All language subtitles for Twin.Dragons.1992.BluRay.1080p.2Audio.DTS-HD.MA.5.1.x265.10bit-BeiTai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,200 --> 00:01:23,794 Chúc mừng ông bà Mã. 2 00:01:24,070 --> 00:01:26,061 Hai đứa trẻ của ông bà thật đáng yêu. 3 00:01:27,509 --> 00:01:30,000 Xem này, mũi của chúng giống hệt ông. 4 00:01:30,111 --> 00:01:33,205 Đúng vậy, dòng họ chúng tôi đều có cái mũi lớn. 5 00:01:33,350 --> 00:01:35,545 Thật tốt quá lại có 2 đứa sinh đôi 6 00:01:36,254 --> 00:01:39,655 Nếu con gái mà có cái mũi giống anh thì ai mà thích chúng nữa chứ. 7 00:01:39,925 --> 00:01:42,322 Giờ sinh được 2 con rồng nhỏ không phải tốt hay sao? 8 00:01:42,627 --> 00:01:44,827 Nào, đưa tôi bế chúng 9 00:01:48,670 --> 00:01:50,365 - Thanh tra! Xin ký vào đây. 10 00:01:51,807 --> 00:01:54,298 - Báo với trụ sở là ta đã bắt được Cường Điên. 11 00:01:56,247 --> 00:01:59,239 Anh không thể phân biệt giữa hai đứa, không biết đứa nào là đứa nào. 12 00:01:59,317 --> 00:02:00,811 Thôi nào, đừng nói thế. 13 00:02:00,919 --> 00:02:06,020 Làm sao chúng ta lại muốn chúng "phân-biệt" chứ. Nói vậy là không được may mắn 14 00:02:11,501 --> 00:02:13,593 Tội phạm tẩu thoát rồi! 15 00:02:15,606 --> 00:02:19,201 Oh, đứa con bé bỏng của tôi. 16 00:02:19,578 --> 00:02:20,476 Anh là ai? 17 00:02:20,579 --> 00:02:21,773 Tại sao lại xông vào đây? 18 00:02:21,847 --> 00:02:24,042 Sao lại cướp con của tôi? Trả lại con cho tôi! 19 00:02:24,952 --> 00:02:25,852 20 00:02:25,955 --> 00:02:27,946 Yên đấy, không tao giết. 21 00:02:29,091 --> 00:02:30,388 Làm ơn, làm ơn, đừng làm vậy 22 00:02:30,559 --> 00:02:31,651 23 00:02:32,796 --> 00:02:34,286 Chúa ơi! 24 00:02:35,232 --> 00:02:37,530 Trả con lại cho tôi. 25 00:02:38,770 --> 00:02:40,567 Tránh ra! 26 00:02:51,421 --> 00:02:52,410 Cút! 27 00:03:02,134 --> 00:03:03,431 Khốn kiếp! 28 00:03:26,099 --> 00:03:28,795 Đừng cử động! Đừng để tao bắn mày! 29 00:03:30,005 --> 00:03:32,803 Mày thật độc ác, đứa trẻ cũng không tha?! 30 00:03:33,878 --> 00:03:42,377 Huệ ơi, Ta hát cho em nghe... 31 00:03:43,257 --> 00:03:46,749 Ông chủ, Sao còn chưa về nhà? Muộn rồi. 32 00:03:47,095 --> 00:03:49,086 Muốn uống không? 33 00:03:49,397 --> 00:03:52,195 Không? Vậy thì tôi uống. 34 00:03:53,437 --> 00:03:56,928 Thanh tra, đứa trẻ đã biến mất Chúng tôi chỉ tìm được cái xe lăn này thôi. 35 00:04:00,345 --> 00:04:07,545 Không thể bảo vệ một đứa trẻ, Các anh là loại cảnh sát gì vậy? 36 00:04:11,394 --> 00:04:12,793 Sao khóc lóc thảm thiết vậy? 37 00:04:14,998 --> 00:04:16,192 38 00:04:16,301 --> 00:04:17,791 Hay họ đi Mỹ rồi không muốn về? 39 00:04:18,437 --> 00:04:20,428 Đưa họ khăn này! 40 00:04:22,809 --> 00:04:23,798 Cảm ơn! 41 00:04:38,296 --> 00:04:40,487 Cậu có con hồi nào vậy? 42 00:04:40,999 --> 00:04:41,593 Để tớ bế nó. 43 00:04:41,734 --> 00:04:44,000 Không phải con tớ đâu, tớ nhặt nó trong công viên đó. 44 00:04:45,172 --> 00:04:46,571 Đáng yêu quá đi! 45 00:04:52,516 --> 00:04:55,916 Này Bok Min, trả tiền bảo kê mày. 46 00:04:56,150 --> 00:04:56,916 Còn lâu. 47 00:04:57,088 --> 00:04:58,578 Đừng chạy, thằng khốn! 48 00:06:03,377 --> 00:06:04,776 Sao lạ vậy? 49 00:06:18,897 --> 00:06:20,100 Nó sàm sỡ em. 50 00:06:20,500 --> 00:06:22,364 Gì? Dám ghẹo bạn gái tao hả mày? Đừng chạy! 51 00:06:22,568 --> 00:06:24,100 Bok Min, Nó vô cớ đánh tao mày ơi. 52 00:06:24,200 --> 00:06:25,059 Thì đánh lại nó! 53 00:06:25,507 --> 00:06:27,208 Nhào dô mày... 54 00:06:38,190 --> 00:06:39,885 Uống nhanh, phải đi rồi. Là chúng! 55 00:06:40,026 --> 00:06:41,015 Đập nó! 56 00:06:44,498 --> 00:06:46,090 Đừng làm hại người vô tội. 57 00:07:02,955 --> 00:07:05,549 Chúc mừng sinh nhật! 58 00:07:14,639 --> 00:07:16,100 Chúc mừng sinh nhật! Cảm ơn mẹ! 59 00:07:32,730 --> 00:07:33,822 Đẹp quá! 60 00:08:03,704 --> 00:08:08,107 Hay...hay... 61 00:08:08,743 --> 00:08:09,641 Chai này thế nào ạ? 62 00:08:09,745 --> 00:08:11,736 Đem chia cho anh em. Nào anh em! 63 00:08:14,786 --> 00:08:16,583 Xem mấy cái ảnh này này. 64 00:08:18,055 --> 00:08:21,354 Anh Vỹ à, kĩ năng lái xe của anh hơn hẳn thằng Quân. 65 00:08:21,494 --> 00:08:24,395 Tên tuổi của anh nổi tiếng toàn Hồng Kông. 66 00:08:24,498 --> 00:08:27,399 Anh mà không tham gia 67 00:08:27,769 --> 00:08:30,670 Thì nó đâu còn là cuộc đua nữa. 68 00:08:30,806 --> 00:08:32,797 Nào, hãy nâng ly chúc mừng anh Vỹ. 69 00:08:32,910 --> 00:08:35,708 Cạn nào! 70 00:08:42,589 --> 00:08:44,079 Min ơi, đằng này! 71 00:08:46,394 --> 00:08:48,692 Mặc cái này để làm gì vậy? 72 00:08:48,831 --> 00:08:52,631 Chúng ta đi kiếm trò vui. Bảo sao nghe vậy đi 73 00:08:54,604 --> 00:08:55,696 Vũ khí đâu? 74 00:08:55,973 --> 00:08:57,167 Đây. 75 00:08:58,211 --> 00:09:00,702 Anh vẫn chưa nói với tôi, Tại sao phải ăn mặc như vậy? 76 00:09:02,615 --> 00:09:06,711 Đi gặp bạn gái tao. Hỏi gì hỏi lắm 77 00:09:07,055 --> 00:09:08,647 Anh có bạn gái? Sao tôi không biết nhỉ? 78 00:09:08,790 --> 00:09:11,800 Tao phải nói với mày à? Tao có cần viết báo cáo cho mày không? 79 00:09:13,964 --> 00:09:15,454 Thật là đẹp. 80 00:09:18,470 --> 00:09:20,062 Cô ta đấy à?! 81 00:09:20,405 --> 00:09:22,703 Mày có thấy cô ấy giống Maradona không? 82 00:09:22,842 --> 00:09:24,036 Maradona chơi bóng đá? 83 00:09:24,110 --> 00:09:25,407 Ý anh là Madonna chứ gì? 84 00:09:25,479 --> 00:09:27,379 Ờ, mày vẫn coi tao là anh mày. 85 00:09:28,684 --> 00:09:31,482 Anh Vỹ, hát một bài đi! 86 00:09:32,054 --> 00:09:33,146 O.K... 87 00:09:33,623 --> 00:09:37,218 Anh Vỹ, phòng được bao hết rồi. 88 00:09:37,395 --> 00:09:38,589 Anh cứ tự nhiên thể hiện, đừng ngại. 89 00:09:38,664 --> 00:09:40,564 Bài này hay đấy. 90 00:09:43,937 --> 00:09:47,236 Xin lỗi 2 người không vào được phòng hôm nay được bao hết rồi 91 00:09:47,643 --> 00:09:49,235 Hát đi anh Vỹ! 92 00:09:53,851 --> 00:09:58,754 93 00:10:01,060 --> 00:10:08,364 94 00:10:10,238 --> 00:10:16,234 95 00:10:17,816 --> 00:10:20,614 Này, chưa hát xong mà, quay lại! 96 00:10:21,320 --> 00:10:22,412 Bok Min! 97 00:10:22,589 --> 00:10:23,988 Xin mời ra cho. 98 00:10:24,792 --> 00:10:27,090 Tôi đến đây để làm việc, không cần chỗ ngồi, O.K?! 99 00:10:27,829 --> 00:10:29,729 Mau quay lại và hát nhanh lên! 100 00:10:29,865 --> 00:10:30,854 Đừng hát nữa! 101 00:10:32,134 --> 00:10:33,533 Đứa nào nói đấy? 102 00:10:33,870 --> 00:10:35,667 Tao nói đây! 103 00:10:35,940 --> 00:10:37,532 Mày là ai? 104 00:10:37,609 --> 00:10:40,806 Tao là Tarzan. Còn nó là vệ sĩ của tao, Bok Min. 105 00:10:41,380 --> 00:10:43,780 Chưa bao giờ nghe tên mày. 106 00:10:43,950 --> 00:10:45,349 Mày cả gan nhỉ? 107 00:10:46,587 --> 00:10:48,179 Mày nhiều người hơn, nhưng tao không sợ đâu. 108 00:10:49,124 --> 00:10:50,421 Không nhiều lắm đâu! 109 00:10:54,832 --> 00:10:56,629 -Lấy mic lại cho tao! -Vâng! 110 00:10:56,768 --> 00:10:58,759 Mic cho mày này! Tôi đâu biết hát. 111 00:11:04,144 --> 00:11:06,936 -Tôi tới đây để bắt cô. -À không, Tôi đến để cứu cô. 112 00:11:07,012 --> 00:11:09,312 Cứu tôi? Anh hay anh ấy? 113 00:11:11,720 --> 00:11:13,210 Vứt cái loa ra chỗ khác! 114 00:11:26,641 --> 00:11:27,539 Bok Min. 115 00:11:30,614 --> 00:11:32,308 Trả cái míc này cho ai này? 116 00:11:43,464 --> 00:11:44,556 Đừng động vào cô ấy 117 00:11:48,069 --> 00:11:50,663 Bok Min...cứu tao với! 118 00:11:51,340 --> 00:11:53,331 Đừng để nó chạy. Khốn kiếp! 119 00:12:10,199 --> 00:12:11,791 Đưa súng đây nhanh lên! 120 00:12:12,101 --> 00:12:12,999 Đứng yên! 121 00:12:16,340 --> 00:12:17,432 Đừng nhúc nhích! 122 00:12:18,743 --> 00:12:20,040 Này, anh không sao chứ? 123 00:12:20,880 --> 00:12:23,280 Tao thuê bộ đồ này đắt lắm đó. 124 00:12:26,454 --> 00:12:31,448 Đừng cử động... 125 00:12:33,163 --> 00:12:34,357 Đứng im nha! 126 00:12:34,431 --> 00:12:36,331 Đau tay tôi! 127 00:12:36,968 --> 00:12:38,060 Cô không sao chứ? 128 00:12:38,370 --> 00:12:40,270 Cô đừng sợ! 129 00:12:40,440 --> 00:12:41,839 -Anh là Bok Min à? -Đúng vậy! 130 00:12:42,175 --> 00:12:44,072 Tao hạ 5 đứa bằng tay không. 131 00:12:44,110 --> 00:12:46,204 Giết thêm 10 thằng bằng súng nữa... 132 00:12:46,380 --> 00:12:47,779 Nói chung là nhiều. 133 00:12:47,916 --> 00:12:50,316 Đứa nào muốn chết vì chủ thì bước ra đây? 134 00:12:50,520 --> 00:12:52,010 Bước ra! 135 00:12:52,823 --> 00:12:55,417 Đi thôi, ông chủ! 136 00:12:58,062 --> 00:13:00,053 Đi ?! Thế cái này thì ai trả? 137 00:13:00,199 --> 00:13:01,393 Không dễ thế đâu. 138 00:13:02,134 --> 00:13:03,624 Đưa súng đây để tao thể hiện! 139 00:13:04,138 --> 00:13:05,537 Chúng ta xong việc rồi. 140 00:13:05,740 --> 00:13:08,937 Mày xong chứ tao chưa xong. 141 00:13:09,077 --> 00:13:11,375 -Súng này "nhẹ" lắm đấy. -Đừng nhiều lời! 142 00:13:12,247 --> 00:13:16,741 Quỳ xuống, khấu đầu, xin lỗi! ..Súng giả à? 143 00:13:17,721 --> 00:13:18,915 Mày làm cái gì vậy? 144 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 Đồ rẻ tiền, tất nhiên là giả rồi. 145 00:13:21,292 --> 00:13:22,987 Nhanh, chạy thôi! Bắt chúng lại! 146 00:13:25,532 --> 00:13:26,829 Đóng cửa lại! 147 00:13:29,070 --> 00:13:30,662 Đừng có chạy! 148 00:13:53,804 --> 00:13:54,998 Thằng khốn! 149 00:14:02,548 --> 00:14:04,038 Áo giáp nè! 150 00:14:05,686 --> 00:14:06,880 Không hề hấn gì! 151 00:14:13,931 --> 00:14:14,829 Bok Min! 152 00:14:18,503 --> 00:14:19,595 Chúng mày lên đi. 153 00:14:22,409 --> 00:14:25,401 Gì chứ? Không thắng được tao, định chơi xấu hả? 154 00:14:25,513 --> 00:14:26,810 Làm sao mà khá được chứ? 155 00:14:28,217 --> 00:14:29,206 Xin lỗi! 156 00:14:31,353 --> 00:14:32,342 Khốn kiếp chúng mày! 157 00:14:40,533 --> 00:14:42,023 Bok Min, Tao đến cứu mày đây! 158 00:14:48,043 --> 00:14:50,238 Chỉ toàn làm hỏng chuyện. 159 00:14:52,248 --> 00:14:55,649 Hay lắm! Hay lắm! 160 00:15:06,567 --> 00:15:10,367 Mày dám so với tao à? Nhìn lại mày đi thằng lùn. 161 00:15:10,706 --> 00:15:13,300 Thằng hói, mày cũng không có hơn đâu. 162 00:15:13,476 --> 00:15:14,465 Này Oai! 163 00:15:18,451 --> 00:15:22,353 Mày là Oai hả? Luật của chúng ta là đánh lớn không đánh nhỏ. 164 00:15:22,422 --> 00:15:24,515 Mày lại muốn nhục mặt lần nữa à? 165 00:15:26,627 --> 00:15:27,924 Rồi sẽ đến lượt mày. 166 00:15:32,736 --> 00:15:35,534 Khoan. Có đánh thì đánh chân trái. 167 00:15:35,606 --> 00:15:37,506 Để chân phải tao còn đạp ga đua xe. 168 00:15:37,608 --> 00:15:39,098 Đua xe?! 169 00:15:39,444 --> 00:15:40,741 Mày muốn đua xe với tao à? 170 00:15:40,880 --> 00:15:42,871 Tao thắng là cái chắc! 171 00:15:43,584 --> 00:15:44,983 Mày cũng muốn giống thằng Quân à? 172 00:15:45,152 --> 00:15:46,949 Nó gãy hết xương sườn rồi đấy. 173 00:15:48,523 --> 00:15:50,013 Thằng Quân chẳng có gì hay ho! 174 00:15:50,659 --> 00:15:51,751 Cái đèn pha của nó 175 00:15:51,828 --> 00:15:53,728 Còn chẳng soi được vào đít xe của bọn tao. 176 00:15:53,798 --> 00:15:55,595 Tao chạm nhẹ chân ga 1 cái là hạ được nó rồi. 177 00:15:55,666 --> 00:15:57,258 Mày đừng có ba hoa đấy? 178 00:15:57,301 --> 00:15:58,495 Kĩ năng lái xe của tao 179 00:15:58,569 --> 00:16:00,264 là nổi tiếng ở Macau này. 180 00:16:00,640 --> 00:16:01,937 Không tin thì thử xem. 181 00:16:02,242 --> 00:16:05,439 Được, tao sẽ đua với mày ở Macau. 182 00:16:05,545 --> 00:16:06,637 Treo giải gì? 183 00:16:06,814 --> 00:16:07,712 Ba... 184 00:16:07,883 --> 00:16:09,077 30,000 đô hả? O.K 185 00:16:10,153 --> 00:16:13,145 Không, 300,000 đô! 186 00:16:13,290 --> 00:16:15,781 O.K, 300,000, không vấn đề. 187 00:16:15,927 --> 00:16:17,224 300,000?! 188 00:16:18,564 --> 00:16:20,759 Tao sẽ giữ thẻ căn cước của chúng mày . 189 00:16:22,535 --> 00:16:25,834 Đi kiếm 300,000 đi, gặp mày ở bến tàu. 190 00:16:25,940 --> 00:16:28,135 Đến Macau rồi xem ai thắng. 191 00:16:33,951 --> 00:16:36,442 Đua với nó kiểu gì đây? Cái xe suốt ngày hỏng. 192 00:16:42,695 --> 00:16:43,992 Các anh còn nhớ tôi chứ? 193 00:16:46,468 --> 00:16:48,368 Mời cô vào! Cảm ơn 194 00:16:52,609 --> 00:16:54,099 Cảm ơn những gì các anh đã làm. 195 00:16:54,811 --> 00:16:56,301 Tôi mới làm việc ở quán Karaoke vài ngày. 196 00:16:56,448 --> 00:16:58,541 Wing ngày nào cũng tới. 197 00:16:58,649 --> 00:16:59,946 Nếu không có các anh, 198 00:17:00,085 --> 00:17:02,076 Tối nay chắc hắn đã ép tôi lên giường với hắn rồi. 199 00:17:02,188 --> 00:17:03,985 Không có gì. Đừng bận tâm. 200 00:17:04,592 --> 00:17:05,581 Tên anh thật sự là Bok Min à? 201 00:17:05,725 --> 00:17:07,124 Đúng vậy. 202 00:17:07,497 --> 00:17:08,987 Tên gì lạ vậy? Thế còn anh? 203 00:17:09,165 --> 00:17:10,359 Tarzan! 204 00:17:12,335 --> 00:17:13,927 Cô không biết anh ấy à? 205 00:17:14,739 --> 00:17:15,831 Chưa từng quen. 206 00:17:16,374 --> 00:17:17,773 Thế mà anh nói cô ấy là bạn gái anh? 207 00:17:19,077 --> 00:17:21,978 Thì sớm muộn gì cô ấy cũng là bạn gái tao. 208 00:17:22,182 --> 00:17:25,674 Khốn kiếp thật, ra đây. Tôi có chuyện nói với anh! 209 00:17:30,459 --> 00:17:34,361 Bok Min! 210 00:17:34,698 --> 00:17:36,188 Đừng phá hỏng tình bạn vì 1 cô gái. 211 00:17:36,333 --> 00:17:37,322 Tôi không nói đến cô ấy. 212 00:17:37,535 --> 00:17:39,230 Tôi có thể mất mạng vì anh. 213 00:17:39,437 --> 00:17:40,233 Nhưng anh phải biết mình là ai. 214 00:17:40,406 --> 00:17:42,101 Cái cô Maradona này, liệu cô ấy có thích anh không? 215 00:17:42,808 --> 00:17:44,002 Nhìn tóc cô ấy xem. 216 00:17:44,112 --> 00:17:45,909 Anh không thể hợp với cô ấy. 217 00:17:47,582 --> 00:17:51,074 Mọi thứ "có thể" đều bắt đầu từ "không thể" mà. 218 00:17:51,288 --> 00:17:52,778 Anh... 219 00:18:03,169 --> 00:18:05,865 Tôi cũng không muốn vậy, Tôi chỉ làm vậy để kiếm sống thôi. 220 00:18:10,313 --> 00:18:11,610 Cô tên gì? 221 00:18:11,848 --> 00:18:12,837 Barbara! 222 00:18:13,350 --> 00:18:17,047 Cô Barbara, xin hãy nói với Quý Ông đây. 223 00:18:17,155 --> 00:18:20,750 Liệu cô có thích ông ấy không? 224 00:18:23,964 --> 00:18:24,953 Anh ấy?! 225 00:18:30,706 --> 00:18:33,106 Thôi cô không cần nói nữa. Tôi biết rồi. 226 00:18:35,212 --> 00:18:37,112 Ông chủ của tôi kén chọn lắm đấy. 227 00:18:37,648 --> 00:18:38,945 Cô phải quan tâm tới ông ấy. 228 00:18:42,889 --> 00:18:45,380 Đi chơi với cô ấy đi. Tôi về đây. 229 00:19:12,662 --> 00:19:15,153 Ông Mã, Ông lần đầu tổ chức hòa nhạc ở Hồng Kong hả? 230 00:19:15,332 --> 00:19:16,230 Vâng! Đúng vậy 231 00:19:24,144 --> 00:19:25,839 Nó lại vậy nữa rồi. 232 00:19:26,580 --> 00:19:28,878 Chan, phần tiền của tôi đâu? 233 00:19:29,018 --> 00:19:30,918 Chẳng phải anh lấy xe của tôi đi đua à? 234 00:19:31,119 --> 00:19:32,416 Anh còn nợ tôi đấy? 235 00:19:32,522 --> 00:19:34,922 Hey, anh đặt cược 236 00:19:35,059 --> 00:19:36,356 và đã thắng rồi còn gì. 237 00:19:36,894 --> 00:19:39,385 Chiếc xe là của ông chủ. Các anh làm hỏng hết cả. 238 00:19:39,564 --> 00:19:41,555 Tiền thắng cược của tôi còn không đủ tiền sửa xe. 239 00:19:41,635 --> 00:19:42,932 Vậy anh có ý gì chứ? 240 00:19:43,036 --> 00:19:44,230 Cẩn thận. Xe này vừa mới sửa xong đấy. 241 00:19:44,371 --> 00:19:47,568 Khốn kiếp, anh có muốn cho ông chủ của anh xem bức ảnh này không? 242 00:19:47,709 --> 00:19:50,405 Định tống tiền tôi hả? Nằm mơ đi nhé. 243 00:19:50,479 --> 00:19:54,973 Tôi quen cô ấy còn trước ông chủ tôi cơ đấy. 244 00:19:55,118 --> 00:19:58,519 Vậy à? Nhưng không có ngày tháng trên bức hình. 245 00:20:04,430 --> 00:20:07,331 Tarzan, nhớ in thêm thật nhiều, 246 00:20:07,502 --> 00:20:09,094 Rồi đưa cho tất cả mọi người ở khách sạn. 247 00:20:09,205 --> 00:20:10,297 O.K., để tao viết lại cho đỡ quên. 248 00:20:10,438 --> 00:20:12,736 Ông chủ tôi đi Nhật Bản rồi. 249 00:20:12,876 --> 00:20:14,366 Xem anh tống tiền tôi kiểu gì? 250 00:20:14,644 --> 00:20:16,339 Tôi sẽ không gọi các anh sửa xe cho tôi nữa. 251 00:20:16,581 --> 00:20:17,980 Đừng để bụng chuyện hôm nay. 252 00:20:20,652 --> 00:20:21,550 Coi như xong! Đợi tôi đi vệ sinh đã 253 00:20:21,721 --> 00:20:22,517 254 00:20:22,688 --> 00:20:23,985 Nhanh lên, lên lấy tiền rồi té thôi. 255 00:20:24,058 --> 00:20:25,457 Tôi biết rồi! 256 00:20:30,633 --> 00:20:32,533 Có xe lớn là oai lắm hả? 257 00:20:32,869 --> 00:20:34,166 Tôi xin lỗi... 258 00:20:36,641 --> 00:20:37,938 Ông Mã, ta đến rồi! 259 00:20:43,216 --> 00:20:45,707 Có nhà vệ sinh trong xe này hả? Mày biết hưởng thụ nhỉ! 260 00:20:45,887 --> 00:20:47,184 Còn giả đò cao sang nữa? 261 00:20:50,793 --> 00:20:53,193 Định lừa tao hả? Không lừa được tao đâu? 262 00:20:56,333 --> 00:20:57,322 Ôi cái mông tôi. 263 00:20:57,468 --> 00:20:59,766 Này nhóc, không sao chứ. Tôi không cố ý đâu. 264 00:20:59,838 --> 00:21:01,635 Vậy mà còn không cố ý? 265 00:21:03,009 --> 00:21:05,910 Tarzan, sao lại nằm dưới đất vậy? 266 00:21:06,314 --> 00:21:09,806 Mày nghĩ vui lắm hả? Vẫn còn giả vờ ngây ngô hả? 267 00:21:09,952 --> 00:21:11,749 Mày còn dám đánh tao nữa?! 268 00:21:11,887 --> 00:21:14,082 Vớ vẩn thật. 269 00:21:14,491 --> 00:21:15,685 Xin lỗi! 270 00:21:22,902 --> 00:21:24,199 Ông Mã, xin mời! 271 00:21:25,306 --> 00:21:26,603 Lối này... 272 00:21:29,110 --> 00:21:30,304 Đâu phải là gương? 273 00:21:33,517 --> 00:21:35,314 Không phải 200,000 mà là 400,000. 274 00:21:35,486 --> 00:21:38,683 Mã Hữu! Nhận ra chú không? 275 00:21:38,824 --> 00:21:39,722 Chú Tong! 276 00:21:39,858 --> 00:21:42,952 Hay lắm, chúng ta lâu quá rồi không gặp Nào, lại đây... 277 00:21:43,097 --> 00:21:45,497 Nhìn xem, có nhận ra nó không? 278 00:21:46,968 --> 00:21:50,369 Là Đường Tâm đấy, hồi nhỏ 2 người hay chơi với nhau. 279 00:21:50,473 --> 00:21:52,270 Con gái, mau qua chào hỏi đi. 280 00:21:54,144 --> 00:21:56,135 Lần đầu 2 đứa gặp lại. Phải thế này. 281 00:21:57,916 --> 00:21:59,213 Nó giờ là y tá. 282 00:21:59,317 --> 00:22:02,218 Nó bỏ việc để đến chăm sóc cho cháu đấy. 283 00:22:02,321 --> 00:22:03,618 Cháu không ốm. 284 00:22:03,824 --> 00:22:08,227 Cháu lần đầu quay lại HongKong, rất dễ mắc bệnh. 285 00:22:08,464 --> 00:22:09,954 Cháu là nhạc trưởng nổi tiếng Quốc Tế. 286 00:22:10,065 --> 00:22:13,159 Nếu cháu ốm thì sẽ rất ảnh hưởng đến mọi việc... 287 00:22:13,302 --> 00:22:14,701 Chú à, cháu đi thay quần áo đã nhé. 288 00:22:14,804 --> 00:22:17,102 O.K...Chúng ta sẽ nói chuyện sau. 289 00:22:19,546 --> 00:22:21,138 Thấp xuống tí nữa... 290 00:22:21,281 --> 00:22:22,680 Con có bạn trai rồi mà. 291 00:22:22,849 --> 00:22:25,750 Cha tìm chồng cho con, không phải bạn trai. 292 00:22:25,853 --> 00:22:26,945 Thế còn Rocky? 293 00:22:27,055 --> 00:22:28,147 Stallone? 294 00:22:28,223 --> 00:22:31,624 Không, là Frankie Lok. Con gọi anh ấy là Rocky. 295 00:22:31,660 --> 00:22:35,152 Rocky chỉ rủ người ta đánh nhau. Cầm túi thuốc này. 296 00:22:35,365 --> 00:22:37,265 Con tốt hơn Rocky nhiều, 297 00:22:37,435 --> 00:22:38,424 Nên phải lựa chọn kĩ 298 00:22:38,571 --> 00:22:40,562 Hi vọng con có thể cặp được với Mã Hữu. 299 00:22:40,706 --> 00:22:43,698 Như vậy công việc của nhà ta sẽ được thịnh vượng khi có nhà họ Mã hỗ trợ. 300 00:22:43,843 --> 00:22:47,643 Đây là cơ hội mà ta phải giành lấy. Thị trường bây giờ ế ẩm quá. 301 00:22:48,249 --> 00:22:50,740 Mã Hữu, con gái chú muốn gặp cháu này. 302 00:22:50,853 --> 00:22:53,845 Nhớ phải cố lên... Đi, vào trong đi! 303 00:22:58,029 --> 00:22:59,929 Con gái ơi, tất cả trông chờ vào con đấy. 304 00:23:04,005 --> 00:23:05,404 Được rồi, đừng nhặt nữa. 305 00:23:05,807 --> 00:23:07,798 Sao nhiều thuốc vậy, Tôi tưởng chú chỉ đùa thôi. 306 00:23:07,976 --> 00:23:10,467 Tôi không biết là y tá giờ lại ăn mặc sexy như vậy đấy. 307 00:23:10,613 --> 00:23:13,104 Cô để hở phía trên rồi kìa! 308 00:23:15,086 --> 00:23:18,385 Thật ra trước giờ tôi ít sử dụng thuốc lắm, đặc biệt là thuốc hóa học. 309 00:23:18,991 --> 00:23:21,391 Tôi đã không biết trước Nếu không đã không cần mang nhiều như vậy. 310 00:23:21,527 --> 00:23:22,721 Nào, lại đây ngồi. 311 00:23:27,268 --> 00:23:30,567 Cái váy của cô chật chội như vậy, máu trong cơ thể không được lưu thông. 312 00:23:30,873 --> 00:23:32,465 Như vậy là không ổn. 313 00:23:32,742 --> 00:23:35,540 Tôi đoán xương sống của cô sẽ hơi đau đó. 314 00:23:36,280 --> 00:23:37,372 Sao anh biết vậy? 315 00:23:37,715 --> 00:23:40,616 -Nào, nằm lên giường đi! -Nhanh vậy à?! 316 00:23:44,391 --> 00:23:46,985 Đừng căng thẳng. Thả lỏng đi. 317 00:23:47,462 --> 00:23:50,454 Tôi xác định là của anh rồi Anh muốn làm gì thì làm đi. 318 00:23:53,337 --> 00:23:56,329 Nào, để cái chân cao lên. Thả lỏng! 319 00:23:58,878 --> 00:24:00,072 Gần xong rồi. 320 00:24:00,179 --> 00:24:01,771 Có cần tôi cởi áo ra hay không? 321 00:24:02,148 --> 00:24:03,342 Đừng có lo lắng! 322 00:24:07,622 --> 00:24:09,817 Đây là màn dạo đầu phải không? 323 00:24:09,959 --> 00:24:11,358 Tôi đang giúp cô làm ầm người, 324 00:24:13,797 --> 00:24:15,492 giúp máu lưu thông tốt hơn. 325 00:24:17,069 --> 00:24:18,263 Bắt đầu chưa vậy? 326 00:24:19,171 --> 00:24:24,268 Thả lỏng đi...có dễ chịu không vậy? 327 00:24:25,779 --> 00:24:28,976 Hả... đã ngủ rồi à? 328 00:24:30,252 --> 00:24:32,243 Chắc là cô đã mệt mỏi quá rồi. 329 00:24:35,893 --> 00:24:37,986 Tôi đã lớn lên ở đây. 330 00:24:38,097 --> 00:24:39,994 Chưa bao giờ tôi nghĩ là mình phải bỏ đi như vậy. 331 00:24:40,198 --> 00:24:42,298 Tôi chưa từng nghe ai lại phải vượt biên về Đại Lục. 332 00:24:42,368 --> 00:24:46,371 Vậy có tuyệt không Mình là những người đầu tiên làm vậy đó! 333 00:24:46,475 --> 00:24:49,273 Có khi mình lại may mắn được ghi vào sách kỉ lục thế giới đấy. 334 00:24:49,444 --> 00:24:51,241 Thế có giải thưởng không? 335 00:24:51,814 --> 00:24:54,408 Dù là cái gì thì mình cũng chia đều mà. Cầm lấy này! 336 00:24:54,619 --> 00:24:56,917 Sao lại là tôi nữa. Anh thì làm gì chứ? 337 00:24:57,187 --> 00:24:59,280 Để tao gọi điện cho Barbara. 338 00:24:59,525 --> 00:25:00,719 Cô ấy cho anh số điện thoại của cô ấy hả? 339 00:25:01,661 --> 00:25:05,062 Xem trong sổ điện thoại này là được, đồ ngốc! 340 00:25:06,033 --> 00:25:09,332 Khốn kiếp, Tôi phải ngả mũ trước anh đó. 341 00:25:11,341 --> 00:25:12,239 Thức dậy rồi hả? 342 00:25:12,342 --> 00:25:13,832 Tối qua anh làm tôi thật dễ chịu quá. 343 00:25:14,011 --> 00:25:15,410 Thưa cô, cô muốn gọi gì ạ? 344 00:25:19,117 --> 00:25:20,516 Ông chủ à, sao muộn quá vậy? 345 00:25:20,719 --> 00:25:22,213 Đừng có hỏi tôi, hỏi nó ấy. 346 00:25:22,320 --> 00:25:23,116 Hắn làm sao vậy? 347 00:25:23,257 --> 00:25:24,655 Tôi không muốn nói. Đi mà hỏi anh ấy. 348 00:25:24,858 --> 00:25:26,952 Tiền đâu? Tarzan, trả tiền đi. 349 00:25:27,128 --> 00:25:28,117 Mày trả đi. 350 00:25:28,229 --> 00:25:30,326 Tiền ở chỗ anh mà. Ờ phải! 351 00:25:32,435 --> 00:25:34,124 Bớt chút đỉnh đi, OK? 352 00:25:34,237 --> 00:25:34,836 Trả cho anh ấy đi. 353 00:25:34,906 --> 00:25:36,604 Cái thuyền này là thuyền anh ăn cắp, 354 00:25:36,875 --> 00:25:38,470 Anh chẳng mất vốn gì. Anh giàu rồi đó. 355 00:25:38,610 --> 00:25:39,700 Khi nào đến gọi cho tôi nhé. 356 00:25:39,813 --> 00:25:41,803 Này, Barbara họ gì nhỉ? 357 00:25:42,049 --> 00:25:43,448 Tất nhiên là cô ấy họ "Bar" rồi. 358 00:25:43,718 --> 00:25:46,118 Anh Tân à, Tàu đủ dầu chưa vậy? 359 00:25:46,320 --> 00:25:47,309 Đủ rồi! 360 00:25:54,031 --> 00:25:56,431 Có gì đó không ổn. Thằng Tân nó phản bội mình rồi. 361 00:25:56,568 --> 00:25:58,157 Không có thuyền à? 362 00:25:58,269 --> 00:25:59,866 Không, có nhiều người đến tạm biệt mình đấy. 363 00:26:00,070 --> 00:26:00,866 Làm gì có! 364 00:26:01,005 --> 00:26:03,103 Anh nhìn kia kìa, chạy mau! 365 00:26:07,583 --> 00:26:08,572 Mày quăng sổ điện thoại của tao đâu rồi? 366 00:26:08,717 --> 00:26:11,311 Khi nào tới nơi gọi 108 mà hỏi. Thả dây ra đi! 367 00:26:13,624 --> 00:26:14,716 Chúng ở dưới đó! 368 00:26:15,159 --> 00:26:16,251 Nhanh lên đi! 369 00:26:19,198 --> 00:26:20,893 Cho tầu chạy đi! 370 00:26:23,336 --> 00:26:24,325 Đứng yên! 371 00:26:24,539 --> 00:26:25,938 Khốn kiếp... 372 00:26:26,407 --> 00:26:28,204 Tại sao định vượt biển mà không cho đại ca tao biết. 373 00:26:28,509 --> 00:26:29,407 Mau lên bờ. 374 00:26:29,578 --> 00:26:30,670 Đừng có đùa chứ. 375 00:26:30,846 --> 00:26:32,438 Mau lên bờ đi. Tao không biết bơi đâu 376 00:26:32,582 --> 00:26:34,174 Ăn cần tây hầm với rau, cộng thêm quả trứng. 377 00:26:34,217 --> 00:26:35,013 Gì cơ? 378 00:26:35,152 --> 00:26:36,244 Mau chạy thôi! 379 00:26:36,587 --> 00:26:37,679 Ngồi chắc nhé. 380 00:26:38,724 --> 00:26:40,919 Mau cản nó lại... 381 00:26:41,060 --> 00:26:42,152 Không cản được. 382 00:26:50,006 --> 00:26:51,701 Cần tây hầm là gì chứ? 383 00:26:51,774 --> 00:26:52,672 Mày thật vớ vẩn! 384 00:26:52,808 --> 00:26:55,208 Mặc áo phao vào. Đừng lảm nhảm nữa. 385 00:27:04,492 --> 00:27:05,390 Bám theo, bám theo... 386 00:27:10,366 --> 00:27:12,766 Đuổi theo chúng Vâng! 387 00:27:14,306 --> 00:27:17,207 Ngồi chắc nhé. Coi chừng đấy 388 00:27:17,409 --> 00:27:19,707 Nguy hiểm quá Chúng ta đang ở Hải phận Quốc Tế đấy. 389 00:27:25,585 --> 00:27:26,483 Anh làm gì vậy? 390 00:27:26,721 --> 00:27:30,020 Cái ghế này như có lò xò. Tôi cảm giác như đang đi trên biển vậy. 391 00:27:30,159 --> 00:27:31,956 Tôi có nhiều cảm giác quái lạ từ khi tới Hong Kong. 392 00:27:32,963 --> 00:27:35,659 Tôi chưa đi tàu bao giờ. Không biết có phải say sóng không! 393 00:27:38,704 --> 00:27:42,697 Cha tôi nói đưa anh chiếc xe để anh đi đâu cũng được tiện hơn. Cầm đấy này. 394 00:27:44,645 --> 00:27:47,443 Vô dụng thôi. Tôi đâu có quen đường ở Hồng Kong. 395 00:27:47,549 --> 00:27:49,346 Nếu anh bị lạc, thì gọi tôi. 396 00:27:53,991 --> 00:27:55,185 Sợ quá đi. 397 00:27:59,965 --> 00:28:02,763 Chỗ này gần biển. Có cảm giác như bị say sóng vậy. 398 00:28:17,322 --> 00:28:20,314 Tốt hơn là cô nên ngồi xa hơn 1 chút. Sóng ở đây lớn quá. 399 00:28:23,463 --> 00:28:25,454 Khốn kiếp, chặn chúng lại. 400 00:28:28,036 --> 00:28:29,333 Anh bất cẩn quá đấy. 401 00:28:38,450 --> 00:28:40,748 Lái qua đó đi, để tao đập nó. 402 00:28:41,754 --> 00:28:43,346 Đi chết đi! 403 00:28:46,828 --> 00:28:48,523 Được con cá lớn chưa này! 404 00:28:48,630 --> 00:28:50,029 Thả nó đi, lo thoát thân đi đã. 405 00:28:50,800 --> 00:28:55,396 Chết mày này! Chết đi. 406 00:28:58,911 --> 00:29:00,208 Đằng trước có tàu lớn kìa! 407 00:29:19,537 --> 00:29:20,629 Tarzan! 408 00:29:20,906 --> 00:29:22,100 Chúng một thằng rồi. 409 00:29:22,209 --> 00:29:24,404 Bắn nó đi, đồ ngu! 410 00:29:24,745 --> 00:29:26,440 Chúng chậm lại rồi, áp sát chúng. 411 00:29:27,782 --> 00:29:29,977 Bok Min, Tao đi trước mày rồi. 412 00:29:34,192 --> 00:29:35,887 Còn chưa tới Swatow mà, anh phải cố lên. 413 00:29:39,064 --> 00:29:40,258 Tôi sẽ trả thù cho anh. 414 00:29:48,777 --> 00:29:51,268 Bok Min, Tao ổn, không cần phải trả thù đâu. 415 00:29:52,415 --> 00:29:56,215 Đi chết đi. Dám bắn tụi tao à! 416 00:29:59,124 --> 00:30:02,025 Này tao không biết lái tàu đâu mau sang giúp đi! 417 00:30:02,094 --> 00:30:03,584 Nhìn phía trước kìa... 418 00:30:03,664 --> 00:30:05,154 Không có đường đi. 419 00:30:12,142 --> 00:30:13,939 Cứu tôi!... 420 00:30:14,778 --> 00:30:16,075 May mắn làm sao! 421 00:30:25,226 --> 00:30:26,625 Tarzan! 422 00:30:28,797 --> 00:30:30,890 Hay lắm, Hay lắm. 423 00:30:34,170 --> 00:30:35,569 Mày mù à? 424 00:30:35,941 --> 00:30:37,533 Coi chừng xe kìa! 425 00:30:43,317 --> 00:30:45,114 Đại ca..đại ca... 426 00:30:57,868 --> 00:30:58,766 Tính tiền! 427 00:31:02,809 --> 00:31:03,707 Xin lỗi đã làm cô bị ướt. 428 00:31:03,811 --> 00:31:05,005 Đi thôi, lên bờ rồi. 429 00:31:06,514 --> 00:31:08,914 Hay cô đi thay quần áo đi, Chúng ta sẽ đi uống chỗ khác. 430 00:31:09,084 --> 00:31:11,075 Thôi đi, Tôi sợ anh lại say sóng nữa. 431 00:31:11,621 --> 00:31:12,713 Cám ơn quí khách! 432 00:31:13,290 --> 00:31:15,588 Đừng lo, chúng ta tìm quán nào đó xa biển là được. 433 00:31:15,759 --> 00:31:16,555 Không biết họ đang nói gì nhỉ? 434 00:31:16,661 --> 00:31:17,559 Chắc đang diễn kịch chứ gì. 435 00:31:17,695 --> 00:31:21,392 Tarzan... Tarzan... 436 00:31:24,438 --> 00:31:26,838 Đến Sán Đầu chưa ? Sao ầm ĩ vậy! 437 00:31:26,974 --> 00:31:28,566 Không, vẫn đang ở HongKong. 438 00:31:28,676 --> 00:31:30,268 Anh thật may mắn, 439 00:31:30,379 --> 00:31:31,471 chỉ bị thương nhẹ mà thôi. 440 00:31:31,547 --> 00:31:32,946 Còn thằng Vỹ thì bị nặng lắm, 441 00:31:33,050 --> 00:31:34,449 thật khó qua khỏi. 442 00:31:34,618 --> 00:31:39,715 Đại ca...Đại ca..đại ca à 443 00:31:39,758 --> 00:31:41,055 Im đi, 444 00:31:41,226 --> 00:31:42,921 Làm tôi không nghe được nhịp tim. 445 00:31:48,770 --> 00:31:51,261 -Ông có phải bác sĩ không? -Gì chứ? 446 00:31:51,408 --> 00:31:52,705 Ông có phải bác sĩ không? 447 00:31:52,842 --> 00:31:54,639 Anh mù à, nhìn tôi không giống bác sĩ sao? 448 00:31:54,944 --> 00:31:55,933 Chúng tôi không cần ông nữa. 449 00:31:56,147 --> 00:31:58,047 Chúng tôi đã mời được một vị đại sư có quyền năng đặc biệt 450 00:31:58,216 --> 00:31:59,808 tới để chữa cho đại ca của tôi rồi. 451 00:31:59,951 --> 00:32:02,943 -Xin hãy tránh ra! -Quyền năng đặc biệt? 452 00:32:03,991 --> 00:32:07,586 Mấy cái kĩ thuật chữa trị lạc hậu này của ông có thể bỏ đi được rồi 453 00:32:08,164 --> 00:32:10,462 Xin lỗi mọi người, xin hãy lùi xa ra. 454 00:32:10,632 --> 00:32:14,728 Tôi sợ sẽ làm bị thương ai đó khi tôi phát công sức mạnh của mình. 455 00:32:24,852 --> 00:32:25,944 Tắt thở rồi? 456 00:32:26,655 --> 00:32:31,354 Vẫn chưa tắt thở đâu... Để đó cho tôi. Đừng làm phiền 457 00:32:34,365 --> 00:32:37,357 Được rồi... Tiếp tục gắng sức đi 458 00:32:41,675 --> 00:32:46,374 Không cần, để tôi tiếp tục 459 00:32:50,520 --> 00:32:52,613 Này anh, tôi cũng đã từng tập luyện khí công 460 00:32:52,757 --> 00:32:55,248 Không biết là tôi hơn hay anh hơn đây. 461 00:32:55,425 --> 00:32:57,120 Tránh ra, đừng làm phiền tôi cứu người. 462 00:32:57,462 --> 00:32:58,952 Đúng là khoác lác! 463 00:33:02,435 --> 00:33:03,732 Ăn từ từ thôi kẻo nóng. 464 00:33:08,978 --> 00:33:10,969 Này, ông chủ tao đang ăn đừng làm phiền. 465 00:33:13,049 --> 00:33:15,347 Bệnh viện này là do chúng tao thu tiền bảo hộ. 466 00:33:15,520 --> 00:33:18,011 Chúng mày tự đưa mình vào chỗ chết đấy. 467 00:33:19,625 --> 00:33:20,922 Tarzan, ta đi bệnh viện khác. 468 00:33:21,027 --> 00:33:22,119 O.K! 469 00:33:23,664 --> 00:33:25,063 Thằng nhỏ của tao... 470 00:33:25,299 --> 00:33:26,596 Đứng im! 471 00:33:28,236 --> 00:33:31,228 Nếu mày mà thoát ra được cái bệnh viện này, thì tao đâu còn là Tào sư gia. 472 00:33:31,407 --> 00:33:35,104 Lúc đầu, chúng tao lợi dụng kĩ năng lái xe của thằng Vỹ. 473 00:33:35,546 --> 00:33:37,241 Nhưng chúng mày khiến nó ra nông nỗi này. 474 00:33:37,314 --> 00:33:38,508 Tao biết mày lái xe không tệ. 475 00:33:38,650 --> 00:33:40,049 Mày phải thế vào chỗ của nó. 476 00:33:40,252 --> 00:33:42,049 -Chúng mày muốn làm gì? -Đừng hỏi nhiều 477 00:33:42,655 --> 00:33:45,852 Từ giờ mày phải mở điện thoại 24/24 giờ. 478 00:33:46,028 --> 00:33:47,222 Bọn tao sẽ liên lạc bất cứ lúc nào. 479 00:33:47,596 --> 00:33:50,087 Nếu không thì lo lượm xác thằng Tarzan đi. 480 00:33:52,302 --> 00:33:53,098 Đi thôi! 481 00:34:38,263 --> 00:34:41,061 Cảm xúc, Tôi cần phải có cảm xúc! 482 00:34:41,201 --> 00:34:44,102 Nếu chỉ đọc nhạc phổ rồi chơi thì quá máy móc rồi. 483 00:34:44,538 --> 00:34:46,335 Không hề có cảm xúc, như vậy không được. 484 00:34:46,475 --> 00:34:49,467 Tôi muốn các bạn nhìn vào tay tôi, khuôn mặt của tôi 485 00:34:49,578 --> 00:34:50,875 Mắt và chân tôi. 486 00:34:51,079 --> 00:34:52,171 Ngôn ngữ cơ thể 487 00:34:52,248 --> 00:34:54,248 sẽ tạo ra cảm xúc âm nhạc mới cho các bạn. 488 00:34:55,185 --> 00:34:56,174 Okay?! 489 00:34:59,592 --> 00:35:00,490 Những gì tôi cần 490 00:35:00,660 --> 00:35:03,458 là sự hòa quyện giữa cảm xúc và âm nhạc. 491 00:35:12,409 --> 00:35:15,503 Đường Tâm, em ở đâu vậy? Nói mau. 492 00:35:16,347 --> 00:35:18,747 Rocky à, Em đang bận. 493 00:35:19,318 --> 00:35:21,013 Em đang ở với thằng nào khác đúng không? 494 00:35:21,187 --> 00:35:25,886 Em làm gì có ai khác? Em không nói dối anh đâu mà. 495 00:35:26,126 --> 00:35:27,616 Vài hôm nữa em sẽ gọi cho anh nhé! 496 00:35:27,761 --> 00:35:29,456 Em đang làm vài việc cho ba em. 497 00:35:29,532 --> 00:35:30,624 Đường Tâm! 498 00:35:31,534 --> 00:35:32,432 Là thằng đó hả? 499 00:35:32,636 --> 00:35:34,934 Vì cái thằng này mà em bỏ anh? 500 00:35:38,377 --> 00:35:39,867 Lần này nguy to rồi. 501 00:35:48,256 --> 00:35:49,655 Giờ thì các bạn đã có cảm xúc rồi đấy. 502 00:35:49,825 --> 00:35:51,816 Nhưng không phải dùng ghế đâu. 503 00:35:51,928 --> 00:35:53,122 Vậy thì tao dùng nhạc cụ? 504 00:35:56,401 --> 00:35:58,301 Chạy đi! Anh ta sẽ đánh anh đấy 505 00:36:07,216 --> 00:36:08,808 Dám hẹn hò bạn gái tao hả? 506 00:36:08,984 --> 00:36:12,977 Tarzan đối xử tốt với cô. Sao cô không gặp anh ấy? 507 00:36:16,627 --> 00:36:19,117 Ai nói phụ nữ lòng dạ yếu mềm chứ? 508 00:36:19,229 --> 00:36:19,300 509 00:36:19,314 --> 00:36:20,458 Hết ga rồi. 510 00:36:21,501 --> 00:36:22,900 Cô có thể mua ga bất cứ lúc nào, 511 00:36:23,069 --> 00:36:24,764 nhưng không thể mua được niềm tin của ai đó. 512 00:36:24,905 --> 00:36:27,396 Cứ coi như thăm một người bạn, cho anh ấy một chút niềm tin. 513 00:36:27,575 --> 00:36:30,373 Thăm anh ấy? Tôi sợ anh ấy sẽ tàu hỏa nhập ma. 514 00:36:30,579 --> 00:36:33,673 Vậy cô đến trừ "ma" cho anh ấy. 515 00:36:33,817 --> 00:36:35,512 Tôi là pháp sư trừ ta hay sao? 516 00:36:35,652 --> 00:36:36,846 Hai người đang nói tới phim gì vậy? 517 00:36:38,057 --> 00:36:39,547 Coi như tôi chưa nói gì. 518 00:36:40,392 --> 00:36:42,292 Chỉ là bình luận 1 chút thôi mà? 519 00:36:46,834 --> 00:36:47,823 Hai người! 520 00:36:48,003 --> 00:36:49,197 Hai người? Xin ngồi luôn đây! 521 00:36:51,040 --> 00:36:52,837 522 00:36:55,513 --> 00:36:58,914 Tarzan với tôi cũng không biết ơn anh đâu. 523 00:36:59,018 --> 00:37:01,316 Đừng nói về tôi. 524 00:37:01,554 --> 00:37:04,352 Thưa ông, xin đừng tựa lưng vào tấm kính. 525 00:37:04,458 --> 00:37:07,450 Ông sẽ ảnh hưởng đến người bên kia ạ. 526 00:37:09,298 --> 00:37:11,095 Thưa ông, xin đừng tựa lưng vào tấm kính. 527 00:37:11,200 --> 00:37:13,896 Ông sẽ làm phiền đến người bên kia ạ. 528 00:37:18,643 --> 00:37:20,042 Ngồi mà cũng không được đàng hoàng. 529 00:37:20,179 --> 00:37:21,976 Mẹ anh không dạy là ngồi không được rung chân sao. 530 00:37:22,081 --> 00:37:24,379 Anh với anh ấy đúng là cùng một loại mà 531 00:37:24,485 --> 00:37:25,884 Con người sẽ thay đổi mà 532 00:37:26,020 --> 00:37:28,011 Được, Tôi thích âm nhạc, còn anh? 533 00:37:28,156 --> 00:37:29,248 Âm nhạc? 534 00:37:31,995 --> 00:37:33,189 Hát hò xong chưa? 535 00:37:34,065 --> 00:37:35,362 Thế âm nhạc là gì? 536 00:37:35,566 --> 00:37:36,464 Thế còn nói gì nữa chứ? 537 00:37:36,667 --> 00:37:38,567 À phải rồi, gã lúc nãy là ai vậy? 538 00:37:39,304 --> 00:37:41,101 Bạn trai của tôi. 539 00:37:41,174 --> 00:37:42,971 Nhìn anh ta như thiên tướng từ địa ngục vậy. 540 00:37:43,509 --> 00:37:46,204 Anh ấy là đồng nghiệp của tôi trong Câu Lạc Bộ Sức Khỏe Cộng Đồng. 541 00:37:46,346 --> 00:37:48,143 Sao? Cô không phải là y tá sao? 542 00:37:48,281 --> 00:37:50,782 Làm gì cũng không quan trọng. Nhưng mà phải hợp nhau. 543 00:37:50,986 --> 00:37:52,378 Giờ tôi ăn nói sao với anh ấy đây? 544 00:37:52,422 --> 00:37:53,912 Anh muốn nói gì thì cứ nói đi. 545 00:37:54,191 --> 00:37:55,283 Tôi rất hiểu tâm lý đàn ông. 546 00:37:55,425 --> 00:37:58,019 Cô đối xử với anh ta như vậy Anh ta sẽ liều mạng với tôi đó. 547 00:37:59,398 --> 00:38:00,797 Nè, người ta không có nói chuyện với anh đâu. 548 00:38:00,900 --> 00:38:02,595 Đi và giải thích với anh ấy đi. 549 00:38:03,103 --> 00:38:05,003 Mấy ngày nay tôi thấy bối rối lắm. 550 00:38:05,339 --> 00:38:07,739 Thật ra, tuy anh không được nam tính và mạnh mẽ như anh ấy. 551 00:38:09,012 --> 00:38:12,004 Nhưng tôi cũng thích anh lắm. 552 00:38:12,048 --> 00:38:15,040 Cô nói gì? Thích tôi thì có gì tốt chứ? 553 00:38:15,854 --> 00:38:18,254 Tôi đâu nói gì đâu, là người ta bên kia nói mà. 554 00:38:18,423 --> 00:38:20,015 Nhưng, cô vẫn phải gặp anh ta mà. 555 00:38:20,692 --> 00:38:23,092 Thôi đi. Tôi sẽ đi thăm anh ấy. 556 00:38:23,163 --> 00:38:24,460 Nhưng tôi sẽ không chịu trách nhiệm gì đâu đấy. 557 00:38:24,598 --> 00:38:26,498 Cô không chịu thì tôi chịu. 558 00:38:26,633 --> 00:38:28,123 Bồi bàn à, tính tiền. 559 00:38:28,838 --> 00:38:30,135 Okay, tới ngay ạ! 560 00:38:30,706 --> 00:38:32,503 Đợi tôi ở cửa một lát Tôi đi vệ sinh. 561 00:38:32,609 --> 00:38:35,510 Hay hôm nay cô về sớm đi. Tôi còn phải đi tập nữa, 562 00:38:35,680 --> 00:38:37,375 Hóa đơn đây thưa ông? 563 00:38:39,418 --> 00:38:41,716 Tôi vẫn còn chưa gọi đồ ăn. Tính tiền gì chứ? 564 00:38:41,955 --> 00:38:43,252 Xin lỗi tôi nhìn lầm. 565 00:38:44,324 --> 00:38:45,621 Thưa ông, tính tiền? 566 00:38:46,527 --> 00:38:48,222 Thật ra... 567 00:38:48,363 --> 00:38:49,557 Bạn trai cô tới kìa. 568 00:38:51,868 --> 00:38:52,960 Mau trốn đi. 569 00:39:03,282 --> 00:39:04,772 Giờ làm gì? Mau trốn đi! 570 00:39:06,687 --> 00:39:07,881 Đường Tâm! 571 00:39:11,394 --> 00:39:13,794 Thằng khốn, đừng có chạy. 572 00:39:13,863 --> 00:39:16,354 Mày dám hẹn hò bạn gái tao! Đừng chạy! 573 00:39:17,135 --> 00:39:19,035 Rocky, đừng làm vậy! 574 00:39:19,604 --> 00:39:21,504 Khốn kiếp... 575 00:39:21,707 --> 00:39:23,106 Đừng làm vậy! 576 00:39:23,343 --> 00:39:25,140 Đường Tâm, để anh cho em biết người đàn ông thật sự là thế nào. 577 00:39:25,245 --> 00:39:26,837 Anh mau chạy đi, anh ấy đánh anh chết mất. 578 00:39:26,980 --> 00:39:27,969 Thằng khốn, Tao sẽ giết mày. 579 00:39:31,955 --> 00:39:33,946 Đường Tâm , em đứng yên đây. 580 00:39:39,765 --> 00:39:41,164 Có chuyện quái gì vậy? 581 00:39:41,834 --> 00:39:43,825 Đừng đánh anh ấy, nếu đánh thì đánh em đi. 582 00:39:44,238 --> 00:39:45,728 Tại sao cô lại tốt với tôi vậy? 583 00:39:45,906 --> 00:39:46,702 Tránh ra! 584 00:39:48,877 --> 00:39:52,677 Anh mau chạy đi, để tôi cản anh ta. Mau chạy đi! 585 00:39:53,483 --> 00:39:56,884 Cô ơi, cô đang xúc phạm bản lĩnh đàn ông của tôi đó. 586 00:40:08,303 --> 00:40:09,702 Thật là cơ bắp! 587 00:40:11,474 --> 00:40:13,066 Thưa ông, tiền thừa! 588 00:40:13,811 --> 00:40:14,709 Cứ giữ lấy. 589 00:40:15,980 --> 00:40:18,676 Giữ cô ấy cho tôi. Đây nữa! 590 00:40:18,750 --> 00:40:19,648 Anh vẫn chưa thấy đủ hả? 591 00:40:27,729 --> 00:40:28,923 Này, tôi không biết anh. 592 00:40:29,030 --> 00:40:30,224 Tao cũng đâu biết mày. 593 00:40:33,303 --> 00:40:34,201 Xin lỗi! 594 00:40:37,209 --> 00:40:38,198 Sao lâu vậy? 595 00:40:41,948 --> 00:40:44,143 Tại sao lại sợ thế? Chưa tính tiền hả? 596 00:40:44,284 --> 00:40:45,182 Không! 597 00:40:45,352 --> 00:40:48,150 Áo khoác này đâu phải của anh. Anh trộm nó hả. 598 00:40:48,324 --> 00:40:49,518 Gì chứ? Sao lại trộm 599 00:40:49,624 --> 00:40:53,526 Còn đóng kịch? Oa, xe này đẹp quá. 600 00:40:53,662 --> 00:40:56,256 Anh lại lấy xe của khách đi chơi hả! 601 00:40:58,836 --> 00:41:00,633 Không tệ nha, bác sĩ hay luật sư? 602 00:41:00,773 --> 00:41:01,967 Thưa cô, cô muốn đi đâu? 603 00:41:02,108 --> 00:41:05,009 Cho xe chạy đi! Đây là da thật hả. 604 00:41:08,617 --> 00:41:10,312 Dừng lại... 605 00:41:10,485 --> 00:41:11,884 Chơi gì kỳ vậy! 606 00:41:15,659 --> 00:41:16,648 Mày chơi ăn gian. 607 00:41:17,862 --> 00:41:19,056 Anh đừng làm hỏng đồ của tôi. 608 00:41:19,198 --> 00:41:20,688 Không phải tại tôi, là tại hắn. 609 00:41:24,906 --> 00:41:26,897 Này, tôi thật sự không biết anh là ai. 610 00:41:27,041 --> 00:41:28,030 Không biết hả? 611 00:41:28,776 --> 00:41:30,471 Tôi cũng đâu biết hai anh chứ. 612 00:41:30,814 --> 00:41:31,906 Tao sẽ cho mày chết. 613 00:41:33,583 --> 00:41:34,379 Đầu gối? 614 00:41:36,387 --> 00:41:37,479 Khốn kiếp! 615 00:41:42,462 --> 00:41:43,656 Coi chừng! 616 00:41:43,897 --> 00:41:45,194 Mày có tập tành đấy. 617 00:41:49,705 --> 00:41:52,003 Tức thật! Những cái đó đắt lắm đấy. 618 00:41:56,747 --> 00:41:57,736 Mọi thứ đi tong hết rồi. 619 00:41:57,815 --> 00:41:59,305 Đáng đời, ai bảo cản tao. 620 00:41:59,417 --> 00:42:00,509 Tiêu rồi...tiêu rồi. 621 00:42:03,022 --> 00:42:04,916 Lượm được cái nào hay cái đó vậy. 622 00:42:10,365 --> 00:42:13,266 Này, đủ rồi nhé. Nếu không tôi sẽ đánh lại đấy nhé. 623 00:42:20,714 --> 00:42:22,204 Tôi đã bảo anh dừng lại rồi mà. 624 00:42:23,149 --> 00:42:24,548 Đợi một chút nào! 625 00:42:24,718 --> 00:42:26,618 Hàng của tôi hỏng hết rồi. Ai đền cho tôi đây chứ hả? 626 00:42:27,522 --> 00:42:29,820 Ai thua người ấy đền phải không? 627 00:42:31,293 --> 00:42:32,385 Vẫn chưa thua? 628 00:42:34,832 --> 00:42:36,732 Anh khỏe vậy. Tôi đi trước, anh ta trả tiền. 629 00:42:36,867 --> 00:42:37,959 Đại gia à, mau đền tiền cho tôi! 630 00:42:38,069 --> 00:42:39,366 Không. Không? 631 00:42:46,548 --> 00:42:47,742 Là anh ta đánh tôi. 632 00:42:48,149 --> 00:42:49,446 Thật là giỏi! 633 00:42:49,985 --> 00:42:52,078 Sao em không biết trước anh lại giỏi vậy chứ. Cô làm gì vậy? 634 00:42:52,521 --> 00:42:56,116 Giờ thì em biết rồi. 635 00:42:56,394 --> 00:42:58,692 Tôi nghĩ tôi giỏi thật. Mà cô muốn gì? 636 00:42:59,464 --> 00:43:01,056 Đừng đùa nữa. 637 00:43:01,401 --> 00:43:04,598 Đừng đùa? Vậy làm thật luôn? 638 00:43:06,574 --> 00:43:07,472 Cô ơi, Cô tên gì? 639 00:43:07,641 --> 00:43:11,543 Barbara. Anh hỏi tôi mười lần rồi đấy, Bok Min! 640 00:43:13,249 --> 00:43:15,240 Tôi không phải Bok Min, Tôi là Mã Hữu. 641 00:43:15,386 --> 00:43:16,785 Thưa cô, tôi có thể đưa cô đi đâu? 642 00:43:16,955 --> 00:43:18,547 Đi gặp Tarzan đó. 643 00:43:18,957 --> 00:43:20,948 Tarzan? Cô thích xem phim này hả? 644 00:43:21,094 --> 00:43:23,085 Chính anh bảo tôi gặp anh ấy mà. 645 00:43:23,163 --> 00:43:24,460 Tôi? 646 00:43:25,333 --> 00:43:26,630 Anh mà không làm diễn viên thì uổng quá. 647 00:43:27,002 --> 00:43:29,095 Đúng vậy, Lúc còn đại học tôi tham gia đoàn ca kịch mà. 648 00:43:29,605 --> 00:43:31,505 -Anh diễn ca kịch? -Đúng vậy! 649 00:43:35,579 --> 00:43:37,274 Rất tốt, cô ca không tồi đâu nha. 650 00:43:43,156 --> 00:43:45,249 -Anh biết đánh nhịp sao? -Biết! 651 00:43:46,327 --> 00:43:48,022 Năm tám tuổi tôi biết chơi piano ở cấp thứ 9 , 652 00:43:48,864 --> 00:43:51,560 và vào học viện âm nhạc Quốc Gia vào năm 12 tuổi, 653 00:43:51,701 --> 00:43:53,794 và thắng giải thưởng âm nhạc Beethoven vào năm 20 tuổi. 654 00:43:54,037 --> 00:43:57,632 Tôi biết rồi. Anh còn rất giàu có nữa phải không. 655 00:43:57,743 --> 00:43:58,732 Cũng kha khá! 656 00:43:58,877 --> 00:44:01,471 Phải rồi, anh vừa mới đi du học về nữa đúng không? 657 00:44:02,181 --> 00:44:03,375 Sao cô biết? 658 00:44:03,449 --> 00:44:04,939 Oh, Tất nhiên rồi! 659 00:44:05,185 --> 00:44:07,585 Cô cũng có hứng thứ với âm nhạc phải không? 660 00:44:07,822 --> 00:44:09,312 Cha tôi là thầy dạy nhạc ở Đại Lục. 661 00:44:09,859 --> 00:44:12,657 Anh biết mà, hoàn cảnh lúc đó không được tốt, 662 00:44:13,130 --> 00:44:14,620 ông ấy không có gì để lại cho tôi. 663 00:44:14,831 --> 00:44:17,230 Nên ông ấy dạy tôi tất cả những gì ông ấy biết về âm nhạc, 664 00:44:17,401 --> 00:44:19,690 để tôi có thể bắt đầu một cái gì đó . 665 00:44:19,768 --> 00:44:22,162 Nhưng tôi chưa hoàn thành được điều gì thì ông ấy đã chết rồi. 666 00:44:23,243 --> 00:44:24,938 Cô sẽ có cơ hội mà... 667 00:44:31,887 --> 00:44:32,785 668 00:44:33,723 --> 00:44:37,625 Lần trước anh làm em rất thoải mái Anh có thể làm lại lần nữa không? 669 00:44:37,762 --> 00:44:40,253 Tôi chỉ biết sửa xe thôi, ngoài ra không biết làm gì đâu. 670 00:44:40,667 --> 00:44:42,157 Em sẽ đợi anh ở trên giường. 671 00:44:47,676 --> 00:44:50,577 Trò này có vẻ chơi hơi quá nhỉ. 672 00:44:51,447 --> 00:44:56,146 Mình cũng có một chút khả năng làm việc này Để mình chơi thử luôn 673 00:45:05,633 --> 00:45:08,033 Chơi thử nhạc Beethoven xem nào? 674 00:45:08,603 --> 00:45:09,797 Cô muốn nghe nhạc Beethoven? 675 00:45:22,455 --> 00:45:24,150 -Ngừng! -Sao vậy? 676 00:45:24,558 --> 00:45:25,456 Tiếp tục đi! 677 00:45:33,670 --> 00:45:35,968 -Chơi bản khác được không hả? -O.K! 678 00:46:13,023 --> 00:46:14,615 Nào, lại chơi thử đi! 679 00:46:14,725 --> 00:46:20,630 Tôi? Thôi đi! 680 00:46:23,002 --> 00:46:24,094 Đừng ngại! 681 00:46:30,078 --> 00:46:34,674 Nhắm mắt lại, rồi tưởng tượng như cô đang biểu diễn nhé. 682 00:48:05,439 --> 00:48:09,136 Sao hả? Em đang chờ anh đấy, nhanh lên đi! 683 00:48:11,513 --> 00:48:12,810 Chịu hết nổi rồi! 684 00:48:56,341 --> 00:48:59,139 Anh uống rượu hả..còn hút thuốc nữa? 685 00:48:59,211 --> 00:49:00,701 Tối nào tôi cũng uống rượu hút thuốc mà. 686 00:49:03,215 --> 00:49:04,910 Hồi nãy mình đã làm gì vậy? 687 00:49:05,019 --> 00:49:07,010 Thì em bảo anh lên giường mà. 688 00:49:07,722 --> 00:49:09,519 Nhưng nó đâu giống lần trước. 689 00:49:09,825 --> 00:49:11,417 Lần trước mình lên giường rồi hả? 690 00:49:12,162 --> 00:49:13,459 Anh coi em là gì chứ? 691 00:49:13,630 --> 00:49:15,928 Anh không coi em là gà, em cũng đừng coi anh là vịt nha! 692 00:49:16,234 --> 00:49:18,532 Gà..? Vịt..? 693 00:49:19,604 --> 00:49:21,401 Nè, đi nghe điện thoại kìa? 694 00:49:21,741 --> 00:49:24,437 Thôi đừng tranh luận nữa. 695 00:49:24,611 --> 00:49:26,203 Nãy anh nói gì về buổi hòa nhạc? 696 00:49:26,246 --> 00:49:27,543 Buổi hòa nhạc của tôi. 697 00:49:27,615 --> 00:49:29,606 Của anh?! Khi nào anh mới thôi giỡn tôi chứ? 698 00:49:29,784 --> 00:49:33,982 Hây, Sếp tôi đi Nhật rồi, anh đừng hòng uy hiếp tôi nữa! 699 00:49:34,124 --> 00:49:36,718 Anh thật vô lễ. Anh tên gì vậy? 700 00:49:36,895 --> 00:49:38,886 Bảo vệ! Bok Min à, đừng có giỡn nữa. 701 00:49:39,030 --> 00:49:40,224 Đuổi anh ta ra! 702 00:49:40,332 --> 00:49:41,822 Thưa ông... Có chuyện gì vậy? 703 00:49:42,235 --> 00:49:44,931 Anh ta muốn phá đám ở đây nên tôi... 704 00:49:44,971 --> 00:49:46,268 -Ô, ông Mã?! -Vâng! 705 00:49:46,875 --> 00:49:48,172 Anh có biết sếp của anh bị điều đi Nhật Bản. 706 00:49:48,343 --> 00:49:49,742 Cũng bởi vì ông ta thô lỗ với khách không hả? 707 00:49:49,846 --> 00:49:51,143 Thật ra tôi... Mau xin lỗi? 708 00:49:52,315 --> 00:49:53,612 Tôi xin lỗi! 709 00:49:53,685 --> 00:49:54,982 Ra ngoài làm việc đi 710 00:49:56,253 --> 00:49:58,346 Ông Mã, rất vui được gặp ông! 711 00:49:58,556 --> 00:50:00,547 Được rồi, đừng có lải nhải nữa! 712 00:50:01,060 --> 00:50:02,755 Tôi xin phép! Tôi muốn trở về phòng. 713 00:50:02,863 --> 00:50:04,763 Ông Mã, buổi hòa nhạc của ông sẽ bắt đầu lúc 2h. 714 00:50:04,830 --> 00:50:08,231 Oh, Sém chút nữa là tôi quên. 715 00:50:08,970 --> 00:50:11,768 Xin ông hãy nghỉ ngơi. Chúng tôi sẽ giữ bí mật. 716 00:50:12,842 --> 00:50:14,036 Chúc vui vẻ! 717 00:50:15,546 --> 00:50:17,036 -Anh họ Mã hay sao? -Đúng vậy. 718 00:50:17,182 --> 00:50:18,274 Nghệ sĩ cũng là người mà. 719 00:50:19,318 --> 00:50:20,717 Sao lại bắt anh mặc bộ đồ này chứ? 720 00:50:20,853 --> 00:50:23,549 Đừng tưởng lên giường với anh rồi thì bắt anh làm gì thì làm nha 721 00:50:23,724 --> 00:50:24,816 Anh đang nói gì vậy? 722 00:50:25,559 --> 00:50:26,548 Nào, hôn cái đã. 723 00:50:26,628 --> 00:50:29,119 Nhanh lên, đang có rất nhiều người đang chờ anh biểu diễn kìa 724 00:50:29,230 --> 00:50:31,027 Biểu diễn gì chứ ? Đừng giỡn chứ! 725 00:50:31,133 --> 00:50:32,930 Mau kéo khóa lên! 726 00:50:33,069 --> 00:50:35,765 Thang máy tới rồi, nhanh lên.. Chúng ta đi đâu vậy? 727 00:50:38,510 --> 00:50:41,104 Nè, anh đã tốn bao nhiêu tiền để diễn cái màn này vậy? 728 00:50:41,314 --> 00:50:42,713 Nghỉ ở đây 2000 đôla mỗi ngày. 729 00:50:42,883 --> 00:50:45,181 -2000? -Đô la Mỹ đó. 730 00:50:45,318 --> 00:50:48,310 Oa, vậy trò này của anh đắt giá đó nha. 731 00:50:48,491 --> 00:50:49,583 Ôi lạy chúa... 732 00:50:52,395 --> 00:50:53,885 Mau chạy thôi. Tại sao? 733 00:51:03,643 --> 00:51:05,634 Anh lại đang chơi trò gì đây? Tôi không giỡn đâu. 734 00:51:05,779 --> 00:51:07,371 Anh ta là ai vậy? Tôi không biết. 735 00:51:11,720 --> 00:51:13,517 Sư phụ. Chuyện gì vậy? 736 00:51:13,657 --> 00:51:15,750 Xin hãy nhận tôi là đệ tử. 737 00:51:16,160 --> 00:51:19,357 Xin hãy dạy cho tôi. Tôi nhất định sẽ học theo sư phụ. 738 00:51:19,765 --> 00:51:21,164 Học theo tôi? Dạ. 739 00:51:21,234 --> 00:51:23,634 Xin hãy nhận tôi làm đồ đệ, thưa Sư phụ. 740 00:51:25,006 --> 00:51:27,304 Vậy anh học đến cấp thứ mấy rồi? 741 00:51:27,476 --> 00:51:30,570 Tôi đã luyện Karate cấp thứ 8 và Taekwondo đến cấp thứ 9 rồi ạ. 742 00:51:32,148 --> 00:51:34,742 Anh khỏe vậy rồi còn học gì của anh ấy nữa? 743 00:51:34,918 --> 00:51:36,408 Anh phải dạy tôi, sư phụ. 744 00:51:36,520 --> 00:51:37,919 Chắc anh nhầm lẫn rồi. Tôi chỉ biết dạy nhạc thôi. 745 00:51:38,023 --> 00:51:40,014 Tôi không biết võ gì cả. 746 00:51:40,193 --> 00:51:41,182 Tôi không thích đánh lộn. 747 00:51:41,293 --> 00:51:44,990 Đúng vậy, anh ấy ghét đánh lộn nhưng anh ấy có sức mạnh siêu nhiên. 748 00:51:45,165 --> 00:51:48,657 Sức mạnh siêu nhiên? Sư phụ, tôi cũng không thích đánh lộn nữa. 749 00:51:48,803 --> 00:51:51,601 Tôi đã cải tà quy chính rồi, nhìn nè!. 750 00:51:51,674 --> 00:51:53,972 Mọi vết bầm tím trên mình của tôi là do sư phụ ban cho. 751 00:51:54,211 --> 00:51:56,805 Những chỗ bầm tím này đều dại diện cho lòng thành của tôi muốn học của sư phụ. 752 00:51:57,649 --> 00:51:59,947 Anh đánh anh ta như vậy sao? Cô sai rồi. 753 00:52:00,152 --> 00:52:02,052 Không phải sư phụ đánh tôi. Mà là đang dạy tôi đó. 754 00:52:05,559 --> 00:52:07,049 Nhìn đúng là rất đau đó. 755 00:52:07,629 --> 00:52:09,426 Sư phụ à, xin hãy dạy tôi đi. 756 00:52:09,599 --> 00:52:12,500 Làm ơn mà... Làm ơn đi Sư phụ... 757 00:52:13,303 --> 00:52:16,397 Được, Tôi sẽ làm sư phụ của anh. Tuyệt quá. 758 00:52:16,808 --> 00:52:19,003 Vậy khi nào tôi bắt đầu học được. 759 00:52:19,144 --> 00:52:20,941 Bắt đầu ngay bây giờ. Anh hãy mua một cái đàn Piano. 760 00:52:21,080 --> 00:52:22,274 Rồi tập sáu tiếng mỗi ngày. 761 00:52:22,582 --> 00:52:24,482 Chơi đàn Piano... Đó là loại võ công gì vậy ạ? 762 00:52:24,650 --> 00:52:26,550 Là luyện đàn công. Đàn công? 763 00:52:27,856 --> 00:52:29,756 Là "thiết chỉ công", đúng rồi.. 764 00:52:29,925 --> 00:52:31,722 Tôi biết rồi. Vậy khi nào bắt đầu vậy Sư phụ? 765 00:52:31,895 --> 00:52:33,590 Ngay và luôn. Giờ thì nói "good bye" đi. 766 00:52:34,264 --> 00:52:37,961 Goodbye, Sư Phụ... 767 00:52:38,203 --> 00:52:41,195 Là sư mẫu phải không? Xin chào Im đi. 768 00:52:41,373 --> 00:52:45,275 Sư phụ à, tạm biệt nha. 769 00:52:46,314 --> 00:52:49,806 Anh ta đóng kịch thật là dở quá. Ai mà tin anh ta được chứ. 770 00:52:49,986 --> 00:52:51,385 Đến tôi cũng không tin nổi mà. 771 00:52:51,555 --> 00:52:53,352 Ôi, nguy rồi, tôi còn phải dự buổi họp báo nữa. 772 00:52:53,457 --> 00:52:55,652 Gì chứ? Họp báo? 773 00:52:56,527 --> 00:52:57,824 Đi mau lên. 774 00:53:01,333 --> 00:53:02,527 Anh trông cũng ra dáng nhạc sĩ đó. 775 00:53:02,636 --> 00:53:04,035 Thì tôi thật sự là nhạc sĩ mà. 776 00:53:04,105 --> 00:53:05,697 Cô nghĩ tôi nói dối hả? 777 00:53:05,873 --> 00:53:08,671 Tôi biết là anh nói dối, nhưng tôi vẫn thích lời nói dối của anh. 778 00:53:17,989 --> 00:53:19,479 Không biết cô ta định đưa mình đi đâu? 779 00:53:19,658 --> 00:53:21,558 Khi nào trò đùa này mới chấm dứt nhỉ?! 780 00:53:21,761 --> 00:53:23,160 Có gì đó không đúng. 781 00:53:27,235 --> 00:53:28,429 Lại bị nữa rồi 782 00:53:28,903 --> 00:53:31,895 Chẳng biết lý do gì . 783 00:53:47,062 --> 00:53:48,359 Ối, có ma! 784 00:53:48,697 --> 00:53:51,791 Tại sao anh lại giống tôi như vậy? Kể cả quần áo nữa. 785 00:53:55,840 --> 00:53:57,034 Phải rồi! 786 00:53:57,375 --> 00:54:00,367 Ê, anh là người hay ma vậy? Tại sao lại giống tôi quá vậy? 787 00:54:00,579 --> 00:54:02,171 Phải rồi, may mà gặp anh ở đây. 788 00:54:02,314 --> 00:54:05,112 Nếu người ta mà gặp bên ngoài thì sẽ có nhiều rắc rối đó. 789 00:54:05,454 --> 00:54:09,857 Ô đúng rồi, thì ra cái cô tóc ngắn đó đã nhầm tôi với anh. 790 00:54:09,959 --> 00:54:11,358 Nên cô ấy mới bắt tôi ăn mặc như thế này. 791 00:54:11,494 --> 00:54:12,290 Á thì ra..! 792 00:54:13,096 --> 00:54:15,189 Cái cô tóc dài chắc cũng nhầm tôi với anh, 793 00:54:15,466 --> 00:54:16,865 Nên cô ta mới không tin tôi mở buổi hòa nhạc này. 794 00:54:16,935 --> 00:54:18,926 Hòa nhạc? Thì ra anh là nhạc sĩ. 795 00:54:19,137 --> 00:54:19,933 Vậy thì sao? 796 00:54:20,039 --> 00:54:21,939 À không có gì, giờ anh hiểu chưa? 797 00:54:22,142 --> 00:54:24,736 Tôi hiểu. Nhớ nhé, anh phải trả lại tôi bộ quần áo. 798 00:54:24,811 --> 00:54:26,301 Nếu không lát nữa sẽ rối tung lên đó. 799 00:54:26,414 --> 00:54:30,009 O.K., nhưng đừng có nói việc này cho cô ấy biết nha. 800 00:54:31,387 --> 00:54:32,479 Anh có quen Barbara không vậy? 801 00:54:32,555 --> 00:54:33,954 Hả? Anh đã gặp Barbara? 802 00:54:34,090 --> 00:54:35,580 Tôi không biết có phải cô ta không. 803 00:54:36,294 --> 00:54:37,693 Nhưng cô ta bỗng nhiên lên xe của tôi, 804 00:54:37,829 --> 00:54:40,024 và nói đi gặp Tarzan. 805 00:54:40,601 --> 00:54:43,399 Nên tôi đã mua đĩa phim Tarzan cho cô ấy. 806 00:54:50,011 --> 00:54:51,706 Này, tôi hắt xì, anh cũng hắt xì hả? 807 00:54:52,014 --> 00:54:52,912 Đúng vậy! 808 00:54:53,783 --> 00:54:55,375 Gần đây anh có đi thuyền hay không? 809 00:54:55,418 --> 00:54:56,316 Có! 810 00:54:56,854 --> 00:54:59,755 Oh my God, bảo sao mà tôi say sóng. 811 00:54:59,993 --> 00:55:01,688 Tôi chơi gái anh có cảm giác gì không? 812 00:55:02,162 --> 00:55:03,151 Anh chơi gái hả? 813 00:55:03,296 --> 00:55:05,093 Tại sao tôi phải nói anh biết chứ? 814 00:55:07,702 --> 00:55:09,101 Hi vọng cảm giác đó không phải tại anh ta. 815 00:55:10,939 --> 00:55:12,839 Tôi không thích người ta vỗ vai tôi đâu. 816 00:55:13,177 --> 00:55:14,371 Anh quên điện thoại kìa. 817 00:55:16,713 --> 00:55:17,805 Cảm ơn! 818 00:55:20,319 --> 00:55:21,616 Thằng cha nhạc sĩ này. 819 00:55:27,094 --> 00:55:29,392 Ông Mã, lối này! 820 00:55:32,902 --> 00:55:34,392 Đi vệ sinh xong rồi hả? 821 00:55:34,604 --> 00:55:36,504 Barbara, Cô làm gì ở đây vậy? 822 00:55:36,641 --> 00:55:39,542 Anh bệnh hả? Chính anh mang tôi đến đây mà. 823 00:55:40,613 --> 00:55:42,513 Nè, chúng ta thân mật từ hồi nào vậy? 824 00:55:42,616 --> 00:55:44,914 Thì hôm nay ở trong phòng đó. 825 00:55:45,052 --> 00:55:48,146 Trong phòng? Cô với hắn ở trong phòng hả? 826 00:55:48,924 --> 00:55:50,824 Sao anh lại phản ứng như vậy? Anh lại đang đóng kịch hả? 827 00:55:50,960 --> 00:55:52,257 Tôi đã làm gì chứ? 828 00:55:52,561 --> 00:55:53,550 Hắn đã làm gì cô? 829 00:55:53,663 --> 00:55:54,561 830 00:55:54,699 --> 00:55:55,597 Anh đã làm gì mà không biết sao? 831 00:55:55,766 --> 00:55:57,063 Còn bắt tôi phải nói ra. 832 00:55:57,436 --> 00:55:59,131 Hắn làm gì thì cũng coi như mình làm rồi. 833 00:55:59,204 --> 00:56:01,299 Tôi chỉ thử xem cô còn nhớ hay không thôi. 834 00:56:01,641 --> 00:56:03,632 Vậy anh nói sẽ mua cho tôi phim Tarzan đúng không? 835 00:56:03,843 --> 00:56:05,435 Tôi nói mua phim Tarzan cho cô hồi nào? 836 00:56:06,481 --> 00:56:07,379 837 00:56:09,919 --> 00:56:11,819 -Alo, mày là Bok Min hả? -Bok Min? 838 00:56:11,921 --> 00:56:14,412 Chúng tao kiếm mày lâu rồi. Mau xuất hiện đi 839 00:56:14,625 --> 00:56:17,219 Tôi không phải Bok Min. Anh nhầm rồi. 840 00:56:19,598 --> 00:56:22,192 Anh lấy nhầm điện thoại rồi. Cái này chắc là của nó 841 00:56:22,368 --> 00:56:23,164 Lại giỡn nữa! 842 00:56:23,303 --> 00:56:24,292 Thằng nhạc sĩ này 843 00:56:24,437 --> 00:56:26,428 Cũng làm những chuyện tương tự như mình. 844 00:56:30,848 --> 00:56:32,247 Lát tôi mới nói với cô. 845 00:56:34,518 --> 00:56:35,610 Alo, Bok Min hả? 846 00:56:36,153 --> 00:56:38,144 Tôi đang ở trong, anh ở đâu vậy? 847 00:56:38,291 --> 00:56:39,485 Tôi ở bên ngoài. 848 00:56:39,692 --> 00:56:42,388 Mau vào trong đi. Tôi phải bảo vệ Barbara đó 849 00:56:42,795 --> 00:56:45,696 Nơi này đang rất nguy hiểm... 850 00:56:45,832 --> 00:56:46,730 Giờ tôi không vào trong được. 851 00:56:46,934 --> 00:56:48,526 Anh ra đây giúp tôi giải thích đi, OK? 852 00:56:48,703 --> 00:56:49,795 Ra được thì tôi ra rồi. 853 00:56:49,905 --> 00:56:51,702 Nhưng tôi không ra được 854 00:56:54,411 --> 00:56:56,606 Khốn kiếp thật, hết pin rồi. 855 00:56:57,783 --> 00:56:59,774 Cô chờ tôi chút nhé, tôi đi đổi điện thoại. 856 00:57:01,454 --> 00:57:03,149 Đã trễ lắm rồi. Không lâu đâu. 857 00:57:04,792 --> 00:57:06,589 Thằng Oai nó đang kiếm tôi, đừng đi đâu nhé! 858 00:57:17,809 --> 00:57:19,709 Ông Mã, ở đây này! 859 00:57:21,214 --> 00:57:22,806 Đổi điện thoại rồi hả? Đang chờ ông! 860 00:57:23,249 --> 00:57:24,841 Chờ tôi? Vâng! 861 00:57:26,420 --> 00:57:30,413 Gần đến giờ rồi, đừng giỡn nữa. 862 00:57:30,559 --> 00:57:32,550 Bác tài, cho xe chạy đi! OK! 863 00:57:32,963 --> 00:57:33,952 Đi đâu vậy? 864 00:57:34,898 --> 00:57:36,195 Buổi hòa nhạc đó. 865 00:57:39,304 --> 00:57:41,795 Cô đừng có nói là hắn vừa mới lên chiếc xe đó nha. 866 00:57:42,275 --> 00:57:43,674 Các anh thấy rồi đó. 867 00:57:47,315 --> 00:57:48,509 Cô nghĩ tôi mờ mắt hả? 868 00:57:49,685 --> 00:57:54,384 Ủa..Anh xuống xe lúc nào vậy hả? 869 00:57:55,725 --> 00:57:58,626 Sao vậy, à phải rồi Tôi có chuyện muốn giải thích với cô 870 00:57:58,797 --> 00:58:00,287 Đừng chạm vào tôi nha. 871 00:58:00,433 --> 00:58:01,627 Giả vờ không biết tụi tao hả? 872 00:58:02,068 --> 00:58:03,262 Tôi không quen các anh thật mà. 873 00:58:03,370 --> 00:58:05,463 Thằng Tarzan đang trong tay tụi tao. Mày còn định giở trò hả? 874 00:58:05,606 --> 00:58:06,504 Tôi không biết các anh nói gì. 875 00:58:06,673 --> 00:58:08,470 Mày biết tụi tao đang giữ Tarzan là được rồi 876 00:58:08,710 --> 00:58:10,007 Các anh giải quyết cho rõ đi, tôi loạn hết lên rồi. 877 00:58:10,079 --> 00:58:14,573 Lúc nãy trong toilet tôi đã biết chuyện gì xảy ra rồi. 878 00:58:15,319 --> 00:58:17,617 Anh biết gì chứ? Anh vừa mới từ toilet ra 879 00:58:17,755 --> 00:58:19,552 Còn hỏi tôi đã xảy ra chuyện gì nữa mà. 880 00:58:19,624 --> 00:58:21,524 Vậy cô đã nói với tôi chuyện gì? 881 00:58:21,594 --> 00:58:23,391 Anh lại còn hỏi tôi những gì anh đã làm là sao? 882 00:58:23,563 --> 00:58:25,360 Nếu cô nói cho tôi mọi chuyên lại lần nữa 883 00:58:25,498 --> 00:58:26,287 thì tốt. 884 00:58:26,600 --> 00:58:28,295 Bắt cả hai đứa đi. 885 00:58:28,438 --> 00:58:29,427 Bắt chúng đi! 886 00:58:30,106 --> 00:58:31,698 Các anh là ai vậy? 887 00:58:38,750 --> 00:58:41,150 Này, tôi không thuộc đường đâu, các anh muốn tôi làm gì vậy? 888 00:58:41,321 --> 00:58:42,618 Muốn anh cứu người. 889 00:58:42,823 --> 00:58:44,415 Hay quá, cứu ai vậy? 890 00:58:44,558 --> 00:58:47,254 Đại ca của chúng tao, đang ngồi trên chiếc xe kia kìa 891 00:58:47,495 --> 00:58:50,487 Hả, thôi đi, cướp xe tù tội nặng lắm đó. 892 00:58:50,632 --> 00:58:53,624 Tài lái xe của mày thuộc loại top mà Đến lúc thể hiện rồi! 893 00:58:53,704 --> 00:58:56,298 Nếu mày thất bại, Barbara và Tarzan sẽ chết chắc. 894 00:58:56,440 --> 00:58:57,737 Mày bình tĩnh đi! 895 00:58:58,343 --> 00:58:59,241 Anh bình tĩnh trước đi 896 00:58:59,378 --> 00:59:00,572 Trông anh còn sợ hơn tôi đó. 897 00:59:05,886 --> 00:59:06,784 Vô đi, nhạc hội này là của anh mà? 898 00:59:06,955 --> 00:59:08,752 Tôi đâu muốn tới đây. Sao cô kéo tôi tới đây chứ. 899 00:59:08,991 --> 00:59:13,792 Đừng giỡn chơi nữa trừ khi anh không nhận anh là Mã Hữu. 900 00:59:14,197 --> 00:59:16,791 Tôi thật không phải Mã Hữu. Tôi là Bok Min. 901 00:59:16,968 --> 00:59:19,960 Đừng có lấy tương lai của anh ra để đùa giỡn nữa! 902 00:59:21,373 --> 00:59:23,466 Tôi không giỡn với tương lai của người khác đâu. 903 00:59:25,246 --> 00:59:27,646 Nếu anh bỏ đi bây giờ thì tương lai của Mã Hữu sẽ tiêu tan đó. 904 00:59:28,082 --> 00:59:31,574 Sao còn chưa chịu ra? Thật không có nghĩa khí? 905 00:59:32,455 --> 00:59:35,253 Nè, nghĩa khí thì tôi có, nhưng có hậu quả gì thì cô chịu đấy. 906 00:59:38,696 --> 00:59:40,186 Tôi đã biết hậu quả là gì rồi. 907 00:59:42,969 --> 00:59:44,368 Đông vậy! Anh làm gì vậy? 908 00:59:44,838 --> 00:59:46,931 Tôi chưa bao giờ gặp nhiều người như vậy. 909 00:59:47,276 --> 00:59:48,072 Cầm lấy gậy này. 910 00:59:48,210 --> 00:59:49,199 Nó không phải gậy bóng chày đấy chứ? 911 00:59:49,378 --> 00:59:50,868 Lần tới hẵng dùng gậy bóng chày nhé. 912 00:59:53,449 --> 00:59:54,438 Khốn kiếp! 913 01:00:03,362 --> 01:00:04,556 Hành động! 914 01:00:14,912 --> 01:00:15,901 Hỏa lực của chúng mạnh quá. 915 01:00:16,113 --> 01:00:18,411 Mau gọi về tổng bộ xin cứu viện. 916 01:00:23,022 --> 01:00:24,717 Rút lui, Rút lui. 917 01:00:26,694 --> 01:00:28,491 Đại ca đừng sợ. Bọn em đến cứu anh đây. 918 01:00:57,636 --> 01:00:58,728 Vậy cũng được hả? 919 01:01:09,918 --> 01:01:11,408 Bình tĩnh đi, đừng có sợ... 920 01:01:11,520 --> 01:01:12,714 Đừng có giữ tay tôi. 921 01:01:16,994 --> 01:01:18,291 Mày ở đây chờ, bình tĩnh nghe chưa 922 01:01:18,463 --> 01:01:20,260 Hai thằng bay xuống xe. Dạ! 923 01:01:20,332 --> 01:01:21,526 Sao mở không được vậy! 924 01:01:21,700 --> 01:01:24,100 Kéo cái nút lên! 925 01:01:24,237 --> 01:01:25,329 Ờ..ờ..bình tĩnh nha 926 01:01:47,202 --> 01:01:49,500 Gì chứ? Phim đó chưa đủ hay à? 927 01:01:49,638 --> 01:01:51,333 Vậy thì cắt bỏ bớt đoạn đàm thoại đi 928 01:01:51,441 --> 01:01:53,136 Thêm vào vài cảnh đánh đấm. 929 01:01:57,582 --> 01:01:58,674 Mau đi! 930 01:02:02,456 --> 01:02:03,946 Ví dụ như 2 con trâu đấu với cô gái, không hả... 931 01:02:04,157 --> 01:02:05,249 932 01:02:05,326 --> 01:02:07,123 Anh dài dòng quá, để tôi dùng trước 933 01:02:15,072 --> 01:02:16,471 Ai đó? 934 01:02:16,742 --> 01:02:19,336 Bok Min à, anh đang ở đâu? Mau tới giúp tôi. 935 01:02:19,511 --> 01:02:21,411 Anh Hai à, mau tới giúp tôi. 936 01:02:21,581 --> 01:02:23,776 Tôi đang ở phòng nhạc đó, 937 01:02:23,851 --> 01:02:25,648 Nó đang loạn lên rồi, mau tới đi. 938 01:02:25,686 --> 01:02:27,984 Chỗ tôi còn loạn hơn cả Vùng Vịnh nữa, mau tới giúp tôi. 939 01:02:28,089 --> 01:02:29,283 Vùng Vịnh gì? 940 01:02:29,492 --> 01:02:32,188 Chiến tranh Vùng Vịnh đó! Đạn bay vèo vèo nè! 941 01:02:32,329 --> 01:02:34,229 Không tin thì anh nghe thử coi. 942 01:02:38,671 --> 01:02:40,662 Giờ tôi phải làm sao đây? 943 01:02:40,739 --> 01:02:43,833 Anh Hai à, lời khuyên bây giờ núp là thượng sách biết chưa 944 01:02:43,943 --> 01:02:45,035 Đừng có ló mặt ra. 945 01:02:48,415 --> 01:02:49,814 Anh có nghe thấy không? 946 01:02:49,885 --> 01:02:51,876 Hãy đặt anh vào hoàn cảnh của tôi 947 01:02:52,054 --> 01:02:55,251 Anh làm những gì mà tôi hay làm đó 948 01:02:55,391 --> 01:02:56,688 Thì anh đang đóng vai của tôi mà. 949 01:02:56,828 --> 01:02:58,625 Vậy anh cũng cứ làm những gì mà tôi làm đi 950 01:02:58,697 --> 01:03:02,394 Tôi đã nói rồi, một ban nhạc tốt thì không cần đến chỉ huy 951 01:03:02,502 --> 01:03:04,993 Mà ban nhạc tốt rồi thì khua khoắng thế nào cũng được mà. 952 01:03:05,339 --> 01:03:06,431 Ra ngoài! 953 01:03:10,212 --> 01:03:11,406 Chúc mọi người may mắn. 954 01:03:11,848 --> 01:03:13,839 Ra ngoài! Mau đi lái chiếc xe tù nhanh lên. 955 01:03:13,950 --> 01:03:15,144 956 01:03:17,122 --> 01:03:19,215 Này anh bạn, có bật lửa không? À có! 957 01:03:32,741 --> 01:03:36,837 Khốn kiếp, đành chịu thôi! 958 01:03:59,278 --> 01:04:00,575 Bắt đầu rồi. 959 01:04:01,381 --> 01:04:03,872 Mau mở cửa lồng cho tao, còn ngồi đó làm gì? 960 01:04:03,985 --> 01:04:05,282 Anh ta là ai mà dữ vậy. 961 01:04:05,419 --> 01:04:06,511 Anh ấy là đại ca của đại ca tao đó. 962 01:04:06,687 --> 01:04:08,882 Đại Đại Ca? 963 01:04:09,357 --> 01:04:11,052 Cho xe chạy mau đi. 964 01:04:11,160 --> 01:04:13,458 Mau chạy xe đi...Nhanh lên! 965 01:04:26,614 --> 01:04:28,707 Hey da, cảm giác đâu...Feeling đó..! 966 01:04:28,817 --> 01:04:31,718 Feeling cái gì! Im mồm! 967 01:04:40,800 --> 01:04:42,995 Này, mày đang lái xe hay đang cưỡi ngựa vậy hả? 968 01:04:48,143 --> 01:04:49,735 Tông nó đi! Tông nó! 969 01:04:50,813 --> 01:04:52,713 Không được đâu, tội nặng lắm đó. 970 01:05:10,472 --> 01:05:12,463 Coi chừng phía trước kìa! 971 01:05:42,416 --> 01:05:43,314 Đại ca có sao không! 972 01:05:43,417 --> 01:05:44,611 Tôi đi trước đây! 973 01:05:45,452 --> 01:05:48,853 Lái xe đi không chết bây giờ. 974 01:06:00,840 --> 01:06:02,330 Anh Uy , họ tới rồi kìa! 975 01:06:05,378 --> 01:06:07,369 Phanh lại đi... 976 01:06:07,449 --> 01:06:08,347 Anh phanh đi này! 977 01:06:08,451 --> 01:06:09,349 Gì vậy? 978 01:06:09,484 --> 01:06:10,678 Nó là cái phanh đó. 979 01:06:12,656 --> 01:06:13,748 Cháy rồi kìa! 980 01:06:30,512 --> 01:06:31,809 Nhét cái phanh vào đi! 981 01:06:32,048 --> 01:06:33,345 Đại ca, anh làm đi này. 982 01:07:01,521 --> 01:07:02,715 Mau đi cứu đại ca! 983 01:07:20,446 --> 01:07:23,244 Hoan nghênh ông Mã! 984 01:07:25,018 --> 01:07:27,213 Buổi nhạc hội của ông rất thành công. 985 01:07:27,422 --> 01:07:29,413 Khách sạn chúng tôi đã chuẩn bị sâm-banh để chúc mừng ông. 986 01:07:31,627 --> 01:07:35,119 Ông Mã trở về rồi 987 01:07:36,300 --> 01:07:37,699 Xin chào, hoan nghênh ! 988 01:07:37,801 --> 01:07:39,996 Phòng VIP chúng tôi đặt đã chuẩn bị chưa? 989 01:07:40,072 --> 01:07:40,970 990 01:07:41,107 --> 01:07:42,506 Mọi thứ đã sắn sàng. 991 01:07:45,547 --> 01:07:46,639 Xin hỏi...Ông là...? 992 01:07:46,814 --> 01:07:47,803 Mã Hữu! 993 01:07:49,684 --> 01:07:51,174 Vậy người vừa nãy đi vào là ai? 994 01:07:52,055 --> 01:07:53,249 Anh ta về rồi hả? 995 01:07:53,557 --> 01:07:54,854 Ai? 996 01:07:54,992 --> 01:07:56,983 Nào, mọi người đang đợi anh đó. 997 01:07:57,028 --> 01:07:58,325 Tôi xin phép tắm rửa rồi sẽ xuống sau. 998 01:07:59,631 --> 01:08:00,825 Tắm rửa?! 999 01:08:04,504 --> 01:08:05,402 Vào đây rồi nói. 1000 01:08:09,378 --> 01:08:12,575 Nhạc nhẽo của anh gây rất nhiều rắc rối cho tôi đó. 1001 01:08:12,682 --> 01:08:14,479 Tôi còn suýt mất mạng đây. 1002 01:08:14,852 --> 01:08:16,945 Đừng nói nhiều nữa. Giờ chúng ta đổi lại thân phận. 1003 01:08:17,156 --> 01:08:20,250 Anh trở lại làm Bok Min; còn tôi làm Mã Hữu O.K? 1004 01:08:20,993 --> 01:08:23,985 Hey, anh đã làm gì Barbara? 1005 01:08:24,965 --> 01:08:26,557 Có gì đâu chứ! 1006 01:08:27,603 --> 01:08:29,503 Để tôi, đây là phòng tôi mà. 1007 01:08:35,179 --> 01:08:36,373 Là Đường Tâm! 1008 01:08:36,647 --> 01:08:39,047 Tình hình này anh nên lên gác trốn đi. 1009 01:08:39,451 --> 01:08:42,249 O.K, không làm phiền các người. 1010 01:08:48,529 --> 01:08:50,326 Cảm ơn Anh nói chờ anh ở dưới mà? 1011 01:08:51,066 --> 01:08:54,263 Anh vẫn chưa đi tắm hả? Mọi người đang chờ anh ở dưới kìa. 1012 01:08:54,337 --> 01:08:56,532 Anh biết rồi, em xuống trước đi Anh xuống ngay 1013 01:09:00,713 --> 01:09:01,702 Gì vậy? 1014 01:09:01,813 --> 01:09:03,007 Thơm một cái 1015 01:09:03,449 --> 01:09:04,643 Thằng khốn! 1016 01:09:06,421 --> 01:09:07,718 Đợi anh ở dưới nha. 1017 01:09:13,130 --> 01:09:14,119 Cái ví đâu rồi? 1018 01:09:17,135 --> 01:09:19,330 Này, anh đang làm gì đây 1019 01:09:19,738 --> 01:09:21,729 Tôi pha nước tắm, anh nghĩ tôi đi ngủ chắc? 1020 01:09:21,874 --> 01:09:26,072 Tình hình ngày càng phức tạp. Anh nghĩ chúng ta phải làm gì đây? 1021 01:09:26,747 --> 01:09:30,046 Đường Tâm thì coi anh như tôi, còn Barbara lại coi tôi như anh. 1022 01:09:30,153 --> 01:09:31,450 Tôi thật không biết phải làm gì 1023 01:09:31,587 --> 01:09:34,078 Nói thật đi, Đường Tâm có phải bạn gái của anh không? 1024 01:09:34,459 --> 01:09:39,055 Nhưng suy nghĩ kỹ, tôi thích Barbara hơn. 1025 01:09:39,130 --> 01:09:43,533 Này..Barbara là bạn gái của Tarzan đó. Anh đừng có nghĩ linh tinh 1026 01:09:43,670 --> 01:09:46,867 Nghĩ gì chứ? Tôi còn không biết gì về Tarzan. 1027 01:09:48,610 --> 01:09:52,102 Sao? Anh động đến bạn gái của bạn tôi; cũng giống như động đến bạn gái của tôi vậy. 1028 01:09:52,215 --> 01:09:53,807 Đừng có động vào cô ấy Anh hiểu chứ? 1029 01:09:54,685 --> 01:09:56,482 Anh cũng động đến bạn gái của tôi vậy. 1030 01:09:57,923 --> 01:09:59,618 Tôi không biết đó là bạn gái của anh. 1031 01:09:59,759 --> 01:10:01,351 Tôi cũng đâu quan tâm cô ấy là bạn gái của ai. 1032 01:10:02,195 --> 01:10:03,890 Cô ta không hợp với tôi, mà đó cũng không phải chuyện của anh. 1033 01:10:04,063 --> 01:10:05,462 Anh nói gì chứ? 1034 01:10:05,600 --> 01:10:06,498 Không có gì. 1035 01:10:06,701 --> 01:10:07,998 Anh vừa nói gì? 1036 01:10:08,536 --> 01:10:09,730 Muốn đánh nhau hả? 1037 01:10:12,175 --> 01:10:13,369 Mã Hữu! 1038 01:10:18,117 --> 01:10:19,209 Anh không sao chứ? 1039 01:10:19,318 --> 01:10:20,512 Không sao! 1040 01:10:22,989 --> 01:10:24,980 Cô ấy hỏi tôi, không phải hỏi anh! 1041 01:10:25,126 --> 01:10:27,424 Cô ấy coi tôi như anh. Tôi trả lời cô ấy thay anh mà 1042 01:10:27,729 --> 01:10:29,526 Anh ở trong đó với ai vậy? 1043 01:10:30,199 --> 01:10:32,394 Phải làm gì bây giờ? Cô ấy là bạn gái tôi đó 1044 01:10:32,502 --> 01:10:35,994 Cô ấy nghĩ người cô ấy thích là Mã Hữu, không phải Bok Min! 1045 01:10:36,141 --> 01:10:39,542 Cái đó thì chưa chắc. Tôi đã ở với cô ấy... 1046 01:10:41,647 --> 01:10:43,342 Thế anh có muốn cô ấy biết, 1047 01:10:43,450 --> 01:10:45,441 cô ấy bị gạt bởi 1 tên Mã Hữu giả hay không? 1048 01:10:45,653 --> 01:10:49,851 Mở cửa ra Nếu không em gọi người phá cửa đó. 1049 01:10:49,958 --> 01:10:53,257 Ra ngay..ra ngay... Anh trốn đi, mau lên! 1050 01:10:54,665 --> 01:10:55,859 Tôi khuyên anh. 1051 01:10:55,966 --> 01:10:57,866 Đừng có lợi dụng cô ấy đấy. 1052 01:10:58,003 --> 01:10:59,197 Tôi lợi dung hay là anh lợi dụng đây? 1053 01:10:59,371 --> 01:11:00,770 Tôi lợi dụng cũng như anh lợi dụng. 1054 01:11:00,908 --> 01:11:01,704 Gì chứ? 1055 01:11:01,841 --> 01:11:03,741 Gì chứ? Dùng bộ não đi . 1056 01:11:06,481 --> 01:11:08,574 Thật là ngốc nghếch! 1057 01:11:13,056 --> 01:11:14,148 Em làm gì vậy? 1058 01:11:14,725 --> 01:11:16,522 -Anh có sao không? -Anh OK! 1059 01:11:16,828 --> 01:11:18,318 Anh đang nói chuyện với ai vậy? 1060 01:11:20,633 --> 01:11:21,725 Lừa được em rồi. 1061 01:11:21,835 --> 01:11:23,928 Không có ai bên trong, là anh tự nói chuyện như hai người thôi. 1062 01:11:24,137 --> 01:11:26,537 Anh tắm xong rồi. Đi xuống thôi. 1063 01:11:33,050 --> 01:11:33,948 Em làm gì vậy? 1064 01:11:34,083 --> 01:11:37,075 Anh làm em ướt hết người rồi Em cũng phải tắm thôi. 1065 01:11:37,956 --> 01:11:39,048 Đi tắm? 1066 01:11:42,194 --> 01:11:44,992 Em ra ngoài đi, anh muốn tắm thêm lần nữa. 1067 01:11:45,766 --> 01:11:48,758 Không cần. Mình sẽ tắm cùng nhau. 1068 01:11:49,538 --> 01:11:50,630 Vậy thì thôi, anh không tắm nữa. 1069 01:11:51,140 --> 01:11:52,937 Lần trước cũng tắm chung với nhau mà 1070 01:11:53,443 --> 01:11:54,842 Anh đã tắm chung với em rồi sao? 1071 01:11:56,647 --> 01:11:59,741 Đâu phải chỉ một lần. Anh quên rồi sao 1072 01:11:59,951 --> 01:12:01,350 Tắm xong rồi chúng mình còn làm việc khác nữa. 1073 01:12:01,588 --> 01:12:03,886 Thằng khốn. 1074 01:12:05,325 --> 01:12:08,920 Ý, anh nói không tắm nữa mà Sao lại cởi áo ra vậy? 1075 01:12:09,097 --> 01:12:10,394 Anh chỉ làm những gì người ta làm thôi. 1076 01:12:11,033 --> 01:12:12,432 Thật là kỳ lạ. 1077 01:12:20,045 --> 01:12:21,239 Sao anh mặc áo lại rồi? 1078 01:12:22,982 --> 01:12:25,576 Anh? Anh đâu có cởi áo đâu. 1079 01:12:25,785 --> 01:12:29,778 Chẳng lẽ em hoa mắt? 1080 01:12:35,098 --> 01:12:35,894 Em làm gì vậy? 1081 01:12:36,501 --> 01:12:37,490 Thì thay nước đó! 1082 01:12:37,669 --> 01:12:39,068 Nước sạch mà. 1083 01:12:39,738 --> 01:12:41,535 Nước này anh đã tắm rồi mà? 1084 01:12:41,708 --> 01:12:45,610 Anh tắm xong rồi, nhưng anh có thói quen thay bồn nước mới đó mà. 1085 01:12:45,681 --> 01:12:46,875 Thói quen? 1086 01:12:47,382 --> 01:12:50,783 Chắc phải dần dần em mới thích ứng được thói quen này của anh 1087 01:12:54,358 --> 01:12:55,450 Biết làm sao bây giờ đây. 1088 01:12:55,960 --> 01:12:59,157 Đành chịu thôi, Em là người của anh rồi mà. 1089 01:13:04,605 --> 01:13:08,905 Anh không tắm càng tốt. Giống như lần trước tắm mãi vẫn chưa xong. 1090 01:13:10,245 --> 01:13:11,143 Cái gì vậy? 1091 01:13:15,219 --> 01:13:17,915 Nào, mình tắm với nhau như lần trước đi. 1092 01:13:18,056 --> 01:13:19,250 Anh kinh tởm quá à. 1093 01:13:20,826 --> 01:13:23,021 Anh thật là nghịch ngợm. 1094 01:13:23,096 --> 01:13:24,586 Mọi người đang chờ đó. Đừng giỡn nữa 1095 01:13:24,764 --> 01:13:26,561 Đừng nghĩ đến họ nữa? Mình tắm trước đi. 1096 01:13:26,667 --> 01:13:27,759 Đừng mà! 1097 01:13:32,975 --> 01:13:34,966 Chỉ là tấm gương thôi, sao phải hét lên chứ? 1098 01:13:35,079 --> 01:13:36,273 Tấm gương?! 1099 01:13:37,148 --> 01:13:38,240 Đúng không? 1100 01:13:39,551 --> 01:13:40,745 Đúng không? 1101 01:13:41,120 --> 01:13:42,417 Anh làm em sợ gần chết. 1102 01:13:42,522 --> 01:13:43,614 Ờ, phải rồi! 1103 01:13:46,560 --> 01:13:48,755 Người đâu mất rồi? 1104 01:13:53,504 --> 01:13:58,100 Làm gì có gương chứ. Em không chơi nữa đâu. 1105 01:14:01,681 --> 01:14:04,081 Em không giỡn nữa đâu. 1106 01:14:05,887 --> 01:14:10,187 Mau đi! 1107 01:14:11,227 --> 01:14:15,630 Đừng giỡn nữa, Mình muộn mất rồi. Mọi người đang đợi kìa 1108 01:14:15,666 --> 01:14:18,658 Để em lau khô cho anh. Mau xuống thôi! 1109 01:14:20,672 --> 01:14:21,764 Thấy ghét! 1110 01:14:27,281 --> 01:14:32,378 Tiếp tân hả...à, không có gì Tôi muốn kêu xe hơi. 1111 01:14:33,690 --> 01:14:34,987 Tại sao anh lại như vậy? 1112 01:14:35,126 --> 01:14:37,424 Em đã lau sạch cho anh rồi mà, sao anh làm nó bẩn lại chứ. 1113 01:14:37,663 --> 01:14:41,963 Anh hư quá đi. Mau đi, người ta đang chờ tụi mình đó. 1114 01:14:43,737 --> 01:14:44,726 Tức thật! 1115 01:14:45,472 --> 01:14:46,666 Sao lâu quá vậy? 1116 01:14:51,179 --> 01:14:52,271 Cô kiếm ai vậy? 1117 01:14:53,817 --> 01:14:54,909 Tôi kiếm Bok Min. 1118 01:14:56,321 --> 01:14:57,811 Này cô ơi, cô kiếm ai vậy hả? 1119 01:15:00,659 --> 01:15:02,058 Cô có vô lộn phòng không? 1120 01:15:02,194 --> 01:15:03,684 Tôi đã từng ở phòng này rồi. 1121 01:15:03,896 --> 01:15:04,988 Anh ấy đã dẫn tôi lên đây. 1122 01:15:05,133 --> 01:15:05,929 Barbara! 1123 01:15:06,067 --> 01:15:08,558 Cô làm ơn xuống dưới kiểm tra xem có lộn phòng hay không đi? 1124 01:15:08,637 --> 01:15:09,831 Bok Min! 1125 01:15:10,739 --> 01:15:11,831 Mau trốn đi nhanh lên. 1126 01:15:12,843 --> 01:15:15,038 Bok Min... 1127 01:15:21,087 --> 01:15:22,179 Không dám gặp em hả? 1128 01:15:23,089 --> 01:15:24,989 Tôi giờ không quan tâm anh muốn giở trò gì. 1129 01:15:26,360 --> 01:15:27,554 Có chuyện gì vậy hả? 1130 01:15:28,062 --> 01:15:30,254 Thằng Cường Điên kêu anh phải mang cái cặp, 1131 01:15:30,265 --> 01:15:32,356 đến xưởng đóng tàu Yau Lun kiếm hắn trong vòng 1 tiếng nữa. 1132 01:15:32,402 --> 01:15:34,294 Nếu không nó sẽ giết Tarzan. 1133 01:15:37,408 --> 01:15:41,005 Tại sao anh lại như vậy. Vừa nãy anh còn tốt với em lắm mà. 1134 01:15:41,146 --> 01:15:43,243 Tại sao bây giờ anh lại trở thành người hoàn toàn khác vậy chứ? 1135 01:15:43,383 --> 01:15:45,677 Hèn chi anh mướn được một căn phòng sang trọng Anh thật là đĩ đực mà. 1136 01:15:46,019 --> 01:15:48,416 Này, cô nói cái gì? Ý cô là sao chứ? 1137 01:15:48,958 --> 01:15:49,856 Cô ấy là ai? 1138 01:15:50,259 --> 01:15:51,453 Barbara. 1139 01:15:51,894 --> 01:15:52,883 Cô ấy là khách của anh à? 1140 01:15:52,995 --> 01:15:53,984 Không! 1141 01:15:54,198 --> 01:15:58,294 Tôi là Đường Tâm, anh ấy là chồng chưa cưới của tôi. 1142 01:15:58,503 --> 01:15:59,492 Chồng chưa cưới? 1143 01:15:59,771 --> 01:16:01,068 Barbara... 1144 01:16:01,240 --> 01:16:05,040 Anh đừng đả kích em nữa. Anh có nhớ đã hứa gì với em không. 1145 01:16:05,378 --> 01:16:06,276 Anh đã hứa... 1146 01:16:06,414 --> 01:16:08,314 "Anh có nhớ đã hứa gì với em không"? Anh ta không thể nhớ gì đâu? 1147 01:16:08,382 --> 01:16:10,680 Tại sao anh lại lo lắng cho cô ấy chứ? 1148 01:16:13,023 --> 01:16:16,015 Có một chuyện vô cùng kích thích Anh sợ bọn em không thể chịu được đâu. 1149 01:16:16,193 --> 01:16:19,390 Bok Min, ra đây đi! 1150 01:16:19,598 --> 01:16:21,998 Không cần trốn nữa. Bể chuyện rồi. 1151 01:16:23,102 --> 01:16:24,592 Anh ta sợ làm các em hết hồn thôi. 1152 01:16:25,707 --> 01:16:28,403 Đừng trốn nữa Bây giờ không ra thì không còn cơ hội đâu. 1153 01:16:29,411 --> 01:16:30,708 Hắn làm gì còn đường nào chứ. 1154 01:16:33,550 --> 01:16:36,451 Sẽ tìm ra anh ta mà. Bok Min, ra đi! 1155 01:16:38,323 --> 01:16:39,415 Không có! 1156 01:16:42,629 --> 01:16:44,426 Chẳng lẽ mình bị tâm thần phân liệt? 1157 01:16:46,867 --> 01:16:49,358 Là ảo giác, không có người thật hay sao?! 1158 01:16:52,175 --> 01:16:53,369 Cái tủ... 1159 01:17:08,530 --> 01:17:09,929 Là ảo giác? 1160 01:17:11,066 --> 01:17:12,055 Ra đi! 1161 01:17:14,138 --> 01:17:15,230 Là thật?! 1162 01:17:18,242 --> 01:17:20,142 Tarzan gặp rắc rối; Anh phải đi gặp Cường Điên. 1163 01:17:20,346 --> 01:17:22,143 Thằng Cường Điên ở đâu? 1164 01:17:22,683 --> 01:17:27,677 Nó ở xưởng đóng tàu Yau Lun . Nhớ mang theo cái cặp. 1165 01:17:27,722 --> 01:17:28,518 Vậy anh trông chừng họ nhé. 1166 01:17:28,691 --> 01:17:30,090 Anh sẽ trở lại chứ? 1167 01:17:32,262 --> 01:17:33,661 Nếu không sao, tôi sẽ trở lại. 1168 01:17:35,232 --> 01:17:36,130 Nghiêm trọng vậy sao?! 1169 01:17:40,472 --> 01:17:42,269 Xin qua bên kia chụp ảnh nha Cảm ơn, cảm ơn. 1170 01:17:42,408 --> 01:17:43,898 Cảm ơn các bạn đã hợp tác... 1171 01:17:47,048 --> 01:17:47,844 Quản lý Trần! 1172 01:17:51,854 --> 01:17:52,843 Ông Mã! 1173 01:17:53,255 --> 01:17:54,654 Lối này... 1174 01:17:59,698 --> 01:18:00,892 Ông Mã! 1175 01:18:04,972 --> 01:18:06,269 Bok Min! Ông Mã! 1176 01:18:09,345 --> 01:18:14,044 Bok Min, chúng ta giống nhau như vậy. Không có lý nào chúng ta không phải là anh em. 1177 01:18:15,352 --> 01:18:17,752 Ông trời thật không công bằng, nhưng tôi không trách ông ấy. 1178 01:18:17,889 --> 01:18:19,584 Nếu tôi có bối cảnh tốt như của anh... 1179 01:18:19,691 --> 01:18:23,388 Tôi cũng sẽ làm được tốt như anh. 1180 01:18:23,663 --> 01:18:24,960 Anh có thể chết vì Tarzan. 1181 01:18:25,500 --> 01:18:27,798 Tôi thật sự muốn có người anh em như anh. 1182 01:18:28,470 --> 01:18:29,664 Chúng ta sẽ đi cùng nhau... 1183 01:18:29,738 --> 01:18:31,729 Nếu có chuyện gì Tôi cũng có thể gọi cảnh sát. 1184 01:18:33,576 --> 01:18:35,373 Chúng ta hãy hành động như cùng một người. 1185 01:19:04,585 --> 01:19:05,779 Đại ca tao đợi mày lâu rồi. 1186 01:19:07,889 --> 01:19:09,288 Rất hân hạnh... 1187 01:19:09,891 --> 01:19:11,381 Lịch sự vậy định mời tao đi ăn tiệc hả? 1188 01:19:11,895 --> 01:19:12,691 Đi! 1189 01:19:30,452 --> 01:19:31,544 Đông quá vậy! 1190 01:19:49,144 --> 01:19:51,544 Mang cái cặp lại đây. Đưa đây! 1191 01:19:52,648 --> 01:19:53,637 Đừng lại gần. 1192 01:19:53,751 --> 01:19:54,740 Mày dám? 1193 01:19:54,918 --> 01:19:55,714 Mang cái cặp qua đây. 1194 01:19:55,820 --> 01:19:57,219 Đây là thuốc nổ! 1195 01:19:57,388 --> 01:20:00,585 Không tin hả?! Để tao ném nó xem có nổ không nhé. 1196 01:20:00,727 --> 01:20:02,024 Đứa nào muốn thử không? 1197 01:20:09,204 --> 01:20:10,501 Tao đi tiểu. 1198 01:20:15,779 --> 01:20:18,270 Mày thích bơi ếch hay là bơi ngửa? 1199 01:20:32,468 --> 01:20:33,560 Tarzan đâu? 1200 01:20:33,903 --> 01:20:35,495 Rất gần thiên đường đó! 1201 01:20:35,639 --> 01:20:39,336 Cứu tao với, Bok Min! 1202 01:20:39,477 --> 01:20:43,573 Tao bị kẹt trên cái cục nam châm bự này nè! 1203 01:20:43,717 --> 01:20:46,208 Đừng di chuyển nữa, tao sợ lắm. 1204 01:20:46,720 --> 01:20:48,415 Anh là Tarzan hả? 1205 01:20:48,490 --> 01:20:50,481 Giúp tao Bok Min... 1206 01:20:50,626 --> 01:20:53,220 Anh để anh ấy cao như vậy. Làm sao tôi biết có phải anh ta không? 1207 01:20:54,131 --> 01:20:55,530 Để tao thả nó xuống thì mày sẽ biết thôi. 1208 01:21:03,142 --> 01:21:04,734 Thấy rõ chưa? 1209 01:21:07,215 --> 01:21:08,614 Bok Min khi nào mới tới đây? 1210 01:21:08,817 --> 01:21:10,216 Mã Hữu mau tìm cách kéo dài thời gian? 1211 01:21:11,853 --> 01:21:14,151 Anh nói cái gì chứng minh anh là Tarzan coi. 1212 01:21:14,291 --> 01:21:18,990 Thằng khốn, mày không đóng cửa khi đi toilet. 1213 01:21:19,198 --> 01:21:23,601 Mày đánh rắm rất thối. 1214 01:21:23,937 --> 01:21:25,234 Thôi đủ rồi. 1215 01:21:25,373 --> 01:21:27,568 Tôi như vậy thật hả? 1216 01:21:29,845 --> 01:21:32,040 Anh nói gì khác nữa xem. 1217 01:21:32,148 --> 01:21:35,242 Nói cái cục cứt? Dài dòng như đàn bà vậy. 1218 01:21:35,419 --> 01:21:37,910 Mang cái cặp qua đây Nếu không tao giết nó. 1219 01:21:49,171 --> 01:21:50,365 Đứng im! 1220 01:21:52,141 --> 01:21:55,235 Đại ca, có người lén vô đây. 1221 01:21:55,880 --> 01:21:58,280 Thôi chết rồi, nhiều nút vậy. Nút nào mới phải đây chứ? 1222 01:22:01,187 --> 01:22:02,279 Cứu với! 1223 01:22:03,323 --> 01:22:06,224 Vẫn chưa đàm phán xong mà Đừng giết tôi 1224 01:22:06,393 --> 01:22:07,485 Muốn chơi tao hả? 1225 01:22:10,800 --> 01:22:11,698 Tarzan! 1226 01:22:15,773 --> 01:22:16,967 Thật là may mắn. 1227 01:22:21,881 --> 01:22:22,973 Thuốc nổ đó? 1228 01:22:26,321 --> 01:22:28,118 Lại gần là nó nổ đấy. 1229 01:22:29,691 --> 01:22:31,886 Thằng chó, chơi tao hả? Đập nó! 1230 01:22:34,164 --> 01:22:35,461 Tránh ra, để tao. 1231 01:22:36,600 --> 01:22:37,498 Đại ca đừng giận nha. 1232 01:22:37,602 --> 01:22:38,694 Tất cả tài sản của tao đó. 1233 01:22:41,741 --> 01:22:43,231 Đại ca, đằng sau anh kìa. 1234 01:22:50,119 --> 01:22:51,211 Liên quan gì đến tao chứ. 1235 01:22:52,088 --> 01:22:54,181 Đi kiểm tra đi. Nhanh lên! 1236 01:23:04,371 --> 01:23:05,565 Mau mau dập lửa! 1237 01:23:09,979 --> 01:23:11,776 Đừng để nó chạy, giết nó. 1238 01:23:23,229 --> 01:23:27,825 Tránh tao ra nha, cứu tôi với! 1239 01:23:33,677 --> 01:23:34,769 Rắc rối thật 1240 01:23:35,779 --> 01:23:37,770 Tarzan, mau chạy trước đi! 1241 01:23:38,883 --> 01:23:40,180 Sao mày lên đó nhanh vậy? 1242 01:23:41,487 --> 01:23:42,385 Chết đi! 1243 01:23:43,390 --> 01:23:44,789 Chạy nhanh đi. 1244 01:23:44,891 --> 01:23:46,791 Tao cũng muốn nhanh lắm. Chạy thôi! 1245 01:23:47,229 --> 01:23:49,629 Mày có siêu năng lực hả? 1246 01:23:49,698 --> 01:23:50,995 Sao đã xuống đây rồi? 1247 01:23:51,133 --> 01:23:52,828 Anh nói cái gì? Siêu năng lực gì chứ? 1248 01:23:52,970 --> 01:23:54,665 Tao không bước đi được, mày cõng tao đi. 1249 01:24:01,747 --> 01:24:03,044 Ở trên đó, mau bắt nó! 1250 01:24:11,495 --> 01:24:12,894 Nó ở đằng kia, ngăn nó lại! 1251 01:24:13,029 --> 01:24:14,621 Nó không còn đường thoát đâu. 1252 01:24:15,098 --> 01:24:17,089 Khốn kiếp, đành liều thôi! 1253 01:24:17,401 --> 01:24:18,993 Nhanh lên! Đừng có chạy! 1254 01:24:22,643 --> 01:24:24,838 Hình như có đứa chạy vào trong. 1255 01:24:25,179 --> 01:24:26,168 Lên đó tìm xem. 1256 01:24:28,416 --> 01:24:29,610 Ở đằng này. 1257 01:24:31,521 --> 01:24:33,716 -Bên chúng mày có không? -Không có ai! 1258 01:24:38,463 --> 01:24:39,657 8! 1259 01:24:40,432 --> 01:24:41,524 9... 1260 01:24:41,667 --> 01:24:42,759 Nhanh đi! 1261 01:24:42,969 --> 01:24:44,368 Có ai vào kìa. 1262 01:24:47,843 --> 01:24:48,741 Đến lượt anh đó! 1263 01:24:49,011 --> 01:24:49,909 10! 1264 01:24:51,280 --> 01:24:52,679 Nhìn xem ai kìa. 1265 01:24:55,152 --> 01:24:56,244 Đánh tiếp đi! 1266 01:24:57,922 --> 01:25:01,323 Có ai vào kìa Thật mà, tôi không nói dối đâu. 1267 01:25:01,527 --> 01:25:02,516 Đừng có tin nó! 1268 01:25:02,628 --> 01:25:04,926 Thật đó, chúng có súng nữa kìa. 1269 01:25:07,101 --> 01:25:08,295 Đứng yên!... 1270 01:25:08,837 --> 01:25:10,031 Nằm xuống! 1271 01:25:10,905 --> 01:25:11,997 Vẫn còn nhòm bài hả mày? 1272 01:25:15,479 --> 01:25:16,571 Chạy! 1273 01:25:37,308 --> 01:25:39,299 Tarzan? Tarzan! 1274 01:25:44,351 --> 01:25:45,648 Sao nóng vậy! 1275 01:25:46,153 --> 01:25:47,142 Bok... 1276 01:25:58,937 --> 01:26:00,131 Đóng của lại! Vâng! 1277 01:26:15,459 --> 01:26:16,357 Đuổi theo! 1278 01:26:24,504 --> 01:26:27,496 Tarzan? Tarzan? 1279 01:26:28,643 --> 01:26:34,946 Bok Min, Tao ở đây Lại đây mau! Ở trong xe đây này! 1280 01:26:35,019 --> 01:26:35,815 Anh làm gì trong đó vậy? 1281 01:26:35,952 --> 01:26:37,351 Mau lái xe ra khỏi đây. 1282 01:26:38,190 --> 01:26:40,385 Xe bị khóa rồi, không ra được! 1283 01:26:44,432 --> 01:26:45,626 Tìm xung quanh! Vâng! 1284 01:26:47,168 --> 01:26:48,362 Nhiều bụi nước quá, tôi không nhìn thấy gì! 1285 01:26:48,469 --> 01:26:50,369 Im mồm mà đi tìm đi. 1286 01:26:55,679 --> 01:26:57,374 Có thấy không? Không thấy! 1287 01:27:06,360 --> 01:27:07,258 Xin lỗi! 1288 01:27:10,966 --> 01:27:11,864 Ôi không! 1289 01:27:19,244 --> 01:27:20,336 Anh ra đây làm gì vậy? 1290 01:27:20,446 --> 01:27:21,538 Có thằng đang đuổi tao! 1291 01:27:32,362 --> 01:27:33,454 Đừng tới đây! 1292 01:27:40,239 --> 01:27:41,536 Ủa, sao mày ở đây vậy? Bok Min? 1293 01:27:45,013 --> 01:27:47,914 À hiểu rồi, có giỏi qua đây! 1294 01:27:48,283 --> 01:27:49,181 Mày chơi tao hả? 1295 01:27:49,317 --> 01:27:50,716 Có giỏi thì lại đây. 1296 01:27:51,354 --> 01:27:52,252 Đánh nó. 1297 01:27:52,389 --> 01:27:53,583 Qua đây đi! 1298 01:27:59,498 --> 01:28:00,487 Đánh nó. 1299 01:28:02,401 --> 01:28:04,301 Mau đánh nó đi, Bok Min! 1300 01:28:08,342 --> 01:28:10,333 Tư thế rất đẹp. 1301 01:28:14,919 --> 01:28:19,822 Tao bảo mày đánh nó, 1302 01:28:21,829 --> 01:28:24,229 chứ không phải để nó đánh. 1303 01:28:30,673 --> 01:28:31,867 Nóng quá..nóng quá. 1304 01:28:31,974 --> 01:28:33,874 Tại sao mày lại hiền lành vậy hả? Không! 1305 01:28:37,114 --> 01:28:40,413 Mày thật là vô dụng? Tao bảo mày đánh nó mà. 1306 01:28:42,822 --> 01:28:44,619 -Đừng đánh tao nha... -Không đánh mày? 1307 01:28:44,858 --> 01:28:46,257 Mày tự đánh mày đi! 1308 01:28:49,998 --> 01:28:51,397 Đừng đánh nữa...tao đau quá rồi. 1309 01:28:51,533 --> 01:28:52,625 Sao chỉ có anh vậy? 1310 01:28:52,703 --> 01:28:55,695 Tarzan đang nguy hiểm. Mau đi cứu đi. 1311 01:29:03,383 --> 01:29:05,578 Cứu tôi với! 1312 01:29:20,606 --> 01:29:21,698 Đi chết đi! 1313 01:29:23,477 --> 01:29:25,877 Đừng..đừng.. 1314 01:29:26,247 --> 01:29:30,149 Thì ra cái chân mình lại khỏe đến vậy! 1315 01:29:30,853 --> 01:29:32,650 Đá cho mày chết này... Đừng đánh tôi! 1316 01:29:34,592 --> 01:29:37,493 Thằng Oai, có giỏi thì đánh với tao này. 1317 01:29:40,934 --> 01:29:42,834 Thằng ngu này, ăn đòn chưa đủ hả? 1318 01:29:50,079 --> 01:29:51,273 Tuyệt lắm! Tuyệt lắm! 1319 01:29:51,414 --> 01:29:52,403 Nóng quá 1320 01:29:52,515 --> 01:29:53,413 Nhưng mà tao không hiểu. 1321 01:29:53,517 --> 01:29:56,213 Tại sao lúc nãy mày không đánh lại mà để nó đánh cho te tua vậy hả? 1322 01:29:56,955 --> 01:29:58,354 Mày giỡn mặt hả. Tao mà để mày đánh dễ thế hả ? 1323 01:29:58,423 --> 01:30:01,824 OK, để tao đi tắt điện. Dạy nó bài học đi. 1324 01:30:11,574 --> 01:30:13,769 Sao nó hạ xuống vậy? Ôi không! 1325 01:30:18,985 --> 01:30:20,475 Xin lỗi nha, Tao làm sai rồi . 1326 01:30:22,355 --> 01:30:23,754 Có chuyện gì vậy, sao nó lại hạ thấp. 1327 01:30:24,024 --> 01:30:25,423 Anh làm gì vậy? Nóng quá. 1328 01:30:25,625 --> 01:30:29,026 Ừ, phải..phải.. Tao sang phòng khác cho mát đây 1329 01:30:33,336 --> 01:30:34,428 Ôi, dễ chịu quá! 1330 01:30:35,505 --> 01:30:37,496 Ô..sao mày sang đây nhanh vậy. Chạy mau đi! 1331 01:30:40,846 --> 01:30:41,835 Thằng này đánh nó đâu có khó chứ. 1332 01:30:41,914 --> 01:30:43,211 Tao dễ bị đánh lắm hả. 1333 01:30:43,350 --> 01:30:45,250 Chắc mày chưa được nếm thử cú đá của tao. 1334 01:30:45,953 --> 01:30:46,851 Bok Min! 1335 01:30:54,232 --> 01:30:55,130 Chạy đi! 1336 01:30:58,970 --> 01:31:00,164 Mày đã lại ở đây lúc nào vậy? 1337 01:31:05,945 --> 01:31:08,436 Đừng lo, để tao. Để tao giải quyết nó bằng chân cho mày xem 1338 01:31:15,559 --> 01:31:16,856 Đến lượt tao thể hiện! 1339 01:31:18,463 --> 01:31:19,555 Tarzan! 1340 01:31:22,968 --> 01:31:24,162 Đừng đánh tôi! 1341 01:31:29,744 --> 01:31:30,540 Bok Min! 1342 01:31:33,050 --> 01:31:34,142 Sao nhanh vậy! 1343 01:31:40,992 --> 01:31:42,892 Nhìn cái gì! Mau chạy đi 1344 01:31:43,530 --> 01:31:44,724 Siêu năng lực hả?! 1345 01:31:45,934 --> 01:31:47,026 Mau đi! 1346 01:31:53,210 --> 01:31:56,407 Tarzan, Sao lại đi đường đấy? 1347 01:31:56,514 --> 01:32:00,507 Không phải đường đấy. Đường này nè! 1348 01:32:03,891 --> 01:32:06,792 Tarzan, đi đâu vậy Mau đi lối này 1349 01:32:06,961 --> 01:32:08,053 Nhanh lên... 1350 01:32:09,398 --> 01:32:10,387 So fast! 1351 01:32:11,534 --> 01:32:13,331 Này, sao lại quay lại vậy? 1352 01:32:13,770 --> 01:32:17,866 Tao mệt lắm rồi Không chơi nữa đâu nha mày 1353 01:32:19,511 --> 01:32:20,603 Nhanh lên! 1354 01:32:22,582 --> 01:32:24,880 Đừng lại...đứng lại! 1355 01:32:52,122 --> 01:32:53,111 Vậy mà cũng sợ hả? 1356 01:33:05,606 --> 01:33:07,301 Bok Min... 1357 01:33:07,474 --> 01:33:09,169 Đi tìm chỗ trốn đi. 1358 01:33:28,070 --> 01:33:29,264 Nó kìa! 1359 01:33:29,905 --> 01:33:30,894 Bắt nó! 1360 01:33:43,390 --> 01:33:44,379 Chết mày này! 1361 01:33:44,925 --> 01:33:46,324 Tao nhớ mày rồi nhé. 1362 01:33:46,594 --> 01:33:47,686 Mau lên! 1363 01:33:47,862 --> 01:33:49,056 Đừng chạy! 1364 01:33:50,032 --> 01:33:52,023 Chết thật, kiếm đâu ra điện thoại đây 1365 01:33:53,169 --> 01:33:55,569 Thằng ngốc. Tao đã bảo trốn trong xe này là an toàn nhất mà 1366 01:34:08,723 --> 01:34:09,815 Đi! 1367 01:34:10,092 --> 01:34:11,286 Mình đông người, sợ gì nó. 1368 01:34:35,193 --> 01:34:37,388 Đằng này. đuổi theo nhanh! 1369 01:35:10,472 --> 01:35:11,666 1370 01:35:15,112 --> 01:35:16,409 1371 01:35:43,817 --> 01:35:45,114 Mau chạy thôi 1372 01:35:45,219 --> 01:35:48,211 Chạy đi đâu? Chết mày đi! 1373 01:35:56,268 --> 01:35:57,360 Tránh ra! 1374 01:36:00,807 --> 01:36:02,001 Nó có thể bay hả? 1375 01:36:09,517 --> 01:36:10,415 Tarzan? 1376 01:36:18,062 --> 01:36:20,661 Mau bỏ ra, không cả hai đều chết bây giờ. 1377 01:36:21,868 --> 01:36:23,267 Bok Min, tránh ra! 1378 01:36:31,581 --> 01:36:32,980 Tarzan! 1379 01:36:35,886 --> 01:36:38,582 Tarzan...Tarzan... 1380 01:36:38,857 --> 01:36:40,757 Vận tốc 100km trên giờ. 1381 01:36:40,860 --> 01:36:45,160 Người ngồi trong cài dây an toàn. Sẽ OK. 1382 01:36:46,934 --> 01:36:48,026 Anh không sao chứ? 1383 01:36:48,102 --> 01:36:50,900 Tao cài dây an toàn...Tao không sao! 1384 01:36:52,976 --> 01:36:55,073 Mày, lại đây đánh với tao xem ai hơn ai. 1385 01:36:55,112 --> 01:36:57,306 Oai, mày đánh với nó đi. 1386 01:36:58,016 --> 01:36:59,810 Muốn giết tao giờ lại chạy hả? 1387 01:37:00,186 --> 01:37:01,278 1388 01:37:10,833 --> 01:37:11,925 Chơi đồ hả mày? 1389 01:37:26,520 --> 01:37:28,317 Để xem mày chạy đi đâu? 1390 01:37:30,325 --> 01:37:31,815 Bok Min, anh đâu rồi? 1391 01:37:34,498 --> 01:37:35,795 Nó kẹt rồi, không mở được. 1392 01:37:42,542 --> 01:37:46,239 Có hai thằng. Một thằng biết đánh, một thằng không 1393 01:37:46,515 --> 01:37:47,504 Vậy thằng này biết đánh không? 1394 01:37:47,648 --> 01:37:48,637 Mày nói xem? 1395 01:37:49,952 --> 01:37:51,351 Thằng này biết đánh. 1396 01:38:19,424 --> 01:38:21,619 Này Oai, anh ta không phải Bok Min; Là tao đây này 1397 01:38:21,728 --> 01:38:23,218 Dám đánh với tao không? 1398 01:38:29,304 --> 01:38:31,499 Oai, có giỏi thì lại đây đánh với tao. 1399 01:38:37,582 --> 01:38:44,283 Né, né...né đi. 1400 01:38:59,045 --> 01:39:01,843 Có cách rồi. Đánh nó... 1401 01:39:03,883 --> 01:39:05,783 Đánh nó...quay lại và đánh nó mạnh vào. 1402 01:39:13,163 --> 01:39:15,256 Đá...đá nó. 1403 01:39:16,535 --> 01:39:18,435 Không phải vậy; sai hướng rồi 1404 01:39:19,972 --> 01:39:20,961 Như thế này này. 1405 01:39:24,678 --> 01:39:26,270 Hạ nó khi nó sơ hở. 1406 01:39:34,625 --> 01:39:35,922 Không phải tại tôi. 1407 01:39:37,061 --> 01:39:39,757 Sao cả hai thằng đều biết đánh? 1408 01:39:46,206 --> 01:39:48,401 Này, mở cửa ra mau! 1409 01:39:55,519 --> 01:39:57,510 Anh có thể gọi tôi là ai? 1410 01:39:58,356 --> 01:39:59,948 Anh là Mã Hữu. Anh nghĩ anh là ai? 1411 01:40:00,527 --> 01:40:03,325 Tôi là Mã Hữu? Tôi cũng có đánh nhau sao? 1412 01:40:03,697 --> 01:40:05,995 Hâm đủ chưa, Mau mở cửa đi! 1413 01:40:11,140 --> 01:40:12,038 Tarzan đâu rồi? 1414 01:40:12,175 --> 01:40:13,164 Chắc ở trong xe. 1415 01:40:16,313 --> 01:40:17,211 Đừng cử động! 1416 01:40:20,018 --> 01:40:20,916 Sao lại có 2 thằng? 1417 01:40:21,053 --> 01:40:21,951 Chỉ một thôi mà. 1418 01:40:22,054 --> 01:40:22,952 Một? 1419 01:40:23,055 --> 01:40:24,147 Mày bị hoa mắt rồi. 1420 01:40:24,258 --> 01:40:25,452 Hoa mắt? 1421 01:40:29,632 --> 01:40:31,930 Đúng là hoa mắt thật; ngồi xuống! 1422 01:40:34,171 --> 01:40:35,866 Có hai thằng! 1423 01:40:45,019 --> 01:40:46,316 Mã Hữu! 1424 01:40:49,024 --> 01:40:50,924 Dây an toàn đâu? 1425 01:40:59,338 --> 01:41:03,741 Vận tốc 300km trên giờ Người ngồi trong không cài dây an toàn. 1426 01:41:03,844 --> 01:41:05,744 Xin lỗi, chết là chắc! 1427 01:41:15,860 --> 01:41:18,761 Hoa đẹp quá. Cảm ơn! 1428 01:41:23,669 --> 01:41:24,761 Chú rể đâu rồi? 1429 01:41:24,806 --> 01:41:26,899 Sắp đên giờ lành rồi 1430 01:41:27,175 --> 01:41:29,575 Tôi rất hồi hộp để gặp người giống Mã Hữu. 1431 01:41:29,777 --> 01:41:31,074 Hi vọng nó là đứa con trai thất lạc của mình. 1432 01:41:31,180 --> 01:41:32,579 Phải rồi, tôi cũng vậy. 1433 01:41:33,049 --> 01:41:35,040 Nhưng bà phải bình tĩnh. Đừng lo lắng quá! 1434 01:41:35,218 --> 01:41:36,207 Tôi biết rồi! 1435 01:41:36,653 --> 01:41:40,248 Cha mẹ vẫn chưa gặp được Bok Min? Anh ta đi đâu rồi? 1436 01:41:46,667 --> 01:41:48,567 Ông Mã, có lá thư gửi ông. 1437 01:41:48,904 --> 01:41:50,599 Chúc mừng hai ông bà. 1438 01:41:50,740 --> 01:41:52,139 Cảm ơn ông. 1439 01:41:52,275 --> 01:41:53,765 Ông bà nghỉ ngơi. Tôi xin phép qua đó. 1440 01:41:53,911 --> 01:41:54,707 Vâng... 1441 01:41:56,881 --> 01:41:58,576 Lag thư của Bok Min. 1442 01:41:59,485 --> 01:42:00,577 Tôi chưa bao giờ nghĩ 1443 01:42:00,652 --> 01:42:02,552 mình lại có vợ và gia đình sớm như vậy. 1444 01:42:03,123 --> 01:42:06,024 Với tôi việc này là một thử thách quá lớn 1445 01:42:06,560 --> 01:42:08,152 Tôi quyết định gác qua một bên. 1446 01:42:08,497 --> 01:42:11,091 Tôi giao hai cô cho anh. Anh chăm sóc họ giúp tôi 1447 01:42:11,533 --> 01:42:12,625 Tạm biệt! 1448 01:42:15,472 --> 01:42:17,872 Cha mẹ, Con nghĩ chúng ta phải hoãn đám cưới. 1449 01:42:19,210 --> 01:42:20,302 Hoãn? 1450 01:42:20,414 --> 01:42:21,403 Con phải đi tìm Bok Min. 1451 01:42:25,352 --> 01:42:26,341 Mã Hữu! 1452 01:42:26,487 --> 01:42:27,579 Đằng này. 1453 01:42:28,924 --> 01:42:32,621 -Ông Mã... -Mã Hữu... 1454 01:42:35,598 --> 01:42:36,895 Anh đi đâu vậy? 1455 01:42:37,001 --> 01:42:39,299 Sao anh mang nhiều người theo quá vậy. 1456 01:42:39,538 --> 01:42:41,938 Sao mà giống nhau vậy chứ! 1457 01:42:43,943 --> 01:42:46,036 Ông ơi...ông ơi! 1458 01:42:46,613 --> 01:42:47,511 Làm gì bây giờ? 1459 01:42:47,649 --> 01:42:49,048 Chạy thôi 1460 01:42:50,820 --> 01:42:52,117 Họ đi rồi kìa 1461 01:42:55,325 --> 01:42:57,725 Bok Min! 1462 01:42:57,862 --> 01:42:59,659 Đừng có chạy, qua đây mau. 1463 01:43:03,103 --> 01:43:05,003 1464 01:43:05,206 --> 01:43:07,800 Ai là Bok Min? Ai là Mã Hữu? 1465 01:43:10,213 --> 01:43:11,703 Ai là ai đây hả? 1466 01:43:15,153 --> 01:43:17,053 ô, là anh! 1467 01:43:22,329 --> 01:43:23,523 Làm gì đây? 1468 01:43:24,131 --> 01:43:26,622 -Chọn đại đi. -Hay! 114735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.