All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,566 --> 00:00:27,277 Izzy, wait! I've never repaid you. 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,154 Repaid me for what? 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 For selling us out to the English. 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,081 I never made you leave him. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,500 You did that yourself. 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,597 Where is he? Where's Ed? 7 00:00:59,642 --> 00:01:03,646 You absolute 8 00:01:04,313 --> 00:01:07,942 twat. 9 00:01:11,821 --> 00:01:14,449 Stede! 10 00:01:14,532 --> 00:01:15,533 Ed! 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,703 Stede! 12 00:01:19,913 --> 00:01:21,122 Ed! 13 00:01:27,879 --> 00:01:30,256 Stede! 14 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 Stede! 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,187 Ed! 16 00:01:50,068 --> 00:01:51,902 Knew you'd find me, babe. 17 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 You're not mad? 18 00:01:54,948 --> 00:01:56,658 I knew you'd find me, love. 19 00:01:57,408 --> 00:02:00,745 So, we're good, about everything? 20 00:02:01,496 --> 00:02:02,914 Fuckin' love the beard, mate. 21 00:02:03,415 --> 00:02:04,874 I'm just trying something new. 22 00:02:09,628 --> 00:02:11,172 Bro. Is that you? 23 00:02:11,256 --> 00:02:14,926 No! Oh, God! No! 24 00:02:15,010 --> 00:02:17,095 I'm so sorry. I'm so sorry. 25 00:02:20,682 --> 00:02:23,977 Oh, Christ! Wee John! 26 00:02:24,060 --> 00:02:27,063 -Can you shut it, man? -He farted on me. 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,523 Shut up! 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,400 -Shut up, man. -Enough. 29 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 It's still there. It's a wall of stench. 30 00:02:33,069 --> 00:02:34,696 Can't be worse than you moaning, 31 00:02:34,779 --> 00:02:37,531 "Ed, oh, Ed" all night long. 32 00:02:37,615 --> 00:02:38,825 Shut up. 33 00:02:41,036 --> 00:02:41,911 He's done it again! 34 00:02:41,995 --> 00:02:43,579 Oh, God! 35 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 Shut it, man. 36 00:02:44,956 --> 00:02:46,332 You're making more noise with your shushing 37 00:02:46,416 --> 00:02:49,961 than I am with my complaining about almost dying from his farts! 38 00:02:53,882 --> 00:02:59,304 "Dear Ed, the crew and I are safe, and thriving. 39 00:03:00,638 --> 00:03:02,599 "As I've renounced my wealth, 40 00:03:02,682 --> 00:03:04,601 "we've been forced to take up temporary residence 41 00:03:04,684 --> 00:03:06,811 "on the Republic of Pirates. 42 00:03:06,895 --> 00:03:10,357 Fortunately, we've been able to work a few of Oluwande's connections." 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Basically, the long and short of it is we're looking for work and 44 00:03:16,780 --> 00:03:18,782 maybe a place to sleep? 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 Isn't that the dude who broke my nose jar? 46 00:03:24,371 --> 00:03:25,288 Yes. Hi. 47 00:03:25,372 --> 00:03:28,416 -Again, apologies for that. -Who's Blondie? 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,794 -Oh, it's you. -That's The Swede. 49 00:03:30,877 --> 00:03:32,045 I'm The Swede. 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 He's single. 51 00:03:35,006 --> 00:03:38,301 Come on over here, baby. Don't be shy. Come here. 52 00:03:38,385 --> 00:03:39,761 -Go. -It's okay. 53 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Be brave. 54 00:03:41,429 --> 00:03:42,930 Turn around for me. 55 00:03:44,182 --> 00:03:45,141 Okay. 56 00:03:46,976 --> 00:03:49,853 Aren't you the absolute unit? 57 00:03:51,690 --> 00:03:54,609 You guys can sleep in the cellar. Start work in 20 minutes. 58 00:03:55,485 --> 00:03:56,361 Yes! 59 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 -Okay. -No, no, no, no, no. 60 00:03:57,821 --> 00:03:59,030 Not you. Not you. 61 00:03:59,114 --> 00:04:00,573 Have a seat. 62 00:04:02,951 --> 00:04:03,993 Okay. 63 00:04:04,077 --> 00:04:06,746 -See ya, mate. -Thanks, Swede. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,165 Scooch a little closer. Huh? 65 00:04:09,249 --> 00:04:10,709 Spanish Jackie don't bite. 66 00:04:11,835 --> 00:04:14,004 I lied. I bite. 67 00:04:18,257 --> 00:04:21,469 Okay. Time to go. 68 00:04:21,970 --> 00:04:24,389 Good evening. Welcome to Spanish Jackie's. 69 00:04:24,472 --> 00:04:27,058 -Reservation? -Eat my fuckin' shit. 70 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Right. Walk-ins, then. 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,398 I've got a peach of a table for you. Follow me. 72 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 -My favorite hand! -He started it. 73 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 I told you about the stabbings. 74 00:04:37,777 --> 00:04:42,532 "Guess you could say we're in a bit of a rebuilding phase as a crew." 75 00:04:43,199 --> 00:04:45,702 -Order up! -This is for Mom! 76 00:04:46,161 --> 00:04:49,289 Jesus! Nice. Real mature. 77 00:04:49,372 --> 00:04:50,832 "We've really come into our own..." 78 00:04:50,915 --> 00:04:51,875 Here ya go. 79 00:04:51,957 --> 00:04:52,959 "...as a team." 80 00:04:53,043 --> 00:04:54,085 How's that? 81 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 -Fuck you. -Lovely. 82 00:04:56,254 --> 00:04:57,714 Sounding good, Buttons. 83 00:04:57,797 --> 00:05:00,091 May we go back to the sea now, Captain? 84 00:05:00,175 --> 00:05:03,470 Soon! We still need to save more cash. 85 00:05:03,553 --> 00:05:07,640 "Morale is the highest it's ever been. It's a golden age." 86 00:05:08,350 --> 00:05:10,852 Hit me with something hard, Olu. Please. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,771 Drinks aren't on the house. You know that, right? 88 00:05:12,854 --> 00:05:14,647 Come on, please. 89 00:05:14,731 --> 00:05:17,150 I'm happy to buy you a drink. 90 00:05:17,901 --> 00:05:19,277 Well, thank you. 91 00:05:19,361 --> 00:05:21,571 Richard Banes. 92 00:05:21,654 --> 00:05:23,615 My friends, they call me Ricky. 93 00:05:23,698 --> 00:05:26,576 You're Stede Bonnet, aren't you? 94 00:05:26,659 --> 00:05:29,788 I'm afraid I have no idea what you're saying, or who he is. 95 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 I've been called away. Excuse me. 96 00:05:32,957 --> 00:05:35,669 "To reiterate, we're doing great. 97 00:05:35,752 --> 00:05:37,712 "Hope you are as well. 98 00:05:39,673 --> 00:05:42,175 I think of you, often." 99 00:05:46,471 --> 00:05:49,182 We're approachin' the vessel, Captain. 100 00:05:49,265 --> 00:05:51,142 "Hope you're thinking of me 101 00:05:51,893 --> 00:05:53,228 as well." 102 00:05:53,311 --> 00:05:55,814 'Bout fuckin' time we got to that ship. 103 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 It's taken forever. 104 00:05:58,316 --> 00:06:01,528 "I know the odds of this finding you are slim." 105 00:06:01,611 --> 00:06:03,446 I will find you, Ed. 106 00:06:06,741 --> 00:06:10,078 "But so were the odds of us finding each other in the first place." 107 00:06:11,913 --> 00:06:15,792 The natural condition of humanity is base and vile. 108 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 It is the obligation of people of standing, such as yourselves, 109 00:06:19,129 --> 00:06:21,256 to elevate the common human rabble 110 00:06:21,339 --> 00:06:24,009 through the sacred transaction of matrimony. 111 00:06:24,801 --> 00:06:29,305 If anyone objects to this union, speak now or forever hold your peace. 112 00:06:30,015 --> 00:06:30,890 Objection. 113 00:06:34,310 --> 00:06:36,187 What demon is this? 114 00:06:37,480 --> 00:06:38,481 Demon? 115 00:06:40,400 --> 00:06:41,776 I'm the fuckin' Devil. 116 00:06:44,988 --> 00:06:46,990 And these are the kids. 117 00:06:48,867 --> 00:06:50,243 Guards! 118 00:07:46,800 --> 00:07:50,512 Is it just me or was the wedding thing a bit over the line? 119 00:07:52,347 --> 00:07:53,973 I don't know. 120 00:07:54,057 --> 00:07:55,850 I've never really been to a wedding before 121 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 so got nothing to compare it to, really. 122 00:07:59,562 --> 00:08:01,648 I've never seen Blackbeard like this. 123 00:08:02,107 --> 00:08:05,151 He didn't even bat a eye when Ivan got killed. 124 00:08:05,235 --> 00:08:06,820 Cake's bang on though, right? 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,905 Fabulous. Very good. 126 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Ya know, in my opinion. 127 00:08:11,241 --> 00:08:14,285 I mean, buttercream isn't everyone's thing though, is it? 128 00:08:14,369 --> 00:08:17,122 How are you handling all this so well? 129 00:08:18,707 --> 00:08:22,585 Well, see, I have a system for dealing with all the terrible things I've seen. 130 00:08:23,003 --> 00:08:25,880 There's a box in my mind 131 00:08:25,964 --> 00:08:29,426 and I put the things in the box, I lock the box. 132 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 And then I don't open it again. 133 00:08:33,596 --> 00:08:34,764 Works like a charm. 134 00:08:38,434 --> 00:08:40,145 Dear, oh, dear. 135 00:08:40,729 --> 00:08:42,813 You gonna finish that cake? 136 00:08:43,398 --> 00:08:44,399 No? 137 00:08:52,824 --> 00:08:55,118 They may as well draw horns on his head. 138 00:08:55,201 --> 00:08:56,870 He can't possibly look like this. 139 00:08:56,953 --> 00:08:59,164 He's been busy, though, ain't he? 140 00:09:00,415 --> 00:09:02,500 I've never seen one of these with writin' on the back. 141 00:09:02,584 --> 00:09:04,002 He's just blowing off some steam. 142 00:09:04,085 --> 00:09:06,796 Susan! Two soups, please. 143 00:09:06,880 --> 00:09:08,089 Hey, Suze. 144 00:09:08,673 --> 00:09:10,800 Look, Captain, you know we're never gonna save enough 145 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 to get the kinda ship you're after. 146 00:09:12,844 --> 00:09:14,929 Well, not with that attitude, we won't. 147 00:09:15,013 --> 00:09:18,933 Sue, if you thought that way, would you have this wonderful soup kiosk? 148 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Yeah, I probably would. 149 00:09:20,894 --> 00:09:23,396 Sue had tenacity and grit. 150 00:09:23,480 --> 00:09:25,607 I also killed someone and stole their kiosk. 151 00:09:26,191 --> 00:09:28,777 Sometimes action is better than vision. 152 00:09:28,860 --> 00:09:30,195 See, that's what I've been tellin' him. 153 00:09:30,278 --> 00:09:32,155 That's 'cause you're the smart one. 154 00:09:32,864 --> 00:09:35,784 Well, we can't turn up with any old ship. We need to look good. 155 00:09:36,284 --> 00:09:39,079 Are you stalling 'cause you think Blackbeard's gonna murder you? 156 00:09:39,162 --> 00:09:41,039 What? No. Why would he do that? 157 00:09:41,122 --> 00:09:42,582 'Cause he's a fucking madman. 158 00:09:42,665 --> 00:09:44,334 -And you dumped him. -I didn't dump him. 159 00:09:44,417 --> 00:09:47,671 -You dumped him. -He dumped you. 160 00:09:48,505 --> 00:09:50,382 No. We're on a break. 161 00:09:51,091 --> 00:09:53,593 A break. Give me a break. 162 00:09:53,677 --> 00:09:57,430 Look, I don't care what any of you say. He's actually a good guy. 163 00:10:02,268 --> 00:10:05,689 The crew are lookin' a tad worse for wear. 164 00:10:07,357 --> 00:10:08,274 Did everyone get cake? 165 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 Yeah, they got cake. 166 00:10:11,736 --> 00:10:14,906 Well, they're welcome to have some rhino horn. 167 00:10:14,989 --> 00:10:16,991 Just ground up a fresh batch. 168 00:10:19,494 --> 00:10:20,662 Oh, fuck! 169 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 -You want some? -No, not right now, no. 170 00:10:23,790 --> 00:10:26,042 Well, then get back to work, ya fuckin' lightweight! 171 00:10:26,126 --> 00:10:29,462 Can't do the job, someone else will. 172 00:10:30,255 --> 00:10:32,424 Right! Get it all up on deck! 173 00:10:32,507 --> 00:10:35,468 So, we gonna divvy this all up and take our cut then? 174 00:10:36,094 --> 00:10:38,471 No, we're gonna throw it overboard. 175 00:10:38,555 --> 00:10:40,265 We've taken on too much plunder. 176 00:10:40,348 --> 00:10:43,852 We need to dump some to catch up to our next target. 177 00:10:43,935 --> 00:10:47,647 You want us to throw this treasure away so we can steal more treasure? 178 00:10:47,731 --> 00:10:50,025 Yeah, that definitely makes no sense, man. 179 00:10:50,108 --> 00:10:55,697 It is not your place to tell me what does or does not make sense. 180 00:10:55,780 --> 00:10:57,782 It is your job to f-- 181 00:10:58,825 --> 00:11:01,161 to follow my fucking orders! 182 00:11:04,289 --> 00:11:06,249 How you doing, Izzy? 183 00:11:06,332 --> 00:11:08,168 I'm fine. Unhand me. Unhand me. 184 00:11:08,251 --> 00:11:10,086 You really don't seem fine. 185 00:11:10,170 --> 00:11:15,550 Yeah, we think you're in an unhealthy relationship with Blackbeard. 186 00:11:15,633 --> 00:11:18,345 Oh, yeah. Yeah, that guy does a lot of rhino horn. 187 00:11:18,428 --> 00:11:20,472 Yeah, and he's cut off at least two more of your toes, hasn't he? 188 00:11:20,555 --> 00:11:24,100 It all seems fairly toxic to me, mate. 189 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Hey, hey, hey, hey, hey, Izz. 190 00:11:28,563 --> 00:11:29,647 Hey, Izz. 191 00:11:29,731 --> 00:11:31,441 -It's alright. -Hey, hey, hey, hey. 192 00:11:32,817 --> 00:11:33,860 It's alright. It's alright. 193 00:11:35,487 --> 00:11:37,238 Am I crushing you? 194 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 There we are. 195 00:11:40,700 --> 00:11:42,911 It's alright. Alright, there. 196 00:11:43,328 --> 00:11:45,038 Hey, guys. 197 00:11:45,121 --> 00:11:49,250 I don't want to alarm anyone, but have you seen the jar? 198 00:11:49,334 --> 00:11:51,127 -Our savings jar? -Yeah. 199 00:11:51,211 --> 00:11:52,128 No. 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,006 This jar right here? 201 00:11:57,258 --> 00:11:59,302 I see y'all been holdin' out on me. 202 00:11:59,386 --> 00:12:01,888 Jackie, that is our money. We earned it. 203 00:12:02,806 --> 00:12:05,308 You know, I had y'all on the broke motherfucker plan. 204 00:12:05,392 --> 00:12:08,520 I think I'm gonna upgrade you to the triflin' ingrate plan. 205 00:12:08,603 --> 00:12:11,314 -There's a lot of fees. -A whole lot of fees. 206 00:12:11,398 --> 00:12:12,691 Room and board. 207 00:12:13,942 --> 00:12:16,069 And I do believe they have the Vista Suite. 208 00:12:16,152 --> 00:12:18,363 -Vista Suite? -The room with the window. 209 00:12:20,365 --> 00:12:21,700 Semi-clean water. 210 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Come on. 211 00:12:24,160 --> 00:12:26,329 Can you think of anything else, boo cakes? 212 00:12:26,788 --> 00:12:29,499 Ongoing job training and education? 213 00:12:29,582 --> 00:12:31,376 -Absolutely. -Come on! 214 00:12:31,459 --> 00:12:32,627 Swede! 215 00:12:32,711 --> 00:12:34,587 Look like you owe me. 216 00:12:34,671 --> 00:12:38,508 Oh, yeah? Well, what if we took that back? 217 00:12:40,593 --> 00:12:42,804 I think my husbands would have a problem with that. 218 00:12:45,181 --> 00:12:47,392 Have ya met all 20 of 'em? 219 00:12:50,270 --> 00:12:51,688 That's a lotta husbands. 220 00:12:52,522 --> 00:12:55,108 I know that guy. We had breakfast together. 221 00:12:55,191 --> 00:12:57,694 You will be havin' a lot of breakfasts-es together. 222 00:12:57,777 --> 00:12:59,112 Oh, okay. 223 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 You know, a change of scenery could be good. 224 00:13:03,241 --> 00:13:04,743 We were stagnating there anyway. 225 00:13:04,826 --> 00:13:07,287 So, you're suggesting that we live under a bridge? 226 00:13:07,370 --> 00:13:08,997 How am I supposed to cook here? 227 00:13:10,040 --> 00:13:13,168 At least we got a roof. Lots of air. 228 00:13:14,836 --> 00:13:15,712 Oh, shit. 229 00:13:15,795 --> 00:13:18,298 Oh, look. Running water. 230 00:13:19,507 --> 00:13:22,260 Dear Ed, things are terrible. 231 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 I think I'm afraid to see you. 232 00:13:25,513 --> 00:13:27,557 I'm not afraid you're gonna kill me. 233 00:13:27,640 --> 00:13:31,811 I'm afraid that your life is better without me. 234 00:13:35,148 --> 00:13:38,151 Could be. Could be, mate. 235 00:13:38,735 --> 00:13:41,279 I know who you are. 236 00:13:41,363 --> 00:13:44,824 Jesus! Can't you give a man some privacy? 237 00:13:45,575 --> 00:13:49,621 Please forgive me, but I know everything about you. 238 00:13:49,704 --> 00:13:51,706 All of your adventures. 239 00:13:51,790 --> 00:13:54,793 -I'm sorry if that's a little bit creepy. -You are creepy. 240 00:13:54,876 --> 00:13:58,004 And whatever you're selling, I don't wanna buy it. 241 00:13:59,047 --> 00:14:01,383 But the Gentleman Pirate, he saved my life! 242 00:14:02,258 --> 00:14:06,262 Quite frankly, you're my hero. 243 00:14:10,350 --> 00:14:13,603 See, I, too, am a child of wealth. 244 00:14:14,354 --> 00:14:17,607 I'm actually a minor prince. 245 00:14:17,691 --> 00:14:21,236 And I was entertaining ending it all when I heard about you. 246 00:14:22,237 --> 00:14:25,907 You gave an odd bird like me hope, Bonnet. 247 00:14:25,990 --> 00:14:30,286 And I could have a life of my own invention. 248 00:14:32,580 --> 00:14:34,582 Okay, come on. Get out of the rain. 249 00:14:37,460 --> 00:14:40,213 Look, the Republic of Pirates isn't a game. 250 00:14:40,797 --> 00:14:43,842 You'd do well to steer clear of this place before ya get hurt. 251 00:14:43,925 --> 00:14:45,844 Especially Spanish Jackie's. 252 00:14:45,927 --> 00:14:48,013 No, I've been barred from there. 253 00:14:48,096 --> 00:14:50,223 Yeah, I was too nosy. 254 00:14:50,890 --> 00:14:55,228 I made a little remark about her Roman puzzle chest. 255 00:14:56,021 --> 00:14:57,814 What? A Roman puzzle chest? 256 00:14:57,897 --> 00:15:00,191 Yes. She had it brought through the bar. 257 00:15:00,275 --> 00:15:02,944 And these rubes, they don't know what one is, 258 00:15:03,028 --> 00:15:07,198 but men of our standing, we know a valuable when we see one. 259 00:15:08,533 --> 00:15:10,160 Roman puzzle chest. 260 00:15:11,202 --> 00:15:15,290 Okay. Jackie keeps the trunk at the foot of her bed. 261 00:15:15,373 --> 00:15:20,503 I don't even know what's inside but she says it's of great value. 262 00:15:20,587 --> 00:15:22,505 How do we know we can trust you? 263 00:15:22,589 --> 00:15:24,549 You're husband number 20, after all. 264 00:15:24,632 --> 00:15:26,217 -Come on, man. He's The Swede. -Come on. 265 00:15:26,301 --> 00:15:28,928 -Black Pete, come on. -My time with Jackie 266 00:15:29,012 --> 00:15:32,015 has been the happiest of my life. 267 00:15:32,098 --> 00:15:36,311 Her love has helped me locate parts of myself I didn't even know existed 268 00:15:36,394 --> 00:15:40,690 and reclaim others that I had long missed. 269 00:15:41,733 --> 00:15:42,776 But 270 00:15:44,361 --> 00:15:49,157 I owe you a life debt and I am bound to honor it. 271 00:15:49,949 --> 00:15:51,201 -That's a friend. -Life debt. 272 00:15:51,284 --> 00:15:52,452 Hear, hear. 273 00:15:52,535 --> 00:15:53,745 -Yep, yep. -True. 274 00:15:55,288 --> 00:15:58,667 You're a good man, Swede. Thanks for this. 275 00:15:59,209 --> 00:16:01,086 Would tonight work? 276 00:16:01,169 --> 00:16:02,629 Yes, indeed. 277 00:16:02,712 --> 00:16:06,675 Tonight is my turn to perform the husbandly duties. 278 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 -So... -Okay. 279 00:16:10,595 --> 00:16:13,181 The crew are refusing to part with any treasure. 280 00:16:13,264 --> 00:16:14,557 Why? 281 00:16:14,641 --> 00:16:16,851 Because it's fuckin' treasure. 282 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 Not good enough. 283 00:16:21,731 --> 00:16:23,358 And that's another toe. 284 00:16:26,069 --> 00:16:27,696 Take your boot off. 285 00:16:30,865 --> 00:16:32,951 Who am I to you? 286 00:16:33,910 --> 00:16:35,120 What? 287 00:16:35,745 --> 00:16:38,373 We've worked together for years. 288 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 You know me better than anyone has ever known me 289 00:16:40,333 --> 00:16:43,336 and I daresay the same is true for me about you. 290 00:16:45,171 --> 00:16:46,589 I have 291 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 -love for you, Edward. -Oh, come on. 292 00:16:50,760 --> 00:16:53,388 I'm worried about you. We all are. 293 00:16:53,471 --> 00:16:57,100 The atmosphere on this ship is completely poisoned. 294 00:16:58,309 --> 00:17:01,521 But if we could all just maybe 295 00:17:04,232 --> 00:17:05,400 talk it through. 296 00:17:08,819 --> 00:17:10,238 As a crew? 297 00:17:14,034 --> 00:17:16,327 Hang on. Ed! Captain! 298 00:17:16,411 --> 00:17:18,579 At no point did I want to channel 299 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 -the former owner of this vessel. -Hi, all. 300 00:17:22,208 --> 00:17:26,755 Real quick, I heard that you think the vibe here on the ship is poisonous. 301 00:17:30,383 --> 00:17:32,552 Care to elaborate? Anyone? 302 00:17:32,635 --> 00:17:34,721 Jim, we'll start with you. 303 00:17:35,055 --> 00:17:36,931 Is the vibe here poisonous? 304 00:17:37,015 --> 00:17:39,225 -Nope. -You? 305 00:17:39,309 --> 00:17:41,561 Me? No. No. 306 00:17:42,312 --> 00:17:45,690 Fang, you've been here the longest. Poisoned? 307 00:17:45,774 --> 00:17:47,192 No, I'm alright. 308 00:17:47,275 --> 00:17:50,362 I know who we should ask, ol' Blackbeard. 309 00:17:50,445 --> 00:17:53,323 Hello, mate. You think the vibe on the ship is poisoned? 310 00:17:53,823 --> 00:17:55,116 I don't know, Blackbeard. 311 00:17:55,200 --> 00:17:58,620 Maybe a little bit toxic sometimes. Maybe it's a bit uncomfortable. 312 00:17:58,703 --> 00:18:00,914 You do make the crew a little bit uncomfortable sometimes. 313 00:18:00,997 --> 00:18:03,750 They think you're crazy. Well, I'm not crazy. I don't feel crazy. 314 00:18:03,833 --> 00:18:07,462 -I feel pretty fucking good actually. -Fucking end! 315 00:18:14,260 --> 00:18:18,264 The atmosphere on this ship is fucked. 316 00:18:19,474 --> 00:18:21,101 Everyone knows why. 317 00:18:23,103 --> 00:18:26,106 Well, I don't. Enlighten me. 318 00:18:28,108 --> 00:18:29,859 Your feelings for Stede fuckin' Bonnet. 319 00:18:33,947 --> 00:18:35,490 -Frenchie. -Yes? 320 00:18:36,116 --> 00:18:38,076 Congratulations, you are now first mate. 321 00:18:38,159 --> 00:18:40,912 Oh, no. I don't think I'm qualified. 322 00:18:40,995 --> 00:18:43,832 'Course you are, mate. You can start by cleaning up that mess. 323 00:18:43,915 --> 00:18:47,460 And the rest of you, you throw this shit overboard and get suited up. 324 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 We got a record to break. 325 00:18:56,720 --> 00:18:58,388 Oh, my God. 326 00:18:58,471 --> 00:19:01,391 Your back is really tight. 327 00:19:01,933 --> 00:19:04,769 Like, super tight. 328 00:19:05,854 --> 00:19:09,065 It's so good. Don't stop. 329 00:19:09,149 --> 00:19:10,525 -Okay. -More. 330 00:19:10,608 --> 00:19:12,652 Maybe I'll get started on the hamstrings? 331 00:19:12,736 --> 00:19:14,612 Yes. Fuck those hammies up. 332 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 -Okay. -Fuck those hammies up. 333 00:19:18,825 --> 00:19:22,078 How are you so good at this? 334 00:19:29,502 --> 00:19:30,712 Come on. 335 00:19:31,755 --> 00:19:32,922 Olu's meeting us at the docks. 336 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 I can't believe how well this is going. 337 00:19:35,175 --> 00:19:37,052 Stede, what on Earth's takin' so long? 338 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Rick! You're supposed to be on lookout duty. 339 00:19:39,429 --> 00:19:42,390 Lookout? No, this is where the action is. 340 00:19:43,725 --> 00:19:44,684 What are you doing? 341 00:19:45,268 --> 00:19:47,437 I am leaving my calling card. 342 00:19:48,104 --> 00:19:51,232 Yes, it is called a Lime Ricky. 343 00:19:52,025 --> 00:19:56,404 It's bit of an ornate aperitif, but absolutely undeniable. 344 00:19:56,905 --> 00:19:58,907 You're insane. We've gotta get going. 345 00:19:58,990 --> 00:20:01,868 You see, this is where you went wrong with the whole Gentleman Pirate thing. 346 00:20:02,577 --> 00:20:06,831 Details like this are important to build a brand. 347 00:20:06,915 --> 00:20:08,249 So when people see this, 348 00:20:08,333 --> 00:20:11,294 they know that they have been robbed by the best. 349 00:20:11,378 --> 00:20:12,712 You've been Rick'd. 350 00:20:12,796 --> 00:20:16,966 The calf muscle is the most mysterious of all the muscles-- 351 00:20:17,634 --> 00:20:18,677 Babe, shut the fuck up. 352 00:20:19,427 --> 00:20:20,804 Somebody fuckin' with the bar. 353 00:20:20,887 --> 00:20:21,846 -What? -Get up. 354 00:20:21,930 --> 00:20:22,889 -Now? -Get up! Yes! 355 00:20:22,972 --> 00:20:23,890 I'll get the knife. 356 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 Who are you? 357 00:20:27,477 --> 00:20:29,270 You? You robbed me? 358 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 -Swede, knife. -Wait, wait! 359 00:20:31,106 --> 00:20:33,066 Do you know who I am? I'm a minor prince! 360 00:20:33,775 --> 00:20:36,903 I guess I'm gon' get a fancy-ass nose for my jar. 361 00:20:40,281 --> 00:20:41,825 Okay. Where's the getaway dory? 362 00:20:41,908 --> 00:20:43,493 Buttons went to get it. 363 00:20:43,576 --> 00:20:45,995 Right. Why is your face blue? 364 00:20:46,079 --> 00:20:48,832 This is what we risked our lives for. 365 00:20:48,915 --> 00:20:50,333 Blue dirt! 366 00:20:52,252 --> 00:20:53,753 No, this is indigo. 367 00:20:53,837 --> 00:20:56,339 It's the finest dye. It's worth a fortune. 368 00:20:56,423 --> 00:21:00,510 That's right. Now give me back my blue shit, Steve. 369 00:21:02,429 --> 00:21:06,975 I can't believe you guys robbed Jackie. 370 00:21:07,892 --> 00:21:09,769 So bad. 371 00:21:09,853 --> 00:21:11,771 Jackie, this is not what it looks like. 372 00:21:11,855 --> 00:21:13,857 Depending on what you think it looks like. 373 00:21:14,232 --> 00:21:16,609 It looks like more noses for my jar. 374 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 -No, no, no, no, no, no, no! -Wait! 375 00:21:25,076 --> 00:21:27,037 -Susan? -What? 376 00:21:27,454 --> 00:21:29,372 I'll buy it from you. 377 00:21:29,456 --> 00:21:31,458 Ain't you that soup bitch? 378 00:21:32,792 --> 00:21:35,003 I'm the money bitch. 379 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 That enough? 380 00:21:41,426 --> 00:21:44,137 Nah, soup bitch. It actually is not. 381 00:21:44,220 --> 00:21:45,597 How 'bout double? 382 00:21:48,183 --> 00:21:50,352 I want this lot as well. 383 00:21:52,896 --> 00:21:54,022 Alright. 384 00:21:54,689 --> 00:21:55,982 Sold. 385 00:21:56,983 --> 00:22:00,445 -Get these assholes up outta here. -Hey! 386 00:22:00,528 --> 00:22:03,073 -Yeah, let's get outta-- -Nah, nah, nah. 387 00:22:03,365 --> 00:22:06,034 -Come back here. -Okay. 388 00:22:06,451 --> 00:22:08,661 Did you double-cross me? 389 00:22:10,163 --> 00:22:12,791 I owed a life debt. 390 00:22:13,708 --> 00:22:17,545 It's okay, sexy Dutchman. Double-cross is my jam. 391 00:22:17,629 --> 00:22:21,257 -So you're not mad? -No. It's kinda hot. 392 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 Okay. 393 00:22:23,134 --> 00:22:24,761 -We work it out at the house. -Okay. 394 00:22:26,513 --> 00:22:27,555 Let's go, husbands. 395 00:22:28,723 --> 00:22:31,643 Can't believe you paid that much for some blue dirt, Susan. 396 00:22:31,726 --> 00:22:36,481 Please. This much indigo is worth three times what I paid. 397 00:22:36,564 --> 00:22:40,819 One thing I've learned in my time here, you people know so little. 398 00:22:41,403 --> 00:22:43,988 -Who are you? -Alright, come on. Let's move. 399 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 You work for her now. Let's go. Let's go! 400 00:22:46,324 --> 00:22:47,283 Okay. 401 00:22:51,955 --> 00:22:53,289 Hurry up. 402 00:23:06,636 --> 00:23:08,430 Stop crying. 403 00:23:08,513 --> 00:23:12,517 I can't stop crying. He shot Izzy. 404 00:23:13,143 --> 00:23:15,520 Wanna hear the story of the wooden boy? 405 00:23:17,397 --> 00:23:20,859 So, there once was this boy, and-- Wait. 406 00:23:21,609 --> 00:23:24,112 Was it a puppet first? Yeah, it was a puppet first. 407 00:23:24,195 --> 00:23:26,614 And they wanted to be real, like a human or whatever, 408 00:23:26,698 --> 00:23:29,492 so they wished on a monkey's paw to-- 409 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 Do the voice. 410 00:23:37,542 --> 00:23:40,920 Man, oh, man, do I wish I were a real person. 411 00:23:45,342 --> 00:23:47,135 Do some more. 412 00:23:49,679 --> 00:23:52,640 The monkey paw, it glows! 413 00:23:52,724 --> 00:23:54,392 That's good. 414 00:24:00,774 --> 00:24:01,649 Right. 415 00:24:04,069 --> 00:24:05,236 So what's the plan, Captain? 416 00:24:05,320 --> 00:24:08,782 Figured as first mate, I should be doin' somethin'. 417 00:24:10,700 --> 00:24:13,328 You know there's a bird that never touches ground? 418 00:24:15,372 --> 00:24:19,000 It's born in the air. Never once lands. 419 00:24:20,960 --> 00:24:23,963 Spends its entire existence in the sky. 420 00:24:28,551 --> 00:24:32,972 Sounds like something that maybe actually can't exist, Captain. 421 00:24:33,932 --> 00:24:35,934 Never going back to land. 422 00:24:42,065 --> 00:24:45,777 We're gonna sail, rob, 423 00:24:45,860 --> 00:24:51,700 raise hell forever, and ever without end. 424 00:24:56,871 --> 00:24:58,498 Sounds like a plan. 425 00:24:59,916 --> 00:25:01,501 Dismissed. 426 00:25:24,733 --> 00:25:27,360 Fuck you, Stede Bonnet. 427 00:25:38,955 --> 00:25:40,957 Goodnight, Ed Teach. 428 00:25:42,542 --> 00:25:46,504 We are return, my love. My ocean deep. 429 00:25:46,588 --> 00:25:49,007 Never more shall we be parted. 430 00:25:49,090 --> 00:25:52,969 So, are we in soup now or? 431 00:25:53,053 --> 00:25:56,181 I'm totally down for that. I love soup. 432 00:25:56,264 --> 00:25:57,474 Same. 433 00:25:58,224 --> 00:26:01,227 So you're not actually a soup seller, are you? 434 00:26:02,562 --> 00:26:03,980 Not exactly. 435 00:26:04,522 --> 00:26:05,607 So who are you then? 436 00:26:06,775 --> 00:26:09,486 Avert your eyes. 437 00:26:09,569 --> 00:26:14,741 You are in the presence of Zheng Yi Sao, Pirate Queen! 438 00:27:30,025 --> 00:27:34,612 So then, the monkey's paw started glowing. 439 00:27:34,696 --> 00:27:37,866 "I pray to you, Dark Lord, 440 00:27:37,949 --> 00:27:41,786 "to make me real flesh. 441 00:27:41,870 --> 00:27:43,580 I want to be real flesh!" 442 00:27:43,663 --> 00:27:45,498 And then, the monkey paw goes, 443 00:27:45,582 --> 00:27:51,504 "I will make you the fleshy boy you desire." 444 00:27:51,588 --> 00:27:56,092 "Oh, wow! I'm starting to turn into flesh! 445 00:27:56,176 --> 00:27:57,927 It feels so soft!" 30188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.