Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,200 --> 00:01:23,794
Chúc mừng ông bà Mã.
2
00:01:24,070 --> 00:01:26,061
Hai đứa trẻ của ông bà thật đáng yêu.
3
00:01:27,509 --> 00:01:30,000
Xem này, mũi của chúng giống hệt ông.
4
00:01:30,111 --> 00:01:33,205
Đúng vậy, dòng họ chúng tôi đều có cái mũi lớn.
5
00:01:33,350 --> 00:01:35,545
Thật tốt quá lại có 2 đứa sinh đôi
6
00:01:36,254 --> 00:01:39,655
Nếu con gái mà có cái mũi giống anh
thì ai mà thích chúng nữa chứ.
7
00:01:39,925 --> 00:01:42,322
Giờ sinh được 2 con rồng nhỏ không phải tốt hay sao?
8
00:01:42,627 --> 00:01:44,827
Nào, đưa tôi bế chúng
9
00:01:48,670 --> 00:01:50,365
- Thanh tra! Xin ký vào đây.
10
00:01:51,807 --> 00:01:54,298
- Báo với trụ sở là ta đã bắt được Cường Điên.
11
00:01:56,247 --> 00:01:59,239
Anh không thể phân biệt giữa hai đứa,
không biết đứa nào là đứa nào.
12
00:01:59,317 --> 00:02:00,811
Thôi nào, đừng nói thế.
13
00:02:00,919 --> 00:02:06,020
Làm sao chúng ta lại muốn chúng "phân-biệt" chứ.
Nói vậy là không được may mắn
14
00:02:11,501 --> 00:02:13,593
Tội phạm tẩu thoát rồi!
15
00:02:15,606 --> 00:02:19,201
Oh, đứa con bé bỏng của tôi.
16
00:02:19,578 --> 00:02:20,476
Anh là ai?
17
00:02:20,579 --> 00:02:21,773
Tại sao lại xông vào đây?
18
00:02:21,847 --> 00:02:24,042
Sao lại cướp con của tôi?
Trả lại con cho tôi!
19
00:02:24,952 --> 00:02:25,852
20
00:02:25,955 --> 00:02:27,946
Yên đấy, không tao giết.
21
00:02:29,091 --> 00:02:30,388
Làm ơn, làm ơn, đừng làm vậy
22
00:02:30,559 --> 00:02:31,651
23
00:02:32,796 --> 00:02:34,286
Chúa ơi!
24
00:02:35,232 --> 00:02:37,530
Trả con lại cho tôi.
25
00:02:38,770 --> 00:02:40,567
Tránh ra!
26
00:02:51,421 --> 00:02:52,410
Cút!
27
00:03:02,134 --> 00:03:03,431
Khốn kiếp!
28
00:03:26,099 --> 00:03:28,795
Đừng cử động!
Đừng để tao bắn mày!
29
00:03:30,005 --> 00:03:32,803
Mày thật độc ác, đứa trẻ cũng không tha?!
30
00:03:33,878 --> 00:03:42,377
Huệ ơi, Ta hát cho em nghe...
31
00:03:43,257 --> 00:03:46,749
Ông chủ, Sao còn chưa về nhà? Muộn rồi.
32
00:03:47,095 --> 00:03:49,086
Muốn uống không?
33
00:03:49,397 --> 00:03:52,195
Không? Vậy thì tôi uống.
34
00:03:53,437 --> 00:03:56,928
Thanh tra, đứa trẻ đã biến mất
Chúng tôi chỉ tìm được cái xe lăn này thôi.
35
00:04:00,345 --> 00:04:07,545
Không thể bảo vệ một đứa trẻ,
Các anh là loại cảnh sát gì vậy?
36
00:04:11,394 --> 00:04:12,793
Sao khóc lóc thảm thiết vậy?
37
00:04:14,998 --> 00:04:16,192
38
00:04:16,301 --> 00:04:17,791
Hay họ đi Mỹ rồi không muốn về?
39
00:04:18,437 --> 00:04:20,428
Đưa họ khăn này!
40
00:04:22,809 --> 00:04:23,798
Cảm ơn!
41
00:04:38,296 --> 00:04:40,487
Cậu có con hồi nào vậy?
42
00:04:40,999 --> 00:04:41,593
Để tớ bế nó.
43
00:04:41,734 --> 00:04:44,000
Không phải con tớ đâu, tớ nhặt nó trong công viên đó.
44
00:04:45,172 --> 00:04:46,571
Đáng yêu quá đi!
45
00:04:52,516 --> 00:04:55,916
Này Bok Min, trả tiền bảo kê mày.
46
00:04:56,150 --> 00:04:56,916
Còn lâu.
47
00:04:57,088 --> 00:04:58,578
Đừng chạy, thằng khốn!
48
00:06:03,377 --> 00:06:04,776
Sao lạ vậy?
49
00:06:18,897 --> 00:06:20,100
Nó sàm sỡ em.
50
00:06:20,500 --> 00:06:22,364
Gì? Dám ghẹo bạn gái tao hả mày? Đừng chạy!
51
00:06:22,568 --> 00:06:24,100
Bok Min, Nó vô cớ đánh tao mày ơi.
52
00:06:24,200 --> 00:06:25,059
Thì đánh lại nó!
53
00:06:25,507 --> 00:06:27,208
Nhào dô mày...
54
00:06:38,190 --> 00:06:39,885
Uống nhanh, phải đi rồi.
Là chúng!
55
00:06:40,026 --> 00:06:41,015
Đập nó!
56
00:06:44,498 --> 00:06:46,090
Đừng làm hại người vô tội.
57
00:07:02,955 --> 00:07:05,549
Chúc mừng sinh nhật!
58
00:07:14,639 --> 00:07:16,100
Chúc mừng sinh nhật!
Cảm ơn mẹ!
59
00:07:32,730 --> 00:07:33,822
Đẹp quá!
60
00:08:03,704 --> 00:08:08,107
Hay...hay...
61
00:08:08,743 --> 00:08:09,641
Chai này thế nào ạ?
62
00:08:09,745 --> 00:08:11,736
Đem chia cho anh em.
Nào anh em!
63
00:08:14,786 --> 00:08:16,583
Xem mấy cái ảnh này này.
64
00:08:18,055 --> 00:08:21,354
Anh Vỹ à, kĩ năng lái xe của anh hơn hẳn thằng Quân.
65
00:08:21,494 --> 00:08:24,395
Tên tuổi của anh nổi tiếng toàn Hồng Kông.
66
00:08:24,498 --> 00:08:27,399
Anh mà không tham gia
67
00:08:27,769 --> 00:08:30,670
Thì nó đâu còn là cuộc đua nữa.
68
00:08:30,806 --> 00:08:32,797
Nào, hãy nâng ly chúc mừng anh Vỹ.
69
00:08:32,910 --> 00:08:35,708
Cạn nào!
70
00:08:42,589 --> 00:08:44,079
Min ơi, đằng này!
71
00:08:46,394 --> 00:08:48,692
Mặc cái này để làm gì vậy?
72
00:08:48,831 --> 00:08:52,631
Chúng ta đi kiếm trò vui. Bảo sao nghe vậy đi
73
00:08:54,604 --> 00:08:55,696
Vũ khí đâu?
74
00:08:55,973 --> 00:08:57,167
Đây.
75
00:08:58,211 --> 00:09:00,702
Anh vẫn chưa nói với tôi,
Tại sao phải ăn mặc như vậy?
76
00:09:02,615 --> 00:09:06,711
Đi gặp bạn gái tao. Hỏi gì hỏi lắm
77
00:09:07,055 --> 00:09:08,647
Anh có bạn gái?
Sao tôi không biết nhỉ?
78
00:09:08,790 --> 00:09:11,800
Tao phải nói với mày à?
Tao có cần viết báo cáo cho mày không?
79
00:09:13,964 --> 00:09:15,454
Thật là đẹp.
80
00:09:18,470 --> 00:09:20,062
Cô ta đấy à?!
81
00:09:20,405 --> 00:09:22,703
Mày có thấy cô ấy giống Maradona không?
82
00:09:22,842 --> 00:09:24,036
Maradona chơi bóng đá?
83
00:09:24,110 --> 00:09:25,407
Ý anh là Madonna chứ gì?
84
00:09:25,479 --> 00:09:27,379
Ờ, mày vẫn coi tao là anh mày.
85
00:09:28,684 --> 00:09:31,482
Anh Vỹ, hát một bài đi!
86
00:09:32,054 --> 00:09:33,146
O.K...
87
00:09:33,623 --> 00:09:37,218
Anh Vỹ, phòng được bao hết rồi.
88
00:09:37,395 --> 00:09:38,589
Anh cứ tự nhiên thể hiện, đừng ngại.
89
00:09:38,664 --> 00:09:40,564
Bài này hay đấy.
90
00:09:43,937 --> 00:09:47,236
Xin lỗi 2 người không vào được
phòng hôm nay được bao hết rồi
91
00:09:47,643 --> 00:09:49,235
Hát đi anh Vỹ!
92
00:09:53,851 --> 00:09:58,754
93
00:10:01,060 --> 00:10:08,364
94
00:10:10,238 --> 00:10:16,234
95
00:10:17,816 --> 00:10:20,614
Này, chưa hát xong mà, quay lại!
96
00:10:21,320 --> 00:10:22,412
Bok Min!
97
00:10:22,589 --> 00:10:23,988
Xin mời ra cho.
98
00:10:24,792 --> 00:10:27,090
Tôi đến đây để làm việc,
không cần chỗ ngồi, O.K?!
99
00:10:27,829 --> 00:10:29,729
Mau quay lại và hát nhanh lên!
100
00:10:29,865 --> 00:10:30,854
Đừng hát nữa!
101
00:10:32,134 --> 00:10:33,533
Đứa nào nói đấy?
102
00:10:33,870 --> 00:10:35,667
Tao nói đây!
103
00:10:35,940 --> 00:10:37,532
Mày là ai?
104
00:10:37,609 --> 00:10:40,806
Tao là Tarzan. Còn nó là vệ sĩ của tao, Bok Min.
105
00:10:41,380 --> 00:10:43,780
Chưa bao giờ nghe tên mày.
106
00:10:43,950 --> 00:10:45,349
Mày cả gan nhỉ?
107
00:10:46,587 --> 00:10:48,179
Mày nhiều người hơn, nhưng tao không sợ đâu.
108
00:10:49,124 --> 00:10:50,421
Không nhiều lắm đâu!
109
00:10:54,832 --> 00:10:56,629
-Lấy mic lại cho tao!
-Vâng!
110
00:10:56,768 --> 00:10:58,759
Mic cho mày này!
Tôi đâu biết hát.
111
00:11:04,144 --> 00:11:06,936
-Tôi tới đây để bắt cô.
-À không, Tôi đến để cứu cô.
112
00:11:07,012 --> 00:11:09,312
Cứu tôi? Anh hay anh ấy?
113
00:11:11,720 --> 00:11:13,210
Vứt cái loa ra chỗ khác!
114
00:11:26,641 --> 00:11:27,539
Bok Min.
115
00:11:30,614 --> 00:11:32,308
Trả cái míc này cho ai này?
116
00:11:43,464 --> 00:11:44,556
Đừng động vào cô ấy
117
00:11:48,069 --> 00:11:50,663
Bok Min...cứu tao với!
118
00:11:51,340 --> 00:11:53,331
Đừng để nó chạy.
Khốn kiếp!
119
00:12:10,199 --> 00:12:11,791
Đưa súng đây nhanh lên!
120
00:12:12,101 --> 00:12:12,999
Đứng yên!
121
00:12:16,340 --> 00:12:17,432
Đừng nhúc nhích!
122
00:12:18,743 --> 00:12:20,040
Này, anh không sao chứ?
123
00:12:20,880 --> 00:12:23,280
Tao thuê bộ đồ này đắt lắm đó.
124
00:12:26,454 --> 00:12:31,448
Đừng cử động...
125
00:12:33,163 --> 00:12:34,357
Đứng im nha!
126
00:12:34,431 --> 00:12:36,331
Đau tay tôi!
127
00:12:36,968 --> 00:12:38,060
Cô không sao chứ?
128
00:12:38,370 --> 00:12:40,270
Cô đừng sợ!
129
00:12:40,440 --> 00:12:41,839
-Anh là Bok Min à?
-Đúng vậy!
130
00:12:42,175 --> 00:12:44,072
Tao hạ 5 đứa bằng tay không.
131
00:12:44,110 --> 00:12:46,204
Giết thêm 10 thằng bằng súng nữa...
132
00:12:46,380 --> 00:12:47,779
Nói chung là nhiều.
133
00:12:47,916 --> 00:12:50,316
Đứa nào muốn chết vì chủ thì bước ra đây?
134
00:12:50,520 --> 00:12:52,010
Bước ra!
135
00:12:52,823 --> 00:12:55,417
Đi thôi, ông chủ!
136
00:12:58,062 --> 00:13:00,053
Đi ?! Thế cái này thì ai trả?
137
00:13:00,199 --> 00:13:01,393
Không dễ thế đâu.
138
00:13:02,134 --> 00:13:03,624
Đưa súng đây để tao thể hiện!
139
00:13:04,138 --> 00:13:05,537
Chúng ta xong việc rồi.
140
00:13:05,740 --> 00:13:08,937
Mày xong chứ tao chưa xong.
141
00:13:09,077 --> 00:13:11,375
-Súng này "nhẹ" lắm đấy.
-Đừng nhiều lời!
142
00:13:12,247 --> 00:13:16,741
Quỳ xuống, khấu đầu, xin lỗi!
..Súng giả à?
143
00:13:17,721 --> 00:13:18,915
Mày làm cái gì vậy?
144
00:13:19,090 --> 00:13:20,800
Đồ rẻ tiền, tất nhiên là giả rồi.
145
00:13:21,292 --> 00:13:22,987
Nhanh, chạy thôi!
Bắt chúng lại!
146
00:13:25,532 --> 00:13:26,829
Đóng cửa lại!
147
00:13:29,070 --> 00:13:30,662
Đừng có chạy!
148
00:13:53,804 --> 00:13:54,998
Thằng khốn!
149
00:14:02,548 --> 00:14:04,038
Áo giáp nè!
150
00:14:05,686 --> 00:14:06,880
Không hề hấn gì!
151
00:14:13,931 --> 00:14:14,829
Bok Min!
152
00:14:18,503 --> 00:14:19,595
Chúng mày lên đi.
153
00:14:22,409 --> 00:14:25,401
Gì chứ? Không thắng được tao, định chơi xấu hả?
154
00:14:25,513 --> 00:14:26,810
Làm sao mà khá được chứ?
155
00:14:28,217 --> 00:14:29,206
Xin lỗi!
156
00:14:31,353 --> 00:14:32,342
Khốn kiếp chúng mày!
157
00:14:40,533 --> 00:14:42,023
Bok Min, Tao đến cứu mày đây!
158
00:14:48,043 --> 00:14:50,238
Chỉ toàn làm hỏng chuyện.
159
00:14:52,248 --> 00:14:55,649
Hay lắm! Hay lắm!
160
00:15:06,567 --> 00:15:10,367
Mày dám so với tao à?
Nhìn lại mày đi thằng lùn.
161
00:15:10,706 --> 00:15:13,300
Thằng hói,
mày cũng không có hơn đâu.
162
00:15:13,476 --> 00:15:14,465
Này Oai!
163
00:15:18,451 --> 00:15:22,353
Mày là Oai hả? Luật của chúng ta là
đánh lớn không đánh nhỏ.
164
00:15:22,422 --> 00:15:24,515
Mày lại muốn nhục mặt lần nữa à?
165
00:15:26,627 --> 00:15:27,924
Rồi sẽ đến lượt mày.
166
00:15:32,736 --> 00:15:35,534
Khoan. Có đánh thì đánh chân trái.
167
00:15:35,606 --> 00:15:37,506
Để chân phải tao còn đạp ga đua xe.
168
00:15:37,608 --> 00:15:39,098
Đua xe?!
169
00:15:39,444 --> 00:15:40,741
Mày muốn đua xe với tao à?
170
00:15:40,880 --> 00:15:42,871
Tao thắng là cái chắc!
171
00:15:43,584 --> 00:15:44,983
Mày cũng muốn giống thằng Quân à?
172
00:15:45,152 --> 00:15:46,949
Nó gãy hết xương sườn rồi đấy.
173
00:15:48,523 --> 00:15:50,013
Thằng Quân chẳng có gì hay ho!
174
00:15:50,659 --> 00:15:51,751
Cái đèn pha của nó
175
00:15:51,828 --> 00:15:53,728
Còn chẳng soi được vào đít xe của bọn tao.
176
00:15:53,798 --> 00:15:55,595
Tao chạm nhẹ chân ga 1 cái là hạ được nó rồi.
177
00:15:55,666 --> 00:15:57,258
Mày đừng có ba hoa đấy?
178
00:15:57,301 --> 00:15:58,495
Kĩ năng lái xe của tao
179
00:15:58,569 --> 00:16:00,264
là nổi tiếng ở Macau này.
180
00:16:00,640 --> 00:16:01,937
Không tin thì thử xem.
181
00:16:02,242 --> 00:16:05,439
Được, tao sẽ đua với mày ở Macau.
182
00:16:05,545 --> 00:16:06,637
Treo giải gì?
183
00:16:06,814 --> 00:16:07,712
Ba...
184
00:16:07,883 --> 00:16:09,077
30,000 đô hả? O.K
185
00:16:10,153 --> 00:16:13,145
Không, 300,000 đô!
186
00:16:13,290 --> 00:16:15,781
O.K, 300,000, không vấn đề.
187
00:16:15,927 --> 00:16:17,224
300,000?!
188
00:16:18,564 --> 00:16:20,759
Tao sẽ giữ thẻ căn cước của chúng mày .
189
00:16:22,535 --> 00:16:25,834
Đi kiếm 300,000 đi,
gặp mày ở bến tàu.
190
00:16:25,940 --> 00:16:28,135
Đến Macau rồi xem ai thắng.
191
00:16:33,951 --> 00:16:36,442
Đua với nó kiểu gì đây?
Cái xe suốt ngày hỏng.
192
00:16:42,695 --> 00:16:43,992
Các anh còn nhớ tôi chứ?
193
00:16:46,468 --> 00:16:48,368
Mời cô vào!
Cảm ơn
194
00:16:52,609 --> 00:16:54,099
Cảm ơn những gì các anh đã làm.
195
00:16:54,811 --> 00:16:56,301
Tôi mới làm việc ở quán Karaoke
vài ngày.
196
00:16:56,448 --> 00:16:58,541
Wing ngày nào cũng tới.
197
00:16:58,649 --> 00:16:59,946
Nếu không có các anh,
198
00:17:00,085 --> 00:17:02,076
Tối nay chắc hắn đã ép tôi lên giường với hắn rồi.
199
00:17:02,188 --> 00:17:03,985
Không có gì. Đừng bận tâm.
200
00:17:04,592 --> 00:17:05,581
Tên anh thật sự là Bok Min à?
201
00:17:05,725 --> 00:17:07,124
Đúng vậy.
202
00:17:07,497 --> 00:17:08,987
Tên gì lạ vậy? Thế còn anh?
203
00:17:09,165 --> 00:17:10,359
Tarzan!
204
00:17:12,335 --> 00:17:13,927
Cô không biết anh ấy à?
205
00:17:14,739 --> 00:17:15,831
Chưa từng quen.
206
00:17:16,374 --> 00:17:17,773
Thế mà anh nói cô ấy là bạn gái anh?
207
00:17:19,077 --> 00:17:21,978
Thì sớm muộn gì cô ấy cũng là bạn gái tao.
208
00:17:22,182 --> 00:17:25,674
Khốn kiếp thật, ra đây.
Tôi có chuyện nói với anh!
209
00:17:30,459 --> 00:17:34,361
Bok Min!
210
00:17:34,698 --> 00:17:36,188
Đừng phá hỏng tình bạn vì 1 cô gái.
211
00:17:36,333 --> 00:17:37,322
Tôi không nói đến cô ấy.
212
00:17:37,535 --> 00:17:39,230
Tôi có thể mất mạng vì anh.
213
00:17:39,437 --> 00:17:40,233
Nhưng anh phải biết mình là ai.
214
00:17:40,406 --> 00:17:42,101
Cái cô Maradona này, liệu cô ấy có thích anh không?
215
00:17:42,808 --> 00:17:44,002
Nhìn tóc cô ấy xem.
216
00:17:44,112 --> 00:17:45,909
Anh không thể hợp với cô ấy.
217
00:17:47,582 --> 00:17:51,074
Mọi thứ "có thể" đều bắt đầu từ "không thể" mà.
218
00:17:51,288 --> 00:17:52,778
Anh...
219
00:18:03,169 --> 00:18:05,865
Tôi cũng không muốn vậy,
Tôi chỉ làm vậy để kiếm sống thôi.
220
00:18:10,313 --> 00:18:11,610
Cô tên gì?
221
00:18:11,848 --> 00:18:12,837
Barbara!
222
00:18:13,350 --> 00:18:17,047
Cô Barbara, xin hãy nói với Quý Ông đây.
223
00:18:17,155 --> 00:18:20,750
Liệu cô có thích ông ấy không?
224
00:18:23,964 --> 00:18:24,953
Anh ấy?!
225
00:18:30,706 --> 00:18:33,106
Thôi cô không cần nói nữa. Tôi biết rồi.
226
00:18:35,212 --> 00:18:37,112
Ông chủ của tôi kén chọn lắm đấy.
227
00:18:37,648 --> 00:18:38,945
Cô phải quan tâm tới ông ấy.
228
00:18:42,889 --> 00:18:45,380
Đi chơi với cô ấy đi. Tôi về đây.
229
00:19:12,662 --> 00:19:15,153
Ông Mã,
Ông lần đầu tổ chức hòa nhạc ở Hồng Kong hả?
230
00:19:15,332 --> 00:19:16,230
Vâng! Đúng vậy
231
00:19:24,144 --> 00:19:25,839
Nó lại vậy nữa rồi.
232
00:19:26,580 --> 00:19:28,878
Chan, phần tiền của tôi đâu?
233
00:19:29,018 --> 00:19:30,918
Chẳng phải anh lấy xe của tôi đi đua à?
234
00:19:31,119 --> 00:19:32,416
Anh còn nợ tôi đấy?
235
00:19:32,522 --> 00:19:34,922
Hey, anh đặt cược
236
00:19:35,059 --> 00:19:36,356
và đã thắng rồi còn gì.
237
00:19:36,894 --> 00:19:39,385
Chiếc xe là của ông chủ.
Các anh làm hỏng hết cả.
238
00:19:39,564 --> 00:19:41,555
Tiền thắng cược của tôi
còn không đủ tiền sửa xe.
239
00:19:41,635 --> 00:19:42,932
Vậy anh có ý gì chứ?
240
00:19:43,036 --> 00:19:44,230
Cẩn thận. Xe này vừa mới sửa xong đấy.
241
00:19:44,371 --> 00:19:47,568
Khốn kiếp, anh có muốn cho ông chủ của anh
xem bức ảnh này không?
242
00:19:47,709 --> 00:19:50,405
Định tống tiền tôi hả?
Nằm mơ đi nhé.
243
00:19:50,479 --> 00:19:54,973
Tôi quen cô ấy còn trước ông chủ tôi
cơ đấy.
244
00:19:55,118 --> 00:19:58,519
Vậy à?
Nhưng không có ngày tháng trên bức hình.
245
00:20:04,430 --> 00:20:07,331
Tarzan, nhớ in thêm thật nhiều,
246
00:20:07,502 --> 00:20:09,094
Rồi đưa cho tất cả mọi người ở khách sạn.
247
00:20:09,205 --> 00:20:10,297
O.K., để tao viết lại cho đỡ quên.
248
00:20:10,438 --> 00:20:12,736
Ông chủ tôi đi Nhật Bản rồi.
249
00:20:12,876 --> 00:20:14,366
Xem anh tống tiền tôi kiểu gì?
250
00:20:14,644 --> 00:20:16,339
Tôi sẽ không gọi các anh sửa xe cho tôi nữa.
251
00:20:16,581 --> 00:20:17,980
Đừng để bụng chuyện hôm nay.
252
00:20:20,652 --> 00:20:21,550
Coi như xong!
Đợi tôi đi vệ sinh đã
253
00:20:21,721 --> 00:20:22,517
254
00:20:22,688 --> 00:20:23,985
Nhanh lên, lên lấy tiền rồi té thôi.
255
00:20:24,058 --> 00:20:25,457
Tôi biết rồi!
256
00:20:30,633 --> 00:20:32,533
Có xe lớn là oai lắm hả?
257
00:20:32,869 --> 00:20:34,166
Tôi xin lỗi...
258
00:20:36,641 --> 00:20:37,938
Ông Mã, ta đến rồi!
259
00:20:43,216 --> 00:20:45,707
Có nhà vệ sinh trong xe này hả?
Mày biết hưởng thụ nhỉ!
260
00:20:45,887 --> 00:20:47,184
Còn giả đò cao sang nữa?
261
00:20:50,793 --> 00:20:53,193
Định lừa tao hả? Không lừa được tao đâu?
262
00:20:56,333 --> 00:20:57,322
Ôi cái mông tôi.
263
00:20:57,468 --> 00:20:59,766
Này nhóc, không sao chứ.
Tôi không cố ý đâu.
264
00:20:59,838 --> 00:21:01,635
Vậy mà còn không cố ý?
265
00:21:03,009 --> 00:21:05,910
Tarzan, sao lại nằm dưới đất vậy?
266
00:21:06,314 --> 00:21:09,806
Mày nghĩ vui lắm hả?
Vẫn còn giả vờ ngây ngô hả?
267
00:21:09,952 --> 00:21:11,749
Mày còn dám đánh tao nữa?!
268
00:21:11,887 --> 00:21:14,082
Vớ vẩn thật.
269
00:21:14,491 --> 00:21:15,685
Xin lỗi!
270
00:21:22,902 --> 00:21:24,199
Ông Mã, xin mời!
271
00:21:25,306 --> 00:21:26,603
Lối này...
272
00:21:29,110 --> 00:21:30,304
Đâu phải là gương?
273
00:21:33,517 --> 00:21:35,314
Không phải 200,000 mà là 400,000.
274
00:21:35,486 --> 00:21:38,683
Mã Hữu! Nhận ra chú không?
275
00:21:38,824 --> 00:21:39,722
Chú Tong!
276
00:21:39,858 --> 00:21:42,952
Hay lắm, chúng ta lâu quá rồi không gặp
Nào, lại đây...
277
00:21:43,097 --> 00:21:45,497
Nhìn xem, có nhận ra nó không?
278
00:21:46,968 --> 00:21:50,369
Là Đường Tâm đấy, hồi nhỏ 2 người hay chơi với nhau.
279
00:21:50,473 --> 00:21:52,270
Con gái, mau qua chào hỏi đi.
280
00:21:54,144 --> 00:21:56,135
Lần đầu 2 đứa gặp lại.
Phải thế này.
281
00:21:57,916 --> 00:21:59,213
Nó giờ là y tá.
282
00:21:59,317 --> 00:22:02,218
Nó bỏ việc để đến chăm sóc cho cháu đấy.
283
00:22:02,321 --> 00:22:03,618
Cháu không ốm.
284
00:22:03,824 --> 00:22:08,227
Cháu lần đầu quay lại HongKong, rất dễ mắc bệnh.
285
00:22:08,464 --> 00:22:09,954
Cháu là nhạc trưởng nổi tiếng Quốc Tế.
286
00:22:10,065 --> 00:22:13,159
Nếu cháu ốm thì sẽ rất ảnh hưởng
đến mọi việc...
287
00:22:13,302 --> 00:22:14,701
Chú à, cháu đi thay quần áo đã nhé.
288
00:22:14,804 --> 00:22:17,102
O.K...Chúng ta sẽ nói chuyện sau.
289
00:22:19,546 --> 00:22:21,138
Thấp xuống tí nữa...
290
00:22:21,281 --> 00:22:22,680
Con có bạn trai rồi mà.
291
00:22:22,849 --> 00:22:25,750
Cha tìm chồng cho con, không phải bạn trai.
292
00:22:25,853 --> 00:22:26,945
Thế còn Rocky?
293
00:22:27,055 --> 00:22:28,147
Stallone?
294
00:22:28,223 --> 00:22:31,624
Không, là Frankie Lok. Con gọi anh ấy là Rocky.
295
00:22:31,660 --> 00:22:35,152
Rocky chỉ rủ người ta đánh nhau.
Cầm túi thuốc này.
296
00:22:35,365 --> 00:22:37,265
Con tốt hơn Rocky nhiều,
297
00:22:37,435 --> 00:22:38,424
Nên phải lựa chọn kĩ
298
00:22:38,571 --> 00:22:40,562
Hi vọng con có thể cặp được với Mã Hữu.
299
00:22:40,706 --> 00:22:43,698
Như vậy công việc của nhà ta sẽ được thịnh vượng
khi có nhà họ Mã hỗ trợ.
300
00:22:43,843 --> 00:22:47,643
Đây là cơ hội mà ta phải giành lấy.
Thị trường bây giờ ế ẩm quá.
301
00:22:48,249 --> 00:22:50,740
Mã Hữu, con gái chú muốn gặp cháu này.
302
00:22:50,853 --> 00:22:53,845
Nhớ phải cố lên... Đi, vào trong đi!
303
00:22:58,029 --> 00:22:59,929
Con gái ơi, tất cả trông chờ vào con đấy.
304
00:23:04,005 --> 00:23:05,404
Được rồi, đừng nhặt nữa.
305
00:23:05,807 --> 00:23:07,798
Sao nhiều thuốc vậy,
Tôi tưởng chú chỉ đùa thôi.
306
00:23:07,976 --> 00:23:10,467
Tôi không biết là y tá giờ
lại ăn mặc sexy như vậy đấy.
307
00:23:10,613 --> 00:23:13,104
Cô để hở phía trên rồi kìa!
308
00:23:15,086 --> 00:23:18,385
Thật ra trước giờ tôi ít sử dụng thuốc lắm,
đặc biệt là thuốc hóa học.
309
00:23:18,991 --> 00:23:21,391
Tôi đã không biết trước
Nếu không đã không cần mang nhiều như vậy.
310
00:23:21,527 --> 00:23:22,721
Nào, lại đây ngồi.
311
00:23:27,268 --> 00:23:30,567
Cái váy của cô chật chội như vậy,
máu trong cơ thể không được lưu thông.
312
00:23:30,873 --> 00:23:32,465
Như vậy là không ổn.
313
00:23:32,742 --> 00:23:35,540
Tôi đoán xương sống của cô sẽ hơi đau đó.
314
00:23:36,280 --> 00:23:37,372
Sao anh biết vậy?
315
00:23:37,715 --> 00:23:40,616
-Nào, nằm lên giường đi!
-Nhanh vậy à?!
316
00:23:44,391 --> 00:23:46,985
Đừng căng thẳng.
Thả lỏng đi.
317
00:23:47,462 --> 00:23:50,454
Tôi xác định là của anh rồi
Anh muốn làm gì thì làm đi.
318
00:23:53,337 --> 00:23:56,329
Nào, để cái chân cao lên. Thả lỏng!
319
00:23:58,878 --> 00:24:00,072
Gần xong rồi.
320
00:24:00,179 --> 00:24:01,771
Có cần tôi cởi áo ra hay không?
321
00:24:02,148 --> 00:24:03,342
Đừng có lo lắng!
322
00:24:07,622 --> 00:24:09,817
Đây là màn dạo đầu phải không?
323
00:24:09,959 --> 00:24:11,358
Tôi đang giúp cô làm ầm người,
324
00:24:13,797 --> 00:24:15,492
giúp máu lưu thông tốt hơn.
325
00:24:17,069 --> 00:24:18,263
Bắt đầu chưa vậy?
326
00:24:19,171 --> 00:24:24,268
Thả lỏng đi...có dễ chịu không vậy?
327
00:24:25,779 --> 00:24:28,976
Hả... đã ngủ rồi à?
328
00:24:30,252 --> 00:24:32,243
Chắc là cô đã mệt mỏi quá rồi.
329
00:24:35,893 --> 00:24:37,986
Tôi đã lớn lên ở đây.
330
00:24:38,097 --> 00:24:39,994
Chưa bao giờ tôi nghĩ là mình phải bỏ đi như vậy.
331
00:24:40,198 --> 00:24:42,298
Tôi chưa từng nghe ai lại phải
vượt biên về Đại Lục.
332
00:24:42,368 --> 00:24:46,371
Vậy có tuyệt không
Mình là những người đầu tiên làm vậy đó!
333
00:24:46,475 --> 00:24:49,273
Có khi mình lại may mắn được ghi
vào sách kỉ lục thế giới đấy.
334
00:24:49,444 --> 00:24:51,241
Thế có giải thưởng không?
335
00:24:51,814 --> 00:24:54,408
Dù là cái gì thì mình cũng chia đều mà.
Cầm lấy này!
336
00:24:54,619 --> 00:24:56,917
Sao lại là tôi nữa. Anh thì làm gì chứ?
337
00:24:57,187 --> 00:24:59,280
Để tao gọi điện cho Barbara.
338
00:24:59,525 --> 00:25:00,719
Cô ấy cho anh số điện thoại của cô ấy hả?
339
00:25:01,661 --> 00:25:05,062
Xem trong sổ điện thoại này là được, đồ ngốc!
340
00:25:06,033 --> 00:25:09,332
Khốn kiếp, Tôi phải ngả mũ trước anh đó.
341
00:25:11,341 --> 00:25:12,239
Thức dậy rồi hả?
342
00:25:12,342 --> 00:25:13,832
Tối qua anh làm tôi thật dễ chịu quá.
343
00:25:14,011 --> 00:25:15,410
Thưa cô, cô muốn gọi gì ạ?
344
00:25:19,117 --> 00:25:20,516
Ông chủ à, sao muộn quá vậy?
345
00:25:20,719 --> 00:25:22,213
Đừng có hỏi tôi, hỏi nó ấy.
346
00:25:22,320 --> 00:25:23,116
Hắn làm sao vậy?
347
00:25:23,257 --> 00:25:24,655
Tôi không muốn nói. Đi mà hỏi anh ấy.
348
00:25:24,858 --> 00:25:26,952
Tiền đâu?
Tarzan, trả tiền đi.
349
00:25:27,128 --> 00:25:28,117
Mày trả đi.
350
00:25:28,229 --> 00:25:30,326
Tiền ở chỗ anh mà.
Ờ phải!
351
00:25:32,435 --> 00:25:34,124
Bớt chút đỉnh đi, OK?
352
00:25:34,237 --> 00:25:34,836
Trả cho anh ấy đi.
353
00:25:34,906 --> 00:25:36,604
Cái thuyền này là thuyền anh ăn cắp,
354
00:25:36,875 --> 00:25:38,470
Anh chẳng mất vốn gì. Anh giàu rồi đó.
355
00:25:38,610 --> 00:25:39,700
Khi nào đến gọi cho tôi nhé.
356
00:25:39,813 --> 00:25:41,803
Này, Barbara họ gì nhỉ?
357
00:25:42,049 --> 00:25:43,448
Tất nhiên là cô ấy họ "Bar" rồi.
358
00:25:43,718 --> 00:25:46,118
Anh Tân à, Tàu đủ dầu chưa vậy?
359
00:25:46,320 --> 00:25:47,309
Đủ rồi!
360
00:25:54,031 --> 00:25:56,431
Có gì đó không ổn.
Thằng Tân nó phản bội mình rồi.
361
00:25:56,568 --> 00:25:58,157
Không có thuyền à?
362
00:25:58,269 --> 00:25:59,866
Không, có nhiều người đến tạm biệt mình đấy.
363
00:26:00,070 --> 00:26:00,866
Làm gì có!
364
00:26:01,005 --> 00:26:03,103
Anh nhìn kia kìa, chạy mau!
365
00:26:07,583 --> 00:26:08,572
Mày quăng sổ điện thoại của tao đâu rồi?
366
00:26:08,717 --> 00:26:11,311
Khi nào tới nơi gọi 108 mà hỏi.
Thả dây ra đi!
367
00:26:13,624 --> 00:26:14,716
Chúng ở dưới đó!
368
00:26:15,159 --> 00:26:16,251
Nhanh lên đi!
369
00:26:19,198 --> 00:26:20,893
Cho tầu chạy đi!
370
00:26:23,336 --> 00:26:24,325
Đứng yên!
371
00:26:24,539 --> 00:26:25,938
Khốn kiếp...
372
00:26:26,407 --> 00:26:28,204
Tại sao định vượt biển mà không cho đại ca tao biết.
373
00:26:28,509 --> 00:26:29,407
Mau lên bờ.
374
00:26:29,578 --> 00:26:30,670
Đừng có đùa chứ.
375
00:26:30,846 --> 00:26:32,438
Mau lên bờ đi. Tao không biết bơi đâu
376
00:26:32,582 --> 00:26:34,174
Ăn cần tây hầm với rau, cộng thêm quả trứng.
377
00:26:34,217 --> 00:26:35,013
Gì cơ?
378
00:26:35,152 --> 00:26:36,244
Mau chạy thôi!
379
00:26:36,587 --> 00:26:37,679
Ngồi chắc nhé.
380
00:26:38,724 --> 00:26:40,919
Mau cản nó lại...
381
00:26:41,060 --> 00:26:42,152
Không cản được.
382
00:26:50,006 --> 00:26:51,701
Cần tây hầm là gì chứ?
383
00:26:51,774 --> 00:26:52,672
Mày thật vớ vẩn!
384
00:26:52,808 --> 00:26:55,208
Mặc áo phao vào. Đừng lảm nhảm nữa.
385
00:27:04,492 --> 00:27:05,390
Bám theo, bám theo...
386
00:27:10,366 --> 00:27:12,766
Đuổi theo chúng
Vâng!
387
00:27:14,306 --> 00:27:17,207
Ngồi chắc nhé. Coi chừng đấy
388
00:27:17,409 --> 00:27:19,707
Nguy hiểm quá
Chúng ta đang ở Hải phận Quốc Tế đấy.
389
00:27:25,585 --> 00:27:26,483
Anh làm gì vậy?
390
00:27:26,721 --> 00:27:30,020
Cái ghế này như có lò xò.
Tôi cảm giác như đang đi trên biển vậy.
391
00:27:30,159 --> 00:27:31,956
Tôi có nhiều cảm giác quái lạ
từ khi tới Hong Kong.
392
00:27:32,963 --> 00:27:35,659
Tôi chưa đi tàu bao giờ.
Không biết có phải say sóng không!
393
00:27:38,704 --> 00:27:42,697
Cha tôi nói đưa anh chiếc xe để anh đi đâu
cũng được tiện hơn. Cầm đấy này.
394
00:27:44,645 --> 00:27:47,443
Vô dụng thôi.
Tôi đâu có quen đường ở Hồng Kong.
395
00:27:47,549 --> 00:27:49,346
Nếu anh bị lạc, thì gọi tôi.
396
00:27:53,991 --> 00:27:55,185
Sợ quá đi.
397
00:27:59,965 --> 00:28:02,763
Chỗ này gần biển.
Có cảm giác như bị say sóng vậy.
398
00:28:17,322 --> 00:28:20,314
Tốt hơn là cô nên ngồi xa hơn 1 chút.
Sóng ở đây lớn quá.
399
00:28:23,463 --> 00:28:25,454
Khốn kiếp, chặn chúng lại.
400
00:28:28,036 --> 00:28:29,333
Anh bất cẩn quá đấy.
401
00:28:38,450 --> 00:28:40,748
Lái qua đó đi, để tao đập nó.
402
00:28:41,754 --> 00:28:43,346
Đi chết đi!
403
00:28:46,828 --> 00:28:48,523
Được con cá lớn chưa này!
404
00:28:48,630 --> 00:28:50,029
Thả nó đi, lo thoát thân đi đã.
405
00:28:50,800 --> 00:28:55,396
Chết mày này! Chết đi.
406
00:28:58,911 --> 00:29:00,208
Đằng trước có tàu lớn kìa!
407
00:29:19,537 --> 00:29:20,629
Tarzan!
408
00:29:20,906 --> 00:29:22,100
Chúng một thằng rồi.
409
00:29:22,209 --> 00:29:24,404
Bắn nó đi, đồ ngu!
410
00:29:24,745 --> 00:29:26,440
Chúng chậm lại rồi, áp sát chúng.
411
00:29:27,782 --> 00:29:29,977
Bok Min, Tao đi trước mày rồi.
412
00:29:34,192 --> 00:29:35,887
Còn chưa tới Swatow mà,
anh phải cố lên.
413
00:29:39,064 --> 00:29:40,258
Tôi sẽ trả thù cho anh.
414
00:29:48,777 --> 00:29:51,268
Bok Min, Tao ổn, không cần phải trả thù đâu.
415
00:29:52,415 --> 00:29:56,215
Đi chết đi. Dám bắn tụi tao à!
416
00:29:59,124 --> 00:30:02,025
Này tao không biết lái tàu đâu
mau sang giúp đi!
417
00:30:02,094 --> 00:30:03,584
Nhìn phía trước kìa...
418
00:30:03,664 --> 00:30:05,154
Không có đường đi.
419
00:30:12,142 --> 00:30:13,939
Cứu tôi!...
420
00:30:14,778 --> 00:30:16,075
May mắn làm sao!
421
00:30:25,226 --> 00:30:26,625
Tarzan!
422
00:30:28,797 --> 00:30:30,890
Hay lắm, Hay lắm.
423
00:30:34,170 --> 00:30:35,569
Mày mù à?
424
00:30:35,941 --> 00:30:37,533
Coi chừng xe kìa!
425
00:30:43,317 --> 00:30:45,114
Đại ca..đại ca...
426
00:30:57,868 --> 00:30:58,766
Tính tiền!
427
00:31:02,809 --> 00:31:03,707
Xin lỗi đã làm cô bị ướt.
428
00:31:03,811 --> 00:31:05,005
Đi thôi, lên bờ rồi.
429
00:31:06,514 --> 00:31:08,914
Hay cô đi thay quần áo đi,
Chúng ta sẽ đi uống chỗ khác.
430
00:31:09,084 --> 00:31:11,075
Thôi đi, Tôi sợ anh lại say sóng nữa.
431
00:31:11,621 --> 00:31:12,713
Cám ơn quí khách!
432
00:31:13,290 --> 00:31:15,588
Đừng lo, chúng ta tìm quán nào đó xa biển
là được.
433
00:31:15,759 --> 00:31:16,555
Không biết họ đang nói gì nhỉ?
434
00:31:16,661 --> 00:31:17,559
Chắc đang diễn kịch chứ gì.
435
00:31:17,695 --> 00:31:21,392
Tarzan... Tarzan...
436
00:31:24,438 --> 00:31:26,838
Đến Sán Đầu chưa ? Sao ầm ĩ vậy!
437
00:31:26,974 --> 00:31:28,566
Không, vẫn đang ở HongKong.
438
00:31:28,676 --> 00:31:30,268
Anh thật may mắn,
439
00:31:30,379 --> 00:31:31,471
chỉ bị thương nhẹ mà thôi.
440
00:31:31,547 --> 00:31:32,946
Còn thằng Vỹ thì bị nặng lắm,
441
00:31:33,050 --> 00:31:34,449
thật khó qua khỏi.
442
00:31:34,618 --> 00:31:39,715
Đại ca...Đại ca..đại ca à
443
00:31:39,758 --> 00:31:41,055
Im đi,
444
00:31:41,226 --> 00:31:42,921
Làm tôi không nghe được nhịp tim.
445
00:31:48,770 --> 00:31:51,261
-Ông có phải bác sĩ không?
-Gì chứ?
446
00:31:51,408 --> 00:31:52,705
Ông có phải bác sĩ không?
447
00:31:52,842 --> 00:31:54,639
Anh mù à, nhìn tôi không giống bác sĩ sao?
448
00:31:54,944 --> 00:31:55,933
Chúng tôi không cần ông nữa.
449
00:31:56,147 --> 00:31:58,047
Chúng tôi đã mời được một vị đại sư
có quyền năng đặc biệt
450
00:31:58,216 --> 00:31:59,808
tới để chữa cho đại ca của tôi rồi.
451
00:31:59,951 --> 00:32:02,943
-Xin hãy tránh ra!
-Quyền năng đặc biệt?
452
00:32:03,991 --> 00:32:07,586
Mấy cái kĩ thuật chữa trị lạc hậu này
của ông có thể bỏ đi được rồi
453
00:32:08,164 --> 00:32:10,462
Xin lỗi mọi người, xin hãy lùi xa ra.
454
00:32:10,632 --> 00:32:14,728
Tôi sợ sẽ làm bị thương ai đó
khi tôi phát công sức mạnh của mình.
455
00:32:24,852 --> 00:32:25,944
Tắt thở rồi?
456
00:32:26,655 --> 00:32:31,354
Vẫn chưa tắt thở đâu...
Để đó cho tôi. Đừng làm phiền
457
00:32:34,365 --> 00:32:37,357
Được rồi...
Tiếp tục gắng sức đi
458
00:32:41,675 --> 00:32:46,374
Không cần, để tôi tiếp tục
459
00:32:50,520 --> 00:32:52,613
Này anh, tôi cũng đã từng tập luyện
khí công
460
00:32:52,757 --> 00:32:55,248
Không biết là tôi hơn hay anh hơn đây.
461
00:32:55,425 --> 00:32:57,120
Tránh ra, đừng làm phiền tôi cứu người.
462
00:32:57,462 --> 00:32:58,952
Đúng là khoác lác!
463
00:33:02,435 --> 00:33:03,732
Ăn từ từ thôi kẻo nóng.
464
00:33:08,978 --> 00:33:10,969
Này, ông chủ tao đang ăn
đừng làm phiền.
465
00:33:13,049 --> 00:33:15,347
Bệnh viện này là do chúng tao
thu tiền bảo hộ.
466
00:33:15,520 --> 00:33:18,011
Chúng mày tự đưa mình vào chỗ chết đấy.
467
00:33:19,625 --> 00:33:20,922
Tarzan, ta đi bệnh viện khác.
468
00:33:21,027 --> 00:33:22,119
O.K!
469
00:33:23,664 --> 00:33:25,063
Thằng nhỏ của tao...
470
00:33:25,299 --> 00:33:26,596
Đứng im!
471
00:33:28,236 --> 00:33:31,228
Nếu mày mà thoát ra được cái bệnh viện này,
thì tao đâu còn là Tào sư gia.
472
00:33:31,407 --> 00:33:35,104
Lúc đầu, chúng tao lợi dụng kĩ năng lái xe của thằng Vỹ.
473
00:33:35,546 --> 00:33:37,241
Nhưng chúng mày khiến nó ra nông nỗi này.
474
00:33:37,314 --> 00:33:38,508
Tao biết mày lái xe không tệ.
475
00:33:38,650 --> 00:33:40,049
Mày phải thế vào chỗ của nó.
476
00:33:40,252 --> 00:33:42,049
-Chúng mày muốn làm gì?
-Đừng hỏi nhiều
477
00:33:42,655 --> 00:33:45,852
Từ giờ mày phải mở điện thoại
24/24 giờ.
478
00:33:46,028 --> 00:33:47,222
Bọn tao sẽ liên lạc bất cứ lúc nào.
479
00:33:47,596 --> 00:33:50,087
Nếu không thì lo lượm xác thằng Tarzan đi.
480
00:33:52,302 --> 00:33:53,098
Đi thôi!
481
00:34:38,263 --> 00:34:41,061
Cảm xúc, Tôi cần phải có cảm xúc!
482
00:34:41,201 --> 00:34:44,102
Nếu chỉ đọc nhạc phổ rồi chơi
thì quá máy móc rồi.
483
00:34:44,538 --> 00:34:46,335
Không hề có cảm xúc, như vậy không được.
484
00:34:46,475 --> 00:34:49,467
Tôi muốn các bạn nhìn vào tay tôi, khuôn mặt của tôi
485
00:34:49,578 --> 00:34:50,875
Mắt và chân tôi.
486
00:34:51,079 --> 00:34:52,171
Ngôn ngữ cơ thể
487
00:34:52,248 --> 00:34:54,248
sẽ tạo ra cảm xúc âm nhạc mới cho các bạn.
488
00:34:55,185 --> 00:34:56,174
Okay?!
489
00:34:59,592 --> 00:35:00,490
Những gì tôi cần
490
00:35:00,660 --> 00:35:03,458
là sự hòa quyện giữa cảm xúc và âm nhạc.
491
00:35:12,409 --> 00:35:15,503
Đường Tâm, em ở đâu vậy? Nói mau.
492
00:35:16,347 --> 00:35:18,747
Rocky à, Em đang bận.
493
00:35:19,318 --> 00:35:21,013
Em đang ở với thằng nào khác đúng không?
494
00:35:21,187 --> 00:35:25,886
Em làm gì có ai khác?
Em không nói dối anh đâu mà.
495
00:35:26,126 --> 00:35:27,616
Vài hôm nữa em sẽ gọi cho anh nhé!
496
00:35:27,761 --> 00:35:29,456
Em đang làm vài việc cho ba em.
497
00:35:29,532 --> 00:35:30,624
Đường Tâm!
498
00:35:31,534 --> 00:35:32,432
Là thằng đó hả?
499
00:35:32,636 --> 00:35:34,934
Vì cái thằng này mà em bỏ anh?
500
00:35:38,377 --> 00:35:39,867
Lần này nguy to rồi.
501
00:35:48,256 --> 00:35:49,655
Giờ thì các bạn đã có cảm xúc rồi đấy.
502
00:35:49,825 --> 00:35:51,816
Nhưng không phải dùng ghế đâu.
503
00:35:51,928 --> 00:35:53,122
Vậy thì tao dùng nhạc cụ?
504
00:35:56,401 --> 00:35:58,301
Chạy đi! Anh ta sẽ đánh anh đấy
505
00:36:07,216 --> 00:36:08,808
Dám hẹn hò bạn gái tao hả?
506
00:36:08,984 --> 00:36:12,977
Tarzan đối xử tốt với cô.
Sao cô không gặp anh ấy?
507
00:36:16,627 --> 00:36:19,117
Ai nói phụ nữ lòng dạ yếu mềm chứ?
508
00:36:19,229 --> 00:36:19,300
509
00:36:19,314 --> 00:36:20,458
Hết ga rồi.
510
00:36:21,501 --> 00:36:22,900
Cô có thể mua ga bất cứ lúc nào,
511
00:36:23,069 --> 00:36:24,764
nhưng không thể mua được niềm tin của ai đó.
512
00:36:24,905 --> 00:36:27,396
Cứ coi như thăm một người bạn,
cho anh ấy một chút niềm tin.
513
00:36:27,575 --> 00:36:30,373
Thăm anh ấy? Tôi sợ anh ấy sẽ tàu hỏa nhập ma.
514
00:36:30,579 --> 00:36:33,673
Vậy cô đến trừ "ma" cho anh ấy.
515
00:36:33,817 --> 00:36:35,512
Tôi là pháp sư trừ ta hay sao?
516
00:36:35,652 --> 00:36:36,846
Hai người đang nói tới phim gì vậy?
517
00:36:38,057 --> 00:36:39,547
Coi như tôi chưa nói gì.
518
00:36:40,392 --> 00:36:42,292
Chỉ là bình luận 1 chút thôi mà?
519
00:36:46,834 --> 00:36:47,823
Hai người!
520
00:36:48,003 --> 00:36:49,197
Hai người? Xin ngồi luôn đây!
521
00:36:51,040 --> 00:36:52,837
522
00:36:55,513 --> 00:36:58,914
Tarzan với tôi cũng không biết ơn anh đâu.
523
00:36:59,018 --> 00:37:01,316
Đừng nói về tôi.
524
00:37:01,554 --> 00:37:04,352
Thưa ông, xin đừng tựa lưng vào tấm kính.
525
00:37:04,458 --> 00:37:07,450
Ông sẽ ảnh hưởng đến người bên kia ạ.
526
00:37:09,298 --> 00:37:11,095
Thưa ông, xin đừng tựa lưng vào tấm kính.
527
00:37:11,200 --> 00:37:13,896
Ông sẽ làm phiền đến người bên kia ạ.
528
00:37:18,643 --> 00:37:20,042
Ngồi mà cũng không được đàng hoàng.
529
00:37:20,179 --> 00:37:21,976
Mẹ anh không dạy là ngồi
không được rung chân sao.
530
00:37:22,081 --> 00:37:24,379
Anh với anh ấy đúng là cùng một loại mà
531
00:37:24,485 --> 00:37:25,884
Con người sẽ thay đổi mà
532
00:37:26,020 --> 00:37:28,011
Được, Tôi thích âm nhạc, còn anh?
533
00:37:28,156 --> 00:37:29,248
Âm nhạc?
534
00:37:31,995 --> 00:37:33,189
Hát hò xong chưa?
535
00:37:34,065 --> 00:37:35,362
Thế âm nhạc là gì?
536
00:37:35,566 --> 00:37:36,464
Thế còn nói gì nữa chứ?
537
00:37:36,667 --> 00:37:38,567
À phải rồi, gã lúc nãy là ai vậy?
538
00:37:39,304 --> 00:37:41,101
Bạn trai của tôi.
539
00:37:41,174 --> 00:37:42,971
Nhìn anh ta như thiên tướng từ địa ngục vậy.
540
00:37:43,509 --> 00:37:46,204
Anh ấy là đồng nghiệp của tôi trong
Câu Lạc Bộ Sức Khỏe Cộng Đồng.
541
00:37:46,346 --> 00:37:48,143
Sao? Cô không phải là y tá sao?
542
00:37:48,281 --> 00:37:50,782
Làm gì cũng không quan trọng.
Nhưng mà phải hợp nhau.
543
00:37:50,986 --> 00:37:52,378
Giờ tôi ăn nói sao với anh ấy đây?
544
00:37:52,422 --> 00:37:53,912
Anh muốn nói gì thì cứ nói đi.
545
00:37:54,191 --> 00:37:55,283
Tôi rất hiểu tâm lý đàn ông.
546
00:37:55,425 --> 00:37:58,019
Cô đối xử với anh ta như vậy
Anh ta sẽ liều mạng với tôi đó.
547
00:37:59,398 --> 00:38:00,797
Nè, người ta không có nói chuyện với anh đâu.
548
00:38:00,900 --> 00:38:02,595
Đi và giải thích với anh ấy đi.
549
00:38:03,103 --> 00:38:05,003
Mấy ngày nay tôi thấy bối rối lắm.
550
00:38:05,339 --> 00:38:07,739
Thật ra, tuy anh không được
nam tính và mạnh mẽ như anh ấy.
551
00:38:09,012 --> 00:38:12,004
Nhưng tôi cũng thích anh lắm.
552
00:38:12,048 --> 00:38:15,040
Cô nói gì? Thích tôi thì có gì tốt chứ?
553
00:38:15,854 --> 00:38:18,254
Tôi đâu nói gì đâu, là người ta bên kia nói mà.
554
00:38:18,423 --> 00:38:20,015
Nhưng, cô vẫn phải gặp anh ta mà.
555
00:38:20,692 --> 00:38:23,092
Thôi đi. Tôi sẽ đi thăm anh ấy.
556
00:38:23,163 --> 00:38:24,460
Nhưng tôi sẽ không chịu trách nhiệm gì đâu đấy.
557
00:38:24,598 --> 00:38:26,498
Cô không chịu thì tôi chịu.
558
00:38:26,633 --> 00:38:28,123
Bồi bàn à, tính tiền.
559
00:38:28,838 --> 00:38:30,135
Okay, tới ngay ạ!
560
00:38:30,706 --> 00:38:32,503
Đợi tôi ở cửa một lát
Tôi đi vệ sinh.
561
00:38:32,609 --> 00:38:35,510
Hay hôm nay cô về sớm đi.
Tôi còn phải đi tập nữa,
562
00:38:35,680 --> 00:38:37,375
Hóa đơn đây thưa ông?
563
00:38:39,418 --> 00:38:41,716
Tôi vẫn còn chưa gọi đồ ăn. Tính tiền gì chứ?
564
00:38:41,955 --> 00:38:43,252
Xin lỗi tôi nhìn lầm.
565
00:38:44,324 --> 00:38:45,621
Thưa ông, tính tiền?
566
00:38:46,527 --> 00:38:48,222
Thật ra...
567
00:38:48,363 --> 00:38:49,557
Bạn trai cô tới kìa.
568
00:38:51,868 --> 00:38:52,960
Mau trốn đi.
569
00:39:03,282 --> 00:39:04,772
Giờ làm gì?
Mau trốn đi!
570
00:39:06,687 --> 00:39:07,881
Đường Tâm!
571
00:39:11,394 --> 00:39:13,794
Thằng khốn, đừng có chạy.
572
00:39:13,863 --> 00:39:16,354
Mày dám hẹn hò bạn gái tao! Đừng chạy!
573
00:39:17,135 --> 00:39:19,035
Rocky, đừng làm vậy!
574
00:39:19,604 --> 00:39:21,504
Khốn kiếp...
575
00:39:21,707 --> 00:39:23,106
Đừng làm vậy!
576
00:39:23,343 --> 00:39:25,140
Đường Tâm, để anh cho em biết người đàn ông
thật sự là thế nào.
577
00:39:25,245 --> 00:39:26,837
Anh mau chạy đi, anh ấy đánh anh chết mất.
578
00:39:26,980 --> 00:39:27,969
Thằng khốn, Tao sẽ giết mày.
579
00:39:31,955 --> 00:39:33,946
Đường Tâm , em đứng yên đây.
580
00:39:39,765 --> 00:39:41,164
Có chuyện quái gì vậy?
581
00:39:41,834 --> 00:39:43,825
Đừng đánh anh ấy, nếu đánh thì đánh em đi.
582
00:39:44,238 --> 00:39:45,728
Tại sao cô lại tốt với tôi vậy?
583
00:39:45,906 --> 00:39:46,702
Tránh ra!
584
00:39:48,877 --> 00:39:52,677
Anh mau chạy đi, để tôi cản anh ta.
Mau chạy đi!
585
00:39:53,483 --> 00:39:56,884
Cô ơi, cô đang xúc phạm bản lĩnh đàn ông của tôi đó.
586
00:40:08,303 --> 00:40:09,702
Thật là cơ bắp!
587
00:40:11,474 --> 00:40:13,066
Thưa ông, tiền thừa!
588
00:40:13,811 --> 00:40:14,709
Cứ giữ lấy.
589
00:40:15,980 --> 00:40:18,676
Giữ cô ấy cho tôi. Đây nữa!
590
00:40:18,750 --> 00:40:19,648
Anh vẫn chưa thấy đủ hả?
591
00:40:27,729 --> 00:40:28,923
Này, tôi không biết anh.
592
00:40:29,030 --> 00:40:30,224
Tao cũng đâu biết mày.
593
00:40:33,303 --> 00:40:34,201
Xin lỗi!
594
00:40:37,209 --> 00:40:38,198
Sao lâu vậy?
595
00:40:41,948 --> 00:40:44,143
Tại sao lại sợ thế? Chưa tính tiền hả?
596
00:40:44,284 --> 00:40:45,182
Không!
597
00:40:45,352 --> 00:40:48,150
Áo khoác này đâu phải của anh. Anh trộm nó hả.
598
00:40:48,324 --> 00:40:49,518
Gì chứ? Sao lại trộm
599
00:40:49,624 --> 00:40:53,526
Còn đóng kịch? Oa, xe này đẹp quá.
600
00:40:53,662 --> 00:40:56,256
Anh lại lấy xe của khách đi chơi hả!
601
00:40:58,836 --> 00:41:00,633
Không tệ nha, bác sĩ hay luật sư?
602
00:41:00,773 --> 00:41:01,967
Thưa cô, cô muốn đi đâu?
603
00:41:02,108 --> 00:41:05,009
Cho xe chạy đi! Đây là da thật hả.
604
00:41:08,617 --> 00:41:10,312
Dừng lại...
605
00:41:10,485 --> 00:41:11,884
Chơi gì kỳ vậy!
606
00:41:15,659 --> 00:41:16,648
Mày chơi ăn gian.
607
00:41:17,862 --> 00:41:19,056
Anh đừng làm hỏng đồ của tôi.
608
00:41:19,198 --> 00:41:20,688
Không phải tại tôi, là tại hắn.
609
00:41:24,906 --> 00:41:26,897
Này, tôi thật sự không biết anh là ai.
610
00:41:27,041 --> 00:41:28,030
Không biết hả?
611
00:41:28,776 --> 00:41:30,471
Tôi cũng đâu biết hai anh chứ.
612
00:41:30,814 --> 00:41:31,906
Tao sẽ cho mày chết.
613
00:41:33,583 --> 00:41:34,379
Đầu gối?
614
00:41:36,387 --> 00:41:37,479
Khốn kiếp!
615
00:41:42,462 --> 00:41:43,656
Coi chừng!
616
00:41:43,897 --> 00:41:45,194
Mày có tập tành đấy.
617
00:41:49,705 --> 00:41:52,003
Tức thật!
Những cái đó đắt lắm đấy.
618
00:41:56,747 --> 00:41:57,736
Mọi thứ đi tong hết rồi.
619
00:41:57,815 --> 00:41:59,305
Đáng đời, ai bảo cản tao.
620
00:41:59,417 --> 00:42:00,509
Tiêu rồi...tiêu rồi.
621
00:42:03,022 --> 00:42:04,916
Lượm được cái nào hay cái đó vậy.
622
00:42:10,365 --> 00:42:13,266
Này, đủ rồi nhé.
Nếu không tôi sẽ đánh lại đấy nhé.
623
00:42:20,714 --> 00:42:22,204
Tôi đã bảo anh dừng lại rồi mà.
624
00:42:23,149 --> 00:42:24,548
Đợi một chút nào!
625
00:42:24,718 --> 00:42:26,618
Hàng của tôi hỏng hết rồi.
Ai đền cho tôi đây chứ hả?
626
00:42:27,522 --> 00:42:29,820
Ai thua người ấy đền phải không?
627
00:42:31,293 --> 00:42:32,385
Vẫn chưa thua?
628
00:42:34,832 --> 00:42:36,732
Anh khỏe vậy.
Tôi đi trước, anh ta trả tiền.
629
00:42:36,867 --> 00:42:37,959
Đại gia à, mau đền tiền cho tôi!
630
00:42:38,069 --> 00:42:39,366
Không.
Không?
631
00:42:46,548 --> 00:42:47,742
Là anh ta đánh tôi.
632
00:42:48,149 --> 00:42:49,446
Thật là giỏi!
633
00:42:49,985 --> 00:42:52,078
Sao em không biết trước anh lại giỏi vậy chứ.
Cô làm gì vậy?
634
00:42:52,521 --> 00:42:56,116
Giờ thì em biết rồi.
635
00:42:56,394 --> 00:42:58,692
Tôi nghĩ tôi giỏi thật. Mà cô muốn gì?
636
00:42:59,464 --> 00:43:01,056
Đừng đùa nữa.
637
00:43:01,401 --> 00:43:04,598
Đừng đùa? Vậy làm thật luôn?
638
00:43:06,574 --> 00:43:07,472
Cô ơi, Cô tên gì?
639
00:43:07,641 --> 00:43:11,543
Barbara. Anh hỏi tôi mười lần rồi đấy, Bok Min!
640
00:43:13,249 --> 00:43:15,240
Tôi không phải Bok Min, Tôi là Mã Hữu.
641
00:43:15,386 --> 00:43:16,785
Thưa cô, tôi có thể đưa cô đi đâu?
642
00:43:16,955 --> 00:43:18,547
Đi gặp Tarzan đó.
643
00:43:18,957 --> 00:43:20,948
Tarzan? Cô thích xem phim này hả?
644
00:43:21,094 --> 00:43:23,085
Chính anh bảo tôi gặp anh ấy mà.
645
00:43:23,163 --> 00:43:24,460
Tôi?
646
00:43:25,333 --> 00:43:26,630
Anh mà không làm diễn viên thì uổng quá.
647
00:43:27,002 --> 00:43:29,095
Đúng vậy, Lúc còn đại học tôi tham gia đoàn ca kịch mà.
648
00:43:29,605 --> 00:43:31,505
-Anh diễn ca kịch?
-Đúng vậy!
649
00:43:35,579 --> 00:43:37,274
Rất tốt, cô ca không tồi đâu nha.
650
00:43:43,156 --> 00:43:45,249
-Anh biết đánh nhịp sao?
-Biết!
651
00:43:46,327 --> 00:43:48,022
Năm tám tuổi tôi biết chơi piano ở cấp thứ 9 ,
652
00:43:48,864 --> 00:43:51,560
và vào học viện âm nhạc Quốc Gia
vào năm 12 tuổi,
653
00:43:51,701 --> 00:43:53,794
và thắng giải thưởng âm nhạc Beethoven
vào năm 20 tuổi.
654
00:43:54,037 --> 00:43:57,632
Tôi biết rồi. Anh còn rất giàu có nữa phải không.
655
00:43:57,743 --> 00:43:58,732
Cũng kha khá!
656
00:43:58,877 --> 00:44:01,471
Phải rồi, anh vừa mới đi du học về nữa đúng không?
657
00:44:02,181 --> 00:44:03,375
Sao cô biết?
658
00:44:03,449 --> 00:44:04,939
Oh, Tất nhiên rồi!
659
00:44:05,185 --> 00:44:07,585
Cô cũng có hứng thứ với âm nhạc phải không?
660
00:44:07,822 --> 00:44:09,312
Cha tôi là thầy dạy nhạc ở Đại Lục.
661
00:44:09,859 --> 00:44:12,657
Anh biết mà, hoàn cảnh lúc đó không được tốt,
662
00:44:13,130 --> 00:44:14,620
ông ấy không có gì để lại cho tôi.
663
00:44:14,831 --> 00:44:17,230
Nên ông ấy dạy tôi tất cả những gì
ông ấy biết về âm nhạc,
664
00:44:17,401 --> 00:44:19,690
để tôi có thể bắt đầu một cái gì đó .
665
00:44:19,768 --> 00:44:22,162
Nhưng tôi chưa hoàn thành được điều gì
thì ông ấy đã chết rồi.
666
00:44:23,243 --> 00:44:24,938
Cô sẽ có cơ hội mà...
667
00:44:31,887 --> 00:44:32,785
668
00:44:33,723 --> 00:44:37,625
Lần trước anh làm em rất thoải mái
Anh có thể làm lại lần nữa không?
669
00:44:37,762 --> 00:44:40,253
Tôi chỉ biết sửa xe thôi, ngoài ra không biết làm gì đâu.
670
00:44:40,667 --> 00:44:42,157
Em sẽ đợi anh ở trên giường.
671
00:44:47,676 --> 00:44:50,577
Trò này có vẻ chơi hơi quá nhỉ.
672
00:44:51,447 --> 00:44:56,146
Mình cũng có một chút khả năng làm việc này
Để mình chơi thử luôn
673
00:45:05,633 --> 00:45:08,033
Chơi thử nhạc Beethoven xem nào?
674
00:45:08,603 --> 00:45:09,797
Cô muốn nghe nhạc Beethoven?
675
00:45:22,455 --> 00:45:24,150
-Ngừng!
-Sao vậy?
676
00:45:24,558 --> 00:45:25,456
Tiếp tục đi!
677
00:45:33,670 --> 00:45:35,968
-Chơi bản khác được không hả?
-O.K!
678
00:46:13,023 --> 00:46:14,615
Nào, lại chơi thử đi!
679
00:46:14,725 --> 00:46:20,630
Tôi? Thôi đi!
680
00:46:23,002 --> 00:46:24,094
Đừng ngại!
681
00:46:30,078 --> 00:46:34,674
Nhắm mắt lại,
rồi tưởng tượng như cô đang biểu diễn nhé.
682
00:48:05,439 --> 00:48:09,136
Sao hả? Em đang chờ anh đấy, nhanh lên đi!
683
00:48:11,513 --> 00:48:12,810
Chịu hết nổi rồi!
684
00:48:56,341 --> 00:48:59,139
Anh uống rượu hả..còn hút thuốc nữa?
685
00:48:59,211 --> 00:49:00,701
Tối nào tôi cũng uống rượu hút thuốc mà.
686
00:49:03,215 --> 00:49:04,910
Hồi nãy mình đã làm gì vậy?
687
00:49:05,019 --> 00:49:07,010
Thì em bảo anh lên giường mà.
688
00:49:07,722 --> 00:49:09,519
Nhưng nó đâu giống lần trước.
689
00:49:09,825 --> 00:49:11,417
Lần trước mình lên giường rồi hả?
690
00:49:12,162 --> 00:49:13,459
Anh coi em là gì chứ?
691
00:49:13,630 --> 00:49:15,928
Anh không coi em là gà,
em cũng đừng coi anh là vịt nha!
692
00:49:16,234 --> 00:49:18,532
Gà..? Vịt..?
693
00:49:19,604 --> 00:49:21,401
Nè, đi nghe điện thoại kìa?
694
00:49:21,741 --> 00:49:24,437
Thôi đừng tranh luận nữa.
695
00:49:24,611 --> 00:49:26,203
Nãy anh nói gì về buổi hòa nhạc?
696
00:49:26,246 --> 00:49:27,543
Buổi hòa nhạc của tôi.
697
00:49:27,615 --> 00:49:29,606
Của anh?!
Khi nào anh mới thôi giỡn tôi chứ?
698
00:49:29,784 --> 00:49:33,982
Hây, Sếp tôi đi Nhật rồi,
anh đừng hòng uy hiếp tôi nữa!
699
00:49:34,124 --> 00:49:36,718
Anh thật vô lễ. Anh tên gì vậy?
700
00:49:36,895 --> 00:49:38,886
Bảo vệ!
Bok Min à, đừng có giỡn nữa.
701
00:49:39,030 --> 00:49:40,224
Đuổi anh ta ra!
702
00:49:40,332 --> 00:49:41,822
Thưa ông...
Có chuyện gì vậy?
703
00:49:42,235 --> 00:49:44,931
Anh ta muốn phá đám ở đây nên tôi...
704
00:49:44,971 --> 00:49:46,268
-Ô, ông Mã?!
-Vâng!
705
00:49:46,875 --> 00:49:48,172
Anh có biết sếp của anh bị điều đi Nhật Bản.
706
00:49:48,343 --> 00:49:49,742
Cũng bởi vì ông ta thô lỗ với khách không hả?
707
00:49:49,846 --> 00:49:51,143
Thật ra tôi...
Mau xin lỗi?
708
00:49:52,315 --> 00:49:53,612
Tôi xin lỗi!
709
00:49:53,685 --> 00:49:54,982
Ra ngoài làm việc đi
710
00:49:56,253 --> 00:49:58,346
Ông Mã, rất vui được gặp ông!
711
00:49:58,556 --> 00:50:00,547
Được rồi, đừng có lải nhải nữa!
712
00:50:01,060 --> 00:50:02,755
Tôi xin phép!
Tôi muốn trở về phòng.
713
00:50:02,863 --> 00:50:04,763
Ông Mã, buổi hòa nhạc của ông
sẽ bắt đầu lúc 2h.
714
00:50:04,830 --> 00:50:08,231
Oh, Sém chút nữa là tôi quên.
715
00:50:08,970 --> 00:50:11,768
Xin ông hãy nghỉ ngơi.
Chúng tôi sẽ giữ bí mật.
716
00:50:12,842 --> 00:50:14,036
Chúc vui vẻ!
717
00:50:15,546 --> 00:50:17,036
-Anh họ Mã hay sao?
-Đúng vậy.
718
00:50:17,182 --> 00:50:18,274
Nghệ sĩ cũng là người mà.
719
00:50:19,318 --> 00:50:20,717
Sao lại bắt anh mặc bộ đồ này chứ?
720
00:50:20,853 --> 00:50:23,549
Đừng tưởng lên giường với anh rồi
thì bắt anh làm gì thì làm nha
721
00:50:23,724 --> 00:50:24,816
Anh đang nói gì vậy?
722
00:50:25,559 --> 00:50:26,548
Nào, hôn cái đã.
723
00:50:26,628 --> 00:50:29,119
Nhanh lên, đang có rất nhiều người
đang chờ anh biểu diễn kìa
724
00:50:29,230 --> 00:50:31,027
Biểu diễn gì chứ ? Đừng giỡn chứ!
725
00:50:31,133 --> 00:50:32,930
Mau kéo khóa lên!
726
00:50:33,069 --> 00:50:35,765
Thang máy tới rồi, nhanh lên..
Chúng ta đi đâu vậy?
727
00:50:38,510 --> 00:50:41,104
Nè, anh đã tốn bao nhiêu tiền để diễn cái màn này vậy?
728
00:50:41,314 --> 00:50:42,713
Nghỉ ở đây 2000 đôla mỗi ngày.
729
00:50:42,883 --> 00:50:45,181
-2000?
-Đô la Mỹ đó.
730
00:50:45,318 --> 00:50:48,310
Oa, vậy trò này của anh đắt giá đó nha.
731
00:50:48,491 --> 00:50:49,583
Ôi lạy chúa...
732
00:50:52,395 --> 00:50:53,885
Mau chạy thôi.
Tại sao?
733
00:51:03,643 --> 00:51:05,634
Anh lại đang chơi trò gì đây?
Tôi không giỡn đâu.
734
00:51:05,779 --> 00:51:07,371
Anh ta là ai vậy?
Tôi không biết.
735
00:51:11,720 --> 00:51:13,517
Sư phụ.
Chuyện gì vậy?
736
00:51:13,657 --> 00:51:15,750
Xin hãy nhận tôi là đệ tử.
737
00:51:16,160 --> 00:51:19,357
Xin hãy dạy cho tôi.
Tôi nhất định sẽ học theo sư phụ.
738
00:51:19,765 --> 00:51:21,164
Học theo tôi?
Dạ.
739
00:51:21,234 --> 00:51:23,634
Xin hãy nhận tôi làm đồ đệ, thưa Sư phụ.
740
00:51:25,006 --> 00:51:27,304
Vậy anh học đến cấp thứ mấy rồi?
741
00:51:27,476 --> 00:51:30,570
Tôi đã luyện Karate cấp thứ 8 và
Taekwondo đến cấp thứ 9 rồi ạ.
742
00:51:32,148 --> 00:51:34,742
Anh khỏe vậy rồi còn học gì của anh ấy nữa?
743
00:51:34,918 --> 00:51:36,408
Anh phải dạy tôi, sư phụ.
744
00:51:36,520 --> 00:51:37,919
Chắc anh nhầm lẫn rồi. Tôi chỉ biết dạy nhạc thôi.
745
00:51:38,023 --> 00:51:40,014
Tôi không biết võ gì cả.
746
00:51:40,193 --> 00:51:41,182
Tôi không thích đánh lộn.
747
00:51:41,293 --> 00:51:44,990
Đúng vậy, anh ấy ghét đánh lộn
nhưng anh ấy có sức mạnh siêu nhiên.
748
00:51:45,165 --> 00:51:48,657
Sức mạnh siêu nhiên?
Sư phụ, tôi cũng không thích đánh lộn nữa.
749
00:51:48,803 --> 00:51:51,601
Tôi đã cải tà quy chính rồi, nhìn nè!.
750
00:51:51,674 --> 00:51:53,972
Mọi vết bầm tím trên mình của tôi là do sư phụ ban cho.
751
00:51:54,211 --> 00:51:56,805
Những chỗ bầm tím này đều dại diện cho lòng thành
của tôi muốn học của sư phụ.
752
00:51:57,649 --> 00:51:59,947
Anh đánh anh ta như vậy sao?
Cô sai rồi.
753
00:52:00,152 --> 00:52:02,052
Không phải sư phụ đánh tôi.
Mà là đang dạy tôi đó.
754
00:52:05,559 --> 00:52:07,049
Nhìn đúng là rất đau đó.
755
00:52:07,629 --> 00:52:09,426
Sư phụ à, xin hãy dạy tôi đi.
756
00:52:09,599 --> 00:52:12,500
Làm ơn mà...
Làm ơn đi Sư phụ...
757
00:52:13,303 --> 00:52:16,397
Được, Tôi sẽ làm sư phụ của anh.
Tuyệt quá.
758
00:52:16,808 --> 00:52:19,003
Vậy khi nào tôi bắt đầu học được.
759
00:52:19,144 --> 00:52:20,941
Bắt đầu ngay bây giờ. Anh hãy mua một cái đàn Piano.
760
00:52:21,080 --> 00:52:22,274
Rồi tập sáu tiếng mỗi ngày.
761
00:52:22,582 --> 00:52:24,482
Chơi đàn Piano...
Đó là loại võ công gì vậy ạ?
762
00:52:24,650 --> 00:52:26,550
Là luyện đàn công.
Đàn công?
763
00:52:27,856 --> 00:52:29,756
Là "thiết chỉ công", đúng rồi..
764
00:52:29,925 --> 00:52:31,722
Tôi biết rồi. Vậy khi nào bắt đầu vậy Sư phụ?
765
00:52:31,895 --> 00:52:33,590
Ngay và luôn. Giờ thì nói "good bye" đi.
766
00:52:34,264 --> 00:52:37,961
Goodbye, Sư Phụ...
767
00:52:38,203 --> 00:52:41,195
Là sư mẫu phải không? Xin chào
Im đi.
768
00:52:41,373 --> 00:52:45,275
Sư phụ à, tạm biệt nha.
769
00:52:46,314 --> 00:52:49,806
Anh ta đóng kịch thật là dở quá.
Ai mà tin anh ta được chứ.
770
00:52:49,986 --> 00:52:51,385
Đến tôi cũng không tin nổi mà.
771
00:52:51,555 --> 00:52:53,352
Ôi, nguy rồi, tôi còn phải dự buổi họp báo nữa.
772
00:52:53,457 --> 00:52:55,652
Gì chứ? Họp báo?
773
00:52:56,527 --> 00:52:57,824
Đi mau lên.
774
00:53:01,333 --> 00:53:02,527
Anh trông cũng ra dáng nhạc sĩ đó.
775
00:53:02,636 --> 00:53:04,035
Thì tôi thật sự là nhạc sĩ mà.
776
00:53:04,105 --> 00:53:05,697
Cô nghĩ tôi nói dối hả?
777
00:53:05,873 --> 00:53:08,671
Tôi biết là anh nói dối,
nhưng tôi vẫn thích lời nói dối của anh.
778
00:53:17,989 --> 00:53:19,479
Không biết cô ta định đưa mình đi đâu?
779
00:53:19,658 --> 00:53:21,558
Khi nào trò đùa này mới chấm dứt nhỉ?!
780
00:53:21,761 --> 00:53:23,160
Có gì đó không đúng.
781
00:53:27,235 --> 00:53:28,429
Lại bị nữa rồi
782
00:53:28,903 --> 00:53:31,895
Chẳng biết lý do gì .
783
00:53:47,062 --> 00:53:48,359
Ối, có ma!
784
00:53:48,697 --> 00:53:51,791
Tại sao anh lại giống tôi như vậy?
Kể cả quần áo nữa.
785
00:53:55,840 --> 00:53:57,034
Phải rồi!
786
00:53:57,375 --> 00:54:00,367
Ê, anh là người hay ma vậy?
Tại sao lại giống tôi quá vậy?
787
00:54:00,579 --> 00:54:02,171
Phải rồi, may mà gặp anh ở đây.
788
00:54:02,314 --> 00:54:05,112
Nếu người ta mà gặp bên ngoài
thì sẽ có nhiều rắc rối đó.
789
00:54:05,454 --> 00:54:09,857
Ô đúng rồi, thì ra cái cô tóc ngắn đó
đã nhầm tôi với anh.
790
00:54:09,959 --> 00:54:11,358
Nên cô ấy mới bắt tôi ăn mặc như thế này.
791
00:54:11,494 --> 00:54:12,290
Á thì ra..!
792
00:54:13,096 --> 00:54:15,189
Cái cô tóc dài chắc cũng nhầm tôi với anh,
793
00:54:15,466 --> 00:54:16,865
Nên cô ta mới không tin tôi mở buổi hòa nhạc này.
794
00:54:16,935 --> 00:54:18,926
Hòa nhạc? Thì ra anh là nhạc sĩ.
795
00:54:19,137 --> 00:54:19,933
Vậy thì sao?
796
00:54:20,039 --> 00:54:21,939
À không có gì, giờ anh hiểu chưa?
797
00:54:22,142 --> 00:54:24,736
Tôi hiểu. Nhớ nhé, anh phải trả lại tôi bộ quần áo.
798
00:54:24,811 --> 00:54:26,301
Nếu không lát nữa sẽ rối tung lên đó.
799
00:54:26,414 --> 00:54:30,009
O.K., nhưng đừng có nói việc này cho cô ấy biết nha.
800
00:54:31,387 --> 00:54:32,479
Anh có quen Barbara không vậy?
801
00:54:32,555 --> 00:54:33,954
Hả? Anh đã gặp Barbara?
802
00:54:34,090 --> 00:54:35,580
Tôi không biết có phải cô ta không.
803
00:54:36,294 --> 00:54:37,693
Nhưng cô ta bỗng nhiên lên xe của tôi,
804
00:54:37,829 --> 00:54:40,024
và nói đi gặp Tarzan.
805
00:54:40,601 --> 00:54:43,399
Nên tôi đã mua đĩa phim Tarzan cho cô ấy.
806
00:54:50,011 --> 00:54:51,706
Này, tôi hắt xì, anh cũng hắt xì hả?
807
00:54:52,014 --> 00:54:52,912
Đúng vậy!
808
00:54:53,783 --> 00:54:55,375
Gần đây anh có đi thuyền hay không?
809
00:54:55,418 --> 00:54:56,316
Có!
810
00:54:56,854 --> 00:54:59,755
Oh my God, bảo sao mà tôi say sóng.
811
00:54:59,993 --> 00:55:01,688
Tôi chơi gái anh có cảm giác gì không?
812
00:55:02,162 --> 00:55:03,151
Anh chơi gái hả?
813
00:55:03,296 --> 00:55:05,093
Tại sao tôi phải nói anh biết chứ?
814
00:55:07,702 --> 00:55:09,101
Hi vọng cảm giác đó không phải tại anh ta.
815
00:55:10,939 --> 00:55:12,839
Tôi không thích người ta vỗ vai tôi đâu.
816
00:55:13,177 --> 00:55:14,371
Anh quên điện thoại kìa.
817
00:55:16,713 --> 00:55:17,805
Cảm ơn!
818
00:55:20,319 --> 00:55:21,616
Thằng cha nhạc sĩ này.
819
00:55:27,094 --> 00:55:29,392
Ông Mã, lối này!
820
00:55:32,902 --> 00:55:34,392
Đi vệ sinh xong rồi hả?
821
00:55:34,604 --> 00:55:36,504
Barbara, Cô làm gì ở đây vậy?
822
00:55:36,641 --> 00:55:39,542
Anh bệnh hả? Chính anh mang tôi đến đây mà.
823
00:55:40,613 --> 00:55:42,513
Nè, chúng ta thân mật từ hồi nào vậy?
824
00:55:42,616 --> 00:55:44,914
Thì hôm nay ở trong phòng đó.
825
00:55:45,052 --> 00:55:48,146
Trong phòng? Cô với hắn ở trong phòng hả?
826
00:55:48,924 --> 00:55:50,824
Sao anh lại phản ứng như vậy?
Anh lại đang đóng kịch hả?
827
00:55:50,960 --> 00:55:52,257
Tôi đã làm gì chứ?
828
00:55:52,561 --> 00:55:53,550
Hắn đã làm gì cô?
829
00:55:53,663 --> 00:55:54,561
830
00:55:54,699 --> 00:55:55,597
Anh đã làm gì mà không biết sao?
831
00:55:55,766 --> 00:55:57,063
Còn bắt tôi phải nói ra.
832
00:55:57,436 --> 00:55:59,131
Hắn làm gì thì cũng coi như mình làm rồi.
833
00:55:59,204 --> 00:56:01,299
Tôi chỉ thử xem cô còn nhớ hay không thôi.
834
00:56:01,641 --> 00:56:03,632
Vậy anh nói sẽ mua cho tôi phim Tarzan đúng không?
835
00:56:03,843 --> 00:56:05,435
Tôi nói mua phim Tarzan cho cô hồi nào?
836
00:56:06,481 --> 00:56:07,379
837
00:56:09,919 --> 00:56:11,819
-Alo, mày là Bok Min hả?
-Bok Min?
838
00:56:11,921 --> 00:56:14,412
Chúng tao kiếm mày lâu rồi.
Mau xuất hiện đi
839
00:56:14,625 --> 00:56:17,219
Tôi không phải Bok Min. Anh nhầm rồi.
840
00:56:19,598 --> 00:56:22,192
Anh lấy nhầm điện thoại rồi.
Cái này chắc là của nó
841
00:56:22,368 --> 00:56:23,164
Lại giỡn nữa!
842
00:56:23,303 --> 00:56:24,292
Thằng nhạc sĩ này
843
00:56:24,437 --> 00:56:26,428
Cũng làm những chuyện tương tự như mình.
844
00:56:30,848 --> 00:56:32,247
Lát tôi mới nói với cô.
845
00:56:34,518 --> 00:56:35,610
Alo, Bok Min hả?
846
00:56:36,153 --> 00:56:38,144
Tôi đang ở trong, anh ở đâu vậy?
847
00:56:38,291 --> 00:56:39,485
Tôi ở bên ngoài.
848
00:56:39,692 --> 00:56:42,388
Mau vào trong đi. Tôi phải bảo vệ Barbara đó
849
00:56:42,795 --> 00:56:45,696
Nơi này đang rất nguy hiểm...
850
00:56:45,832 --> 00:56:46,730
Giờ tôi không vào trong được.
851
00:56:46,934 --> 00:56:48,526
Anh ra đây giúp tôi giải thích đi, OK?
852
00:56:48,703 --> 00:56:49,795
Ra được thì tôi ra rồi.
853
00:56:49,905 --> 00:56:51,702
Nhưng tôi không ra được
854
00:56:54,411 --> 00:56:56,606
Khốn kiếp thật, hết pin rồi.
855
00:56:57,783 --> 00:56:59,774
Cô chờ tôi chút nhé, tôi đi đổi điện thoại.
856
00:57:01,454 --> 00:57:03,149
Đã trễ lắm rồi.
Không lâu đâu.
857
00:57:04,792 --> 00:57:06,589
Thằng Oai nó đang kiếm tôi, đừng đi đâu nhé!
858
00:57:17,809 --> 00:57:19,709
Ông Mã, ở đây này!
859
00:57:21,214 --> 00:57:22,806
Đổi điện thoại rồi hả?
Đang chờ ông!
860
00:57:23,249 --> 00:57:24,841
Chờ tôi?
Vâng!
861
00:57:26,420 --> 00:57:30,413
Gần đến giờ rồi, đừng giỡn nữa.
862
00:57:30,559 --> 00:57:32,550
Bác tài, cho xe chạy đi!
OK!
863
00:57:32,963 --> 00:57:33,952
Đi đâu vậy?
864
00:57:34,898 --> 00:57:36,195
Buổi hòa nhạc đó.
865
00:57:39,304 --> 00:57:41,795
Cô đừng có nói là hắn vừa mới lên chiếc xe đó nha.
866
00:57:42,275 --> 00:57:43,674
Các anh thấy rồi đó.
867
00:57:47,315 --> 00:57:48,509
Cô nghĩ tôi mờ mắt hả?
868
00:57:49,685 --> 00:57:54,384
Ủa..Anh xuống xe lúc nào vậy hả?
869
00:57:55,725 --> 00:57:58,626
Sao vậy, à phải rồi
Tôi có chuyện muốn giải thích với cô
870
00:57:58,797 --> 00:58:00,287
Đừng chạm vào tôi nha.
871
00:58:00,433 --> 00:58:01,627
Giả vờ không biết tụi tao hả?
872
00:58:02,068 --> 00:58:03,262
Tôi không quen các anh thật mà.
873
00:58:03,370 --> 00:58:05,463
Thằng Tarzan đang trong tay tụi tao.
Mày còn định giở trò hả?
874
00:58:05,606 --> 00:58:06,504
Tôi không biết các anh nói gì.
875
00:58:06,673 --> 00:58:08,470
Mày biết tụi tao đang giữ Tarzan là được rồi
876
00:58:08,710 --> 00:58:10,007
Các anh giải quyết cho rõ đi, tôi loạn hết lên rồi.
877
00:58:10,079 --> 00:58:14,573
Lúc nãy trong toilet tôi đã biết chuyện gì xảy ra rồi.
878
00:58:15,319 --> 00:58:17,617
Anh biết gì chứ? Anh vừa mới từ toilet ra
879
00:58:17,755 --> 00:58:19,552
Còn hỏi tôi đã xảy ra chuyện gì nữa mà.
880
00:58:19,624 --> 00:58:21,524
Vậy cô đã nói với tôi chuyện gì?
881
00:58:21,594 --> 00:58:23,391
Anh lại còn hỏi tôi những gì anh đã làm là sao?
882
00:58:23,563 --> 00:58:25,360
Nếu cô nói cho tôi mọi chuyên
lại lần nữa
883
00:58:25,498 --> 00:58:26,287
thì tốt.
884
00:58:26,600 --> 00:58:28,295
Bắt cả hai đứa đi.
885
00:58:28,438 --> 00:58:29,427
Bắt chúng đi!
886
00:58:30,106 --> 00:58:31,698
Các anh là ai vậy?
887
00:58:38,750 --> 00:58:41,150
Này, tôi không thuộc đường đâu,
các anh muốn tôi làm gì vậy?
888
00:58:41,321 --> 00:58:42,618
Muốn anh cứu người.
889
00:58:42,823 --> 00:58:44,415
Hay quá, cứu ai vậy?
890
00:58:44,558 --> 00:58:47,254
Đại ca của chúng tao, đang ngồi trên
chiếc xe kia kìa
891
00:58:47,495 --> 00:58:50,487
Hả, thôi đi, cướp xe tù tội nặng lắm đó.
892
00:58:50,632 --> 00:58:53,624
Tài lái xe của mày thuộc loại top mà
Đến lúc thể hiện rồi!
893
00:58:53,704 --> 00:58:56,298
Nếu mày thất bại, Barbara và Tarzan sẽ chết chắc.
894
00:58:56,440 --> 00:58:57,737
Mày bình tĩnh đi!
895
00:58:58,343 --> 00:58:59,241
Anh bình tĩnh trước đi
896
00:58:59,378 --> 00:59:00,572
Trông anh còn sợ hơn tôi đó.
897
00:59:05,886 --> 00:59:06,784
Vô đi, nhạc hội này là của anh mà?
898
00:59:06,955 --> 00:59:08,752
Tôi đâu muốn tới đây.
Sao cô kéo tôi tới đây chứ.
899
00:59:08,991 --> 00:59:13,792
Đừng giỡn chơi nữa
trừ khi anh không nhận anh là Mã Hữu.
900
00:59:14,197 --> 00:59:16,791
Tôi thật không phải Mã Hữu. Tôi là Bok Min.
901
00:59:16,968 --> 00:59:19,960
Đừng có lấy tương lai của anh ra để đùa giỡn nữa!
902
00:59:21,373 --> 00:59:23,466
Tôi không giỡn với tương lai của người khác đâu.
903
00:59:25,246 --> 00:59:27,646
Nếu anh bỏ đi bây giờ
thì tương lai của Mã Hữu sẽ tiêu tan đó.
904
00:59:28,082 --> 00:59:31,574
Sao còn chưa chịu ra? Thật không có nghĩa khí?
905
00:59:32,455 --> 00:59:35,253
Nè, nghĩa khí thì tôi có,
nhưng có hậu quả gì thì cô chịu đấy.
906
00:59:38,696 --> 00:59:40,186
Tôi đã biết hậu quả là gì rồi.
907
00:59:42,969 --> 00:59:44,368
Đông vậy!
Anh làm gì vậy?
908
00:59:44,838 --> 00:59:46,931
Tôi chưa bao giờ gặp nhiều người như vậy.
909
00:59:47,276 --> 00:59:48,072
Cầm lấy gậy này.
910
00:59:48,210 --> 00:59:49,199
Nó không phải gậy bóng chày đấy chứ?
911
00:59:49,378 --> 00:59:50,868
Lần tới hẵng dùng gậy bóng chày nhé.
912
00:59:53,449 --> 00:59:54,438
Khốn kiếp!
913
01:00:03,362 --> 01:00:04,556
Hành động!
914
01:00:14,912 --> 01:00:15,901
Hỏa lực của chúng mạnh quá.
915
01:00:16,113 --> 01:00:18,411
Mau gọi về tổng bộ xin cứu viện.
916
01:00:23,022 --> 01:00:24,717
Rút lui, Rút lui.
917
01:00:26,694 --> 01:00:28,491
Đại ca đừng sợ.
Bọn em đến cứu anh đây.
918
01:00:57,636 --> 01:00:58,728
Vậy cũng được hả?
919
01:01:09,918 --> 01:01:11,408
Bình tĩnh đi, đừng có sợ...
920
01:01:11,520 --> 01:01:12,714
Đừng có giữ tay tôi.
921
01:01:16,994 --> 01:01:18,291
Mày ở đây chờ, bình tĩnh nghe chưa
922
01:01:18,463 --> 01:01:20,260
Hai thằng bay xuống xe.
Dạ!
923
01:01:20,332 --> 01:01:21,526
Sao mở không được vậy!
924
01:01:21,700 --> 01:01:24,100
Kéo cái nút lên!
925
01:01:24,237 --> 01:01:25,329
Ờ..ờ..bình tĩnh nha
926
01:01:47,202 --> 01:01:49,500
Gì chứ? Phim đó chưa đủ hay à?
927
01:01:49,638 --> 01:01:51,333
Vậy thì cắt bỏ bớt đoạn đàm thoại đi
928
01:01:51,441 --> 01:01:53,136
Thêm vào vài cảnh đánh đấm.
929
01:01:57,582 --> 01:01:58,674
Mau đi!
930
01:02:02,456 --> 01:02:03,946
Ví dụ như 2 con trâu đấu với cô gái, không hả...
931
01:02:04,157 --> 01:02:05,249
932
01:02:05,326 --> 01:02:07,123
Anh dài dòng quá, để tôi dùng trước
933
01:02:15,072 --> 01:02:16,471
Ai đó?
934
01:02:16,742 --> 01:02:19,336
Bok Min à, anh đang ở đâu?
Mau tới giúp tôi.
935
01:02:19,511 --> 01:02:21,411
Anh Hai à, mau tới giúp tôi.
936
01:02:21,581 --> 01:02:23,776
Tôi đang ở phòng nhạc đó,
937
01:02:23,851 --> 01:02:25,648
Nó đang loạn lên rồi, mau tới đi.
938
01:02:25,686 --> 01:02:27,984
Chỗ tôi còn loạn hơn cả Vùng Vịnh nữa,
mau tới giúp tôi.
939
01:02:28,089 --> 01:02:29,283
Vùng Vịnh gì?
940
01:02:29,492 --> 01:02:32,188
Chiến tranh Vùng Vịnh đó! Đạn bay vèo vèo nè!
941
01:02:32,329 --> 01:02:34,229
Không tin thì anh nghe thử coi.
942
01:02:38,671 --> 01:02:40,662
Giờ tôi phải làm sao đây?
943
01:02:40,739 --> 01:02:43,833
Anh Hai à, lời khuyên bây giờ
núp là thượng sách biết chưa
944
01:02:43,943 --> 01:02:45,035
Đừng có ló mặt ra.
945
01:02:48,415 --> 01:02:49,814
Anh có nghe thấy không?
946
01:02:49,885 --> 01:02:51,876
Hãy đặt anh vào hoàn cảnh của tôi
947
01:02:52,054 --> 01:02:55,251
Anh làm những gì mà tôi hay làm đó
948
01:02:55,391 --> 01:02:56,688
Thì anh đang đóng vai của tôi mà.
949
01:02:56,828 --> 01:02:58,625
Vậy anh cũng cứ làm những gì mà tôi làm đi
950
01:02:58,697 --> 01:03:02,394
Tôi đã nói rồi, một ban nhạc tốt
thì không cần đến chỉ huy
951
01:03:02,502 --> 01:03:04,993
Mà ban nhạc tốt rồi thì khua khoắng thế nào cũng được mà.
952
01:03:05,339 --> 01:03:06,431
Ra ngoài!
953
01:03:10,212 --> 01:03:11,406
Chúc mọi người may mắn.
954
01:03:11,848 --> 01:03:13,839
Ra ngoài! Mau đi lái chiếc xe tù nhanh lên.
955
01:03:13,950 --> 01:03:15,144
956
01:03:17,122 --> 01:03:19,215
Này anh bạn, có bật lửa không?
À có!
957
01:03:32,741 --> 01:03:36,837
Khốn kiếp, đành chịu thôi!
958
01:03:59,278 --> 01:04:00,575
Bắt đầu rồi.
959
01:04:01,381 --> 01:04:03,872
Mau mở cửa lồng cho tao, còn ngồi đó làm gì?
960
01:04:03,985 --> 01:04:05,282
Anh ta là ai mà dữ vậy.
961
01:04:05,419 --> 01:04:06,511
Anh ấy là đại ca của đại ca tao đó.
962
01:04:06,687 --> 01:04:08,882
Đại Đại Ca?
963
01:04:09,357 --> 01:04:11,052
Cho xe chạy mau đi.
964
01:04:11,160 --> 01:04:13,458
Mau chạy xe đi...Nhanh lên!
965
01:04:26,614 --> 01:04:28,707
Hey da, cảm giác đâu...Feeling đó..!
966
01:04:28,817 --> 01:04:31,718
Feeling cái gì! Im mồm!
967
01:04:40,800 --> 01:04:42,995
Này, mày đang lái xe hay đang cưỡi ngựa vậy hả?
968
01:04:48,143 --> 01:04:49,735
Tông nó đi! Tông nó!
969
01:04:50,813 --> 01:04:52,713
Không được đâu, tội nặng lắm đó.
970
01:05:10,472 --> 01:05:12,463
Coi chừng phía trước kìa!
971
01:05:42,416 --> 01:05:43,314
Đại ca có sao không!
972
01:05:43,417 --> 01:05:44,611
Tôi đi trước đây!
973
01:05:45,452 --> 01:05:48,853
Lái xe đi không chết bây giờ.
974
01:06:00,840 --> 01:06:02,330
Anh Uy , họ tới rồi kìa!
975
01:06:05,378 --> 01:06:07,369
Phanh lại đi...
976
01:06:07,449 --> 01:06:08,347
Anh phanh đi này!
977
01:06:08,451 --> 01:06:09,349
Gì vậy?
978
01:06:09,484 --> 01:06:10,678
Nó là cái phanh đó.
979
01:06:12,656 --> 01:06:13,748
Cháy rồi kìa!
980
01:06:30,512 --> 01:06:31,809
Nhét cái phanh vào đi!
981
01:06:32,048 --> 01:06:33,345
Đại ca, anh làm đi này.
982
01:07:01,521 --> 01:07:02,715
Mau đi cứu đại ca!
983
01:07:20,446 --> 01:07:23,244
Hoan nghênh ông Mã!
984
01:07:25,018 --> 01:07:27,213
Buổi nhạc hội của ông rất thành công.
985
01:07:27,422 --> 01:07:29,413
Khách sạn chúng tôi đã chuẩn bị sâm-banh để chúc mừng ông.
986
01:07:31,627 --> 01:07:35,119
Ông Mã trở về rồi
987
01:07:36,300 --> 01:07:37,699
Xin chào, hoan nghênh !
988
01:07:37,801 --> 01:07:39,996
Phòng VIP chúng tôi đặt đã chuẩn bị chưa?
989
01:07:40,072 --> 01:07:40,970
990
01:07:41,107 --> 01:07:42,506
Mọi thứ đã sắn sàng.
991
01:07:45,547 --> 01:07:46,639
Xin hỏi...Ông là...?
992
01:07:46,814 --> 01:07:47,803
Mã Hữu!
993
01:07:49,684 --> 01:07:51,174
Vậy người vừa nãy đi vào là ai?
994
01:07:52,055 --> 01:07:53,249
Anh ta về rồi hả?
995
01:07:53,557 --> 01:07:54,854
Ai?
996
01:07:54,992 --> 01:07:56,983
Nào, mọi người đang đợi anh đó.
997
01:07:57,028 --> 01:07:58,325
Tôi xin phép tắm rửa rồi sẽ xuống sau.
998
01:07:59,631 --> 01:08:00,825
Tắm rửa?!
999
01:08:04,504 --> 01:08:05,402
Vào đây rồi nói.
1000
01:08:09,378 --> 01:08:12,575
Nhạc nhẽo của anh gây rất nhiều rắc rối
cho tôi đó.
1001
01:08:12,682 --> 01:08:14,479
Tôi còn suýt mất mạng đây.
1002
01:08:14,852 --> 01:08:16,945
Đừng nói nhiều nữa.
Giờ chúng ta đổi lại thân phận.
1003
01:08:17,156 --> 01:08:20,250
Anh trở lại làm Bok Min; còn tôi làm Mã Hữu O.K?
1004
01:08:20,993 --> 01:08:23,985
Hey, anh đã làm gì Barbara?
1005
01:08:24,965 --> 01:08:26,557
Có gì đâu chứ!
1006
01:08:27,603 --> 01:08:29,503
Để tôi, đây là phòng tôi mà.
1007
01:08:35,179 --> 01:08:36,373
Là Đường Tâm!
1008
01:08:36,647 --> 01:08:39,047
Tình hình này
anh nên lên gác trốn đi.
1009
01:08:39,451 --> 01:08:42,249
O.K, không làm phiền các người.
1010
01:08:48,529 --> 01:08:50,326
Cảm ơn
Anh nói chờ anh ở dưới mà?
1011
01:08:51,066 --> 01:08:54,263
Anh vẫn chưa đi tắm hả?
Mọi người đang chờ anh ở dưới kìa.
1012
01:08:54,337 --> 01:08:56,532
Anh biết rồi, em xuống trước đi
Anh xuống ngay
1013
01:09:00,713 --> 01:09:01,702
Gì vậy?
1014
01:09:01,813 --> 01:09:03,007
Thơm một cái
1015
01:09:03,449 --> 01:09:04,643
Thằng khốn!
1016
01:09:06,421 --> 01:09:07,718
Đợi anh ở dưới nha.
1017
01:09:13,130 --> 01:09:14,119
Cái ví đâu rồi?
1018
01:09:17,135 --> 01:09:19,330
Này, anh đang làm gì đây
1019
01:09:19,738 --> 01:09:21,729
Tôi pha nước tắm, anh nghĩ tôi đi ngủ chắc?
1020
01:09:21,874 --> 01:09:26,072
Tình hình ngày càng phức tạp.
Anh nghĩ chúng ta phải làm gì đây?
1021
01:09:26,747 --> 01:09:30,046
Đường Tâm thì coi anh như tôi,
còn Barbara lại coi tôi như anh.
1022
01:09:30,153 --> 01:09:31,450
Tôi thật không biết phải làm gì
1023
01:09:31,587 --> 01:09:34,078
Nói thật đi,
Đường Tâm có phải bạn gái của anh không?
1024
01:09:34,459 --> 01:09:39,055
Nhưng suy nghĩ kỹ, tôi thích Barbara hơn.
1025
01:09:39,130 --> 01:09:43,533
Này..Barbara là bạn gái của Tarzan đó.
Anh đừng có nghĩ linh tinh
1026
01:09:43,670 --> 01:09:46,867
Nghĩ gì chứ? Tôi còn không biết gì về Tarzan.
1027
01:09:48,610 --> 01:09:52,102
Sao? Anh động đến bạn gái của bạn tôi;
cũng giống như động đến bạn gái của tôi vậy.
1028
01:09:52,215 --> 01:09:53,807
Đừng có động vào cô ấy
Anh hiểu chứ?
1029
01:09:54,685 --> 01:09:56,482
Anh cũng động đến bạn gái của tôi vậy.
1030
01:09:57,923 --> 01:09:59,618
Tôi không biết đó là bạn gái của anh.
1031
01:09:59,759 --> 01:10:01,351
Tôi cũng đâu quan tâm cô ấy là bạn gái của ai.
1032
01:10:02,195 --> 01:10:03,890
Cô ta không hợp với tôi,
mà đó cũng không phải chuyện của anh.
1033
01:10:04,063 --> 01:10:05,462
Anh nói gì chứ?
1034
01:10:05,600 --> 01:10:06,498
Không có gì.
1035
01:10:06,701 --> 01:10:07,998
Anh vừa nói gì?
1036
01:10:08,536 --> 01:10:09,730
Muốn đánh nhau hả?
1037
01:10:12,175 --> 01:10:13,369
Mã Hữu!
1038
01:10:18,117 --> 01:10:19,209
Anh không sao chứ?
1039
01:10:19,318 --> 01:10:20,512
Không sao!
1040
01:10:22,989 --> 01:10:24,980
Cô ấy hỏi tôi, không phải hỏi anh!
1041
01:10:25,126 --> 01:10:27,424
Cô ấy coi tôi như anh.
Tôi trả lời cô ấy thay anh mà
1042
01:10:27,729 --> 01:10:29,526
Anh ở trong đó với ai vậy?
1043
01:10:30,199 --> 01:10:32,394
Phải làm gì bây giờ? Cô ấy là bạn gái tôi đó
1044
01:10:32,502 --> 01:10:35,994
Cô ấy nghĩ người cô ấy thích là Mã Hữu,
không phải Bok Min!
1045
01:10:36,141 --> 01:10:39,542
Cái đó thì chưa chắc.
Tôi đã ở với cô ấy...
1046
01:10:41,647 --> 01:10:43,342
Thế anh có muốn cô ấy biết,
1047
01:10:43,450 --> 01:10:45,441
cô ấy bị gạt bởi 1 tên Mã Hữu giả hay không?
1048
01:10:45,653 --> 01:10:49,851
Mở cửa ra
Nếu không em gọi người phá cửa đó.
1049
01:10:49,958 --> 01:10:53,257
Ra ngay..ra ngay...
Anh trốn đi, mau lên!
1050
01:10:54,665 --> 01:10:55,859
Tôi khuyên anh.
1051
01:10:55,966 --> 01:10:57,866
Đừng có lợi dụng cô ấy đấy.
1052
01:10:58,003 --> 01:10:59,197
Tôi lợi dung hay là anh lợi dụng đây?
1053
01:10:59,371 --> 01:11:00,770
Tôi lợi dụng cũng như anh lợi dụng.
1054
01:11:00,908 --> 01:11:01,704
Gì chứ?
1055
01:11:01,841 --> 01:11:03,741
Gì chứ? Dùng bộ não đi .
1056
01:11:06,481 --> 01:11:08,574
Thật là ngốc nghếch!
1057
01:11:13,056 --> 01:11:14,148
Em làm gì vậy?
1058
01:11:14,725 --> 01:11:16,522
-Anh có sao không?
-Anh OK!
1059
01:11:16,828 --> 01:11:18,318
Anh đang nói chuyện với ai vậy?
1060
01:11:20,633 --> 01:11:21,725
Lừa được em rồi.
1061
01:11:21,835 --> 01:11:23,928
Không có ai bên trong,
là anh tự nói chuyện như hai người thôi.
1062
01:11:24,137 --> 01:11:26,537
Anh tắm xong rồi. Đi xuống thôi.
1063
01:11:33,050 --> 01:11:33,948
Em làm gì vậy?
1064
01:11:34,083 --> 01:11:37,075
Anh làm em ướt hết người rồi
Em cũng phải tắm thôi.
1065
01:11:37,956 --> 01:11:39,048
Đi tắm?
1066
01:11:42,194 --> 01:11:44,992
Em ra ngoài đi, anh muốn tắm thêm lần nữa.
1067
01:11:45,766 --> 01:11:48,758
Không cần.
Mình sẽ tắm cùng nhau.
1068
01:11:49,538 --> 01:11:50,630
Vậy thì thôi, anh không tắm nữa.
1069
01:11:51,140 --> 01:11:52,937
Lần trước cũng tắm chung với nhau mà
1070
01:11:53,443 --> 01:11:54,842
Anh đã tắm chung với em rồi sao?
1071
01:11:56,647 --> 01:11:59,741
Đâu phải chỉ một lần.
Anh quên rồi sao
1072
01:11:59,951 --> 01:12:01,350
Tắm xong rồi chúng mình còn làm việc khác nữa.
1073
01:12:01,588 --> 01:12:03,886
Thằng khốn.
1074
01:12:05,325 --> 01:12:08,920
Ý, anh nói không tắm nữa mà
Sao lại cởi áo ra vậy?
1075
01:12:09,097 --> 01:12:10,394
Anh chỉ làm những gì người ta làm thôi.
1076
01:12:11,033 --> 01:12:12,432
Thật là kỳ lạ.
1077
01:12:20,045 --> 01:12:21,239
Sao anh mặc áo lại rồi?
1078
01:12:22,982 --> 01:12:25,576
Anh? Anh đâu có cởi áo đâu.
1079
01:12:25,785 --> 01:12:29,778
Chẳng lẽ em hoa mắt?
1080
01:12:35,098 --> 01:12:35,894
Em làm gì vậy?
1081
01:12:36,501 --> 01:12:37,490
Thì thay nước đó!
1082
01:12:37,669 --> 01:12:39,068
Nước sạch mà.
1083
01:12:39,738 --> 01:12:41,535
Nước này anh đã tắm rồi mà?
1084
01:12:41,708 --> 01:12:45,610
Anh tắm xong rồi,
nhưng anh có thói quen thay bồn nước mới đó mà.
1085
01:12:45,681 --> 01:12:46,875
Thói quen?
1086
01:12:47,382 --> 01:12:50,783
Chắc phải dần dần em mới thích ứng được thói quen này của anh
1087
01:12:54,358 --> 01:12:55,450
Biết làm sao bây giờ đây.
1088
01:12:55,960 --> 01:12:59,157
Đành chịu thôi, Em là người của anh rồi mà.
1089
01:13:04,605 --> 01:13:08,905
Anh không tắm càng tốt.
Giống như lần trước tắm mãi vẫn chưa xong.
1090
01:13:10,245 --> 01:13:11,143
Cái gì vậy?
1091
01:13:15,219 --> 01:13:17,915
Nào, mình tắm với nhau như lần trước đi.
1092
01:13:18,056 --> 01:13:19,250
Anh kinh tởm quá à.
1093
01:13:20,826 --> 01:13:23,021
Anh thật là nghịch ngợm.
1094
01:13:23,096 --> 01:13:24,586
Mọi người đang chờ đó. Đừng giỡn nữa
1095
01:13:24,764 --> 01:13:26,561
Đừng nghĩ đến họ nữa?
Mình tắm trước đi.
1096
01:13:26,667 --> 01:13:27,759
Đừng mà!
1097
01:13:32,975 --> 01:13:34,966
Chỉ là tấm gương thôi, sao phải hét lên chứ?
1098
01:13:35,079 --> 01:13:36,273
Tấm gương?!
1099
01:13:37,148 --> 01:13:38,240
Đúng không?
1100
01:13:39,551 --> 01:13:40,745
Đúng không?
1101
01:13:41,120 --> 01:13:42,417
Anh làm em sợ gần chết.
1102
01:13:42,522 --> 01:13:43,614
Ờ, phải rồi!
1103
01:13:46,560 --> 01:13:48,755
Người đâu mất rồi?
1104
01:13:53,504 --> 01:13:58,100
Làm gì có gương chứ. Em không chơi nữa đâu.
1105
01:14:01,681 --> 01:14:04,081
Em không giỡn nữa đâu.
1106
01:14:05,887 --> 01:14:10,187
Mau đi!
1107
01:14:11,227 --> 01:14:15,630
Đừng giỡn nữa, Mình muộn mất rồi.
Mọi người đang đợi kìa
1108
01:14:15,666 --> 01:14:18,658
Để em lau khô cho anh. Mau xuống thôi!
1109
01:14:20,672 --> 01:14:21,764
Thấy ghét!
1110
01:14:27,281 --> 01:14:32,378
Tiếp tân hả...à, không có gì
Tôi muốn kêu xe hơi.
1111
01:14:33,690 --> 01:14:34,987
Tại sao anh lại như vậy?
1112
01:14:35,126 --> 01:14:37,424
Em đã lau sạch cho anh rồi mà,
sao anh làm nó bẩn lại chứ.
1113
01:14:37,663 --> 01:14:41,963
Anh hư quá đi.
Mau đi, người ta đang chờ tụi mình đó.
1114
01:14:43,737 --> 01:14:44,726
Tức thật!
1115
01:14:45,472 --> 01:14:46,666
Sao lâu quá vậy?
1116
01:14:51,179 --> 01:14:52,271
Cô kiếm ai vậy?
1117
01:14:53,817 --> 01:14:54,909
Tôi kiếm Bok Min.
1118
01:14:56,321 --> 01:14:57,811
Này cô ơi, cô kiếm ai vậy hả?
1119
01:15:00,659 --> 01:15:02,058
Cô có vô lộn phòng không?
1120
01:15:02,194 --> 01:15:03,684
Tôi đã từng ở phòng này rồi.
1121
01:15:03,896 --> 01:15:04,988
Anh ấy đã dẫn tôi lên đây.
1122
01:15:05,133 --> 01:15:05,929
Barbara!
1123
01:15:06,067 --> 01:15:08,558
Cô làm ơn xuống dưới kiểm tra
xem có lộn phòng hay không đi?
1124
01:15:08,637 --> 01:15:09,831
Bok Min!
1125
01:15:10,739 --> 01:15:11,831
Mau trốn đi nhanh lên.
1126
01:15:12,843 --> 01:15:15,038
Bok Min...
1127
01:15:21,087 --> 01:15:22,179
Không dám gặp em hả?
1128
01:15:23,089 --> 01:15:24,989
Tôi giờ không quan tâm anh muốn giở trò gì.
1129
01:15:26,360 --> 01:15:27,554
Có chuyện gì vậy hả?
1130
01:15:28,062 --> 01:15:30,254
Thằng Cường Điên kêu anh phải mang cái cặp,
1131
01:15:30,265 --> 01:15:32,356
đến xưởng đóng tàu Yau Lun kiếm hắn trong vòng 1 tiếng nữa.
1132
01:15:32,402 --> 01:15:34,294
Nếu không nó sẽ giết Tarzan.
1133
01:15:37,408 --> 01:15:41,005
Tại sao anh lại như vậy.
Vừa nãy anh còn tốt với em lắm mà.
1134
01:15:41,146 --> 01:15:43,243
Tại sao bây giờ
anh lại trở thành người hoàn toàn khác vậy chứ?
1135
01:15:43,383 --> 01:15:45,677
Hèn chi anh mướn được một căn phòng sang trọng
Anh thật là đĩ đực mà.
1136
01:15:46,019 --> 01:15:48,416
Này, cô nói cái gì?
Ý cô là sao chứ?
1137
01:15:48,958 --> 01:15:49,856
Cô ấy là ai?
1138
01:15:50,259 --> 01:15:51,453
Barbara.
1139
01:15:51,894 --> 01:15:52,883
Cô ấy là khách của anh à?
1140
01:15:52,995 --> 01:15:53,984
Không!
1141
01:15:54,198 --> 01:15:58,294
Tôi là Đường Tâm, anh ấy là chồng chưa cưới của tôi.
1142
01:15:58,503 --> 01:15:59,492
Chồng chưa cưới?
1143
01:15:59,771 --> 01:16:01,068
Barbara...
1144
01:16:01,240 --> 01:16:05,040
Anh đừng đả kích em nữa.
Anh có nhớ đã hứa gì với em không.
1145
01:16:05,378 --> 01:16:06,276
Anh đã hứa...
1146
01:16:06,414 --> 01:16:08,314
"Anh có nhớ đã hứa gì với em không"?
Anh ta không thể nhớ gì đâu?
1147
01:16:08,382 --> 01:16:10,680
Tại sao anh lại lo lắng cho cô ấy chứ?
1148
01:16:13,023 --> 01:16:16,015
Có một chuyện vô cùng kích thích
Anh sợ bọn em không thể chịu được đâu.
1149
01:16:16,193 --> 01:16:19,390
Bok Min, ra đây đi!
1150
01:16:19,598 --> 01:16:21,998
Không cần trốn nữa. Bể chuyện rồi.
1151
01:16:23,102 --> 01:16:24,592
Anh ta sợ làm các em hết hồn thôi.
1152
01:16:25,707 --> 01:16:28,403
Đừng trốn nữa
Bây giờ không ra thì không còn cơ hội đâu.
1153
01:16:29,411 --> 01:16:30,708
Hắn làm gì còn đường nào chứ.
1154
01:16:33,550 --> 01:16:36,451
Sẽ tìm ra anh ta mà. Bok Min, ra đi!
1155
01:16:38,323 --> 01:16:39,415
Không có!
1156
01:16:42,629 --> 01:16:44,426
Chẳng lẽ mình bị tâm thần phân liệt?
1157
01:16:46,867 --> 01:16:49,358
Là ảo giác, không có người thật hay sao?!
1158
01:16:52,175 --> 01:16:53,369
Cái tủ...
1159
01:17:08,530 --> 01:17:09,929
Là ảo giác?
1160
01:17:11,066 --> 01:17:12,055
Ra đi!
1161
01:17:14,138 --> 01:17:15,230
Là thật?!
1162
01:17:18,242 --> 01:17:20,142
Tarzan gặp rắc rối;
Anh phải đi gặp Cường Điên.
1163
01:17:20,346 --> 01:17:22,143
Thằng Cường Điên ở đâu?
1164
01:17:22,683 --> 01:17:27,677
Nó ở xưởng đóng tàu Yau Lun .
Nhớ mang theo cái cặp.
1165
01:17:27,722 --> 01:17:28,518
Vậy anh trông chừng họ nhé.
1166
01:17:28,691 --> 01:17:30,090
Anh sẽ trở lại chứ?
1167
01:17:32,262 --> 01:17:33,661
Nếu không sao, tôi sẽ trở lại.
1168
01:17:35,232 --> 01:17:36,130
Nghiêm trọng vậy sao?!
1169
01:17:40,472 --> 01:17:42,269
Xin qua bên kia chụp ảnh nha
Cảm ơn, cảm ơn.
1170
01:17:42,408 --> 01:17:43,898
Cảm ơn các bạn đã hợp tác...
1171
01:17:47,048 --> 01:17:47,844
Quản lý Trần!
1172
01:17:51,854 --> 01:17:52,843
Ông Mã!
1173
01:17:53,255 --> 01:17:54,654
Lối này...
1174
01:17:59,698 --> 01:18:00,892
Ông Mã!
1175
01:18:04,972 --> 01:18:06,269
Bok Min!
Ông Mã!
1176
01:18:09,345 --> 01:18:14,044
Bok Min, chúng ta giống nhau như vậy.
Không có lý nào chúng ta không phải là anh em.
1177
01:18:15,352 --> 01:18:17,752
Ông trời thật không công bằng,
nhưng tôi không trách ông ấy.
1178
01:18:17,889 --> 01:18:19,584
Nếu tôi có bối cảnh tốt như của anh...
1179
01:18:19,691 --> 01:18:23,388
Tôi cũng sẽ làm được tốt như anh.
1180
01:18:23,663 --> 01:18:24,960
Anh có thể chết vì Tarzan.
1181
01:18:25,500 --> 01:18:27,798
Tôi thật sự muốn có người anh em như anh.
1182
01:18:28,470 --> 01:18:29,664
Chúng ta sẽ đi cùng nhau...
1183
01:18:29,738 --> 01:18:31,729
Nếu có chuyện gì
Tôi cũng có thể gọi cảnh sát.
1184
01:18:33,576 --> 01:18:35,373
Chúng ta hãy hành động như cùng một người.
1185
01:19:04,585 --> 01:19:05,779
Đại ca tao đợi mày lâu rồi.
1186
01:19:07,889 --> 01:19:09,288
Rất hân hạnh...
1187
01:19:09,891 --> 01:19:11,381
Lịch sự vậy định mời tao đi ăn tiệc hả?
1188
01:19:11,895 --> 01:19:12,691
Đi!
1189
01:19:30,452 --> 01:19:31,544
Đông quá vậy!
1190
01:19:49,144 --> 01:19:51,544
Mang cái cặp lại đây.
Đưa đây!
1191
01:19:52,648 --> 01:19:53,637
Đừng lại gần.
1192
01:19:53,751 --> 01:19:54,740
Mày dám?
1193
01:19:54,918 --> 01:19:55,714
Mang cái cặp qua đây.
1194
01:19:55,820 --> 01:19:57,219
Đây là thuốc nổ!
1195
01:19:57,388 --> 01:20:00,585
Không tin hả?!
Để tao ném nó xem có nổ không nhé.
1196
01:20:00,727 --> 01:20:02,024
Đứa nào muốn thử không?
1197
01:20:09,204 --> 01:20:10,501
Tao đi tiểu.
1198
01:20:15,779 --> 01:20:18,270
Mày thích bơi ếch hay là bơi ngửa?
1199
01:20:32,468 --> 01:20:33,560
Tarzan đâu?
1200
01:20:33,903 --> 01:20:35,495
Rất gần thiên đường đó!
1201
01:20:35,639 --> 01:20:39,336
Cứu tao với, Bok Min!
1202
01:20:39,477 --> 01:20:43,573
Tao bị kẹt trên cái cục nam châm bự này nè!
1203
01:20:43,717 --> 01:20:46,208
Đừng di chuyển nữa, tao sợ lắm.
1204
01:20:46,720 --> 01:20:48,415
Anh là Tarzan hả?
1205
01:20:48,490 --> 01:20:50,481
Giúp tao Bok Min...
1206
01:20:50,626 --> 01:20:53,220
Anh để anh ấy cao như vậy.
Làm sao tôi biết có phải anh ta không?
1207
01:20:54,131 --> 01:20:55,530
Để tao thả nó xuống thì mày sẽ biết thôi.
1208
01:21:03,142 --> 01:21:04,734
Thấy rõ chưa?
1209
01:21:07,215 --> 01:21:08,614
Bok Min khi nào mới tới đây?
1210
01:21:08,817 --> 01:21:10,216
Mã Hữu mau tìm cách kéo dài thời gian?
1211
01:21:11,853 --> 01:21:14,151
Anh nói cái gì chứng minh anh là Tarzan coi.
1212
01:21:14,291 --> 01:21:18,990
Thằng khốn, mày không đóng cửa khi đi toilet.
1213
01:21:19,198 --> 01:21:23,601
Mày đánh rắm rất thối.
1214
01:21:23,937 --> 01:21:25,234
Thôi đủ rồi.
1215
01:21:25,373 --> 01:21:27,568
Tôi như vậy thật hả?
1216
01:21:29,845 --> 01:21:32,040
Anh nói gì khác nữa xem.
1217
01:21:32,148 --> 01:21:35,242
Nói cái cục cứt? Dài dòng như đàn bà vậy.
1218
01:21:35,419 --> 01:21:37,910
Mang cái cặp qua đây
Nếu không tao giết nó.
1219
01:21:49,171 --> 01:21:50,365
Đứng im!
1220
01:21:52,141 --> 01:21:55,235
Đại ca, có người lén vô đây.
1221
01:21:55,880 --> 01:21:58,280
Thôi chết rồi, nhiều nút vậy.
Nút nào mới phải đây chứ?
1222
01:22:01,187 --> 01:22:02,279
Cứu với!
1223
01:22:03,323 --> 01:22:06,224
Vẫn chưa đàm phán xong mà
Đừng giết tôi
1224
01:22:06,393 --> 01:22:07,485
Muốn chơi tao hả?
1225
01:22:10,800 --> 01:22:11,698
Tarzan!
1226
01:22:15,773 --> 01:22:16,967
Thật là may mắn.
1227
01:22:21,881 --> 01:22:22,973
Thuốc nổ đó?
1228
01:22:26,321 --> 01:22:28,118
Lại gần là nó nổ đấy.
1229
01:22:29,691 --> 01:22:31,886
Thằng chó, chơi tao hả? Đập nó!
1230
01:22:34,164 --> 01:22:35,461
Tránh ra, để tao.
1231
01:22:36,600 --> 01:22:37,498
Đại ca đừng giận nha.
1232
01:22:37,602 --> 01:22:38,694
Tất cả tài sản của tao đó.
1233
01:22:41,741 --> 01:22:43,231
Đại ca, đằng sau anh kìa.
1234
01:22:50,119 --> 01:22:51,211
Liên quan gì đến tao chứ.
1235
01:22:52,088 --> 01:22:54,181
Đi kiểm tra đi. Nhanh lên!
1236
01:23:04,371 --> 01:23:05,565
Mau mau dập lửa!
1237
01:23:09,979 --> 01:23:11,776
Đừng để nó chạy, giết nó.
1238
01:23:23,229 --> 01:23:27,825
Tránh tao ra nha, cứu tôi với!
1239
01:23:33,677 --> 01:23:34,769
Rắc rối thật
1240
01:23:35,779 --> 01:23:37,770
Tarzan, mau chạy trước đi!
1241
01:23:38,883 --> 01:23:40,180
Sao mày lên đó nhanh vậy?
1242
01:23:41,487 --> 01:23:42,385
Chết đi!
1243
01:23:43,390 --> 01:23:44,789
Chạy nhanh đi.
1244
01:23:44,891 --> 01:23:46,791
Tao cũng muốn nhanh lắm.
Chạy thôi!
1245
01:23:47,229 --> 01:23:49,629
Mày có siêu năng lực hả?
1246
01:23:49,698 --> 01:23:50,995
Sao đã xuống đây rồi?
1247
01:23:51,133 --> 01:23:52,828
Anh nói cái gì?
Siêu năng lực gì chứ?
1248
01:23:52,970 --> 01:23:54,665
Tao không bước đi được, mày cõng tao đi.
1249
01:24:01,747 --> 01:24:03,044
Ở trên đó, mau bắt nó!
1250
01:24:11,495 --> 01:24:12,894
Nó ở đằng kia, ngăn nó lại!
1251
01:24:13,029 --> 01:24:14,621
Nó không còn đường thoát đâu.
1252
01:24:15,098 --> 01:24:17,089
Khốn kiếp, đành liều thôi!
1253
01:24:17,401 --> 01:24:18,993
Nhanh lên!
Đừng có chạy!
1254
01:24:22,643 --> 01:24:24,838
Hình như có đứa chạy vào trong.
1255
01:24:25,179 --> 01:24:26,168
Lên đó tìm xem.
1256
01:24:28,416 --> 01:24:29,610
Ở đằng này.
1257
01:24:31,521 --> 01:24:33,716
-Bên chúng mày có không?
-Không có ai!
1258
01:24:38,463 --> 01:24:39,657
8!
1259
01:24:40,432 --> 01:24:41,524
9...
1260
01:24:41,667 --> 01:24:42,759
Nhanh đi!
1261
01:24:42,969 --> 01:24:44,368
Có ai vào kìa.
1262
01:24:47,843 --> 01:24:48,741
Đến lượt anh đó!
1263
01:24:49,011 --> 01:24:49,909
10!
1264
01:24:51,280 --> 01:24:52,679
Nhìn xem ai kìa.
1265
01:24:55,152 --> 01:24:56,244
Đánh tiếp đi!
1266
01:24:57,922 --> 01:25:01,323
Có ai vào kìa
Thật mà, tôi không nói dối đâu.
1267
01:25:01,527 --> 01:25:02,516
Đừng có tin nó!
1268
01:25:02,628 --> 01:25:04,926
Thật đó, chúng có súng nữa kìa.
1269
01:25:07,101 --> 01:25:08,295
Đứng yên!...
1270
01:25:08,837 --> 01:25:10,031
Nằm xuống!
1271
01:25:10,905 --> 01:25:11,997
Vẫn còn nhòm bài hả mày?
1272
01:25:15,479 --> 01:25:16,571
Chạy!
1273
01:25:37,308 --> 01:25:39,299
Tarzan? Tarzan!
1274
01:25:44,351 --> 01:25:45,648
Sao nóng vậy!
1275
01:25:46,153 --> 01:25:47,142
Bok...
1276
01:25:58,937 --> 01:26:00,131
Đóng của lại!
Vâng!
1277
01:26:15,459 --> 01:26:16,357
Đuổi theo!
1278
01:26:24,504 --> 01:26:27,496
Tarzan? Tarzan?
1279
01:26:28,643 --> 01:26:34,946
Bok Min, Tao ở đây
Lại đây mau! Ở trong xe đây này!
1280
01:26:35,019 --> 01:26:35,815
Anh làm gì trong đó vậy?
1281
01:26:35,952 --> 01:26:37,351
Mau lái xe ra khỏi đây.
1282
01:26:38,190 --> 01:26:40,385
Xe bị khóa rồi, không ra được!
1283
01:26:44,432 --> 01:26:45,626
Tìm xung quanh!
Vâng!
1284
01:26:47,168 --> 01:26:48,362
Nhiều bụi nước quá, tôi không nhìn thấy gì!
1285
01:26:48,469 --> 01:26:50,369
Im mồm mà đi tìm đi.
1286
01:26:55,679 --> 01:26:57,374
Có thấy không?
Không thấy!
1287
01:27:06,360 --> 01:27:07,258
Xin lỗi!
1288
01:27:10,966 --> 01:27:11,864
Ôi không!
1289
01:27:19,244 --> 01:27:20,336
Anh ra đây làm gì vậy?
1290
01:27:20,446 --> 01:27:21,538
Có thằng đang đuổi tao!
1291
01:27:32,362 --> 01:27:33,454
Đừng tới đây!
1292
01:27:40,239 --> 01:27:41,536
Ủa, sao mày ở đây vậy? Bok Min?
1293
01:27:45,013 --> 01:27:47,914
À hiểu rồi, có giỏi qua đây!
1294
01:27:48,283 --> 01:27:49,181
Mày chơi tao hả?
1295
01:27:49,317 --> 01:27:50,716
Có giỏi thì lại đây.
1296
01:27:51,354 --> 01:27:52,252
Đánh nó.
1297
01:27:52,389 --> 01:27:53,583
Qua đây đi!
1298
01:27:59,498 --> 01:28:00,487
Đánh nó.
1299
01:28:02,401 --> 01:28:04,301
Mau đánh nó đi, Bok Min!
1300
01:28:08,342 --> 01:28:10,333
Tư thế rất đẹp.
1301
01:28:14,919 --> 01:28:19,822
Tao bảo mày đánh nó,
1302
01:28:21,829 --> 01:28:24,229
chứ không phải để nó đánh.
1303
01:28:30,673 --> 01:28:31,867
Nóng quá..nóng quá.
1304
01:28:31,974 --> 01:28:33,874
Tại sao mày lại hiền lành vậy hả?
Không!
1305
01:28:37,114 --> 01:28:40,413
Mày thật là vô dụng?
Tao bảo mày đánh nó mà.
1306
01:28:42,822 --> 01:28:44,619
-Đừng đánh tao nha...
-Không đánh mày?
1307
01:28:44,858 --> 01:28:46,257
Mày tự đánh mày đi!
1308
01:28:49,998 --> 01:28:51,397
Đừng đánh nữa...tao đau quá rồi.
1309
01:28:51,533 --> 01:28:52,625
Sao chỉ có anh vậy?
1310
01:28:52,703 --> 01:28:55,695
Tarzan đang nguy hiểm. Mau đi cứu đi.
1311
01:29:03,383 --> 01:29:05,578
Cứu tôi với!
1312
01:29:20,606 --> 01:29:21,698
Đi chết đi!
1313
01:29:23,477 --> 01:29:25,877
Đừng..đừng..
1314
01:29:26,247 --> 01:29:30,149
Thì ra cái chân mình lại khỏe đến vậy!
1315
01:29:30,853 --> 01:29:32,650
Đá cho mày chết này...
Đừng đánh tôi!
1316
01:29:34,592 --> 01:29:37,493
Thằng Oai, có giỏi thì đánh với tao này.
1317
01:29:40,934 --> 01:29:42,834
Thằng ngu này, ăn đòn chưa đủ hả?
1318
01:29:50,079 --> 01:29:51,273
Tuyệt lắm! Tuyệt lắm!
1319
01:29:51,414 --> 01:29:52,403
Nóng quá
1320
01:29:52,515 --> 01:29:53,413
Nhưng mà tao không hiểu.
1321
01:29:53,517 --> 01:29:56,213
Tại sao lúc nãy mày không đánh lại
mà để nó đánh cho te tua vậy hả?
1322
01:29:56,955 --> 01:29:58,354
Mày giỡn mặt hả.
Tao mà để mày đánh dễ thế hả ?
1323
01:29:58,423 --> 01:30:01,824
OK, để tao đi tắt điện.
Dạy nó bài học đi.
1324
01:30:11,574 --> 01:30:13,769
Sao nó hạ xuống vậy? Ôi không!
1325
01:30:18,985 --> 01:30:20,475
Xin lỗi nha, Tao làm sai rồi .
1326
01:30:22,355 --> 01:30:23,754
Có chuyện gì vậy, sao nó lại hạ thấp.
1327
01:30:24,024 --> 01:30:25,423
Anh làm gì vậy? Nóng quá.
1328
01:30:25,625 --> 01:30:29,026
Ừ, phải..phải..
Tao sang phòng khác cho mát đây
1329
01:30:33,336 --> 01:30:34,428
Ôi, dễ chịu quá!
1330
01:30:35,505 --> 01:30:37,496
Ô..sao mày sang đây nhanh vậy.
Chạy mau đi!
1331
01:30:40,846 --> 01:30:41,835
Thằng này đánh nó đâu có khó chứ.
1332
01:30:41,914 --> 01:30:43,211
Tao dễ bị đánh lắm hả.
1333
01:30:43,350 --> 01:30:45,250
Chắc mày chưa được nếm thử cú đá của tao.
1334
01:30:45,953 --> 01:30:46,851
Bok Min!
1335
01:30:54,232 --> 01:30:55,130
Chạy đi!
1336
01:30:58,970 --> 01:31:00,164
Mày đã lại ở đây lúc nào vậy?
1337
01:31:05,945 --> 01:31:08,436
Đừng lo, để tao.
Để tao giải quyết nó bằng chân cho mày xem
1338
01:31:15,559 --> 01:31:16,856
Đến lượt tao thể hiện!
1339
01:31:18,463 --> 01:31:19,555
Tarzan!
1340
01:31:22,968 --> 01:31:24,162
Đừng đánh tôi!
1341
01:31:29,744 --> 01:31:30,540
Bok Min!
1342
01:31:33,050 --> 01:31:34,142
Sao nhanh vậy!
1343
01:31:40,992 --> 01:31:42,892
Nhìn cái gì! Mau chạy đi
1344
01:31:43,530 --> 01:31:44,724
Siêu năng lực hả?!
1345
01:31:45,934 --> 01:31:47,026
Mau đi!
1346
01:31:53,210 --> 01:31:56,407
Tarzan, Sao lại đi đường đấy?
1347
01:31:56,514 --> 01:32:00,507
Không phải đường đấy. Đường này nè!
1348
01:32:03,891 --> 01:32:06,792
Tarzan, đi đâu vậy
Mau đi lối này
1349
01:32:06,961 --> 01:32:08,053
Nhanh lên...
1350
01:32:09,398 --> 01:32:10,387
So fast!
1351
01:32:11,534 --> 01:32:13,331
Này, sao lại quay lại vậy?
1352
01:32:13,770 --> 01:32:17,866
Tao mệt lắm rồi
Không chơi nữa đâu nha mày
1353
01:32:19,511 --> 01:32:20,603
Nhanh lên!
1354
01:32:22,582 --> 01:32:24,880
Đừng lại...đứng lại!
1355
01:32:52,122 --> 01:32:53,111
Vậy mà cũng sợ hả?
1356
01:33:05,606 --> 01:33:07,301
Bok Min...
1357
01:33:07,474 --> 01:33:09,169
Đi tìm chỗ trốn đi.
1358
01:33:28,070 --> 01:33:29,264
Nó kìa!
1359
01:33:29,905 --> 01:33:30,894
Bắt nó!
1360
01:33:43,390 --> 01:33:44,379
Chết mày này!
1361
01:33:44,925 --> 01:33:46,324
Tao nhớ mày rồi nhé.
1362
01:33:46,594 --> 01:33:47,686
Mau lên!
1363
01:33:47,862 --> 01:33:49,056
Đừng chạy!
1364
01:33:50,032 --> 01:33:52,023
Chết thật, kiếm đâu ra điện thoại đây
1365
01:33:53,169 --> 01:33:55,569
Thằng ngốc. Tao đã bảo trốn trong xe
này là an toàn nhất mà
1366
01:34:08,723 --> 01:34:09,815
Đi!
1367
01:34:10,092 --> 01:34:11,286
Mình đông người, sợ gì nó.
1368
01:34:35,193 --> 01:34:37,388
Đằng này. đuổi theo nhanh!
1369
01:35:10,472 --> 01:35:11,666
1370
01:35:15,112 --> 01:35:16,409
1371
01:35:43,817 --> 01:35:45,114
Mau chạy thôi
1372
01:35:45,219 --> 01:35:48,211
Chạy đi đâu?
Chết mày đi!
1373
01:35:56,268 --> 01:35:57,360
Tránh ra!
1374
01:36:00,807 --> 01:36:02,001
Nó có thể bay hả?
1375
01:36:09,517 --> 01:36:10,415
Tarzan?
1376
01:36:18,062 --> 01:36:20,661
Mau bỏ ra, không cả hai đều chết bây giờ.
1377
01:36:21,868 --> 01:36:23,267
Bok Min, tránh ra!
1378
01:36:31,581 --> 01:36:32,980
Tarzan!
1379
01:36:35,886 --> 01:36:38,582
Tarzan...Tarzan...
1380
01:36:38,857 --> 01:36:40,757
Vận tốc 100km trên giờ.
1381
01:36:40,860 --> 01:36:45,160
Người ngồi trong cài dây an toàn.
Sẽ OK.
1382
01:36:46,934 --> 01:36:48,026
Anh không sao chứ?
1383
01:36:48,102 --> 01:36:50,900
Tao cài dây an toàn...Tao không sao!
1384
01:36:52,976 --> 01:36:55,073
Mày, lại đây đánh với tao xem ai hơn ai.
1385
01:36:55,112 --> 01:36:57,306
Oai, mày đánh với nó đi.
1386
01:36:58,016 --> 01:36:59,810
Muốn giết tao giờ lại chạy hả?
1387
01:37:00,186 --> 01:37:01,278
1388
01:37:10,833 --> 01:37:11,925
Chơi đồ hả mày?
1389
01:37:26,520 --> 01:37:28,317
Để xem mày chạy đi đâu?
1390
01:37:30,325 --> 01:37:31,815
Bok Min, anh đâu rồi?
1391
01:37:34,498 --> 01:37:35,795
Nó kẹt rồi, không mở được.
1392
01:37:42,542 --> 01:37:46,239
Có hai thằng. Một thằng biết đánh, một thằng không
1393
01:37:46,515 --> 01:37:47,504
Vậy thằng này biết đánh không?
1394
01:37:47,648 --> 01:37:48,637
Mày nói xem?
1395
01:37:49,952 --> 01:37:51,351
Thằng này biết đánh.
1396
01:38:19,424 --> 01:38:21,619
Này Oai, anh ta không phải Bok Min;
Là tao đây này
1397
01:38:21,728 --> 01:38:23,218
Dám đánh với tao không?
1398
01:38:29,304 --> 01:38:31,499
Oai, có giỏi thì lại đây đánh với tao.
1399
01:38:37,582 --> 01:38:44,283
Né, né...né đi.
1400
01:38:59,045 --> 01:39:01,843
Có cách rồi. Đánh nó...
1401
01:39:03,883 --> 01:39:05,783
Đánh nó...quay lại và đánh nó mạnh vào.
1402
01:39:13,163 --> 01:39:15,256
Đá...đá nó.
1403
01:39:16,535 --> 01:39:18,435
Không phải vậy; sai hướng rồi
1404
01:39:19,972 --> 01:39:20,961
Như thế này này.
1405
01:39:24,678 --> 01:39:26,270
Hạ nó khi nó sơ hở.
1406
01:39:34,625 --> 01:39:35,922
Không phải tại tôi.
1407
01:39:37,061 --> 01:39:39,757
Sao cả hai thằng đều biết đánh?
1408
01:39:46,206 --> 01:39:48,401
Này, mở cửa ra mau!
1409
01:39:55,519 --> 01:39:57,510
Anh có thể gọi tôi là ai?
1410
01:39:58,356 --> 01:39:59,948
Anh là Mã Hữu. Anh nghĩ anh là ai?
1411
01:40:00,527 --> 01:40:03,325
Tôi là Mã Hữu? Tôi cũng có đánh nhau sao?
1412
01:40:03,697 --> 01:40:05,995
Hâm đủ chưa, Mau mở cửa đi!
1413
01:40:11,140 --> 01:40:12,038
Tarzan đâu rồi?
1414
01:40:12,175 --> 01:40:13,164
Chắc ở trong xe.
1415
01:40:16,313 --> 01:40:17,211
Đừng cử động!
1416
01:40:20,018 --> 01:40:20,916
Sao lại có 2 thằng?
1417
01:40:21,053 --> 01:40:21,951
Chỉ một thôi mà.
1418
01:40:22,054 --> 01:40:22,952
Một?
1419
01:40:23,055 --> 01:40:24,147
Mày bị hoa mắt rồi.
1420
01:40:24,258 --> 01:40:25,452
Hoa mắt?
1421
01:40:29,632 --> 01:40:31,930
Đúng là hoa mắt thật; ngồi xuống!
1422
01:40:34,171 --> 01:40:35,866
Có hai thằng!
1423
01:40:45,019 --> 01:40:46,316
Mã Hữu!
1424
01:40:49,024 --> 01:40:50,924
Dây an toàn đâu?
1425
01:40:59,338 --> 01:41:03,741
Vận tốc 300km trên giờ
Người ngồi trong không cài dây an toàn.
1426
01:41:03,844 --> 01:41:05,744
Xin lỗi, chết là chắc!
1427
01:41:15,860 --> 01:41:18,761
Hoa đẹp quá.
Cảm ơn!
1428
01:41:23,669 --> 01:41:24,761
Chú rể đâu rồi?
1429
01:41:24,806 --> 01:41:26,899
Sắp đên giờ lành rồi
1430
01:41:27,175 --> 01:41:29,575
Tôi rất hồi hộp để gặp người
giống Mã Hữu.
1431
01:41:29,777 --> 01:41:31,074
Hi vọng nó là đứa con trai thất lạc của mình.
1432
01:41:31,180 --> 01:41:32,579
Phải rồi, tôi cũng vậy.
1433
01:41:33,049 --> 01:41:35,040
Nhưng bà phải bình tĩnh. Đừng lo lắng quá!
1434
01:41:35,218 --> 01:41:36,207
Tôi biết rồi!
1435
01:41:36,653 --> 01:41:40,248
Cha mẹ vẫn chưa gặp được Bok Min?
Anh ta đi đâu rồi?
1436
01:41:46,667 --> 01:41:48,567
Ông Mã, có lá thư gửi ông.
1437
01:41:48,904 --> 01:41:50,599
Chúc mừng hai ông bà.
1438
01:41:50,740 --> 01:41:52,139
Cảm ơn ông.
1439
01:41:52,275 --> 01:41:53,765
Ông bà nghỉ ngơi. Tôi xin phép qua đó.
1440
01:41:53,911 --> 01:41:54,707
Vâng...
1441
01:41:56,881 --> 01:41:58,576
Lag thư của Bok Min.
1442
01:41:59,485 --> 01:42:00,577
Tôi chưa bao giờ nghĩ
1443
01:42:00,652 --> 01:42:02,552
mình lại có vợ và gia đình sớm như vậy.
1444
01:42:03,123 --> 01:42:06,024
Với tôi việc này là một thử thách quá lớn
1445
01:42:06,560 --> 01:42:08,152
Tôi quyết định gác qua một bên.
1446
01:42:08,497 --> 01:42:11,091
Tôi giao hai cô cho anh.
Anh chăm sóc họ giúp tôi
1447
01:42:11,533 --> 01:42:12,625
Tạm biệt!
1448
01:42:15,472 --> 01:42:17,872
Cha mẹ, Con nghĩ chúng ta phải hoãn đám cưới.
1449
01:42:19,210 --> 01:42:20,302
Hoãn?
1450
01:42:20,414 --> 01:42:21,403
Con phải đi tìm Bok Min.
1451
01:42:25,352 --> 01:42:26,341
Mã Hữu!
1452
01:42:26,487 --> 01:42:27,579
Đằng này.
1453
01:42:28,924 --> 01:42:32,621
-Ông Mã...
-Mã Hữu...
1454
01:42:35,598 --> 01:42:36,895
Anh đi đâu vậy?
1455
01:42:37,001 --> 01:42:39,299
Sao anh mang nhiều người theo quá vậy.
1456
01:42:39,538 --> 01:42:41,938
Sao mà giống nhau vậy chứ!
1457
01:42:43,943 --> 01:42:46,036
Ông ơi...ông ơi!
1458
01:42:46,613 --> 01:42:47,511
Làm gì bây giờ?
1459
01:42:47,649 --> 01:42:49,048
Chạy thôi
1460
01:42:50,820 --> 01:42:52,117
Họ đi rồi kìa
1461
01:42:55,325 --> 01:42:57,725
Bok Min!
1462
01:42:57,862 --> 01:42:59,659
Đừng có chạy, qua đây mau.
1463
01:43:03,103 --> 01:43:05,003
1464
01:43:05,206 --> 01:43:07,800
Ai là Bok Min? Ai là Mã Hữu?
1465
01:43:10,213 --> 01:43:11,703
Ai là ai đây hả?
1466
01:43:15,153 --> 01:43:17,053
ô, là anh!
1467
01:43:22,329 --> 01:43:23,523
Làm gì đây?
1468
01:43:24,131 --> 01:43:26,622
-Chọn đại đi.
-Hay!
114735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.