --> 00:15:51,917
Haru was just in here to cut my life short.
226
00:15:51,917 --> 00:15:53,218
Is It your turn now?
227
00:15:53,217 --> 00:15:55,386
Why are you two doing this to me?
228
00:15:55,386 --> 00:15:57,789
Haru is Haru and I'm me.
229
00:15:57,789 --> 00:16:00,091
Stop lumping us together.
230
00:16:00,091 --> 00:16:01,559
He's your child.
231
00:16:01,559 --> 00:16:03,561
That's what you think.
232
00:16:03,562 --> 00:16:06,264
It's not like he considers me his mom.
233
00:16:08,100 --> 00:16:10,569
Get out. Go to Haru
234
00:16:10,568 --> 00:16:11,803
and tell him to stay out of my office.
235
00:16:11,803 --> 00:16:13,572
The same for you too!
236
00:16:13,572 --> 00:16:15,039
Seeing you and your son makes me feel like
237
00:16:15,039 --> 00:16:16,607
I'm going to suffocate and die!
238
00:16:16,607 --> 00:16:19,043
What did we do?
239
00:16:19,644 --> 00:16:22,347
Gyeongjun was the one who lost your money.
240
00:16:22,347 --> 00:16:24,382
Why are you taking it out on us?
241
00:16:24,383 --> 00:16:25,451
Gyeongjun...
242
00:16:25,985 --> 00:16:28,519
That's right! I have Gyeongjun.
243
00:16:28,988 --> 00:16:29,955
Gyeongjun...
244
00:16:32,658 --> 00:16:35,193
What? Is he still relying on Gyeongjun?
245
00:16:36,061 --> 00:16:39,098
Has he really lost his mind?
246
00:16:39,097 --> 00:16:40,198
What's wrong with him?
247
00:16:49,774 --> 00:16:50,908
How did it go?
248
00:16:51,476 --> 00:16:54,545
- What? / - Did you multiply my money?
249
00:16:56,514 --> 00:16:58,116
The thing is...
250
00:17:03,221 --> 00:17:04,789
What's this? Why is it still blue?
251
00:17:05,190 --> 00:17:07,226
You need to wait a little.
252
00:17:07,226 --> 00:17:09,161
It'll turn all red.
253
00:17:09,161 --> 00:17:10,996
It'll be all red.
254
00:17:11,630 --> 00:17:14,299
What? Wait. You jerk.
255
00:17:14,298 --> 00:17:14,932
Father! Father!
256
00:17:14,932 --> 00:17:17,001
- You jerk! You jerk! / - Father! Father!
257
00:17:17,001 --> 00:17:19,637
It's not over yet.
258
00:17:19,637 --> 00:17:20,938
Please calm down.
259
00:17:20,939 --> 00:17:23,909
I can't believe I trusted you and called you back in.
260
00:17:23,909 --> 00:17:25,477
Get out. Now!
261
00:17:25,477 --> 00:17:28,113
Wait! It's not over yet.
262
00:17:28,113 --> 00:17:30,749
Are you still making excuses? Get out. Right now!
263
00:17:30,749 --> 00:17:32,518
Please, father...
264
00:17:32,518 --> 00:17:34,987
Get out right now.
265
00:17:35,753 --> 00:17:38,256
Fine. I'll leave.
266
00:17:38,990 --> 00:17:41,393
- Move it. Get out now! / - Okay, fine.
267
00:17:43,662 --> 00:17:46,498
Darn it. That jerk.
268
00:17:46,498 --> 00:17:48,667
Ow, my head.
269
00:17:48,666 --> 00:17:50,635
My heart hurts. My head hurts.
270
00:17:51,069 --> 00:17:54,338
Director Park, do as I say, will you?
271
00:17:54,673 --> 00:17:57,742
Let's have Oh Gwangnam removed before the audit.
272
00:17:58,443 --> 00:18:00,011
Not yet.
273
00:18:00,011 --> 00:18:02,513
When will it be the right time?
274
00:18:05,817 --> 00:18:08,353
Do you even want to remove him?
275
00:18:09,421 --> 00:18:11,423
Do you not trust me?
276
00:18:11,423 --> 00:18:12,324
That's right.
277
00:18:12,857 --> 00:18:15,461
To be honest, I can't understand you right now.
278
00:18:16,127 --> 00:18:18,362
Why did you join Dongbang?
279
00:18:18,363 --> 00:18:20,865
Wasn't it to drive Oh Gwangnam out?
280
00:18:22,267 --> 00:18:24,369
We wanted the same thing.
281
00:18:24,368 --> 00:18:26,504
That was why I helped you unconditionally.
282
00:18:27,239 --> 00:18:29,040
But recently,
283
00:18:29,040 --> 00:18:32,543
I wonder if perhaps you tricked me.
284
00:18:34,680 --> 00:18:36,548
My goal has not changed.
285
00:18:36,548 --> 00:18:39,585
Then do as I say this time.
286
00:18:39,585 --> 00:18:41,620
Don't test my patience any longer.
287
00:18:53,832 --> 00:18:55,968
I said to spike up.
288
00:18:56,667 --> 00:18:58,236
But it plummeted instead.
289
00:19:04,041 --> 00:19:05,209
In the end...
290
00:19:05,711 --> 00:19:07,246
I've been discarded.
291
00:19:08,113 --> 00:19:10,916
By both Sori and by father.
292
00:19:14,886 --> 00:19:17,054
Is this how my life ends?
293
00:19:36,575 --> 00:19:37,409
Yes.
294
00:19:38,277 --> 00:19:40,711
I can't leave Dongbang like this.
295
00:19:48,353 --> 00:19:50,154
I need to tell you something.
296
00:19:51,890 --> 00:19:52,958
Me?
297
00:19:53,625 --> 00:19:54,526
Yes.
298
00:19:59,530 --> 00:20:01,567
Please come to my office.
299
00:20:08,941 --> 00:20:09,674
Yes.
300
00:20:10,174 --> 00:20:14,011
Haru and I decided to start over.
301
00:20:17,449 --> 00:20:18,784
Sori's mom.
302
00:20:21,420 --> 00:20:22,721
Hello.
303
00:20:23,521 --> 00:20:26,490
Yuna left on a trip with Saetbyeol.
304
00:20:26,490 --> 00:20:28,759
Did you speak to her?
305
00:20:28,759 --> 00:20:29,728
Yes.
306
00:20:29,728 --> 00:20:31,830
I just called her and that was what she said.
307
00:20:32,631 --> 00:20:33,798
I see.
308
00:20:33,798 --> 00:20:35,500
Didn't you know?
309
00:20:38,369 --> 00:20:40,238
That brat...
310
00:20:40,739 --> 00:20:43,040
She didn't even tell you.
311
00:20:46,010 --> 00:20:48,713
Yuna and Haru got in a fight, didn't they?
312
00:20:48,713 --> 00:20:49,580
Pardon?
313
00:20:50,115 --> 00:20:52,817
They're having problems, aren't they?
314
00:20:52,817 --> 00:20:55,186
I don't really know.
315
00:20:55,186 --> 00:20:57,121
It's between them so...
316
00:20:59,625 --> 00:21:01,259
Are you here because of Yuna?
317
00:21:01,759 --> 00:21:02,794
Yes.
318
00:21:04,195 --> 00:21:06,964
Please tell me the truth.
319
00:21:06,964 --> 00:21:09,600
You know what's going on.
320
00:21:09,601 --> 00:21:11,803
You should ask them.
321
00:21:11,803 --> 00:21:13,205
I really don't know.
322
00:21:14,839 --> 00:21:16,007
I'm sorry.
323
00:21:17,643 --> 00:21:19,611
Why are you sorry?
324
00:21:23,048 --> 00:21:24,048
Here.
325
00:21:26,050 --> 00:21:27,451
What is this?
326
00:21:27,451 --> 00:21:30,689
I bought it a while ago and finally brought it over.
327
00:21:31,490 --> 00:21:33,224
You don't need to.
328
00:21:33,224 --> 00:21:35,359
I feel like if I don't give it to you now...
329
00:21:35,359 --> 00:21:37,395
I'll never be able to.
330
00:21:38,896 --> 00:21:42,033
But I can't throw it away since I've bought it already.
331
00:21:43,902 --> 00:21:48,573
I truly hope what I imagine will never happen...
332
00:21:49,407 --> 00:21:51,809
But I have a feeling
333
00:21:51,809 --> 00:21:55,113
it won't be this easy to talk to you anymore.
334
00:21:58,083 --> 00:22:00,752
Children are a pain in the neck.
335
00:22:08,359 --> 00:22:10,294
Take one now.
336
00:22:11,329 --> 00:22:14,098
- Now? / - Yes.
337
00:22:14,965 --> 00:22:16,400
I'll take it later.
338
00:22:16,401 --> 00:22:19,705
No. You need to take it now.
339
00:22:19,704 --> 00:22:22,907
I realized in life, there is no later.
340
00:22:24,276 --> 00:22:26,278
I'll leave...
341
00:22:26,678 --> 00:22:28,213
After I see you take one.
342
00:22:29,980 --> 00:22:30,848
Okay.
343
00:22:49,000 --> 00:22:51,737
Okay then. I'll...
344
00:22:52,537 --> 00:22:53,538
Get going now.
345
00:23:05,049 --> 00:23:05,916
Oh, my gosh.
346
00:23:07,952 --> 00:23:10,555
Hey. What's wrong with Yuna's dad?
347
00:23:14,125 --> 00:23:16,394
Hey. What's wrong with you?
348
00:23:16,394 --> 00:23:17,729
Is something wrong?
349
00:23:18,730 --> 00:23:20,531
Why are you here?
350
00:23:20,531 --> 00:23:21,766
I see.
351
00:23:21,767 --> 00:23:24,336
You don't even want to talk to me, do you?
352
00:23:24,903 --> 00:23:26,538
I'll cut to the chase.
353
00:23:28,539 --> 00:23:30,341
Tell Oh Gwangnam to give me money
354
00:23:30,342 --> 00:23:31,810
and get rid of me.
355
00:23:32,443 --> 00:23:33,577
What?
356
00:23:33,577 --> 00:23:35,814
He refuses to give me a cent.
357
00:23:36,147 --> 00:23:38,716
So how can I leave without any money?
358
00:23:39,718 --> 00:23:42,988
You need to persuade Oh Gwangnam
359
00:23:42,988 --> 00:23:44,823
and get him to do it.
360
00:23:44,823 --> 00:23:45,990
Huiok...
361
00:23:46,290 --> 00:23:48,659
I mean, look at you...
362
00:23:48,660 --> 00:23:51,830
Sori, mother and even Haru.
363
00:23:51,829 --> 00:23:54,198
You all want me to leave.
364
00:23:54,199 --> 00:23:57,969
So you need to do your part.
365
00:24:00,271 --> 00:24:04,408
I'll split up with Oh Gwangnam as you want
366
00:24:04,409 --> 00:24:06,912
so please tell him to give me money.
367
00:24:08,246 --> 00:24:10,582
Huiok! Please...
368
00:24:10,582 --> 00:24:12,818
Get your act together, will you?
369
00:24:13,285 --> 00:24:14,986
Sori and Haru...
370
00:24:16,387 --> 00:24:17,955
Sori and Haru, what?
371
00:24:20,858 --> 00:24:22,760
What about them?
372
00:24:24,296 --> 00:24:25,330
Forget it.
373
00:24:25,797 --> 00:24:27,566
Forget what?
374
00:24:30,902 --> 00:24:33,305
Will you really leave if Oh Gwangnam gives you money?
375
00:24:33,305 --> 00:24:34,806
I will.
376
00:24:36,240 --> 00:24:39,344
Yes, leave. I'm begging you, leave.
377
00:24:39,344 --> 00:24:42,080
Go as far away as possible.
378
00:24:43,080 --> 00:24:44,315
You'll talk to him, right?
379
00:24:44,715 --> 00:24:48,586
Fine. I'll talk to Oh Gwangnam.
380
00:24:48,586 --> 00:24:53,023
As if. Like he'll listen if you tell him to do it?
381
00:24:57,828 --> 00:24:59,029
Go ahead.
382
00:24:59,029 --> 00:25:00,664
What did you want to tell me?
383
00:25:01,799 --> 00:25:04,635
Do you trust Park Haru, sir?
384
00:25:05,036 --> 00:25:06,104
What do you mean?
385
00:25:06,872 --> 00:25:08,807
- Don't trust him. / - What?
386
00:25:09,240 --> 00:25:13,811
Park Haru will end up betraying you in the end.
387
00:25:13,811 --> 00:25:14,879
He'll betray me?
388
00:25:15,513 --> 00:25:16,747
Why would he?
389
00:25:17,615 --> 00:25:19,984
Park Haru won't get revenge...
390
00:25:20,451 --> 00:25:22,019
On Chairman Oh Gwangnam. No...
391
00:25:22,319 --> 00:25:23,587
He can't.
392
00:25:24,154 --> 00:25:25,222
Why not?
393
00:25:32,297 --> 00:25:33,265
Father...
394
00:25:34,432 --> 00:25:37,134
Something is going on between you and Yuna, right?
395
00:25:39,304 --> 00:25:40,572
What is it?
396
00:25:42,440 --> 00:25:44,609
Tell me what it is!
397
00:25:45,977 --> 00:25:47,846
I asked her...
398
00:25:47,846 --> 00:25:49,114
For a divorce.
399
00:25:50,882 --> 00:25:52,616
I'm sorry.
400
00:25:52,616 --> 00:25:55,686
What? Why would you get divorced?
401
00:25:58,522 --> 00:25:59,356
Why?
402
00:26:00,659 --> 00:26:02,494
Why would you?
403
00:26:06,230 --> 00:26:08,032
Haru will get divorced
404
00:26:08,032 --> 00:26:10,100
and start over with Oh Gwangnam's daughter?
405
00:26:10,101 --> 00:26:10,835
Yes.
406
00:26:12,304 --> 00:26:13,905
And that is why...
407
00:26:14,271 --> 00:26:16,942
He can't get revenge on Oh Gwangnam.
408
00:26:17,576 --> 00:26:18,509
That is correct.
409
00:26:19,711 --> 00:26:23,347
I heard you and Oh Sori were getting divorced.
410
00:26:23,347 --> 00:26:24,582
Is that why?
411
00:26:26,116 --> 00:26:26,917
Yes.
412
00:26:28,752 --> 00:26:31,855
I thought they each had kids. What about them?
413
00:26:35,492 --> 00:26:38,797
Why do you want to divorce my daughter?
414
00:26:39,897 --> 00:26:40,831
Well...
415
00:26:41,833 --> 00:26:43,435
Is it because of Sori?
416
00:26:45,470 --> 00:26:47,238
Is it because of Oh Sori?
417
00:26:51,776 --> 00:26:53,945
You should ask Yuna.
418
00:26:53,944 --> 00:26:55,279
What?
419
00:26:55,279 --> 00:26:58,182
Then you'll know why I'm doing this.
420
00:27:03,989 --> 00:27:05,356
Is that true?
421
00:27:05,356 --> 00:27:06,958
Yes.
422
00:27:06,958 --> 00:27:09,326
Your son's real dad is Park Haru?
423
00:27:10,362 --> 00:27:11,329
Yes.
424
00:27:13,632 --> 00:27:15,266
Does Oh Gwangnam know?
425
00:27:16,166 --> 00:27:19,069
Not yet. But he'll find out soon.
426
00:27:22,039 --> 00:27:24,009
Chairman Oh and Park Haru's relationship...
427
00:27:24,576 --> 00:27:26,810
Will have to change now.
428
00:27:27,178 --> 00:27:28,980
- It'll change? / - Yes.
429
00:27:29,814 --> 00:27:32,784
Because they'll be family soon.
430
00:27:35,185 --> 00:27:37,321
That was why Park Haru...
431
00:27:39,391 --> 00:27:41,893
Why are you telling me this?
432
00:27:42,894 --> 00:27:45,529
Because I'm being wronged.
433
00:27:45,997 --> 00:27:46,865
You're being wronged?
434
00:27:47,464 --> 00:27:49,299
I've lost everything.
435
00:27:49,299 --> 00:27:52,503
My wife, my son and my position as successor.
436
00:27:55,339 --> 00:27:58,175
I've been used by Chairman Oh Gwangnam
437
00:27:58,175 --> 00:28:00,044
and his daughter, Oh Sori.
438
00:28:00,045 --> 00:28:01,112
And now I'm being discarded.
439
00:28:02,279 --> 00:28:03,114
That is why...
440
00:28:03,882 --> 00:28:05,549
I plan on getting revenge.
441
00:28:05,549 --> 00:28:06,617
Revenge?
442
00:28:07,051 --> 00:28:07,785
Yes.
443
00:28:09,421 --> 00:28:11,122
You? Against Oh Gwangnam?
444
00:28:12,057 --> 00:28:12,923
Yes.
445
00:28:16,994 --> 00:28:18,295
What are you doing?
446
00:28:18,296 --> 00:28:20,664
Please save me.
447
00:28:21,932 --> 00:28:25,269
I'll make your wish come true.
448
00:28:26,203 --> 00:28:28,472
- My wish? / - Yes.
449
00:28:29,406 --> 00:28:31,009
How do you know what my wish is?
450
00:28:31,409 --> 00:28:34,479
Isn't it to become Dongbang's new owner?
451
00:28:39,084 --> 00:28:42,019
I know everything about Chairman Oh Gwangnam.
452
00:28:42,453 --> 00:28:43,587
His accomplishments
453
00:28:43,587 --> 00:28:46,324
as well as his hidden dirty laundry.
454
00:28:49,693 --> 00:28:51,162
If you use me,
455
00:28:51,162 --> 00:28:53,465
you can strip him of his management rights...
456
00:28:54,332 --> 00:28:56,067
Without lifting a finger.
457
00:29:01,873 --> 00:29:03,141
Fine.
458
00:29:03,607 --> 00:29:05,242
Then how can I help you?
459
00:29:06,176 --> 00:29:08,846
Help me refill the safe
460
00:29:08,846 --> 00:29:10,048
with the money I lost.
461
00:29:11,082 --> 00:29:13,485
You're crazy. Why should I?
462
00:29:14,184 --> 00:29:15,986
I'm not asking for money.
463
00:29:15,987 --> 00:29:16,988
Then?
464
00:29:16,988 --> 00:29:19,457
You planned Seojin F, right?
465
00:29:22,961 --> 00:29:26,131
Include me in your next scheme.
466
00:29:26,865 --> 00:29:28,031
I don't want much.
467
00:29:28,532 --> 00:29:32,069
My stocks need to hit the peak just twice.
468
00:29:39,778 --> 00:29:42,313
Eat some of this.
469
00:29:42,747 --> 00:29:44,414
I have no appetite.
470
00:29:46,116 --> 00:29:48,720
You need to eat even if you don't.
471
00:29:49,820 --> 00:29:52,624
- Let me be so I can just die. / - Hey.
472
00:29:53,391 --> 00:29:55,293
If you die, what about me?
473
00:29:56,193 --> 00:29:58,829
I don't care. Leave me alone.
474
00:30:04,201 --> 00:30:06,837
What brings you here at this hour?
475
00:30:06,837 --> 00:30:09,941
Gyeongjun hasn't come back from work yet.
476
00:30:09,941 --> 00:30:13,076
I was worried about mother.
477
00:30:14,746 --> 00:30:16,281
You were?
478
00:30:16,280 --> 00:30:19,317
Yes. You know I used to be a nurse.
479
00:30:19,317 --> 00:30:20,818
My specialty was home care.
480
00:30:22,053 --> 00:30:23,321
Oh...
481
00:30:24,655 --> 00:30:25,856
How is she?
482
00:30:26,257 --> 00:30:28,226
She's in bed, actually.
483
00:30:29,227 --> 00:30:31,963
Wonbyeol, play with grandpa, okay?
484
00:30:32,396 --> 00:30:33,130
Okay.
485
00:30:35,532 --> 00:30:38,035
May I go in?
486
00:30:39,037 --> 00:30:40,939
Sure, go ahead.
487
00:30:48,479 --> 00:30:51,915
Gosh. She must resent us a lot.
488
00:30:51,915 --> 00:30:53,851
How did she think of coming over?
489
00:30:53,852 --> 00:30:56,421
Grandpa, I'm hungry.
490
00:30:56,421 --> 00:30:58,789
You're hungry, Wonbyeol?
491
00:30:58,789 --> 00:31:01,291
Give me a minute. I'll make you something yummy.
492
00:31:01,759 --> 00:31:03,228
- Okay. / - Good boy.
493
00:31:06,931 --> 00:31:07,598
Gosh.
494
00:31:08,232 --> 00:31:10,134
What brings you here?
495
00:31:10,134 --> 00:31:13,337
I know you don't like me.
496
00:31:13,337 --> 00:31:15,072
But what can you do?
497
00:31:15,073 --> 00:31:16,407
We're family now.
498
00:31:16,406 --> 00:31:17,975
There's no way around it.
499
00:31:21,311 --> 00:31:22,546
Lie down.
500
00:31:22,913 --> 00:31:24,515
Forget it.
501
00:31:24,515 --> 00:31:27,485
You need your energy to get past this.
502
00:31:27,484 --> 00:31:29,786
Gyeongjun has lost his mind.
503
00:31:31,788 --> 00:31:32,891
Please.
504
00:31:42,799 --> 00:31:45,135
Call me if you don't feel well.
505
00:31:45,569 --> 00:31:48,005
I'm not a doctor but I'm good at caring for patients.
506
00:31:51,209 --> 00:31:53,443
(A few days later)
507
00:32:03,453 --> 00:32:03,988
Hey.
508
00:32:05,522 --> 00:32:07,090
What is this?
509
00:32:08,660 --> 00:32:09,694
It's money.
510
00:32:11,261 --> 00:32:12,062
Money?
511
00:32:12,363 --> 00:32:14,198
Money to refill the safe.
512
00:32:15,098 --> 00:32:17,167
What? How did you get this?
513
00:32:18,635 --> 00:32:22,339
I said I'd do whatever it took to get it.
514
00:32:23,840 --> 00:32:27,277
Well, whatever it was, you did a good job.
515
00:32:32,750 --> 00:32:34,419
What are you doing?
516
00:32:34,419 --> 00:32:35,753
I have a condition.
517
00:32:37,154 --> 00:32:38,021
A condition?
518
00:32:39,923 --> 00:32:40,625
Yes.
519
00:32:41,358 --> 00:32:43,060
If you don't accept my condition...
520
00:32:43,694 --> 00:32:45,730
I can't give you this money.
521
00:33:06,683 --> 00:33:08,653
Where were you all this time?
522
00:33:09,854 --> 00:33:11,722
Saetbyeol, go to your room.
523
00:33:14,092 --> 00:33:15,093
Go on.
524
00:33:21,132 --> 00:33:24,369
I heard Haru asked for a divorce.
525
00:33:26,537 --> 00:33:29,574
Why? What happened?
526
00:33:30,141 --> 00:33:32,310
- Dad. / - Tell me.
527
00:33:33,911 --> 00:33:35,313
I have a favor to ask.
528
00:33:35,846 --> 00:33:37,981
- A favor? / - Yes.
529
00:33:38,415 --> 00:33:39,282
What is it?
530
00:33:43,621 --> 00:33:45,690
Fine. What's your condition?
531
00:33:46,790 --> 00:33:48,025
Haru...
532
00:33:50,928 --> 00:33:52,530
Remove him from the board.
533
00:33:56,034 --> 00:33:57,835
What do you want?
534
00:33:59,202 --> 00:34:04,274
Remove Haru from being CEO of Sugar Ventures.
535
00:34:04,275 --> 00:34:08,179
Remove Haru from being CEO of Sugar Ventures?
536
00:34:08,913 --> 00:34:12,016
Remove Haru from Dongbang's board of directors?
537
00:34:13,050 --> 00:34:13,985
Yes.
538
00:34:20,925 --> 00:34:22,260
Yes.
539
00:34:54,324 --> 00:34:55,460
(Love Twist)
540
00:34:55,460 --> 00:34:56,126
You brat!
541
00:34:58,161 --> 00:35:00,330
Stay out of Sori and Haru's problem.
542
00:35:00,331 --> 00:35:01,566
I'll make you regret it otherwise.
543
00:35:01,565 --> 00:35:03,166
How long must we let you play us?
544
00:35:03,166 --> 00:35:04,235
Did you think your sandcastle built on lies
545
00:35:04,235 --> 00:35:05,436
would last forever?
546
00:35:05,436 --> 00:35:08,472
Sandcastle? That's what you hope.
547
00:35:08,472 --> 00:35:09,407
Start over?
548
00:35:09,407 --> 00:35:12,143
You can never be together as long as I'm alive.
549
00:35:12,143 --> 00:35:13,945
He's using you for revenge.
550
00:35:13,945 --> 00:35:15,213
Stay out of my life.
551
00:35:15,213 --> 00:35:16,447
I'm not your daughter anymore.
34629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.