All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,543 --> 00:00:11,814 Fogom. 2 00:00:11,844 --> 00:00:13,969 - K�sz! - Nem sokon m�lt. 3 00:00:14,861 --> 00:00:17,397 Sokat haladtunk ma, sz�p munka. 4 00:00:17,490 --> 00:00:18,725 Pakoljunk �s z�rjunk! 5 00:00:18,788 --> 00:00:20,425 Odakint tal�lkozunk. 6 00:01:00,507 --> 00:01:02,017 Mi a fr�szt m�velsz? 7 00:01:29,516 --> 00:01:33,516 NCIS: Los Angeles 14x08 "�g�s" 8 00:01:33,546 --> 00:01:37,546 Ford�totta: Szepy 9 00:01:52,625 --> 00:01:54,097 Milyen a v�z? 10 00:01:54,127 --> 00:01:56,266 Hideg. 11 00:01:57,430 --> 00:01:58,801 Szomjas vagyok. 12 00:01:58,831 --> 00:02:02,383 Ejha! Men� naci, Rountree. Feln�tt m�retben is van? 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,673 Nem megmondtam, Sam? 14 00:02:03,703 --> 00:02:07,577 �n sz�ltam, hogy hozz�l valamit a neopr�n al�. 15 00:02:07,607 --> 00:02:10,647 De nem hozt�l, �gy azt kapod, ami a tal�lt t�rgyak k�z�tt volt. 16 00:02:10,677 --> 00:02:13,082 Ez Deeks f�rd�nadr�gja? 17 00:02:13,112 --> 00:02:14,851 Nyugi, Rountree! 18 00:02:14,881 --> 00:02:17,120 Bizton �ll�thatom, hogy az nem Deeks nadr�gja. 19 00:02:17,150 --> 00:02:18,659 Fatim��. 20 00:02:20,287 --> 00:02:22,798 42,5 perc. 21 00:02:23,308 --> 00:02:25,028 Nem is rossz az els� ny�ltvizes m�rf�ldeden. 22 00:02:25,058 --> 00:02:27,898 J� sem volt. Nem voltam form�ban. 23 00:02:27,928 --> 00:02:29,199 Biztos a naci miatt. 24 00:02:29,229 --> 00:02:30,734 Azt hittem, j�l �szol. 25 00:02:30,764 --> 00:02:35,035 �gy igaz, miel�tt h�sz kilom�tert biciklizn�k �s �t�t futn�k. 26 00:02:35,976 --> 00:02:39,410 Te meg... Te vagy a t�rsa, mi�rt nem te edzel vele? 27 00:02:39,440 --> 00:02:41,011 B�r tudn�k! 28 00:02:41,041 --> 00:02:43,753 Irigyellek benneteket, de sajnos van ez az iz�m. 29 00:02:43,783 --> 00:02:46,383 Hogy is h�vj�k? Ja, t�nyleg! 30 00:02:46,413 --> 00:02:47,524 J�zan �sz. 31 00:02:48,715 --> 00:02:50,454 �s f�l a c�p�kt�l. 32 00:02:50,484 --> 00:02:52,715 Komoly? Itt nincsenek is c�p�k. 33 00:02:52,745 --> 00:02:55,598 - Ezt � mondta? - Aha. 34 00:02:55,833 --> 00:02:58,768 K�rdezd csak meg, mi t�rt�nt McMurtryvel! 35 00:02:59,417 --> 00:03:00,831 Mi t�rt�nt McMurtryvel? 36 00:03:00,861 --> 00:03:03,033 Semmi sem t�rt�nt McMurtryvel. 37 00:03:03,063 --> 00:03:04,807 Nincs is olyan, hogy McMurtry. 38 00:03:05,167 --> 00:03:06,637 M�r nincs. 39 00:03:07,768 --> 00:03:09,670 Az irod�ban tal�lkozunk. 40 00:03:10,371 --> 00:03:12,609 Sz�gyelld magad! � m�g gyerek. 41 00:03:12,639 --> 00:03:13,977 Szeva, c�pacsali! 42 00:03:14,007 --> 00:03:16,176 H�, Sam, mi t�rt�nt McMurtryvel? 43 00:03:17,544 --> 00:03:19,012 Megyek �s letusolok. 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,670 J� reggelt, Deeks! 45 00:03:34,460 --> 00:03:35,563 Admir�lis. 46 00:03:35,593 --> 00:03:38,085 - Hogy van, uram? - J�l. 47 00:03:38,115 --> 00:03:42,555 �r�l�k, hogy rajtam k�v�l m�s is hasznosan t�lti a kora reggeli �r�kat. 48 00:03:42,585 --> 00:03:46,256 Bizony �m. Mivel Kensi �s Rosa iskolai kir�ndul�son vannak, 49 00:03:46,286 --> 00:03:50,676 beiktattam egy hajnali sz�rf�z�st, lenyomtam egy gyors, de intenz�v edz�st, 50 00:03:50,706 --> 00:03:54,044 �s m�g egy kis l�gyakorlat is belef�rt. Pont, mint a gyerek el�tt. 51 00:03:54,074 --> 00:03:56,552 De nem panaszkodom, mert szerintem Kensivel 52 00:03:56,582 --> 00:03:59,150 j�l felosztjuk �s uraljuk a sz�l�s�get. 53 00:03:59,180 --> 00:04:01,958 Igen, ezt veszem �szre. 54 00:04:01,988 --> 00:04:05,862 Volt azonban valami, amir�l besz�lni akartam �nnel. 55 00:04:05,892 --> 00:04:08,298 Szeretn�m az �n nev�t bedobni a kalapba, 56 00:04:08,328 --> 00:04:11,334 hogy r�szt vegyen az NCIS nyugati irod�inak konferenci�j�n. 57 00:04:11,364 --> 00:04:15,462 H�! M�r az is megtisztel�, hogy r�m gondolt. 58 00:04:15,492 --> 00:04:19,142 B�r, biztos �n is �gy tartja, hogy a bar�ts�gunk kivir�gzott... 59 00:04:19,172 --> 00:04:20,711 Tal�n m�gse volt ez olyan j� �tlet... 60 00:04:20,741 --> 00:04:22,361 Nem, nem, bocs�nat, bocs�nat. Eln�z�st. 61 00:04:22,391 --> 00:04:24,862 Komolyra ford�tva a sz�t, k�sz�n�m, hogy r�m gondolt. 62 00:04:24,892 --> 00:04:28,619 Csup�n azt �rzem, hogy jelenleg min�l k�zelebb kell maradnom az otthonhoz, 63 00:04:28,649 --> 00:04:29,886 a sok t�rt�n�ssel mostans�g. 64 00:04:29,916 --> 00:04:32,756 De valamelyik fiatalabb �gyn�k biztos sz�vesen elutazik Bransonba. 65 00:04:32,786 --> 00:04:34,591 Esetleg Rountree. 66 00:04:34,621 --> 00:04:36,493 Szerintem �r�lne a foly�n haj�k�z�snak. 67 00:04:36,523 --> 00:04:39,029 Nos, ez esetben... 68 00:04:39,059 --> 00:04:42,999 Rountree �gyn�k�t m�g alaposan �tgondolom. 69 00:04:43,029 --> 00:04:44,211 Helyes. 70 00:04:44,241 --> 00:04:47,403 Egy�bk�nt id�n nem Bransonban rendezik. 71 00:04:47,433 --> 00:04:50,440 Nosara ad neki otthont. 72 00:04:50,470 --> 00:04:51,608 Nosara? 73 00:04:51,638 --> 00:04:54,110 Nosara, Costa Ric�ban? 74 00:04:54,140 --> 00:04:55,679 Ott, bizony. 75 00:04:55,709 --> 00:05:00,235 H�t, tudja mit? Miel�tt besz�lne Rountree-val, 76 00:05:00,265 --> 00:05:03,781 el�bb megvitatom Kensivel, h�tha n�lk�l�zni tudnak p�r napra. 77 00:05:03,811 --> 00:05:04,821 Egy h�tre. 78 00:05:04,851 --> 00:05:05,929 - Egy h�tre... - Egy h�tre. 79 00:05:05,959 --> 00:05:09,125 �s nap v�g�ig v�laszt v�rok, �gyhogy ne teket�ri�zzon. 80 00:05:09,155 --> 00:05:13,096 Nem, nem, isten ments! Sose tek�zn�k vagy t�ri�zn�k. 81 00:05:14,861 --> 00:05:17,000 �pp ideje volt, m�r kezdtem megfagyni. 82 00:05:17,030 --> 00:05:18,468 De j�t zuhanyoztam! 83 00:05:18,498 --> 00:05:19,903 Rem�lem, maradt m�g meleg v�z. 84 00:05:19,933 --> 00:05:22,138 - Ne m�r, ember! - Van egy �gy�nk. 85 00:05:22,168 --> 00:05:24,507 V�rj meg a bejelentkez�ssel! 86 00:05:24,537 --> 00:05:26,476 J� reggelt, Fatima! 87 00:05:26,506 --> 00:05:27,811 Reggelt. 88 00:05:27,841 --> 00:05:29,412 Deeks merre? 89 00:05:29,442 --> 00:05:32,583 Igyekszik megszerezni Kensi j�v�hagy�s�t egy id�pazarl�shoz. 90 00:05:33,283 --> 00:05:35,419 Sam, Rountree m�g veled van? 91 00:05:35,449 --> 00:05:36,559 Velem bizony. 92 00:05:36,589 --> 00:05:38,197 Rountree! 93 00:05:43,000 --> 00:05:44,695 Az �n shortom van rajtad? 94 00:05:44,725 --> 00:05:46,630 Csak viccelek! 95 00:05:46,660 --> 00:05:47,664 Az Kensi�. 96 00:05:47,694 --> 00:05:50,168 Tudj�tok mit? Mindegyik�t�ket ut�lom. 97 00:05:50,198 --> 00:05:51,835 Mink van? 98 00:05:51,865 --> 00:05:56,731 T�zeset a Global West Ventures Corpn�l, egy tenger�szeti v�delmi v�llalkoz�. 99 00:05:56,761 --> 00:06:01,578 Gy�jtogat�snak t�nik �s az FBI szerint ismerik is az elk�vet�t. 100 00:06:01,608 --> 00:06:03,376 Felismeritek ezt? 101 00:06:05,812 --> 00:06:07,483 K�s�rtetiesen ismer�s. 102 00:06:07,513 --> 00:06:10,860 Egy el�g h�rhedt gy�jtogat� k�znyoma. 103 00:06:11,117 --> 00:06:13,389 Randall Perez, m�sn�ven... 104 00:06:13,419 --> 00:06:14,725 "K�szenl�t." 105 00:06:14,755 --> 00:06:19,095 Szerette "k�szenl�tbe" helyezni c�lpontjait az elk�vetett b�neik�rt. 106 00:06:19,125 --> 00:06:20,263 Dolgozt�l az �gy�n? 107 00:06:20,293 --> 00:06:21,564 Nem, de j�l eml�kszem r�. 108 00:06:21,594 --> 00:06:24,434 �vekig az FBI-t is "k�szenl�tben" tartotta. 109 00:06:24,464 --> 00:06:26,803 � robbantott fel egy olajtart�lyt? 110 00:06:26,833 --> 00:06:31,280 Ja, az volt az igazi Carmageddon. Egy h�tig le volt z�rva a 405-�s p�lya. 111 00:06:31,542 --> 00:06:33,816 Volt �ldozata ennek a t�zesetnek? 112 00:06:34,333 --> 00:06:37,881 Az �p�let fel�j�t�s alatt �ll, �s a m�vezet�t, Michael Duncant, 113 00:06:37,911 --> 00:06:39,449 holtan tal�lt�k odabent. 114 00:06:39,479 --> 00:06:43,286 A rend�rs�g szerint rajtakapta a gy�jtogat�t, 115 00:06:43,316 --> 00:06:46,657 aki azt�n megverte �s hagyta bent �gni. 116 00:06:46,687 --> 00:06:50,293 Egy dolog le�getni egy �p�let, de eg�szen m�s embert �lni. 117 00:06:50,323 --> 00:06:53,163 Ha j�l eml�kszem, Perez c�lpontjai olyan c�gek voltak, 118 00:06:53,193 --> 00:06:55,565 amik a k�rnyezet ellen v�tettek. 119 00:06:55,595 --> 00:06:57,901 Mi�rt t�madna r� egy v�delmi v�llalkoz�ra? 120 00:06:57,931 --> 00:06:59,502 Nem tiszta. 121 00:06:59,532 --> 00:07:02,572 A c�gnek t�bb szigor�an titkos tenger�szeti projektje is van 122 00:07:02,602 --> 00:07:04,808 mind a n�gy telephely�n. 123 00:07:04,838 --> 00:07:08,070 Ha bossz�t akarnak �llni a c�g ellen, ki kell der�ts�k, mi�rt. 124 00:07:08,100 --> 00:07:10,847 Meg kell �ll�tanunk a gy�jtogat�t miel�tt m�g egy helysz�nt megt�mad 125 00:07:10,877 --> 00:07:12,082 �s m�g t�bb �rtatlannal v�gez. 126 00:07:12,112 --> 00:07:13,449 Rajta vagyunk. 127 00:07:13,479 --> 00:07:16,319 J�, mivel Rountree am�gy is velem van, mi megy�nk a helysz�nre. 128 00:07:16,349 --> 00:07:18,918 Igaz�b�l Kilbride azt k�ri, hogy Rountree �gyn�k dolgozzon �ssze 129 00:07:18,948 --> 00:07:21,624 az FBI vezet� �gyn�k�vel a Perez-munkacsoportban. 130 00:07:21,654 --> 00:07:25,301 Sam, te is tarts ki! Az �gyn�k mindkett�t�ket eligaz�t a cs�nakh�zban. 131 00:07:25,624 --> 00:07:28,264 �s Kilbride engem hova k�ld? 132 00:07:28,294 --> 00:07:31,397 T�ged az irod�j�ba k�ret. 133 00:07:46,153 --> 00:07:47,387 Szia! 134 00:07:48,222 --> 00:07:50,627 Szia, Sam! � itt Morehurst FBI-�gyn�k. 135 00:07:50,657 --> 00:07:52,629 Castor �gyn�k. Sam Hanna. 136 00:07:52,659 --> 00:07:55,194 Nagyon �rvendek. A f�n�k�m csupa j�t mondott �nr�l. 137 00:07:55,224 --> 00:07:57,470 Hab�r figyelmeztetett, hogy pickleballban es�lyem sincs. 138 00:07:57,500 --> 00:07:59,398 Rasheed biztos a munkat�rsa. 139 00:07:59,428 --> 00:08:00,533 Perkins �gyn�k. 140 00:08:00,563 --> 00:08:04,369 Nagyon j�l tudja, mire vagyok k�pes egy �t�vel a kezemben. 141 00:08:04,399 --> 00:08:06,211 Sz�val... 142 00:08:06,616 --> 00:08:08,113 mes�ljen nekem Perezr�l! 143 00:08:08,811 --> 00:08:13,867 Fiatalon Perez er�szakmentes, kreat�v megk�zel�t�st v�lasztott aktivizmus�hoz. 144 00:08:13,897 --> 00:08:16,327 Tanult k�pz�m�v�szk�nt szobrokat k�sz�tett 145 00:08:16,357 --> 00:08:18,805 az �ce�nban tal�lt m�anyag sz�v�sz�lakb�l. 146 00:08:18,835 --> 00:08:22,075 �s mi�rt v�lik egy m�v�sz k�rnyezetv�delmi terrorist�v�? 147 00:08:22,105 --> 00:08:25,111 Id�vel sokkal sz�ls�s�gesebb t�ntet�seken is r�szt vett, 148 00:08:25,141 --> 00:08:28,057 amiken t�bbsz�r is letart�ztatt�k rendellenes magatart�s�rt. 149 00:08:28,087 --> 00:08:30,917 - Mikor kezdett gy�jtogatni? - 2017-ben. 150 00:08:30,947 --> 00:08:33,119 Egy �vbe telt azonos�tanunk Perezt, mint gyan�s�tottat. 151 00:08:33,149 --> 00:08:35,521 De ahogy k�zeledt�nk hozz�, 152 00:08:35,551 --> 00:08:38,424 �mokfut�sba kezdett �s kilencszer gy�jtogatott k�t h�nap alatt. 153 00:08:38,454 --> 00:08:39,864 Vagyis �jabb t�zre sz�m�thatunk? 154 00:08:39,894 --> 00:08:41,194 Nagy val�sz�n�s�ggel. 155 00:08:41,224 --> 00:08:44,898 Az utols� t�ze ut�n majdnem elkaptuk. 156 00:08:44,928 --> 00:08:48,367 �gy hissz�k, Mexik�ba sz�k�tt �s az elm�lt h�rom �vben sz�kev�nyk�nt �lt. 157 00:08:48,397 --> 00:08:49,735 � az, akit elszalasztottak? 158 00:08:49,765 --> 00:08:51,337 A k�zmond�s �s sz� szerint is. 159 00:08:51,367 --> 00:08:52,972 Az�ta most el�sz�r bukkant fel �jra? 160 00:08:53,002 --> 00:08:55,145 Igen �s most el is fogom kapni. 161 00:08:55,504 --> 00:08:57,143 - Ilyen elt�k�lt? - Nagyon. 162 00:08:57,173 --> 00:09:00,285 H�, Sam! Idekint hagytam a t�sk�mat? 163 00:09:00,895 --> 00:09:02,148 Devin? 164 00:09:02,178 --> 00:09:03,562 Summer. 165 00:09:04,547 --> 00:09:05,949 Te meg mit keresel itt? 166 00:09:06,749 --> 00:09:08,393 Ezek szerint ti ismeritek egym�st. 167 00:09:08,728 --> 00:09:10,471 - Mondhatni. - Ja, mondhatni. 168 00:09:10,501 --> 00:09:13,437 Ejha! Ez azt�n pik�ns! 169 00:09:14,437 --> 00:09:15,758 Pik�ns. 170 00:09:17,126 --> 00:09:18,161 J�jj�n! 171 00:09:21,097 --> 00:09:23,169 Mi nyomja lelk�t, Callen �gyn�k? 172 00:09:23,199 --> 00:09:27,273 �rtem, hogy Rountree-nek van kapcsolata az FBI-jal. Szuper. 173 00:09:27,303 --> 00:09:29,876 K�ldje �t az FBI-hoz, de m�r el�g nagyfi�. 174 00:09:29,906 --> 00:09:33,079 Nem kell neki b�biszitter, f�leg nem egy eligaz�t�shoz. 175 00:09:33,109 --> 00:09:37,673 Sajn�lom, hogy hi�nyzik a cimbor�ja, de ez itt nem egy ny�ri t�bor. 176 00:09:37,703 --> 00:09:39,485 Ez csak id�pocs�kol�s Samnek. 177 00:09:39,515 --> 00:09:43,156 Sam nem Rountree-t kapja ma t�rsnak. 178 00:09:43,186 --> 00:09:45,458 A partnere Deeks lesz, a szeg�ny p�ra! 179 00:09:45,488 --> 00:09:46,525 �s mi�rt is? 180 00:09:46,555 --> 00:09:48,691 Mert �n �gy akartam. 181 00:09:50,326 --> 00:09:51,497 Ne �rtsen f�lre, 182 00:09:51,527 --> 00:09:54,062 eg�szs�ges megk�rd�jelezni a fels�bb d�nt�st... 183 00:09:55,131 --> 00:09:56,375 alkalomadt�n. 184 00:09:57,062 --> 00:10:01,174 Viszont amikor ez m�r szok�ss� v�lik, 185 00:10:01,204 --> 00:10:04,073 az �szint�n m�r kezd felh�zni. 186 00:10:05,274 --> 00:10:06,313 Ez meg mi? 187 00:10:06,343 --> 00:10:09,845 Ez minden, amit a bar�tj�r�l, Pembrookr�l fel tudtam lelni. 188 00:10:20,401 --> 00:10:21,607 K�sz�n�m. 189 00:10:21,637 --> 00:10:23,849 Ez nem aj�nd�k, Callen �gyn�k. 190 00:10:23,960 --> 00:10:27,166 Ezzel pr�b�lom �nt r�venni, hogy a munk�j�ra koncentr�ljon, 191 00:10:27,196 --> 00:10:30,342 nem pedig valami szellemre a boldogtalan gyerekkor�b�l. 192 00:10:30,645 --> 00:10:36,009 Most m�r nem vonja el a figyelm�t a saj�t kutat�sa, hanem mazsol�zhat. 193 00:10:36,039 --> 00:10:39,645 A szem�lyes �gyeim sosem befoly�solt�k az irod�ban v�gzett munk�mat. 194 00:10:39,675 --> 00:10:43,716 Ha ez val�ban �gy lenne, nem folytatn�nk ezt a besz�lget�st, nemde? 195 00:10:43,746 --> 00:10:44,850 �n nem... 196 00:10:44,880 --> 00:10:46,619 Itt be is fejezheti! 197 00:10:46,649 --> 00:10:49,522 Kevesebb fecseg�s, t�bb olvas�s. 198 00:10:49,552 --> 00:10:51,424 Vegye a mait k�nyvt�ri napnak. 199 00:10:51,454 --> 00:10:53,604 Rem�lhet�leg tal�l benne valamit, 200 00:10:53,634 --> 00:10:56,622 amivel v�gre lez�rhatjuk ezt egyszer �s mindenkorra. 201 00:10:56,652 --> 00:10:58,000 Elmehet. 202 00:11:17,346 --> 00:11:18,417 Sam lel�pett? 203 00:11:18,447 --> 00:11:21,454 Aha. M�r egy ideje. 204 00:11:21,484 --> 00:11:26,298 Bocsi a kor�bbi reakci�m�rt. Csak kiss� v�ratlanul �rt. 205 00:11:27,020 --> 00:11:29,428 K�rsz k�v�t? Gy�m�lcslevet? Tejet? 206 00:11:29,458 --> 00:11:31,297 �lljon meg a menet! 207 00:11:31,327 --> 00:11:33,296 Csak nem hiszed, hogy ezt �n rendeztem �gy, ugye? 208 00:11:34,363 --> 00:11:35,734 H�t... 209 00:11:35,764 --> 00:11:38,204 Tudtad, hogy az NCIS-n�l mel�zom... 210 00:11:38,234 --> 00:11:42,141 De ha l�tni akartalak volna, amit nem akartam, akkor felh�vlak. 211 00:11:42,171 --> 00:11:45,344 Ja, de el is felejtettem! Nem tudod haszn�lni a telefont. 212 00:11:46,909 --> 00:11:48,270 �u! 213 00:11:48,711 --> 00:11:49,895 Jogos �rv. 214 00:11:53,149 --> 00:11:55,221 El�lr�l kezdhetn�nk? 215 00:11:55,251 --> 00:11:57,656 V�gom, hogy nyithattam volna egy bocs�natk�r�ssel. 216 00:11:57,686 --> 00:11:58,891 Nem sz�ks�ges. 217 00:11:58,921 --> 00:12:00,899 "Mi" m�r r�g a m�lt� vagyunk. 218 00:12:01,437 --> 00:12:02,895 J�. 219 00:12:03,392 --> 00:12:06,665 Figyu, �pp t�voztam az irod�t�l, 220 00:12:06,695 --> 00:12:10,187 a h�gom akkor kezdte az egyetemet, 221 00:12:11,020 --> 00:12:12,538 sok volt ez nekem egyszerre. 222 00:12:12,568 --> 00:12:15,141 Mint m�r mondtam, nem kell bocs�natot k�rned. 223 00:12:15,171 --> 00:12:17,306 Mennyit is j�rtunk, h�rom h�napot? 224 00:12:18,307 --> 00:12:20,546 Azta! H�rom h�napot? 225 00:12:20,576 --> 00:12:24,350 - Na, j�, nem tudom ez most s�rt�s volt vagy b�k... - Nem, nem, nem. 226 00:12:24,380 --> 00:12:26,419 Eln�z�st. 227 00:12:26,449 --> 00:12:28,321 Szia, Fatima! 228 00:12:28,351 --> 00:12:30,523 � itt Summer. 229 00:12:30,553 --> 00:12:32,558 M�rmint Morehurst �gyn�k. 230 00:12:32,588 --> 00:12:35,128 � pedig Fatima Namazi k�l�nleges �gyn�k. 231 00:12:35,158 --> 00:12:37,463 Nagyon �rvendek, Namazi �gyn�k. 232 00:12:37,493 --> 00:12:39,328 �n �gyszint�n. 233 00:12:40,829 --> 00:12:45,471 Kutakodtam kicsit Perez csal�dja ut�n �s a n�v�re m�g mindig a v�rosban �l. 234 00:12:45,501 --> 00:12:47,640 Ugyanabban a h�zban az ut�bbi 20 �vben. 235 00:12:47,670 --> 00:12:49,875 Denise Perez, Garden�ban �l. 236 00:12:51,207 --> 00:12:53,542 Bocs�nat, ezt fel kell vennem. Nagyon �r�ltem! 237 00:12:56,645 --> 00:12:58,402 Mi t�rt�nt kett�t�k k�z�tt? 238 00:12:58,432 --> 00:13:00,253 Hossz� t�rt�net. 239 00:13:00,283 --> 00:13:02,455 Annyira nem lehet hossz�, csak h�rom h�napig j�rtatok. 240 00:13:02,485 --> 00:13:03,944 Fatima... 241 00:13:05,088 --> 00:13:08,394 Az �gyn�keimmel ut�nan�zettem a kivitelez�c�gnek, 242 00:13:08,424 --> 00:13:10,596 amit a Global West felb�relt a fel�j�t�sra. 243 00:13:10,626 --> 00:13:14,646 Gondoltam, r�juk pikkelt Perez, de eddig semmi k�rnyezeti v�ts�g, 244 00:13:14,676 --> 00:13:16,102 csak p�r munkabiztons�gi panasz. 245 00:13:16,132 --> 00:13:20,005 J�, ha Perez �jra itt van, val�sz�n�leg tal�lkozna a n�v�r�vel. 246 00:13:20,035 --> 00:13:21,974 �s egy l�nya is van. 247 00:13:22,004 --> 00:13:25,778 A nagyn�nj�n�l lakik, csak 14 volt, amikor Perez lel�pett. 248 00:13:25,808 --> 00:13:27,160 Akkor besz�lj�nk vel�k! 249 00:13:27,190 --> 00:13:30,937 Igen, persze. �n is t�ged. J�l van. Szia, sz�vem! 250 00:13:31,580 --> 00:13:32,618 Na, mit sz�lt? 251 00:13:32,648 --> 00:13:35,227 - Nem hoztam fel. - Mi�rt nem? 252 00:13:35,562 --> 00:13:40,526 Kensi �pp 25 db 16 �vest k�s�r egy tanulm�nyi kir�ndul�son a f�v�rosban. 253 00:13:40,556 --> 00:13:45,664 El�gg� �nz�nek t�nne megk�rdeznem, hogy mehetek-e sz�rf�zni Costa Ric�ba. 254 00:13:45,694 --> 00:13:48,901 Ugye tudod, hogy r�szt kell venned a konferenci�n? 255 00:13:48,931 --> 00:13:51,853 Ha m�r Nosar�ban vagyok, tuti szak�tok id�t a sz�rf�z�sre. 256 00:13:53,102 --> 00:13:54,807 - Biztos? - Igen. 257 00:13:54,837 --> 00:13:56,939 Igen, biztos. 258 00:13:57,940 --> 00:14:01,220 Csak k�v�ncsis�gb�l, te hogy d�nten�l apud �s a k�r�lm�nyek miatt? 259 00:14:01,937 --> 00:14:04,417 �n nem menn�k, de igaz�b�l, ha szeretn�k se tudn�k menni. 260 00:14:04,447 --> 00:14:08,184 Ez van, ha gondozol valakit, el�bb az � �rdek�t kell n�zd. 261 00:14:10,519 --> 00:14:11,757 - Igaz. - K�sz�nj�k. 262 00:14:11,787 --> 00:14:14,127 - Igaz. - Aha. - Francba! 263 00:14:14,157 --> 00:14:16,895 Nem kis k�rt okozott. 264 00:14:16,925 --> 00:14:18,895 De nem annyit, amennyit tudott volna. 265 00:14:19,362 --> 00:14:22,741 Perez az �sszes t�z�t hajnal 2 �s 4 k�z�tt gy�jtotta. 266 00:14:23,020 --> 00:14:28,171 Ha a szokott menetrendj�t tartja, Mr. Duncan m�g �lne. 267 00:14:30,506 --> 00:14:32,975 Porig �gethette volna az eg�sz �p�letet. 268 00:14:33,876 --> 00:14:37,180 Tal�n Perez most szolidabb �zenetet akart k�zvet�teni. 269 00:14:38,247 --> 00:14:39,648 Vagy nem is Perez volt. 270 00:14:40,449 --> 00:14:42,588 A Global West meglehet�sen szerencs�s volt, 271 00:14:42,618 --> 00:14:45,312 hogy a t�z csak erre a szob�ra terjedt ki. 272 00:14:45,688 --> 00:14:48,327 Arr�l nem is besz�lve, milyen gyorsan ki�rt a t�zolt�s�g. 273 00:14:48,357 --> 00:14:49,668 Akkor szerinted nem m�zli volt? 274 00:14:50,312 --> 00:14:53,266 Szerintem m�lyebbre kell �ssunk a Global West p�nz�gyeibe. 275 00:14:53,296 --> 00:14:57,035 Nem az els� sz�nd�kos gy�jtogat�s lenne biztos�t�si p�nzek�rt. 276 00:14:57,065 --> 00:15:01,145 Perez k�zjegy�vel terelve a gyan�t a val�di b�ntettr�l. 277 00:15:01,970 --> 00:15:03,639 Meglehet. 278 00:15:04,907 --> 00:15:07,346 Crystal, k�sz�nj�k, hogy idej�tt�l besz�lni vel�nk. 279 00:15:07,376 --> 00:15:10,583 Biztos nem k�nny� neked, hogy �jra ap�d ut�n nyomozunk. 280 00:15:10,613 --> 00:15:11,650 Nem k�nny�? 281 00:15:11,680 --> 00:15:14,253 Van fogalmuk r�la, miken ment kereszt�l Crystal? 282 00:15:14,283 --> 00:15:16,922 N�gyszer kellett iskol�t v�ltania. 283 00:15:16,952 --> 00:15:20,999 Amint megtudt�k, hogy az apja "K�szenl�t", r�gt�n piszk�lni kezdt�k. 284 00:15:21,395 --> 00:15:22,961 V�gre sikeresen le�retts�gizett, 285 00:15:22,991 --> 00:15:25,464 van egy munk�ja, amit szeret �s felvett�k a f�iskol�ra. 286 00:15:25,494 --> 00:15:26,865 Erre j�n ez. 287 00:15:26,895 --> 00:15:29,602 Ms. Perez, az �ccse sok k�rt okozott, 288 00:15:29,632 --> 00:15:32,137 meg akarjuk �ll�tani, miel�tt m�g t�bbet okoz. 289 00:15:32,167 --> 00:15:34,507 Vagy m�g t�bb �letet kiolt. 290 00:15:34,537 --> 00:15:36,505 N�h�ny egyszer� k�rd�s�nk van csup�n. 291 00:15:39,475 --> 00:15:41,310 Rendben vagy? 292 00:15:44,980 --> 00:15:47,726 Ezek szerint szuper munk�d van. Mit dolgozol? 293 00:15:48,478 --> 00:15:51,089 Az Annenbergben vagyok docens. 294 00:15:51,119 --> 00:15:53,091 Kur�tor szeretn�k lenni f�suli ut�n. 295 00:15:53,121 --> 00:15:54,393 Ez nagyon men�. 296 00:15:54,423 --> 00:15:56,862 Apuk�d pr�b�lta felvenni veled a kapcsolatot? 297 00:15:56,892 --> 00:15:57,896 Nem. 298 00:15:57,926 --> 00:16:00,529 H�r�t sem hallottuk, mi�ta felsz�v�dott. 299 00:16:01,397 --> 00:16:02,536 Igaz ez, Crystal? 300 00:16:02,566 --> 00:16:05,404 Az apja egy�ltal�n nem hi�nyzik az �let�nkb�l. 301 00:16:05,434 --> 00:16:06,939 Nem besz�l�nk vele. 302 00:16:06,969 --> 00:16:09,475 Nem besz�l�nk r�la. Halott sz�munkra. 303 00:16:09,505 --> 00:16:10,895 Igaz�b�l... 304 00:16:12,040 --> 00:16:15,187 ez nem teljesen igaz. 305 00:16:27,289 --> 00:16:28,827 Mi�rt nem mondtad el? 306 00:16:28,857 --> 00:16:30,820 Ap�d vesz�lyes. 307 00:16:30,850 --> 00:16:32,352 Mert nem �rten�d. 308 00:16:32,382 --> 00:16:33,825 Seg�ts meg�rteni! 309 00:16:33,855 --> 00:16:35,651 Mir�l szoktatok besz�lni apuk�ddal? 310 00:16:36,278 --> 00:16:38,393 F�k�nt bocs�natot k�r. 311 00:16:39,091 --> 00:16:43,196 Anyu meghalt r�gt�n a sz�let�sem ut�n �s b�ntudata van, mert nincs mellettem. 312 00:16:44,398 --> 00:16:48,639 �s sajn�lja, amit tett a gy�jtogat�st meg mindent, 313 00:16:48,669 --> 00:16:50,541 de �gy �rezte... 314 00:16:50,571 --> 00:16:52,276 a vil�g �sszed�l k�r�l�tt�nk 315 00:16:52,306 --> 00:16:54,611 �s tennie kellett valamit, hogy fel�bredjenek az emberek. 316 00:16:56,277 --> 00:17:00,156 Adta b�rmi jel�t annak, hogy folytatn� a tev�kenys�g�t? 317 00:17:00,675 --> 00:17:04,727 Nem, �pphogy azt �rta, feladja mag�t �s let�lti a b�ntet�s�t. 318 00:17:05,017 --> 00:17:06,496 Eml�tette, hol �l? 319 00:17:06,808 --> 00:17:08,121 Nem. 320 00:17:08,922 --> 00:17:10,894 Mikor besz�lt�l utolj�ra apuk�ddal? 321 00:17:10,924 --> 00:17:12,859 K�b� egy h�napja. 322 00:17:13,760 --> 00:17:18,031 Le tudn�d �rni a mobilsz�modat? 323 00:17:19,232 --> 00:17:20,737 Nem akarom �t bajba keverni. 324 00:17:20,767 --> 00:17:24,614 Crystal, � m�r abban van, mi csak seg�teni szeretn�nk neki. 325 00:17:24,933 --> 00:17:25,948 Deeks. 326 00:17:26,392 --> 00:17:27,711 Mid van, Fatima? 327 00:17:27,741 --> 00:17:31,848 �tn�ztem a Global West p�nz�gyeit �s tiszt�k. 328 00:17:31,878 --> 00:17:34,351 Ami azt illeti, nyakig g�zolnak a p�nzben. 329 00:17:34,381 --> 00:17:38,655 Hatalmas profittal adt�k el a c�g egy r�sz�t tavaly. 330 00:17:38,685 --> 00:17:41,825 A biztos�t�si p�nz csak csepp lenne a tengerben. 331 00:17:41,855 --> 00:17:43,808 Ok�, �rtettem. K�szi! 332 00:17:44,458 --> 00:17:46,963 Fatima nem tal�lt ind�t�kot, 333 00:17:46,993 --> 00:17:49,005 hogy a Global West felgy�jtan� a saj�t �p�let�t. 334 00:17:49,267 --> 00:17:52,536 �s te, tal�lt�l valamit a t�zvizsg�lati jelent�sben? 335 00:17:52,566 --> 00:17:53,808 Csak el�zetes. 336 00:17:54,635 --> 00:17:58,308 Ahogy l�tom, a gy�jtogat� termitet haszn�lt kataliz�tornak. 337 00:17:58,839 --> 00:18:00,411 K�nny� el��ll�tani �s sz�ll�tani. 338 00:18:00,441 --> 00:18:01,778 Ahogy Perez is. 339 00:18:01,808 --> 00:18:04,180 Ne feledj�k, hogy Perez saj�t kever�ket haszn�l. 340 00:18:04,210 --> 00:18:07,851 Meg kell v�rnunk a v�gleges jelent�st, hogy egyeznek-e. 341 00:18:07,881 --> 00:18:10,987 Szerencs�re egyetlen egyedi �sszetev�t sem hoztak nyilv�noss�gra. 342 00:18:11,017 --> 00:18:12,266 Ez �rdekes. 343 00:18:12,296 --> 00:18:15,892 Vagyis, ha ez egy ut�nz� m�ve, nem fogja ismerni a pontos kever�ket. 344 00:18:15,922 --> 00:18:17,361 Pontosan. 345 00:18:17,391 --> 00:18:22,198 Ha Perez vagy az ut�nz� k�vetik Perez gy�jtogat�si s�m�j�t, 346 00:18:22,228 --> 00:18:23,940 t�bb hozz�val�ra lesz sz�ks�g�k. 347 00:18:24,308 --> 00:18:27,438 Egy csom� termit k�ne csak ehhez a szob�hoz. 348 00:18:27,468 --> 00:18:31,857 Nincs sok nagyker, ahol t�meg�vel vehetsz vasoxidot �s alum�niumport. 349 00:18:31,887 --> 00:18:36,519 Ha kider�tj�k, hol vettek nagyobb adagot, tal�n elvezet a gy�jtogat�hoz. 350 00:18:36,933 --> 00:18:38,645 Besz�lek Fatim�val. 351 00:18:40,447 --> 00:18:41,785 Eml�kszel? 352 00:18:41,815 --> 00:18:45,251 Az �rz�sek okozz�k a f�jdalmat. 353 00:18:51,124 --> 00:18:55,198 Legal�bb tal�ltunk h�rom l�bnyomot a folyos�n. 354 00:18:55,228 --> 00:18:56,933 �rt�kelem a lelkesed�sed, 355 00:18:56,963 --> 00:19:00,637 de el�g val�sz�n�tlen, hogy a kataliz�tor �gy r�tapadt a cip�j�re, 356 00:19:00,667 --> 00:19:02,005 hogy idekint is k�vetni tudjuk. 357 00:19:02,035 --> 00:19:05,509 Elmondan�m, hogy rajongok Fel�gyel� Phil Fergetes Felhajt�sai csaton��rt. 358 00:19:05,539 --> 00:19:08,111 Ne mondd, hogy nyomozni is a netr�l tanult�l! 359 00:19:08,141 --> 00:19:11,063 Ha el�g m�lyek a bar�zd�k a cip�je talp�n, 360 00:19:11,093 --> 00:19:15,218 van es�ly, hogy a termitmaradv�nyok tov�bb rajta maradjanak. 361 00:19:15,248 --> 00:19:17,784 Rem�lhet�leg van idekint kamera. 362 00:19:19,119 --> 00:19:21,392 - Ezt n�zd! - Mit tal�lt�l? 363 00:19:21,422 --> 00:19:23,026 Guminyomok. 364 00:19:23,056 --> 00:19:25,996 Tal�n itt h�tul parkolt a gy�jtogat�. 365 00:19:26,026 --> 00:19:27,850 Vagy valaki j�tt �rte. 366 00:19:29,930 --> 00:19:32,603 Ezt skubizd, egy l�bnyom! 367 00:19:32,633 --> 00:19:33,937 B�rki� lehet. 368 00:19:33,967 --> 00:19:36,172 Csak egy m�don der�thetj�k ki. 369 00:19:37,938 --> 00:19:41,978 Na, h�lgyeim �s uraim, erre val� az internet! 370 00:19:42,008 --> 00:19:44,781 - M�zlid volt, bar�tom. - Csakugyan? 371 00:19:44,811 --> 00:19:49,019 Ha a kocsi az utc�ra hajtott, amit ezek a guminyomok sugallnak... 372 00:19:49,049 --> 00:19:52,419 Akkor a gy�jtogat�nk az utasoldalon sz�llt be. 373 00:19:53,754 --> 00:19:55,188 Volt egy sof�r. 374 00:19:56,389 --> 00:19:57,994 A gy�jtogat�nak kellett legyen t�rsa. 375 00:19:58,024 --> 00:20:00,360 De Perez mindig egyed�l dolgozott. 376 00:20:01,161 --> 00:20:04,097 Egyre ink�bb ut�nz�ra hajaz ez az eg�sz. 377 00:20:05,799 --> 00:20:07,468 �s m�r kett�t keres�nk. 378 00:20:12,305 --> 00:20:15,612 Azt mondj�k, az �br�ndoz�s regener�lja az agyat, 379 00:20:15,642 --> 00:20:20,617 de �n mindig is a t�tlen elme id�t�lt�s�nek tartottam. 380 00:20:20,647 --> 00:20:22,486 Eln�z�st, admir�lis. 381 00:20:22,516 --> 00:20:23,887 Nem �br�ndoztam, 382 00:20:23,917 --> 00:20:27,821 hallgattam Rountree �s Morehurst �gyn�k besz�lget�s�t. 383 00:20:28,722 --> 00:20:32,763 Mint kider�lt, r�gebben j�rtak �s szerintem Rountree ghostolta �t. 384 00:20:32,793 --> 00:20:34,030 A ghostol�s az, amikor... 385 00:20:34,060 --> 00:20:36,433 Tudom, micsoda a ghostol�s, Namazi �gyn�k. 386 00:20:36,463 --> 00:20:40,937 �s b�rmennyire is �rdekfesz�t� az �gyn�keim szerelmi �lete, 387 00:20:40,967 --> 00:20:42,344 k�rn�k egy helyzetjelent�st. 388 00:20:42,808 --> 00:20:44,183 Hogyne. 389 00:20:44,767 --> 00:20:47,099 Samnek �s Deeksnek igazuk volt, 390 00:20:47,129 --> 00:20:49,446 egy aut� hajtott ki a sik�torb�l a t�z idej�n. 391 00:20:49,476 --> 00:20:52,522 Egy k�zleked�si kamera lekapta a kocsit, benne k�t emberrel. 392 00:20:53,225 --> 00:20:57,554 Ez bizony�tja, hogy a gy�jtogat�nak volt egy t�rsa. 393 00:20:57,584 --> 00:20:58,989 Siker�lt azonos�tani �ket? 394 00:20:59,019 --> 00:21:03,890 Az utasr�l szereztem egy k�pkock�t, de t�l zajos az arcfelismer�nek. 395 00:21:05,492 --> 00:21:07,764 Ez lehet Perez... 396 00:21:07,794 --> 00:21:09,432 vagy Elton John. 397 00:21:09,462 --> 00:21:11,334 Sajnos a rendsz�m nem egyezik. 398 00:21:11,364 --> 00:21:13,069 Feltehet�leg lopott. 399 00:21:13,099 --> 00:21:14,938 S�t, egy halott�. 400 00:21:14,968 --> 00:21:19,916 Zs�kutca ut�n zs�kutc�ba jutunk. B�rmi �rdemleges Perez csal�dj�t�l? 401 00:21:20,475 --> 00:21:25,048 Tal�ltam egy sz�mot Crystal h�v�slist�j�ban, ami lehet Perez�, 402 00:21:25,078 --> 00:21:28,485 �s nem sokkal azut�n, hogy Perez n�v�re, Denise t�vozott a cs�nakh�zb�l, 403 00:21:28,515 --> 00:21:30,192 � szint�n felh�vta azt a sz�mot. 404 00:21:30,850 --> 00:21:33,023 Azaz Denise hazudott nek�nk. 405 00:21:33,053 --> 00:21:34,891 M�giscsak tartotta a kapcsolatot Perezzel. 406 00:21:34,921 --> 00:21:36,292 � most hol van? 407 00:21:36,322 --> 00:21:38,529 Rountree �s Morehurst k�vetik. 408 00:21:38,559 --> 00:21:39,636 Nos... 409 00:21:40,308 --> 00:21:45,836 m�g ha ez az eset egyre ink�bb egy ut�nz� m�v�nek is t�nik, 410 00:21:45,866 --> 00:21:48,404 Denise elvezethet minket Perezhez. 411 00:21:48,434 --> 00:21:51,174 Ezt az es�lyt nem szalaszthatjuk el. 412 00:21:51,204 --> 00:21:54,344 �gyhogy t�j�koztasson... 413 00:21:54,374 --> 00:21:57,147 Denise-r�l, nem Rountree szerelmi �let�r�l! 414 00:21:57,177 --> 00:22:00,142 �s ne hallgat�zzon! 415 00:22:00,513 --> 00:22:02,515 �rtettem, uram. 416 00:22:04,317 --> 00:22:05,589 Fi�k? 417 00:22:05,619 --> 00:22:06,690 Mizu, Fatima? 418 00:22:06,720 --> 00:22:11,161 Tal�ltam k�t nagykert, ahol ilyen vasoxidot �s alum�niumport lehet kapni 419 00:22:11,191 --> 00:22:13,429 ekkora mennyis�gben, ami a termit kikever�s�hez kellett. 420 00:22:13,459 --> 00:22:15,566 Az egyik nagyobb t�telt sz�ll�tott ki 421 00:22:15,596 --> 00:22:20,103 egy Core Dynamics nev� c�gnek Hyland Parkba k�t napja. 422 00:22:20,133 --> 00:22:24,608 A c�gnek nincs kereskedelmi neve �s a c�me val�j�ban egy lak��p�let. 423 00:22:24,638 --> 00:22:26,767 K�ldd �t a c�met! Indulunk. 424 00:22:41,321 --> 00:22:42,859 H�, h�, csigav�r! 425 00:22:42,889 --> 00:22:46,129 Mi�rt? Denise hazudott nek�nk. V�gig tudta, hogyan �rje el Perezt. 426 00:22:46,159 --> 00:22:47,308 Beviszem. 427 00:22:48,808 --> 00:22:50,767 Folyton a telefonj�t n�zi. 428 00:22:50,797 --> 00:22:54,600 Valszeg tal�lkozik valakivel, lehet �ppen Perezzel. 429 00:22:57,470 --> 00:22:59,172 Mozg�st l�tok. 430 00:23:06,980 --> 00:23:10,183 - Ez Perez! - Mondtam, hogy nem ut�nz� volt. 431 00:23:14,287 --> 00:23:16,893 Sz�vets�gi �gyn�k�k! Eny�m Perez. 432 00:23:16,923 --> 00:23:19,435 Ki a kocsib�l! 433 00:23:28,334 --> 00:23:29,535 Rountree! 434 00:23:40,714 --> 00:23:41,818 Perez! 435 00:23:41,848 --> 00:23:43,483 �llj! 436 00:23:45,919 --> 00:23:48,030 Sz�lljon ki a kocsib�l! 437 00:23:48,892 --> 00:23:51,091 Cseszd meg! 438 00:23:57,782 --> 00:23:59,387 Mi volt a weboldal neve? 439 00:23:59,417 --> 00:24:02,624 "www.ParkoldLeAKocsid.com" 440 00:24:02,654 --> 00:24:05,927 Havi 200 extr�t hoz. 441 00:24:05,957 --> 00:24:09,097 Kell a mell�kes. K�nny� p�nz. 442 00:24:09,127 --> 00:24:11,066 Sz�ks�g�nk lesz a b�rl�i list�j�ra. 443 00:24:11,096 --> 00:24:12,330 Nem probl�ma. 444 00:24:17,169 --> 00:24:18,806 Hol a fr�szban van a kocsi? 445 00:24:18,836 --> 00:24:21,039 Ink�bb m�helynek t�nik. 446 00:24:22,374 --> 00:24:24,909 - �llj! - Mi a fen�t m�vel? 447 00:24:27,407 --> 00:24:29,114 Megmentem az �let�t. 448 00:24:30,215 --> 00:24:32,620 Az a bomba val�sz�n�leg egy kataliz�tort s�t el. 449 00:24:32,650 --> 00:24:35,290 Porig �g a hely �s elfedi a nyomait. 450 00:24:35,320 --> 00:24:39,327 Fatima, k�ldj ki ide egy rend�rs�gi egys�get! 451 00:24:39,357 --> 00:24:42,160 Sz�lj nekik, hogy bomb�t tal�ltunk, t�zszer�szek kellenek! 452 00:24:46,931 --> 00:24:48,303 Csukjanak le nyugodtan. 453 00:24:48,333 --> 00:24:49,471 Nincs mit mondanom maguknak. 454 00:24:49,501 --> 00:24:50,705 Szerintem nem �rti. 455 00:24:50,735 --> 00:24:54,676 �letfogytiglant fog kapni k�t sz�vets�gi �gyn�k elleni gyilkoss�gi k�s�rlet�rt, 456 00:24:54,706 --> 00:24:57,212 nem is besz�lve egy ismert sz�kev�ny seg�t�s�r�l. 457 00:24:57,242 --> 00:25:01,216 A b�r� tal�n eln�z�bb lesz, ha egy�ttm�k�dik a nyomoz�ssal. 458 00:25:01,246 --> 00:25:06,754 Nem Randall gy�jtotta ezt a t�zet. A m�ltja miatt akarj�k r�kenni. 459 00:25:06,784 --> 00:25:08,323 R�gt�n megmondta, hogy ez lesz. 460 00:25:08,353 --> 00:25:11,126 Mi�rt olyan biztos benne, hogy �rtatlan az �j t�zesetben? 461 00:25:11,156 --> 00:25:15,730 Mellette voltam, amikor Randyt mag�val ragadta az aktivizmus �s ki�ll�s. 462 00:25:15,760 --> 00:25:19,434 Hitt az �gyekben �s �gy �rezte, helyesen cselekszik. 463 00:25:19,464 --> 00:25:21,642 Csak ez�rt bocs�tottam meg neki. 464 00:25:22,324 --> 00:25:27,041 Tudjuk, hogy ketten voltak a tegnapi t�zesetn�l. 465 00:25:27,071 --> 00:25:28,710 Tud r�la, hogy lenne t�rsa? 466 00:25:28,740 --> 00:25:32,210 Hogy lenne t�rsa, ha nem � tette? 467 00:25:35,647 --> 00:25:36,801 Hell�! 468 00:25:36,831 --> 00:25:40,355 - K�zelebb mehetek? - Igen. M�r hat�stalan�tott�k a bomb�t. 469 00:25:40,385 --> 00:25:44,359 Nem volt el�g robban�szer a bomb�ban, hogy nagy k�rt okozzon, 470 00:25:44,389 --> 00:25:47,429 de azzal a sok kataliz�tormaradv�nnyal... 471 00:25:47,459 --> 00:25:49,764 az eg�sz �p�letet le�gette volna. 472 00:25:49,794 --> 00:25:51,205 K�sz�nj�k. 473 00:25:51,491 --> 00:25:53,801 Tarts�k meg! Hol van Callen? 474 00:25:53,831 --> 00:25:56,304 Kilbride azt mondta, � nem �r r�, ez�rt engem k�ld�tt. 475 00:25:56,334 --> 00:25:59,073 Nem eml�kszem, hogy Perez csapd�kat �ll�tott volna. 476 00:25:59,103 --> 00:26:01,170 Sok dolog nem Perezre vall ebben az �gyben, 477 00:26:01,200 --> 00:26:03,532 de figyelembe kell venn�nk, hogy �jra a v�rosban van. 478 00:26:04,342 --> 00:26:07,694 Csak ezt tal�ltam a k�sz kataliz�torb�l. 479 00:26:07,724 --> 00:26:08,816 Te j�ssz! 480 00:26:08,846 --> 00:26:11,419 Ha ez a minta egyezik Perez kever�k�vel, 481 00:26:11,449 --> 00:26:14,456 legal�bb meger�s�thetj�k, hogy � az egyik gy�jtogat�. 482 00:26:14,486 --> 00:26:17,925 �s... te mit gondolsz Morehurstr�l? 483 00:26:17,955 --> 00:26:20,061 Kedves volt... 484 00:26:20,091 --> 00:26:21,662 am�g Rountree meg nem jelent. 485 00:26:21,692 --> 00:26:23,097 Igen? 486 00:26:23,127 --> 00:26:24,499 �csi, mir�l maradtam le? 487 00:26:24,529 --> 00:26:27,034 Morehurst �gyn�k �s Rountree j�rtak. 488 00:26:27,064 --> 00:26:30,890 Ez szaftos! Mes�lj m�g! 489 00:26:30,920 --> 00:26:33,277 �n m�g �reztem k�zt�k egy kis romantikus fesz�lts�get, nem? 490 00:26:33,307 --> 00:26:36,678 Kicsit olyan, mintha a Harry �s Sallyt kevern�d a Love Jonesszal. 491 00:26:36,708 --> 00:26:37,812 �rtitek? 492 00:26:37,842 --> 00:26:38,946 Nem, nem �rtj�k. 493 00:26:40,112 --> 00:26:41,683 Rountree tud r�la, hogy hallgat�zol? 494 00:26:41,713 --> 00:26:43,891 Nem az �n hib�m, hogy bekapcsolva hagyt�k a f�les�ket. 495 00:26:47,051 --> 00:26:50,504 J�, van vasoxid �s alum�nium... 496 00:26:50,534 --> 00:26:52,594 Klasszikus termitalkot�k... 497 00:26:52,624 --> 00:26:55,035 �s k�n. 498 00:26:55,532 --> 00:26:57,134 Ez Perez titkos �sszetev�je. 499 00:26:57,164 --> 00:26:59,234 T�k�letesen egyezik Perez kever�k�vel. 500 00:26:59,264 --> 00:27:00,835 Ezt n�zz�tek! 501 00:27:00,865 --> 00:27:03,435 L�ssuk, mit tal�lok rajta! 502 00:27:06,157 --> 00:27:08,042 Glendale t�rk�pe. 503 00:27:08,072 --> 00:27:09,877 Ott van a Global West telephelye. 504 00:27:09,907 --> 00:27:12,980 Ez a doboz tele van k�l�nb�z� t�rk�pekkel Los Angelesr�l. 505 00:27:13,010 --> 00:27:15,016 Szerintem tal�ltam valamit. 506 00:27:15,046 --> 00:27:18,353 R�kerestem a Global Westre �s kidobott egy list�t. 507 00:27:18,383 --> 00:27:20,549 Global West az �t�dik a list�n. 508 00:27:20,579 --> 00:27:23,090 A lista b�rmelyik eleme lehet c�lpont. 509 00:27:23,120 --> 00:27:25,293 Itt egy eg�szs�g�gyi c�g, 510 00:27:25,323 --> 00:27:29,157 egy befektet�si bank �s egy cip�gy�rt�. 511 00:27:29,694 --> 00:27:31,799 Mi a k�z�s ezekben a Global Westtel? 512 00:27:31,829 --> 00:27:34,574 Nem tudom, de b�rmelyikre lecsaphatnak. 513 00:27:35,500 --> 00:27:37,194 Riaszd az LAPD-t! 514 00:27:37,224 --> 00:27:39,241 �rtes�ts�k az �sszes helysz�nt! 515 00:27:40,171 --> 00:27:41,776 Sam, Deeks. 516 00:27:41,806 --> 00:27:45,313 �j inform�ci�im vannak a halottunk rendsz�mt�bl�ir�l. 517 00:27:45,343 --> 00:27:48,149 A rendsz�m egy bizonyos Christian Navarr�� volt. 518 00:27:48,179 --> 00:27:51,386 Tavaly halt meg, de m�g ezel�tt 519 00:27:51,416 --> 00:27:53,455 a kocsija k�t ittas vezet�si esetben is szerepelt. 520 00:27:53,485 --> 00:27:57,859 Mindk�t esetben a fia �lt a vol�nn�l, Marco Navarro. 521 00:27:57,889 --> 00:28:00,977 Lefuttattam a nev�t Perezzel kapcsolatban �s kider�lt, 522 00:28:01,007 --> 00:28:06,301 hogy t�bbsz�r egy�tt tart�ztatt�k le �ket k�l�nb�z� kl�mat�ntet�seken. 523 00:28:06,331 --> 00:28:08,208 � lehet Perez t�rsa. 524 00:28:08,741 --> 00:28:12,006 Vagy Navarro volt hat�ssal Perezre, miatta v�ltott m�dszert. 525 00:28:12,036 --> 00:28:17,178 Sajnos a Navarro-csal�d m�r nem a bejelentett c�m�k�n lakik, 526 00:28:17,208 --> 00:28:19,213 de �tk�ld�m a k�p�t. 527 00:28:19,243 --> 00:28:20,748 Rountree-nek m�r elk�ldtem. 528 00:28:20,778 --> 00:28:22,517 Ezzel tal�n besz�dre b�rhatj�k Denise-t. 529 00:28:22,547 --> 00:28:26,260 �s lehet egy c�mem Perezhez. 530 00:28:26,824 --> 00:28:31,626 Az eldobhat� mobil utols� ismert helyzete egy Echo Park-i h�zn�l volt. 531 00:28:31,656 --> 00:28:33,750 �tk�ld�m a telefonjaikra. 532 00:28:33,780 --> 00:28:34,886 Vett�k. 533 00:28:38,866 --> 00:28:41,303 Hah�, kajafut�r! 534 00:28:41,333 --> 00:28:44,446 Egy philadelphiai cheesesteak Pereznek. 535 00:28:44,476 --> 00:28:45,913 Hell�, hogy s mint, uram? 536 00:28:47,705 --> 00:28:49,411 Nem rendeltem semmit. Rossz c�mre j�tt. 537 00:28:49,441 --> 00:28:51,045 H�t, pedig nekem itt ez �ll. 538 00:28:51,075 --> 00:28:52,647 Maga Perez, nem? M�r ki lett fizetve. 539 00:28:52,677 --> 00:28:55,750 Az appom is ezt �rja... Sz�vets�gi �gyn�k�k! 540 00:28:55,780 --> 00:28:57,349 Sam, fel�d fut. 541 00:28:59,457 --> 00:29:00,801 Ne olyan siet�sen! 542 00:29:01,285 --> 00:29:02,624 Nem csin�ltam semmit. 543 00:29:02,654 --> 00:29:04,732 Hol van Navarro? Tudjuk, hogy egy�tt dolgoznak. 544 00:29:05,241 --> 00:29:07,174 Nem dolgozunk egy�tt. 545 00:29:08,059 --> 00:29:09,331 Pr�b�ltam �t meg�ll�tani. 546 00:29:09,361 --> 00:29:10,638 Adja a kez�t! 547 00:29:11,863 --> 00:29:14,366 A h�z tiszta, az LAPD m�r �ton van. 548 00:29:15,767 --> 00:29:18,540 Navarro �jabb t�zre k�sz�l. 549 00:29:18,570 --> 00:29:19,741 Hol van? 550 00:29:19,771 --> 00:29:21,509 Fogalmam sincs. 551 00:29:21,539 --> 00:29:24,479 �n is �t keresem. Esk�sz�m, ez az igazs�g! 552 00:29:24,509 --> 00:29:27,254 Ha nincs hozz� k�ze, honnan tudja, hogy Navarro gy�jtogatott? 553 00:29:27,782 --> 00:29:30,785 Miel�tt lel�ptem, �t k�rtem meg, hogy vigy�zzon a cuccaimra. 554 00:29:30,815 --> 00:29:34,456 Volt egy pipett�m teli az �ltalam haszn�lt kataliz�torkever�kkel. 555 00:29:34,486 --> 00:29:38,426 Navarro okos. Biztos megvizsg�lta t�megspektrom�terrel. 556 00:29:38,456 --> 00:29:41,929 Amikor �rtes�ltem a t�zr�l, �s hogy valaki a k�zjegyemet haszn�lta, 557 00:29:41,959 --> 00:29:44,131 tudtam, hogy Navarro az. 558 00:29:44,161 --> 00:29:46,200 Tegy�k fel, hogy hisz�nk mag�nak. 559 00:29:46,230 --> 00:29:48,442 Navarro gy�jtotta ezt a t�zet. 560 00:29:49,282 --> 00:29:51,305 Tudjuk, hogy tettest�rsa is volt. 561 00:29:51,335 --> 00:29:52,940 Ha nem maga, akkor ki? 562 00:29:52,970 --> 00:29:54,275 Nem tudom. 563 00:29:54,305 --> 00:29:58,680 Amikor megismertem Navarr�t, fiatal volt, d�h�s �s befoly�solhat�. 564 00:29:58,710 --> 00:30:01,032 Meg akarta v�ltoztatni a vil�got. 565 00:30:01,413 --> 00:30:05,186 Mindig n�lam l�gott. Szinte csal�dtagg� v�lt. 566 00:30:05,216 --> 00:30:09,524 Amikor r�j�tt, ki vagyok, csatlakozni akart, de visszautas�tottam. 567 00:30:09,554 --> 00:30:12,026 Esk�sz�m, hogy nem dolgozunk �ssze. 568 00:30:12,056 --> 00:30:13,567 Navarro ismeri a n�v�r�t? 569 00:30:13,699 --> 00:30:16,864 Nem, a v�ros �tellenes oldal�n �ltem Denise-t�l. 570 00:30:16,894 --> 00:30:18,466 �s Crystal? 571 00:30:18,496 --> 00:30:19,767 � ismeri Navarr�t? 572 00:30:19,797 --> 00:30:22,142 Igen, mintha a b�tyja lett volna. 573 00:30:22,866 --> 00:30:26,471 Ha Crystal k�zel �ll Navarr�hoz, m�g mindig tarthatj�k a kapcsolatot. 574 00:30:27,639 --> 00:30:29,611 - Rountree? - Mi az, Sam? 575 00:30:29,641 --> 00:30:32,246 Castornak siker�lt megtal�lnia Crystalt? 576 00:30:32,276 --> 00:30:34,682 Nem. Pr�b�ltuk �t el�rni, de ki van kapcsolva a mobilja. 577 00:30:34,712 --> 00:30:36,050 Denise szerint ez nem r� vall, 578 00:30:36,080 --> 00:30:39,053 a munk�j�ban meg m�r t�bb mint egy hete nem j�rt bent. 579 00:30:39,083 --> 00:30:40,628 V�ratlanul felmondott. 580 00:30:40,866 --> 00:30:43,531 Crystal felmondott a munkahely�n �s nem �rj�k �t el. 581 00:30:43,866 --> 00:30:47,161 Amikor besz�ltek, eml�tette valamikor Navarr�t? 582 00:30:47,191 --> 00:30:49,030 Nem, illetve... 583 00:30:49,060 --> 00:30:52,581 Lehet, �n hoztam fel a nev�t n�ha, r�gi sztorikat mes�ltem. 584 00:30:52,611 --> 00:30:54,999 Crystal tudja, hogy Navarr�n�l van a cucca? 585 00:30:56,376 --> 00:30:58,054 Igen, tal�n... 586 00:30:58,102 --> 00:31:01,348 Ha azt hiszik, hogy k�ze van Navarr�hoz, t�vednek. 587 00:31:01,866 --> 00:31:04,145 Tudja, hogy megb�ntam a tetteimet. 588 00:31:04,175 --> 00:31:06,398 Vagy ink�bb azt b�nja, hogy elkapt�k. 589 00:31:12,633 --> 00:31:14,871 �rtes�ts, amint tudsz valamit! 590 00:31:14,901 --> 00:31:18,141 Az �gyn�keim megtal�lt�k Crystal aut�j�t egy sylmari szupermarketn�l. 591 00:31:18,171 --> 00:31:20,343 Egy p�nzt�ros l�tta besz�llni egy vil�gosk�k szed�nba, 592 00:31:20,373 --> 00:31:22,679 egy f�rfi mell�, akire illik Navarro szem�lyle�r�sa. 593 00:31:22,709 --> 00:31:25,381 �tn�zik a kamer�kat a rendsz�m�rt. Denise? 594 00:31:25,411 --> 00:31:28,051 Nem eml�kszik r�, hogy Crystal eml�tett volna �j bar�tokat, 595 00:31:28,081 --> 00:31:30,587 vagy gyan�san viselkedne, de... 596 00:31:30,617 --> 00:31:32,823 hazudhat is, hogy fedezze Crystalt. 597 00:31:32,853 --> 00:31:34,463 Ahogy Perezt is v�dte. 598 00:31:35,756 --> 00:31:39,796 Ha Crystal �s Navarro elt�k�lten v�gre akarj�k hajtani Perez misszi�j�t, 599 00:31:39,826 --> 00:31:41,364 hol itt a k�rnyezetv�delmi sz�l? 600 00:31:41,394 --> 00:31:44,130 Lehet, tot�l rossz szemsz�gb�l n�zz�k az eg�szet. 601 00:31:45,331 --> 00:31:49,640 Ha Navarro kereste fel Crystalt, tal�n saj�t c�ljai vannak. 602 00:31:49,670 --> 00:31:51,407 Rountree, igazad lehet. 603 00:31:51,437 --> 00:31:52,625 Kib�v�tettem a keres�st, 604 00:31:52,655 --> 00:31:55,612 hogy kapcsolatot tal�ljak a gar�zsban tal�lt c�gek k�z�tt. 605 00:31:55,642 --> 00:31:56,780 �s tal�ltam egyet. 606 00:31:56,810 --> 00:31:59,282 Mindegyik c�g nagy �sszeget adom�nyozott 607 00:31:59,312 --> 00:32:01,952 Greg Garrett szen�tor �jrav�laszt�si kamp�ny�nak. 608 00:32:01,982 --> 00:32:03,932 J�, de akkor mi�rt t�madt�k a c�geket? 609 00:32:03,962 --> 00:32:07,409 Garrett nemr�g szavazott le egy jelent�s kl�mat�rv�nyt a szen�tusban. 610 00:32:07,439 --> 00:32:10,532 Megb�ntetik a c�geket, mert t�mogatt�k �s hivatalban tartott�k. 611 00:32:10,929 --> 00:32:12,401 Akkor mi a k�vetkez� c�lpont? 612 00:32:12,845 --> 00:32:14,197 A szen�tor a v�rosban van. 613 00:32:14,227 --> 00:32:16,199 Egy elhagyatott gy�rat l�togat meg, 614 00:32:16,229 --> 00:32:18,231 ami egy v�rosi fel�j�t�si projekt r�sze Newhallban, 615 00:32:18,261 --> 00:32:19,541 de ez nem szerepel a list�n. 616 00:32:19,928 --> 00:32:22,572 Az k�zel van Sylmarhoz, ahol Crystal tal�lkozott Navarr�val. 617 00:32:22,602 --> 00:32:25,432 Ha Crystal �s Navarro ahhoz a gy�rhoz tartanak... 618 00:32:25,462 --> 00:32:28,511 Akkor egyik c�get sem akarj�k megt�madni, a szen�tor a c�lpontjuk. 619 00:32:28,541 --> 00:32:32,478 Fatima, figyelmeztesd Deekst �s Samet, illetve a szen�tor st�bj�t! Indulunk. 620 00:32:40,721 --> 00:32:42,996 �gy l�tom, a szen�tor m�r meg�rkezett. 621 00:32:43,026 --> 00:32:45,128 Fatima, siker�lt el�rned a st�bj�t? 622 00:32:45,158 --> 00:32:47,097 Igen, mindenkit kimenek�tenek. 623 00:32:47,127 --> 00:32:50,600 Ha Crystal �s Navarro Slymarb�l j�ttek ide, egy�r�s el�ny�k van vel�nk szemben. 624 00:32:50,630 --> 00:32:52,415 El�g id� sz�tsz�rni a kataliz�tort a t�zh�z. 625 00:32:52,445 --> 00:32:54,567 Ti! Tal�ljuk meg gyorsan a szen�tort! 626 00:33:05,979 --> 00:33:07,583 L�tj�tok a szen�tort? 627 00:33:07,613 --> 00:33:08,885 Egyel�re nem. 628 00:33:08,915 --> 00:33:11,051 Ahogy Crystalt vagy Navarr�t sem. 629 00:33:17,528 --> 00:33:18,676 12 �r�n�l! 630 00:33:18,706 --> 00:33:19,716 Sz�vets�gi �gyn�k�k! 631 00:33:19,746 --> 00:33:22,012 L�tjuk Crystalt. Keress�tek tov�bb Garrettet! 632 00:33:28,869 --> 00:33:30,306 Garrett szen�tor! 633 00:33:30,336 --> 00:33:32,857 Az�rt j�tt�nk, hogy biztons�gban kivigy�k �n�ket a csapat�val. 634 00:33:32,887 --> 00:33:34,150 Az NCIS-t�l vagyok. 635 00:33:35,942 --> 00:33:37,310 Menjenek m�g�m! 636 00:33:39,846 --> 00:33:41,247 Megvan Navarro! 637 00:33:42,615 --> 00:33:44,626 Crystal, m�r �gy is el�g k�rt okozt�l. 638 00:33:45,177 --> 00:33:46,595 Gyere el�! Seg�thet�nk. 639 00:33:47,012 --> 00:33:48,730 Nem l�tok kij�ratot. 640 00:33:48,845 --> 00:33:50,460 Idebent kell legyen. 641 00:33:50,490 --> 00:33:52,592 �reg az �p�let, lehet, tal�lt egy r�st. 642 00:33:53,493 --> 00:33:55,799 Rountree, Morehurst, figyeljetek Crystalra! 643 00:33:55,829 --> 00:33:58,431 Vettem. Rountree �pp Navarr�t �ld�zi. 644 00:34:10,937 --> 00:34:12,639 Sr�cok, megvan Navarro. 645 00:34:13,879 --> 00:34:15,182 Crystal, �llj meg! 646 00:34:35,056 --> 00:34:36,494 L�tom Crystalt. 647 00:34:36,524 --> 00:34:37,859 �n is. 648 00:34:42,980 --> 00:34:44,652 Itt a v�ge, Crystal! 649 00:34:44,682 --> 00:34:46,354 Elkaptuk Navarr�t. 650 00:34:46,384 --> 00:34:48,290 Nem mi vagyunk a b�n�z�k. 651 00:34:48,320 --> 00:34:49,991 Elhissz�k, ok�? 652 00:34:50,021 --> 00:34:52,827 Tudjuk, hogy Navarro r�ngatott bele ebbe. 653 00:34:52,857 --> 00:34:54,438 Emeld fel a kezedet! 654 00:34:54,468 --> 00:34:56,331 Bebor�tottam magam termittel. 655 00:34:56,361 --> 00:35:00,201 Ha nem hagynak elmenni, felgy�jtom magamat �s a t�sk�mat is! 656 00:35:00,231 --> 00:35:02,504 Tudod, hogy ap�d nem ezt akarn�. 657 00:35:02,534 --> 00:35:04,105 Mindent �rted tett. 658 00:35:04,135 --> 00:35:05,307 Szeret t�ged. 659 00:35:05,337 --> 00:35:06,871 Nem kell ezt tenned, Crystal. 660 00:35:08,373 --> 00:35:09,650 Gyer�nk! 661 00:35:11,525 --> 00:35:13,244 Rajta! 662 00:35:20,586 --> 00:35:21,719 Menj! 663 00:35:24,567 --> 00:35:26,067 Kezedet! 664 00:35:29,609 --> 00:35:30,798 Megvagytok? 665 00:35:30,828 --> 00:35:35,036 Semmi olyan, amin egy meleg zuhany �s egy hideg s�r ne jav�tana. 666 00:35:35,066 --> 00:35:37,004 A szen�tor�k j�l vannak? 667 00:35:37,034 --> 00:35:39,474 A tan�csad�j�t k�rh�zba sz�ll�tj�k. 668 00:35:39,504 --> 00:35:41,576 Bocs, hogy csal�dnod kell, Crystal. 669 00:35:41,606 --> 00:35:43,578 Eloltottuk a t�zet. 670 00:35:43,608 --> 00:35:45,413 Gyorsan elfojtottuk. 671 00:35:45,443 --> 00:35:47,811 �n mindig is t�zolt� szerettem volna lenni. 672 00:35:47,841 --> 00:35:50,117 Legink�bb csak a napt�rba ker�l�s miatt. 673 00:35:50,147 --> 00:35:52,016 T�nyleg? 674 00:35:59,557 --> 00:36:02,664 Admir�lis! �pp �nh�z indultam. 675 00:36:02,694 --> 00:36:04,131 Sz�p munk�t v�geztek ma! 676 00:36:04,161 --> 00:36:06,934 Most �rtes�tettek, hogy a szen�tor tan�csad�j�t 677 00:36:06,964 --> 00:36:09,537 csak h�s�n �rte a l�v�s �s m�r jobban van. 678 00:36:09,567 --> 00:36:11,733 J� ezt hallani, mert Navarro v�rszomjas volt. 679 00:36:11,763 --> 00:36:13,514 Sokkal rosszabbul is els�lhetett volna. 680 00:36:13,562 --> 00:36:14,966 �gy van. 681 00:36:15,473 --> 00:36:18,346 Besz�lni akart velem. A konferencia miatt? 682 00:36:18,376 --> 00:36:23,275 Igen, igen. Kell� megfontol�s ut�n �gy d�nt�ttem, hogy... 683 00:36:23,748 --> 00:36:24,958 nem v�llalom. 684 00:36:25,442 --> 00:36:26,854 Meg�rtem. 685 00:36:26,884 --> 00:36:29,924 Blye �gyn�k biztosan megk�nnyebb�lt. 686 00:36:29,954 --> 00:36:32,227 Igaz�b�l nem volt ellenvet�se, hogy menjek. 687 00:36:32,257 --> 00:36:34,960 Azt mondta, ha �n nem, megy �. 688 00:36:37,629 --> 00:36:39,300 Az �n d�nt�se, Deeks �gyn�k. 689 00:36:39,330 --> 00:36:42,867 �s j� d�nt�s, ha szabad megjegyeznem. 690 00:36:43,560 --> 00:36:44,859 K�sz�n�m, uram. 691 00:36:45,064 --> 00:36:46,975 Az�rt ne b�slakodjon! 692 00:36:47,179 --> 00:36:48,623 M�g mindig ott lesz... 693 00:36:48,701 --> 00:36:50,912 Albuquerque j�v�re. 694 00:36:51,359 --> 00:36:52,837 Im�dom Albuquerque-t. 695 00:36:54,400 --> 00:36:59,827 Biztos�tom, hogy Rountree �gyn�k majd megk�sz�ni �nnek a Costa Rica-i �tj�t. 696 00:37:01,318 --> 00:37:03,631 Ne agg�djon! Be fogom hajtani rajta, uram. 697 00:37:08,317 --> 00:37:10,094 Ugyan, ne s�rj! 698 00:37:10,813 --> 00:37:12,453 L�tjuk majd egym�st. 699 00:37:12,483 --> 00:37:14,026 Addig meg levelez�nk, j�? 700 00:37:14,331 --> 00:37:16,491 Szeretlek, kisl�nyom. 701 00:37:16,521 --> 00:37:18,150 Szeretlek, apu. 702 00:37:20,404 --> 00:37:22,440 Rendben, indul�s! 703 00:37:26,611 --> 00:37:28,983 H�t, ez el�g keser�des volt. 704 00:37:29,013 --> 00:37:30,885 Ja, nagy k�r. 705 00:37:30,915 --> 00:37:34,664 Felkeresi Navarr�t az apja cuccai�rt, 706 00:37:34,694 --> 00:37:37,234 azt�n gy�jtogat�v� �s gyilkoss� v�lik. 707 00:37:37,264 --> 00:37:38,609 Ja. 708 00:37:41,659 --> 00:37:44,470 K�sz, hogy leszervezted ezt az irod�ddal, hogy... 709 00:37:44,500 --> 00:37:45,533 l�thass�k egym�st. 710 00:37:45,563 --> 00:37:46,774 J�v�k eggyel. 711 00:37:47,255 --> 00:37:48,335 Megmentettem az �leted ma. 712 00:37:48,365 --> 00:37:50,444 Szerintem ink�bb �ttel j�ssz. 713 00:37:51,836 --> 00:37:54,308 Ok�, akkor �ttel j�v�k. 714 00:37:54,338 --> 00:37:56,917 �s egy percet se agg�dj, mindegyiket be fogom rajtad hajtani. 715 00:37:58,525 --> 00:37:59,853 Felh�vsz majd? 716 00:38:02,045 --> 00:38:03,650 Mennem kell. 717 00:38:07,118 --> 00:38:09,987 Tudod, k�sz a bocs�natk�r�st. 718 00:38:10,017 --> 00:38:11,826 Nem is hittem, hogy ennyire sz�ks�gem volt r�. 719 00:38:11,856 --> 00:38:13,828 J� volt ma veled dolgozni. 720 00:38:13,858 --> 00:38:15,630 Ja, j�l �sszeill�nk. 721 00:38:15,660 --> 00:38:16,775 �gy van. 722 00:38:17,361 --> 00:38:19,734 Morehurst �gyn�k, m�g itt vagy? 723 00:38:19,764 --> 00:38:21,102 �pp indulni k�sz�ltem. 724 00:38:21,132 --> 00:38:22,770 �r�ltem a tal�lkoz�snak, Hanna �gyn�k. 725 00:38:22,800 --> 00:38:25,840 �n is �r�ltem. �zenem Rasheednak, hogy j�v� h�tv�g�n tal�lkozunk! 726 00:38:25,870 --> 00:38:27,241 Lehet, csatlakozom. 727 00:38:27,271 --> 00:38:30,678 - Igen? Nem vagyok �m kedves a pickleball p�ly�n. - Ahogy �n sem. 728 00:38:30,708 --> 00:38:32,079 J�, k�sd fel a gaty�d! 729 00:38:32,109 --> 00:38:33,715 Meglesz. Na, j� �jt! 730 00:38:33,745 --> 00:38:35,109 J� �jszak�t! 731 00:38:39,150 --> 00:38:40,321 Azt hittem, m�r hazament�l. 732 00:38:40,351 --> 00:38:42,504 �gy volt, de azt�n gondoltam, el�k�sz�l�k holnapra. 733 00:38:42,534 --> 00:38:45,322 Kor�n akarok kezdeni. Mit sz�lsz 4:30-hoz? 734 00:38:46,624 --> 00:38:48,596 Felh�vod majd? 735 00:38:48,626 --> 00:38:50,264 Mi? �t? 736 00:38:50,294 --> 00:38:51,866 Dehogy, nem akarn�, hogy felh�vjam. 737 00:38:51,896 --> 00:38:54,301 - Tudod, mi a te gondod? L�tom �n. - Mi? 738 00:38:54,331 --> 00:38:57,071 Amikor olyan kih�v�ssal n�zel szembe, amiben van ismeretlen v�ltoz�, 739 00:38:57,101 --> 00:38:58,640 t�l sokat agyalsz. 740 00:38:58,670 --> 00:39:02,510 N�ha elv�gzed a munk�t, beleveted magad �s ki�lvezed. 741 00:39:02,540 --> 00:39:04,508 Igaz. 742 00:39:05,376 --> 00:39:07,348 Igazad van. T�nyleg sokat... 743 00:39:07,378 --> 00:39:09,083 H�vd fel a csajt! H�vd csak fel! 744 00:39:09,113 --> 00:39:11,085 Szerintem m�g odakint �l a kocsiban. 745 00:39:11,115 --> 00:39:13,107 - Ami azt illeti, nyom�s, kifel�! - Ok�, ok�, ok�. 746 00:39:13,137 --> 00:39:15,567 Summer, v�rj! 747 00:39:19,924 --> 00:39:24,437 Mindig t�lt�k egy j�f�le scotchot egy j� k�nyv mell�. 748 00:39:25,025 --> 00:39:27,565 Ja, ezt le se lehet tenni. 749 00:39:30,109 --> 00:39:31,639 Elolvasta? 750 00:39:31,669 --> 00:39:33,541 Nem, nem. 751 00:39:33,571 --> 00:39:38,234 De k�rtem p�r sz�vess�get, hogy megszerezzek mindent, ami fellelhet�. 752 00:39:38,643 --> 00:39:41,649 Ez az �n t�rt�nete, Callen �gyn�k. 753 00:39:41,679 --> 00:39:45,826 Nem tisztem bet�rni a mag�nszf�r�j�ba. 754 00:39:46,400 --> 00:39:49,791 Ezek ut�n, ha van b�rmi ebben, amir�l besz�lne velem, 755 00:39:49,821 --> 00:39:51,464 tudja, hol tal�l meg. 756 00:39:57,734 --> 00:40:00,297 Mind tett�nk olyat, amit megb�ntunk. 757 00:40:02,109 --> 00:40:05,336 Hetty nem �gy t�nik, mintha olyannyira megb�nta volna. 758 00:40:07,104 --> 00:40:09,382 Ne hitegesse mag�t! 759 00:40:09,734 --> 00:40:11,679 Tal�n j�l leplezi, 760 00:40:11,709 --> 00:40:15,589 de Hetty t�bb mindent megb�nt m�r mindannyiunkn�l. 761 00:40:15,984 --> 00:40:18,491 Tett dolgokat, amikre a legt�bben nem lett�nk volna k�pesek... 762 00:40:19,109 --> 00:40:21,285 hogy megteremtse nek�nk a biztons�got. 763 00:40:23,254 --> 00:40:26,333 Sajn�latos m�don ehhez... 764 00:40:26,567 --> 00:40:32,205 igen s�t�t, cs�nya dolgokat kell tenni, amiket az ember mag�val visz a s�rba. 765 00:40:32,567 --> 00:40:36,243 Nem tudom, gyerekek agymos�sa mik�nt teremti meg az emberek biztons�g�t. 766 00:40:36,933 --> 00:40:38,501 �n sem tudom. 767 00:40:38,836 --> 00:40:42,119 B�r �gy l�tom, �n mindennap fenntartja emberek biztons�g�t. 768 00:40:42,149 --> 00:40:44,709 Az�rt m�giscsak sz�rmazik valami haszna bel�le. 769 00:40:45,903 --> 00:40:48,615 Akkor is, ha a m�dszereik... 770 00:40:48,713 --> 00:40:52,249 erk�lcsileg �s mor�lisan megk�rd�jelezhet�k voltak. 771 00:40:53,117 --> 00:40:55,152 Ha nem kifog�solhat�k. 772 00:40:57,873 --> 00:41:00,810 Nem �rtek mindig egyet vele. 773 00:41:01,826 --> 00:41:04,431 �s �ltal�ban nem tetszenek a m�dszerei. 774 00:41:04,461 --> 00:41:07,531 S�t, egyes napokon szerintem m�g �t mag�t se kedvelem. 775 00:41:08,425 --> 00:41:10,861 Viszont egy�rtelm�en tisztelem �t. 776 00:41:11,736 --> 00:41:15,142 Henrietta... �s biztos vagyok benne, hogy ez nem is a val�di neve... 777 00:41:15,172 --> 00:41:20,214 Henrietta az �let�t a nagyobb j� szolg�lat�nak szentelte. 778 00:41:20,244 --> 00:41:23,525 Sokat hib�zott az �ton, ahogy mindannyian. 779 00:41:24,734 --> 00:41:29,120 Viszont mindig az orsz�g szolg�lat�ban tette, amit tett. 780 00:41:30,788 --> 00:41:32,067 Akkor... 781 00:41:32,924 --> 00:41:35,025 �n most hiba vagyok vagy... 782 00:41:35,727 --> 00:41:39,396 s�t�t, cs�nya dolog, amit a s�rba kell vigyen mag�val? 783 00:41:43,994 --> 00:41:47,264 Ezt csak �n d�ntheti el, Callen �gyn�k. 784 00:41:48,205 --> 00:41:52,576 Azonban tapasztalatom szerint, a m�ltb�l tanulnunk kell... 785 00:41:53,723 --> 00:41:55,524 nem pedig �ln�nk benne. 786 00:41:57,347 --> 00:41:59,349 Eg�szs�g�re a scotchot! 787 00:41:59,784 --> 00:42:02,386 T�voz�skor majd kapcsolja le a villanyt! 788 00:42:04,675 --> 00:42:10,675 Ford�totta: Szepy facebook.com/SzepySubs 64048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.