All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.69 _ KBS WORLD TV 220411 (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,869 --> 00:00:06,373
I told Hanbyeol that I'd bury the ultrasound.
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,173
I have to keep my promise.
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,277
So that was why you told me to bring it out.
4
00:00:11,343 --> 00:00:12,478
Yes.
5
00:00:16,382 --> 00:00:17,449
Here.
6
00:00:32,631 --> 00:00:36,001
Still, I don't like burying it.
7
00:00:36,802 --> 00:00:40,873
I know, but I can't lie to Hanbyeol.
8
00:00:41,774 --> 00:00:42,908
That's true.
9
00:00:47,579 --> 00:00:50,716
I'll dig it up with him later on.
10
00:00:51,451 --> 00:00:52,918
When the day comes...
11
00:00:53,420 --> 00:00:56,256
When I can tell him that I'm his dad.
12
00:00:57,090 --> 00:00:58,191
Okay.
13
00:01:00,426 --> 00:01:02,295
It's amazing, isn't it?
14
00:01:02,795 --> 00:01:04,664
How did this make its way back?
15
00:01:05,965 --> 00:01:09,201
Hanbyeol brought you and me together.
16
00:01:12,405 --> 00:01:13,807
So...
17
00:01:16,108 --> 00:01:18,110
We have to start over.
18
00:01:19,546 --> 00:01:20,547
Okay.
19
00:01:21,381 --> 00:01:23,049
For Hanbyeol.
20
00:01:24,516 --> 00:01:25,751
For you and me.
21
00:01:26,552 --> 00:01:27,786
For us.
22
00:01:36,662 --> 00:01:38,298
Why did you turn off your phone?
23
00:01:58,617 --> 00:02:00,619
Why are you doing this to me?
24
00:02:03,388 --> 00:02:05,991
What did I do wrong?
25
00:02:08,461 --> 00:02:10,763
You can't do this to me.
26
00:02:12,664 --> 00:02:15,334
This is wrong.
27
00:02:16,401 --> 00:02:18,537
You're the one who can't do this to me.
28
00:02:20,639 --> 00:02:21,607
What?
29
00:02:22,574 --> 00:02:23,675
You really can't...
30
00:02:24,343 --> 00:02:25,344
So?
31
00:02:26,812 --> 00:02:29,149
What do you want from me?
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
What do you want me to do?
33
00:02:35,487 --> 00:02:36,990
Let's break up.
34
00:02:41,760 --> 00:02:42,762
Let's...
35
00:02:43,562 --> 00:02:44,730
Get divorced.
36
00:02:59,012 --> 00:03:00,312
Hanbyeol...
37
00:03:01,848 --> 00:03:03,983
I'll give you your real dad now.
38
00:03:05,318 --> 00:03:06,786
Just wait a little longer.
39
00:03:13,592 --> 00:03:14,626
I...
40
00:03:15,662 --> 00:03:18,364
I can't live with you anymore.
41
00:03:19,431 --> 00:03:20,500
Let's break up.
42
00:03:24,403 --> 00:03:26,072
Let's what?
43
00:03:26,506 --> 00:03:27,806
Let's get a divorce.
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,009
A divorce?
45
00:03:30,977 --> 00:03:32,110
That's right.
46
00:03:37,282 --> 00:03:38,784
Is it because of Cheolgu?
47
00:03:39,919 --> 00:03:42,055
Because he's Saetbyeol's dad?
48
00:03:51,163 --> 00:03:52,564
I'm sorry.
49
00:03:53,199 --> 00:03:56,402
But divorce isn't right.
50
00:03:58,538 --> 00:04:00,240
How could you do that?
51
00:04:03,376 --> 00:04:05,144
How could you deceive me...
52
00:04:05,544 --> 00:04:07,512
And lie to me for five years?
53
00:04:10,415 --> 00:04:12,217
You make me sick.
54
00:04:14,219 --> 00:04:16,122
Why are you being like this?
55
00:04:17,322 --> 00:04:18,524
Hanbyeol...
56
00:04:21,160 --> 00:04:22,862
You knew.
57
00:04:23,528 --> 00:04:26,132
You knew Hanbyeol was my son.
58
00:04:30,036 --> 00:04:31,670
You said you loved me.
59
00:04:32,437 --> 00:04:35,375
So how could you do this to me? How?
60
00:04:38,511 --> 00:04:40,146
- Haru... / - I...
61
00:04:41,648 --> 00:04:43,883
I can never forgive you.
62
00:04:43,882 --> 00:04:45,484
No...
63
00:04:45,485 --> 00:04:46,919
I won't forgive you.
64
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
What are you talking about?
65
00:04:53,425 --> 00:04:55,694
Hanbyeol is your son?
66
00:04:56,396 --> 00:04:58,965
Says who? Did Sori say that?
67
00:05:02,601 --> 00:05:06,338
That's absurd. How is he your son?
68
00:05:07,473 --> 00:05:08,908
Did you check?
69
00:05:10,076 --> 00:05:12,512
Do you expect me to believe that?
70
00:05:13,646 --> 00:05:15,014
Give it a rest.
71
00:05:15,480 --> 00:05:18,985
Wow. What's Sori's problem?
72
00:05:18,985 --> 00:05:20,819
She kept it a secret all this time.
73
00:05:20,819 --> 00:05:23,088
Why is she telling you now?
74
00:05:24,656 --> 00:05:25,757
So?
75
00:05:26,559 --> 00:05:27,826
What did Sori say?
76
00:05:28,494 --> 00:05:30,296
Does she want to start over?
77
00:05:31,531 --> 00:05:35,935
Is that why you're saying you'll break up with me?
78
00:05:38,838 --> 00:05:40,239
Fine.
79
00:05:41,607 --> 00:05:44,077
I knew this day would come.
80
00:05:44,076 --> 00:05:45,577
I said cut it out!
81
00:05:50,716 --> 00:05:51,950
Haru...
82
00:05:52,851 --> 00:05:54,319
Was that why you lied to me?
83
00:05:55,887 --> 00:05:59,459
Because you knew this day would come?
84
00:06:02,627 --> 00:06:03,895
What do you mean?
85
00:06:43,935 --> 00:06:46,605
Just because I ate a few strawberries...
86
00:06:47,072 --> 00:06:49,841
Must you humiliate me in front of all these people?
87
00:06:50,375 --> 00:06:53,012
Then again, how would you know this pain
88
00:06:53,012 --> 00:06:54,846
when you've never been pregnant?
89
00:06:55,548 --> 00:06:56,882
You brat.
90
00:06:58,016 --> 00:06:59,117
Let's go.
91
00:07:00,620 --> 00:07:02,487
- Mom! / - Mom!
92
00:07:02,487 --> 00:07:04,389
Hi.
93
00:07:04,389 --> 00:07:05,557
Did you have fun?
94
00:07:09,694 --> 00:07:12,031
So that's your son.
95
00:07:15,834 --> 00:07:17,569
How could she do this to me?
96
00:07:19,271 --> 00:07:20,572
Yuna...
97
00:07:21,339 --> 00:07:22,774
I can never forgive you.
98
00:07:24,043 --> 00:07:25,411
I won't forgive you.
99
00:07:29,182 --> 00:07:30,750
You're right.
100
00:07:30,750 --> 00:07:32,985
Even if I could to go back to five years ago,
101
00:07:32,985 --> 00:07:35,521
I'd make the same choice.
102
00:07:36,122 --> 00:07:38,891
I never would've told Haru that Sori was pregnant...
103
00:07:39,858 --> 00:07:41,626
With his baby.
104
00:07:47,834 --> 00:07:49,100
He heard...
105
00:07:51,204 --> 00:07:53,573
He heard all of this?
106
00:07:58,744 --> 00:08:00,880
What do I do now?
107
00:08:06,985 --> 00:08:08,253
What about Sori's son?
108
00:08:09,788 --> 00:08:11,690
- Did you see him? / - Yes.
109
00:08:12,190 --> 00:08:13,925
He's the same age as Saetbyeol.
110
00:08:14,826 --> 00:08:16,661
- He is? / - But...
111
00:08:17,430 --> 00:08:19,165
How did you know that she has a son?
112
00:08:19,464 --> 00:08:20,265
What?
113
00:08:22,435 --> 00:08:24,737
I spoke with Gyeongjun a few years ago
114
00:08:24,737 --> 00:08:26,739
and he mentioned he had a son.
115
00:08:45,457 --> 00:08:46,759
Haru.
116
00:08:47,559 --> 00:08:49,995
Did Yuna and Saetbyeol go somewhere?
117
00:08:49,995 --> 00:08:50,896
Sorry?
118
00:08:51,496 --> 00:08:52,998
I don't see them.
119
00:08:52,999 --> 00:08:55,033
Did they leave early in the morning?
120
00:08:55,967 --> 00:08:57,836
- Saetbyeol too? / - Yes.
121
00:09:11,417 --> 00:09:14,586
The number you have dialed is turned off.
122
00:09:14,586 --> 00:09:16,923
Please leave a message after the tone.
123
00:09:19,658 --> 00:09:21,059
Did you two fight?
124
00:09:23,828 --> 00:09:25,230
What is it?
125
00:09:26,932 --> 00:09:30,336
I asked her for a divorce.
126
00:09:54,693 --> 00:09:55,827
What could it be?
127
00:09:56,596 --> 00:09:59,264
- Hanbyeol, wait for me downstairs. / - Okay.
128
00:10:05,136 --> 00:10:06,438
What's up?
129
00:10:06,806 --> 00:10:08,608
Yuna...
130
00:10:09,207 --> 00:10:11,644
Left home with Saetbyeol.
131
00:10:13,078 --> 00:10:14,245
Haru says...
132
00:10:14,846 --> 00:10:16,615
He asked for a divorce.
133
00:10:17,249 --> 00:10:18,884
What's going on?
134
00:10:19,951 --> 00:10:21,653
Tell me the truth.
135
00:10:23,054 --> 00:10:24,423
Are you and Haru...
136
00:10:25,291 --> 00:10:26,225
Yes.
137
00:10:26,958 --> 00:10:28,159
He and I decided...
138
00:10:28,394 --> 00:10:30,096
To start over.
139
00:10:32,597 --> 00:10:35,300
Please. Don't try to stop us again.
140
00:10:36,235 --> 00:10:37,702
Yuna did something to us
141
00:10:37,702 --> 00:10:38,903
that she can never atone for.
142
00:10:38,903 --> 00:10:41,506
So mom, don't pity her at all.
143
00:10:42,741 --> 00:10:44,509
Is this about Saetbyeol?
144
00:10:44,509 --> 00:10:45,510
No.
145
00:10:46,345 --> 00:10:48,014
Then?
146
00:10:49,081 --> 00:10:50,649
I'll tell you later.
147
00:10:50,649 --> 00:10:52,117
I have to get to work.
148
00:10:56,522 --> 00:10:58,057
They're starting over?
149
00:10:58,990 --> 00:11:00,659
What are they thinking?
150
00:11:08,500 --> 00:11:10,769
She left home with Saetbyeol?
151
00:11:11,202 --> 00:11:14,939
Shouldn't she come to me and apologize first?
152
00:11:15,674 --> 00:11:16,908
Yuna...
153
00:11:17,208 --> 00:11:19,210
How are you so self-centered?
154
00:11:23,615 --> 00:11:24,649
Yes.
155
00:11:26,018 --> 00:11:27,653
It has to go up.
156
00:11:28,254 --> 00:11:30,389
Go up. Go up.
157
00:11:30,690 --> 00:11:32,958
I'm not asking for much. Just twice.
158
00:11:33,591 --> 00:11:34,826
If it hits the peak twice...
159
00:11:35,293 --> 00:11:36,761
I'll turn my life around.
160
00:11:53,846 --> 00:11:57,182
Sir, please help me.
161
00:11:57,182 --> 00:11:59,384
Please help me just this once.
162
00:11:59,384 --> 00:12:01,019
No.
163
00:12:01,019 --> 00:12:04,023
Think about your friendship with my father.
164
00:12:04,023 --> 00:12:06,125
This isn't right.
165
00:12:06,125 --> 00:12:07,592
That's right.
166
00:12:07,592 --> 00:12:09,794
That's why I can't lend you the money.
167
00:12:11,429 --> 00:12:14,032
What? Because of my father?
168
00:12:14,033 --> 00:12:15,100
Yes.
169
00:12:15,333 --> 00:12:20,739
Your late father came to me in my dream...
170
00:12:21,440 --> 00:12:25,811
And told me not to lend you money.
171
00:12:26,879 --> 00:12:28,880
Why would he say that?
172
00:12:28,880 --> 00:12:31,116
He said if I lend you money now...
173
00:12:31,583 --> 00:12:34,018
I'll never see it again before I die.
174
00:12:34,019 --> 00:12:37,655
- Come on, sir. / - Hey.
175
00:12:37,655 --> 00:12:41,126
It's not like I have that much longer to live.
176
00:12:41,559 --> 00:12:44,229
I'd lend it to you if it were just chump change...
177
00:12:44,964 --> 00:12:47,666
But not such a large amount.
178
00:12:49,201 --> 00:12:51,570
You'll live to be 100, no...
179
00:12:51,570 --> 00:12:58,144
At least 120. You need not worry...
180
00:12:58,144 --> 00:12:59,979
Regardless, no.
181
00:12:59,979 --> 00:13:01,714
So you should go home.
182
00:13:02,514 --> 00:13:04,516
Please, sir.
183
00:13:05,183 --> 00:13:07,819
I said to go home.
184
00:13:08,888 --> 00:13:10,288
Gosh.
185
00:13:10,288 --> 00:13:11,356
But...
186
00:13:11,356 --> 00:13:12,591
Geez...
187
00:13:18,364 --> 00:13:19,899
I feel drained.
188
00:13:22,668 --> 00:13:23,735
Oh, no...
189
00:13:24,269 --> 00:13:26,437
Even he's turned his back on me.
190
00:13:27,173 --> 00:13:28,841
What do I do now?
191
00:13:29,908 --> 00:13:30,775
Gosh.
192
00:13:31,409 --> 00:13:32,343
Gosh.
193
00:13:32,812 --> 00:13:34,547
I feel completely drained.
194
00:13:50,261 --> 00:13:51,830
Date at 2 p.m.
195
00:13:54,700 --> 00:13:55,533
2 p.m.?
196
00:14:10,014 --> 00:14:10,883
So?
197
00:14:11,716 --> 00:14:13,085
Did you get the money?
198
00:14:16,455 --> 00:14:18,724
There really isn't much time.
199
00:14:19,325 --> 00:14:21,393
What do you plan to do?
200
00:14:25,865 --> 00:14:28,033
What do you plan to do now?
201
00:14:30,201 --> 00:14:31,403
Get out.
202
00:14:34,072 --> 00:14:37,442
You're going to give me a heart attack so get out!
203
00:14:39,544 --> 00:14:40,846
Get out right now.
204
00:14:42,014 --> 00:14:45,084
Then call me when you need me.
205
00:14:45,083 --> 00:14:46,484
I don't need you.
206
00:14:46,485 --> 00:14:49,053
Staying out of my face is how you can help me.
207
00:14:49,654 --> 00:14:52,290
So Get out. Now!
208
00:14:55,594 --> 00:14:58,163
I'll come back tomorrow then.
209
00:14:58,163 --> 00:15:01,500
No, don't. Please don't come!
210
00:15:09,875 --> 00:15:13,812
I swear that punk is trying to kill me.
211
00:15:14,145 --> 00:15:15,179
That jerk.
212
00:15:15,681 --> 00:15:16,916
Ow, my heart.
213
00:15:21,153 --> 00:15:21,986
Why?
214
00:15:22,620 --> 00:15:25,156
What did Haru say?
215
00:15:26,892 --> 00:15:29,662
Never mind. I won't talk about Haru.
216
00:15:29,662 --> 00:15:31,096
Let's talk about us.
217
00:15:32,464 --> 00:15:34,500
- About us? / - Yes.
218
00:15:35,000 --> 00:15:39,071
I need my share before you go bankrupt.
219
00:15:39,071 --> 00:15:40,239
What?
220
00:15:40,239 --> 00:15:42,341
How many times must I tell you?
221
00:15:42,341 --> 00:15:44,842
I can't live like this anymore.
222
00:15:44,842 --> 00:15:45,944
Hey!
223
00:15:46,644 --> 00:15:48,346
Why are you yelling?
224
00:15:48,346 --> 00:15:49,180
Geez.
225
00:15:49,748 --> 00:15:51,917
Haru was just in here to cut my life short.
226
00:15:51,917 --> 00:15:53,218
Is It your turn now?
227
00:15:53,217 --> 00:15:55,386
Why are you two doing this to me?
228
00:15:55,386 --> 00:15:57,789
Haru is Haru and I'm me.
229
00:15:57,789 --> 00:16:00,091
Stop lumping us together.
230
00:16:00,091 --> 00:16:01,559
He's your child.
231
00:16:01,559 --> 00:16:03,561
That's what you think.
232
00:16:03,562 --> 00:16:06,264
It's not like he considers me his mom.
233
00:16:08,100 --> 00:16:10,569
Get out. Go to Haru
234
00:16:10,568 --> 00:16:11,803
and tell him to stay out of my office.
235
00:16:11,803 --> 00:16:13,572
The same for you too!
236
00:16:13,572 --> 00:16:15,039
Seeing you and your son makes me feel like
237
00:16:15,039 --> 00:16:16,607
I'm going to suffocate and die!
238
00:16:16,607 --> 00:16:19,043
What did we do?
239
00:16:19,644 --> 00:16:22,347
Gyeongjun was the one who lost your money.
240
00:16:22,347 --> 00:16:24,382
Why are you taking it out on us?
241
00:16:24,383 --> 00:16:25,451
Gyeongjun...
242
00:16:25,985 --> 00:16:28,519
That's right! I have Gyeongjun.
243
00:16:28,988 --> 00:16:29,955
Gyeongjun...
244
00:16:32,658 --> 00:16:35,193
What? Is he still relying on Gyeongjun?
245
00:16:36,061 --> 00:16:39,098
Has he really lost his mind?
246
00:16:39,097 --> 00:16:40,198
What's wrong with him?
247
00:16:49,774 --> 00:16:50,908
How did it go?
248
00:16:51,476 --> 00:16:54,545
- What? / - Did you multiply my money?
249
00:16:56,514 --> 00:16:58,116
The thing is...
250
00:17:03,221 --> 00:17:04,789
What's this? Why is it still blue?
251
00:17:05,190 --> 00:17:07,226
You need to wait a little.
252
00:17:07,226 --> 00:17:09,161
It'll turn all red.
253
00:17:09,161 --> 00:17:10,996
It'll be all red.
254
00:17:11,630 --> 00:17:14,299
What? Wait. You jerk.
255
00:17:14,298 --> 00:17:14,932
Father! Father!
256
00:17:14,932 --> 00:17:17,001
- You jerk! You jerk! / - Father! Father!
257
00:17:17,001 --> 00:17:19,637
It's not over yet.
258
00:17:19,637 --> 00:17:20,938
Please calm down.
259
00:17:20,939 --> 00:17:23,909
I can't believe I trusted you and called you back in.
260
00:17:23,909 --> 00:17:25,477
Get out. Now!
261
00:17:25,477 --> 00:17:28,113
Wait! It's not over yet.
262
00:17:28,113 --> 00:17:30,749
Are you still making excuses? Get out. Right now!
263
00:17:30,749 --> 00:17:32,518
Please, father...
264
00:17:32,518 --> 00:17:34,987
Get out right now.
265
00:17:35,753 --> 00:17:38,256
Fine. I'll leave.
266
00:17:38,990 --> 00:17:41,393
- Move it. Get out now! / - Okay, fine.
267
00:17:43,662 --> 00:17:46,498
Darn it. That jerk.
268
00:17:46,498 --> 00:17:48,667
Ow, my head.
269
00:17:48,666 --> 00:17:50,635
My heart hurts. My head hurts.
270
00:17:51,069 --> 00:17:54,338
Director Park, do as I say, will you?
271
00:17:54,673 --> 00:17:57,742
Let's have Oh Gwangnam removed before the audit.
272
00:17:58,443 --> 00:18:00,011
Not yet.
273
00:18:00,011 --> 00:18:02,513
When will it be the right time?
274
00:18:05,817 --> 00:18:08,353
Do you even want to remove him?
275
00:18:09,421 --> 00:18:11,423
Do you not trust me?
276
00:18:11,423 --> 00:18:12,324
That's right.
277
00:18:12,857 --> 00:18:15,461
To be honest, I can't understand you right now.
278
00:18:16,127 --> 00:18:18,362
Why did you join Dongbang?
279
00:18:18,363 --> 00:18:20,865
Wasn't it to drive Oh Gwangnam out?
280
00:18:22,267 --> 00:18:24,369
We wanted the same thing.
281
00:18:24,368 --> 00:18:26,504
That was why I helped you unconditionally.
282
00:18:27,239 --> 00:18:29,040
But recently,
283
00:18:29,040 --> 00:18:32,543
I wonder if perhaps you tricked me.
284
00:18:34,680 --> 00:18:36,548
My goal has not changed.
285
00:18:36,548 --> 00:18:39,585
Then do as I say this time.
286
00:18:39,585 --> 00:18:41,620
Don't test my patience any longer.
287
00:18:53,832 --> 00:18:55,968
I said to spike up.
288
00:18:56,667 --> 00:18:58,236
But it plummeted instead.
289
00:19:04,041 --> 00:19:05,209
In the end...
290
00:19:05,711 --> 00:19:07,246
I've been discarded.
291
00:19:08,113 --> 00:19:10,916
By both Sori and by father.
292
00:19:14,886 --> 00:19:17,054
Is this how my life ends?
293
00:19:36,575 --> 00:19:37,409
Yes.
294
00:19:38,277 --> 00:19:40,711
I can't leave Dongbang like this.
295
00:19:48,353 --> 00:19:50,154
I need to tell you something.
296
00:19:51,890 --> 00:19:52,958
Me?
297
00:19:53,625 --> 00:19:54,526
Yes.
298
00:19:59,530 --> 00:20:01,567
Please come to my office.
299
00:20:08,941 --> 00:20:09,674
Yes.
300
00:20:10,174 --> 00:20:14,011
Haru and I decided to start over.
301
00:20:17,449 --> 00:20:18,784
Sori's mom.
302
00:20:21,420 --> 00:20:22,721
Hello.
303
00:20:23,521 --> 00:20:26,490
Yuna left on a trip with Saetbyeol.
304
00:20:26,490 --> 00:20:28,759
Did you speak to her?
305
00:20:28,759 --> 00:20:29,728
Yes.
306
00:20:29,728 --> 00:20:31,830
I just called her and that was what she said.
307
00:20:32,631 --> 00:20:33,798
I see.
308
00:20:33,798 --> 00:20:35,500
Didn't you know?
309
00:20:38,369 --> 00:20:40,238
That brat...
310
00:20:40,739 --> 00:20:43,040
She didn't even tell you.
311
00:20:46,010 --> 00:20:48,713
Yuna and Haru got in a fight, didn't they?
312
00:20:48,713 --> 00:20:49,580
Pardon?
313
00:20:50,115 --> 00:20:52,817
They're having problems, aren't they?
314
00:20:52,817 --> 00:20:55,186
I don't really know.
315
00:20:55,186 --> 00:20:57,121
It's between them so...
316
00:20:59,625 --> 00:21:01,259
Are you here because of Yuna?
317
00:21:01,759 --> 00:21:02,794
Yes.
318
00:21:04,195 --> 00:21:06,964
Please tell me the truth.
319
00:21:06,964 --> 00:21:09,600
You know what's going on.
320
00:21:09,601 --> 00:21:11,803
You should ask them.
321
00:21:11,803 --> 00:21:13,205
I really don't know.
322
00:21:14,839 --> 00:21:16,007
I'm sorry.
323
00:21:17,643 --> 00:21:19,611
Why are you sorry?
324
00:21:23,048 --> 00:21:24,048
Here.
325
00:21:26,050 --> 00:21:27,451
What is this?
326
00:21:27,451 --> 00:21:30,689
I bought it a while ago and finally brought it over.
327
00:21:31,490 --> 00:21:33,224
You don't need to.
328
00:21:33,224 --> 00:21:35,359
I feel like if I don't give it to you now...
329
00:21:35,359 --> 00:21:37,395
I'll never be able to.
330
00:21:38,896 --> 00:21:42,033
But I can't throw it away since I've bought it already.
331
00:21:43,902 --> 00:21:48,573
I truly hope what I imagine will never happen...
332
00:21:49,407 --> 00:21:51,809
But I have a feeling
333
00:21:51,809 --> 00:21:55,113
it won't be this easy to talk to you anymore.
334
00:21:58,083 --> 00:22:00,752
Children are a pain in the neck.
335
00:22:08,359 --> 00:22:10,294
Take one now.
336
00:22:11,329 --> 00:22:14,098
- Now? / - Yes.
337
00:22:14,965 --> 00:22:16,400
I'll take it later.
338
00:22:16,401 --> 00:22:19,705
No. You need to take it now.
339
00:22:19,704 --> 00:22:22,907
I realized in life, there is no later.
340
00:22:24,276 --> 00:22:26,278
I'll leave...
341
00:22:26,678 --> 00:22:28,213
After I see you take one.
342
00:22:29,980 --> 00:22:30,848
Okay.
343
00:22:49,000 --> 00:22:51,737
Okay then. I'll...
344
00:22:52,537 --> 00:22:53,538
Get going now.
345
00:23:05,049 --> 00:23:05,916
Oh, my gosh.
346
00:23:07,952 --> 00:23:10,555
Hey. What's wrong with Yuna's dad?
347
00:23:14,125 --> 00:23:16,394
Hey. What's wrong with you?
348
00:23:16,394 --> 00:23:17,729
Is something wrong?
349
00:23:18,730 --> 00:23:20,531
Why are you here?
350
00:23:20,531 --> 00:23:21,766
I see.
351
00:23:21,767 --> 00:23:24,336
You don't even want to talk to me, do you?
352
00:23:24,903 --> 00:23:26,538
I'll cut to the chase.
353
00:23:28,539 --> 00:23:30,341
Tell Oh Gwangnam to give me money
354
00:23:30,342 --> 00:23:31,810
and get rid of me.
355
00:23:32,443 --> 00:23:33,577
What?
356
00:23:33,577 --> 00:23:35,814
He refuses to give me a cent.
357
00:23:36,147 --> 00:23:38,716
So how can I leave without any money?
358
00:23:39,718 --> 00:23:42,988
You need to persuade Oh Gwangnam
359
00:23:42,988 --> 00:23:44,823
and get him to do it.
360
00:23:44,823 --> 00:23:45,990
Huiok...
361
00:23:46,290 --> 00:23:48,659
I mean, look at you...
362
00:23:48,660 --> 00:23:51,830
Sori, mother and even Haru.
363
00:23:51,829 --> 00:23:54,198
You all want me to leave.
364
00:23:54,199 --> 00:23:57,969
So you need to do your part.
365
00:24:00,271 --> 00:24:04,408
I'll split up with Oh Gwangnam as you want
366
00:24:04,409 --> 00:24:06,912
so please tell him to give me money.
367
00:24:08,246 --> 00:24:10,582
Huiok! Please...
368
00:24:10,582 --> 00:24:12,818
Get your act together, will you?
369
00:24:13,285 --> 00:24:14,986
Sori and Haru...
370
00:24:16,387 --> 00:24:17,955
Sori and Haru, what?
371
00:24:20,858 --> 00:24:22,760
What about them?
372
00:24:24,296 --> 00:24:25,330
Forget it.
373
00:24:25,797 --> 00:24:27,566
Forget what?
374
00:24:30,902 --> 00:24:33,305
Will you really leave if Oh Gwangnam gives you money?
375
00:24:33,305 --> 00:24:34,806
I will.
376
00:24:36,240 --> 00:24:39,344
Yes, leave. I'm begging you, leave.
377
00:24:39,344 --> 00:24:42,080
Go as far away as possible.
378
00:24:43,080 --> 00:24:44,315
You'll talk to him, right?
379
00:24:44,715 --> 00:24:48,586
Fine. I'll talk to Oh Gwangnam.
380
00:24:48,586 --> 00:24:53,023
As if. Like he'll listen if you tell him to do it?
381
00:24:57,828 --> 00:24:59,029
Go ahead.
382
00:24:59,029 --> 00:25:00,664
What did you want to tell me?
383
00:25:01,799 --> 00:25:04,635
Do you trust Park Haru, sir?
384
00:25:05,036 --> 00:25:06,104
What do you mean?
385
00:25:06,872 --> 00:25:08,807
- Don't trust him. / - What?
386
00:25:09,240 --> 00:25:13,811
Park Haru will end up betraying you in the end.
387
00:25:13,811 --> 00:25:14,879
He'll betray me?
388
00:25:15,513 --> 00:25:16,747
Why would he?
389
00:25:17,615 --> 00:25:19,984
Park Haru won't get revenge...
390
00:25:20,451 --> 00:25:22,019
On Chairman Oh Gwangnam. No...
391
00:25:22,319 --> 00:25:23,587
He can't.
392
00:25:24,154 --> 00:25:25,222
Why not?
393
00:25:32,297 --> 00:25:33,265
Father...
394
00:25:34,432 --> 00:25:37,134
Something is going on between you and Yuna, right?
395
00:25:39,304 --> 00:25:40,572
What is it?
396
00:25:42,440 --> 00:25:44,609
Tell me what it is!
397
00:25:45,977 --> 00:25:47,846
I asked her...
398
00:25:47,846 --> 00:25:49,114
For a divorce.
399
00:25:50,882 --> 00:25:52,616
I'm sorry.
400
00:25:52,616 --> 00:25:55,686
What? Why would you get divorced?
401
00:25:58,522 --> 00:25:59,356
Why?
402
00:26:00,659 --> 00:26:02,494
Why would you?
403
00:26:06,230 --> 00:26:08,032
Haru will get divorced
404
00:26:08,032 --> 00:26:10,100
and start over with Oh Gwangnam's daughter?
405
00:26:10,101 --> 00:26:10,835
Yes.
406
00:26:12,304 --> 00:26:13,905
And that is why...
407
00:26:14,271 --> 00:26:16,942
He can't get revenge on Oh Gwangnam.
408
00:26:17,576 --> 00:26:18,509
That is correct.
409
00:26:19,711 --> 00:26:23,347
I heard you and Oh Sori were getting divorced.
410
00:26:23,347 --> 00:26:24,582
Is that why?
411
00:26:26,116 --> 00:26:26,917
Yes.
412
00:26:28,752 --> 00:26:31,855
I thought they each had kids. What about them?
413
00:26:35,492 --> 00:26:38,797
Why do you want to divorce my daughter?
414
00:26:39,897 --> 00:26:40,831
Well...
415
00:26:41,833 --> 00:26:43,435
Is it because of Sori?
416
00:26:45,470 --> 00:26:47,238
Is it because of Oh Sori?
417
00:26:51,776 --> 00:26:53,945
You should ask Yuna.
418
00:26:53,944 --> 00:26:55,279
What?
419
00:26:55,279 --> 00:26:58,182
Then you'll know why I'm doing this.
420
00:27:03,989 --> 00:27:05,356
Is that true?
421
00:27:05,356 --> 00:27:06,958
Yes.
422
00:27:06,958 --> 00:27:09,326
Your son's real dad is Park Haru?
423
00:27:10,362 --> 00:27:11,329
Yes.
424
00:27:13,632 --> 00:27:15,266
Does Oh Gwangnam know?
425
00:27:16,166 --> 00:27:19,069
Not yet. But he'll find out soon.
426
00:27:22,039 --> 00:27:24,009
Chairman Oh and Park Haru's relationship...
427
00:27:24,576 --> 00:27:26,810
Will have to change now.
428
00:27:27,178 --> 00:27:28,980
- It'll change? / - Yes.
429
00:27:29,814 --> 00:27:32,784
Because they'll be family soon.
430
00:27:35,185 --> 00:27:37,321
That was why Park Haru...
431
00:27:39,391 --> 00:27:41,893
Why are you telling me this?
432
00:27:42,894 --> 00:27:45,529
Because I'm being wronged.
433
00:27:45,997 --> 00:27:46,865
You're being wronged?
434
00:27:47,464 --> 00:27:49,299
I've lost everything.
435
00:27:49,299 --> 00:27:52,503
My wife, my son and my position as successor.
436
00:27:55,339 --> 00:27:58,175
I've been used by Chairman Oh Gwangnam
437
00:27:58,175 --> 00:28:00,044
and his daughter, Oh Sori.
438
00:28:00,045 --> 00:28:01,112
And now I'm being discarded.
439
00:28:02,279 --> 00:28:03,114
That is why...
440
00:28:03,882 --> 00:28:05,549
I plan on getting revenge.
441
00:28:05,549 --> 00:28:06,617
Revenge?
442
00:28:07,051 --> 00:28:07,785
Yes.
443
00:28:09,421 --> 00:28:11,122
You? Against Oh Gwangnam?
444
00:28:12,057 --> 00:28:12,923
Yes.
445
00:28:16,994 --> 00:28:18,295
What are you doing?
446
00:28:18,296 --> 00:28:20,664
Please save me.
447
00:28:21,932 --> 00:28:25,269
I'll make your wish come true.
448
00:28:26,203 --> 00:28:28,472
- My wish? / - Yes.
449
00:28:29,406 --> 00:28:31,009
How do you know what my wish is?
450
00:28:31,409 --> 00:28:34,479
Isn't it to become Dongbang's new owner?
451
00:28:39,084 --> 00:28:42,019
I know everything about Chairman Oh Gwangnam.
452
00:28:42,453 --> 00:28:43,587
His accomplishments
453
00:28:43,587 --> 00:28:46,324
as well as his hidden dirty laundry.
454
00:28:49,693 --> 00:28:51,162
If you use me,
455
00:28:51,162 --> 00:28:53,465
you can strip him of his management rights...
456
00:28:54,332 --> 00:28:56,067
Without lifting a finger.
457
00:29:01,873 --> 00:29:03,141
Fine.
458
00:29:03,607 --> 00:29:05,242
Then how can I help you?
459
00:29:06,176 --> 00:29:08,846
Help me refill the safe
460
00:29:08,846 --> 00:29:10,048
with the money I lost.
461
00:29:11,082 --> 00:29:13,485
You're crazy. Why should I?
462
00:29:14,184 --> 00:29:15,986
I'm not asking for money.
463
00:29:15,987 --> 00:29:16,988
Then?
464
00:29:16,988 --> 00:29:19,457
You planned Seojin F, right?
465
00:29:22,961 --> 00:29:26,131
Include me in your next scheme.
466
00:29:26,865 --> 00:29:28,031
I don't want much.
467
00:29:28,532 --> 00:29:32,069
My stocks need to hit the peak just twice.
468
00:29:39,778 --> 00:29:42,313
Eat some of this.
469
00:29:42,747 --> 00:29:44,414
I have no appetite.
470
00:29:46,116 --> 00:29:48,720
You need to eat even if you don't.
471
00:29:49,820 --> 00:29:52,624
- Let me be so I can just die. / - Hey.
472
00:29:53,391 --> 00:29:55,293
If you die, what about me?
473
00:29:56,193 --> 00:29:58,829
I don't care. Leave me alone.
474
00:30:04,201 --> 00:30:06,837
What brings you here at this hour?
475
00:30:06,837 --> 00:30:09,941
Gyeongjun hasn't come back from work yet.
476
00:30:09,941 --> 00:30:13,076
I was worried about mother.
477
00:30:14,746 --> 00:30:16,281
You were?
478
00:30:16,280 --> 00:30:19,317
Yes. You know I used to be a nurse.
479
00:30:19,317 --> 00:30:20,818
My specialty was home care.
480
00:30:22,053 --> 00:30:23,321
Oh...
481
00:30:24,655 --> 00:30:25,856
How is she?
482
00:30:26,257 --> 00:30:28,226
She's in bed, actually.
483
00:30:29,227 --> 00:30:31,963
Wonbyeol, play with grandpa, okay?
484
00:30:32,396 --> 00:30:33,130
Okay.
485
00:30:35,532 --> 00:30:38,035
May I go in?
486
00:30:39,037 --> 00:30:40,939
Sure, go ahead.
487
00:30:48,479 --> 00:30:51,915
Gosh. She must resent us a lot.
488
00:30:51,915 --> 00:30:53,851
How did she think of coming over?
489
00:30:53,852 --> 00:30:56,421
Grandpa, I'm hungry.
490
00:30:56,421 --> 00:30:58,789
You're hungry, Wonbyeol?
491
00:30:58,789 --> 00:31:01,291
Give me a minute. I'll make you something yummy.
492
00:31:01,759 --> 00:31:03,228
- Okay. / - Good boy.
493
00:31:06,931 --> 00:31:07,598
Gosh.
494
00:31:08,232 --> 00:31:10,134
What brings you here?
495
00:31:10,134 --> 00:31:13,337
I know you don't like me.
496
00:31:13,337 --> 00:31:15,072
But what can you do?
497
00:31:15,073 --> 00:31:16,407
We're family now.
498
00:31:16,406 --> 00:31:17,975
There's no way around it.
499
00:31:21,311 --> 00:31:22,546
Lie down.
500
00:31:22,913 --> 00:31:24,515
Forget it.
501
00:31:24,515 --> 00:31:27,485
You need your energy to get past this.
502
00:31:27,484 --> 00:31:29,786
Gyeongjun has lost his mind.
503
00:31:31,788 --> 00:31:32,891
Please.
504
00:31:42,799 --> 00:31:45,135
Call me if you don't feel well.
505
00:31:45,569 --> 00:31:48,005
I'm not a doctor but I'm good at caring for patients.
506
00:31:51,209 --> 00:31:53,443
(A few days later)
507
00:32:03,453 --> 00:32:03,988
Hey.
508
00:32:05,522 --> 00:32:07,090
What is this?
509
00:32:08,660 --> 00:32:09,694
It's money.
510
00:32:11,261 --> 00:32:12,062
Money?
511
00:32:12,363 --> 00:32:14,198
Money to refill the safe.
512
00:32:15,098 --> 00:32:17,167
What? How did you get this?
513
00:32:18,635 --> 00:32:22,339
I said I'd do whatever it took to get it.
514
00:32:23,840 --> 00:32:27,277
Well, whatever it was, you did a good job.
515
00:32:32,750 --> 00:32:34,419
What are you doing?
516
00:32:34,419 --> 00:32:35,753
I have a condition.
517
00:32:37,154 --> 00:32:38,021
A condition?
518
00:32:39,923 --> 00:32:40,625
Yes.
519
00:32:41,358 --> 00:32:43,060
If you don't accept my condition...
520
00:32:43,694 --> 00:32:45,730
I can't give you this money.
521
00:33:06,683 --> 00:33:08,653
Where were you all this time?
522
00:33:09,854 --> 00:33:11,722
Saetbyeol, go to your room.
523
00:33:14,092 --> 00:33:15,093
Go on.
524
00:33:21,132 --> 00:33:24,369
I heard Haru asked for a divorce.
525
00:33:26,537 --> 00:33:29,574
Why? What happened?
526
00:33:30,141 --> 00:33:32,310
- Dad. / - Tell me.
527
00:33:33,911 --> 00:33:35,313
I have a favor to ask.
528
00:33:35,846 --> 00:33:37,981
- A favor? / - Yes.
529
00:33:38,415 --> 00:33:39,282
What is it?
530
00:33:43,621 --> 00:33:45,690
Fine. What's your condition?
531
00:33:46,790 --> 00:33:48,025
Haru...
532
00:33:50,928 --> 00:33:52,530
Remove him from the board.
533
00:33:56,034 --> 00:33:57,835
What do you want?
534
00:33:59,202 --> 00:34:04,274
Remove Haru from being CEO of Sugar Ventures.
535
00:34:04,275 --> 00:34:08,179
Remove Haru from being CEO of Sugar Ventures?
536
00:34:08,913 --> 00:34:12,016
Remove Haru from Dongbang's board of directors?
537
00:34:13,050 --> 00:34:13,985
Yes.
538
00:34:20,925 --> 00:34:22,260
Yes.
539
00:34:54,324 --> 00:34:55,460
(Love Twist)
540
00:34:55,460 --> 00:34:56,126
You brat!
541
00:34:58,161 --> 00:35:00,330
Stay out of Sori and Haru's problem.
542
00:35:00,331 --> 00:35:01,566
I'll make you regret it otherwise.
543
00:35:01,565 --> 00:35:03,166
How long must we let you play us?
544
00:35:03,166 --> 00:35:04,235
Did you think your sandcastle built on lies
545
00:35:04,235 --> 00:35:05,436
would last forever?
546
00:35:05,436 --> 00:35:08,472
Sandcastle? That's what you hope.
547
00:35:08,472 --> 00:35:09,407
Start over?
548
00:35:09,407 --> 00:35:12,143
You can never be together as long as I'm alive.
549
00:35:12,143 --> 00:35:13,945
He's using you for revenge.
550
00:35:13,945 --> 00:35:15,213
Stay out of my life.
551
00:35:15,213 --> 00:35:16,447
I'm not your daughter anymore.
34629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.