All language subtitles for Ragazza Tutta Nuda Assassinata Nel parco it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,847 --> 00:03:44,651 NAKED GIRL KILLED IN THE PARK 2 00:05:06,709 --> 00:05:08,108 Look. 3 00:05:15,124 --> 00:05:20,826 JOHANNES WANTERBURGER robbed and killed in amusement park 4 00:05:22,897 --> 00:05:25,229 The man was killed not more than... 5 00:05:25,230 --> 00:05:28,961 a couple of hours after he bought a life insurance policy for $1m. 6 00:05:29,171 --> 00:05:31,884 - Very impressive. - Well... 7 00:05:31,932 --> 00:05:36,322 his health was excellent, his family situation ideal... 8 00:05:36,366 --> 00:05:39,662 solid economic position... 9 00:05:39,713 --> 00:05:42,045 so why shouldn't he have bought a policy? 10 00:05:42,097 --> 00:05:47,070 - It looks like robbery, rather than murder? - Not necessarily... 11 00:05:47,117 --> 00:05:50,793 You mean, because he was carrying a lot of money, which is gone? 12 00:05:50,840 --> 00:05:56,361 And then, what was he doing in a Tunnel of Horrors with a bagful of money? 13 00:05:56,404 --> 00:05:58,949 Have you asked yourself that? 14 00:05:58,997 --> 00:06:05,184 Anyway, you know very well, when a claim is for an amount as big as one million dollars, 15 00:06:05,230 --> 00:06:09,822 it's normal policy for our company to investigate the heirs. 16 00:06:09,873 --> 00:06:16,346 This will be your job. Given the situation, you are the most suitable. 17 00:06:27,944 --> 00:06:32,036 Why didn't you keep the appointment? 18 00:06:32,086 --> 00:06:38,642 I know who killed your father. And you know too, don't you, Catherine? 19 00:06:38,695 --> 00:06:42,455 You again. Enough. 20 00:06:42,502 --> 00:06:47,261 You know... 21 00:07:17,514 --> 00:07:22,821 Punctual as ever, Chris? You never change? 22 00:07:22,869 --> 00:07:26,045 I couldn't find my smoking dentures. 23 00:07:26,090 --> 00:07:28,553 Witty. 24 00:07:30,106 --> 00:07:34,698 She's already been here a while; waiting for someone, I'd say. 25 00:07:35,376 --> 00:07:37,778 Will you introduce me? 26 00:07:38,137 --> 00:07:42,229 - Lovely evening, isn't it, General? - Indeed, Madame. 27 00:07:42,278 --> 00:07:47,454 That's not her. She's the one sat by the column. 28 00:07:48,051 --> 00:07:52,227 - I met your granddaughter in Paris. - Yes? - A lovely girl. 29 00:07:52,276 --> 00:07:55,821 I'm very proud of her. At the school dance... 30 00:07:56,251 --> 00:07:58,710 You can't complain. 31 00:07:58,969 --> 00:08:03,443 Nice ankles... 32 00:08:03,487 --> 00:08:08,377 fantastic body... 33 00:08:09,887 --> 00:08:12,731 the face of an angel. 34 00:08:15,325 --> 00:08:17,621 Or a demon. 35 00:08:17,668 --> 00:08:23,558 Who knows... Certainly, she doesn't seem too upset by the death of her father. 36 00:08:30,426 --> 00:08:34,020 Well, I'm going to work. 37 00:08:46,699 --> 00:08:50,249 - Please, Miss Wanterburger. - You know me? 38 00:08:50,355 --> 00:08:53,163 You have a face that's not easily forgotten. 39 00:08:56,696 --> 00:08:59,745 It makes waiting easier. 40 00:09:00,419 --> 00:09:05,481 - Waiting, you say? - One is always waiting for something... 41 00:09:07,740 --> 00:09:12,380 Love, glory, pain, joy, death... 42 00:09:12,486 --> 00:09:14,584 or me, perhaps? 43 00:09:14,977 --> 00:09:19,116 Well, after all, it might be true. 44 00:09:20,498 --> 00:09:26,678 - This place is about as lively as a cemetery. Don't you agree? - What if I do? 45 00:09:26,731 --> 00:09:33,584 Well, there's nothing to keep us - we could go to dinner at a nice, quiet place. 46 00:09:33,633 --> 00:09:37,975 What is it? You don't like my proposal? 47 00:09:38,904 --> 00:09:46,221 Well then. If you're the man I've been expecting, why should I refuse? 48 00:10:19,146 --> 00:10:25,166 - So you're a journalist. - It's an honourable profession, is it not? - "Honourable"? 49 00:10:25,211 --> 00:10:30,684 A pack of jackals, harassing me since my father was murdered. 50 00:10:30,733 --> 00:10:36,872 - And you're the worst of all. - Me? - Yes, you. 51 00:10:37,761 --> 00:10:41,901 Those phone calls, promising revelations about my father's death... 52 00:10:41,944 --> 00:10:44,489 and then... 53 00:10:44,537 --> 00:10:50,926 Go on, ask me some questions. Then you can get your exclusive. 54 00:10:50,979 --> 00:10:55,905 assuming that... I would want to answer them. 55 00:10:55,957 --> 00:11:00,014 Calm yourself, Catherine, I've never phoned you... 56 00:11:00,370 --> 00:11:04,113 and I have no intention of publishing an exclusive. 57 00:11:04,156 --> 00:11:08,546 But then, why did you say... 58 00:11:09,401 --> 00:11:13,432 Perhaps my method of approach is somewhat unusual, 59 00:11:13,485 --> 00:11:17,617 but a girl as lovely as you shouldn't be surprised. 60 00:11:21,182 --> 00:11:26,049 - I'm afraid I've been foolish. - Not at all... 61 00:11:26,410 --> 00:11:30,372 I'm sorry to have caused a misunderstanding. 62 00:11:31,347 --> 00:11:37,117 - But who is it that's telephoning you? And why? - I don't know... 63 00:11:37,161 --> 00:11:42,087 Perhaps one of your colleagues, or a fanatic. 64 00:11:42,139 --> 00:11:47,160 What does it matter? My father is dead, and nothing will bring him back. 65 00:11:49,313 --> 00:11:51,415 Shall we dance? 66 00:12:50,115 --> 00:12:55,421 Here we are: the pied-à-Terre. Can you believe it? I often forget the name of the street. 67 00:12:57,603 --> 00:13:03,492 - Strange you know so little of the city. - I come here so rarely. - So, why are...? 68 00:13:03,543 --> 00:13:05,838 So why am I here now? 69 00:13:05,885 --> 00:13:09,430 Or why was I at a party, so soon after my father's death? 70 00:13:09,483 --> 00:13:16,039 - I already told you. - You mean those phone calls promising information about your father? 71 00:13:16,092 --> 00:13:20,768 Yes, it seems absurd that a businessman like my father would go to an amusement park... 72 00:13:20,819 --> 00:13:25,078 and also take with him such a large amount of money. 73 00:13:25,128 --> 00:13:29,684 Moreover, even the police think there was more to it than a casual robbery. 74 00:13:29,729 --> 00:13:35,785 And you were easy bait for someone in the mood for playing tricks. 75 00:13:35,836 --> 00:13:40,512 But back to us... What time should I pick you up tomorrow? 76 00:13:44,370 --> 00:13:46,909 You won't find a better driver in this city. 77 00:13:46,963 --> 00:13:51,805 - Alright then, how about 10 o'clock? - I'll try to keep away until then. 78 00:14:51,300 --> 00:14:57,606 Who is this? 79 00:18:53,796 --> 00:18:58,270 It's you, Chris. Already? 80 00:18:58,314 --> 00:19:04,334 I'm sorry. Ten minutes and I'll be ready. 81 00:20:28,878 --> 00:20:32,888 - Why here? - Why not? 82 00:22:16,693 --> 00:22:18,156 What is it? 83 00:22:19,397 --> 00:22:23,453 - I'm just rather tired. - There's a place over here. 84 00:23:11,016 --> 00:23:13,315 In good company, I see. 85 00:23:15,806 --> 00:23:18,997 - What can I get you? - Two beers. 86 00:23:45,662 --> 00:23:47,192 What are you doing here? 87 00:23:47,628 --> 00:23:50,836 My husband will see you. Go away. 88 00:24:52,248 --> 00:24:53,765 Let's go. 89 00:25:35,796 --> 00:25:38,094 Calm down. 90 00:25:55,622 --> 00:26:00,013 Try to get some rest this evening and go back home tomorrow. 91 00:26:00,056 --> 00:26:03,935 And then don't move without my permission, understood? 92 00:26:04,509 --> 00:26:07,082 I'll come to visit you, as usual. 93 00:26:09,647 --> 00:26:13,449 You know what you must avoid. 94 00:26:13,631 --> 00:26:16,107 but I might not be able to, this time. 95 00:26:16,162 --> 00:26:20,718 - Well? - Nothing serious, just a check-up. I came to town for that reason. 96 00:26:20,763 --> 00:26:26,117 - What check-up? Why didn't you tell me? - Don't worry, Chris. 97 00:26:35,195 --> 00:26:43,130 - I'm afraid, Chris. - Of me? - Not of you, of what we're doing. 98 00:26:43,185 --> 00:26:49,407 Love is the source and essence of life. You don't have to be afraid. 99 00:26:50,463 --> 00:26:53,424 You're right, it's life... 100 00:26:54,630 --> 00:26:57,531 Even if it should cost me my life. 101 00:27:56,870 --> 00:28:00,447 Finally. You're having fun, apparently? 102 00:28:00,823 --> 00:28:06,510 - Who says? - They say. - Then perhaps it's true. 103 00:28:07,893 --> 00:28:13,699 And while you're having fun at our expense, did you find anything out? 104 00:28:14,971 --> 00:28:18,071 Nothing interesting. 105 00:28:18,518 --> 00:28:22,949 Right. Meanwhile we risk paying out a million dollars. 106 00:28:23,203 --> 00:28:28,765 In principle, I'm inclined to reject the hypothesis of a... 107 00:28:28,808 --> 00:28:31,652 robbery that turned into a murder. 108 00:28:31,695 --> 00:28:37,132 - Really?. - Yes. - The police have already made that statement. 109 00:28:37,175 --> 00:28:41,101 Rather, we can say that it's predicated on my theory of blackmail. 110 00:28:41,149 --> 00:28:45,705 Really? Blackmail? I'd never have thought of that. 111 00:28:45,750 --> 00:28:49,212 But, of course, I don't have your experience. 112 00:28:49,264 --> 00:28:54,701 Blackmail, my foot. Theories have nothing to do with the company. 113 00:28:54,744 --> 00:28:59,836 It's the heirs. They're all we're interested in. Is that clear, Chris? 114 00:29:00,098 --> 00:29:03,981 Don't take it out on him, you chose him. 115 00:29:04,030 --> 00:29:11,014 You're right; you would have been much more suitable, as in the Utzinger Case. 116 00:29:11,058 --> 00:29:13,735 Quiet, you two. 117 00:29:14,739 --> 00:29:19,296 Since he was hired, Chris has successfully solved every case we've given him. 118 00:29:19,341 --> 00:29:22,611 Whereas you, Martin, with the Utzinger case... 119 00:29:24,186 --> 00:29:29,247 Sorry, I didn't mean to offend you. I know you've risked your life at times. 120 00:29:29,296 --> 00:29:33,675 You know, Martin, you should practice your jumps more. 121 00:29:36,826 --> 00:29:39,955 Well, what are you going to do? 122 00:29:41,009 --> 00:29:44,935 Get to the source, I must get much closer to the Wanterburgers... 123 00:29:44,983 --> 00:29:49,243 - Yes? How? - As a welcome guest. 124 00:30:02,636 --> 00:30:06,103 I'm happy to have you with us, Chris. 125 00:30:06,796 --> 00:30:10,624 Let's hope your mother and sister share your enthusiasm. 126 00:30:11,658 --> 00:30:14,629 You can be sure of that. 127 00:30:16,482 --> 00:30:20,539 You should smile more often; it could disarm an army. 128 00:30:20,582 --> 00:30:28,018 That's funny - a few days ago, my father said the same thing while driving along here. 129 00:30:28,948 --> 00:30:34,920 You know, he bought a life policy the day he was killed. 130 00:30:34,972 --> 00:30:40,147 I keep thinking about this strange coincidence. 131 00:30:40,410 --> 00:30:43,377 Perhaps he believed he was in danger. 132 00:30:46,184 --> 00:30:48,156 Or he was going to die. 133 00:30:50,991 --> 00:30:52,220 Look out. 134 00:31:08,897 --> 00:31:13,739 Well done, little sister, you were quick about it... and smart. 135 00:31:15,883 --> 00:31:21,939 - Very smart; a man in the house is always useful. 136 00:31:21,990 --> 00:31:24,506 Aren't you going to introduce us? 137 00:31:24,716 --> 00:31:27,492 You're more than capable of doing it yourself. 138 00:32:16,831 --> 00:32:20,083 My name's Barbara, and I belong to the harem. 139 00:32:20,449 --> 00:32:23,240 Christopher Buyer. And who is the Maharaja? 140 00:32:23,346 --> 00:32:26,266 He's dead. Would you like to replace him? 141 00:32:27,017 --> 00:32:29,029 Does he bite? 142 00:32:39,671 --> 00:32:43,433 - Come on. - Don't be selfish. 143 00:32:45,778 --> 00:32:49,932 Günter, take care of the horse, and put the car in the garage. 144 00:33:09,287 --> 00:33:12,233 Why don't you go and look for her? 145 00:33:30,245 --> 00:33:32,957 What were you doing in there? 146 00:33:33,005 --> 00:33:37,562 They're putting all the secrets in order for mother. 147 00:33:37,607 --> 00:33:40,902 Nobody's been allowed to enter that room since father died. 148 00:33:41,163 --> 00:33:43,707 Bruno, get the luggage. 149 00:33:44,438 --> 00:33:47,240 Silvia, Mr. Buyer's will be staying in the room overlooking the pergola. 150 00:33:47,395 --> 00:33:50,752 Why not the one overlooking the veranda? It's the most accessible. 151 00:33:50,909 --> 00:33:53,122 Do as I say. 152 00:33:53,273 --> 00:33:58,370 Anyway, it's pointless, I'll always a place in his diary. Isn't that right, Chris? 153 00:33:58,993 --> 00:34:01,922 I need a new one, the one I have is already full. 154 00:34:02,028 --> 00:34:03,991 Hard worker. 155 00:34:17,388 --> 00:34:20,058 Well... enjoy yourselves. 156 00:34:27,365 --> 00:34:29,216 Your mother? 157 00:34:29,880 --> 00:34:32,769 Yes, it was a heavy blow for her. 158 00:34:33,242 --> 00:34:36,169 She can't get over it. 159 00:34:41,107 --> 00:34:43,439 I see, I see. 160 00:35:19,466 --> 00:35:21,798 No, Mr Buyer... 161 00:35:23,064 --> 00:35:25,676 The dining room is here. 162 00:35:49,459 --> 00:35:53,933 So, Maharaja, what do you think of the harem? You only have to choose. 163 00:35:55,752 --> 00:35:58,762 The pheasant's delicious, isn't it, Chris? 164 00:35:58,913 --> 00:36:02,673 My little sister... hypocritical as usual. 165 00:36:03,170 --> 00:36:06,563 This pheasant is inedible. 166 00:36:07,781 --> 00:36:13,039 - I'm sorry you don't like it. I prepared it the same way as usual.. - Exactly. 167 00:36:13,094 --> 00:36:16,103 There is meat, miss. 168 00:36:16,147 --> 00:36:19,943 You know, I got you a diary. It's empty... 169 00:36:19,996 --> 00:36:23,791 But I warn you: I take up a lot of pages. 170 00:36:25,014 --> 00:36:27,119 I don't doubt it. 171 00:36:27,379 --> 00:36:29,944 Will you let him eat in peace? 172 00:36:30,203 --> 00:36:34,212 By 'peace', you mean of course, eternal rest, like father's enjoying. 173 00:36:34,260 --> 00:36:39,900 - Enough, Barbara, go to your room. - Alone? - Stop it. You're going too far. 174 00:36:39,949 --> 00:36:41,912 And you? 175 00:36:43,212 --> 00:36:48,524 I heard the insurance policy father bought has thrown suspicion on his heirs. 176 00:36:48,776 --> 00:36:52,405 And aren't we the heirs? 177 00:36:52,979 --> 00:36:57,220 As you know, dear, I've always lived in this boring house... 178 00:36:57,686 --> 00:37:01,320 because that's what father wanted. Mother has never left the house. 179 00:37:01,367 --> 00:37:05,626 The only one that goes back and forth, under the guise of medical examinations, is you. 180 00:37:05,676 --> 00:37:08,305 You were in town that day... 181 00:37:08,457 --> 00:37:11,487 And you killed him, Catherine. 182 00:37:20,881 --> 00:37:23,494 Take her to her room. 183 00:37:26,675 --> 00:37:31,434 The Melodrama of the Wanterburgers. End of Second Act. 184 00:37:49,933 --> 00:37:53,331 You had to find a man now. 185 00:37:56,312 --> 00:37:59,335 You must avoid certain indiscretions. 186 00:38:04,365 --> 00:38:08,020 And now... he's punishing you. 187 00:38:09,510 --> 00:38:14,422 Forgive her, Johannes, you know she's always been weak and selfish. 188 00:38:15,540 --> 00:38:17,938 But she didn't kill you. It wasn't her. 189 00:38:25,448 --> 00:38:29,228 Poor mother. She still believes in fairy tales. 190 00:38:34,923 --> 00:38:37,737 She'll soon recover, you'll see. 191 00:38:38,206 --> 00:38:40,512 - What is it? - Nothing... 192 00:38:40,723 --> 00:38:43,899 she's been spoiled and pampered, because she's the youngest. 193 00:38:44,402 --> 00:38:47,187 She got everything she wanted. 194 00:38:49,543 --> 00:38:52,719 You mean to stay here and be her nanny? 195 00:38:56,152 --> 00:38:59,619 If you get bored, my room's across the hall. 196 00:42:12,843 --> 00:42:17,685 Get off me. Leave me alone, animal, leave me. 197 00:42:20,694 --> 00:42:22,229 Go away. 198 00:44:28,439 --> 00:44:31,385 This is the secret room no one can enter. 199 00:44:31,717 --> 00:44:35,152 It was my husband's study. It's a sort of sanctuary for me. 200 00:44:36,136 --> 00:44:40,087 And here is his portrait. Like it? 201 00:44:40,131 --> 00:44:46,205 I would have preferred Picasso to have done it, but then nobody would have recognised him. 202 00:44:46,886 --> 00:44:49,562 I can only agree with you, Madame. 203 00:44:50,965 --> 00:44:53,700 He was an extraordinary man. 204 00:44:54,207 --> 00:45:00,250 - For me, it's as if he were still alive. - Yes, of course. I understand completely. 205 00:45:03,117 --> 00:45:07,900 And this is Inspector Huber, from the Homicide Squad. 206 00:45:10,438 --> 00:45:13,611 - Is he part of the furniture? - I'm beginning to think so. 207 00:45:13,763 --> 00:45:18,000 It's the fourth time he's been here to rummage through Johannes' papers. 208 00:45:18,469 --> 00:45:22,520 - Find anything, Inspector? - Not here. 209 00:45:23,326 --> 00:45:27,898 May I introduce a friend of the family? Mr Christopher Buyer. 210 00:45:29,303 --> 00:45:34,794 - About those phone calls... - Again. What more can I tell you? 211 00:45:35,264 --> 00:45:39,611 My husband received them, they were definitely business calls. 212 00:45:40,075 --> 00:45:46,254 - Calls that left him concerned? - Perhaps. Business never runs smoothly. 213 00:45:46,963 --> 00:45:50,698 Can you tell me anything about the caller's voice? 214 00:45:50,742 --> 00:45:55,714 I never answer the phone. it was always my husband, or the servants. 215 00:45:55,971 --> 00:46:00,729 - Tell me about the last phone call. - I told you everything I know. 216 00:46:01,932 --> 00:46:05,025 I happened to be passing, the door was open... 217 00:46:05,235 --> 00:46:09,823 - What did you husband say? - Nothing, he was just listening. 218 00:46:09,900 --> 00:46:13,696 Then he put down the receiver, he saw me... 219 00:46:13,749 --> 00:46:18,658 and he said that... that he to go into town urgently. 220 00:46:19,020 --> 00:46:22,614 - And then? - He never came back. 221 00:46:26,926 --> 00:46:29,091 The facts speak for themselves. 222 00:46:29,143 --> 00:46:34,068 A man like your husband wouldn't go into a Tunnel of Horrors at an amusement park... 223 00:46:34,121 --> 00:46:37,630 with 600,000 dollars, unless he had a grave reason to do so. 224 00:46:37,676 --> 00:46:42,186 Are you trying to suggest that it was blackmail? 225 00:46:42,236 --> 00:46:45,454 Seeing as how, in the space of just a few months... 226 00:46:45,455 --> 00:46:49,414 he had liquidated almost all of his assets... 227 00:46:49,624 --> 00:46:52,643 making large withdrawals from the bank. 228 00:46:52,987 --> 00:46:57,869 - These statements prove it. - You mean... 229 00:46:58,549 --> 00:47:05,359 That the estate of the deceased Mr Wanterburger, as is made clear in these documents... 230 00:47:05,411 --> 00:47:10,420 is reduced to just this house, and a few other small properties. 231 00:47:10,472 --> 00:47:14,648 Aside from the money from his insurance policy, of course. 232 00:47:14,697 --> 00:47:20,550 Signed on the very same day of his death. 233 00:47:20,595 --> 00:47:24,855 This allows us to establish, Madame, 234 00:47:24,904 --> 00:47:29,710 that it's certain your husband knew he was in danger. 235 00:47:29,756 --> 00:47:35,067 And, being concerned, he made sure he left his family a large sum... 236 00:47:35,276 --> 00:47:39,451 at the expense of a generous insurance company. 237 00:47:54,688 --> 00:47:58,149 Always getting under my feet, Buyer? 238 00:47:58,202 --> 00:48:03,722 I admire that gentle and delicate way you give out certain news, Inspector. 239 00:48:03,765 --> 00:48:08,941 The hypothesis of blackmail goes against the interests of your company? 240 00:48:08,994 --> 00:48:12,539 Not necessarily, Inspector. I didn't say that. 241 00:48:19,368 --> 00:48:22,747 - Well, Doctor? - Unfortunately, it's more serious than usual. 242 00:48:22,798 --> 00:48:26,260 Her condition, as you know, does not allow her to suffer violent emotions. 243 00:48:26,312 --> 00:48:31,916 - Some things cannot be avoided. - I'm the doctor, not the tutor. 244 00:48:31,959 --> 00:48:35,088 Sorry to be blunt, but for the sake of Katherine's life... 245 00:48:35,139 --> 00:48:40,576 I must remind you that any emotion too strong or novel can be fatal. 246 00:48:40,619 --> 00:48:46,222 - It's done now, so... - I know, but it would not be good to repeat the experience. 247 00:48:46,266 --> 00:48:49,645 I have given her a sedative to help her sleep. 248 00:48:49,696 --> 00:48:53,575 Keep giving her the usual medicine, and keep me informed. 249 00:48:53,628 --> 00:48:56,673 Doctor, what's wrong with Katherine? 250 00:48:59,986 --> 00:49:05,923 - She's had a heart defect since birth. - In other words? 251 00:49:05,968 --> 00:49:10,394 In other words, Mr. Buyer, you should forget her. 252 00:49:18,518 --> 00:49:21,397 Poor Chris. What now? 253 00:49:25,565 --> 00:49:28,392 Don't worry, she'll recover. 254 00:49:28,934 --> 00:49:35,322 Why don't we go for a horse ride? I'll show you the land. 255 00:50:16,663 --> 00:50:21,755 - You ride well, Maharaja. - Did you doubt it? - Not at all. 256 00:50:21,808 --> 00:50:26,234 - You like the estate? - Yes, your father had good taste. - It's true, poor Joy. 257 00:50:26,284 --> 00:50:32,138 - Joy? - Yes, my father. I called him so in moments of intimacy. Are you surprised? 258 00:50:32,183 --> 00:50:36,239 He seemed to have a tough character, like mine, but in the end he was soft. 259 00:50:36,282 --> 00:50:41,338 He had just one fixation: he kept his family locked up in the house. 260 00:50:41,385 --> 00:50:45,776 Tell me, what do you really know about the death of your father? 261 00:50:45,820 --> 00:50:48,579 I think I know who killed him. 262 00:50:50,735 --> 00:50:53,725 - You have a clue? - Something more... 263 00:50:54,039 --> 00:50:56,063 What will you give me if I tell you? 264 00:51:16,816 --> 00:51:20,160 I'll be waiting here tonight, and then you'll know everything. 265 00:52:40,437 --> 00:52:42,378 I love you so much. 266 00:52:43,909 --> 00:52:48,001 It would be better for Katherine if she were alone, Mr Buyer. 267 00:53:05,369 --> 00:53:10,972 The day before he was killed, father lost this. 268 00:53:19,068 --> 00:53:21,586 There's nothing written on it. 269 00:53:22,310 --> 00:53:24,475 And here? 270 00:53:27,935 --> 00:53:29,774 It says... 271 00:53:30,207 --> 00:53:32,274 "Do not touch." 272 00:53:32,935 --> 00:53:35,814 You don't know how to read, Maharaja. 273 00:56:02,148 --> 00:56:06,823 Hurry up. These photographers are always in the way. 274 00:56:10,765 --> 00:56:13,899 Thank goodness you were here. 275 00:56:15,743 --> 00:56:19,002 She's got something in her hand. 276 00:56:28,746 --> 00:56:32,005 It's a button from Günter's jacket. 277 00:56:36,909 --> 00:56:39,835 You two. Quickly. 278 00:56:40,193 --> 00:56:43,258 Find that mute... The stable boy. 279 00:57:20,958 --> 00:57:25,967 That's enough, get out of here. You've taken enough. 280 00:57:51,662 --> 00:57:55,572 These ceremonies kill me. Hurry, let's go. 281 00:58:16,049 --> 00:58:20,440 - That man... It's him. - Who? What man are you talking about? 282 00:58:20,484 --> 00:58:23,743 It's him, I recognise him. He was at the reception. 283 00:58:23,788 --> 00:58:29,927 - But who is it? - He was watching me at the park. He's followed me for days. 284 00:58:29,979 --> 00:58:32,478 Let's follow him. 285 00:58:56,166 --> 00:58:58,039 There he is. 286 01:00:09,663 --> 01:00:12,106 We've lost him. 287 01:01:53,656 --> 01:01:56,416 Why did you leave me? 288 01:01:57,462 --> 01:02:00,972 I can't live without you. 289 01:02:04,049 --> 01:02:05,823 Shall we dance? 290 01:02:14,299 --> 01:02:16,443 Like this? Again? 291 01:02:27,955 --> 01:02:30,262 Barbara's not here anymore. 292 01:02:44,355 --> 01:02:48,407 What are you doing there? Why don't you come in? 293 01:02:51,216 --> 01:02:56,307 This is my sanctuary. Nobody's allowed in here at night, but I'll make an exception. 294 01:02:56,361 --> 01:03:04,094 Please come in. Johannes... Johannes, this is Mr. Buyer. 295 01:03:05,919 --> 01:03:08,822 And this is Katherine... you know her. 296 01:03:09,078 --> 01:03:11,837 Will you have a drink with me? 297 01:03:21,041 --> 01:03:25,003 Let's drink to the health of Barbara. Here. 298 01:03:26,228 --> 01:03:28,727 Now for mine. 299 01:03:31,959 --> 01:03:35,469 To Barbara. 300 01:03:53,105 --> 01:03:55,441 What's going on? 301 01:03:56,828 --> 01:03:59,436 It's probably just the fuse. 302 01:05:19,507 --> 01:05:24,064 - What should we do? - We'll put her in her room when the lights come back on. 303 01:05:25,991 --> 01:05:31,048 Don't worry: your mother's a strong woman, she'll get over it. 304 01:05:32,768 --> 01:05:36,361 You'll see: tomorrow, she'll be fine. 305 01:05:36,407 --> 01:05:40,286 I just hope the lights come back on quickly. 306 01:05:45,443 --> 01:05:47,775 - Excuse me. - What's wrong, Bruno? 307 01:05:47,827 --> 01:05:51,706 I don't know. Silvia went down to check the fuses and hasn't come back. 308 01:05:51,759 --> 01:05:54,437 I'm going to see myself. 309 01:08:53,600 --> 01:08:57,692 - Poor Silvia, what happened. - At least we got him. 310 01:08:57,741 --> 01:09:01,453 Mr Buyer got him. 311 01:09:01,506 --> 01:09:04,432 He didn't have to look for him, though. 312 01:09:04,476 --> 01:09:09,485 But there's still another person that interests us: the one that killed your husband. 313 01:09:09,538 --> 01:09:13,047 I hope you're not expecting, Inspector, that Chris will find him, too. 314 01:09:13,093 --> 01:09:19,114 No, this is a case of blackmail, and that's not Mr Buyer's speciality. 315 01:09:19,159 --> 01:09:23,418 You're still insisting on that absurd story? My husband led a blameless life. 316 01:09:23,467 --> 01:09:27,393 Since 1947. But before that...? 317 01:09:27,441 --> 01:09:32,498 As you know, we were in South America. That's where my husband made his fortune. 318 01:09:32,545 --> 01:09:36,637 - And before that? - What are you getting at, Huber? 319 01:09:36,686 --> 01:09:40,315 At the end of the war, for various reasons, a lot of people left Germany. 320 01:09:40,367 --> 01:09:43,580 Some went to the Far East, some to Africa, and some to South America. 321 01:09:43,630 --> 01:09:47,640 People who had lost everything, and wanted to start a new life. 322 01:09:47,688 --> 01:09:53,875 Yes, but there were also people who had good reasons to disappear. 323 01:09:53,921 --> 01:10:01,190 We weren't able to discover anything about your husband's past, because he'd changed his name. 324 01:10:01,241 --> 01:10:05,833 And one changes one's name when one has something to hide. 325 01:10:05,884 --> 01:10:12,357 Besides, what do you know about Wanterburger before he went to South America? 326 01:10:12,410 --> 01:10:17,086 Not much, I'd guess. At that time you would have been little more than a child. 327 01:10:17,137 --> 01:10:19,385 Thank you for the compliment. 328 01:10:19,438 --> 01:10:23,031 You should get this repaired; it's dangerous. 329 01:10:26,591 --> 01:10:31,266 Why do you insist on the blackmail theory? 330 01:10:31,318 --> 01:10:36,160 It has to be something like that, unless you made up the phone call... 331 01:10:36,212 --> 01:10:40,436 No, it's true, Inspector: I remember it perfectly, too. 332 01:10:40,479 --> 01:10:45,535 - Did you hear that? - So what is the truth, Mrs Wanterburger? 333 01:10:45,582 --> 01:10:49,674 That your husband had long since decided to take out the life insurance? 334 01:10:49,723 --> 01:10:58,587 And on that day, either you, or one of your daughters, or all three of you together, conspired to kill him? 335 01:10:58,633 --> 01:11:00,763 It's not true. 336 01:11:00,809 --> 01:11:03,486 And now you are eliminating each other... 337 01:11:03,528 --> 01:11:06,573 to take possession of his assets and insurance? 338 01:11:17,688 --> 01:11:18,562 This man... 339 01:11:18,713 --> 01:11:22,722 The train leaves in an hour. I want to go and see Silvia's parents. 340 01:11:22,770 --> 01:11:24,726 Have you taken a statement? 341 01:11:25,797 --> 01:11:27,287 Let's take a look at it. 342 01:11:29,589 --> 01:11:32,598 Come, Katherine. 343 01:11:36,156 --> 01:11:42,795 - So, how do you feel? - Better, but it was a nasty shock. 344 01:11:44,397 --> 01:11:49,620 - What the Inspector said about your father? - No... 345 01:11:49,668 --> 01:11:57,068 Those horrible suspicions he has. It hurts me, even though I'm getting used to it. 346 01:11:57,114 --> 01:12:02,754 - Anything else? - That man, the police sergeant... 347 01:12:03,597 --> 01:12:09,404 - What about him? - He's the man who was always following me. 348 01:12:10,374 --> 01:12:14,134 - And then, instead... - Maybe it's a good thing. 349 01:12:15,143 --> 01:12:18,852 But then... who made those phone calls? 350 01:12:28,822 --> 01:12:32,283 - It's for you. - For me? 351 01:12:32,336 --> 01:12:38,308 Don't worry; it's not your mysterious caller, it's a woman. 352 01:12:43,755 --> 01:12:46,515 You've got away with it till now, Katherine... 353 01:12:46,558 --> 01:12:52,864 but how much longer can you hide the fact that you killed your father? 354 01:12:52,917 --> 01:12:58,271 You know the only thing left for you to do, don't you? 355 01:13:12,096 --> 01:13:17,089 No, you're wrong, our company has always respected its commitments. 356 01:13:17,137 --> 01:13:21,313 But before we pay out a million dollars, we must be convinced that the heirs... 357 01:13:21,362 --> 01:13:26,799 are something between a white swan, a crystal plate and a saint in paradise... 358 01:13:26,842 --> 01:13:31,267 - Got it? - But you mustn't interfere with the police investigation. 359 01:13:31,318 --> 01:13:37,790 - And who is? Have you evidence to prove what you say? - No. Not at this time. 360 01:13:37,843 --> 01:13:44,364 But it seems clear that this time, our interests are opposed. 361 01:13:44,411 --> 01:13:48,040 We want the guilty party, you want to save your dollars. 362 01:13:48,092 --> 01:13:53,184 I'm sorry, but you have us wrong, Inspector. We are also interested in the truth. 363 01:13:53,237 --> 01:13:56,413 That's why we put our best agent on the case. 364 01:13:56,458 --> 01:13:59,968 Because Chris is our best agent. Right, Mr Losel? 365 01:14:00,014 --> 01:14:06,534 Stop playing the victim. No, I will not suspend operations, Inspector. 366 01:14:06,581 --> 01:14:12,352 It was just a friendly request. I can't stop you from protecting your interests. 367 01:14:12,396 --> 01:14:15,906 And in the end you'll thank us, I'm sure. 368 01:14:15,952 --> 01:14:20,592 - You think so? - This wouldn't be the first time our investigators will have helped you. 369 01:14:20,637 --> 01:14:22,885 And Chris is ideal for this case... 370 01:14:22,937 --> 01:14:28,410 investigations with an erotic or sexual angle are his speciality. 371 01:14:28,459 --> 01:14:34,848 - By the way, any word from our hero recently? - No, blast it. 372 01:14:34,901 --> 01:14:37,482 I assume he's much too busy. 373 01:14:40,172 --> 01:14:44,598 Alright... Yes, I understand. 374 01:14:50,211 --> 01:14:53,971 - What did the doctor say? - Well, the usual stuff... 375 01:14:54,018 --> 01:14:57,813 That we have to let her sleep, and give her an injection when she wakes up. 376 01:14:57,867 --> 01:15:01,710 - He's not coming to see her? - He'll call tomorrow. 377 01:15:01,757 --> 01:15:06,849 No, stay here, Chris. I want to play a game with you. 378 01:15:06,902 --> 01:15:12,673 - A game, Madame? - Magda, Chris. Call me Magda. 379 01:15:19,577 --> 01:15:24,835 Let's see who's the first to finish their bottle. 380 01:15:24,890 --> 01:15:30,244 - What is it? - It's a medicine for dying. 381 01:15:30,286 --> 01:15:34,295 - And what happens to whomever loses? - Win. 382 01:15:37,188 --> 01:15:43,160 You must drink without thinking. It's only poison. 383 01:15:43,212 --> 01:15:46,174 Come on, drink. 384 01:15:52,331 --> 01:15:54,579 Finally a bit of peace... 385 01:15:54,632 --> 01:15:59,807 No police, no domestics, no Barbara. 386 01:15:59,860 --> 01:16:05,198 There's only Katherine, but she's asleep... 387 01:16:05,926 --> 01:16:08,507 and she's already destined to die. 388 01:16:08,561 --> 01:16:13,618 She always has been. Just like Barbara. 389 01:16:13,665 --> 01:16:18,983 While the real victim's myself, because the blame is mine. 390 01:16:19,772 --> 01:16:21,854 Let's drink. 391 01:16:21,906 --> 01:16:25,035 A toast to Johannes. 392 01:16:25,085 --> 01:16:29,844 If there was only a way to get him drunk... 393 01:16:29,895 --> 01:16:34,321 Maybe for a few hours I could get rid of him, too. 394 01:16:38,345 --> 01:16:42,224 And we could be alone, the two of us. 395 01:16:42,277 --> 01:16:46,370 Chris, you are so patient... 396 01:16:46,419 --> 01:16:48,798 so full of kindness... 397 01:16:48,845 --> 01:16:51,140 Adorable. 398 01:16:51,187 --> 01:16:54,150 Like he once was. 399 01:16:55,120 --> 01:17:01,258 When everything was different, then Barbara, Katherine, and then... the loneliness. 400 01:17:01,311 --> 01:17:05,486 You wouldn't sacrifice love for success. 401 01:17:10,513 --> 01:17:14,475 You'd forgive those who helped you, wouldn't you? 402 01:17:14,529 --> 01:17:17,705 Then let's drink... 403 01:17:18,587 --> 01:17:20,835 To Barbara. 404 01:18:20,505 --> 01:18:22,145 I left... 405 01:18:22,296 --> 01:18:27,019 - I couldn't keep working there. - Well, you made the choice yourself. 406 01:18:27,065 --> 01:18:32,955 - But why did you marry him? - I thought he was my ticket out of here, 407 01:18:33,005 --> 01:18:37,311 to take me away from this place forever, but... 408 01:18:37,355 --> 01:18:40,151 it was even worse than before. 409 01:18:40,200 --> 01:18:44,756 Although at least I managed to put certain ideas into his head. 410 01:18:44,801 --> 01:18:51,820 I don't understand. You say that he's "in your hands", yet he continues to make you his servant. 411 01:18:51,871 --> 01:18:56,880 You don't understand, silly. You, my darling, only do one thing well. 412 01:18:56,932 --> 01:18:59,609 Let me think about a way to fix it. 413 01:18:59,651 --> 01:19:03,446 Tony will be rich, I promise. 414 01:19:05,591 --> 01:19:10,767 Come on, Chris, that's the last drink. 415 01:19:10,904 --> 01:19:14,497 You have to win. 416 01:19:14,543 --> 01:19:19,017 - Come on. - What are we drinking? - Poison. 417 01:19:19,061 --> 01:19:23,653 I told you. Come on, you mustn't stop. 418 01:19:25,064 --> 01:19:27,990 You have to completely empty the glass. 419 01:19:28,138 --> 01:19:33,928 - And if not? - If not... if not, you lose. 420 01:19:34,413 --> 01:19:39,053 You have to empty it without spilling a drop. 421 01:19:48,217 --> 01:19:49,967 Katherine's asleep. 422 01:19:50,016 --> 01:19:55,703 Let's see if she is. 423 01:20:13,274 --> 01:20:14,899 Not there. 424 01:20:30,216 --> 01:20:32,063 Who was that on the telephone? 425 01:20:33,772 --> 01:20:38,281 - Why are you out of bed? - What else can I do? 426 01:20:38,666 --> 01:20:44,603 Who called me on the phone? Whose voice was that? 427 01:20:58,034 --> 01:21:04,172 - What are you doing? - She's fallen asleep. 428 01:21:10,248 --> 01:21:14,174 Who called me on the phone? 429 01:21:20,790 --> 01:21:23,716 - What's the matter? - What did you make me drink? 430 01:21:23,760 --> 01:21:26,639 Are you ill? 431 01:22:02,077 --> 01:22:04,457 Where are you, Chris? 432 01:23:41,761 --> 01:23:46,401 What do you want from me, Johannes? You can't make me pay for your sins. 433 01:23:46,446 --> 01:23:51,622 The main culprit was you. I... at the time, I was a little girl. 434 01:23:51,675 --> 01:23:54,804 Yet I've already paid for it, with Katherine's illness... 435 01:23:54,855 --> 01:23:59,197 with years of terror and anguish, with the death of Barbara. 436 01:23:59,247 --> 01:24:04,220 What else should I suffer? What else do you want from me? 437 01:24:37,522 --> 01:24:40,866 Cheers, father. 438 01:25:31,192 --> 01:25:35,249 Humanity will never know the debt I am owed... 439 01:25:35,291 --> 01:25:39,551 I eliminated you, one of the most notorious war criminals... 440 01:25:39,600 --> 01:25:42,444 and Magda, your accomplice... 441 01:25:42,486 --> 01:25:46,793 and that degenerate daughter of yours, Barbara. 442 01:25:46,837 --> 01:25:53,654 I always wondered why you didn't kill us with your own hands, mother and me... 443 01:25:53,697 --> 01:25:57,290 preferring instead to use a bomb. 444 01:25:57,336 --> 01:26:03,023 Did you hope to get away with it? Or so that your hands would stay clean? 445 01:26:03,946 --> 01:26:07,325 My hands are also clean. 446 01:26:07,376 --> 01:26:13,598 Magda, I didn't touch; Barbara, I didn't kill... 447 01:26:13,651 --> 01:26:18,410 And even you did not die by my hands, did you, father? 448 01:26:19,758 --> 01:26:23,101 I squeezed you dry, that's for sure: 449 01:26:23,146 --> 01:26:28,405 all the money you'd used to buy your new respectability. 450 01:26:29,505 --> 01:26:31,919 And I deserved it. 451 01:26:31,973 --> 01:26:35,102 It took a lot of patience to track you down... 452 01:26:35,152 --> 01:26:39,828 and force you to have to buy a life policy from me. 453 01:26:39,879 --> 01:26:44,805 Too bad that the money will never be collected now. A pity. 454 01:26:45,777 --> 01:26:47,942 When you chose the money and youth of Magda... 455 01:26:47,994 --> 01:26:51,504 over the poor wife and son you thought you had got rid of... 456 01:26:51,550 --> 01:26:56,606 I bet you never thought that one day, that child would become your only heir. 457 01:26:56,653 --> 01:27:03,292 But I've decided to renounce the right to claim on your insurance. And Katherine? 458 01:27:03,346 --> 01:27:08,819 Well, Katherine's going to die. Correct, Katherine? 459 01:27:08,868 --> 01:27:13,377 It was you... you're the one who made those phone calls. 460 01:27:13,428 --> 01:27:20,114 - And all the while pretending to love me, to protect me. - Yes, that's right. 461 01:27:20,162 --> 01:27:27,265 It was just a trick to get me to invite you here, so you could destroy my family. 462 01:27:27,316 --> 01:27:31,027 And I was in love with you, like a fool. 463 01:27:31,080 --> 01:27:34,043 I'm sorry, dear. 464 01:27:37,313 --> 01:27:40,109 - Like a fool... - Listen, Katherine. 465 01:28:20,316 --> 01:28:24,372 Poor Katherine... I told you, father, that I have "clean hands". 466 01:28:24,415 --> 01:28:28,155 I even loaded the gun with blanks. 467 01:28:28,849 --> 01:28:32,906 The excitement was too much for her. You can't blame me. 468 01:28:48,970 --> 01:28:53,693 - It's done. - What is this? - Your share. 469 01:28:53,739 --> 01:28:57,534 - What does that mean? - That this is where we part. 470 01:28:57,587 --> 01:29:02,097 No, Chris, I want more than this. I didn't kill for this pittance. 471 01:29:02,147 --> 01:29:06,073 What do you want? To be presented to the queen? 472 01:29:06,748 --> 01:29:09,925 I've always told you, Chris: don't underestimate me. 473 01:30:00,334 --> 01:30:02,880 She's disappeared. 474 01:30:02,928 --> 01:30:05,473 This way, perhaps. 475 01:30:07,529 --> 01:30:10,539 Go and warn my men. 476 01:31:24,415 --> 01:31:26,711 Cover the exits. 477 01:31:30,732 --> 01:31:33,575 Come. 478 01:31:34,329 --> 01:31:37,542 Over there. There's an open gate. 479 01:33:34,092 --> 01:33:37,435 - Ursy was his wife. - What? 480 01:33:37,480 --> 01:33:43,453 How is it possible that Chris had married... a serving girl? 481 01:33:43,504 --> 01:33:46,300 He needed an accomplice who would kill the old man. 482 01:33:46,349 --> 01:33:49,394 It was the easiest way to obtain one. 483 01:33:49,444 --> 01:33:53,370 A woman who was greedy but... also very ambitious. 484 01:33:53,418 --> 01:33:57,642 When he tried to get rid of her with a small bribe, she killed him to take it all. 485 01:33:57,685 --> 01:34:01,777 - Incredible. - No, in fact, predictable... 486 01:34:01,826 --> 01:34:06,586 Chris thought a great deal of himself, and so he always underestimated others. 487 01:34:06,637 --> 01:34:10,516 Would you explain why you had assigned two investigators to the case? 488 01:34:10,569 --> 01:34:14,079 Well, he did it on his own initiative. 489 01:34:14,125 --> 01:34:17,337 You had suspicions about your colleague? 490 01:34:17,387 --> 01:34:22,278 No, I just had to prove something to someone. 491 01:34:22,324 --> 01:34:24,905 I've always said that Martin is our best agent. 492 01:34:24,959 --> 01:34:29,433 But perhaps this massacre could have been avoided. 493 01:34:29,477 --> 01:34:33,902 By the time I caught on to Chris, it was too late, but I've told you as soon as I could. 494 01:34:33,953 --> 01:34:40,100 Of course... And you saved a million dollars. 43230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.