All language subtitles for Pet.Sematary.Bloodlines.2023.ESUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,720 --> 00:00:51,850 [birds squawking] 2 00:00:51,850 --> 00:00:54,650 [narrator] Growing up in Ludlow, Maine, 3 00:00:54,650 --> 00:00:57,890 Pet Sematary was a place kids like me learned about death. 4 00:01:00,030 --> 00:01:01,490 But hundreds of years ago, 5 00:01:01,490 --> 00:01:04,260 it was used in a very different way. 6 00:01:05,830 --> 00:01:09,440 The local Mi'kmaq tribe built it to call on animal spirits 7 00:01:09,440 --> 00:01:13,340 to protect them from an ancient evil in the woods. 8 00:01:14,540 --> 00:01:17,610 It had lived there forever, beyond the Pet Sematary, 9 00:01:17,610 --> 00:01:20,050 just past Little God Swamp. 10 00:01:20,950 --> 00:01:23,050 We built a deadfall to keep people out, 11 00:01:23,050 --> 00:01:28,990 but the evil would whisper to those seeking to spend one more day 12 00:01:28,990 --> 00:01:30,890 with the ones they love. 13 00:01:32,530 --> 00:01:34,990 And that was where I learned my real lesson about death. 14 00:01:34,990 --> 00:01:37,960 A lesson you can only learn in Ludlow. 15 00:01:37,960 --> 00:01:39,000 [hisses] 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,130 Sometimes, dead is better. 17 00:01:41,130 --> 00:01:42,440 [horn blares] 18 00:01:53,010 --> 00:01:56,280 [footsteps approaching] 19 00:01:57,420 --> 00:01:58,850 [grunting] 20 00:01:58,850 --> 00:02:01,450 [object dragging] 21 00:02:06,030 --> 00:02:07,730 [dog panting] 22 00:02:09,630 --> 00:02:11,200 [whines] 23 00:02:11,200 --> 00:02:13,500 [person panting] 24 00:02:18,940 --> 00:02:22,380 [panting] 25 00:02:39,990 --> 00:02:41,660 [inhales sharply] 26 00:02:50,840 --> 00:02:54,410 [muttering] 27 00:03:04,980 --> 00:03:08,290 [dog whining] 28 00:03:12,430 --> 00:03:13,760 [grunts] 29 00:03:21,070 --> 00:03:23,300 [flies buzzing] 30 00:03:23,300 --> 00:03:24,940 [voices whispering] 31 00:03:24,940 --> 00:03:26,040 [gasps] 32 00:03:30,340 --> 00:03:31,980 [dog whines] 33 00:03:37,720 --> 00:03:38,750 Shit. 34 00:03:45,960 --> 00:03:47,560 [whines] 35 00:03:48,630 --> 00:03:51,530 {\an8}["Bad Moon Rising" playing] 36 00:03:54,030 --> 00:03:57,900 ♪ I see the bad moon a-risin' ♪ 37 00:03:59,370 --> 00:04:03,380 ♪ I see trouble on the way ♪ 38 00:04:04,780 --> 00:04:08,410 ♪ I see Earthquakes and lightnin' ♪ 39 00:04:09,980 --> 00:04:13,720 ♪ I see bad times today ♪ 40 00:04:15,460 --> 00:04:17,420 ♪ Don't go around tonight ♪ 41 00:04:17,420 --> 00:04:19,930 ♪ Well, it's bound to take your life... ♪ 42 00:04:21,030 --> 00:04:23,400 Try look a little less happy I'm leaving, Dad. 43 00:04:23,400 --> 00:04:26,270 Never thought I'd see the day a Crandall would leave Ludlow. 44 00:04:26,270 --> 00:04:28,570 This girl's a good influence. 45 00:04:28,570 --> 00:04:30,300 Peace Corps was Mr. Crandall's idea. 46 00:04:30,300 --> 00:04:32,470 I just gave Jud a nudge. 47 00:04:32,940 --> 00:04:34,010 You forgot one. 48 00:04:34,010 --> 00:04:36,040 Oh, no. I'm-- I'm keeping that one. 49 00:04:36,040 --> 00:04:37,980 Mmm, it's time for the British to retreat. 50 00:04:37,980 --> 00:04:40,650 Those bands have kids doing the marijuana. 51 00:04:40,650 --> 00:04:43,720 Norma says that drugs, uh, pacify the-- 52 00:04:43,720 --> 00:04:45,450 I don't know. What is it? What is it? 53 00:04:45,450 --> 00:04:48,450 Chill is a societal ill, Mr. Crandall. Yeah. 54 00:04:51,690 --> 00:04:53,460 Come on, Jud. Yep. 55 00:04:54,160 --> 00:04:56,630 [parents sigh] 56 00:04:58,160 --> 00:05:00,230 ♪ Don't go around tonight ♪ 57 00:05:00,230 --> 00:05:03,300 ♪ Well, it's bound to Take your life ♪ 58 00:05:03,300 --> 00:05:07,410 ♪ There's a bad moon On the rise ♪ 59 00:05:11,510 --> 00:05:12,980 [chuckling] 60 00:05:13,650 --> 00:05:15,750 [bell jingles] 61 00:05:19,550 --> 00:05:20,790 Judson. 62 00:05:24,560 --> 00:05:26,030 That's a nice photograph. 63 00:05:26,030 --> 00:05:27,690 Timmy, you and Manny. 64 00:05:28,160 --> 00:05:29,300 Good old days, huh? 65 00:05:29,300 --> 00:05:30,860 Hey, Mr. Baterman. 66 00:05:30,860 --> 00:05:32,060 Hi, Norma. 67 00:05:34,800 --> 00:05:35,970 I'll give you a hand with the-- 68 00:05:35,970 --> 00:05:38,470 Oh. Yeah. [clears throat] Course. 69 00:05:45,440 --> 00:05:47,150 Having a party, or, uh... 70 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 No. Haven't you heard the news? 71 00:05:50,480 --> 00:05:51,750 My Timmy's back. 72 00:05:51,750 --> 00:05:53,820 Back from Vietnam? Already? Yeah. Yeah. 73 00:05:53,820 --> 00:05:55,960 Honorable discharge. Silver Star. 74 00:05:56,760 --> 00:05:58,520 Boy came back to be a real hero. 75 00:05:58,520 --> 00:06:00,930 I'm proud of him. Yeah. 76 00:06:00,930 --> 00:06:03,160 What you been up to all this time? 77 00:06:03,160 --> 00:06:06,870 Oh, uh, Norma and I are going to Michigan tomorrow. 78 00:06:07,700 --> 00:06:11,200 We are joining the Peace Corps. 79 00:06:11,200 --> 00:06:12,810 Peace Corps? Mm-hmm. 80 00:06:12,810 --> 00:06:14,010 Mmm. 81 00:06:14,870 --> 00:06:17,640 Well, God never did call a Crandall's number. 82 00:06:19,610 --> 00:06:21,050 We're all the same. 83 00:06:21,550 --> 00:06:22,820 You enjoy your peace. 84 00:06:28,550 --> 00:06:29,790 [truck door closes] 85 00:06:29,790 --> 00:06:31,820 Everything okay? [engine starts] 86 00:06:31,820 --> 00:06:33,760 Huh? Yeah. Yeah, all good. 87 00:06:33,760 --> 00:06:35,360 We're good. Let's go. 88 00:06:36,460 --> 00:06:38,460 [reporter on radio] ...new communist campaign in Vietnam... 89 00:06:38,460 --> 00:06:41,470 I don't understand why you had to get rid of everything today. 90 00:06:41,470 --> 00:06:44,970 I mean, it's not like you're never coming back, right? 91 00:06:44,970 --> 00:06:46,040 Mom. 92 00:06:46,040 --> 00:06:49,940 Kathy. Can we change the subject, honey? 93 00:06:49,940 --> 00:06:52,040 [radio continues, indistinct] 94 00:06:56,520 --> 00:06:58,620 I saw Bill Baterman today. 95 00:07:01,490 --> 00:07:02,490 Timmy's back. 96 00:07:02,490 --> 00:07:04,760 He has an honorable discharge. 97 00:07:05,320 --> 00:07:06,560 A Silver Star. 98 00:07:07,730 --> 00:07:09,100 Everything. 99 00:07:09,100 --> 00:07:11,700 How much did that little piece of silver cost him? 100 00:07:11,700 --> 00:07:13,330 He's a hero. 101 00:07:14,100 --> 00:07:16,040 Thank God that Timmy came back to him 102 00:07:16,040 --> 00:07:17,300 in one piece. 103 00:07:18,200 --> 00:07:20,310 Old Bill's heart probably stopped beating 104 00:07:20,310 --> 00:07:22,140 the day his only son left. 105 00:07:23,510 --> 00:07:24,540 Speaking of which, 106 00:07:25,610 --> 00:07:28,380 we better get going if we're going to make the tryouts. 107 00:07:28,380 --> 00:07:30,520 I have a lot to do before I leave tomorrow, Dad. 108 00:07:30,520 --> 00:07:32,450 I don't think I can. Come on. 109 00:07:32,450 --> 00:07:34,620 The last night with my son at the rink, 110 00:07:34,620 --> 00:07:36,090 like the good old days. 111 00:07:41,290 --> 00:07:42,330 [grunts] 112 00:07:43,760 --> 00:07:45,230 [whistle blows] 113 00:07:45,930 --> 00:07:47,970 Remember your tryouts? Mmm. 114 00:07:48,670 --> 00:07:51,470 You, Timmy, Manny. 115 00:07:52,370 --> 00:07:55,140 These kids are good, but you boys were special. 116 00:07:55,710 --> 00:07:57,180 [players shouting] 117 00:07:58,340 --> 00:07:59,610 You know, Ma's right. 118 00:07:59,610 --> 00:08:01,650 It's not like I'll never come home. 119 00:08:01,650 --> 00:08:02,980 I gotta get out there, Dad. 120 00:08:02,980 --> 00:08:05,990 I gotta do something, you know? 121 00:08:09,920 --> 00:08:11,560 I wanna help people. 122 00:08:12,360 --> 00:08:14,360 Well, maybe you shouldn't come back. 123 00:08:15,390 --> 00:08:18,160 Once this town gets in your blood, you'll never leave. 124 00:08:18,160 --> 00:08:20,500 You say that like Ludlow's cursed. 125 00:08:20,500 --> 00:08:23,270 [sighs] Ludlow's Ludlow. 126 00:08:24,500 --> 00:08:27,270 A man can dream his son will cast a bigger shadow. 127 00:08:27,270 --> 00:08:28,740 [microphone feeds back] 128 00:08:28,740 --> 00:08:32,280 Good luck to all you boys. The future Ludlow Beavers. 129 00:08:33,250 --> 00:08:36,620 And, um, one more thing, everyone. 130 00:08:36,620 --> 00:08:39,420 The draft lottery just came in, 131 00:08:39,420 --> 00:08:42,560 and we've posted the names on the cork board behind me, 132 00:08:42,560 --> 00:08:44,290 so you can check on your way out. 133 00:08:45,260 --> 00:08:47,660 God bless, everyone. [sighs] Shit. 134 00:08:48,490 --> 00:08:49,900 No, no, no. 135 00:08:55,870 --> 00:08:57,870 It's the fourth time I've been skipped over. 136 00:08:57,870 --> 00:09:00,240 Well, you can thank your mother for that. 137 00:09:00,240 --> 00:09:03,740 All that praying was good after all, huh? [chuckles] 138 00:09:03,740 --> 00:09:07,180 You don't think Bill Baterman did his fair share of praying? 139 00:09:07,180 --> 00:09:08,450 Course. 140 00:09:08,450 --> 00:09:11,350 Just reckon Mother's got a more direct line. 141 00:09:13,950 --> 00:09:15,960 You told Manny you're leaving yet? 142 00:09:19,390 --> 00:09:22,930 Well, Son, most of us only get one life 143 00:09:22,930 --> 00:09:25,430 and it's too short for unfinished business. 144 00:09:29,240 --> 00:09:30,670 Give me a moment. 145 00:09:34,710 --> 00:09:37,910 Marjorie, Sheriff found an open grave. 146 00:09:38,740 --> 00:09:40,180 Big enough for a dog. 147 00:09:41,380 --> 00:09:42,720 At least. 148 00:09:44,250 --> 00:09:45,990 [sighs] 149 00:09:45,990 --> 00:09:47,850 We're on watch tonight. 150 00:09:48,550 --> 00:09:49,590 Jud Crandall. 151 00:09:49,590 --> 00:09:51,520 [Jud] Mayor Benson. Marjorie. 152 00:09:51,520 --> 00:09:54,960 [Marjorie] Well, if it ain't the first Crandall that left Ludlow 153 00:09:54,960 --> 00:09:57,130 since the first damn settlers. 154 00:09:57,800 --> 00:09:59,730 Your dad's mighty proud of you. 155 00:10:00,330 --> 00:10:01,430 Really? 156 00:10:02,330 --> 00:10:05,200 Feels like he smokes more on his porch 157 00:10:05,200 --> 00:10:07,110 than he talks to me, you know? [chuckles] 158 00:10:07,110 --> 00:10:10,880 Not telling his children shit is half a father's job. 159 00:10:11,410 --> 00:10:13,180 My daddy was the same way. 160 00:10:14,680 --> 00:10:16,320 But Danny loves you. 161 00:10:16,320 --> 00:10:17,420 Mm-hmm. 162 00:10:17,420 --> 00:10:18,920 Mmm. 163 00:10:18,920 --> 00:10:23,620 Well, you two take care of him while I'm gone. 164 00:10:23,620 --> 00:10:26,830 Don't let him eat those jelly doughnuts at the diner. 165 00:10:26,830 --> 00:10:29,430 Nice to see you, Mayor Benson, Marjorie. 166 00:10:36,370 --> 00:10:39,000 [engine revving] 167 00:10:49,580 --> 00:10:50,580 I love you! 168 00:10:51,250 --> 00:10:53,020 Take care of each other. 169 00:10:53,020 --> 00:10:54,890 I love you, Judson. 170 00:10:55,390 --> 00:10:58,160 ["The Weight" playing] 171 00:11:07,070 --> 00:11:09,370 [Norma] Where do you think they're gonna station us? 172 00:11:09,370 --> 00:11:11,140 Asia? Africa? 173 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 Wherever. 174 00:11:12,140 --> 00:11:13,970 As long as I can serve in some way. 175 00:11:14,970 --> 00:11:16,310 Will you smile? 176 00:11:16,910 --> 00:11:18,540 [clears throat] No. No? 177 00:11:19,150 --> 00:11:20,510 I can't. You can't? 178 00:11:20,510 --> 00:11:21,580 I don't-- Oh, yeah? 179 00:11:21,580 --> 00:11:24,250 Just enjoy every second 180 00:11:24,250 --> 00:11:26,420 of getting the heck out of Ludlow! 181 00:11:26,420 --> 00:11:27,920 [gasps] [whimpers] 182 00:11:27,920 --> 00:11:29,260 [tires screech] 183 00:11:29,260 --> 00:11:31,820 Jesus. Norma, you okay? You okay? 184 00:11:32,260 --> 00:11:33,930 Honey. 185 00:11:34,960 --> 00:11:36,460 Yeah. Yeah, I'm okay. 186 00:11:36,460 --> 00:11:38,500 It flew out of nowhere. I didn't see it. 187 00:11:39,500 --> 00:11:40,530 The hell? 188 00:11:40,530 --> 00:11:43,040 Is that the Batermans' dog? What? 189 00:11:44,000 --> 00:11:46,270 Jud, did you hit him? 190 00:11:46,270 --> 00:11:47,840 Oh, no. No, no. 191 00:11:49,010 --> 00:11:51,240 [dog panting] 192 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 He's filthy. 193 00:12:00,790 --> 00:12:02,090 [dog whines] 194 00:12:02,090 --> 00:12:03,560 He sounds like he's sick or something. 195 00:12:03,560 --> 00:12:05,160 [growls] 196 00:12:05,160 --> 00:12:07,090 Maybe we should give him some space, Jud. 197 00:12:08,330 --> 00:12:10,460 Let's just walk him back. We're not that far. 198 00:12:11,360 --> 00:12:13,970 Come on, Hendrix. Come on, buddy. 199 00:12:13,970 --> 00:12:16,770 [chickens clucking] 200 00:12:16,770 --> 00:12:18,940 ["Love Without Sound" playing] 201 00:12:25,240 --> 00:12:26,450 What the hell's all this? 202 00:12:26,450 --> 00:12:27,850 Can't hear the customer's racism 203 00:12:27,850 --> 00:12:30,050 over whatever the hell this is. 204 00:12:30,050 --> 00:12:32,250 [chuckles] It's moon music, bro. 205 00:12:32,250 --> 00:12:34,290 [record scratches, stops] White Noise. "Love Without Sound." 206 00:12:34,290 --> 00:12:35,990 Yeah, I'd love if I couldn't hear it. 207 00:12:35,990 --> 00:12:38,720 [chuckles] Well, it's better than the depressing acoustic 208 00:12:38,720 --> 00:12:39,930 you listen to. 209 00:12:39,930 --> 00:12:41,230 [Manny] It's different. 210 00:12:42,090 --> 00:12:44,330 [scoffs] Been dreaming them all week. 211 00:12:44,900 --> 00:12:46,930 My pillow is my muse. 212 00:12:46,930 --> 00:12:48,270 You all right, Donna? 213 00:12:48,270 --> 00:12:50,740 I don't really know what they mean yet. 214 00:12:51,670 --> 00:12:55,740 See, old Norse shamans and warriors used animal masks 215 00:12:55,740 --> 00:12:57,210 to channel their spirits. 216 00:12:59,110 --> 00:13:02,150 Do I look more like a warrior or a healer? 217 00:13:02,150 --> 00:13:05,250 More like a freak. [Donna chuckles] 218 00:13:08,820 --> 00:13:10,360 [lighter clicks, ignites] 219 00:13:21,030 --> 00:13:23,400 You hear Jud Crandall left Ludlow? 220 00:13:25,340 --> 00:13:27,110 956 people in this Podunk town. 221 00:13:27,110 --> 00:13:29,480 You think I don't hear it when someone across the street rips one? 222 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 [chuckles] Yeah. 223 00:13:32,480 --> 00:13:35,850 Peace Corps. Big deal. So what? 224 00:13:36,650 --> 00:13:39,050 Well, don't you think it's about time 225 00:13:39,050 --> 00:13:40,590 you got outta here too, man? 226 00:13:45,820 --> 00:13:47,760 Nice dream. I'm serious. 227 00:13:48,690 --> 00:13:51,430 I submitted a piece to a gallery in Buffalo. 228 00:13:53,230 --> 00:13:55,000 They want me to do a show. 229 00:13:57,070 --> 00:13:58,640 All my own stuff. 230 00:14:00,140 --> 00:14:01,710 What, so now you're leaving now too? 231 00:14:01,710 --> 00:14:03,580 I want you to come with me. 232 00:14:04,140 --> 00:14:05,380 So I can tag along 233 00:14:05,380 --> 00:14:07,980 and hide in the corner of your fancy shows 234 00:14:07,980 --> 00:14:09,210 like I already do at your parties? 235 00:14:09,210 --> 00:14:10,280 I mean, shit, Donna. 236 00:14:10,280 --> 00:14:12,220 I'm not-- I'm not-- 237 00:14:14,550 --> 00:14:15,990 I'm not you. 238 00:14:15,990 --> 00:14:17,760 Bullshit. 239 00:14:18,560 --> 00:14:20,630 That's my brother you're talking about. 240 00:14:21,160 --> 00:14:24,660 [voices whispering] 241 00:14:29,400 --> 00:14:31,570 [buzzing] 242 00:14:31,570 --> 00:14:35,410 [voices whispering] 243 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 What's that? 244 00:14:41,880 --> 00:14:43,150 Manny? 245 00:15:19,820 --> 00:15:22,620 [Manny] What the fuck? 246 00:15:23,960 --> 00:15:25,560 I'm too high. 247 00:15:29,500 --> 00:15:30,530 Manny! 248 00:15:32,430 --> 00:15:33,600 Ow. 249 00:15:37,370 --> 00:15:39,770 [groans] What the-- Holy shit. 250 00:15:39,770 --> 00:15:42,740 Oh, my God. Donna. 251 00:15:42,740 --> 00:15:44,110 Do-- [shouts] 252 00:15:53,620 --> 00:15:55,350 There's something wrong with him. 253 00:15:56,690 --> 00:15:58,260 Just get him home. 254 00:16:01,430 --> 00:16:04,830 [growling, sniffing] 255 00:16:31,820 --> 00:16:34,330 [flies buzzing] 256 00:16:39,100 --> 00:16:40,330 Timmy! 257 00:16:42,670 --> 00:16:43,970 [flies buzzing] 258 00:16:43,970 --> 00:16:45,640 [wheezing] 259 00:16:48,010 --> 00:16:49,270 Where'd he go? 260 00:16:50,380 --> 00:16:51,610 Where's the dog? 261 00:16:52,910 --> 00:16:56,380 Hendrix. Boy, come here. 262 00:16:56,380 --> 00:16:57,680 Just get him back to the porch. 263 00:16:57,680 --> 00:16:59,490 Get out of here as quick as we can, okay? 264 00:16:59,490 --> 00:17:03,120 [door slams] Hey. Jud Crandall. 265 00:17:04,490 --> 00:17:05,520 Timmy. 266 00:17:09,230 --> 00:17:10,660 Listen, we saw your do-- Yeah. 267 00:17:10,660 --> 00:17:12,530 I heard that you were trying to join the Peace Corps. 268 00:17:12,530 --> 00:17:15,400 Yeah. We're actually on our way out now. [Timmy] Yeah. 269 00:17:15,400 --> 00:17:16,500 Hey. 270 00:17:17,540 --> 00:17:20,710 You think you would have lasted one day in real combat? 271 00:17:22,540 --> 00:17:26,580 Because I think that you'd piss yourself so bad 272 00:17:26,580 --> 00:17:29,080 that you'd set off a minefield. 273 00:17:29,080 --> 00:17:30,550 And that you're lucky 274 00:17:30,550 --> 00:17:32,920 that old Dan Crandall paid off that doc 275 00:17:32,920 --> 00:17:34,090 to keep you out the war. 276 00:17:34,090 --> 00:17:36,720 Yeah. Yeah. 277 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 No war for Jud. 278 00:17:38,860 --> 00:17:40,560 There's no war for Jud Crandall. 279 00:17:40,560 --> 00:17:41,930 I think that's a lie, Timmy. 280 00:17:41,930 --> 00:17:43,660 [Timmy] I'm lying? Look at me. Yeah. 281 00:17:44,930 --> 00:17:47,870 Well, only children tell the whole truth, but I'm not lying. 282 00:17:47,870 --> 00:17:49,370 I'm not. 283 00:17:54,240 --> 00:17:55,570 [Jud] Okay. 284 00:17:55,570 --> 00:17:57,540 Really glad you're back in one piece, Timmy, 285 00:17:57,540 --> 00:17:59,280 and it was really good to see you. 286 00:18:06,350 --> 00:18:07,820 I think we're gonna be going now. 287 00:18:07,820 --> 00:18:09,420 You take care of yourself. 288 00:18:09,420 --> 00:18:10,920 [screams] [Jud] Hey! Hey! 289 00:18:10,920 --> 00:18:12,020 Norma! Norma! 290 00:18:12,020 --> 00:18:14,490 [snarling] Timmy, get your dog! 291 00:18:15,060 --> 00:18:16,630 [grunts] [screams] 292 00:18:16,630 --> 00:18:18,100 Timmy! 293 00:18:18,100 --> 00:18:19,970 [snarling continues] 294 00:18:19,970 --> 00:18:21,600 Call your dog! 295 00:18:21,600 --> 00:18:22,670 [snarling] 296 00:18:22,670 --> 00:18:23,940 No! 297 00:18:28,370 --> 00:18:29,980 [Hendrix panting] 298 00:18:29,980 --> 00:18:32,610 Norma? Hey, hey, hey, hey, hey. 299 00:18:33,210 --> 00:18:34,580 It's okay. It's okay. 300 00:18:37,120 --> 00:18:39,620 Fuck! Hold on. Hold on. 301 00:18:43,190 --> 00:18:44,660 What the fuck? 302 00:18:44,660 --> 00:18:47,230 Oh, shit. Shit, shit, shit, shit, shit. 303 00:18:47,230 --> 00:18:48,730 It's okay. That's it. 304 00:18:48,730 --> 00:18:50,330 We're gonna go to the hospital, okay? 305 00:18:50,330 --> 00:18:51,630 Come here, put your head up. 306 00:18:51,630 --> 00:18:53,330 It's okay. It's okay. 307 00:18:54,070 --> 00:18:56,470 It's okay. It's okay. Look at me. 308 00:19:00,910 --> 00:19:02,240 Okay? 309 00:19:14,550 --> 00:19:17,560 [screaming] Norma! Norma! 310 00:19:17,560 --> 00:19:19,730 [snarling] Timmy, get your dog! 311 00:19:25,100 --> 00:19:26,630 Hey. Hi. 312 00:19:27,130 --> 00:19:28,330 Hi. 313 00:19:28,900 --> 00:19:30,740 [groans] Stay down. 314 00:19:30,740 --> 00:19:32,000 How you feeling? 315 00:19:33,170 --> 00:19:35,540 I am sore. Yeah. 316 00:19:35,540 --> 00:19:37,980 Doctor said this could've been a lot worse. 317 00:19:38,880 --> 00:19:41,280 But he wants to keep you here for a few nights. 318 00:19:41,280 --> 00:19:45,420 Okay. Then we'll get to Michigan. 319 00:19:45,420 --> 00:19:47,490 Then the world. 320 00:19:50,320 --> 00:19:53,530 Jud, this wasn't your fault. 321 00:19:59,700 --> 00:20:01,970 I'm gonna let you rest. Okay. 322 00:20:04,100 --> 00:20:05,670 I'll be back tomorrow. 323 00:20:11,480 --> 00:20:14,650 [muttering] 324 00:20:18,450 --> 00:20:20,490 Sorry. Fucking hey, man. 325 00:20:22,520 --> 00:20:24,060 What happened to your hand? 326 00:20:25,120 --> 00:20:26,890 Bird-watching incident. 327 00:20:27,860 --> 00:20:28,890 Hey, uh, Manny. 328 00:20:29,630 --> 00:20:32,600 Can we go somewhere and-- and talk? 329 00:20:33,300 --> 00:20:35,970 What, you trying to ask me out? 330 00:20:35,970 --> 00:20:37,370 Come on, out with it. 331 00:20:41,470 --> 00:20:42,910 You're avoiding me. 332 00:20:46,750 --> 00:20:48,710 I'm just-- I'm just trying to... 333 00:20:49,980 --> 00:20:51,420 What, say goodbye? 334 00:20:51,420 --> 00:20:53,790 [scoffs] Is that it? 335 00:20:53,790 --> 00:20:55,450 What's the point? Bye. 336 00:20:55,450 --> 00:20:57,020 All right, have fun with Norma. 337 00:21:02,030 --> 00:21:04,460 Well, actually, we're not going yet. 338 00:21:05,800 --> 00:21:10,300 Norma got attacked by Timmy's dog. 339 00:21:10,300 --> 00:21:12,840 Shit. Is she okay? 340 00:21:12,840 --> 00:21:14,040 Mm-hmm. 341 00:21:16,240 --> 00:21:17,810 I think. 342 00:21:20,150 --> 00:21:22,480 Timmy just watched. 343 00:21:24,880 --> 00:21:27,520 Like he was looking right through it. Like-- 344 00:21:28,650 --> 00:21:30,860 Like he wasn't there or something. 345 00:21:31,660 --> 00:21:33,730 You know, Donna saw him. 346 00:21:34,890 --> 00:21:38,030 He was just mumbling to himself, 347 00:21:38,030 --> 00:21:40,830 like, a bunch of names. 348 00:21:42,700 --> 00:21:45,900 And he just passed her by, like she wasn't even there. 349 00:21:45,900 --> 00:21:48,010 [lighter clicks] 350 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 I think something's wrong. 351 00:21:52,480 --> 00:21:54,680 He probably killed people in 'Nam. 352 00:21:54,680 --> 00:21:56,680 [scoffs] It's like, what do you expect? 353 00:21:56,680 --> 00:21:58,950 The same kid that we used to sneak beers with 354 00:21:58,950 --> 00:22:00,050 in your tree house. 355 00:22:10,500 --> 00:22:11,730 [car door closes] 356 00:22:24,140 --> 00:22:26,780 [flies buzzing] 357 00:22:39,360 --> 00:22:42,060 Hey, Timmy. It's Jud. 358 00:22:47,400 --> 00:22:48,630 Timmy. 359 00:22:50,700 --> 00:22:51,970 [softly] Benson. 360 00:22:53,470 --> 00:22:55,210 [buzzing continues] 361 00:22:58,110 --> 00:23:00,150 [Timmy] Anderson. 362 00:23:05,320 --> 00:23:06,790 Jesus. 363 00:23:08,020 --> 00:23:09,520 Crandall. 364 00:23:12,120 --> 00:23:13,330 Right, uh, Timmy-- 365 00:23:13,330 --> 00:23:14,760 [footsteps approaching] 366 00:23:14,760 --> 00:23:17,230 [footsteps running] 367 00:23:24,700 --> 00:23:26,100 What are you doing here? 368 00:23:27,310 --> 00:23:28,970 Mr. Baterman. 369 00:23:29,370 --> 00:23:30,680 Where's Timmy? 370 00:23:32,510 --> 00:23:33,780 Um... 371 00:23:34,580 --> 00:23:36,280 I-I came to see Timmy. 372 00:23:37,280 --> 00:23:41,190 We were here earlier, and Hendrix attacked Norma. 373 00:23:41,890 --> 00:23:43,460 He's a good boy. 374 00:23:43,460 --> 00:23:45,560 He wouldn't attack without a reason. 375 00:23:49,660 --> 00:23:51,860 Can I see Timmy? Is that possible, please? 376 00:23:51,860 --> 00:23:56,300 Timmy's not taking any visitors right now. 377 00:23:57,670 --> 00:24:01,070 He needs time to adjust. 378 00:24:06,680 --> 00:24:08,180 I'm worried about him, sir. 379 00:24:08,180 --> 00:24:09,550 Okay. 380 00:24:13,450 --> 00:24:14,790 I'm worried about him. 381 00:24:15,720 --> 00:24:17,190 We all are, Manny, Donna. 382 00:24:17,190 --> 00:24:20,660 There's something different. He's-- He's-- 383 00:24:21,760 --> 00:24:22,990 He's different. 384 00:24:25,460 --> 00:24:26,830 [sighs] 385 00:24:26,830 --> 00:24:29,300 You haven't been friends with my boy for years. 386 00:24:30,670 --> 00:24:32,140 Why don't you just enjoy that peace 387 00:24:32,140 --> 00:24:34,170 your daddy bought for you, and... 388 00:24:35,910 --> 00:24:37,880 That Dan Crandall wouldn't want you mixed up 389 00:24:37,880 --> 00:24:39,980 in any such low business 390 00:24:39,980 --> 00:24:42,910 as a boy coming back from the war, now would he? 391 00:24:42,910 --> 00:24:46,020 [stammering] My dad? What? 392 00:24:49,390 --> 00:24:51,120 Okay. All right. Okay. 393 00:24:55,060 --> 00:24:58,430 Just-- Will you tell him that I said goodbye, please? 394 00:24:58,430 --> 00:25:00,370 [Timmy wheezing] 395 00:25:05,740 --> 00:25:09,070 [Timmy] Kill 'em. Kill 'em all. 396 00:25:09,070 --> 00:25:11,010 [chattering] 397 00:25:12,540 --> 00:25:13,850 [gasps] 398 00:25:14,480 --> 00:25:16,010 You're back. 399 00:25:16,010 --> 00:25:17,250 Yeah, I'm back. I'm back. 400 00:25:17,250 --> 00:25:19,320 I don't understand. What happened? 401 00:25:20,890 --> 00:25:24,190 Norma was attacked by the Batermans' dog 402 00:25:24,190 --> 00:25:25,520 on the Baterman farm. 403 00:25:25,520 --> 00:25:26,590 [Kathy] Is she okay? 404 00:25:26,590 --> 00:25:27,530 [Jud] Yeah. Shit. 405 00:25:27,530 --> 00:25:28,660 It's a long story. 406 00:25:28,660 --> 00:25:30,500 She's okay. She's all right. 407 00:25:31,100 --> 00:25:32,360 [Kathy] Oh, that's awful. 408 00:25:33,670 --> 00:25:34,830 She's gonna be fine, 409 00:25:34,830 --> 00:25:37,340 but we have to be here a few more days. 410 00:25:38,070 --> 00:25:39,670 Guess that messes with your plan 411 00:25:39,670 --> 00:25:41,910 to get me out of Ludlow, Dad. 412 00:25:44,880 --> 00:25:46,780 I should make Norma a pie. 413 00:25:53,720 --> 00:25:55,050 [Jud] You know, Bill Baterman knows 414 00:25:55,050 --> 00:25:58,190 that you have been pushing me to leave. Why? 415 00:26:00,760 --> 00:26:03,260 You're hiding something. Just tell me. 416 00:26:03,260 --> 00:26:04,460 [scoffs] 417 00:26:04,460 --> 00:26:06,970 [inhales deeply, sighs] 418 00:26:08,570 --> 00:26:13,200 Do you know what you are? You are a hero without a cause. 419 00:26:13,200 --> 00:26:16,440 It's kind of like being a rebel without a cause but worse. 420 00:26:18,240 --> 00:26:20,280 Is that what you told Doc Weitz? 421 00:26:22,210 --> 00:26:25,280 Paid him to lie for me. What was it? Bone spurs? 422 00:26:26,320 --> 00:26:27,450 Fallen arches? What? 423 00:26:28,650 --> 00:26:32,090 Everything we've done in our whole goddamn lives 424 00:26:32,090 --> 00:26:34,860 has been to protect you. Okay, okay. 425 00:26:34,860 --> 00:26:40,170 I-- I-- I don't need you to protect me, Dad. 426 00:26:41,400 --> 00:26:42,430 You do... 427 00:26:43,400 --> 00:26:46,770 if you won't get the hell out of Ludlow. 428 00:26:53,240 --> 00:26:55,950 [Timmy wheezing] 429 00:26:55,950 --> 00:26:58,350 Marjorie Washburn. 430 00:27:00,450 --> 00:27:03,820 Sheriff Anderson. 431 00:27:06,960 --> 00:27:09,090 Mayor Benson. 432 00:27:14,530 --> 00:27:17,500 Dan Crandall. 433 00:27:19,970 --> 00:27:22,170 Jud Crandall. 434 00:27:23,840 --> 00:27:26,910 Manny Rivers. 435 00:27:27,910 --> 00:27:31,320 Donna Rivers. 436 00:27:34,350 --> 00:27:38,790 Kill 'em all before they kill you. 437 00:27:52,800 --> 00:27:55,070 [muttering] 438 00:28:01,610 --> 00:28:03,980 The ones who know. 439 00:28:04,880 --> 00:28:06,920 Kill them all now. 440 00:28:07,420 --> 00:28:10,020 Kill them all now, 441 00:28:10,020 --> 00:28:12,090 before they kill you. 442 00:28:16,130 --> 00:28:17,400 Mmm. 443 00:28:29,910 --> 00:28:32,780 Hendrix, how you doing, boy? 444 00:28:32,780 --> 00:28:34,550 I got some jerky for you. 445 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 Here. 446 00:28:39,750 --> 00:28:41,350 [growls] 447 00:28:42,690 --> 00:28:44,890 [footsteps approaching] [gasps] 448 00:28:48,490 --> 00:28:49,530 Timmy. 449 00:28:51,730 --> 00:28:54,600 [voices whispering] 450 00:28:55,870 --> 00:28:57,770 I heard you were home. 451 00:28:57,770 --> 00:28:59,070 Am I home? 452 00:29:00,070 --> 00:29:01,840 'Cause I don't know. 453 00:29:04,580 --> 00:29:07,310 I'm starting to think home is just another box. 454 00:29:08,510 --> 00:29:12,350 You know, like a mailbox or like a coffin. 455 00:29:12,350 --> 00:29:13,220 [gasps] 456 00:29:13,220 --> 00:29:15,050 Just a place to store our shit 457 00:29:15,050 --> 00:29:16,350 and pretend that we're not nothing 458 00:29:16,350 --> 00:29:18,960 for the little time we got left. 459 00:29:18,960 --> 00:29:20,390 'Cause that's-- 460 00:29:21,560 --> 00:29:24,600 that's what your dad said right before he hung himself, huh? 461 00:29:27,470 --> 00:29:28,470 Yeah. 462 00:29:29,070 --> 00:29:31,070 That must be hard, huh? 463 00:29:31,070 --> 00:29:33,440 Taking his mail route and all, 464 00:29:33,440 --> 00:29:35,870 walking in his footsteps every day. 465 00:29:35,870 --> 00:29:40,110 Every day wondering if today's the day that you hang yourself too. 466 00:29:42,880 --> 00:29:44,420 Yeah. 467 00:29:44,420 --> 00:29:46,990 [growls] 468 00:29:46,990 --> 00:29:49,620 [voices whispering] 469 00:29:55,160 --> 00:29:57,400 [whispering continues] 470 00:30:03,570 --> 00:30:07,440 [chattering, laughing] 471 00:30:15,780 --> 00:30:17,350 [gasps] 472 00:30:39,540 --> 00:30:42,070 [Marjorie] It's some shit Timmy Baterman said, 473 00:30:42,070 --> 00:30:43,780 and I can't shake the feeling 474 00:30:43,780 --> 00:30:46,780 we've got bigger problems than animal control. 475 00:30:46,780 --> 00:30:50,450 Timmy Baterman couldn't have quoted your daddy's suicide note. 476 00:30:52,950 --> 00:30:55,290 You really think Bill buried Timmy? 477 00:30:55,290 --> 00:30:59,190 [Marjorie] This is how it starts, just stirring up shit. 478 00:30:59,190 --> 00:31:02,090 Yeah, you're right. That's how it starts. 479 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 Stir shit up... [Marjorie sighs] 480 00:31:05,760 --> 00:31:08,630 ...knowing your secrets, your darkest thoughts, 481 00:31:09,630 --> 00:31:11,170 playing with its food. 482 00:31:12,200 --> 00:31:15,170 Then people start dying. 483 00:31:15,170 --> 00:31:18,040 [Marjorie] Then people start fucking dying. 484 00:31:18,040 --> 00:31:20,040 Jesus, it's back. 485 00:31:25,120 --> 00:31:26,480 I'll call a meeting. 486 00:31:29,820 --> 00:31:32,090 [sighs] 487 00:31:49,940 --> 00:31:51,680 [Hendrix snarling] 488 00:31:51,680 --> 00:31:54,580 [Marjorie screams] [snarling continues] 489 00:32:00,790 --> 00:32:03,420 You know you shouldn't be such a drag, man. 490 00:32:04,160 --> 00:32:06,060 You're bumming out the chickens. 491 00:32:06,960 --> 00:32:10,030 I'm a drag. Found my purpose. 492 00:32:10,030 --> 00:32:12,330 [chuckles] Smart-ass. 493 00:32:13,230 --> 00:32:15,530 Why don't you take a cue from Mom and Dad? 494 00:32:15,530 --> 00:32:18,100 Go join the American Indian Movement. 495 00:32:18,100 --> 00:32:21,110 Mom said there's a group going to take over Alcatraz Island 496 00:32:21,110 --> 00:32:23,340 in the name of all American Indians. 497 00:32:25,680 --> 00:32:27,010 [chuckling] 498 00:32:27,010 --> 00:32:30,350 Reclaiming a rock? That's an upgrade. 499 00:32:30,350 --> 00:32:32,520 Sure, start tomorrow. 500 00:32:32,520 --> 00:32:34,020 Come on. 501 00:32:34,020 --> 00:32:37,090 ["Runaround Sue" playing] 502 00:32:37,090 --> 00:32:38,490 You hear that? 503 00:32:39,290 --> 00:32:40,690 Come on, dance with me. 504 00:32:41,860 --> 00:32:43,830 Hey. Come on. 505 00:32:43,830 --> 00:32:45,160 I'm your big sister, 506 00:32:45,160 --> 00:32:46,930 so that means I get to tell you what to do. 507 00:32:46,930 --> 00:32:48,730 There an expiration date on that? 508 00:32:48,730 --> 00:32:49,700 Mmm, no. 509 00:32:51,970 --> 00:32:55,410 [song continues playing] 510 00:33:01,010 --> 00:33:04,420 ♪ Yeah, I'ma should've known it From the very start ♪ 511 00:33:04,420 --> 00:33:07,190 ♪ This girl would leave me With a broken heart ♪ 512 00:33:07,190 --> 00:33:10,190 ♪ Oh, listen, people What I'm telling you ♪ 513 00:33:10,190 --> 00:33:12,620 ♪ A-keep away From Runaround Sue ♪ 514 00:33:12,620 --> 00:33:15,990 ♪ Yeah, I'ma miss her lips And the smile on her face ♪ 515 00:33:15,990 --> 00:33:19,400 ♪ The touch of her hand And this girl's warm embrace ♪ 516 00:33:19,400 --> 00:33:22,070 ♪ So if you don't wanna cry Like I do ♪ 517 00:33:22,070 --> 00:33:23,300 [song continues playing] 518 00:33:23,300 --> 00:33:25,600 Will you dance with me, Donna? 519 00:33:29,770 --> 00:33:32,410 [song fading out] 520 00:33:32,410 --> 00:33:34,150 [Donna grunts] Um... 521 00:33:34,150 --> 00:33:36,180 [wheezing] 522 00:33:42,620 --> 00:33:44,820 There's no music, Timmy. 523 00:33:51,800 --> 00:33:53,130 Timmy? 524 00:33:53,730 --> 00:33:54,800 [wheezes] 525 00:33:54,800 --> 00:33:57,700 What are you seeing in those dreams, Donna? 526 00:34:02,140 --> 00:34:04,240 [Donna grunts, gasps] 527 00:34:05,380 --> 00:34:07,310 [breathing shakily] 528 00:34:07,780 --> 00:34:09,110 Manny and Donna. 529 00:34:10,050 --> 00:34:12,920 You know those masks aren't gonna save you, right? 530 00:34:12,920 --> 00:34:14,550 I think you should go, Timmy. 531 00:34:15,050 --> 00:34:16,050 [grunting] 532 00:34:16,050 --> 00:34:17,690 Manny. Manny, stop. 533 00:34:17,690 --> 00:34:18,920 [both grunt] 534 00:34:22,260 --> 00:34:23,590 Can you hear 'em? 535 00:34:25,200 --> 00:34:26,860 Past the forest. 536 00:34:28,230 --> 00:34:29,370 In the tunnels. 537 00:34:29,370 --> 00:34:32,640 [voices whispering] 538 00:34:32,640 --> 00:34:34,340 Their voices. 539 00:34:36,170 --> 00:34:38,580 Look, man, I'm sorry for everything 540 00:34:38,580 --> 00:34:41,410 that happened to you over there, all right, truly, but... 541 00:34:42,610 --> 00:34:44,420 you're freaking everyone out. 542 00:34:45,020 --> 00:34:46,420 Come on. Get up. 543 00:34:46,420 --> 00:34:47,890 Let's get you home. 544 00:34:52,420 --> 00:34:54,760 Manny and Donna will never get out. 545 00:34:56,230 --> 00:34:57,630 You'll die here. 546 00:35:03,970 --> 00:35:06,600 Here you are, Dan. Enjoy. 547 00:35:07,970 --> 00:35:09,710 Where's Marjorie? 548 00:35:11,510 --> 00:35:13,780 Well, let's go ahead and get started. 549 00:35:16,510 --> 00:35:19,420 Marjorie. What-- Oh, my-- What happened? 550 00:35:26,590 --> 00:35:29,930 I killed Baterman's fucking dog. 551 00:35:31,160 --> 00:35:32,900 Now we gotta get Timmy. 552 00:35:41,840 --> 00:35:44,240 Manny, those dreams I've been having all week 553 00:35:44,240 --> 00:35:45,880 have turned to nightmares. 554 00:35:45,880 --> 00:35:50,880 They don't really make sense but they feel real somehow. 555 00:35:50,880 --> 00:35:52,750 [fly buzzes] 556 00:35:54,620 --> 00:35:57,050 Nightmares tend to feel real, Donna. 557 00:35:57,790 --> 00:35:59,820 That's what makes them nightmares. 558 00:35:59,820 --> 00:36:01,460 No. 559 00:36:01,460 --> 00:36:05,500 These are different, Manny. They're like a warning about Ludlow. 560 00:36:06,900 --> 00:36:09,970 Grandma told me our people built the Pet Sematary 561 00:36:09,970 --> 00:36:12,300 to protect them from evil. 562 00:36:13,370 --> 00:36:14,440 What kind of evil? 563 00:36:14,440 --> 00:36:17,380 This whole planet is old, Manny. 564 00:36:17,380 --> 00:36:19,810 And it's filled with good shit and bad, 565 00:36:19,810 --> 00:36:22,010 and we don't know where it comes from. 566 00:36:24,150 --> 00:36:25,650 That's not Timmy. 567 00:36:25,650 --> 00:36:28,290 Something's talking through him. 568 00:36:29,420 --> 00:36:33,660 [wheezing] 569 00:36:49,070 --> 00:36:52,880 [radio playing] ♪ My prayer ♪ 570 00:36:54,210 --> 00:36:58,480 ♪ Is to linger with you ♪ 571 00:37:01,450 --> 00:37:04,890 ♪ At the end of the day ♪ 572 00:37:08,330 --> 00:37:12,700 ♪ In a dream that's divine ♪ 573 00:37:25,140 --> 00:37:26,440 [voices whispering] 574 00:37:31,080 --> 00:37:32,720 [panting] 575 00:37:59,340 --> 00:38:00,610 [gasps] 576 00:38:08,420 --> 00:38:11,020 [gasping] 577 00:38:36,310 --> 00:38:37,780 What the... 578 00:38:44,990 --> 00:38:46,590 [horn blares] 579 00:39:03,840 --> 00:39:04,910 Judson. 580 00:39:09,980 --> 00:39:13,120 [flies buzzing] [bones cracking] 581 00:39:15,490 --> 00:39:17,960 [buzzing continues] 582 00:39:17,960 --> 00:39:19,720 [panting] 583 00:39:19,720 --> 00:39:22,030 [banging, creaking] 584 00:39:25,330 --> 00:39:26,400 [Jud screams] 585 00:39:26,400 --> 00:39:27,460 Manny! 586 00:39:27,460 --> 00:39:29,430 Oh, come on, man. [panting] 587 00:39:29,430 --> 00:39:32,270 What are you-- [pants] Never point a gun at an Indian. 588 00:39:32,270 --> 00:39:34,210 Jesus, Manny. 589 00:39:36,170 --> 00:39:38,910 [groaning] Oh, God. 590 00:39:40,010 --> 00:39:41,310 [panting] Fuck. 591 00:39:41,310 --> 00:39:42,980 Just use the front door. 592 00:39:42,980 --> 00:39:45,820 Are you okay? Here. [sighs] I'm good. 593 00:39:46,520 --> 00:39:48,190 Oh, shit, why are you sexy? 594 00:40:00,600 --> 00:40:02,730 Can't believe this is happening, man. 595 00:40:05,100 --> 00:40:07,200 Well, it is. 596 00:40:08,370 --> 00:40:09,910 So what the hell we do? 597 00:40:09,910 --> 00:40:11,880 The hell we do, Jud? I'm kinda freaking out here. 598 00:40:11,880 --> 00:40:14,250 We get to the bottom of it. We find answers. 599 00:40:14,250 --> 00:40:18,680 We figure out what the hell is causing this. 600 00:40:18,680 --> 00:40:21,290 Why did it have to be Timmy, man? 601 00:40:23,020 --> 00:40:23,990 [sighs] 602 00:40:23,990 --> 00:40:26,090 Could have been any one of us. 603 00:40:30,430 --> 00:40:31,900 The church. 604 00:40:34,470 --> 00:40:37,300 It has all the old town records. Let's go there. 605 00:40:38,540 --> 00:40:39,770 Now. Let's go. 606 00:40:51,620 --> 00:40:52,920 [object scrapes on floor] 607 00:40:53,520 --> 00:40:54,750 Manny? 608 00:40:54,750 --> 00:40:56,220 [footsteps thumping] 609 00:41:01,430 --> 00:41:03,490 [footsteps continue thumping] 610 00:41:03,490 --> 00:41:05,330 [stammering] Manny, are you home? 611 00:41:08,130 --> 00:41:10,700 [footsteps continue thumping] 612 00:41:18,610 --> 00:41:19,610 Hello? 613 00:41:19,610 --> 00:41:23,150 [footsteps continue thumping] 614 00:41:35,430 --> 00:41:37,900 [gasping] 615 00:41:38,560 --> 00:41:40,260 [voices whispering] 616 00:41:40,260 --> 00:41:42,170 [gasping continues] 617 00:41:44,400 --> 00:41:45,600 [screams] 618 00:41:45,600 --> 00:41:47,740 [objects clatter] [glass shatters] 619 00:41:48,570 --> 00:41:49,810 Timmy. 620 00:41:49,810 --> 00:41:53,010 [whimpering] Timmy, this isn't you. 621 00:41:54,410 --> 00:41:57,110 [whimpering] Remember-- 622 00:41:57,110 --> 00:41:59,780 Remember when you used to come over 623 00:41:59,780 --> 00:42:02,090 and I'd make you those sandwiches? 624 00:42:04,860 --> 00:42:07,420 And I'd cut off your crust 625 00:42:07,420 --> 00:42:11,130 because you saw Jud's mom do it once for Jud, 626 00:42:11,130 --> 00:42:14,830 and you always wanted a mama like that. 627 00:42:15,230 --> 00:42:16,530 [grunts] 628 00:42:16,530 --> 00:42:19,000 [gasping, choking] 629 00:42:28,180 --> 00:42:30,480 That Timmy ain't here. [gasps] 630 00:42:30,480 --> 00:42:34,020 [grunting, panting] 631 00:42:38,620 --> 00:42:40,990 [panting, whimpering] 632 00:42:42,860 --> 00:42:44,660 [flies buzzing] 633 00:42:47,900 --> 00:42:49,970 [whimpering, panting] 634 00:43:17,830 --> 00:43:19,330 [door opens] 635 00:43:42,690 --> 00:43:44,490 [grunting] 636 00:43:44,490 --> 00:43:46,960 How can I help you, boys? 637 00:43:48,860 --> 00:43:50,690 Couple of years into my post here... 638 00:43:50,690 --> 00:43:53,960 [sighs] ...found those hidden in the organ. 639 00:43:53,960 --> 00:43:57,270 Someone wanted a man of God to find them. Screw 'em. 640 00:43:58,670 --> 00:44:00,170 Who wrote all this? 641 00:44:00,170 --> 00:44:03,970 Goddamn survivors of the original settlers. 642 00:44:03,970 --> 00:44:06,540 Most of it's written by Williams' translator. 643 00:44:06,540 --> 00:44:07,850 A priest. 644 00:44:10,650 --> 00:44:13,720 [priest] It's been four months since Ludlow's message. 645 00:44:14,750 --> 00:44:17,920 Ludlow and his men were tasked with finding fertile land, 646 00:44:17,920 --> 00:44:20,890 and he found something. 647 00:44:20,890 --> 00:44:23,230 Commander Williams, and myself and the men, 648 00:44:23,230 --> 00:44:25,530 have been traveling inland for seven days now, 649 00:44:25,530 --> 00:44:27,300 hoping to find Ludlow. 650 00:44:27,300 --> 00:44:29,900 [settler] I still don't understand, Williams, sir. 651 00:44:29,900 --> 00:44:33,100 If the natives don't believe they own the land, 652 00:44:33,100 --> 00:44:35,740 they belong to the land, 653 00:44:35,740 --> 00:44:40,240 then why are they movin' from the land to which they belong? 654 00:44:40,240 --> 00:44:42,810 [Williams] They suffered from crop rot. 655 00:44:43,810 --> 00:44:46,950 [priest] Our men grow weary and paranoid of the land. 656 00:44:48,020 --> 00:44:50,820 They tell me they hear whispers in the woods, 657 00:44:50,820 --> 00:44:52,290 and I've had nightmares 658 00:44:52,290 --> 00:44:54,960 about the symbols and masks we've encountered. 659 00:44:55,790 --> 00:44:58,060 Looks like an animal burial ground. 660 00:45:06,170 --> 00:45:09,340 They believe animal spirits offer them protection. 661 00:45:10,940 --> 00:45:12,540 Protection from what? 662 00:45:17,450 --> 00:45:19,220 [flies buzzing] 663 00:45:20,180 --> 00:45:21,790 We're almost there. 664 00:45:21,790 --> 00:45:25,160 [priest] The air feels sour here and smells of death. 665 00:45:25,990 --> 00:45:27,690 And while there is abundant water, 666 00:45:27,690 --> 00:45:29,290 the further we go, 667 00:45:29,290 --> 00:45:31,630 the more the crops begin to die. [flies buzzing] 668 00:45:31,630 --> 00:45:35,030 I can't help but believe it's related to Ludlow's last message. 669 00:45:35,900 --> 00:45:38,470 Death is different here. 670 00:45:38,470 --> 00:45:41,840 Death is a gate to eternal life. 671 00:45:48,050 --> 00:45:51,080 [flies buzzing] 672 00:45:52,820 --> 00:45:54,380 What happened here? 673 00:45:54,380 --> 00:45:57,190 [drum beating] 674 00:45:57,190 --> 00:46:00,420 [Williams] Find Ludlow and any survivors. 675 00:46:03,460 --> 00:46:05,630 [flies buzzing] 676 00:46:25,380 --> 00:46:28,020 Father, ask him where the others have gone. 677 00:46:28,020 --> 00:46:31,760 My man, where is Ludlow? 678 00:46:31,760 --> 00:46:34,460 {\an8}[speaking Mi'kmaq] 679 00:46:35,090 --> 00:46:37,390 {\an8}[flies buzzing] 680 00:46:48,040 --> 00:46:49,610 [chief speaks Mi'kmaq] 681 00:46:55,350 --> 00:46:57,650 [chief continues speaking Mi'kmaq] 682 00:46:57,650 --> 00:46:58,950 Ludlow? 683 00:47:01,050 --> 00:47:03,350 Awakened something ancient and... 684 00:47:04,990 --> 00:47:06,920 evil. [settler screams] 685 00:47:06,920 --> 00:47:08,430 [settlers screaming] 686 00:47:15,270 --> 00:47:17,500 {\an8}[speaking Mi'kmaq] 687 00:47:26,210 --> 00:47:28,410 [screams, retches] 688 00:47:30,910 --> 00:47:32,450 Ludlow! 689 00:47:46,730 --> 00:47:48,600 [growls] [settler screams] 690 00:47:48,600 --> 00:47:49,730 [gunshot] 691 00:47:53,440 --> 00:47:57,470 Chief claimed that they guarded the land for generations. 692 00:47:58,380 --> 00:48:01,180 He said the woods were like the mouth of evil, 693 00:48:01,180 --> 00:48:03,980 and anything buried there would come back to life, 694 00:48:03,980 --> 00:48:06,280 swallowed by hell itself. 695 00:48:08,190 --> 00:48:09,650 {\an8}They called it a mouth 696 00:48:09,650 --> 00:48:12,990 {\an8}because it would whisper to those most likely to feed it. 697 00:48:12,990 --> 00:48:15,030 {\an8}Because it was always hungry for more. 698 00:48:16,960 --> 00:48:21,570 "Like the Mi'kmaq, some of our men called on animal spirits for protection, 699 00:48:21,570 --> 00:48:25,340 while others resorted to spirals and pagan symbols 700 00:48:25,340 --> 00:48:27,570 when it seemed God wouldn't listen. 701 00:48:28,470 --> 00:48:30,170 But nothing could help us. 702 00:48:30,870 --> 00:48:32,110 We were on our own." 703 00:48:33,440 --> 00:48:37,210 They named the town Ludlow to remind them of their sins. 704 00:48:54,930 --> 00:48:56,600 [Dan's parent] Daniel, 705 00:48:56,600 --> 00:49:00,240 I was 15 the first time I saw it happen to a person. 706 00:49:00,240 --> 00:49:03,970 He was the first, but he wasn't the last. 707 00:49:03,970 --> 00:49:07,080 I wish I could say it won't happen to you. 708 00:49:08,550 --> 00:49:11,280 They hear things. Know things. 709 00:49:11,280 --> 00:49:15,850 Our darkest secrets. And they like you knowing they know. 710 00:49:15,850 --> 00:49:17,490 The more days that go on, 711 00:49:17,490 --> 00:49:20,120 the more they need to kill and kill, 712 00:49:20,120 --> 00:49:21,990 and feed the mouth of hell. 713 00:49:22,630 --> 00:49:26,060 You must aim for the eyes, son. 714 00:49:26,060 --> 00:49:28,230 It's the only way to kill them. 715 00:49:28,230 --> 00:49:30,630 This journal is now yours. 716 00:49:30,630 --> 00:49:34,170 One day, it will be your son's. 717 00:49:36,870 --> 00:49:39,510 [voices whispering] 718 00:49:42,780 --> 00:49:45,350 [dragging, rustling] 719 00:50:04,940 --> 00:50:07,440 [Timmy breathing heavily] [Bill] Hey, Timmy, is that you? 720 00:50:07,440 --> 00:50:09,770 [clears throat] I didn't hear you come in. 721 00:50:09,770 --> 00:50:11,840 [panting] 722 00:50:11,840 --> 00:50:14,240 [liquid squelching] 723 00:50:14,240 --> 00:50:16,550 [flies buzzing] 724 00:50:21,850 --> 00:50:23,520 Where's Hendrix? 725 00:50:23,520 --> 00:50:24,620 Dead. 726 00:50:28,230 --> 00:50:29,230 [slurping] 727 00:50:29,230 --> 00:50:31,130 Is that his blood? 728 00:50:32,030 --> 00:50:34,560 [groans] Nope. 729 00:50:37,270 --> 00:50:38,500 Timmy... 730 00:50:50,810 --> 00:50:52,280 Timmy ain't home. 731 00:51:08,160 --> 00:51:11,600 [sobbing] 732 00:51:17,240 --> 00:51:18,480 [engine turns off] 733 00:51:23,810 --> 00:51:25,680 Catch up with you later, Manny. 734 00:51:25,680 --> 00:51:26,550 Hey, Kathy. 735 00:51:26,550 --> 00:51:28,420 Nice to see you, Manny. 736 00:51:36,890 --> 00:51:38,830 The founding families. 737 00:51:40,500 --> 00:51:44,530 Ludlow, Washburn, Anderson, Benson, Bouchard... 738 00:51:48,370 --> 00:51:49,670 Crandall. 739 00:51:51,910 --> 00:51:53,840 That's us. 740 00:51:53,840 --> 00:51:55,450 It's our family. 741 00:51:59,150 --> 00:52:03,620 [Dan] There have always been good forces and bad in Ludlow. 742 00:52:03,620 --> 00:52:08,260 We're all connected in a spiral. 743 00:52:09,630 --> 00:52:12,530 {\an8}A chain that goes back to our maker. 744 00:52:13,960 --> 00:52:16,900 And on our end, we give the chain a tug. 745 00:52:17,830 --> 00:52:20,870 We call on our maker and all that he's made. 746 00:52:20,870 --> 00:52:23,740 [voices whispering] 747 00:52:26,740 --> 00:52:28,950 [grunting] 748 00:52:32,150 --> 00:52:33,150 What is that? 749 00:52:33,150 --> 00:52:34,250 It'll do that. 750 00:52:35,220 --> 00:52:37,550 [distorted] Gets in your head. Messes with your mind. 751 00:52:38,360 --> 00:52:40,260 That's why it prefers the dead. 752 00:52:40,260 --> 00:52:42,690 [normal] Put up less of a struggle. 753 00:52:43,530 --> 00:52:46,430 [distorted] It's evil. Evil's evil, Jud. 754 00:52:48,030 --> 00:52:50,570 [normal] Your great-grandfather built that deadfall 755 00:52:50,570 --> 00:52:52,670 to keep people out of the woods. 756 00:52:57,810 --> 00:53:00,780 We've been battling with this for generations. 757 00:53:02,350 --> 00:53:05,150 Me, Marj, the sheriff, Benson. 758 00:53:05,150 --> 00:53:08,850 Our families made a pact when this town was founded. 759 00:53:12,720 --> 00:53:15,530 This thing is like a sickness. 760 00:53:16,760 --> 00:53:19,060 We have to stop it from spreading. 761 00:53:21,930 --> 00:53:24,670 [voices whispering] 762 00:53:38,420 --> 00:53:40,650 [whispering continues] 763 00:54:01,910 --> 00:54:03,440 [whispering stops] 764 00:54:03,440 --> 00:54:06,680 I'll get the sheriff, Marjorie, all of them. We'll tend to this. 765 00:54:07,180 --> 00:54:08,410 Dad, I-- 766 00:54:09,710 --> 00:54:13,080 Just be careful, okay? 767 00:54:13,780 --> 00:54:14,820 I will. 768 00:54:17,120 --> 00:54:18,350 [engine starts] 769 00:54:39,680 --> 00:54:41,040 [flies buzzing] 770 00:54:46,020 --> 00:54:48,450 [buzzing continues] 771 00:54:52,360 --> 00:54:53,590 Donna? 772 00:54:57,960 --> 00:54:59,000 Donna? 773 00:55:03,200 --> 00:55:04,430 Donna! 774 00:55:05,970 --> 00:55:08,040 [Manny panting] 775 00:55:08,040 --> 00:55:09,140 [glass crunches] 776 00:55:12,040 --> 00:55:14,410 [bones creaking] [footsteps thumping] 777 00:55:16,010 --> 00:55:18,150 [flies buzzing] 778 00:55:25,490 --> 00:55:26,960 [Norma, distorted] Thank you. 779 00:55:34,600 --> 00:55:36,800 [buzzing continues] 780 00:55:38,330 --> 00:55:39,400 Donna? 781 00:55:39,400 --> 00:55:40,970 You know this girl? 782 00:55:42,170 --> 00:55:43,210 What happened? 783 00:55:44,110 --> 00:55:46,080 I'm going to go get the doctor. [stammers] 784 00:55:46,080 --> 00:55:49,210 [footsteps retreating] 785 00:55:49,210 --> 00:55:51,510 [breathing shakily] 786 00:55:56,990 --> 00:55:58,020 Donna. 787 00:56:02,660 --> 00:56:04,430 [distorted] Donna, can you hear me? 788 00:56:04,430 --> 00:56:06,160 [flies buzzing] [bones creaking] 789 00:56:08,300 --> 00:56:09,830 Okay. Okay. 790 00:56:11,270 --> 00:56:12,600 Okay. 791 00:56:13,070 --> 00:56:14,100 You're freezing. 792 00:56:14,100 --> 00:56:16,040 Come here. Come here. 793 00:56:17,440 --> 00:56:19,880 Hey. You're in shock. 794 00:56:26,220 --> 00:56:27,550 [flies buzzing] 795 00:56:27,550 --> 00:56:28,850 You're safe now. 796 00:56:36,260 --> 00:56:37,490 [water sloshes] 797 00:56:56,610 --> 00:56:58,210 [breathes shakily] 798 00:56:59,420 --> 00:57:00,780 [gasps] 799 00:57:06,190 --> 00:57:09,130 Donna, what happened? 800 00:57:10,760 --> 00:57:13,000 Such a good girl. 801 00:57:14,300 --> 00:57:20,440 Always a good girl, pretending to love Jesus. 802 00:57:20,440 --> 00:57:22,310 But not you. 803 00:57:22,310 --> 00:57:23,610 [nurse screams] 804 00:57:24,940 --> 00:57:28,280 [objects clattering] [people screaming] 805 00:57:28,280 --> 00:57:29,610 No. 806 00:57:29,610 --> 00:57:32,680 You hate the poor and the rich 807 00:57:32,680 --> 00:57:35,220 and all the rest of us so beneath you. 808 00:57:35,220 --> 00:57:37,420 So beneath you. 809 00:57:38,720 --> 00:57:42,990 But we all look the same when we're beneath the ground, Norma. 810 00:57:43,690 --> 00:57:44,990 Shriveling. 811 00:57:46,530 --> 00:57:48,000 Sir, please help me. 812 00:57:48,000 --> 00:57:49,930 Please. Please! Where are you going? 813 00:57:49,930 --> 00:57:51,770 [gasps] [patient murmurs] 814 00:57:54,670 --> 00:57:55,910 Hello? 815 00:57:57,970 --> 00:57:59,310 Hey, will you help me? 816 00:58:05,420 --> 00:58:06,920 [screams] 817 00:58:07,620 --> 00:58:09,290 No! 818 00:58:16,290 --> 00:58:17,390 [bones creaking] 819 00:58:17,390 --> 00:58:18,590 [screams] 820 00:58:18,590 --> 00:58:20,930 No! No! [chuckling] 821 00:58:20,930 --> 00:58:22,900 No! No! 822 00:58:28,710 --> 00:58:29,710 [whimpers] 823 00:58:29,710 --> 00:58:31,170 [knife scraping] 824 00:58:32,240 --> 00:58:34,840 [screams] 825 00:58:39,520 --> 00:58:41,280 [whimpers] 826 00:58:47,760 --> 00:58:50,230 [distorted] Donna. Donna, please. 827 00:58:50,230 --> 00:58:51,330 [normal] Please. 828 00:58:55,400 --> 00:58:57,370 No, please. No, come on. 829 00:58:57,370 --> 00:58:59,000 [distorted] Please! No! 830 00:59:03,310 --> 00:59:05,410 No, no, no. No! 831 00:59:12,820 --> 00:59:15,180 [grunting] 832 00:59:20,520 --> 00:59:22,430 [choking] 833 00:59:24,560 --> 00:59:26,130 [choking, coughing] 834 00:59:36,740 --> 00:59:40,140 Now, Bill, we can do this the hard way or the harder way. 835 00:59:42,050 --> 00:59:43,480 Get off my property. 836 00:59:43,480 --> 00:59:44,780 Bill. 837 00:59:46,050 --> 00:59:47,780 What have you done? 838 00:59:49,050 --> 00:59:52,220 I thought it only fair it give me back my son. 839 00:59:58,630 --> 01:00:00,360 Let me help you. 840 01:00:11,770 --> 01:00:13,010 Norma! 841 01:00:13,780 --> 01:00:15,450 [flies buzzing] 842 01:00:15,450 --> 01:00:16,910 Norma? 843 01:00:16,910 --> 01:00:19,220 [voices whispering] 844 01:00:33,930 --> 01:00:36,030 [police radio chatter] 845 01:00:38,470 --> 01:00:40,670 Manny. Where's my fucking sister, man? 846 01:00:40,670 --> 01:00:42,270 You shouldn't be here, son. 847 01:00:44,740 --> 01:00:46,040 Shit. 848 01:00:49,950 --> 01:00:52,010 Judson, I told you to stay away. 849 01:00:52,010 --> 01:00:53,680 Norma's in there. I'm going in. No. 850 01:00:53,680 --> 01:00:54,950 I'm going in! Dad-- No. 851 01:00:54,950 --> 01:00:57,450 Dad. Hell no. It's too dangerous. 852 01:01:00,290 --> 01:01:01,890 I'm going in with you. 853 01:01:06,460 --> 01:01:09,030 You stay by my side. 854 01:01:14,400 --> 01:01:17,210 [Bill] All right, listen up. Here's the plan. 855 01:01:17,210 --> 01:01:20,410 You go inside, grab the girls and get on out. 856 01:01:20,410 --> 01:01:25,550 I'll go in and I'll hold Timmy while you set the fire. 857 01:01:26,380 --> 01:01:27,450 Bill-- 858 01:01:27,450 --> 01:01:29,520 I held him the day he came into this world... 859 01:01:30,990 --> 01:01:33,920 and I'm gonna hold him the day he goes out. 860 01:01:33,920 --> 01:01:36,860 You just burn this fucking place to the ground. 861 01:01:39,260 --> 01:01:40,330 Here. 862 01:01:41,830 --> 01:01:44,000 Bill, we'll take the barns. 863 01:01:52,480 --> 01:01:53,510 Got it? 864 01:01:56,310 --> 01:01:59,420 You aim for their eyes. That's the only way to end this. 865 01:02:26,810 --> 01:02:28,410 [door closes] 866 01:02:29,980 --> 01:02:31,450 I'll take upstairs. 867 01:04:13,180 --> 01:04:14,620 [Benson screams] 868 01:04:30,370 --> 01:04:31,970 [door creaks, closes] 869 01:04:37,570 --> 01:04:38,610 Bill? 870 01:05:10,670 --> 01:05:12,410 [flies buzzing] 871 01:05:23,750 --> 01:05:25,090 [footsteps running] 872 01:05:42,910 --> 01:05:44,240 Watch this door. 873 01:05:48,840 --> 01:05:51,480 [voices whispering] 874 01:05:57,220 --> 01:05:59,460 [whispering continues] 875 01:06:02,290 --> 01:06:04,330 [Jud] What? What is it? 876 01:06:05,130 --> 01:06:06,560 Nothing. 877 01:06:07,760 --> 01:06:09,000 Let's go. 878 01:06:09,000 --> 01:06:10,400 Let's keep moving. 879 01:06:14,700 --> 01:06:16,740 [flies buzzing] 880 01:06:22,850 --> 01:06:25,510 [voices continue whispering] 881 01:06:40,930 --> 01:06:42,500 [flames roar] 882 01:06:53,410 --> 01:06:55,540 [glass shatters] 883 01:06:56,810 --> 01:06:58,080 Hey. You stay here. 884 01:06:58,080 --> 01:07:00,250 You do not move until I come back. 885 01:07:04,950 --> 01:07:06,220 [Jud] Manny. 886 01:07:06,990 --> 01:07:08,360 These are Donna's. 887 01:07:12,090 --> 01:07:13,330 Where's Donna? 888 01:07:14,330 --> 01:07:15,600 [Donna] Where's Donna? 889 01:07:15,600 --> 01:07:17,900 [flies buzzing] [footsteps approaching] 890 01:07:17,900 --> 01:07:19,470 Where's Norma? 891 01:07:19,940 --> 01:07:21,070 [softly] Donna. 892 01:07:21,070 --> 01:07:22,910 Where's Manny? 893 01:07:22,910 --> 01:07:24,470 Donna. 894 01:07:27,810 --> 01:07:29,210 He's nowhere. 895 01:07:30,480 --> 01:07:32,350 He's nothing. 896 01:07:32,350 --> 01:07:35,150 He'll always be nothing. 897 01:07:35,920 --> 01:07:37,790 Back up. Back up. 898 01:07:38,350 --> 01:07:39,790 Hey. Hey! Back up! 899 01:07:40,590 --> 01:07:42,160 Don't you fucking shoot her, man. 900 01:07:42,160 --> 01:07:43,260 Manny. 901 01:07:43,260 --> 01:07:44,590 Remember when we were kids... 902 01:07:44,590 --> 01:07:46,030 Manny. ...and we used to dance? 903 01:07:46,030 --> 01:07:47,200 Don't fucking shoot her. 904 01:07:47,200 --> 01:07:48,430 [groans] 905 01:07:48,430 --> 01:07:50,500 Back up! Back up! You should dance. 906 01:07:50,500 --> 01:07:51,800 Don't you fucking shoot her. 907 01:07:51,800 --> 01:07:53,200 That's not Donna! That's not her. 908 01:07:53,200 --> 01:07:55,300 That's not her, Manny. [groans] 909 01:07:55,300 --> 01:07:56,770 Back up! God! [groans] 910 01:07:56,770 --> 01:07:58,270 I'm gonna shoot her! You're better off dead. 911 01:07:58,270 --> 01:07:59,740 [gunshot] Back! 912 01:08:03,110 --> 01:08:04,650 [whimpering] 913 01:08:05,880 --> 01:08:06,920 Manny. 914 01:08:06,920 --> 01:08:08,950 Donna. Donna. 915 01:08:08,950 --> 01:08:10,190 Look at me. Look at me. 916 01:08:10,190 --> 01:08:11,350 Donna. It's okay. 917 01:08:11,350 --> 01:08:12,420 Hold on now. 918 01:08:12,420 --> 01:08:13,620 [whispering] Donna, Donna. 919 01:08:13,620 --> 01:08:15,420 That wasn't Donna anymore, son. 920 01:08:16,360 --> 01:08:17,360 Sometimes dead is-- 921 01:08:17,360 --> 01:08:18,860 [blood squelching] 922 01:08:18,860 --> 01:08:20,600 [groans, gasping] 923 01:08:26,300 --> 01:08:29,310 [whimpers, gasps] 924 01:08:33,110 --> 01:08:35,880 [gasping] Dad? Dad? 925 01:08:35,880 --> 01:08:37,080 Hey. Dad? 926 01:08:37,080 --> 01:08:38,710 I'm sorry, Jud. 927 01:08:39,350 --> 01:08:40,450 [grunts] 928 01:09:02,440 --> 01:09:04,910 Place is on fire. We got to get out of here. 929 01:09:04,910 --> 01:09:07,480 There's a cellar. We can wait it out there. 930 01:09:07,480 --> 01:09:09,550 [fire crackling] 931 01:09:15,050 --> 01:09:16,290 Come on. 932 01:09:32,570 --> 01:09:35,300 How long you think we can survive down here? 933 01:09:36,070 --> 01:09:37,310 Where does this go? 934 01:09:41,240 --> 01:09:43,450 I don't know. 935 01:09:43,450 --> 01:09:45,350 Timmy must have dug that. 936 01:09:49,950 --> 01:09:50,990 Wait. 937 01:09:54,760 --> 01:09:57,160 This is Norma's necklace. This is Norma's. 938 01:09:57,160 --> 01:09:59,430 She's in that tunnel. We can't go in there. 939 01:10:02,300 --> 01:10:05,100 [Norma screaming] 940 01:10:05,100 --> 01:10:07,000 Well, wake up, Peace Corps. 941 01:10:07,800 --> 01:10:09,340 Manny. 942 01:10:10,940 --> 01:10:12,710 You guys can end this. 943 01:10:16,080 --> 01:10:18,010 [flies buzzing] 944 01:10:19,050 --> 01:10:20,450 Oh, shit. 945 01:10:24,920 --> 01:10:26,660 [sighs] 946 01:10:28,560 --> 01:10:30,860 [grunting, panting] 947 01:10:30,860 --> 01:10:32,090 [chuckles] 948 01:10:33,300 --> 01:10:35,360 [fire roaring] 949 01:11:10,730 --> 01:11:12,700 She could be anywhere. 950 01:11:14,570 --> 01:11:16,000 We should split up. 951 01:11:18,010 --> 01:11:19,140 You take down there. 952 01:11:30,190 --> 01:11:31,420 [Manny] Jud. 953 01:11:32,450 --> 01:11:35,560 What if I find Norma like-- like Donna? 954 01:11:35,560 --> 01:11:36,860 Well, you won't. 955 01:11:46,900 --> 01:11:49,870 [panting] 956 01:12:07,390 --> 01:12:09,630 [voices whispering] 957 01:12:12,630 --> 01:12:14,460 [bones creaking] 958 01:12:22,000 --> 01:12:24,540 [screams] Timmy! 959 01:12:24,540 --> 01:12:26,440 [muffled screams] 960 01:12:28,210 --> 01:12:30,510 [panting] 961 01:12:30,510 --> 01:12:32,150 [flies buzzing] 962 01:12:41,460 --> 01:12:43,490 [panting] 963 01:12:50,430 --> 01:12:52,170 [bones creaking] 964 01:12:57,440 --> 01:12:59,240 [coughing, choking] 965 01:13:00,810 --> 01:13:03,010 [grunts] Go away! 966 01:13:05,710 --> 01:13:07,080 [Timmy] Hey. 967 01:13:12,050 --> 01:13:13,090 [whimpering] 968 01:13:14,560 --> 01:13:15,760 Timmy! 969 01:13:15,760 --> 01:13:17,130 [muffled screams] 970 01:13:18,430 --> 01:13:19,660 Jud. 971 01:13:20,530 --> 01:13:21,760 It's Timmy. 972 01:13:23,930 --> 01:13:24,970 Timmy. 973 01:13:25,400 --> 01:13:26,500 Timmy! 974 01:13:26,500 --> 01:13:28,240 [flies buzzing] 975 01:13:29,710 --> 01:13:32,210 [sighs] [bones creak] 976 01:13:45,350 --> 01:13:46,820 [gunshot] [muffled screams] 977 01:13:50,630 --> 01:13:52,900 Jud. [panting] 978 01:13:54,030 --> 01:13:55,830 [Jud] Oh, Jesus. [Manny grunting, panting] 979 01:13:55,830 --> 01:13:57,700 What the hell? What the hell? 980 01:14:28,360 --> 01:14:29,870 Jud, what do we have left? 981 01:14:29,870 --> 01:14:31,930 There's nothing left. We have a flare gun and we-- 982 01:14:31,930 --> 01:14:34,300 [screams] [Jud] Manny! 983 01:14:34,300 --> 01:14:35,640 Manny! 984 01:14:38,170 --> 01:14:39,210 Manny! 985 01:14:39,710 --> 01:14:41,740 [gunshots] 986 01:14:46,580 --> 01:14:47,820 [Jud] Manny. 987 01:14:48,680 --> 01:14:50,450 Hey. Stop, stop, stop, stop. 988 01:14:50,450 --> 01:14:51,750 Don't move. 989 01:14:52,220 --> 01:14:53,420 Don't move. Hey. 990 01:14:53,860 --> 01:14:55,020 Man, if I get up, 991 01:14:55,020 --> 01:14:56,660 we're both getting blown to shit. 992 01:14:57,560 --> 01:14:58,930 Light up the flares. 993 01:14:58,930 --> 01:15:01,160 If I don't come back, you fire that. 994 01:15:01,730 --> 01:15:03,070 Someone will come save you. 995 01:15:07,600 --> 01:15:08,900 You're my brother. 996 01:15:11,610 --> 01:15:14,980 And I'm gonna end this, and you're gonna get out. 997 01:16:21,840 --> 01:16:23,250 [both grunting] 998 01:16:33,590 --> 01:16:35,890 [muffled groaning] 999 01:16:42,700 --> 01:16:44,870 [groaning continues] 1000 01:16:49,470 --> 01:16:50,710 [Manny] Sorry, Timmy. 1001 01:17:00,550 --> 01:17:01,820 [muffled gasps] 1002 01:17:04,750 --> 01:17:07,920 [screaming] No! No! No! No! 1003 01:17:09,720 --> 01:17:11,030 No! 1004 01:17:11,490 --> 01:17:13,260 [screaming] 1005 01:17:14,460 --> 01:17:16,100 [screams] 1006 01:17:24,310 --> 01:17:25,470 Timmy? 1007 01:17:40,060 --> 01:17:42,920 [voices whispering] 1008 01:17:58,440 --> 01:18:00,410 Norma. Jud. 1009 01:18:05,310 --> 01:18:08,580 [Donna] Don't you think it's about time you got out of here too, man? 1010 01:18:08,580 --> 01:18:10,320 I want you to come with me. 1011 01:18:27,800 --> 01:18:30,040 ["Son of the Sun" playing] 1012 01:18:31,170 --> 01:18:33,070 ♪ Son of the sun ♪ 1013 01:18:34,040 --> 01:18:35,880 ♪ Son of the earth ♪ 1014 01:18:36,850 --> 01:18:38,510 ♪ The soul of life ♪ 1015 01:18:39,810 --> 01:18:41,480 ♪ Children of the world ♪ 1016 01:18:42,920 --> 01:18:44,820 You sure about this, Norma? 1017 01:18:46,690 --> 01:18:48,490 Am I holding you back? 1018 01:18:51,590 --> 01:18:52,890 We wanted to serve. 1019 01:18:53,960 --> 01:18:55,530 ♪ Brothers of nature ♪ 1020 01:18:56,700 --> 01:18:58,200 ♪ Brothers of old ♪ 1021 01:18:59,400 --> 01:19:01,170 ♪ Brothers of legend ♪ 1022 01:19:02,000 --> 01:19:04,370 ♪ Like the story untold ♪ 1023 01:19:12,050 --> 01:19:13,950 ♪ I had a dream ♪ 1024 01:19:14,980 --> 01:19:16,550 ♪ Of my own accord ♪ 1025 01:19:17,850 --> 01:19:19,450 ♪ We laid to rest ♪ 1026 01:19:20,360 --> 01:19:22,320 ♪ The gun and the sword ♪ 1027 01:19:23,730 --> 01:19:25,290 ♪ Buried the hatchet ♪ 1028 01:19:26,430 --> 01:19:28,100 ♪ Buried the stake ♪ 1029 01:19:29,300 --> 01:19:31,430 ♪ Bowed to each other ♪ 1030 01:19:32,200 --> 01:19:33,970 ♪ Peace to make ♪ 1031 01:19:37,840 --> 01:19:39,610 ♪ The Earth supplies ♪ 1032 01:19:40,810 --> 01:19:42,310 ♪ And nature feeds ♪ 1033 01:19:43,280 --> 01:19:45,080 ♪ But we turn and quake ♪ 1034 01:19:46,080 --> 01:19:48,150 ♪ For artificial needs ♪ 1035 01:19:48,980 --> 01:19:50,920 ♪ Come down to earth ♪ 1036 01:19:51,950 --> 01:19:53,590 ♪ And stay a while ♪ 1037 01:19:54,860 --> 01:19:56,660 ♪ The sun is shining ♪ 1038 01:19:57,390 --> 01:19:59,030 ♪ Just sit there and smile ♪ 1039 01:20:07,270 --> 01:20:09,170 ♪ I'm a bronze-skinned man ♪ 1040 01:20:10,170 --> 01:20:12,010 ♪ That's what I am ♪ 1041 01:20:12,870 --> 01:20:14,980 ♪ Got a guitar and a drum ♪ 1042 01:20:15,940 --> 01:20:17,580 ♪ That's where I come from ♪ 1043 01:20:18,980 --> 01:20:21,050 ♪ Spirit of the sun ♪ 1044 01:20:22,020 --> 01:20:23,550 ♪ Spirit of the sea ♪ 1045 01:20:24,850 --> 01:20:26,590 ♪ Worthy of a shadow ♪ 1046 01:20:27,360 --> 01:20:29,420 ♪ Come shine down on me ♪ 1047 01:20:30,330 --> 01:20:33,560 [song continues playing] 1048 01:20:38,100 --> 01:20:40,040 [Jud] We can never bury that evil, 1049 01:20:40,040 --> 01:20:42,700 the crimes of our fathers and theirs. 1050 01:20:44,240 --> 01:20:47,540 We can only take care of the fucked-up land we created. 1051 01:20:49,710 --> 01:20:52,550 A man grows what he can, and he tends it. 1052 01:20:56,350 --> 01:20:58,250 And I shouldn't be telling you this. 1053 01:21:00,560 --> 01:21:03,060 Maybe this place is just telling me to 1054 01:21:03,060 --> 01:21:05,460 because it knows you won't stay away. 1055 01:21:06,830 --> 01:21:08,600 You'll make up the sweetest reasons 1056 01:21:08,600 --> 01:21:11,000 because anything's better than dead. 1057 01:21:12,400 --> 01:21:15,140 But believe me when I say... 1058 01:21:17,070 --> 01:21:19,010 sometimes, dead is better. 1059 01:21:20,440 --> 01:21:21,880 Stay the fuck out of Ludlow. 1060 01:21:21,880 --> 01:21:23,910 [song ends] [horn blares] 1061 01:23:08,050 --> 01:23:11,820 ["The Weight" playing] 1062 01:27:04,090 --> 01:27:06,650 [song ends] 70975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.