All language subtitles for merlin.2008.s01e01.ws.pdtv.xvid-river

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:13,360 MAN: No young man, no matter how great, can know his destiny. 2 00:00:15,080 --> 00:00:20,520 He cannot glimpse his part in the great story that is about to unfold. 3 00:00:20,555 --> 00:00:25,320 Like everyone, he must live and learn. 4 00:00:28,520 --> 00:00:31,480 And so it will be for the young warlock 5 00:00:31,515 --> 00:00:34,160 arriving at the gates of Camelot. 6 00:00:35,720 --> 00:00:39,960 A boy that will, in time, father a legend. 7 00:00:42,680 --> 00:00:44,720 His name... 8 00:00:46,320 --> 00:00:48,160 ..Merlin. 9 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 (WHISPERING) 10 00:02:05,240 --> 00:02:07,920 Let this serve as a lesson to all. 11 00:02:08,960 --> 00:02:12,325 This man, Thomas James Collins, 12 00:02:12,360 --> 00:02:17,640 is adjudged guilty of conspiring to use enchantments and magic. 13 00:02:17,675 --> 00:02:21,725 And pursuant to the laws of Camelot, 14 00:02:21,760 --> 00:02:27,360 I, Uther Pendragon, have decreed that such practices are banned 15 00:02:27,395 --> 00:02:30,565 on penalty of death. 16 00:02:30,600 --> 00:02:34,640 I pride myself as a fair and just king. 17 00:02:34,675 --> 00:02:37,285 But for the crime of sorcery, 18 00:02:37,320 --> 00:02:40,800 there is but one sentence I can pass. 19 00:03:01,440 --> 00:03:03,445 (CROWD GASPING) 20 00:03:03,480 --> 00:03:08,760 When I came to this land, this kingdom was mired in chaos. 21 00:03:08,795 --> 00:03:14,040 With the people's help, magic was driven from the realm. 22 00:03:14,075 --> 00:03:16,085 So I declare a festival 23 00:03:16,120 --> 00:03:20,200 to celebrate 20 years since the great dragon was captured 24 00:03:20,235 --> 00:03:24,160 and Camelot freed from the evil of sorcery. 25 00:03:25,440 --> 00:03:27,720 Let the celebrations begin. 26 00:03:27,755 --> 00:03:32,040 (WOMAN WAILING) 27 00:03:35,360 --> 00:03:39,240 There is only one evil in this land and it is not magic. 28 00:03:39,275 --> 00:03:40,880 It is YOU... 29 00:03:42,800 --> 00:03:46,600 ..with your hatred and your ignorance. 30 00:03:48,280 --> 00:03:51,000 You took my son! 31 00:03:52,480 --> 00:03:58,040 And I promise you, before these celebrations are over, 32 00:03:58,075 --> 00:03:59,920 you will share my tears. 33 00:04:02,400 --> 00:04:06,680 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 34 00:04:06,715 --> 00:04:08,720 A son for a son. 35 00:04:08,755 --> 00:04:10,965 Seize her. 36 00:04:11,000 --> 00:04:14,080 (CHANTING FEVERISHLY) 37 00:04:38,960 --> 00:04:42,120 Where would I find Gaius, the court physician? 38 00:04:42,155 --> 00:04:43,120 (GRUNTING) 39 00:05:01,000 --> 00:05:02,560 (KNOCKING) 40 00:05:04,040 --> 00:05:06,000 Hello? 41 00:05:11,000 --> 00:05:12,840 (LIQUID BUBBLING) 42 00:05:16,080 --> 00:05:17,280 Hello? 43 00:05:22,760 --> 00:05:25,920 Gaius? (CLEARING THROAT) 44 00:05:25,955 --> 00:05:27,280 Whoa! 45 00:05:37,720 --> 00:05:40,365 Arggh! (EXHALING) 46 00:05:40,400 --> 00:05:43,080 What the... What did you just do? 47 00:05:43,115 --> 00:05:45,285 Um... Tell me. 48 00:05:45,320 --> 00:05:48,165 Well, uh...I have no idea what happened. 49 00:05:48,200 --> 00:05:52,280 If anyone had seen that... No, that was nothing to do with me. 50 00:05:52,315 --> 00:05:55,080 I know what it was. I want to know where you learnt it. 51 00:05:55,115 --> 00:05:56,325 Nowhere. 52 00:05:56,360 --> 00:05:58,560 How do you know magic? I don't. 53 00:05:58,595 --> 00:06:00,520 Where did you study? 54 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 Answer me! I've never studied magic or been taught. 55 00:06:05,115 --> 00:06:07,400 Are you lying? What do you want me to say? 56 00:06:07,435 --> 00:06:09,360 The truth. I was born like this. 57 00:06:09,395 --> 00:06:10,720 That's impossible. 58 00:06:11,760 --> 00:06:13,525 Who are you? 59 00:06:13,560 --> 00:06:17,240 Oh, uh... I have this letter. 60 00:06:19,560 --> 00:06:22,660 I... I don't have my glasses. 61 00:06:22,695 --> 00:06:25,760 I'm Merlin. Hunith's son? 62 00:06:25,795 --> 00:06:27,045 Yes. 63 00:06:27,080 --> 00:06:30,040 You're not meant to be here till Wednesday. 64 00:06:30,075 --> 00:06:31,600 It is Wednesday. 65 00:06:33,200 --> 00:06:36,165 Ah. Right, then. 66 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 You better put your bag in there. 67 00:06:41,760 --> 00:06:44,840 Look, you won't say anything about... 68 00:06:44,875 --> 00:06:46,800 No. 69 00:06:49,560 --> 00:06:51,365 Though, Merlin... 70 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 I should say thank you. 71 00:07:38,040 --> 00:07:42,360 WOMAN: My dear, Gaius, I turn to you for I feel lost and alone 72 00:07:42,395 --> 00:07:44,165 and don't know who to trust. 73 00:07:44,200 --> 00:07:47,800 It is every mother's fate to think her child is special. 74 00:07:47,835 --> 00:07:50,525 Yet I would give my life that Merlin were not. 75 00:07:50,560 --> 00:07:55,440 Ours is a small village and he is so clearly at odds with people here 76 00:07:55,475 --> 00:07:59,240 that if he were to remain, I fear what will become of him. 77 00:07:59,275 --> 00:08:03,765 He needs a hand to hold, a voice to guide. 78 00:08:03,800 --> 00:08:07,720 Someone that might help him find a purpose for his gifts. 79 00:08:07,755 --> 00:08:09,165 I beg you, 80 00:08:09,200 --> 00:08:12,440 if you understand a mother's love for her son, 81 00:08:12,475 --> 00:08:13,885 keep him safe. 82 00:08:13,920 --> 00:08:17,000 And may God save you both. 83 00:08:30,600 --> 00:08:33,060 (DOOR OPENS) 84 00:08:33,095 --> 00:08:35,520 (DOOR CLOSES) 85 00:08:37,600 --> 00:08:40,365 Morgana Yes? 86 00:08:40,400 --> 00:08:43,400 What is this? Why are you not joining us? 87 00:08:43,435 --> 00:08:46,400 I don't think chopping someone's head off 88 00:08:46,435 --> 00:08:48,720 is cause for a celebration. 89 00:08:48,755 --> 00:08:50,245 That poor mother. 90 00:08:50,280 --> 00:08:53,380 Simple justice for what he'd done. To whom? 91 00:08:53,415 --> 00:08:56,445 He practised magic. He didn't hurt anyone. 92 00:08:56,480 --> 00:08:59,800 You were not around 20 years ago. You have no idea. 93 00:08:59,835 --> 00:09:01,960 How long will you punish people? 94 00:09:01,995 --> 00:09:04,725 in my kingdom. 95 00:09:04,760 --> 00:09:07,720 You will be with me when I greet Lady Helen. 96 00:09:07,755 --> 00:09:09,877 I want no part of this. 97 00:09:09,912 --> 00:09:11,965 I am your guardian. 98 00:09:12,000 --> 00:09:13,765 I expect you to do as I ask. 99 00:09:13,800 --> 00:09:17,960 If you show me no respect, at least respect our finest singer. 100 00:09:19,240 --> 00:09:22,440 Your brutality will just create more enemies. 101 00:09:23,640 --> 00:09:28,920 (DOOR OPENS AND CLOSES) 102 00:09:42,320 --> 00:09:44,240 (HUMMING) 103 00:09:48,600 --> 00:09:50,460 (RUSTLING) 104 00:09:50,495 --> 00:09:52,307 (HOWLING) 105 00:09:52,342 --> 00:09:54,371 Hello? 106 00:09:54,406 --> 00:09:56,400 Gregory? 107 00:09:58,440 --> 00:10:00,160 Lady Helen. 108 00:10:01,200 --> 00:10:02,365 Is all well? 109 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 Yes. With luck, we'll reach Camelot tomorrow. 110 00:10:05,635 --> 00:10:08,520 That's good. I'm outside if you need me. 111 00:10:11,520 --> 00:10:13,640 (BIRD SCREECHING) 112 00:10:13,675 --> 00:10:15,760 (EXHALING LOUDLY) 113 00:10:28,400 --> 00:10:30,360 Who's there? 114 00:10:31,360 --> 00:10:32,960 Who's there? 115 00:10:35,000 --> 00:10:36,940 (HORSE WHINNYING) 116 00:10:36,975 --> 00:10:38,880 (TWIG SNAPPING) 117 00:10:48,160 --> 00:10:51,560 (CHANTING) 118 00:11:13,280 --> 00:11:17,400 (CHANTING) 119 00:11:38,360 --> 00:11:40,480 (OMINOUS VOICE) Merlin. 120 00:11:42,960 --> 00:11:44,440 Merlin. 121 00:12:05,560 --> 00:12:07,045 I got you water. 122 00:12:07,080 --> 00:12:10,680 You didn't wash last night. Sorry. 123 00:12:10,715 --> 00:12:12,600 Help yourself to breakfast. 124 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 Oh! Oh! 125 00:12:26,000 --> 00:12:29,680 Did you incant a spell in your mind? 126 00:12:29,715 --> 00:12:31,405 I don't know any spells. 127 00:12:31,440 --> 00:12:34,680 So what did you do? There must be something. 128 00:12:34,715 --> 00:12:36,240 It just happened. 129 00:12:41,120 --> 00:12:44,005 Well, we better keep you out of trouble. 130 00:12:44,040 --> 00:12:47,520 You can help me until I find some paid work for you. 131 00:12:47,555 --> 00:12:50,760 Here - hollyhock and feverfew for Lady Percival 132 00:12:50,795 --> 00:12:52,445 and this is for Sir Olwen. 133 00:12:52,480 --> 00:12:56,840 He's blind as a weevil, so warn him not to take it all at once. 134 00:12:56,875 --> 00:12:58,120 And here. 135 00:13:01,760 --> 00:13:03,960 Off you go. 136 00:13:05,240 --> 00:13:06,645 And Merlin, 137 00:13:06,680 --> 00:13:08,925 I need hardly tell you 138 00:13:08,960 --> 00:13:13,320 that the practice of any form of enchantments will get you killed. 139 00:13:31,280 --> 00:13:33,640 Um...I brought you your medicine. 140 00:13:38,040 --> 00:13:40,480 Oh, Gaius said don't drink it all... 141 00:13:46,680 --> 00:13:48,160 I'm sure it's fine. 142 00:13:53,720 --> 00:13:55,565 MAN: Where's the target? 143 00:13:55,600 --> 00:13:58,485 There, sir? That's into the sun. 144 00:13:58,520 --> 00:14:01,325 It's not that bright. Bit like you, then. 145 00:14:01,360 --> 00:14:05,440 Put the target down the other end, shall I, sir? 146 00:14:05,475 --> 00:14:08,240 (LAUGHTER) Teach him a lesson. 147 00:14:08,275 --> 00:14:10,457 This'll teach him. 148 00:14:10,492 --> 00:14:12,605 Teach him a lesson. 149 00:14:12,640 --> 00:14:16,680 (LAUGHTER) Hey, hang on. 150 00:14:16,715 --> 00:14:18,960 Don't stop. 151 00:14:20,680 --> 00:14:21,685 Here? 152 00:14:21,720 --> 00:14:23,720 I told you to keep moving. 153 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 Come on! Run. 154 00:14:32,120 --> 00:14:35,720 We want some moving target practice. 155 00:14:46,720 --> 00:14:49,725 Hey. Come on, that's enough. 156 00:14:49,760 --> 00:14:52,880 What? You've had your fun, my friend. 157 00:14:52,915 --> 00:14:55,365 Do I know you? 158 00:14:55,400 --> 00:14:57,660 I'm Merlin. So I don't know you. 159 00:14:57,695 --> 00:14:59,920 No. Yet you called me friend. 160 00:14:59,955 --> 00:15:01,677 That was my mistake. 161 00:15:01,712 --> 00:15:03,365 I think so. Yeah. 162 00:15:03,400 --> 00:15:07,600 I'd never have a friend who could be such an ass. 163 00:15:07,635 --> 00:15:09,805 Or I one who could be so stupid. 164 00:15:09,840 --> 00:15:13,000 Merlin, do you know how to walk on your knees? 165 00:15:13,035 --> 00:15:14,925 No. Shall I help you? 166 00:15:14,960 --> 00:15:19,300 I wouldn't if I were you. What are you gonna do? 167 00:15:19,335 --> 00:15:23,640 You have no idea. Be my guest. Come on. Come on! 168 00:15:23,675 --> 00:15:24,840 Come on. 169 00:15:28,680 --> 00:15:30,765 I'll throw you in jail for that. 170 00:15:30,800 --> 00:15:35,480 Do you think you're the king? No, I'm his son - Arthur. 171 00:15:46,640 --> 00:15:49,960 (KEYS JANGLING) 172 00:16:33,400 --> 00:16:34,885 Lady Helen. 173 00:16:34,920 --> 00:16:38,680 Thank you so much for coming to sing at our celebrations. 174 00:16:38,715 --> 00:16:41,857 Pleasure's all mine. How was your journey? 175 00:16:41,892 --> 00:16:45,000 The time it took. It's worth the wait. 176 00:16:45,035 --> 00:16:47,760 It will be. 177 00:16:58,200 --> 00:17:00,800 (OMINOUS VOICE) Merlin. 178 00:17:02,640 --> 00:17:04,440 Merlin. 179 00:17:07,920 --> 00:17:10,320 Merlin. 180 00:17:15,320 --> 00:17:16,760 GAIUS: Merlin. 181 00:17:18,960 --> 00:17:20,365 G... Uh. 182 00:17:20,400 --> 00:17:22,445 You never cease to amaze me. 183 00:17:22,480 --> 00:17:26,960 The one thing that someone like you should do is keep your head down. 184 00:17:26,995 --> 00:17:28,280 What do you do? 185 00:17:28,315 --> 00:17:30,885 I'm sorry. 186 00:17:30,920 --> 00:17:34,760 You're lucky. I pulled a few strings to get you released. 187 00:17:34,795 --> 00:17:37,560 Oh, thank you, thank you! 188 00:17:37,595 --> 00:17:39,445 I won't forget this. 189 00:17:39,480 --> 00:17:41,920 Well, there is a small price to pay. 190 00:17:43,080 --> 00:17:44,480 Oh, God! (LAUGHTER) 191 00:17:54,400 --> 00:17:56,100 (LAUGHING) 192 00:17:56,135 --> 00:17:57,800 Thanks. 193 00:18:05,760 --> 00:18:07,200 (SPITS) 194 00:18:09,560 --> 00:18:12,640 I'm Guinevere, but most people call me Gwen. 195 00:18:12,675 --> 00:18:14,960 I'm the Lady Morgana's maid. 196 00:18:14,995 --> 00:18:17,605 Right. I'm Merlin. 197 00:18:17,640 --> 00:18:21,200 Although most people just call me "idiot". 198 00:18:21,235 --> 00:18:23,040 No, no. I saw what you did. 199 00:18:23,075 --> 00:18:25,000 You were so brave. 200 00:18:25,035 --> 00:18:26,725 Or stupid. 201 00:18:26,760 --> 00:18:30,480 I'm glad you walked away. You weren't going to beat him. 202 00:18:30,515 --> 00:18:33,205 I could beat him. You think? 203 00:18:33,240 --> 00:18:37,800 Because you don't look like one of these big muscly fellows. 204 00:18:37,835 --> 00:18:38,845 Thanks. 205 00:18:38,880 --> 00:18:41,645 I'm sure you're stronger than you look. 206 00:18:41,680 --> 00:18:45,080 It's just Arthur's one of these real rough, tough, 207 00:18:45,115 --> 00:18:47,360 save-the-world kind of men. 208 00:18:47,395 --> 00:18:48,965 And...well... What? 209 00:18:49,000 --> 00:18:51,720 You don't look like that. 210 00:18:53,040 --> 00:18:55,260 I'm in disguise. 211 00:18:55,295 --> 00:18:57,445 (BOTH LAUGH) 212 00:18:57,480 --> 00:19:00,805 It's great you stood up to him. You think so? 213 00:19:00,840 --> 00:19:05,600 Arthur's a bully and everyone thought you were a real hero. 214 00:19:05,635 --> 00:19:07,240 Really? Mm-hm. 215 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 Oh, excuse me, Guinevere. 216 00:19:11,715 --> 00:19:13,240 My fans are waiting. 217 00:19:20,960 --> 00:19:23,085 Want some vegetables with that? 218 00:19:23,120 --> 00:19:26,360 (LAUGHING) I know you're still angry with me. 219 00:19:26,395 --> 00:19:28,960 Your mother asked me to look after you. 220 00:19:28,995 --> 00:19:30,005 Yes. 221 00:19:30,040 --> 00:19:33,360 What did your mother say to you about your gifts? 222 00:19:35,520 --> 00:19:37,280 That I was special. 223 00:19:37,315 --> 00:19:39,005 You are special, 224 00:19:39,040 --> 00:19:41,960 the likes of which I have never seen before. 225 00:19:41,995 --> 00:19:43,205 What do you mean? 226 00:19:43,240 --> 00:19:48,360 Well, magic requires incantations, spells - it takes years to study. 227 00:19:48,395 --> 00:19:52,320 What I saw you do was... elemental, instinctive. 228 00:19:52,355 --> 00:19:54,760 What's the point if it can't be used? 229 00:19:54,795 --> 00:19:57,485 That I do not know. 230 00:19:57,520 --> 00:20:01,600 You are a question that has never been posed before, Merlin. 231 00:20:04,520 --> 00:20:06,205 Did you ever study magic? 232 00:20:06,240 --> 00:20:10,760 Uther banned all such work 20 years ago. 233 00:20:10,795 --> 00:20:12,005 Why? 234 00:20:12,040 --> 00:20:14,800 People used magic for the wrong end. 235 00:20:14,835 --> 00:20:17,525 It threw the natural order into chaos. 236 00:20:17,560 --> 00:20:21,400 Uther's mission is to destroy everything from back then. 237 00:20:21,435 --> 00:20:23,925 Even the dragons. All of them? 238 00:20:23,960 --> 00:20:27,400 There was one dragon he chose not to kill. 239 00:20:27,435 --> 00:20:29,205 Kept it as an example. 240 00:20:29,240 --> 00:20:33,720 He imprisoned it in a cave deep beneath the castle 241 00:20:33,755 --> 00:20:36,040 where no-one can free it. 242 00:20:37,040 --> 00:20:38,525 Now eat up. 243 00:20:38,560 --> 00:20:42,440 When you finish, you'll take a preparation to Lady Helen. 244 00:20:42,475 --> 00:20:44,440 She needs it for her voice. 245 00:21:08,040 --> 00:21:09,520 (EERIE WHISPERING) 246 00:21:44,160 --> 00:21:45,925 What are you doing in here? 247 00:21:45,960 --> 00:21:49,640 Um...I was...I was asked to deliver this. 248 00:22:16,680 --> 00:22:19,560 How's your knee-walking coming along? 249 00:22:19,595 --> 00:22:21,960 Oh, don't run away! 250 00:22:23,560 --> 00:22:25,565 From you? Ah, thank God. 251 00:22:25,600 --> 00:22:28,120 Thought you were deaf as well as dumb. 252 00:22:28,155 --> 00:22:30,365 Look, I've told you you're an ass. 253 00:22:30,400 --> 00:22:33,445 I just didn't realise you're a royal one. 254 00:22:33,480 --> 00:22:38,120 Oh. What are you going to do? You got your daddy's men to protect you? 255 00:22:38,155 --> 00:22:41,480 (LAUGHING) I could take you apart with one blow. 256 00:22:41,515 --> 00:22:43,720 I could take you apart with less. 257 00:22:43,755 --> 00:22:46,360 You sure? Come on. 258 00:22:46,395 --> 00:22:49,120 (LAUGHING) 259 00:22:50,800 --> 00:22:52,245 Here you go, big man. 260 00:22:52,280 --> 00:22:54,680 (PEOPLE JEERING AND HECKLING) 261 00:22:54,715 --> 00:22:56,440 Come on, then. 262 00:22:58,440 --> 00:23:01,880 I warn you. I've been trained to kill since birth. 263 00:23:01,915 --> 00:23:05,320 Wow. And how long have you been training to be a prat? 264 00:23:05,355 --> 00:23:07,725 You can't address me like that. 265 00:23:07,760 --> 00:23:12,280 Sorry. How long have you been training to be a prat...My Lord? 266 00:23:17,880 --> 00:23:19,600 Come on, then, Merlin! 267 00:23:19,635 --> 00:23:21,080 Come on! 268 00:23:27,360 --> 00:23:28,520 Whoa! 269 00:23:40,760 --> 00:23:41,920 (GRUNTS) 270 00:23:47,440 --> 00:23:48,845 Arggh! Ha-ha. 271 00:23:48,880 --> 00:23:52,080 You're in trouble now. Oh, God. 272 00:24:08,200 --> 00:24:10,020 Owww! 273 00:24:10,055 --> 00:24:11,840 Arggh! 274 00:24:17,200 --> 00:24:18,840 (LAUGHING) 275 00:24:21,760 --> 00:24:23,525 Want to give up? Do you? 276 00:24:23,560 --> 00:24:25,480 Do you? Do you want to give up? 277 00:24:26,520 --> 00:24:29,680 (LAUGHING, CHEERING) 278 00:24:35,040 --> 00:24:36,520 Arggh! 279 00:24:39,000 --> 00:24:41,925 Wait. Let him go. 280 00:24:41,960 --> 00:24:45,125 He may be an idiot, but he's a brave one. 281 00:24:45,160 --> 00:24:51,040 There's something about you, Merlin. I can't quite put my finger on it. 282 00:24:53,120 --> 00:24:56,725 How could you be so foolish?! He needed a lesson. 283 00:24:56,760 --> 00:25:01,280 Magic must be studied, mastered and used for good. Not for pranks! 284 00:25:01,315 --> 00:25:04,320 I could move objects before I could talk! 285 00:25:04,355 --> 00:25:06,645 You should control yourself. 286 00:25:06,680 --> 00:25:10,600 I don't want to! If I can't use magic, what have I got? 287 00:25:10,635 --> 00:25:13,640 I'm just a nobody. And who always will be. 288 00:25:13,675 --> 00:25:15,977 If I can't use magic, 289 00:25:16,012 --> 00:25:18,280 I might as well die. 290 00:25:30,440 --> 00:25:31,925 Merlin? 291 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 Sit up. Take your shirt off. 292 00:25:37,160 --> 00:25:38,680 (GRUNTS) 293 00:25:47,240 --> 00:25:51,520 You don't know why I was born like this, do you? 294 00:25:51,555 --> 00:25:53,240 No. 295 00:25:54,440 --> 00:25:56,240 I'm not a monster, am I? 296 00:25:58,640 --> 00:26:00,525 Don't ever think that. 297 00:26:00,560 --> 00:26:04,440 Then why am I like this? Please. I need to know why. 298 00:26:07,120 --> 00:26:10,760 Maybe there's someone with more knowledge than me. 299 00:26:10,795 --> 00:26:13,120 If you can't tell me, no-one can. 300 00:26:24,560 --> 00:26:26,040 Take this. 301 00:26:27,120 --> 00:26:28,880 It will help with the pain. 302 00:26:48,240 --> 00:26:52,220 Will you sing for me tonight? You'll have to wait. 303 00:26:52,255 --> 00:26:56,200 You will not deny me. I'm saving myself for tomorrow. 304 00:26:56,235 --> 00:26:58,800 (LAUGHING) Will everyone be there? 305 00:26:58,835 --> 00:27:01,000 Who would dare to miss it? 306 00:27:01,035 --> 00:27:02,445 How about your son? 307 00:27:02,480 --> 00:27:05,800 It seems a shame not to have met him. 308 00:27:05,835 --> 00:27:07,000 That's Arthur. 309 00:27:08,000 --> 00:27:09,165 Poor child. 310 00:27:09,200 --> 00:27:11,445 Hmm? Poor child. 311 00:27:11,480 --> 00:27:14,880 It can't have been easy to grow up without a mother. 312 00:27:14,915 --> 00:27:17,405 No. Hmm. 313 00:27:17,440 --> 00:27:20,440 That bond between mother and son - 314 00:27:20,475 --> 00:27:23,077 it's so hard to replace. 315 00:27:23,112 --> 00:27:25,680 Hasn't been easy. I'm sure. 316 00:27:30,000 --> 00:27:32,620 Perhaps if you found someone. 317 00:27:32,655 --> 00:27:35,205 If you remarried. (LAUGHING) 318 00:27:35,240 --> 00:27:39,000 I'm sure you'd have the pick of any maiden in the kingdom. 319 00:27:39,035 --> 00:27:42,445 Well, perhaps I'll find love again. 320 00:27:42,480 --> 00:27:46,800 But I'm afraid it's too late to replace Arthur's mother. 321 00:27:46,835 --> 00:27:50,600 Yes. It's certainly too late for Arthur. 322 00:27:57,560 --> 00:28:00,040 (OMINOUS VOICE) Merlin. 323 00:28:01,880 --> 00:28:05,600 Merlin. 324 00:28:16,120 --> 00:28:20,000 (SNORING) 325 00:28:25,200 --> 00:28:29,120 (CLATTERING) 326 00:28:29,155 --> 00:28:33,040 (MURMURING) 327 00:28:47,600 --> 00:28:50,080 (SNORING) 328 00:28:53,240 --> 00:28:56,080 (OMINOUS VOICE) Merlin. 329 00:29:44,800 --> 00:29:47,680 (OMINOUS VOICE) Merlin. 330 00:29:55,440 --> 00:29:58,040 (OMINOUS VOICE) Merlin. 331 00:30:10,840 --> 00:30:13,440 (OMINOUS VOICE) Merlin. 332 00:30:22,360 --> 00:30:24,720 (LAUGHING) 333 00:30:26,200 --> 00:30:28,040 (HEAVY BREATHING) 334 00:30:30,000 --> 00:30:31,480 Where are you? 335 00:30:36,960 --> 00:30:38,800 I'm here. 336 00:30:49,520 --> 00:30:54,640 How small you are for such a great destiny. 337 00:30:56,640 --> 00:30:58,760 Why? What do you mean? 338 00:30:58,795 --> 00:31:00,605 What destiny? 339 00:31:00,640 --> 00:31:06,040 Your gift, Merlin, was given to you for a reason. 340 00:31:06,075 --> 00:31:08,765 So there is a reason. 341 00:31:08,800 --> 00:31:12,460 Arthur is the once and future king 342 00:31:12,495 --> 00:31:16,120 who will unite the land of Albion. 343 00:31:16,155 --> 00:31:18,005 Right... 344 00:31:18,040 --> 00:31:23,040 But he faces many threats from friend and foe alike. 345 00:31:23,075 --> 00:31:25,160 What's this have to do with me? 346 00:31:25,195 --> 00:31:26,645 Everything! 347 00:31:26,680 --> 00:31:30,020 Without you, Arthur will never succeed. 348 00:31:30,055 --> 00:31:33,360 Without you, there will be no Albion. 349 00:31:33,395 --> 00:31:36,157 No. No, you've got this wrong. 350 00:31:36,192 --> 00:31:38,756 There is no right or wrong. 351 00:31:38,791 --> 00:31:42,215 Only what is and what isn't. 352 00:31:42,250 --> 00:31:45,640 If anyone wants to kill him, 353 00:31:45,675 --> 00:31:48,125 (LAUGHING) 354 00:31:48,160 --> 00:31:52,280 None of us can choose our destiny, Merlin. 355 00:31:53,920 --> 00:31:57,000 And none of us can escape it. 356 00:31:57,035 --> 00:31:59,645 No. No way, no. 357 00:31:59,680 --> 00:32:03,680 There must be another Arthur because this one's an idiot. 358 00:32:03,715 --> 00:32:07,440 Perhaps it's your destiny to change that. 359 00:32:15,720 --> 00:32:18,340 Wa... Wait. Wait. Stop. 360 00:32:18,375 --> 00:32:20,960 I need to know more! 361 00:32:30,800 --> 00:32:32,840 (ROOSTER CROWING) 362 00:32:34,040 --> 00:32:35,485 Hoy! 363 00:32:35,520 --> 00:32:37,960 Have you seen the state of this room? 364 00:32:37,995 --> 00:32:39,445 I... (SIGHING) 365 00:32:39,480 --> 00:32:42,000 It just happens. By magic? 366 00:32:42,035 --> 00:32:43,605 Yeah. Yes. 367 00:32:43,640 --> 00:32:46,600 Well, you can clear it up without magic. 368 00:32:46,635 --> 00:32:48,565 Then get me some herbs. 369 00:32:48,600 --> 00:32:50,880 Henbane, wormwood and sorrel. 370 00:32:50,915 --> 00:32:53,125 And deliver this to Morgana. 371 00:32:53,160 --> 00:32:55,720 Girl's suffering from nightmares. 372 00:32:55,755 --> 00:32:57,560 (STRAINING) 373 00:32:59,520 --> 00:33:00,960 I know the feeling. 374 00:33:19,520 --> 00:33:22,440 You know, I've been thinking about Arthur. 375 00:33:22,475 --> 00:33:25,360 I wouldn't touch him with a lance pole. 376 00:33:25,395 --> 00:33:27,760 Pass me that dress, will you, Gwen? 377 00:33:29,240 --> 00:33:31,800 I mean, the man's a total jouster. 378 00:33:31,835 --> 00:33:34,325 Just because I'm the King's ward, 379 00:33:34,360 --> 00:33:39,200 that doesn't mean I have to accompany him to the feast, does it? 380 00:33:40,680 --> 00:33:42,405 Well, does it? Mm-mm. 381 00:33:42,440 --> 00:33:45,480 If he wants me to go, then he should invite me. 382 00:33:45,515 --> 00:33:49,400 He hasn't. Know what that means? Mm-mm. 383 00:33:49,435 --> 00:33:51,885 Where are you? Here. 384 00:33:51,920 --> 00:33:54,760 It means I'm going by myself. 385 00:33:57,800 --> 00:34:00,280 I need some help with this fastening. 386 00:34:01,960 --> 00:34:04,080 Gwen? I'm here. 387 00:34:05,360 --> 00:34:07,320 (MOUTHING SILENTLY) 388 00:34:14,520 --> 00:34:17,680 So, it's whether I wear this little tease... 389 00:34:18,720 --> 00:34:22,000 ..or give them a night they'll really remember. 390 00:34:23,000 --> 00:34:25,520 (BIRDS SCREECHING) 391 00:34:30,680 --> 00:34:32,480 (KNOCKING) 392 00:34:34,800 --> 00:34:37,760 Lady Helen, the compliments of the king. 393 00:34:37,795 --> 00:34:39,240 Come in. 394 00:34:43,000 --> 00:34:44,765 So sweet. 395 00:34:44,800 --> 00:34:46,965 How will I ever repay him? 396 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 Hearing you sing will be more than enough, won't it? 397 00:34:51,115 --> 00:34:54,320 I'm really looking forward to the performance. 398 00:34:54,355 --> 00:34:56,165 So am I. 399 00:34:56,200 --> 00:34:58,565 I love singing. I sing all the time. 400 00:34:58,600 --> 00:35:02,080 My betrothed says I have the voice of a fallen angel. 401 00:35:02,115 --> 00:35:04,160 (EERIE RUMBLING) 402 00:35:17,320 --> 00:35:20,680 (MOANING) 403 00:35:49,800 --> 00:35:51,000 (LAUGHING) 404 00:36:05,440 --> 00:36:07,520 God have mercy. 405 00:36:13,160 --> 00:36:16,600 Merlin! Remember you're here to work. 406 00:36:23,280 --> 00:36:26,405 She looks great, doesn't she? 407 00:36:26,440 --> 00:36:30,640 Some people are born to be queen. No. 408 00:36:30,675 --> 00:36:33,325 I hope so, one day. 409 00:36:33,360 --> 00:36:37,040 Not that I'd want to be her. Who'd want to marry Arthur? 410 00:36:37,075 --> 00:36:40,680 I thought you liked tough, save-the-world men. 411 00:36:40,715 --> 00:36:43,497 No, I like ordinary men like you. 412 00:36:43,532 --> 00:36:46,280 Gwen, believe me, I'm not ordinary. 413 00:36:46,315 --> 00:36:48,817 No, I didn't mean you! 414 00:36:48,852 --> 00:36:51,285 Obviously. Not YOU. 415 00:36:51,320 --> 00:36:55,640 But just...you know, I like much more ordinary men. 416 00:36:55,675 --> 00:36:57,640 LIKE you. 417 00:36:58,720 --> 00:36:59,960 Thanks. 418 00:37:03,040 --> 00:37:05,840 (HUMMING) 419 00:37:20,760 --> 00:37:24,880 (OPENING DOOR) 420 00:37:40,520 --> 00:37:45,280 We have enjoyed 20 years of peace and prosperity. 421 00:37:45,315 --> 00:37:49,377 It has brought the kingdom and myself many pleasures. 422 00:37:49,412 --> 00:37:53,440 But few can compare with the honour of introducing 423 00:37:53,475 --> 00:37:56,457 Lady Helen of Mora. 424 00:37:56,492 --> 00:37:59,440 (ALL APPLAUDING) 425 00:38:06,720 --> 00:38:10,280 (SHE SINGS MELLIFLUOUSLY IN A MYSTICAL LANGUAGE) 426 00:39:40,400 --> 00:39:43,600 (SINGING INTENSIFIES) 427 00:39:48,920 --> 00:39:51,320 (METALLIC CLANGING AND RATTLING) 428 00:39:51,355 --> 00:39:53,485 (CRASH) 429 00:39:53,520 --> 00:39:56,520 (OMINOUS MUSIC) 430 00:40:08,400 --> 00:40:12,440 (SOFT MURMURING) 431 00:40:37,600 --> 00:40:39,760 (GROANING) 432 00:40:42,880 --> 00:40:44,365 (SIGHING) 433 00:40:44,400 --> 00:40:46,325 You saved my boy's life. 434 00:40:46,360 --> 00:40:48,485 A debt must be repaid. Oh... 435 00:40:48,520 --> 00:40:51,040 Don't be modest. You'll be rewarded. 436 00:40:51,075 --> 00:40:52,845 You don't have to. 437 00:40:52,880 --> 00:40:56,760 No, absolutely. This merits something quite special. 438 00:40:56,795 --> 00:40:58,245 Well... 439 00:40:58,280 --> 00:41:01,280 You'll get a post in the royal household. 440 00:41:01,315 --> 00:41:04,280 You shall be Prince Arthur's manservant. 441 00:41:04,315 --> 00:41:05,920 Father?! (APPLAUSE) 442 00:41:08,760 --> 00:41:12,400 (CHEERING) 443 00:41:25,440 --> 00:41:27,085 Seems you're a hero. 444 00:41:27,120 --> 00:41:29,360 Hard to believe, isn't it? No. 445 00:41:29,395 --> 00:41:31,600 I knew from the moment I met you. 446 00:41:31,635 --> 00:41:33,600 You saved my life, remember? 447 00:41:33,635 --> 00:41:36,245 But...that was magic. 448 00:41:36,280 --> 00:41:39,520 Now it seems we've finally found a use for it. 449 00:41:39,555 --> 00:41:42,777 What do you mean? You saved Arthur. 450 00:41:42,812 --> 00:41:46,000 Perhaps that's its purpose. (SIGHING) 451 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 My destiny. 452 00:41:48,875 --> 00:41:50,480 Indeed. 453 00:41:53,480 --> 00:41:56,820 This book was given to me when I was your age. 454 00:41:56,855 --> 00:42:00,160 But I have a feeling it will be of more use to you 455 00:42:00,195 --> 00:42:01,600 than it was to me. 456 00:42:24,960 --> 00:42:26,765 But this is a book of magic. 457 00:42:26,800 --> 00:42:29,800 Which is why you must keep it hidden. 458 00:42:29,835 --> 00:42:32,480 I will study every word. 459 00:42:33,480 --> 00:42:35,200 (KNOCKING ON DOOR) 460 00:42:36,760 --> 00:42:39,925 Merlin, Prince Arthur wants you now. 461 00:42:39,960 --> 00:42:43,280 Your destiny's calling. Find out what he wants. 31749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.