Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,543 --> 00:00:11,814
Fogom.
2
00:00:11,844 --> 00:00:13,969
- K�sz!
- Nem sokon m�lt.
3
00:00:14,861 --> 00:00:17,397
Sokat haladtunk ma, sz�p munka.
4
00:00:17,490 --> 00:00:18,725
Pakoljunk �s z�rjunk!
5
00:00:18,788 --> 00:00:20,425
Odakint tal�lkozunk.
6
00:01:00,507 --> 00:01:02,017
Mi a fr�szt m�velsz?
7
00:01:29,516 --> 00:01:33,516
NCIS: Los Angeles 14x08
"�g�s"
8
00:01:33,546 --> 00:01:37,546
Ford�totta: Szepy
9
00:01:52,625 --> 00:01:54,097
Milyen a v�z?
10
00:01:54,127 --> 00:01:56,266
Hideg.
11
00:01:57,430 --> 00:01:58,801
Szomjas vagyok.
12
00:01:58,831 --> 00:02:02,383
Ejha! Men� naci, Rountree.
Feln�tt m�retben is van?
13
00:02:02,413 --> 00:02:03,673
Nem megmondtam, Sam?
14
00:02:03,703 --> 00:02:07,577
�n sz�ltam, hogy hozz�l
valamit a neopr�n al�.
15
00:02:07,607 --> 00:02:10,647
De nem hozt�l, �gy azt kapod,
ami a tal�lt t�rgyak k�z�tt volt.
16
00:02:10,677 --> 00:02:13,082
Ez Deeks f�rd�nadr�gja?
17
00:02:13,112 --> 00:02:14,851
Nyugi, Rountree!
18
00:02:14,881 --> 00:02:17,120
Bizton �ll�thatom, hogy
az nem Deeks nadr�gja.
19
00:02:17,150 --> 00:02:18,659
Fatim��.
20
00:02:20,287 --> 00:02:22,798
42,5 perc.
21
00:02:23,308 --> 00:02:25,028
Nem is rossz az els�
ny�ltvizes m�rf�ldeden.
22
00:02:25,058 --> 00:02:27,898
J� sem volt.
Nem voltam form�ban.
23
00:02:27,928 --> 00:02:29,199
Biztos a naci miatt.
24
00:02:29,229 --> 00:02:30,734
Azt hittem, j�l �szol.
25
00:02:30,764 --> 00:02:35,035
�gy igaz, miel�tt h�sz kilom�tert
biciklizn�k �s �t�t futn�k.
26
00:02:35,976 --> 00:02:39,410
Te meg... Te vagy a t�rsa,
mi�rt nem te edzel vele?
27
00:02:39,440 --> 00:02:41,011
B�r tudn�k!
28
00:02:41,041 --> 00:02:43,753
Irigyellek benneteket,
de sajnos van ez az iz�m.
29
00:02:43,783 --> 00:02:46,383
Hogy is h�vj�k?
Ja, t�nyleg!
30
00:02:46,413 --> 00:02:47,524
J�zan �sz.
31
00:02:48,715 --> 00:02:50,454
�s f�l a c�p�kt�l.
32
00:02:50,484 --> 00:02:52,715
Komoly? Itt nincsenek is c�p�k.
33
00:02:52,745 --> 00:02:55,598
- Ezt � mondta?
- Aha.
34
00:02:55,833 --> 00:02:58,768
K�rdezd csak meg,
mi t�rt�nt McMurtryvel!
35
00:02:59,417 --> 00:03:00,831
Mi t�rt�nt McMurtryvel?
36
00:03:00,861 --> 00:03:03,033
Semmi sem t�rt�nt McMurtryvel.
37
00:03:03,063 --> 00:03:04,807
Nincs is olyan, hogy McMurtry.
38
00:03:05,167 --> 00:03:06,637
M�r nincs.
39
00:03:07,768 --> 00:03:09,670
Az irod�ban tal�lkozunk.
40
00:03:10,371 --> 00:03:12,609
Sz�gyelld magad! � m�g gyerek.
41
00:03:12,639 --> 00:03:13,977
Szeva, c�pacsali!
42
00:03:14,007 --> 00:03:16,176
H�, Sam, mi t�rt�nt McMurtryvel?
43
00:03:17,544 --> 00:03:19,012
Megyek �s letusolok.
44
00:03:32,125 --> 00:03:33,670
J� reggelt, Deeks!
45
00:03:34,460 --> 00:03:35,563
Admir�lis.
46
00:03:35,593 --> 00:03:38,085
- Hogy van, uram?
- J�l.
47
00:03:38,115 --> 00:03:42,555
�r�l�k, hogy rajtam k�v�l m�s is
hasznosan t�lti a kora reggeli �r�kat.
48
00:03:42,585 --> 00:03:46,256
Bizony �m. Mivel Kensi �s Rosa
iskolai kir�ndul�son vannak,
49
00:03:46,286 --> 00:03:50,676
beiktattam egy hajnali sz�rf�z�st,
lenyomtam egy gyors, de intenz�v edz�st,
50
00:03:50,706 --> 00:03:54,044
�s m�g egy kis l�gyakorlat is belef�rt.
Pont, mint a gyerek el�tt.
51
00:03:54,074 --> 00:03:56,552
De nem panaszkodom,
mert szerintem Kensivel
52
00:03:56,582 --> 00:03:59,150
j�l felosztjuk �s
uraljuk a sz�l�s�get.
53
00:03:59,180 --> 00:04:01,958
Igen, ezt veszem �szre.
54
00:04:01,988 --> 00:04:05,862
Volt azonban valami,
amir�l besz�lni akartam �nnel.
55
00:04:05,892 --> 00:04:08,298
Szeretn�m az �n nev�t
bedobni a kalapba,
56
00:04:08,328 --> 00:04:11,334
hogy r�szt vegyen az NCIS
nyugati irod�inak konferenci�j�n.
57
00:04:11,364 --> 00:04:15,462
H�! M�r az is megtisztel�,
hogy r�m gondolt.
58
00:04:15,492 --> 00:04:19,142
B�r, biztos �n is �gy tartja,
hogy a bar�ts�gunk kivir�gzott...
59
00:04:19,172 --> 00:04:20,711
Tal�n m�gse volt
ez olyan j� �tlet...
60
00:04:20,741 --> 00:04:22,361
Nem, nem, bocs�nat,
bocs�nat. Eln�z�st.
61
00:04:22,391 --> 00:04:24,862
Komolyra ford�tva a sz�t,
k�sz�n�m, hogy r�m gondolt.
62
00:04:24,892 --> 00:04:28,619
Csup�n azt �rzem, hogy jelenleg min�l
k�zelebb kell maradnom az otthonhoz,
63
00:04:28,649 --> 00:04:29,886
a sok t�rt�n�ssel mostans�g.
64
00:04:29,916 --> 00:04:32,756
De valamelyik fiatalabb �gyn�k
biztos sz�vesen elutazik Bransonba.
65
00:04:32,786 --> 00:04:34,591
Esetleg Rountree.
66
00:04:34,621 --> 00:04:36,493
Szerintem �r�lne a foly�n haj�k�z�snak.
67
00:04:36,523 --> 00:04:39,029
Nos, ez esetben...
68
00:04:39,059 --> 00:04:42,999
Rountree �gyn�k�t m�g
alaposan �tgondolom.
69
00:04:43,029 --> 00:04:44,211
Helyes.
70
00:04:44,241 --> 00:04:47,403
Egy�bk�nt id�n nem
Bransonban rendezik.
71
00:04:47,433 --> 00:04:50,440
Nosara ad neki otthont.
72
00:04:50,470 --> 00:04:51,608
Nosara?
73
00:04:51,638 --> 00:04:54,110
Nosara, Costa Ric�ban?
74
00:04:54,140 --> 00:04:55,679
Ott, bizony.
75
00:04:55,709 --> 00:05:00,235
H�t, tudja mit? Miel�tt
besz�lne Rountree-val,
76
00:05:00,265 --> 00:05:03,781
el�bb megvitatom Kensivel,
h�tha n�lk�l�zni tudnak p�r napra.
77
00:05:03,811 --> 00:05:04,821
Egy h�tre.
78
00:05:04,851 --> 00:05:05,929
- Egy h�tre...
- Egy h�tre.
79
00:05:05,959 --> 00:05:09,125
�s nap v�g�ig v�laszt v�rok,
�gyhogy ne teket�ri�zzon.
80
00:05:09,155 --> 00:05:13,096
Nem, nem, isten ments!
Sose tek�zn�k vagy t�ri�zn�k.
81
00:05:14,861 --> 00:05:17,000
�pp ideje volt, m�r
kezdtem megfagyni.
82
00:05:17,030 --> 00:05:18,468
De j�t zuhanyoztam!
83
00:05:18,498 --> 00:05:19,903
Rem�lem, maradt m�g meleg v�z.
84
00:05:19,933 --> 00:05:22,138
- Ne m�r, ember!
- Van egy �gy�nk.
85
00:05:22,168 --> 00:05:24,507
V�rj meg a bejelentkez�ssel!
86
00:05:24,537 --> 00:05:26,476
J� reggelt, Fatima!
87
00:05:26,506 --> 00:05:27,811
Reggelt.
88
00:05:27,841 --> 00:05:29,412
Deeks merre?
89
00:05:29,442 --> 00:05:32,583
Igyekszik megszerezni Kensi
j�v�hagy�s�t egy id�pazarl�shoz.
90
00:05:33,283 --> 00:05:35,419
Sam, Rountree m�g veled van?
91
00:05:35,449 --> 00:05:36,559
Velem bizony.
92
00:05:36,589 --> 00:05:38,197
Rountree!
93
00:05:43,000 --> 00:05:44,695
Az �n shortom van rajtad?
94
00:05:44,725 --> 00:05:46,630
Csak viccelek!
95
00:05:46,660 --> 00:05:47,664
Az Kensi�.
96
00:05:47,694 --> 00:05:50,168
Tudj�tok mit?
Mindegyik�t�ket ut�lom.
97
00:05:50,198 --> 00:05:51,835
Mink van?
98
00:05:51,865 --> 00:05:56,731
T�zeset a Global West Ventures Corpn�l,
egy tenger�szeti v�delmi v�llalkoz�.
99
00:05:56,761 --> 00:06:01,578
Gy�jtogat�snak t�nik �s az FBI
szerint ismerik is az elk�vet�t.
100
00:06:01,608 --> 00:06:03,376
Felismeritek ezt?
101
00:06:05,812 --> 00:06:07,483
K�s�rtetiesen ismer�s.
102
00:06:07,513 --> 00:06:10,860
Egy el�g h�rhedt
gy�jtogat� k�znyoma.
103
00:06:11,117 --> 00:06:13,389
Randall Perez, m�sn�ven...
104
00:06:13,419 --> 00:06:14,725
"K�szenl�t."
105
00:06:14,755 --> 00:06:19,095
Szerette "k�szenl�tbe" helyezni
c�lpontjait az elk�vetett b�neik�rt.
106
00:06:19,125 --> 00:06:20,263
Dolgozt�l az �gy�n?
107
00:06:20,293 --> 00:06:21,564
Nem, de j�l eml�kszem r�.
108
00:06:21,594 --> 00:06:24,434
�vekig az FBI-t is
"k�szenl�tben" tartotta.
109
00:06:24,464 --> 00:06:26,803
� robbantott fel egy olajtart�lyt?
110
00:06:26,833 --> 00:06:31,280
Ja, az volt az igazi Carmageddon.
Egy h�tig le volt z�rva a 405-�s p�lya.
111
00:06:31,542 --> 00:06:33,816
Volt �ldozata ennek a t�zesetnek?
112
00:06:34,333 --> 00:06:37,881
Az �p�let fel�j�t�s alatt �ll,
�s a m�vezet�t, Michael Duncant,
113
00:06:37,911 --> 00:06:39,449
holtan tal�lt�k odabent.
114
00:06:39,479 --> 00:06:43,286
A rend�rs�g szerint
rajtakapta a gy�jtogat�t,
115
00:06:43,316 --> 00:06:46,657
aki azt�n megverte
�s hagyta bent �gni.
116
00:06:46,687 --> 00:06:50,293
Egy dolog le�getni egy �p�let,
de eg�szen m�s embert �lni.
117
00:06:50,323 --> 00:06:53,163
Ha j�l eml�kszem, Perez
c�lpontjai olyan c�gek voltak,
118
00:06:53,193 --> 00:06:55,565
amik a k�rnyezet ellen v�tettek.
119
00:06:55,595 --> 00:06:57,901
Mi�rt t�madna r�
egy v�delmi v�llalkoz�ra?
120
00:06:57,931 --> 00:06:59,502
Nem tiszta.
121
00:06:59,532 --> 00:07:02,572
A c�gnek t�bb szigor�an titkos
tenger�szeti projektje is van
122
00:07:02,602 --> 00:07:04,808
mind a n�gy telephely�n.
123
00:07:04,838 --> 00:07:08,070
Ha bossz�t akarnak �llni a c�g
ellen, ki kell der�ts�k, mi�rt.
124
00:07:08,100 --> 00:07:10,847
Meg kell �ll�tanunk a gy�jtogat�t
miel�tt m�g egy helysz�nt megt�mad
125
00:07:10,877 --> 00:07:12,082
�s m�g t�bb �rtatlannal v�gez.
126
00:07:12,112 --> 00:07:13,449
Rajta vagyunk.
127
00:07:13,479 --> 00:07:16,319
J�, mivel Rountree am�gy is velem
van, mi megy�nk a helysz�nre.
128
00:07:16,349 --> 00:07:18,918
Igaz�b�l Kilbride azt k�ri, hogy
Rountree �gyn�k dolgozzon �ssze
129
00:07:18,948 --> 00:07:21,624
az FBI vezet� �gyn�k�vel
a Perez-munkacsoportban.
130
00:07:21,654 --> 00:07:25,301
Sam, te is tarts ki! Az �gyn�k
mindkett�t�ket eligaz�t a cs�nakh�zban.
131
00:07:25,624 --> 00:07:28,264
�s Kilbride engem hova k�ld?
132
00:07:28,294 --> 00:07:31,397
T�ged az irod�j�ba k�ret.
133
00:07:46,153 --> 00:07:47,387
Szia!
134
00:07:48,222 --> 00:07:50,627
Szia, Sam! � itt
Morehurst FBI-�gyn�k.
135
00:07:50,657 --> 00:07:52,629
Castor �gyn�k. Sam Hanna.
136
00:07:52,659 --> 00:07:55,194
Nagyon �rvendek.
A f�n�k�m csupa j�t mondott �nr�l.
137
00:07:55,224 --> 00:07:57,470
Hab�r figyelmeztetett,
hogy pickleballban es�lyem sincs.
138
00:07:57,500 --> 00:07:59,398
Rasheed biztos a munkat�rsa.
139
00:07:59,428 --> 00:08:00,533
Perkins �gyn�k.
140
00:08:00,563 --> 00:08:04,369
Nagyon j�l tudja, mire vagyok
k�pes egy �t�vel a kezemben.
141
00:08:04,399 --> 00:08:06,211
Sz�val...
142
00:08:06,616 --> 00:08:08,113
mes�ljen nekem Perezr�l!
143
00:08:08,811 --> 00:08:13,867
Fiatalon Perez er�szakmentes, kreat�v
megk�zel�t�st v�lasztott aktivizmus�hoz.
144
00:08:13,897 --> 00:08:16,327
Tanult k�pz�m�v�szk�nt
szobrokat k�sz�tett
145
00:08:16,357 --> 00:08:18,805
az �ce�nban tal�lt
m�anyag sz�v�sz�lakb�l.
146
00:08:18,835 --> 00:08:22,075
�s mi�rt v�lik egy m�v�sz
k�rnyezetv�delmi terrorist�v�?
147
00:08:22,105 --> 00:08:25,111
Id�vel sokkal sz�ls�s�gesebb
t�ntet�seken is r�szt vett,
148
00:08:25,141 --> 00:08:28,057
amiken t�bbsz�r is letart�ztatt�k
rendellenes magatart�s�rt.
149
00:08:28,087 --> 00:08:30,917
- Mikor kezdett gy�jtogatni?
- 2017-ben.
150
00:08:30,947 --> 00:08:33,119
Egy �vbe telt azonos�tanunk
Perezt, mint gyan�s�tottat.
151
00:08:33,149 --> 00:08:35,521
De ahogy k�zeledt�nk hozz�,
152
00:08:35,551 --> 00:08:38,424
�mokfut�sba kezdett �s kilencszer
gy�jtogatott k�t h�nap alatt.
153
00:08:38,454 --> 00:08:39,864
Vagyis �jabb t�zre sz�m�thatunk?
154
00:08:39,894 --> 00:08:41,194
Nagy val�sz�n�s�ggel.
155
00:08:41,224 --> 00:08:44,898
Az utols� t�ze ut�n majdnem elkaptuk.
156
00:08:44,928 --> 00:08:48,367
�gy hissz�k, Mexik�ba sz�k�tt �s
az elm�lt h�rom �vben sz�kev�nyk�nt �lt.
157
00:08:48,397 --> 00:08:49,735
� az, akit elszalasztottak?
158
00:08:49,765 --> 00:08:51,337
A k�zmond�s �s sz� szerint is.
159
00:08:51,367 --> 00:08:52,972
Az�ta most el�sz�r
bukkant fel �jra?
160
00:08:53,002 --> 00:08:55,145
Igen �s most el is fogom kapni.
161
00:08:55,504 --> 00:08:57,143
- Ilyen elt�k�lt?
- Nagyon.
162
00:08:57,173 --> 00:09:00,285
H�, Sam! Idekint hagytam a t�sk�mat?
163
00:09:00,895 --> 00:09:02,148
Devin?
164
00:09:02,178 --> 00:09:03,562
Summer.
165
00:09:04,547 --> 00:09:05,949
Te meg mit keresel itt?
166
00:09:06,749 --> 00:09:08,393
Ezek szerint ti ismeritek egym�st.
167
00:09:08,728 --> 00:09:10,471
- Mondhatni.
- Ja, mondhatni.
168
00:09:10,501 --> 00:09:13,437
Ejha! Ez azt�n pik�ns!
169
00:09:14,437 --> 00:09:15,758
Pik�ns.
170
00:09:17,126 --> 00:09:18,161
J�jj�n!
171
00:09:21,097 --> 00:09:23,169
Mi nyomja lelk�t, Callen �gyn�k?
172
00:09:23,199 --> 00:09:27,273
�rtem, hogy Rountree-nek van
kapcsolata az FBI-jal. Szuper.
173
00:09:27,303 --> 00:09:29,876
K�ldje �t az FBI-hoz,
de m�r el�g nagyfi�.
174
00:09:29,906 --> 00:09:33,079
Nem kell neki b�biszitter,
f�leg nem egy eligaz�t�shoz.
175
00:09:33,109 --> 00:09:37,673
Sajn�lom, hogy hi�nyzik a cimbor�ja,
de ez itt nem egy ny�ri t�bor.
176
00:09:37,703 --> 00:09:39,485
Ez csak id�pocs�kol�s Samnek.
177
00:09:39,515 --> 00:09:43,156
Sam nem Rountree-t
kapja ma t�rsnak.
178
00:09:43,186 --> 00:09:45,458
A partnere Deeks lesz, a szeg�ny p�ra!
179
00:09:45,488 --> 00:09:46,525
�s mi�rt is?
180
00:09:46,555 --> 00:09:48,691
Mert �n �gy akartam.
181
00:09:50,326 --> 00:09:51,497
Ne �rtsen f�lre,
182
00:09:51,527 --> 00:09:54,062
eg�szs�ges megk�rd�jelezni
a fels�bb d�nt�st...
183
00:09:55,131 --> 00:09:56,375
alkalomadt�n.
184
00:09:57,062 --> 00:10:01,174
Viszont amikor ez m�r szok�ss� v�lik,
185
00:10:01,204 --> 00:10:04,073
az �szint�n m�r kezd felh�zni.
186
00:10:05,274 --> 00:10:06,313
Ez meg mi?
187
00:10:06,343 --> 00:10:09,845
Ez minden, amit a bar�tj�r�l,
Pembrookr�l fel tudtam lelni.
188
00:10:20,401 --> 00:10:21,607
K�sz�n�m.
189
00:10:21,637 --> 00:10:23,849
Ez nem aj�nd�k, Callen �gyn�k.
190
00:10:23,960 --> 00:10:27,166
Ezzel pr�b�lom �nt r�venni,
hogy a munk�j�ra koncentr�ljon,
191
00:10:27,196 --> 00:10:30,342
nem pedig valami szellemre
a boldogtalan gyerekkor�b�l.
192
00:10:30,645 --> 00:10:36,009
Most m�r nem vonja el a figyelm�t
a saj�t kutat�sa, hanem mazsol�zhat.
193
00:10:36,039 --> 00:10:39,645
A szem�lyes �gyeim sosem befoly�solt�k
az irod�ban v�gzett munk�mat.
194
00:10:39,675 --> 00:10:43,716
Ha ez val�ban �gy lenne, nem
folytatn�nk ezt a besz�lget�st, nemde?
195
00:10:43,746 --> 00:10:44,850
�n nem...
196
00:10:44,880 --> 00:10:46,619
Itt be is fejezheti!
197
00:10:46,649 --> 00:10:49,522
Kevesebb fecseg�s, t�bb olvas�s.
198
00:10:49,552 --> 00:10:51,424
Vegye a mait k�nyvt�ri napnak.
199
00:10:51,454 --> 00:10:53,604
Rem�lhet�leg tal�l benne valamit,
200
00:10:53,634 --> 00:10:56,622
amivel v�gre lez�rhatjuk ezt
egyszer �s mindenkorra.
201
00:10:56,652 --> 00:10:58,000
Elmehet.
202
00:11:17,346 --> 00:11:18,417
Sam lel�pett?
203
00:11:18,447 --> 00:11:21,454
Aha. M�r egy ideje.
204
00:11:21,484 --> 00:11:26,298
Bocsi a kor�bbi reakci�m�rt.
Csak kiss� v�ratlanul �rt.
205
00:11:27,020 --> 00:11:29,428
K�rsz k�v�t? Gy�m�lcslevet? Tejet?
206
00:11:29,458 --> 00:11:31,297
�lljon meg a menet!
207
00:11:31,327 --> 00:11:33,296
Csak nem hiszed, hogy
ezt �n rendeztem �gy, ugye?
208
00:11:34,363 --> 00:11:35,734
H�t...
209
00:11:35,764 --> 00:11:38,204
Tudtad, hogy az NCIS-n�l mel�zom...
210
00:11:38,234 --> 00:11:42,141
De ha l�tni akartalak volna,
amit nem akartam, akkor felh�vlak.
211
00:11:42,171 --> 00:11:45,344
Ja, de el is felejtettem!
Nem tudod haszn�lni a telefont.
212
00:11:46,909 --> 00:11:48,270
�u!
213
00:11:48,711 --> 00:11:49,895
Jogos �rv.
214
00:11:53,149 --> 00:11:55,221
El�lr�l kezdhetn�nk?
215
00:11:55,251 --> 00:11:57,656
V�gom, hogy nyithattam
volna egy bocs�natk�r�ssel.
216
00:11:57,686 --> 00:11:58,891
Nem sz�ks�ges.
217
00:11:58,921 --> 00:12:00,899
"Mi" m�r r�g a m�lt� vagyunk.
218
00:12:01,437 --> 00:12:02,895
J�.
219
00:12:03,392 --> 00:12:06,665
Figyu, �pp t�voztam az irod�t�l,
220
00:12:06,695 --> 00:12:10,187
a h�gom akkor kezdte az egyetemet,
221
00:12:11,020 --> 00:12:12,538
sok volt ez nekem egyszerre.
222
00:12:12,568 --> 00:12:15,141
Mint m�r mondtam,
nem kell bocs�natot k�rned.
223
00:12:15,171 --> 00:12:17,306
Mennyit is j�rtunk, h�rom h�napot?
224
00:12:18,307 --> 00:12:20,546
Azta! H�rom h�napot?
225
00:12:20,576 --> 00:12:24,350
- Na, j�, nem tudom ez most s�rt�s
volt vagy b�k... - Nem, nem, nem.
226
00:12:24,380 --> 00:12:26,419
Eln�z�st.
227
00:12:26,449 --> 00:12:28,321
Szia, Fatima!
228
00:12:28,351 --> 00:12:30,523
� itt Summer.
229
00:12:30,553 --> 00:12:32,558
M�rmint Morehurst �gyn�k.
230
00:12:32,588 --> 00:12:35,128
� pedig Fatima Namazi
k�l�nleges �gyn�k.
231
00:12:35,158 --> 00:12:37,463
Nagyon �rvendek, Namazi �gyn�k.
232
00:12:37,493 --> 00:12:39,328
�n �gyszint�n.
233
00:12:40,829 --> 00:12:45,471
Kutakodtam kicsit Perez csal�dja ut�n
�s a n�v�re m�g mindig a v�rosban �l.
234
00:12:45,501 --> 00:12:47,640
Ugyanabban a h�zban
az ut�bbi 20 �vben.
235
00:12:47,670 --> 00:12:49,875
Denise Perez, Garden�ban �l.
236
00:12:51,207 --> 00:12:53,542
Bocs�nat, ezt fel kell vennem.
Nagyon �r�ltem!
237
00:12:56,645 --> 00:12:58,402
Mi t�rt�nt kett�t�k k�z�tt?
238
00:12:58,432 --> 00:13:00,253
Hossz� t�rt�net.
239
00:13:00,283 --> 00:13:02,455
Annyira nem lehet hossz�,
csak h�rom h�napig j�rtatok.
240
00:13:02,485 --> 00:13:03,944
Fatima...
241
00:13:05,088 --> 00:13:08,394
Az �gyn�keimmel
ut�nan�zettem a kivitelez�c�gnek,
242
00:13:08,424 --> 00:13:10,596
amit a Global West
felb�relt a fel�j�t�sra.
243
00:13:10,626 --> 00:13:14,646
Gondoltam, r�juk pikkelt Perez,
de eddig semmi k�rnyezeti v�ts�g,
244
00:13:14,676 --> 00:13:16,102
csak p�r munkabiztons�gi panasz.
245
00:13:16,132 --> 00:13:20,005
J�, ha Perez �jra itt van,
val�sz�n�leg tal�lkozna a n�v�r�vel.
246
00:13:20,035 --> 00:13:21,974
�s egy l�nya is van.
247
00:13:22,004 --> 00:13:25,778
A nagyn�nj�n�l lakik,
csak 14 volt, amikor Perez lel�pett.
248
00:13:25,808 --> 00:13:27,160
Akkor besz�lj�nk vel�k!
249
00:13:27,190 --> 00:13:30,937
Igen, persze. �n is t�ged.
J�l van. Szia, sz�vem!
250
00:13:31,580 --> 00:13:32,618
Na, mit sz�lt?
251
00:13:32,648 --> 00:13:35,227
- Nem hoztam fel.
- Mi�rt nem?
252
00:13:35,562 --> 00:13:40,526
Kensi �pp 25 db 16 �vest k�s�r egy
tanulm�nyi kir�ndul�son a f�v�rosban.
253
00:13:40,556 --> 00:13:45,664
El�gg� �nz�nek t�nne megk�rdeznem,
hogy mehetek-e sz�rf�zni Costa Ric�ba.
254
00:13:45,694 --> 00:13:48,901
Ugye tudod, hogy r�szt kell
venned a konferenci�n?
255
00:13:48,931 --> 00:13:51,853
Ha m�r Nosar�ban vagyok,
tuti szak�tok id�t a sz�rf�z�sre.
256
00:13:53,102 --> 00:13:54,807
- Biztos?
- Igen.
257
00:13:54,837 --> 00:13:56,939
Igen, biztos.
258
00:13:57,940 --> 00:14:01,220
Csak k�v�ncsis�gb�l, te hogy d�nten�l
apud �s a k�r�lm�nyek miatt?
259
00:14:01,937 --> 00:14:04,417
�n nem menn�k, de igaz�b�l,
ha szeretn�k se tudn�k menni.
260
00:14:04,447 --> 00:14:08,184
Ez van, ha gondozol valakit,
el�bb az � �rdek�t kell n�zd.
261
00:14:10,519 --> 00:14:11,757
- Igaz.
- K�sz�nj�k.
262
00:14:11,787 --> 00:14:14,127
- Igaz. - Aha.
- Francba!
263
00:14:14,157 --> 00:14:16,895
Nem kis k�rt okozott.
264
00:14:16,925 --> 00:14:18,895
De nem annyit, amennyit tudott volna.
265
00:14:19,362 --> 00:14:22,741
Perez az �sszes t�z�t hajnal
2 �s 4 k�z�tt gy�jtotta.
266
00:14:23,020 --> 00:14:28,171
Ha a szokott menetrendj�t tartja,
Mr. Duncan m�g �lne.
267
00:14:30,506 --> 00:14:32,975
Porig �gethette volna
az eg�sz �p�letet.
268
00:14:33,876 --> 00:14:37,180
Tal�n Perez most szolidabb
�zenetet akart k�zvet�teni.
269
00:14:38,247 --> 00:14:39,648
Vagy nem is Perez volt.
270
00:14:40,449 --> 00:14:42,588
A Global West meglehet�sen
szerencs�s volt,
271
00:14:42,618 --> 00:14:45,312
hogy a t�z csak erre
a szob�ra terjedt ki.
272
00:14:45,688 --> 00:14:48,327
Arr�l nem is besz�lve, milyen
gyorsan ki�rt a t�zolt�s�g.
273
00:14:48,357 --> 00:14:49,668
Akkor szerinted nem m�zli volt?
274
00:14:50,312 --> 00:14:53,266
Szerintem m�lyebbre kell �ssunk
a Global West p�nz�gyeibe.
275
00:14:53,296 --> 00:14:57,035
Nem az els� sz�nd�kos gy�jtogat�s
lenne biztos�t�si p�nzek�rt.
276
00:14:57,065 --> 00:15:01,145
Perez k�zjegy�vel terelve
a gyan�t a val�di b�ntettr�l.
277
00:15:01,970 --> 00:15:03,639
Meglehet.
278
00:15:04,907 --> 00:15:07,346
Crystal, k�sz�nj�k,
hogy idej�tt�l besz�lni vel�nk.
279
00:15:07,376 --> 00:15:10,583
Biztos nem k�nny� neked,
hogy �jra ap�d ut�n nyomozunk.
280
00:15:10,613 --> 00:15:11,650
Nem k�nny�?
281
00:15:11,680 --> 00:15:14,253
Van fogalmuk r�la, miken
ment kereszt�l Crystal?
282
00:15:14,283 --> 00:15:16,922
N�gyszer kellett iskol�t v�ltania.
283
00:15:16,952 --> 00:15:20,999
Amint megtudt�k, hogy az apja
"K�szenl�t", r�gt�n piszk�lni kezdt�k.
284
00:15:21,395 --> 00:15:22,961
V�gre sikeresen le�retts�gizett,
285
00:15:22,991 --> 00:15:25,464
van egy munk�ja, amit szeret
�s felvett�k a f�iskol�ra.
286
00:15:25,494 --> 00:15:26,865
Erre j�n ez.
287
00:15:26,895 --> 00:15:29,602
Ms. Perez, az �ccse sok k�rt okozott,
288
00:15:29,632 --> 00:15:32,137
meg akarjuk �ll�tani,
miel�tt m�g t�bbet okoz.
289
00:15:32,167 --> 00:15:34,507
Vagy m�g t�bb �letet kiolt.
290
00:15:34,537 --> 00:15:36,505
N�h�ny egyszer� k�rd�s�nk van csup�n.
291
00:15:39,475 --> 00:15:41,310
Rendben vagy?
292
00:15:44,980 --> 00:15:47,726
Ezek szerint szuper
munk�d van. Mit dolgozol?
293
00:15:48,478 --> 00:15:51,089
Az Annenbergben vagyok docens.
294
00:15:51,119 --> 00:15:53,091
Kur�tor szeretn�k lenni f�suli ut�n.
295
00:15:53,121 --> 00:15:54,393
Ez nagyon men�.
296
00:15:54,423 --> 00:15:56,862
Apuk�d pr�b�lta felvenni
veled a kapcsolatot?
297
00:15:56,892 --> 00:15:57,896
Nem.
298
00:15:57,926 --> 00:16:00,529
H�r�t sem hallottuk,
mi�ta felsz�v�dott.
299
00:16:01,397 --> 00:16:02,536
Igaz ez, Crystal?
300
00:16:02,566 --> 00:16:05,404
Az apja egy�ltal�n nem
hi�nyzik az �let�nkb�l.
301
00:16:05,434 --> 00:16:06,939
Nem besz�l�nk vele.
302
00:16:06,969 --> 00:16:09,475
Nem besz�l�nk r�la.
Halott sz�munkra.
303
00:16:09,505 --> 00:16:10,895
Igaz�b�l...
304
00:16:12,040 --> 00:16:15,187
ez nem teljesen igaz.
305
00:16:27,289 --> 00:16:28,827
Mi�rt nem mondtad el?
306
00:16:28,857 --> 00:16:30,820
Ap�d vesz�lyes.
307
00:16:30,850 --> 00:16:32,352
Mert nem �rten�d.
308
00:16:32,382 --> 00:16:33,825
Seg�ts meg�rteni!
309
00:16:33,855 --> 00:16:35,651
Mir�l szoktatok besz�lni apuk�ddal?
310
00:16:36,278 --> 00:16:38,393
F�k�nt bocs�natot k�r.
311
00:16:39,091 --> 00:16:43,196
Anyu meghalt r�gt�n a sz�let�sem ut�n
�s b�ntudata van, mert nincs mellettem.
312
00:16:44,398 --> 00:16:48,639
�s sajn�lja, amit tett
a gy�jtogat�st meg mindent,
313
00:16:48,669 --> 00:16:50,541
de �gy �rezte...
314
00:16:50,571 --> 00:16:52,276
a vil�g �sszed�l k�r�l�tt�nk
315
00:16:52,306 --> 00:16:54,611
�s tennie kellett valamit,
hogy fel�bredjenek az emberek.
316
00:16:56,277 --> 00:17:00,156
Adta b�rmi jel�t annak,
hogy folytatn� a tev�kenys�g�t?
317
00:17:00,675 --> 00:17:04,727
Nem, �pphogy azt �rta, feladja
mag�t �s let�lti a b�ntet�s�t.
318
00:17:05,017 --> 00:17:06,496
Eml�tette, hol �l?
319
00:17:06,808 --> 00:17:08,121
Nem.
320
00:17:08,922 --> 00:17:10,894
Mikor besz�lt�l utolj�ra apuk�ddal?
321
00:17:10,924 --> 00:17:12,859
K�b� egy h�napja.
322
00:17:13,760 --> 00:17:18,031
Le tudn�d �rni a mobilsz�modat?
323
00:17:19,232 --> 00:17:20,737
Nem akarom �t bajba keverni.
324
00:17:20,767 --> 00:17:24,614
Crystal, � m�r abban van,
mi csak seg�teni szeretn�nk neki.
325
00:17:24,933 --> 00:17:25,948
Deeks.
326
00:17:26,392 --> 00:17:27,711
Mid van, Fatima?
327
00:17:27,741 --> 00:17:31,848
�tn�ztem a Global West
p�nz�gyeit �s tiszt�k.
328
00:17:31,878 --> 00:17:34,351
Ami azt illeti, nyakig
g�zolnak a p�nzben.
329
00:17:34,381 --> 00:17:38,655
Hatalmas profittal adt�k el
a c�g egy r�sz�t tavaly.
330
00:17:38,685 --> 00:17:41,825
A biztos�t�si p�nz csak
csepp lenne a tengerben.
331
00:17:41,855 --> 00:17:43,808
Ok�, �rtettem. K�szi!
332
00:17:44,458 --> 00:17:46,963
Fatima nem tal�lt ind�t�kot,
333
00:17:46,993 --> 00:17:49,005
hogy a Global West
felgy�jtan� a saj�t �p�let�t.
334
00:17:49,267 --> 00:17:52,536
�s te, tal�lt�l valamit
a t�zvizsg�lati jelent�sben?
335
00:17:52,566 --> 00:17:53,808
Csak el�zetes.
336
00:17:54,635 --> 00:17:58,308
Ahogy l�tom, a gy�jtogat�
termitet haszn�lt kataliz�tornak.
337
00:17:58,839 --> 00:18:00,411
K�nny� el��ll�tani �s sz�ll�tani.
338
00:18:00,441 --> 00:18:01,778
Ahogy Perez is.
339
00:18:01,808 --> 00:18:04,180
Ne feledj�k, hogy Perez
saj�t kever�ket haszn�l.
340
00:18:04,210 --> 00:18:07,851
Meg kell v�rnunk a v�gleges
jelent�st, hogy egyeznek-e.
341
00:18:07,881 --> 00:18:10,987
Szerencs�re egyetlen egyedi
�sszetev�t sem hoztak nyilv�noss�gra.
342
00:18:11,017 --> 00:18:12,266
Ez �rdekes.
343
00:18:12,296 --> 00:18:15,892
Vagyis, ha ez egy ut�nz� m�ve,
nem fogja ismerni a pontos kever�ket.
344
00:18:15,922 --> 00:18:17,361
Pontosan.
345
00:18:17,391 --> 00:18:22,198
Ha Perez vagy az ut�nz� k�vetik
Perez gy�jtogat�si s�m�j�t,
346
00:18:22,228 --> 00:18:23,940
t�bb hozz�val�ra lesz sz�ks�g�k.
347
00:18:24,308 --> 00:18:27,438
Egy csom� termit k�ne
csak ehhez a szob�hoz.
348
00:18:27,468 --> 00:18:31,857
Nincs sok nagyker, ahol t�meg�vel
vehetsz vasoxidot �s alum�niumport.
349
00:18:31,887 --> 00:18:36,519
Ha kider�tj�k, hol vettek nagyobb
adagot, tal�n elvezet a gy�jtogat�hoz.
350
00:18:36,933 --> 00:18:38,645
Besz�lek Fatim�val.
351
00:18:40,447 --> 00:18:41,785
Eml�kszel?
352
00:18:41,815 --> 00:18:45,251
Az �rz�sek okozz�k a f�jdalmat.
353
00:18:51,124 --> 00:18:55,198
Legal�bb tal�ltunk
h�rom l�bnyomot a folyos�n.
354
00:18:55,228 --> 00:18:56,933
�rt�kelem a lelkesed�sed,
355
00:18:56,963 --> 00:19:00,637
de el�g val�sz�n�tlen, hogy
a kataliz�tor �gy r�tapadt a cip�j�re,
356
00:19:00,667 --> 00:19:02,005
hogy idekint is k�vetni tudjuk.
357
00:19:02,035 --> 00:19:05,509
Elmondan�m, hogy rajongok Fel�gyel�
Phil Fergetes Felhajt�sai csaton��rt.
358
00:19:05,539 --> 00:19:08,111
Ne mondd, hogy nyomozni
is a netr�l tanult�l!
359
00:19:08,141 --> 00:19:11,063
Ha el�g m�lyek
a bar�zd�k a cip�je talp�n,
360
00:19:11,093 --> 00:19:15,218
van es�ly, hogy a termitmaradv�nyok
tov�bb rajta maradjanak.
361
00:19:15,248 --> 00:19:17,784
Rem�lhet�leg van idekint kamera.
362
00:19:19,119 --> 00:19:21,392
- Ezt n�zd!
- Mit tal�lt�l?
363
00:19:21,422 --> 00:19:23,026
Guminyomok.
364
00:19:23,056 --> 00:19:25,996
Tal�n itt h�tul parkolt a gy�jtogat�.
365
00:19:26,026 --> 00:19:27,850
Vagy valaki j�tt �rte.
366
00:19:29,930 --> 00:19:32,603
Ezt skubizd, egy l�bnyom!
367
00:19:32,633 --> 00:19:33,937
B�rki� lehet.
368
00:19:33,967 --> 00:19:36,172
Csak egy m�don der�thetj�k ki.
369
00:19:37,938 --> 00:19:41,978
Na, h�lgyeim �s uraim,
erre val� az internet!
370
00:19:42,008 --> 00:19:44,781
- M�zlid volt, bar�tom.
- Csakugyan?
371
00:19:44,811 --> 00:19:49,019
Ha a kocsi az utc�ra hajtott,
amit ezek a guminyomok sugallnak...
372
00:19:49,049 --> 00:19:52,419
Akkor a gy�jtogat�nk
az utasoldalon sz�llt be.
373
00:19:53,754 --> 00:19:55,188
Volt egy sof�r.
374
00:19:56,389 --> 00:19:57,994
A gy�jtogat�nak kellett legyen t�rsa.
375
00:19:58,024 --> 00:20:00,360
De Perez mindig egyed�l dolgozott.
376
00:20:01,161 --> 00:20:04,097
Egyre ink�bb ut�nz�ra
hajaz ez az eg�sz.
377
00:20:05,799 --> 00:20:07,468
�s m�r kett�t keres�nk.
378
00:20:12,305 --> 00:20:15,612
Azt mondj�k, az �br�ndoz�s
regener�lja az agyat,
379
00:20:15,642 --> 00:20:20,617
de �n mindig is a t�tlen elme
id�t�lt�s�nek tartottam.
380
00:20:20,647 --> 00:20:22,486
Eln�z�st, admir�lis.
381
00:20:22,516 --> 00:20:23,887
Nem �br�ndoztam,
382
00:20:23,917 --> 00:20:27,821
hallgattam Rountree �s
Morehurst �gyn�k besz�lget�s�t.
383
00:20:28,722 --> 00:20:32,763
Mint kider�lt, r�gebben j�rtak
�s szerintem Rountree ghostolta �t.
384
00:20:32,793 --> 00:20:34,030
A ghostol�s az, amikor...
385
00:20:34,060 --> 00:20:36,433
Tudom, micsoda a ghostol�s,
Namazi �gyn�k.
386
00:20:36,463 --> 00:20:40,937
�s b�rmennyire is �rdekfesz�t�
az �gyn�keim szerelmi �lete,
387
00:20:40,967 --> 00:20:42,344
k�rn�k egy helyzetjelent�st.
388
00:20:42,808 --> 00:20:44,183
Hogyne.
389
00:20:44,767 --> 00:20:47,099
Samnek �s Deeksnek igazuk volt,
390
00:20:47,129 --> 00:20:49,446
egy aut� hajtott ki
a sik�torb�l a t�z idej�n.
391
00:20:49,476 --> 00:20:52,522
Egy k�zleked�si kamera lekapta
a kocsit, benne k�t emberrel.
392
00:20:53,225 --> 00:20:57,554
Ez bizony�tja, hogy
a gy�jtogat�nak volt egy t�rsa.
393
00:20:57,584 --> 00:20:58,989
Siker�lt azonos�tani �ket?
394
00:20:59,019 --> 00:21:03,890
Az utasr�l szereztem egy k�pkock�t,
de t�l zajos az arcfelismer�nek.
395
00:21:05,492 --> 00:21:07,764
Ez lehet Perez...
396
00:21:07,794 --> 00:21:09,432
vagy Elton John.
397
00:21:09,462 --> 00:21:11,334
Sajnos a rendsz�m nem egyezik.
398
00:21:11,364 --> 00:21:13,069
Feltehet�leg lopott.
399
00:21:13,099 --> 00:21:14,938
S�t, egy halott�.
400
00:21:14,968 --> 00:21:19,916
Zs�kutca ut�n zs�kutc�ba jutunk.
B�rmi �rdemleges Perez csal�dj�t�l?
401
00:21:20,475 --> 00:21:25,048
Tal�ltam egy sz�mot Crystal
h�v�slist�j�ban, ami lehet Perez�,
402
00:21:25,078 --> 00:21:28,485
�s nem sokkal azut�n, hogy Perez
n�v�re, Denise t�vozott a cs�nakh�zb�l,
403
00:21:28,515 --> 00:21:30,192
� szint�n felh�vta azt a sz�mot.
404
00:21:30,850 --> 00:21:33,023
Azaz Denise hazudott nek�nk.
405
00:21:33,053 --> 00:21:34,891
M�giscsak tartotta
a kapcsolatot Perezzel.
406
00:21:34,921 --> 00:21:36,292
� most hol van?
407
00:21:36,322 --> 00:21:38,529
Rountree �s Morehurst k�vetik.
408
00:21:38,559 --> 00:21:39,636
Nos...
409
00:21:40,308 --> 00:21:45,836
m�g ha ez az eset egyre ink�bb
egy ut�nz� m�v�nek is t�nik,
410
00:21:45,866 --> 00:21:48,404
Denise elvezethet minket Perezhez.
411
00:21:48,434 --> 00:21:51,174
Ezt az es�lyt nem szalaszthatjuk el.
412
00:21:51,204 --> 00:21:54,344
�gyhogy t�j�koztasson...
413
00:21:54,374 --> 00:21:57,147
Denise-r�l, nem Rountree
szerelmi �let�r�l!
414
00:21:57,177 --> 00:22:00,142
�s ne hallgat�zzon!
415
00:22:00,513 --> 00:22:02,515
�rtettem, uram.
416
00:22:04,317 --> 00:22:05,589
Fi�k?
417
00:22:05,619 --> 00:22:06,690
Mizu, Fatima?
418
00:22:06,720 --> 00:22:11,161
Tal�ltam k�t nagykert, ahol ilyen
vasoxidot �s alum�niumport lehet kapni
419
00:22:11,191 --> 00:22:13,429
ekkora mennyis�gben, ami
a termit kikever�s�hez kellett.
420
00:22:13,459 --> 00:22:15,566
Az egyik nagyobb t�telt sz�ll�tott ki
421
00:22:15,596 --> 00:22:20,103
egy Core Dynamics nev� c�gnek
Hyland Parkba k�t napja.
422
00:22:20,133 --> 00:22:24,608
A c�gnek nincs kereskedelmi neve
�s a c�me val�j�ban egy lak��p�let.
423
00:22:24,638 --> 00:22:26,767
K�ldd �t a c�met! Indulunk.
424
00:22:41,321 --> 00:22:42,859
H�, h�, csigav�r!
425
00:22:42,889 --> 00:22:46,129
Mi�rt? Denise hazudott nek�nk.
V�gig tudta, hogyan �rje el Perezt.
426
00:22:46,159 --> 00:22:47,308
Beviszem.
427
00:22:48,808 --> 00:22:50,767
Folyton a telefonj�t n�zi.
428
00:22:50,797 --> 00:22:54,600
Valszeg tal�lkozik valakivel,
lehet �ppen Perezzel.
429
00:22:57,470 --> 00:22:59,172
Mozg�st l�tok.
430
00:23:06,980 --> 00:23:10,183
- Ez Perez!
- Mondtam, hogy nem ut�nz� volt.
431
00:23:14,287 --> 00:23:16,893
Sz�vets�gi �gyn�k�k!
Eny�m Perez.
432
00:23:16,923 --> 00:23:19,435
Ki a kocsib�l!
433
00:23:28,334 --> 00:23:29,535
Rountree!
434
00:23:40,714 --> 00:23:41,818
Perez!
435
00:23:41,848 --> 00:23:43,483
�llj!
436
00:23:45,919 --> 00:23:48,030
Sz�lljon ki a kocsib�l!
437
00:23:48,892 --> 00:23:51,091
Cseszd meg!
438
00:23:57,782 --> 00:23:59,387
Mi volt a weboldal neve?
439
00:23:59,417 --> 00:24:02,624
"www.ParkoldLeAKocsid.com"
440
00:24:02,654 --> 00:24:05,927
Havi 200 extr�t hoz.
441
00:24:05,957 --> 00:24:09,097
Kell a mell�kes.
K�nny� p�nz.
442
00:24:09,127 --> 00:24:11,066
Sz�ks�g�nk lesz a b�rl�i list�j�ra.
443
00:24:11,096 --> 00:24:12,330
Nem probl�ma.
444
00:24:17,169 --> 00:24:18,806
Hol a fr�szban van a kocsi?
445
00:24:18,836 --> 00:24:21,039
Ink�bb m�helynek t�nik.
446
00:24:22,374 --> 00:24:24,909
- �llj!
- Mi a fen�t m�vel?
447
00:24:27,407 --> 00:24:29,114
Megmentem az �let�t.
448
00:24:30,215 --> 00:24:32,620
Az a bomba val�sz�n�leg
egy kataliz�tort s�t el.
449
00:24:32,650 --> 00:24:35,290
Porig �g a hely �s elfedi a nyomait.
450
00:24:35,320 --> 00:24:39,327
Fatima, k�ldj ki ide egy
rend�rs�gi egys�get!
451
00:24:39,357 --> 00:24:42,160
Sz�lj nekik, hogy bomb�t
tal�ltunk, t�zszer�szek kellenek!
452
00:24:46,931 --> 00:24:48,303
Csukjanak le nyugodtan.
453
00:24:48,333 --> 00:24:49,471
Nincs mit mondanom maguknak.
454
00:24:49,501 --> 00:24:50,705
Szerintem nem �rti.
455
00:24:50,735 --> 00:24:54,676
�letfogytiglant fog kapni k�t sz�vets�gi
�gyn�k elleni gyilkoss�gi k�s�rlet�rt,
456
00:24:54,706 --> 00:24:57,212
nem is besz�lve egy ismert
sz�kev�ny seg�t�s�r�l.
457
00:24:57,242 --> 00:25:01,216
A b�r� tal�n eln�z�bb lesz,
ha egy�ttm�k�dik a nyomoz�ssal.
458
00:25:01,246 --> 00:25:06,754
Nem Randall gy�jtotta ezt a t�zet.
A m�ltja miatt akarj�k r�kenni.
459
00:25:06,784 --> 00:25:08,323
R�gt�n megmondta, hogy ez lesz.
460
00:25:08,353 --> 00:25:11,126
Mi�rt olyan biztos benne,
hogy �rtatlan az �j t�zesetben?
461
00:25:11,156 --> 00:25:15,730
Mellette voltam, amikor Randyt mag�val
ragadta az aktivizmus �s ki�ll�s.
462
00:25:15,760 --> 00:25:19,434
Hitt az �gyekben �s �gy
�rezte, helyesen cselekszik.
463
00:25:19,464 --> 00:25:21,642
Csak ez�rt bocs�tottam meg neki.
464
00:25:22,324 --> 00:25:27,041
Tudjuk, hogy ketten voltak
a tegnapi t�zesetn�l.
465
00:25:27,071 --> 00:25:28,710
Tud r�la, hogy lenne t�rsa?
466
00:25:28,740 --> 00:25:32,210
Hogy lenne t�rsa, ha nem � tette?
467
00:25:35,647 --> 00:25:36,801
Hell�!
468
00:25:36,831 --> 00:25:40,355
- K�zelebb mehetek? - Igen.
M�r hat�stalan�tott�k a bomb�t.
469
00:25:40,385 --> 00:25:44,359
Nem volt el�g robban�szer
a bomb�ban, hogy nagy k�rt okozzon,
470
00:25:44,389 --> 00:25:47,429
de azzal a sok
kataliz�tormaradv�nnyal...
471
00:25:47,459 --> 00:25:49,764
az eg�sz �p�letet le�gette volna.
472
00:25:49,794 --> 00:25:51,205
K�sz�nj�k.
473
00:25:51,491 --> 00:25:53,801
Tarts�k meg!
Hol van Callen?
474
00:25:53,831 --> 00:25:56,304
Kilbride azt mondta, � nem
�r r�, ez�rt engem k�ld�tt.
475
00:25:56,334 --> 00:25:59,073
Nem eml�kszem, hogy Perez
csapd�kat �ll�tott volna.
476
00:25:59,103 --> 00:26:01,170
Sok dolog nem Perezre
vall ebben az �gyben,
477
00:26:01,200 --> 00:26:03,532
de figyelembe kell venn�nk,
hogy �jra a v�rosban van.
478
00:26:04,342 --> 00:26:07,694
Csak ezt tal�ltam
a k�sz kataliz�torb�l.
479
00:26:07,724 --> 00:26:08,816
Te j�ssz!
480
00:26:08,846 --> 00:26:11,419
Ha ez a minta egyezik
Perez kever�k�vel,
481
00:26:11,449 --> 00:26:14,456
legal�bb meger�s�thetj�k,
hogy � az egyik gy�jtogat�.
482
00:26:14,486 --> 00:26:17,925
�s... te mit gondolsz Morehurstr�l?
483
00:26:17,955 --> 00:26:20,061
Kedves volt...
484
00:26:20,091 --> 00:26:21,662
am�g Rountree meg nem jelent.
485
00:26:21,692 --> 00:26:23,097
Igen?
486
00:26:23,127 --> 00:26:24,499
�csi, mir�l maradtam le?
487
00:26:24,529 --> 00:26:27,034
Morehurst �gyn�k �s Rountree j�rtak.
488
00:26:27,064 --> 00:26:30,890
Ez szaftos! Mes�lj m�g!
489
00:26:30,920 --> 00:26:33,277
�n m�g �reztem k�zt�k egy kis
romantikus fesz�lts�get, nem?
490
00:26:33,307 --> 00:26:36,678
Kicsit olyan, mintha a Harry �s
Sallyt kevern�d a Love Jonesszal.
491
00:26:36,708 --> 00:26:37,812
�rtitek?
492
00:26:37,842 --> 00:26:38,946
Nem, nem �rtj�k.
493
00:26:40,112 --> 00:26:41,683
Rountree tud r�la, hogy hallgat�zol?
494
00:26:41,713 --> 00:26:43,891
Nem az �n hib�m, hogy
bekapcsolva hagyt�k a f�les�ket.
495
00:26:47,051 --> 00:26:50,504
J�, van vasoxid �s alum�nium...
496
00:26:50,534 --> 00:26:52,594
Klasszikus termitalkot�k...
497
00:26:52,624 --> 00:26:55,035
�s k�n.
498
00:26:55,532 --> 00:26:57,134
Ez Perez titkos �sszetev�je.
499
00:26:57,164 --> 00:26:59,234
T�k�letesen egyezik Perez kever�k�vel.
500
00:26:59,264 --> 00:27:00,835
Ezt n�zz�tek!
501
00:27:00,865 --> 00:27:03,435
L�ssuk, mit tal�lok rajta!
502
00:27:06,157 --> 00:27:08,042
Glendale t�rk�pe.
503
00:27:08,072 --> 00:27:09,877
Ott van a Global West telephelye.
504
00:27:09,907 --> 00:27:12,980
Ez a doboz tele van k�l�nb�z�
t�rk�pekkel Los Angelesr�l.
505
00:27:13,010 --> 00:27:15,016
Szerintem tal�ltam valamit.
506
00:27:15,046 --> 00:27:18,353
R�kerestem a Global Westre
�s kidobott egy list�t.
507
00:27:18,383 --> 00:27:20,549
Global West az �t�dik a list�n.
508
00:27:20,579 --> 00:27:23,090
A lista b�rmelyik
eleme lehet c�lpont.
509
00:27:23,120 --> 00:27:25,293
Itt egy eg�szs�g�gyi c�g,
510
00:27:25,323 --> 00:27:29,157
egy befektet�si bank
�s egy cip�gy�rt�.
511
00:27:29,694 --> 00:27:31,799
Mi a k�z�s ezekben a Global Westtel?
512
00:27:31,829 --> 00:27:34,574
Nem tudom,
de b�rmelyikre lecsaphatnak.
513
00:27:35,500 --> 00:27:37,194
Riaszd az LAPD-t!
514
00:27:37,224 --> 00:27:39,241
�rtes�ts�k az �sszes helysz�nt!
515
00:27:40,171 --> 00:27:41,776
Sam, Deeks.
516
00:27:41,806 --> 00:27:45,313
�j inform�ci�im vannak
a halottunk rendsz�mt�bl�ir�l.
517
00:27:45,343 --> 00:27:48,149
A rendsz�m egy bizonyos
Christian Navarr�� volt.
518
00:27:48,179 --> 00:27:51,386
Tavaly halt meg, de m�g ezel�tt
519
00:27:51,416 --> 00:27:53,455
a kocsija k�t ittas vezet�si
esetben is szerepelt.
520
00:27:53,485 --> 00:27:57,859
Mindk�t esetben a fia �lt
a vol�nn�l, Marco Navarro.
521
00:27:57,889 --> 00:28:00,977
Lefuttattam a nev�t Perezzel
kapcsolatban �s kider�lt,
522
00:28:01,007 --> 00:28:06,301
hogy t�bbsz�r egy�tt tart�ztatt�k le
�ket k�l�nb�z� kl�mat�ntet�seken.
523
00:28:06,331 --> 00:28:08,208
� lehet Perez t�rsa.
524
00:28:08,741 --> 00:28:12,006
Vagy Navarro volt hat�ssal Perezre,
miatta v�ltott m�dszert.
525
00:28:12,036 --> 00:28:17,178
Sajnos a Navarro-csal�d m�r
nem a bejelentett c�m�k�n lakik,
526
00:28:17,208 --> 00:28:19,213
de �tk�ld�m a k�p�t.
527
00:28:19,243 --> 00:28:20,748
Rountree-nek m�r elk�ldtem.
528
00:28:20,778 --> 00:28:22,517
Ezzel tal�n besz�dre
b�rhatj�k Denise-t.
529
00:28:22,547 --> 00:28:26,260
�s lehet egy c�mem Perezhez.
530
00:28:26,824 --> 00:28:31,626
Az eldobhat� mobil utols� ismert
helyzete egy Echo Park-i h�zn�l volt.
531
00:28:31,656 --> 00:28:33,750
�tk�ld�m a telefonjaikra.
532
00:28:33,780 --> 00:28:34,886
Vett�k.
533
00:28:38,866 --> 00:28:41,303
Hah�, kajafut�r!
534
00:28:41,333 --> 00:28:44,446
Egy philadelphiai
cheesesteak Pereznek.
535
00:28:44,476 --> 00:28:45,913
Hell�, hogy s mint, uram?
536
00:28:47,705 --> 00:28:49,411
Nem rendeltem semmit.
Rossz c�mre j�tt.
537
00:28:49,441 --> 00:28:51,045
H�t, pedig nekem itt ez �ll.
538
00:28:51,075 --> 00:28:52,647
Maga Perez, nem?
M�r ki lett fizetve.
539
00:28:52,677 --> 00:28:55,750
Az appom is ezt �rja...
Sz�vets�gi �gyn�k�k!
540
00:28:55,780 --> 00:28:57,349
Sam, fel�d fut.
541
00:28:59,457 --> 00:29:00,801
Ne olyan siet�sen!
542
00:29:01,285 --> 00:29:02,624
Nem csin�ltam semmit.
543
00:29:02,654 --> 00:29:04,732
Hol van Navarro?
Tudjuk, hogy egy�tt dolgoznak.
544
00:29:05,241 --> 00:29:07,174
Nem dolgozunk egy�tt.
545
00:29:08,059 --> 00:29:09,331
Pr�b�ltam �t meg�ll�tani.
546
00:29:09,361 --> 00:29:10,638
Adja a kez�t!
547
00:29:11,863 --> 00:29:14,366
A h�z tiszta, az LAPD m�r �ton van.
548
00:29:15,767 --> 00:29:18,540
Navarro �jabb t�zre k�sz�l.
549
00:29:18,570 --> 00:29:19,741
Hol van?
550
00:29:19,771 --> 00:29:21,509
Fogalmam sincs.
551
00:29:21,539 --> 00:29:24,479
�n is �t keresem.
Esk�sz�m, ez az igazs�g!
552
00:29:24,509 --> 00:29:27,254
Ha nincs hozz� k�ze, honnan tudja,
hogy Navarro gy�jtogatott?
553
00:29:27,782 --> 00:29:30,785
Miel�tt lel�ptem, �t k�rtem meg,
hogy vigy�zzon a cuccaimra.
554
00:29:30,815 --> 00:29:34,456
Volt egy pipett�m teli az �ltalam
haszn�lt kataliz�torkever�kkel.
555
00:29:34,486 --> 00:29:38,426
Navarro okos. Biztos
megvizsg�lta t�megspektrom�terrel.
556
00:29:38,456 --> 00:29:41,929
Amikor �rtes�ltem a t�zr�l, �s
hogy valaki a k�zjegyemet haszn�lta,
557
00:29:41,959 --> 00:29:44,131
tudtam, hogy Navarro az.
558
00:29:44,161 --> 00:29:46,200
Tegy�k fel, hogy hisz�nk mag�nak.
559
00:29:46,230 --> 00:29:48,442
Navarro gy�jtotta ezt a t�zet.
560
00:29:49,282 --> 00:29:51,305
Tudjuk, hogy tettest�rsa is volt.
561
00:29:51,335 --> 00:29:52,940
Ha nem maga, akkor ki?
562
00:29:52,970 --> 00:29:54,275
Nem tudom.
563
00:29:54,305 --> 00:29:58,680
Amikor megismertem Navarr�t,
fiatal volt, d�h�s �s befoly�solhat�.
564
00:29:58,710 --> 00:30:01,032
Meg akarta v�ltoztatni a vil�got.
565
00:30:01,413 --> 00:30:05,186
Mindig n�lam l�gott.
Szinte csal�dtagg� v�lt.
566
00:30:05,216 --> 00:30:09,524
Amikor r�j�tt, ki vagyok, csatlakozni
akart, de visszautas�tottam.
567
00:30:09,554 --> 00:30:12,026
Esk�sz�m, hogy nem dolgozunk �ssze.
568
00:30:12,056 --> 00:30:13,567
Navarro ismeri a n�v�r�t?
569
00:30:13,699 --> 00:30:16,864
Nem, a v�ros �tellenes
oldal�n �ltem Denise-t�l.
570
00:30:16,894 --> 00:30:18,466
�s Crystal?
571
00:30:18,496 --> 00:30:19,767
� ismeri Navarr�t?
572
00:30:19,797 --> 00:30:22,142
Igen, mintha a b�tyja lett volna.
573
00:30:22,866 --> 00:30:26,471
Ha Crystal k�zel �ll Navarr�hoz,
m�g mindig tarthatj�k a kapcsolatot.
574
00:30:27,639 --> 00:30:29,611
- Rountree?
- Mi az, Sam?
575
00:30:29,641 --> 00:30:32,246
Castornak siker�lt
megtal�lnia Crystalt?
576
00:30:32,276 --> 00:30:34,682
Nem. Pr�b�ltuk �t el�rni,
de ki van kapcsolva a mobilja.
577
00:30:34,712 --> 00:30:36,050
Denise szerint ez nem r� vall,
578
00:30:36,080 --> 00:30:39,053
a munk�j�ban meg m�r t�bb
mint egy hete nem j�rt bent.
579
00:30:39,083 --> 00:30:40,628
V�ratlanul felmondott.
580
00:30:40,866 --> 00:30:43,531
Crystal felmondott
a munkahely�n �s nem �rj�k �t el.
581
00:30:43,866 --> 00:30:47,161
Amikor besz�ltek,
eml�tette valamikor Navarr�t?
582
00:30:47,191 --> 00:30:49,030
Nem, illetve...
583
00:30:49,060 --> 00:30:52,581
Lehet, �n hoztam fel a nev�t
n�ha, r�gi sztorikat mes�ltem.
584
00:30:52,611 --> 00:30:54,999
Crystal tudja, hogy
Navarr�n�l van a cucca?
585
00:30:56,376 --> 00:30:58,054
Igen, tal�n...
586
00:30:58,102 --> 00:31:01,348
Ha azt hiszik, hogy k�ze
van Navarr�hoz, t�vednek.
587
00:31:01,866 --> 00:31:04,145
Tudja, hogy megb�ntam a tetteimet.
588
00:31:04,175 --> 00:31:06,398
Vagy ink�bb azt b�nja, hogy elkapt�k.
589
00:31:12,633 --> 00:31:14,871
�rtes�ts, amint tudsz valamit!
590
00:31:14,901 --> 00:31:18,141
Az �gyn�keim megtal�lt�k Crystal
aut�j�t egy sylmari szupermarketn�l.
591
00:31:18,171 --> 00:31:20,343
Egy p�nzt�ros l�tta besz�llni
egy vil�gosk�k szed�nba,
592
00:31:20,373 --> 00:31:22,679
egy f�rfi mell�, akire illik
Navarro szem�lyle�r�sa.
593
00:31:22,709 --> 00:31:25,381
�tn�zik a kamer�kat
a rendsz�m�rt. Denise?
594
00:31:25,411 --> 00:31:28,051
Nem eml�kszik r�, hogy Crystal
eml�tett volna �j bar�tokat,
595
00:31:28,081 --> 00:31:30,587
vagy gyan�san viselkedne, de...
596
00:31:30,617 --> 00:31:32,823
hazudhat is, hogy fedezze Crystalt.
597
00:31:32,853 --> 00:31:34,463
Ahogy Perezt is v�dte.
598
00:31:35,756 --> 00:31:39,796
Ha Crystal �s Navarro elt�k�lten
v�gre akarj�k hajtani Perez misszi�j�t,
599
00:31:39,826 --> 00:31:41,364
hol itt a k�rnyezetv�delmi sz�l?
600
00:31:41,394 --> 00:31:44,130
Lehet, tot�l rossz szemsz�gb�l
n�zz�k az eg�szet.
601
00:31:45,331 --> 00:31:49,640
Ha Navarro kereste fel Crystalt,
tal�n saj�t c�ljai vannak.
602
00:31:49,670 --> 00:31:51,407
Rountree, igazad lehet.
603
00:31:51,437 --> 00:31:52,625
Kib�v�tettem a keres�st,
604
00:31:52,655 --> 00:31:55,612
hogy kapcsolatot tal�ljak
a gar�zsban tal�lt c�gek k�z�tt.
605
00:31:55,642 --> 00:31:56,780
�s tal�ltam egyet.
606
00:31:56,810 --> 00:31:59,282
Mindegyik c�g nagy
�sszeget adom�nyozott
607
00:31:59,312 --> 00:32:01,952
Greg Garrett szen�tor
�jrav�laszt�si kamp�ny�nak.
608
00:32:01,982 --> 00:32:03,932
J�, de akkor mi�rt
t�madt�k a c�geket?
609
00:32:03,962 --> 00:32:07,409
Garrett nemr�g szavazott le egy
jelent�s kl�mat�rv�nyt a szen�tusban.
610
00:32:07,439 --> 00:32:10,532
Megb�ntetik a c�geket, mert
t�mogatt�k �s hivatalban tartott�k.
611
00:32:10,929 --> 00:32:12,401
Akkor mi a k�vetkez� c�lpont?
612
00:32:12,845 --> 00:32:14,197
A szen�tor a v�rosban van.
613
00:32:14,227 --> 00:32:16,199
Egy elhagyatott gy�rat l�togat meg,
614
00:32:16,229 --> 00:32:18,231
ami egy v�rosi fel�j�t�si
projekt r�sze Newhallban,
615
00:32:18,261 --> 00:32:19,541
de ez nem szerepel a list�n.
616
00:32:19,928 --> 00:32:22,572
Az k�zel van Sylmarhoz, ahol
Crystal tal�lkozott Navarr�val.
617
00:32:22,602 --> 00:32:25,432
Ha Crystal �s Navarro
ahhoz a gy�rhoz tartanak...
618
00:32:25,462 --> 00:32:28,511
Akkor egyik c�get sem akarj�k
megt�madni, a szen�tor a c�lpontjuk.
619
00:32:28,541 --> 00:32:32,478
Fatima, figyelmeztesd Deekst �s Samet,
illetve a szen�tor st�bj�t! Indulunk.
620
00:32:40,721 --> 00:32:42,996
�gy l�tom, a szen�tor m�r meg�rkezett.
621
00:32:43,026 --> 00:32:45,128
Fatima, siker�lt el�rned a st�bj�t?
622
00:32:45,158 --> 00:32:47,097
Igen, mindenkit kimenek�tenek.
623
00:32:47,127 --> 00:32:50,600
Ha Crystal �s Navarro Slymarb�l j�ttek
ide, egy�r�s el�ny�k van vel�nk szemben.
624
00:32:50,630 --> 00:32:52,415
El�g id� sz�tsz�rni
a kataliz�tort a t�zh�z.
625
00:32:52,445 --> 00:32:54,567
Ti! Tal�ljuk meg gyorsan a szen�tort!
626
00:33:05,979 --> 00:33:07,583
L�tj�tok a szen�tort?
627
00:33:07,613 --> 00:33:08,885
Egyel�re nem.
628
00:33:08,915 --> 00:33:11,051
Ahogy Crystalt vagy Navarr�t sem.
629
00:33:17,528 --> 00:33:18,676
12 �r�n�l!
630
00:33:18,706 --> 00:33:19,716
Sz�vets�gi �gyn�k�k!
631
00:33:19,746 --> 00:33:22,012
L�tjuk Crystalt.
Keress�tek tov�bb Garrettet!
632
00:33:28,869 --> 00:33:30,306
Garrett szen�tor!
633
00:33:30,336 --> 00:33:32,857
Az�rt j�tt�nk, hogy biztons�gban
kivigy�k �n�ket a csapat�val.
634
00:33:32,887 --> 00:33:34,150
Az NCIS-t�l vagyok.
635
00:33:35,942 --> 00:33:37,310
Menjenek m�g�m!
636
00:33:39,846 --> 00:33:41,247
Megvan Navarro!
637
00:33:42,615 --> 00:33:44,626
Crystal, m�r �gy is el�g k�rt okozt�l.
638
00:33:45,177 --> 00:33:46,595
Gyere el�! Seg�thet�nk.
639
00:33:47,012 --> 00:33:48,730
Nem l�tok kij�ratot.
640
00:33:48,845 --> 00:33:50,460
Idebent kell legyen.
641
00:33:50,490 --> 00:33:52,592
�reg az �p�let,
lehet, tal�lt egy r�st.
642
00:33:53,493 --> 00:33:55,799
Rountree, Morehurst,
figyeljetek Crystalra!
643
00:33:55,829 --> 00:33:58,431
Vettem. Rountree �pp
Navarr�t �ld�zi.
644
00:34:10,937 --> 00:34:12,639
Sr�cok, megvan Navarro.
645
00:34:13,879 --> 00:34:15,182
Crystal, �llj meg!
646
00:34:35,056 --> 00:34:36,494
L�tom Crystalt.
647
00:34:36,524 --> 00:34:37,859
�n is.
648
00:34:42,980 --> 00:34:44,652
Itt a v�ge, Crystal!
649
00:34:44,682 --> 00:34:46,354
Elkaptuk Navarr�t.
650
00:34:46,384 --> 00:34:48,290
Nem mi vagyunk a b�n�z�k.
651
00:34:48,320 --> 00:34:49,991
Elhissz�k, ok�?
652
00:34:50,021 --> 00:34:52,827
Tudjuk, hogy Navarro
r�ngatott bele ebbe.
653
00:34:52,857 --> 00:34:54,438
Emeld fel a kezedet!
654
00:34:54,468 --> 00:34:56,331
Bebor�tottam magam termittel.
655
00:34:56,361 --> 00:35:00,201
Ha nem hagynak elmenni, felgy�jtom
magamat �s a t�sk�mat is!
656
00:35:00,231 --> 00:35:02,504
Tudod, hogy ap�d nem ezt akarn�.
657
00:35:02,534 --> 00:35:04,105
Mindent �rted tett.
658
00:35:04,135 --> 00:35:05,307
Szeret t�ged.
659
00:35:05,337 --> 00:35:06,871
Nem kell ezt tenned, Crystal.
660
00:35:08,373 --> 00:35:09,650
Gyer�nk!
661
00:35:11,525 --> 00:35:13,244
Rajta!
662
00:35:20,586 --> 00:35:21,719
Menj!
663
00:35:24,567 --> 00:35:26,067
Kezedet!
664
00:35:29,609 --> 00:35:30,798
Megvagytok?
665
00:35:30,828 --> 00:35:35,036
Semmi olyan, amin egy meleg
zuhany �s egy hideg s�r ne jav�tana.
666
00:35:35,066 --> 00:35:37,004
A szen�tor�k j�l vannak?
667
00:35:37,034 --> 00:35:39,474
A tan�csad�j�t k�rh�zba sz�ll�tj�k.
668
00:35:39,504 --> 00:35:41,576
Bocs, hogy csal�dnod kell, Crystal.
669
00:35:41,606 --> 00:35:43,578
Eloltottuk a t�zet.
670
00:35:43,608 --> 00:35:45,413
Gyorsan elfojtottuk.
671
00:35:45,443 --> 00:35:47,811
�n mindig is t�zolt�
szerettem volna lenni.
672
00:35:47,841 --> 00:35:50,117
Legink�bb csak
a napt�rba ker�l�s miatt.
673
00:35:50,147 --> 00:35:52,016
T�nyleg?
674
00:35:59,557 --> 00:36:02,664
Admir�lis! �pp �nh�z indultam.
675
00:36:02,694 --> 00:36:04,131
Sz�p munk�t v�geztek ma!
676
00:36:04,161 --> 00:36:06,934
Most �rtes�tettek, hogy
a szen�tor tan�csad�j�t
677
00:36:06,964 --> 00:36:09,537
csak h�s�n �rte a l�v�s
�s m�r jobban van.
678
00:36:09,567 --> 00:36:11,733
J� ezt hallani, mert
Navarro v�rszomjas volt.
679
00:36:11,763 --> 00:36:13,514
Sokkal rosszabbul is els�lhetett volna.
680
00:36:13,562 --> 00:36:14,966
�gy van.
681
00:36:15,473 --> 00:36:18,346
Besz�lni akart velem.
A konferencia miatt?
682
00:36:18,376 --> 00:36:23,275
Igen, igen. Kell� megfontol�s
ut�n �gy d�nt�ttem, hogy...
683
00:36:23,748 --> 00:36:24,958
nem v�llalom.
684
00:36:25,442 --> 00:36:26,854
Meg�rtem.
685
00:36:26,884 --> 00:36:29,924
Blye �gyn�k biztosan megk�nnyebb�lt.
686
00:36:29,954 --> 00:36:32,227
Igaz�b�l nem volt
ellenvet�se, hogy menjek.
687
00:36:32,257 --> 00:36:34,960
Azt mondta, ha �n nem, megy �.
688
00:36:37,629 --> 00:36:39,300
Az �n d�nt�se, Deeks �gyn�k.
689
00:36:39,330 --> 00:36:42,867
�s j� d�nt�s,
ha szabad megjegyeznem.
690
00:36:43,560 --> 00:36:44,859
K�sz�n�m, uram.
691
00:36:45,064 --> 00:36:46,975
Az�rt ne b�slakodjon!
692
00:36:47,179 --> 00:36:48,623
M�g mindig ott lesz...
693
00:36:48,701 --> 00:36:50,912
Albuquerque j�v�re.
694
00:36:51,359 --> 00:36:52,837
Im�dom Albuquerque-t.
695
00:36:54,400 --> 00:36:59,827
Biztos�tom, hogy Rountree �gyn�k majd
megk�sz�ni �nnek a Costa Rica-i �tj�t.
696
00:37:01,318 --> 00:37:03,631
Ne agg�djon!
Be fogom hajtani rajta, uram.
697
00:37:08,317 --> 00:37:10,094
Ugyan, ne s�rj!
698
00:37:10,813 --> 00:37:12,453
L�tjuk majd egym�st.
699
00:37:12,483 --> 00:37:14,026
Addig meg levelez�nk, j�?
700
00:37:14,331 --> 00:37:16,491
Szeretlek, kisl�nyom.
701
00:37:16,521 --> 00:37:18,150
Szeretlek, apu.
702
00:37:20,404 --> 00:37:22,440
Rendben, indul�s!
703
00:37:26,611 --> 00:37:28,983
H�t, ez el�g keser�des volt.
704
00:37:29,013 --> 00:37:30,885
Ja, nagy k�r.
705
00:37:30,915 --> 00:37:34,664
Felkeresi Navarr�t az apja cuccai�rt,
706
00:37:34,694 --> 00:37:37,234
azt�n gy�jtogat�v�
�s gyilkoss� v�lik.
707
00:37:37,264 --> 00:37:38,609
Ja.
708
00:37:41,659 --> 00:37:44,470
K�sz, hogy leszervezted
ezt az irod�ddal, hogy...
709
00:37:44,500 --> 00:37:45,533
l�thass�k egym�st.
710
00:37:45,563 --> 00:37:46,774
J�v�k eggyel.
711
00:37:47,255 --> 00:37:48,335
Megmentettem az �leted ma.
712
00:37:48,365 --> 00:37:50,444
Szerintem ink�bb �ttel j�ssz.
713
00:37:51,836 --> 00:37:54,308
Ok�, akkor �ttel j�v�k.
714
00:37:54,338 --> 00:37:56,917
�s egy percet se agg�dj,
mindegyiket be fogom rajtad hajtani.
715
00:37:58,525 --> 00:37:59,853
Felh�vsz majd?
716
00:38:02,045 --> 00:38:03,650
Mennem kell.
717
00:38:07,118 --> 00:38:09,987
Tudod, k�sz a bocs�natk�r�st.
718
00:38:10,017 --> 00:38:11,826
Nem is hittem, hogy
ennyire sz�ks�gem volt r�.
719
00:38:11,856 --> 00:38:13,828
J� volt ma veled dolgozni.
720
00:38:13,858 --> 00:38:15,630
Ja, j�l �sszeill�nk.
721
00:38:15,660 --> 00:38:16,775
�gy van.
722
00:38:17,361 --> 00:38:19,734
Morehurst �gyn�k, m�g itt vagy?
723
00:38:19,764 --> 00:38:21,102
�pp indulni k�sz�ltem.
724
00:38:21,132 --> 00:38:22,770
�r�ltem a tal�lkoz�snak,
Hanna �gyn�k.
725
00:38:22,800 --> 00:38:25,840
�n is �r�ltem. �zenem Rasheednak,
hogy j�v� h�tv�g�n tal�lkozunk!
726
00:38:25,870 --> 00:38:27,241
Lehet, csatlakozom.
727
00:38:27,271 --> 00:38:30,678
- Igen? Nem vagyok �m kedves
a pickleball p�ly�n. - Ahogy �n sem.
728
00:38:30,708 --> 00:38:32,079
J�, k�sd fel a gaty�d!
729
00:38:32,109 --> 00:38:33,715
Meglesz. Na, j� �jt!
730
00:38:33,745 --> 00:38:35,109
J� �jszak�t!
731
00:38:39,150 --> 00:38:40,321
Azt hittem, m�r hazament�l.
732
00:38:40,351 --> 00:38:42,504
�gy volt, de azt�n gondoltam,
el�k�sz�l�k holnapra.
733
00:38:42,534 --> 00:38:45,322
Kor�n akarok kezdeni.
Mit sz�lsz 4:30-hoz?
734
00:38:46,624 --> 00:38:48,596
Felh�vod majd?
735
00:38:48,626 --> 00:38:50,264
Mi? �t?
736
00:38:50,294 --> 00:38:51,866
Dehogy, nem akarn�, hogy felh�vjam.
737
00:38:51,896 --> 00:38:54,301
- Tudod, mi a te gondod?
L�tom �n. - Mi?
738
00:38:54,331 --> 00:38:57,071
Amikor olyan kih�v�ssal n�zel szembe,
amiben van ismeretlen v�ltoz�,
739
00:38:57,101 --> 00:38:58,640
t�l sokat agyalsz.
740
00:38:58,670 --> 00:39:02,510
N�ha elv�gzed a munk�t,
beleveted magad �s ki�lvezed.
741
00:39:02,540 --> 00:39:04,508
Igaz.
742
00:39:05,376 --> 00:39:07,348
Igazad van. T�nyleg sokat...
743
00:39:07,378 --> 00:39:09,083
H�vd fel a csajt! H�vd csak fel!
744
00:39:09,113 --> 00:39:11,085
Szerintem m�g odakint �l a kocsiban.
745
00:39:11,115 --> 00:39:13,107
- Ami azt illeti, nyom�s, kifel�!
- Ok�, ok�, ok�.
746
00:39:13,137 --> 00:39:15,567
Summer, v�rj!
747
00:39:19,924 --> 00:39:24,437
Mindig t�lt�k egy j�f�le
scotchot egy j� k�nyv mell�.
748
00:39:25,025 --> 00:39:27,565
Ja, ezt le se lehet tenni.
749
00:39:30,109 --> 00:39:31,639
Elolvasta?
750
00:39:31,669 --> 00:39:33,541
Nem, nem.
751
00:39:33,571 --> 00:39:38,234
De k�rtem p�r sz�vess�get, hogy
megszerezzek mindent, ami fellelhet�.
752
00:39:38,643 --> 00:39:41,649
Ez az �n t�rt�nete, Callen �gyn�k.
753
00:39:41,679 --> 00:39:45,826
Nem tisztem bet�rni a mag�nszf�r�j�ba.
754
00:39:46,400 --> 00:39:49,791
Ezek ut�n, ha van b�rmi ebben,
amir�l besz�lne velem,
755
00:39:49,821 --> 00:39:51,464
tudja, hol tal�l meg.
756
00:39:57,734 --> 00:40:00,297
Mind tett�nk olyat,
amit megb�ntunk.
757
00:40:02,109 --> 00:40:05,336
Hetty nem �gy t�nik, mintha
olyannyira megb�nta volna.
758
00:40:07,104 --> 00:40:09,382
Ne hitegesse mag�t!
759
00:40:09,734 --> 00:40:11,679
Tal�n j�l leplezi,
760
00:40:11,709 --> 00:40:15,589
de Hetty t�bb mindent
megb�nt m�r mindannyiunkn�l.
761
00:40:15,984 --> 00:40:18,491
Tett dolgokat, amikre a legt�bben
nem lett�nk volna k�pesek...
762
00:40:19,109 --> 00:40:21,285
hogy megteremtse
nek�nk a biztons�got.
763
00:40:23,254 --> 00:40:26,333
Sajn�latos m�don ehhez...
764
00:40:26,567 --> 00:40:32,205
igen s�t�t, cs�nya dolgokat kell tenni,
amiket az ember mag�val visz a s�rba.
765
00:40:32,567 --> 00:40:36,243
Nem tudom, gyerekek agymos�sa mik�nt
teremti meg az emberek biztons�g�t.
766
00:40:36,933 --> 00:40:38,501
�n sem tudom.
767
00:40:38,836 --> 00:40:42,119
B�r �gy l�tom, �n mindennap
fenntartja emberek biztons�g�t.
768
00:40:42,149 --> 00:40:44,709
Az�rt m�giscsak
sz�rmazik valami haszna bel�le.
769
00:40:45,903 --> 00:40:48,615
Akkor is, ha a m�dszereik...
770
00:40:48,713 --> 00:40:52,249
erk�lcsileg �s mor�lisan
megk�rd�jelezhet�k voltak.
771
00:40:53,117 --> 00:40:55,152
Ha nem kifog�solhat�k.
772
00:40:57,873 --> 00:41:00,810
Nem �rtek mindig egyet vele.
773
00:41:01,826 --> 00:41:04,431
�s �ltal�ban nem
tetszenek a m�dszerei.
774
00:41:04,461 --> 00:41:07,531
S�t, egyes napokon szerintem
m�g �t mag�t se kedvelem.
775
00:41:08,425 --> 00:41:10,861
Viszont egy�rtelm�en tisztelem �t.
776
00:41:11,736 --> 00:41:15,142
Henrietta... �s biztos vagyok benne,
hogy ez nem is a val�di neve...
777
00:41:15,172 --> 00:41:20,214
Henrietta az �let�t a nagyobb
j� szolg�lat�nak szentelte.
778
00:41:20,244 --> 00:41:23,525
Sokat hib�zott az �ton,
ahogy mindannyian.
779
00:41:24,734 --> 00:41:29,120
Viszont mindig az orsz�g
szolg�lat�ban tette, amit tett.
780
00:41:30,788 --> 00:41:32,067
Akkor...
781
00:41:32,924 --> 00:41:35,025
�n most hiba vagyok vagy...
782
00:41:35,727 --> 00:41:39,396
s�t�t, cs�nya dolog, amit
a s�rba kell vigyen mag�val?
783
00:41:43,994 --> 00:41:47,264
Ezt csak �n d�ntheti el, Callen �gyn�k.
784
00:41:48,205 --> 00:41:52,576
Azonban tapasztalatom szerint,
a m�ltb�l tanulnunk kell...
785
00:41:53,723 --> 00:41:55,524
nem pedig �ln�nk benne.
786
00:41:57,347 --> 00:41:59,349
Eg�szs�g�re a scotchot!
787
00:41:59,784 --> 00:42:02,386
T�voz�skor majd
kapcsolja le a villanyt!
788
00:42:04,675 --> 00:42:10,675
Ford�totta: Szepy
facebook.com/SzepySubs
64048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.