Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,299 --> 00:00:50,175
Are you really…
2
00:00:53,928 --> 00:00:55,054
Gang-san?
3
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
Are you…
4
00:01:02,437 --> 00:01:03,313
Lee Gang-san?
5
00:01:09,194 --> 00:01:10,028
I am.
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,284
We promised…
7
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
to celebrate
the new millennium with a photo.
8
00:01:26,836 --> 00:01:28,004
I'm sorry I couldn't keep it.
9
00:01:47,148 --> 00:01:50,318
Let's take a photo here in 2000
to celebrate the new millennium.
10
00:01:51,820 --> 00:01:53,905
Do you think the world
will last until then?
11
00:02:31,568 --> 00:02:32,861
It's me.
12
00:02:33,444 --> 00:02:35,071
Can you look something up for me?
13
00:02:37,907 --> 00:02:38,908
Hello?
14
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
Are you listening?
15
00:02:41,035 --> 00:02:42,495
Yes, I am.
16
00:02:42,579 --> 00:02:44,664
She's drunk out of her mind.
17
00:02:44,747 --> 00:02:47,417
I had no choice but to call you,
18
00:02:48,001 --> 00:02:49,878
otherwise she would've stayed
and sung all night.
19
00:02:51,129 --> 00:02:53,089
I understand, thank you.
20
00:02:53,172 --> 00:02:54,299
AUTHOR YOOK
21
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
My goodness.
22
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
I'm sorry I hung up.
23
00:02:59,804 --> 00:03:01,764
Look what up?
24
00:03:01,848 --> 00:03:04,893
My father was a victim
of a hit-and-run 27 years ago.
25
00:03:05,476 --> 00:03:07,604
Could you look up the case file for that?
26
00:03:07,687 --> 00:03:08,771
Why?
27
00:03:09,564 --> 00:03:10,773
I need to check something.
28
00:03:10,857 --> 00:03:12,734
What for?
29
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
The culprit can't even be punished now.
30
00:03:14,736 --> 00:03:16,404
He should be caught.
31
00:03:16,487 --> 00:03:18,823
He should be caught and executed.
32
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
Are you with someone?
33
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
I'm on duty right now.
34
00:03:23,119 --> 00:03:25,288
I'm sorry to keep asking you for favors.
35
00:03:25,371 --> 00:03:27,165
No, it's all right.
36
00:03:27,248 --> 00:03:29,876
Anyway, try to look it up.
37
00:03:29,959 --> 00:03:31,836
-Talk to you later.
-Please get inside.
38
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
-I told you it's all right.
-Please get in.
39
00:03:34,213 --> 00:03:35,590
-Bye.
-Please.
40
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
I don't want to.
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,345
Ma'am, you need to go home.
42
00:03:40,428 --> 00:03:42,639
What would I even do at home?
43
00:03:42,722 --> 00:03:44,057
Come on, just get in.
44
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Hey!
45
00:03:45,767 --> 00:03:47,769
We'll drop you off at your home.
46
00:03:51,564 --> 00:03:54,400
Officer, I…
47
00:03:55,193 --> 00:03:56,694
Today…
48
00:03:57,570 --> 00:04:00,990
My son kept asking about his dad.
49
00:04:01,074 --> 00:04:03,117
That's enough. Please get in.
50
00:04:03,201 --> 00:04:06,287
That's not what I'm saying.
51
00:04:07,705 --> 00:04:09,666
My son didn't have a dad in his life.
52
00:04:10,291 --> 00:04:12,835
He delivered newspapers
53
00:04:12,919 --> 00:04:15,588
and worked at gas stations.
54
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
Even when he was in middle school,
55
00:04:18,967 --> 00:04:22,220
he tried to earn money for the family…
56
00:04:22,303 --> 00:04:23,513
Ma'am,
57
00:04:23,596 --> 00:04:27,058
Dong-ju's a successful author now.
58
00:04:28,309 --> 00:04:29,435
Oh, my goodness.
59
00:04:29,519 --> 00:04:30,603
It's Yong-dae!
60
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Yes, it's me.
61
00:04:33,690 --> 00:04:35,149
Please get in now.
62
00:04:36,401 --> 00:04:37,819
Let's go get more drinks.
63
00:04:38,861 --> 00:04:41,030
Sure, but get in first.
64
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Watch your head.
65
00:04:43,658 --> 00:04:45,326
Let's go.
66
00:05:04,887 --> 00:05:06,097
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
67
00:05:14,564 --> 00:05:15,773
What brings you here?
68
00:05:17,108 --> 00:05:18,151
Can we talk inside?
69
00:05:28,453 --> 00:05:30,204
Didn't we just see each other?
70
00:05:31,748 --> 00:05:36,836
You know that not many authors
get to work in a place like this, right?
71
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
Did you come all the way here to say that?
72
00:05:39,005 --> 00:05:42,300
I'm saying we're giving you
the star treatment.
73
00:05:43,259 --> 00:05:44,886
Just state your business.
74
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
I'm exhausted.
75
00:05:47,013 --> 00:05:48,139
Hey.
76
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Why can't you show your computer?
77
00:05:50,975 --> 00:05:53,394
-What computer?
-Why can't you reveal the evidence
78
00:05:53,478 --> 00:05:57,190
that your novel came first
before Director Shin's screenplay?
79
00:05:57,273 --> 00:05:59,567
Why are you bringing that up again?
80
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
DETECTIVE PARK HYUN-SOO
81
00:06:07,950 --> 00:06:08,993
Answer it.
82
00:06:29,680 --> 00:06:31,808
-Hello?
-Is Gang-san home?
83
00:06:33,726 --> 00:06:34,560
Who?
84
00:06:35,228 --> 00:06:36,395
You haven't heard?
85
00:06:36,979 --> 00:06:38,940
He told me he remembered his name.
86
00:06:39,607 --> 00:06:42,485
I called you because his phone was off.
87
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
He's not home right now.
88
00:06:47,281 --> 00:06:50,076
But why did he call you?
89
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
He wants to find his family.
90
00:06:54,455 --> 00:06:55,498
So,
91
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
did you make any progress?
92
00:06:59,001 --> 00:07:00,586
I called the Women
and Juvenile Affairs team,
93
00:07:00,670 --> 00:07:02,839
but no missing report
was filed under that name.
94
00:07:04,674 --> 00:07:07,969
I don't know if he misremembered his name
or if the missing report wasn't filed,
95
00:07:08,553 --> 00:07:10,388
but please tell him I'm working on it.
96
00:07:10,471 --> 00:07:11,389
All right.
97
00:07:15,768 --> 00:07:18,354
You look grim. Who called you?
98
00:07:18,437 --> 00:07:20,439
It's nothing.
Just continue what you were saying.
99
00:07:20,523 --> 00:07:22,525
Why are you bringing up my computer?
100
00:07:24,485 --> 00:07:26,654
Director Shin's family
won't sell the rights to his screenplay.
101
00:07:28,573 --> 00:07:29,699
And?
102
00:07:29,782 --> 00:07:32,118
We've sold the rights to the movie
and production will start soon.
103
00:07:32,702 --> 00:07:34,620
Worst case scenario,
this will have to go to court.
104
00:07:36,038 --> 00:07:38,541
To be honest,
I can't help but be suspicious.
105
00:07:39,167 --> 00:07:40,209
Aside from the narrator,
106
00:07:40,877 --> 00:07:43,045
the crime and characters
are just too similar.
107
00:07:44,172 --> 00:07:46,883
Are you saying I plagiarized
a screenplay I've never seen?
108
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
The court will ask
the same questions I'm asking.
109
00:07:50,803 --> 00:07:54,765
So look for evidence
that you wrote the novel first.
110
00:07:55,766 --> 00:07:58,561
It could be your computer or notes.
Just bring them over.
111
00:08:02,273 --> 00:08:04,317
Why? You don't have any?
112
00:08:06,110 --> 00:08:08,946
I wiped my computer clean after I moved,
113
00:08:09,030 --> 00:08:10,948
and I don't take any notes.
114
00:08:12,241 --> 00:08:13,201
So there's no evidence.
115
00:08:14,827 --> 00:08:15,745
Yes, none.
116
00:08:16,329 --> 00:08:17,955
And I have no reason to prove myself.
117
00:08:22,460 --> 00:08:23,794
Be honest.
118
00:08:24,921 --> 00:08:25,838
About what?
119
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
Did you actually write…
120
00:08:28,758 --> 00:08:29,842
God Is Dead?
121
00:08:36,307 --> 00:08:37,475
No.
122
00:08:39,101 --> 00:08:40,478
Lightning wrote it.
123
00:08:43,189 --> 00:08:45,775
The manuscript was created
on the night lightning struck.
124
00:08:45,858 --> 00:08:47,527
My goodness.
125
00:08:51,197 --> 00:08:52,615
Then let's just make some.
126
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
-Make what?
-Evidence.
127
00:08:58,746 --> 00:09:01,123
-What?
-This is my business.
128
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
I can't make myself an embarrassment
because of you.
129
00:09:06,212 --> 00:09:09,257
And I don't expect you
to have a conscience.
130
00:09:10,299 --> 00:09:13,219
Our legal team will give you instructions.
131
00:09:13,302 --> 00:09:14,971
Just do as they say.
132
00:09:15,972 --> 00:09:17,390
Surely that's not too hard.
133
00:09:19,016 --> 00:09:20,476
I don't think I can do that.
134
00:09:22,853 --> 00:09:25,648
Being an author
who plagiarized would be better.
135
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
You seem to be mistaken.
136
00:09:35,366 --> 00:09:37,660
Ending the career of someone like you
137
00:09:38,494 --> 00:09:39,954
is nothing to me.
138
00:09:52,800 --> 00:09:56,887
People who drink alcohol
worth 900,000 won a glass
139
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
are just on a different level.
140
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
You can just make evidence
141
00:10:03,477 --> 00:10:06,731
and destroy someone's life
without batting an eye.
142
00:10:09,567 --> 00:10:11,902
If you got the point, bring the evidence
143
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
or do as I say.
144
00:10:13,863 --> 00:10:15,197
Or you could just…
145
00:10:16,741 --> 00:10:17,908
end your career.
146
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
-Just wait a bit longer.
-For what?
147
00:10:26,042 --> 00:10:27,418
I'll show you the evidence
148
00:10:28,711 --> 00:10:29,587
you're looking for.
149
00:10:30,379 --> 00:10:31,213
And that would be?
150
00:10:31,881 --> 00:10:33,257
The marlin skeleton.
151
00:10:34,925 --> 00:10:36,010
The truth.
152
00:10:37,928 --> 00:10:42,725
LEE TAE-MAN
153
00:10:49,565 --> 00:10:51,233
KANG HYE-GYEONG, LEE HA-NEUL
154
00:10:52,735 --> 00:10:56,739
Have you seen any of these faces
at Lake Sopyeong 27 years ago?
155
00:10:59,700 --> 00:11:01,369
I'm not sure.
156
00:11:01,452 --> 00:11:03,579
It was dark,
so I couldn't see their faces.
157
00:11:03,663 --> 00:11:04,789
Then could you tell me…
158
00:11:10,127 --> 00:11:11,629
if you have seen this man before?
159
00:11:12,880 --> 00:11:13,964
Who is he?
160
00:11:16,008 --> 00:11:17,259
What's that composite sketch?
161
00:11:17,343 --> 00:11:18,511
Who is it?
162
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
LEE HA-NEUL
163
00:11:24,392 --> 00:11:27,228
It's Lee Ha-neul,
a student who went missing 27 years ago.
164
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
According to your testimony,
165
00:11:34,610 --> 00:11:35,611
one male student
166
00:11:35,694 --> 00:11:38,239
tried to stop the assault
on the homeless man.
167
00:11:38,864 --> 00:11:39,698
It seemed like it.
168
00:11:40,282 --> 00:11:41,951
It's not definite,
169
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
but it could be him.
170
00:11:44,495 --> 00:11:48,374
This sketch is a prediction
of what he might look like now.
171
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
It may not be fully accurate
since it's just a prediction.
172
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
Focus on the general feel
or special traits.
173
00:12:05,599 --> 00:12:07,643
How is your knee pain?
174
00:12:15,109 --> 00:12:17,153
Does he seem familiar at all?
175
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
You know this novel, don't you?
176
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Yes.
177
00:12:33,544 --> 00:12:36,046
Why did you send it to me
and not someone else?
178
00:12:37,631 --> 00:12:40,217
He said I could trust you.
179
00:12:41,469 --> 00:12:42,845
Who said that?
180
00:12:45,723 --> 00:12:47,057
Detective Han Min-u.
181
00:12:54,482 --> 00:12:56,650
You've met Detective Han Min-u?
182
00:12:56,734 --> 00:12:58,694
He came to me two years ago.
183
00:12:58,777 --> 00:13:01,280
Right after Jeon Du-hyeon was murdered?
184
00:13:03,324 --> 00:13:04,575
That's right.
185
00:13:07,745 --> 00:13:10,080
No Myeong-nam's name
wasn't on the case file at all.
186
00:13:10,164 --> 00:13:10,998
It wasn't.
187
00:13:11,999 --> 00:13:15,794
This is my first time hearing
that the two met.
188
00:13:17,171 --> 00:13:18,005
Sir.
189
00:13:18,088 --> 00:13:19,507
INTERVIEW ROOM A
190
00:13:20,132 --> 00:13:21,383
What's going on?
191
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
Now, tell me.
192
00:13:46,784 --> 00:13:48,160
You said we'd talk when you get back.
193
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
Just leave me alone for a second.
194
00:13:53,666 --> 00:13:54,959
It's been a second.
195
00:13:56,377 --> 00:13:58,128
I'm losing my mind.
196
00:14:01,590 --> 00:14:03,509
When did you know I was Lee Gang-san?
197
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
How did you know I came from the past?
198
00:14:06,762 --> 00:14:08,097
Why did you hide it?
199
00:14:27,992 --> 00:14:28,868
Do you remember?
200
00:14:30,536 --> 00:14:33,080
Where did you find this picture?
201
00:14:34,331 --> 00:14:36,625
I went to visit my old principal
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,211
and found it in his office.
203
00:14:41,463 --> 00:14:42,715
You were my junior in high school?
204
00:14:44,675 --> 00:14:45,759
Yes, sir.
205
00:14:47,136 --> 00:14:48,345
So you could believe
206
00:14:48,429 --> 00:14:50,931
that I came from the year 1995
just based on this photo?
207
00:14:51,974 --> 00:14:52,975
Even I can't believe it.
208
00:14:53,058 --> 00:14:56,937
You had already shown me
all kinds of strange superpowers.
209
00:14:57,605 --> 00:14:59,148
It's not too surprising
you traveled through time.
210
00:14:59,231 --> 00:15:01,066
I would've believed it
if you said you were Voldemort.
211
00:15:02,276 --> 00:15:03,402
Who's Voldemort?
212
00:15:04,153 --> 00:15:05,029
He's from Harry Potter…
213
00:15:06,655 --> 00:15:09,533
He's someone you can't call by name.
214
00:15:09,617 --> 00:15:12,244
Come to think of it, there's someone else
who can't be called by name.
215
00:15:12,828 --> 00:15:14,121
Why can't you call my name?
216
00:15:14,788 --> 00:15:15,748
Not you.
217
00:15:16,540 --> 00:15:19,126
Anyway, look at the shoes
you're wearing in the photo.
218
00:15:19,209 --> 00:15:20,669
They're the same.
219
00:15:21,670 --> 00:15:23,213
CHUNGIL HIGH SCHOOL
220
00:15:24,923 --> 00:15:26,592
Ha-neul bought these for me.
221
00:15:29,637 --> 00:15:31,680
So why did you hide everything from me?
222
00:15:34,892 --> 00:15:37,186
Well, you lost your memory.
223
00:15:38,062 --> 00:15:40,606
I thought it might just confuse you.
224
00:15:40,689 --> 00:15:44,109
Even when I told you I met your father,
you didn't tell me the truth.
225
00:15:44,902 --> 00:15:46,946
I was going to tell you
226
00:15:47,029 --> 00:15:48,656
after I figured out what happened.
227
00:15:51,867 --> 00:15:53,035
I'm serious.
228
00:15:55,621 --> 00:15:56,872
Whatever.
229
00:15:57,873 --> 00:15:58,874
We need to find my brother first.
230
00:16:00,834 --> 00:16:02,086
I don't know what happened,
231
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
but my brother was in danger.
232
00:16:05,839 --> 00:16:06,966
He wasn't missing.
233
00:16:08,092 --> 00:16:09,385
He was in hiding.
234
00:16:10,552 --> 00:16:11,971
We need to find him.
235
00:16:12,054 --> 00:16:14,640
He's older now that 27 years have passed,
236
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
but I'm sure he's still alive.
237
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
-We could ask Detective Park--
-Are you crazy?
238
00:16:19,353 --> 00:16:20,479
Why?
239
00:16:21,021 --> 00:16:24,900
You'll tell people you're from the past
and are looking for your missing brother?
240
00:16:26,694 --> 00:16:29,196
Detective Park will probably believe me
if I tell her the truth.
241
00:16:30,739 --> 00:16:31,657
Your brother…
242
00:16:33,325 --> 00:16:35,202
could still be in hiding right now.
243
00:16:37,371 --> 00:16:38,872
Detective Park called me.
244
00:16:38,956 --> 00:16:41,542
She said no missing report
was filed under your name.
245
00:16:41,625 --> 00:16:43,043
If he was living a normal life,
246
00:16:43,836 --> 00:16:45,838
your brother would've filed
a missing report.
247
00:16:47,881 --> 00:16:51,093
Contacting the police
could put Ky in danger.
248
00:16:56,932 --> 00:16:57,975
Did you…
249
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
just say "Ky"?
250
00:17:04,106 --> 00:17:05,274
You know, don't you?
251
00:17:07,901 --> 00:17:10,404
You know what happened to my brother.
252
00:17:12,322 --> 00:17:14,616
Stop hiding it and tell me the truth!
253
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
Sometimes, ignorance is bliss.
254
00:17:28,005 --> 00:17:30,466
I'd rather you lived not knowing--
255
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
Cut the nonsense and tell me!
256
00:17:32,968 --> 00:17:34,053
Tell me what you know.
257
00:17:41,143 --> 00:17:43,479
Did you read the novel…
258
00:17:45,564 --> 00:17:47,399
you left on your bedside table?
259
00:17:49,276 --> 00:17:51,361
What does that have to do with this?
260
00:17:53,864 --> 00:17:56,575
What happened to your brother 27 years ago
261
00:17:59,828 --> 00:18:00,954
is written in that book.
262
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
What do you mean?
263
00:18:05,709 --> 00:18:07,252
How could you have written a novel
264
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
about what happened to my brother?
265
00:18:11,507 --> 00:18:13,592
Did your father leave you anything?
266
00:18:17,679 --> 00:18:18,680
No.
267
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
I…
268
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
stole it.
269
00:18:37,366 --> 00:18:39,868
The manuscript was in the bag you had.
270
00:18:39,952 --> 00:18:41,078
I stole it.
271
00:18:44,248 --> 00:18:46,166
At first, I read it out of curiosity.
272
00:18:47,626 --> 00:18:50,337
It was fun, moving, and very well-written.
273
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
I thought it was written by a genius.
274
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
I wondered why I couldn't write this well.
275
00:18:55,801 --> 00:18:57,761
I felt pathetic and I envied you.
276
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
It wasn't my intention
to steal it at first.
277
00:19:04,184 --> 00:19:05,561
I wanted to show off,
278
00:19:05,644 --> 00:19:08,355
so I gave it to a friend
who runs a publishing house.
279
00:19:09,398 --> 00:19:11,191
Suddenly, he said we should publish it.
280
00:19:12,860 --> 00:19:15,988
At that time, I was desperate and broke.
281
00:19:17,281 --> 00:19:18,824
You were still unconscious,
282
00:19:18,907 --> 00:19:20,742
and he offered me money right away.
283
00:19:22,161 --> 00:19:23,996
It all happened so fast.
284
00:19:31,670 --> 00:19:34,214
Honestly, I'd rather
you didn't read the novel.
285
00:19:38,802 --> 00:19:40,888
But if you do, you need to know something.
286
00:19:42,264 --> 00:19:44,016
Part of the novel is about your brother's…
287
00:19:44,099 --> 00:19:45,350
Wait.
288
00:19:45,434 --> 00:19:46,935
This is important.
289
00:19:47,019 --> 00:19:48,896
-I don't want to hear it.
-Just listen!
290
00:19:49,646 --> 00:19:53,525
I can't let him know
Lee Ha-neul is committing the murders.
291
00:19:53,609 --> 00:19:55,903
What else is there to know?
292
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
Your brother wrote only part of the novel.
293
00:19:57,821 --> 00:19:59,406
The manuscript ended with the first part.
294
00:19:59,489 --> 00:20:01,742
I wrote the second part of the novel,
295
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
with my own imagination.
296
00:20:04,953 --> 00:20:06,246
Read only the first part.
297
00:20:08,707 --> 00:20:10,167
Is that really your excuse?
298
00:20:12,502 --> 00:20:13,962
I'm telling you the truth.
299
00:20:16,798 --> 00:20:18,175
I wrote the second part.
300
00:20:18,759 --> 00:20:20,010
You're shameless.
301
00:20:37,110 --> 00:20:38,362
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
302
00:20:45,953 --> 00:20:50,457
GOD IS DEAD
303
00:20:50,540 --> 00:20:53,543
HOPING FOR MIRACLES FOR EVERYONE
304
00:20:54,628 --> 00:20:59,341
THE DEAD TELL NO TALES, BUT WILL BE
REVIVED BY THOSE WHO KILLED THEM
305
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
We're still in the middle
of an investigation.
306
00:21:24,116 --> 00:21:27,953
A report was filed,
so we need to interrogate the suspect.
307
00:21:28,036 --> 00:21:29,705
What report?
308
00:21:29,788 --> 00:21:32,290
Assemblyman Byeon sued Mr. No
309
00:21:32,374 --> 00:21:34,167
for blackmail, defamation, and slander.
310
00:21:42,009 --> 00:21:42,968
Okay, but go back for now.
311
00:21:43,051 --> 00:21:45,095
We need to take him to investigate.
312
00:21:45,178 --> 00:21:46,513
We aren't done yet.
313
00:21:46,596 --> 00:21:48,473
Just wait for us to send him over.
314
00:21:48,557 --> 00:21:51,101
Sir, you know our situation.
315
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
We can't ignore the procedure
because the plaintiff's an assemblyman.
316
00:21:54,104 --> 00:21:56,982
We've already talked
to the police chief here.
317
00:21:57,691 --> 00:21:59,401
-Who says so?
-You can check, sir.
318
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
Wait here.
319
00:22:09,327 --> 00:22:10,328
Damn it!
320
00:22:20,797 --> 00:22:22,466
If I leave this place,
321
00:22:22,549 --> 00:22:23,884
that bastard will kill me.
322
00:22:24,885 --> 00:22:26,344
You're with him, aren't you?
323
00:22:26,428 --> 00:22:27,637
No, I'm not.
324
00:22:27,721 --> 00:22:28,722
Never again…
325
00:22:31,767 --> 00:22:34,686
will we let you be treated unfairly.
326
00:22:35,854 --> 00:22:36,688
I promise.
327
00:22:37,814 --> 00:22:39,316
Do you expect me to believe you?
328
00:22:39,900 --> 00:22:41,693
I know what I did was truly wrong.
329
00:22:43,862 --> 00:22:45,697
If I hadn't looked the other way,
330
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
you wouldn't have been framed then.
331
00:22:53,205 --> 00:22:54,706
I know you can't trust me.
332
00:22:56,458 --> 00:22:58,460
So trust Detective Park
and tell the truth.
333
00:23:08,428 --> 00:23:10,138
Why won't he pick up?
334
00:23:13,517 --> 00:23:16,353
I'm going to see the chief.
Don't move a muscle.
335
00:23:25,779 --> 00:23:27,656
Detective Han Min-u came to me
336
00:23:28,156 --> 00:23:30,909
and asked about
the Lake Sopyeong case from 27 years ago.
337
00:23:31,952 --> 00:23:34,579
He asked about that
and not the Jeon Du-hyeon case?
338
00:23:35,664 --> 00:23:36,540
Yes.
339
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
He also told me
Jeon Du-hyeon was murdered.
340
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
And then?
341
00:23:41,628 --> 00:23:43,755
I didn't expect him to believe me,
342
00:23:44,756 --> 00:23:46,174
but I told him since he asked.
343
00:23:47,592 --> 00:23:48,844
I told him I was innocent,
344
00:23:49,344 --> 00:23:50,428
and that I was framed.
345
00:23:52,848 --> 00:23:54,224
I can't imagine what you went through.
346
00:23:56,893 --> 00:23:58,270
How did you endure
347
00:23:59,020 --> 00:24:00,397
all of those years?
348
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
I wouldn't have been able to.
349
00:24:04,901 --> 00:24:05,986
I'll be honest.
350
00:24:07,154 --> 00:24:10,407
You're still not a suspect
in the Jeon Du-hyeon case.
351
00:24:12,450 --> 00:24:16,079
It's not easy connecting it
to a case from 25 years ago.
352
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
So how did you know?
353
00:24:21,126 --> 00:24:23,003
I heard from a loan shark
354
00:24:23,086 --> 00:24:25,547
and reviewed the files from 25 years ago.
355
00:24:26,381 --> 00:24:28,341
I found a flaw in the investigation.
356
00:24:30,385 --> 00:24:31,678
I reached out to you
357
00:24:31,761 --> 00:24:34,306
because I thought I should check first
before telling my team.
358
00:24:37,517 --> 00:24:39,227
One of the detectives
in charge of the case
359
00:24:40,312 --> 00:24:42,981
is my mentor, so…
360
00:24:45,358 --> 00:24:46,276
I was cautious.
361
00:24:47,944 --> 00:24:49,863
I have a lot of respect for him.
362
00:24:55,202 --> 00:24:57,162
He seemed like a trustworthy person,
363
00:24:58,455 --> 00:24:59,831
so I told him everything.
364
00:25:01,041 --> 00:25:03,960
I told him what I saw
the day Jeon Du-hyeon died.
365
00:25:08,089 --> 00:25:09,382
What did you see?
366
00:25:14,262 --> 00:25:15,847
2 YEARS AGO
367
00:25:15,931 --> 00:25:17,432
Every night at that time,
368
00:25:17,515 --> 00:25:20,018
I waited in front of
Byeon Jong-il's house for a chance.
369
00:25:20,685 --> 00:25:22,687
I wanted to kill Byeon Jong-il myself.
370
00:25:36,409 --> 00:25:37,953
Assemblyman Byeon, are you there?
371
00:25:38,036 --> 00:25:39,079
It's Du-hyeon.
372
00:26:46,146 --> 00:26:48,356
Was Jeon Du-hyeon already dead then?
373
00:26:49,566 --> 00:26:51,067
I'm not sure,
374
00:26:52,277 --> 00:26:53,820
but he was definitely unconscious.
375
00:26:54,529 --> 00:26:55,572
Then what happened?
376
00:26:56,448 --> 00:26:57,991
I followed the car.
377
00:26:59,326 --> 00:27:01,036
I went up to the entrance of the mountain,
378
00:27:02,537 --> 00:27:04,289
but I was too scared to go further.
379
00:27:04,372 --> 00:27:05,749
Which mountain was it?
380
00:27:08,460 --> 00:27:09,586
It was Mount Ogeo.
381
00:27:17,344 --> 00:27:19,429
Do you remember
the car's plate number or type?
382
00:27:21,306 --> 00:27:22,724
It was a black sedan.
383
00:27:22,807 --> 00:27:23,933
What about the plate number?
384
00:27:27,520 --> 00:27:28,646
I don't remember.
385
00:27:29,230 --> 00:27:31,566
Why didn't you report it that night?
386
00:27:31,649 --> 00:27:33,651
Who would believe an ex-convict?
387
00:27:34,319 --> 00:27:37,614
And it was obvious
that Byeon Jong-il ordered the murder.
388
00:27:38,782 --> 00:27:41,576
I was afraid of being framed again.
389
00:27:43,036 --> 00:27:46,164
Is that why you asked about the CCTV
in front of Byeon Jong-il's house?
390
00:27:46,748 --> 00:27:49,125
Detective Han said
he would check the footage.
391
00:27:50,835 --> 00:27:52,212
But the next day,
392
00:27:52,796 --> 00:27:54,714
I heard that Detective Han died.
393
00:27:58,051 --> 00:27:59,386
It felt like it was my fault.
394
00:28:21,491 --> 00:28:22,325
BYEONG-MAN
395
00:28:24,869 --> 00:28:25,995
Yes, Byeong-man?
396
00:28:29,624 --> 00:28:30,667
Everyone go back.
397
00:28:31,251 --> 00:28:32,460
From this point on,
398
00:28:32,544 --> 00:28:34,671
No Myeong-nam
is a key witness in our case.
399
00:28:34,754 --> 00:28:36,756
We're going to ask for witness protection,
400
00:28:36,840 --> 00:28:38,049
so head back.
401
00:28:38,133 --> 00:28:39,050
And also,
402
00:28:39,634 --> 00:28:41,302
we'll handle Assemblyman Byeon's report.
403
00:28:41,803 --> 00:28:43,555
It's our investigation now, got it?
404
00:29:04,284 --> 00:29:05,410
You must remember.
405
00:29:05,994 --> 00:29:07,871
If the detectives come for you,
406
00:29:07,954 --> 00:29:09,664
tell them what I told you to say.
407
00:29:25,430 --> 00:29:27,182
AT THE BESTSELLER CORNER
AT 3 P.M. TOMORROW, KY
408
00:30:16,105 --> 00:30:19,901
GOD IS DEAD
409
00:31:28,303 --> 00:31:30,471
GI-JEO-GWI
410
00:31:42,692 --> 00:31:45,278
CEO LEE MYUNG-SUK
411
00:31:51,701 --> 00:31:53,369
BODY FOUND AT LAKE SOPYEONG
LIKELY MURDERED…
412
00:31:53,453 --> 00:31:54,495
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
413
00:31:54,579 --> 00:31:55,830
NIGHT OF DIONYSUS
414
00:32:01,127 --> 00:32:03,463
HOMELESS MAN MURDERED AT LAKE SOPYEONG
415
00:32:11,179 --> 00:32:12,221
NIGHT OF DIONYSUS
416
00:32:13,097 --> 00:32:14,390
Lake Sopyeong.
417
00:32:16,017 --> 00:32:17,393
Taekang High School.
418
00:32:32,909 --> 00:32:34,452
Meet at Books and Friends Bookstore.
419
00:32:34,952 --> 00:32:37,622
At the bestseller corner
at 3 p.m. tomorrow.
420
00:32:38,748 --> 00:32:39,916
Ky.
421
00:32:59,852 --> 00:33:01,854
BESTSELLING KOREAN NOVELS
422
00:33:17,120 --> 00:33:18,579
INCOMING CALL
RESTRICTED NUMBER
423
00:33:33,636 --> 00:33:34,721
Hello?
424
00:33:35,263 --> 00:33:36,639
You're on time.
425
00:33:41,185 --> 00:33:42,395
Where are you?
426
00:33:56,951 --> 00:33:58,369
What did your message mean?
427
00:33:58,453 --> 00:34:00,538
Let's talk in person.
You're here, aren't you?
428
00:34:02,999 --> 00:34:04,041
Are you the one
429
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
who kept the bag until recently?
430
00:34:10,339 --> 00:34:13,134
We need to meet.
I have something important to tell you.
431
00:34:13,217 --> 00:34:14,260
Answer me.
432
00:34:14,844 --> 00:34:16,679
Why did you have that bag?
433
00:34:19,974 --> 00:34:21,184
Gang-san brought it.
434
00:34:22,769 --> 00:34:24,562
What did you just say?
435
00:34:26,147 --> 00:34:27,315
Lee Gang-san
436
00:34:28,566 --> 00:34:29,942
brought it to me.
437
00:35:25,540 --> 00:35:27,416
You're Yook Dong-ju, right?
438
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Hello.
439
00:35:29,627 --> 00:35:31,462
-Hello.
-Hello.
440
00:35:31,546 --> 00:35:34,924
I'm a big fan of yours.
I was at your book signing.
441
00:35:35,508 --> 00:35:37,051
Thank you.
442
00:35:37,135 --> 00:35:40,179
My friend wanted to go as well,
but she couldn't.
443
00:35:40,263 --> 00:35:42,014
Could you sign her copy here?
444
00:35:42,598 --> 00:35:44,767
I'm sorry, but I'm a bit busy. Excuse me.
445
00:37:35,169 --> 00:37:36,003
Your phone.
446
00:37:37,588 --> 00:37:38,506
My phone?
447
00:37:50,977 --> 00:37:53,187
POWER OFF
448
00:38:00,319 --> 00:38:01,404
What was that for?
449
00:38:03,322 --> 00:38:04,740
Did you think I'd record you?
450
00:38:06,409 --> 00:38:07,451
You don't trust me?
451
00:38:08,035 --> 00:38:10,204
If you were me, would you trust you?
452
00:38:13,874 --> 00:38:15,042
I wouldn't.
453
00:38:16,627 --> 00:38:17,962
Of course I wouldn't.
454
00:38:19,630 --> 00:38:20,464
Tell me.
455
00:38:24,176 --> 00:38:25,928
Nothing I say can justify what I did.
456
00:38:27,847 --> 00:38:29,515
This will just sound
like a pathetic excuse
457
00:38:30,808 --> 00:38:32,768
but I hadn't planned to steal--
458
00:38:32,852 --> 00:38:34,228
Not that.
459
00:38:36,605 --> 00:38:40,067
What do you mean
Gang-san brought you the bag?
460
00:38:41,777 --> 00:38:43,779
It's a long story.
461
00:38:47,158 --> 00:38:48,451
Gang-san is at my place.
462
00:38:50,995 --> 00:38:51,871
What?
463
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
Gang-san is living with me.
464
00:38:56,208 --> 00:38:57,418
Gang-san…
465
00:38:59,336 --> 00:39:00,212
is still alive?
466
00:39:01,464 --> 00:39:03,215
You thought he was dead?
467
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
He's alive.
468
00:39:09,889 --> 00:39:11,599
And he looks like how he did in 1995.
469
00:39:13,642 --> 00:39:14,643
What do you mean?
470
00:39:15,519 --> 00:39:17,146
Everything I say from now on
471
00:39:17,229 --> 00:39:20,232
will sound completely crazy.
472
00:39:20,316 --> 00:39:22,610
It'll sound like absurd nonsense
but believe me,
473
00:39:22,693 --> 00:39:23,861
it's all true.
474
00:39:25,988 --> 00:39:27,448
In 1995,
475
00:39:27,531 --> 00:39:29,784
on the day my father
gave Gang-san the bag,
476
00:39:29,867 --> 00:39:32,078
Gang-san ran in front of my car
477
00:39:32,161 --> 00:39:32,995
and was hit.
478
00:39:34,121 --> 00:39:37,458
That day, Gang-san slipped through time
479
00:39:38,709 --> 00:39:39,877
from 1995 to 2022.
480
00:39:43,005 --> 00:39:45,257
TAEKANG GROUP
481
00:39:49,011 --> 00:39:50,262
He looks familiar.
482
00:39:55,810 --> 00:39:57,144
Where have I seen you before?
483
00:40:09,281 --> 00:40:10,366
When he woke up,
484
00:40:10,449 --> 00:40:13,953
he couldn't remember who he was
or where he came from.
485
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
He has recently recovered his memories
486
00:40:16,038 --> 00:40:18,124
and remembered his name, Lee Gang-san.
487
00:40:18,207 --> 00:40:19,708
He also remembered he had a brother.
488
00:40:22,795 --> 00:40:24,422
I warned you.
489
00:40:24,505 --> 00:40:26,674
I know it sounds completely crazy.
490
00:40:26,757 --> 00:40:28,092
You expect me to believe all that?
491
00:40:28,175 --> 00:40:29,885
You'll believe me
492
00:40:30,761 --> 00:40:32,221
once you meet Gang-san yourself.
493
00:40:37,226 --> 00:40:39,311
All right, call him.
494
00:40:40,771 --> 00:40:42,690
-Right now?
-Why not?
495
00:40:42,773 --> 00:40:43,691
You can't right now?
496
00:40:46,068 --> 00:40:48,696
Gang-san isn't ready yet.
497
00:40:49,655 --> 00:40:52,658
And his phone's been off all day.
498
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
But fine,
499
00:40:55,911 --> 00:40:57,037
I'll try to call him.
500
00:41:03,669 --> 00:41:04,587
How much
501
00:41:05,296 --> 00:41:06,839
are you going to let him know?
502
00:41:09,216 --> 00:41:10,593
What do you mean?
503
00:41:10,676 --> 00:41:13,971
Gang-san doesn't know
what his brother's been up to.
504
00:41:14,054 --> 00:41:15,764
He never would've imagined it.
505
00:41:15,848 --> 00:41:17,600
He won't be able to handle the truth.
506
00:41:17,683 --> 00:41:19,727
What if he suddenly turns evil
from the shock?
507
00:41:19,810 --> 00:41:21,770
We have no idea what might happen.
508
00:41:22,438 --> 00:41:24,064
Gang-san…
509
00:41:25,733 --> 00:41:26,984
isn't an ordinary kid.
510
00:41:29,403 --> 00:41:32,448
I thought about it on my way here.
511
00:41:32,990 --> 00:41:36,702
You and Gang-san should go and live
on Jeju Island or somewhere quiet.
512
00:41:37,244 --> 00:41:38,704
It's a chance to start anew.
513
00:41:38,787 --> 00:41:40,039
Give up on your revenge
514
00:41:40,122 --> 00:41:42,708
and start a new life
with Gang-san somewhere else.
515
00:41:43,292 --> 00:41:45,586
I'll give you back the writer's fee
and royalties I've received.
516
00:41:45,669 --> 00:41:47,004
I've spent some of it,
517
00:41:47,087 --> 00:41:50,716
but I promise I'll pay you back
once I publish my own novel.
518
00:41:50,799 --> 00:41:51,759
Don't worry.
519
00:41:52,343 --> 00:41:54,512
How could I not worry?
520
00:41:54,595 --> 00:41:56,013
If Gang-san finds out--
521
00:41:56,096 --> 00:41:57,306
I have no intention of revealing
522
00:41:58,766 --> 00:41:59,767
that you stole my novel.
523
00:42:01,977 --> 00:42:04,104
I never intended to do so.
524
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
I only contacted you
525
00:42:07,483 --> 00:42:08,984
to warn you
526
00:42:09,068 --> 00:42:11,946
that your decision put you in danger.
527
00:42:13,239 --> 00:42:14,073
You can relax.
528
00:42:17,618 --> 00:42:19,995
Do you think I'm lying because of that?
529
00:42:20,579 --> 00:42:21,830
Do you have the videotape?
530
00:42:22,414 --> 00:42:24,541
-Don't you believe me?
-Just answer my question.
531
00:42:24,625 --> 00:42:27,127
If I had it, I wouldn't be in this state.
532
00:42:27,211 --> 00:42:28,504
I would've sent it to the media.
533
00:42:29,838 --> 00:42:32,633
The videotape was never in the bag.
534
00:42:34,718 --> 00:42:35,552
Is that true?
535
00:42:35,636 --> 00:42:38,430
My father died
because of that damned videotape!
536
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
Why would I lie about it?
537
00:42:40,975 --> 00:42:44,436
The day he gave Gang-san the bag,
my father was a victim of a hit-and-run.
538
00:42:44,520 --> 00:42:45,896
Do you think that's a coincidence?
539
00:42:46,397 --> 00:42:48,190
My father was murdered!
540
00:42:49,108 --> 00:42:50,651
You aren't the only one who was wronged.
541
00:42:50,734 --> 00:42:52,361
Without knowing why,
542
00:42:52,444 --> 00:42:54,154
I lost a father and my mom lost a husband.
543
00:42:54,738 --> 00:42:56,949
My innocent father died in vain!
544
00:42:58,617 --> 00:43:00,494
You're not the only one involved in this.
545
00:43:02,079 --> 00:43:03,872
We're already in the same boat.
546
00:43:04,748 --> 00:43:06,083
Says who?
547
00:43:06,166 --> 00:43:08,168
Do you think I wanted to be in this boat?
548
00:43:13,007 --> 00:43:15,175
We need to find that videotape first.
549
00:43:15,718 --> 00:43:17,303
They may not be punishable by law,
550
00:43:17,386 --> 00:43:19,471
but what they did
can be exposed to the world
551
00:43:19,555 --> 00:43:22,349
as long as we find the videotape.
552
00:43:22,433 --> 00:43:23,892
Those bastards are also looking for it.
553
00:43:23,976 --> 00:43:26,603
They went through my workspace
and even my mom's house.
554
00:43:27,313 --> 00:43:29,732
We need to find it before they do.
555
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Do you have any idea where it could be?
556
00:43:31,859 --> 00:43:35,070
Are you sure the videotape was in the bag?
557
00:43:35,154 --> 00:43:36,238
It has nothing to do with you.
558
00:43:36,322 --> 00:43:38,032
Why doesn't it?
559
00:43:38,115 --> 00:43:39,575
My father--
560
00:43:41,452 --> 00:43:42,619
Listen carefully.
561
00:43:43,245 --> 00:43:44,621
Don't interfere with my business.
562
00:43:45,789 --> 00:43:47,374
And don't try to find out more.
563
00:43:51,712 --> 00:43:52,880
Don't ever contact me
564
00:43:53,797 --> 00:43:55,257
through any method.
565
00:43:56,592 --> 00:43:57,760
This is the last time
566
00:43:58,552 --> 00:44:00,179
we'll see each other.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,478
Do you think you're a hero?
568
00:44:08,187 --> 00:44:09,730
Or an independence activist?
569
00:44:17,112 --> 00:44:18,072
It's…
570
00:44:18,572 --> 00:44:21,158
It's driving me crazy
how ashamed I am of myself.
571
00:44:21,909 --> 00:44:24,828
But what makes you think
you're so great and honorable?
572
00:44:26,330 --> 00:44:28,040
You think you're some warrior of justice?
573
00:44:29,208 --> 00:44:31,752
Don't confuse revenge with justice.
574
00:44:31,835 --> 00:44:35,005
Not everyone who's been mistreated
goes around killing people!
575
00:44:35,506 --> 00:44:36,799
Murder is something
576
00:44:37,383 --> 00:44:39,259
that can never be justified!
577
00:44:48,560 --> 00:44:50,562
Then you should've reported me.
578
00:44:52,606 --> 00:44:55,359
You knew the murderer,
but you stayed silent.
579
00:44:57,236 --> 00:44:58,570
Was it for my sake?
580
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
No.
581
00:45:02,032 --> 00:45:04,118
It was for your sake only.
582
00:45:05,536 --> 00:45:08,956
You were afraid
your shame would be exposed.
583
00:45:13,001 --> 00:45:14,920
But I have no desire to condemn you.
584
00:45:16,422 --> 00:45:18,674
The consequences of one's actions…
585
00:45:20,551 --> 00:45:22,428
are shouldered by that person alone.
586
00:45:24,096 --> 00:45:25,097
That goes for you,
587
00:45:26,140 --> 00:45:26,974
and for me too.
588
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Stop making any more dangerous decisions
589
00:45:32,271 --> 00:45:33,981
for your mother's sake.
590
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
And…
591
00:45:43,490 --> 00:45:44,366
I'm sorry.
592
00:45:47,202 --> 00:45:48,328
Dong-ju.
593
00:46:00,090 --> 00:46:01,967
Everything I said about Gang-san is true.
594
00:46:03,635 --> 00:46:05,012
He's at my place.
595
00:46:06,680 --> 00:46:08,682
And Gang-san is looking for you.
596
00:46:10,976 --> 00:46:11,810
Can you guarantee
597
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
that I'm…
598
00:46:16,899 --> 00:46:17,816
Lee Ha-neul?
599
00:46:22,738 --> 00:46:23,822
What do you mean?
600
00:46:26,992 --> 00:46:28,285
Are you saying you're not?
601
00:47:22,548 --> 00:47:24,258
Is there something inside?
602
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
What is it?
603
00:47:34,560 --> 00:47:36,436
SEOKDO DISTRICT OFFICE
604
00:47:38,730 --> 00:47:39,815
It was two years ago.
605
00:47:40,440 --> 00:47:43,485
He came to check the CCTV footage
in front of Byeon Jong-il's house.
606
00:47:43,569 --> 00:47:46,113
Yes, I do remember.
607
00:47:46,196 --> 00:47:47,864
Did you check the footage?
608
00:47:48,448 --> 00:47:52,494
That CCTV was a private one
Assemblyman Byeon had installed,
609
00:47:52,578 --> 00:47:53,912
so we couldn't check it.
610
00:47:53,996 --> 00:47:56,039
Were there no other security cameras?
611
00:47:56,623 --> 00:47:57,916
There weren't.
612
00:48:03,964 --> 00:48:05,048
Yes, Captain?
613
00:48:06,341 --> 00:48:08,218
A body was found at Lake Sopyeong.
614
00:48:08,302 --> 00:48:09,761
We're on our way. Meet us there.
615
00:48:13,432 --> 00:48:14,600
Wait!
616
00:48:21,565 --> 00:48:22,649
At that time,
617
00:48:22,733 --> 00:48:26,069
there was a temporary CCTV
installed to curb littering.
618
00:48:27,487 --> 00:48:28,780
That other employee and I
619
00:48:29,656 --> 00:48:31,033
were in charge of that CCTV.
620
00:48:32,242 --> 00:48:33,952
So you met Detective Han?
621
00:48:34,536 --> 00:48:38,540
Yes. But before he got here,
622
00:48:38,624 --> 00:48:41,543
another detective came
and took the original CCTV footage.
623
00:48:42,127 --> 00:48:42,961
The original footage?
624
00:48:43,795 --> 00:48:45,505
-Yes.
-Do you remember his name?
625
00:48:47,257 --> 00:48:48,216
He wouldn't tell us.
626
00:48:49,301 --> 00:48:52,095
Then why did you give him
the original footage?
627
00:48:53,263 --> 00:48:56,391
The head of our district office called
and ordered us to.
628
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
He told us to cooperate
with the detective.
629
00:49:00,103 --> 00:49:02,731
The detective came
and asked if we got the call
630
00:49:02,814 --> 00:49:04,441
before asking for the original footage.
631
00:49:04,941 --> 00:49:05,984
I couldn't refuse.
632
00:49:06,068 --> 00:49:07,736
Did you get the call yourself?
633
00:49:07,819 --> 00:49:10,864
I don't know if
I can answer that question.
634
00:49:11,657 --> 00:49:12,783
I have to think of the other employee.
635
00:49:19,122 --> 00:49:21,917
Actually, I gave Detective Han
636
00:49:22,417 --> 00:49:24,753
a USB containing the CCTV footage.
637
00:49:25,379 --> 00:49:26,421
What do you mean?
638
00:49:27,589 --> 00:49:30,884
I felt uneasy about the whole situation,
639
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
so I made a copy
before giving the original.
640
00:49:36,348 --> 00:49:38,058
Usually, detectives ask for a copy,
641
00:49:38,141 --> 00:49:39,726
and not the original.
642
00:49:41,395 --> 00:49:44,272
The orders from the top also bothered me.
643
00:49:45,190 --> 00:49:46,024
That was wise.
644
00:49:46,108 --> 00:49:47,401
It's nothing.
645
00:49:47,484 --> 00:49:49,945
Did you see the footage for yourself?
646
00:49:53,740 --> 00:49:54,950
Yes.
647
00:50:00,080 --> 00:50:02,624
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
648
00:50:05,335 --> 00:50:07,379
But I have no desire to condemn you.
649
00:50:08,672 --> 00:50:10,966
The consequences of one's actions…
650
00:50:12,801 --> 00:50:14,761
are shouldered by that person alone.
651
00:50:16,346 --> 00:50:17,389
That goes for you,
652
00:50:18,390 --> 00:50:19,391
and for me too.
653
00:50:33,405 --> 00:50:35,866
Excuse me, are you
the author of God Is Dead?
654
00:50:38,285 --> 00:50:39,661
I'm not.
655
00:50:39,745 --> 00:50:41,079
Aren't you Yook Dong-ju?
656
00:50:44,583 --> 00:50:45,751
I'm not an author.
657
00:50:47,753 --> 00:50:49,171
I'm sure it's him.
658
00:50:50,088 --> 00:50:51,423
But he says it's not him.
659
00:50:51,506 --> 00:50:52,632
BOOK AND FRIENDS
660
00:50:59,139 --> 00:51:02,225
Where is he wandering about now?
661
00:51:08,607 --> 00:51:09,858
DUMB-SUK
662
00:51:16,239 --> 00:51:17,240
What is it?
663
00:51:22,078 --> 00:51:24,247
Article? What news article?
664
00:51:24,331 --> 00:51:27,000
-You've been accused of plagiarism.
-What?
665
00:51:27,083 --> 00:51:28,335
Yes, hello?
666
00:51:28,418 --> 00:51:30,754
-It's only an allegation.
-Which paper are you with?
667
00:51:31,421 --> 00:51:33,924
I think someone
in Director Shin's team leaked it.
668
00:51:35,133 --> 00:51:37,928
I'll send you the link.
Come by after you read it.
669
00:51:40,096 --> 00:51:41,181
CONSCIENCE IS DEAD
670
00:51:41,264 --> 00:51:44,100
GOD IS DEAD SUSPECTED OF BEING PLAGIARIZED
671
00:52:18,468 --> 00:52:20,929
GOD IS DEAD SUSPECTED OF BEING PLAGIARIZED
672
00:52:22,556 --> 00:52:25,559
ALLEGATIONS WERE MADE
BY DIRECTOR SHIN'S WIFE…
673
00:52:34,734 --> 00:52:36,278
LAKE SOPYEONG TRAIL
674
00:52:36,361 --> 00:52:37,404
CRIME SCENE INVESTIGATION
675
00:52:39,739 --> 00:52:40,699
Please make way.
676
00:52:52,294 --> 00:52:56,089
We might need to ask more questions,
so don't go too far for now.
677
00:52:56,172 --> 00:52:58,174
Just stay in your house
and neighborhood, all right?
678
00:53:00,427 --> 00:53:01,595
Gang-san.
679
00:53:02,429 --> 00:53:03,680
Detective Park.
680
00:53:04,347 --> 00:53:05,557
What are you doing here?
681
00:53:07,017 --> 00:53:08,059
Well…
682
00:53:08,143 --> 00:53:10,061
-You know him?
-Yes.
683
00:53:10,145 --> 00:53:12,022
He found the body.
684
00:53:12,105 --> 00:53:13,356
Then this lady reported it.
685
00:53:16,484 --> 00:53:17,402
Did you come here alone?
686
00:53:18,570 --> 00:53:19,404
Yes.
687
00:53:20,822 --> 00:53:22,490
Stay here. We need to talk.
688
00:53:23,658 --> 00:53:24,659
Okay.
689
00:53:27,412 --> 00:53:29,789
Did you manage to check the CCTV footage?
690
00:53:29,873 --> 00:53:30,874
I'll tell you later.
691
00:53:51,436 --> 00:53:53,647
Could it be Professor Na Sang-u,
who went missing seven years ago?
692
00:53:54,898 --> 00:53:56,149
I'm not sure.
693
00:53:59,194 --> 00:54:00,445
-Excuse me.
-Go ahead.
694
00:54:08,870 --> 00:54:11,039
Why don't you take the plastic bag out?
695
00:54:12,123 --> 00:54:14,334
The body could be damaged in the process.
696
00:54:15,168 --> 00:54:16,503
We'll have to take an X-ray first.
697
00:54:17,087 --> 00:54:18,254
You should know that.
698
00:54:19,881 --> 00:54:23,051
If it's the same culprit,
he should've left the same signature.
699
00:54:23,802 --> 00:54:25,303
That's likely.
700
00:54:25,387 --> 00:54:26,888
There's something inside.
701
00:54:50,912 --> 00:54:51,746
What's that?
702
00:54:55,709 --> 00:54:56,876
It's a student ID.
703
00:54:57,585 --> 00:54:58,461
"Lee Ha-neul."
704
00:55:00,547 --> 00:55:01,798
Who?
705
00:55:01,881 --> 00:55:03,717
-Lee Ha-neul.
-Are you sure?
706
00:55:04,300 --> 00:55:05,218
Yes, I am.
707
00:55:19,816 --> 00:55:21,693
He's over there.
708
00:55:23,486 --> 00:55:24,738
-Thank you.
-You're welcome.
709
00:55:47,052 --> 00:55:48,219
I'm here.
710
00:55:48,970 --> 00:55:49,804
Who are you?
711
00:55:51,598 --> 00:55:52,599
I'm Chang-geun.
712
00:55:55,393 --> 00:55:56,519
My son, you're here.
713
00:55:58,730 --> 00:55:59,564
Yes, Father.
714
00:56:15,246 --> 00:56:16,581
Why did you come here alone?
715
00:56:18,458 --> 00:56:19,751
Just because.
716
00:56:19,834 --> 00:56:20,960
For no specific reason?
717
00:56:24,255 --> 00:56:26,382
-We could ask Detective Park--
-Are you crazy?
718
00:56:28,301 --> 00:56:31,679
Contacting the police
could put Ky in danger.
719
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
Dong-ju's novel is set here,
so I came out of curiosity.
720
00:56:37,519 --> 00:56:39,104
Did he tell you that himself,
721
00:56:39,187 --> 00:56:41,189
that the novel's set in Lake Sopyeong?
722
00:56:42,148 --> 00:56:42,982
Yes.
723
00:56:43,817 --> 00:56:45,527
What else did he tell you?
724
00:56:47,904 --> 00:56:48,905
Was there anything else?
725
00:56:49,781 --> 00:56:50,615
No.
726
00:56:52,617 --> 00:56:55,662
The woman who reported the body
said you tried to touch it.
727
00:56:56,287 --> 00:56:57,455
Is that true?
728
00:56:58,373 --> 00:57:00,500
I just tried to see what it was.
729
00:57:02,794 --> 00:57:03,837
But…
730
00:57:05,004 --> 00:57:06,339
did you confirm
731
00:57:07,549 --> 00:57:08,466
who the dead person was?
732
00:57:10,176 --> 00:57:11,136
We're not sure yet.
733
00:57:11,970 --> 00:57:13,179
But you can confirm the identity?
734
00:57:13,763 --> 00:57:15,348
I can't tell you even if we do.
735
00:57:17,308 --> 00:57:18,518
The person was stabbed, right?
736
00:57:20,562 --> 00:57:21,813
Why do you say that?
737
00:57:23,314 --> 00:57:24,941
I saw a hand holding a knife.
738
00:57:26,693 --> 00:57:28,194
There was a tattoo of a cross on the hand.
739
00:57:29,237 --> 00:57:30,613
What?
740
00:57:30,697 --> 00:57:32,615
The shape of the cross seemed familiar,
741
00:57:34,117 --> 00:57:35,660
but I'm not sure where I've seen it.
742
00:57:36,744 --> 00:57:38,329
Are you saying you just saw that?
743
00:57:38,413 --> 00:57:40,206
I don't see them because I want to.
744
00:57:41,499 --> 00:57:43,084
It's not a voluntary thing.
745
00:57:44,127 --> 00:57:46,171
Are you talking
about your superpowers again?
746
00:57:47,547 --> 00:57:48,381
Yes.
747
00:57:49,048 --> 00:57:50,258
Are you being serious?
748
00:57:51,509 --> 00:57:53,219
My answer isn't important.
749
00:57:53,303 --> 00:57:54,679
Whether you believe it is.
750
00:57:54,762 --> 00:57:56,764
You're becoming like Mr. Yook.
751
00:57:56,848 --> 00:57:57,932
Why are you acting up?
752
00:57:58,516 --> 00:58:00,310
You don't believe what I tell you.
753
00:58:01,561 --> 00:58:02,395
Are you heading home?
754
00:58:03,146 --> 00:58:05,231
Let me know if you find out who died.
755
00:58:05,315 --> 00:58:07,942
Why do you want to know so much?
756
00:58:10,445 --> 00:58:13,072
There must be a reason
I found that person.
757
00:58:15,825 --> 00:58:17,202
It might be someone I know.
758
00:58:17,285 --> 00:58:18,620
Stop imagining things.
759
00:58:19,621 --> 00:58:20,705
That person's family…
760
00:58:22,415 --> 00:58:23,750
is probably looking for them.
761
00:58:25,919 --> 00:58:26,753
Just like mine is.
762
00:58:29,297 --> 00:58:30,298
I'll drop you off.
763
00:58:37,514 --> 00:58:40,558
CRIME SCENE EVIDENCE
LEE HA-NEUL
764
00:58:52,904 --> 00:58:55,573
This boy found the body.
I'm going to take him home.
765
00:58:57,242 --> 00:58:59,536
Okay. Everyone left already.
766
00:58:59,619 --> 00:59:00,536
All right.
767
00:59:00,620 --> 00:59:02,163
-Get in.
-I'll just go alone.
768
00:59:03,206 --> 00:59:04,165
It's in the same direction.
769
00:59:04,791 --> 00:59:06,084
I'd rather go alone.
770
00:59:06,167 --> 00:59:07,585
I'm doing this because I'm worried.
771
00:59:08,211 --> 00:59:09,545
I'm not a patient anymore.
772
00:59:11,256 --> 00:59:12,840
All right. Stay safe.
773
00:59:13,424 --> 00:59:14,342
Okay.
774
00:59:15,343 --> 00:59:16,177
Let's go.
775
00:59:16,261 --> 00:59:17,470
I'll call you.
776
00:59:24,269 --> 00:59:25,186
Excuse me.
777
00:59:28,690 --> 00:59:30,316
Have we met before?
778
00:59:31,025 --> 00:59:31,859
You look familiar.
779
00:59:35,071 --> 00:59:36,447
I'm not sure.
780
00:59:37,323 --> 00:59:38,241
I see.
781
00:59:53,381 --> 00:59:54,716
How do you know him?
782
00:59:59,345 --> 01:00:00,179
Detective Park.
783
01:00:01,014 --> 01:00:01,848
Yes?
784
01:00:02,974 --> 01:00:05,184
-Let's go.
-Yes, sir.
785
01:00:53,775 --> 01:00:55,485
His memories haven't returned yet?
786
01:00:55,568 --> 01:00:57,695
He remembered his name recently,
787
01:00:57,779 --> 01:01:00,239
-but I'm not sure about it.
-Why?
788
01:01:00,323 --> 01:01:01,866
He keeps saying strange things.
789
01:01:04,035 --> 01:01:07,080
When my son was a teenager,
all he said were strange things.
790
01:01:09,749 --> 01:01:11,876
If the deceased really is Lee Ha-neul,
791
01:01:11,959 --> 01:01:13,169
we're back to square one.
792
01:01:14,087 --> 01:01:15,588
It means the key suspect is gone.
793
01:01:15,672 --> 01:01:18,257
We'll have to wait for the test results.
794
01:01:18,341 --> 01:01:20,051
Meanwhile, let's focus on our work.
795
01:01:22,220 --> 01:01:24,430
-Let's go to Mapo.
-Why there?
796
01:01:24,514 --> 01:01:27,600
We need to find evidence
to support No Myeong-name's statement.
797
01:01:29,185 --> 01:01:31,062
Filming begins next week,
798
01:01:31,145 --> 01:01:33,856
so the film studio is demanding
our position on the matter.
799
01:01:33,940 --> 01:01:36,317
This is actually a blessing
for the film studio.
800
01:01:36,401 --> 01:01:37,693
All publicity is good publicity.
801
01:01:37,777 --> 01:01:40,363
The problem is,
if the court rules it as plagiarism,
802
01:01:40,446 --> 01:01:41,989
Director Shin's film studio
803
01:01:42,073 --> 01:01:44,575
will file an injunction
against the film's screening.
804
01:01:44,659 --> 01:01:48,121
Novels and screenplays
have completely different formats.
805
01:01:48,704 --> 01:01:50,832
Suing for plagiarism
806
01:01:50,915 --> 01:01:53,751
just because the subject matter is similar
is a complete farce.
807
01:01:53,835 --> 01:01:55,169
It's not just that.
808
01:01:55,253 --> 01:01:56,379
They're taking issue
809
01:01:56,462 --> 01:01:58,881
with the identical characters
and plot points.
810
01:01:59,465 --> 01:02:01,384
The director is also worried about it.
811
01:02:03,052 --> 01:02:05,221
If only you produced some evidence,
812
01:02:05,805 --> 01:02:07,432
all of this would go away.
813
01:02:08,850 --> 01:02:10,101
It's a shame.
814
01:02:10,935 --> 01:02:11,936
I agree.
815
01:02:15,022 --> 01:02:17,525
What does the National Literature Award
committee say?
816
01:02:18,109 --> 01:02:19,861
They wish to speak to you personally.
817
01:02:19,944 --> 01:02:21,904
They'll probably try to be neutral.
818
01:02:22,488 --> 01:02:24,073
Once we express our official position,
819
01:02:24,157 --> 01:02:27,618
they'll probably follow suit
and release their own.
820
01:02:27,702 --> 01:02:29,036
What about the overseas publisher?
821
01:02:29,120 --> 01:02:32,039
They're still quiet.
They must not have heard the news yet.
822
01:02:32,999 --> 01:02:35,334
They're usually much more flexible,
823
01:02:35,418 --> 01:02:37,295
so they'll focus on
the public opinion here.
824
01:02:39,505 --> 01:02:42,091
We need to release
our official position to the media.
825
01:02:49,265 --> 01:02:50,725
Let me discuss it with Mr. Yook.
826
01:02:51,642 --> 01:02:52,560
Then I'll let you know.
827
01:02:53,853 --> 01:02:54,854
Yes, sir.
828
01:03:18,294 --> 01:03:19,629
What did Mr. Yook say?
829
01:03:20,755 --> 01:03:24,300
Is the date he started writing
not recorded on his laptop?
830
01:03:27,512 --> 01:03:28,346
Have you decided?
831
01:03:29,013 --> 01:03:31,140
-On what?
-I've told you already.
832
01:03:31,641 --> 01:03:34,435
You can create the evidence
as I've told you to,
833
01:03:34,519 --> 01:03:35,811
or you could bring it in.
834
01:03:36,312 --> 01:03:37,688
-Or--
-End my career?
835
01:03:38,397 --> 01:03:39,440
That's right.
836
01:03:40,024 --> 01:03:42,235
Make your choice. I can't wait any longer.
837
01:03:42,318 --> 01:03:45,154
End my career or whatever. It's up to you.
838
01:03:45,738 --> 01:03:46,739
I'll do what I want.
839
01:03:46,822 --> 01:03:48,658
What you would lose…
840
01:03:50,117 --> 01:03:51,786
isn't just your honor.
841
01:03:57,959 --> 01:04:00,503
If the court rules this as plagiarism,
842
01:04:01,087 --> 01:04:03,631
we're going to sue you for damages.
843
01:04:05,216 --> 01:04:06,384
What?
844
01:04:06,467 --> 01:04:10,096
The compensation we'll have to pay
Director Shin's team and the film studio,
845
01:04:10,179 --> 01:04:12,265
the legal fees for the lawsuit,
846
01:04:12,890 --> 01:04:15,142
compensation for damages
to our reputation,
847
01:04:16,143 --> 01:04:18,980
and your contract violation
due to plagiarism…
848
01:04:19,063 --> 01:04:22,233
Add that all up,
and it's quite a significant figure.
849
01:04:23,359 --> 01:04:24,318
Can you handle all that?
850
01:04:24,402 --> 01:04:26,612
You're just rooting for me to fail,
aren't you?
851
01:04:27,905 --> 01:04:28,990
I'm a businessman.
852
01:04:29,532 --> 01:04:31,325
The novel has already been published.
853
01:04:31,409 --> 01:04:34,412
The noisier this gets,
the more the book will sell.
854
01:04:35,538 --> 01:04:37,164
If we win the suit, good.
855
01:04:37,748 --> 01:04:38,624
If we lose,
856
01:04:38,708 --> 01:04:41,919
you're the one
who really loses money or honor.
857
01:04:42,003 --> 01:04:43,713
You're doing this on purpose, aren't you?
858
01:04:44,380 --> 01:04:45,381
To screw me over?
859
01:04:46,924 --> 01:04:48,050
Me?
860
01:04:48,134 --> 01:04:50,303
Why aren't you trying to settle?
861
01:04:50,970 --> 01:04:53,180
They broke our agreement.
862
01:04:53,264 --> 01:04:55,474
She says her husband's honor
matters more than money.
863
01:04:55,558 --> 01:04:56,517
Honor?
864
01:04:57,560 --> 01:04:58,561
What a load of crap.
865
01:04:59,687 --> 01:05:01,314
-What?
-Never mind.
866
01:05:01,981 --> 01:05:04,400
God Is Dead is my original creation.
867
01:05:04,483 --> 01:05:06,485
That's my official position, okay?
868
01:05:45,942 --> 01:05:48,903
STUDENT ID
NAME: LEE HA-NEUL
869
01:05:56,452 --> 01:05:58,537
You grew up to be a good person.
870
01:05:58,621 --> 01:06:00,956
You really are a miraculous boy.
871
01:06:01,040 --> 01:06:01,958
I remembered
872
01:06:02,625 --> 01:06:04,043
where I saw that cross.
873
01:06:04,126 --> 01:06:05,002
CHEONYEONG HEAVENLY SANCTUM
874
01:06:05,086 --> 01:06:06,837
It only makes sense
if he already knew Yook Dong-ju.
875
01:06:07,421 --> 01:06:08,881
Who was that damned detective?
876
01:06:10,007 --> 01:06:12,593
We'll have to get the bastard
in the footage to testify.
877
01:06:12,677 --> 01:06:15,471
He has such an excellent holy servant.
878
01:06:15,554 --> 01:06:18,516
Lee Ha-neul and Lee Gang-san aren't
the only ones who know the truth.
879
01:06:19,100 --> 01:06:22,478
There was a female student with Ha-neul
at Lake Sopyeong 27 years ago.
880
01:06:22,561 --> 01:06:24,438
If Tae-man finds out
you're doing this, he'll kill you.
881
01:06:24,522 --> 01:06:25,981
That bastard is the devil.
882
01:06:28,150 --> 01:06:29,235
That's fiction,
883
01:06:29,318 --> 01:06:31,112
something you yourself came up with.
884
01:06:31,195 --> 01:06:33,447
Let's find that bastard from 27 years ago.
885
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
61209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.