Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,130 --> 00:00:49,299
Yook Dong-ju, the author of God Is Dead,
2
00:00:49,382 --> 00:00:51,801
widely considered this year's best novel,
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,054
has caused a stir due to allegations
4
00:00:54,137 --> 00:00:57,057
that he stole the manuscript
of an unknown author
5
00:00:57,140 --> 00:00:59,267
and published it under his own name.
6
00:00:59,976 --> 00:01:02,395
Readers and netizens
have petitioned the government
7
00:01:02,479 --> 00:01:05,190
to investigate and uncover the truth,
8
00:01:05,273 --> 00:01:07,317
which received more than 300,000 votes.
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,277
Some netizens have decided
10
00:01:09,360 --> 00:01:13,323
to boycott books of the publishing house,
Literature & Imagination.
11
00:01:13,406 --> 00:01:16,075
Even the identities
of Yook Dong-ju's family were exposed,
12
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
adding to the growing scandal.
13
00:01:18,661 --> 00:01:20,205
Is it true you plagiarized the novel?
14
00:01:20,288 --> 00:01:22,957
Rumors say you deliberately caused
an accident to steal the manuscript.
15
00:01:23,041 --> 00:01:24,417
Who is the real author of the manuscript?
16
00:01:24,501 --> 00:01:26,002
How long were you going to hide the truth?
17
00:01:26,085 --> 00:01:27,796
How do you feel right now?
18
00:01:27,879 --> 00:01:30,131
Do you have anything
to say to your readers?
19
00:01:30,215 --> 00:01:31,966
Did you not feel guilty at all?
20
00:01:32,550 --> 00:01:34,177
Will you cooperate with the investigation?
21
00:01:34,260 --> 00:01:35,386
Who is the real author,
22
00:01:35,470 --> 00:01:36,971
Ky or the unidentified boy?
23
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Please comment.
24
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
How long were you going to hide the truth?
25
00:01:40,683 --> 00:01:42,977
You made a dangerous mistake.
26
00:01:54,989 --> 00:01:56,658
It was a novel
27
00:01:58,576 --> 00:02:00,120
that shouldn't have come out.
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,149
RECENT CALLS
29
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
02-467-5165
LEE MYUNG-SUK
30
00:02:31,776 --> 00:02:32,944
CHIEF EDITOR
31
00:02:33,778 --> 00:02:35,113
That surprised me.
32
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
When do you get off work?
33
00:02:40,535 --> 00:02:42,203
I was on night duty
so I'm clocking out now.
34
00:02:42,287 --> 00:02:43,204
Why?
35
00:02:43,288 --> 00:02:45,498
Can you install a CCTV camera in my house?
36
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Get one that's good quality,
not something cheap.
37
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
I'll pay you later.
38
00:02:49,419 --> 00:02:51,504
And I changed the door code.
39
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
Why? Did a thief break into your house?
40
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Call me when you get there.
41
00:02:55,466 --> 00:02:56,426
Thanks for the favor.
42
00:02:56,509 --> 00:02:57,760
Hey, Dong-ju.
43
00:03:12,817 --> 00:03:14,193
PUBLIC PHONE NUMBER
02-467-5165
44
00:03:36,674 --> 00:03:39,218
CHIEF EDITOR
45
00:03:39,928 --> 00:03:40,970
Yes?
46
00:03:42,180 --> 00:03:43,348
Are you all right?
47
00:03:43,431 --> 00:03:44,515
What do you mean?
48
00:03:44,599 --> 00:03:46,768
Do you remember what happened last night?
49
00:03:49,270 --> 00:03:50,229
Hey, you!
50
00:03:50,772 --> 00:03:52,398
-You bastard.
-What?
51
00:03:52,482 --> 00:03:54,317
What are you doing?
52
00:03:56,319 --> 00:03:57,445
Damn it.
53
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
Is that why you called?
54
00:04:01,491 --> 00:04:02,825
Not really.
55
00:04:02,909 --> 00:04:05,745
You know there is
an interview today, right?
56
00:04:07,538 --> 00:04:09,999
-Mr. Yook?
-Yes, I'm listening.
57
00:04:10,583 --> 00:04:13,044
You should get here
at least an hour before the interview.
58
00:04:13,127 --> 00:04:14,504
You need to get your makeup done.
59
00:04:15,004 --> 00:04:17,465
You can't have
pictures taken looking like that.
60
00:04:18,675 --> 00:04:21,678
We'll also be filming a video
for the paper's website.
61
00:04:24,514 --> 00:04:25,765
A video?
62
00:04:26,683 --> 00:04:29,143
I can't do an interview
with my face looking like this.
63
00:04:29,227 --> 00:04:30,812
Please postpone it.
64
00:04:30,895 --> 00:04:32,230
Mr. Yook.
65
00:04:32,897 --> 00:04:34,816
We've already postponed it once.
66
00:04:34,899 --> 00:04:36,651
If you bail out of this interview,
67
00:04:37,235 --> 00:04:39,112
a different headline will be published.
68
00:04:39,904 --> 00:04:42,448
One about assault and contract violation.
69
00:04:42,532 --> 00:04:44,784
Do whatever you want then!
70
00:04:46,244 --> 00:04:48,621
This is driving me crazy.
71
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
It's what you had on during the accident.
72
00:05:03,261 --> 00:05:06,347
We had to cut it during emergency care.
73
00:05:07,307 --> 00:05:08,433
I see.
74
00:05:10,560 --> 00:05:13,521
You also only had one shoe on.
75
00:05:19,027 --> 00:05:20,069
Thank you.
76
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
No problem.
77
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Should I have asked him?
78
00:05:32,790 --> 00:05:34,876
I want an autograph
and picture with Mr. Yook.
79
00:05:35,668 --> 00:05:38,087
4102
UNIDENTIFIED PATIENT
80
00:05:46,387 --> 00:05:48,431
ROOM 4102 (UNIDENTIFIED PATIENT)
81
00:05:59,609 --> 00:06:00,860
Happy birthday.
82
00:06:19,921 --> 00:06:21,380
You don't remember who it is?
83
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
-No.
-It could be a family member.
84
00:06:29,013 --> 00:06:30,431
Why aren't they looking for me?
85
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Why aren't my parents looking for me?
86
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
I'm sure they are.
87
00:06:37,063 --> 00:06:39,774
Anyway, it's a good sign
that your memories are returning.
88
00:06:42,902 --> 00:06:44,946
You also need to be discharged now.
89
00:06:45,655 --> 00:06:48,741
-Discharged?
-There's nothing else we can do for you.
90
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
If it's all right with you,
91
00:06:51,369 --> 00:06:53,913
why don't you stay with me
until you find your family?
92
00:06:55,123 --> 00:06:57,166
It should be better than a shelter.
93
00:07:00,294 --> 00:07:01,295
I'll think about it.
94
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
I hope you'll say yes.
95
00:07:17,979 --> 00:07:19,105
I'm sorry.
96
00:07:19,981 --> 00:07:22,150
-What is it?
-I'm sorry.
97
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
I'm sorry!
98
00:07:24,402 --> 00:07:25,736
Forgive me!
99
00:07:25,820 --> 00:07:27,363
It's all my fault!
100
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
I'm sorry.
101
00:07:30,074 --> 00:07:33,661
I'm so sorry.
102
00:07:36,956 --> 00:07:40,001
Critics have praised your novel
for looking deeply into human desire
103
00:07:40,084 --> 00:07:41,919
and the line between good and evil.
104
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
A "GD" syndrome
has even emerged among your readers.
105
00:07:46,757 --> 00:07:47,925
"Greedy"?
106
00:07:48,759 --> 00:07:51,596
No, GD is short for God Is Dead.
107
00:07:52,805 --> 00:07:54,056
I see.
108
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
It's the first I've heard of it.
109
00:07:57,518 --> 00:08:00,480
Your novel is set in the mid-1990s…
110
00:08:00,563 --> 00:08:02,440
He seems nervous.
111
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
…is gaining popularity among the youth.
112
00:08:04,400 --> 00:08:05,359
He does.
113
00:08:05,943 --> 00:08:07,153
I see.
114
00:08:07,236 --> 00:08:08,696
Mr. Yook.
115
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
Could you look up toward the camera?
116
00:08:11,699 --> 00:08:12,867
Okay.
117
00:08:13,910 --> 00:08:17,455
Was there a particular reason or motive
for you to decide to write this novel?
118
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
Well…
119
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
A particular motive?
120
00:08:37,517 --> 00:08:38,893
At that time…
121
00:08:40,561 --> 00:08:42,396
I was in a desperate situation.
122
00:08:44,690 --> 00:08:47,568
I worked as a delivery man
and a designated driver
123
00:08:47,652 --> 00:08:49,237
while working on the novel.
124
00:08:51,489 --> 00:08:55,076
I had a desperate yearning
to write a good novel.
125
00:08:56,535 --> 00:08:58,371
I stayed up all night trying to write,
126
00:08:59,205 --> 00:09:02,041
only to find my cursor
blinking on the empty screen.
127
00:09:02,124 --> 00:09:03,501
It was horrible.
128
00:09:06,087 --> 00:09:09,882
I started to have doubts
about my ability as a writer.
129
00:09:10,800 --> 00:09:13,427
Was this novel the result
of your willpower?
130
00:09:16,264 --> 00:09:17,139
No.
131
00:09:19,976 --> 00:09:21,978
Poverty and physical fatigue
132
00:09:23,187 --> 00:09:24,814
only neutralize the brain.
133
00:09:26,566 --> 00:09:28,859
Telling someone who can't even pay rent
134
00:09:30,528 --> 00:09:32,655
to overcome his problems with willpower…
135
00:09:35,575 --> 00:09:36,951
is cruel nonsense.
136
00:09:40,413 --> 00:09:41,831
But I endured it,
137
00:09:43,541 --> 00:09:44,750
with willpower.
138
00:09:47,837 --> 00:09:50,339
Then I started to reach my limit.
139
00:09:53,050 --> 00:09:55,303
I felt like I couldn't take it anymore,
140
00:09:57,138 --> 00:09:59,390
and my life was falling apart.
141
00:10:00,099 --> 00:10:01,225
It was at that moment…
142
00:10:04,729 --> 00:10:05,980
that lightning struck.
143
00:10:08,607 --> 00:10:11,819
Do you mean inspiration
struck you like lightning?
144
00:10:14,238 --> 00:10:15,323
In this world,
145
00:10:16,907 --> 00:10:18,826
there are miraculous events…
146
00:10:20,953 --> 00:10:22,913
that can't be explained with words.
147
00:10:25,875 --> 00:10:28,002
I think such a miracle happened to me.
148
00:10:29,587 --> 00:10:31,088
He's so sincere.
149
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Despite the absolute lack of time,
150
00:10:33,174 --> 00:10:36,469
your commitment to research
is evident throughout the novel.
151
00:10:36,552 --> 00:10:39,221
Did you have a special method
of gathering information?
152
00:10:45,519 --> 00:10:47,229
It wasn't anything special.
153
00:10:47,813 --> 00:10:50,066
I researched relevant books, the internet,
154
00:10:50,149 --> 00:10:52,026
and the library for material.
155
00:10:52,109 --> 00:10:54,362
I also interviewed various people.
156
00:10:55,363 --> 00:10:57,073
You must have collected a lot of data.
157
00:10:57,156 --> 00:10:59,492
Could you show us your notes?
158
00:11:02,244 --> 00:11:06,165
Recently, the author Jung Yu-seon recently
made headlines by revealing her notes.
159
00:11:06,916 --> 00:11:08,417
That would be difficult.
160
00:11:08,501 --> 00:11:10,878
I'm not really an organized person.
161
00:11:10,961 --> 00:11:13,297
It's also a trade secret.
162
00:11:13,381 --> 00:11:14,548
That's a shame.
163
00:11:14,632 --> 00:11:18,677
Was your novel inspired by a real case?
164
00:11:22,098 --> 00:11:23,265
A popular book content creator
165
00:11:23,349 --> 00:11:26,185
thought that it might be
inspired by a real case.
166
00:11:31,148 --> 00:11:34,693
I'm not sure if there have been
any similar cases.
167
00:11:35,653 --> 00:11:37,238
But the novel's plot
168
00:11:37,321 --> 00:11:40,199
is purely fictional
and came from my imagination.
169
00:11:43,285 --> 00:11:44,412
My goodness.
170
00:11:45,871 --> 00:11:47,415
Lightning, miracles…
171
00:11:47,498 --> 00:11:51,377
All your answers were so illogical,
sentimental, and banal.
172
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
You were born
with a silver spoon in your mouth.
173
00:11:54,338 --> 00:11:56,507
It's something you could never understand.
174
00:11:57,091 --> 00:11:58,426
Stop being prejudiced.
175
00:11:58,509 --> 00:12:00,344
"The poor are good and the rich are evil"?
176
00:12:00,428 --> 00:12:02,513
That all comes
from your inferiority complex.
177
00:12:02,596 --> 00:12:04,140
Whatever, thanks for the advice.
178
00:12:05,474 --> 00:12:07,643
The least you could do as an author
179
00:12:07,726 --> 00:12:10,020
was logically explain
and analyze your work.
180
00:12:11,439 --> 00:12:12,731
That's what critics are for.
181
00:12:13,732 --> 00:12:14,567
Sir?
182
00:12:15,192 --> 00:12:18,195
They would like to take
a picture of the two of you.
183
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
-Why?
-Sounds good.
184
00:12:22,116 --> 00:12:24,285
Fine, whatever.
185
00:12:26,078 --> 00:12:27,663
Please refuse politely.
186
00:12:28,247 --> 00:12:31,125
The real star should be the author.
187
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
All right.
188
00:12:36,922 --> 00:12:38,215
I'll be off.
189
00:12:38,299 --> 00:12:39,300
Apologize first.
190
00:12:42,094 --> 00:12:43,971
I understand why you did what you did.
191
00:12:44,638 --> 00:12:47,516
But expressing your inferiority complex
through violence
192
00:12:47,600 --> 00:12:49,643
is childish and embarrassing
as an intellectual.
193
00:12:49,727 --> 00:12:52,104
"I'm mad you hit me, so apologize."
194
00:12:52,188 --> 00:12:53,314
Just say that.
195
00:12:53,397 --> 00:12:54,982
Why complicate it?
196
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
I hit you too, you know?
197
00:12:57,193 --> 00:12:58,486
So we're even then.
198
00:12:58,569 --> 00:12:59,528
I was defending myself.
199
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
I'm sorry I hit you first, okay?
200
00:13:02,656 --> 00:13:03,824
That's not how you apologize.
201
00:13:04,408 --> 00:13:05,659
I get it too.
202
00:13:06,702 --> 00:13:09,872
I know you want
to use your money to compensate
203
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
for your jealousy
and inferiority complex as a writer.
204
00:13:13,083 --> 00:13:16,504
But you shouldn't do that
as an intellectual.
205
00:13:16,587 --> 00:13:18,172
Are you saying I'm jealous of you?
206
00:13:19,089 --> 00:13:21,550
You must be joking.
207
00:13:21,634 --> 00:13:24,428
Hey, I'm the one who made you an author.
208
00:13:24,512 --> 00:13:25,971
Have you forgotten that?
209
00:13:26,055 --> 00:13:27,431
See this?
210
00:13:27,515 --> 00:13:29,058
You're flaunting your money again.
211
00:13:29,141 --> 00:13:31,894
-Who taught you to be like this?
-Hey, Yook Dong-ju.
212
00:13:31,977 --> 00:13:34,230
-Let's call it even.
-What?
213
00:13:34,313 --> 00:13:37,650
You don't have to apologize
for mocking my mom,
214
00:13:37,733 --> 00:13:40,819
since I roughed up your pretty face.
215
00:13:43,239 --> 00:13:44,198
I'm going.
216
00:13:45,199 --> 00:13:46,951
Stop being so arrogant.
217
00:13:47,034 --> 00:13:47,910
No, you.
218
00:13:47,993 --> 00:13:49,078
That bastard.
219
00:13:49,161 --> 00:13:50,412
No, you!
220
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
According to the designated driver,
Shin Kyeong-cheol's car was already gone
221
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
when he got here, so he just went back.
222
00:14:00,005 --> 00:14:00,965
Were you aware of that?
223
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
No.
224
00:14:05,010 --> 00:14:06,637
Did that really happen?
225
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Yes.
226
00:14:09,265 --> 00:14:10,683
Why mention it only now?
227
00:14:10,766 --> 00:14:13,602
I simply assumed there was an error
at the designated driving service.
228
00:14:13,686 --> 00:14:14,812
This is a homicide case.
229
00:14:15,396 --> 00:14:16,897
Why didn't you take it seriously?
230
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
At the time, I didn't know
the director would be murdered.
231
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
I got shivers down my spine.
232
00:14:21,318 --> 00:14:23,737
That means the suspect
was observing this place.
233
00:14:23,821 --> 00:14:27,157
Did you see the suspect's face
when you gave him the car keys?
234
00:14:27,241 --> 00:14:28,534
As I've told you already,
235
00:14:28,617 --> 00:14:30,411
he was wearing a mask
so I couldn't see his face.
236
00:14:33,455 --> 00:14:36,917
So that damned perpetrator acted first.
237
00:14:38,502 --> 00:14:39,587
Is that possible?
238
00:14:39,670 --> 00:14:42,548
It's possible if he had been
shadowing Shin Kyeong-cheol.
239
00:14:43,132 --> 00:14:46,302
He made his move not long after
they called for a designated driver.
240
00:14:46,385 --> 00:14:47,803
That's no small feat.
241
00:14:47,886 --> 00:14:50,431
-What if there was an accomplice?
-An accomplice?
242
00:14:50,514 --> 00:14:53,350
If one of Fortuna's employees
was an accomplice,
243
00:14:53,434 --> 00:14:55,936
they could have contacted him quickly.
244
00:14:56,812 --> 00:14:58,188
Is there anyone in mind?
245
00:14:58,272 --> 00:15:00,774
There is one person,
246
00:15:00,858 --> 00:15:02,276
but I'll have to investigate.
247
00:15:04,153 --> 00:15:06,864
Any connections between Shin Kyeong-cheol
and Jeon Du-hyeon?
248
00:15:08,782 --> 00:15:09,617
Nothing special.
249
00:15:11,910 --> 00:15:14,455
My goodness, this is driving me crazy.
250
00:15:15,164 --> 00:15:17,458
The tapes would've been deleted by now
since this happened two months ago.
251
00:15:17,541 --> 00:15:18,876
And there are no witnesses.
252
00:15:19,543 --> 00:15:21,295
Evidence is so hard to come by.
253
00:15:21,378 --> 00:15:22,796
The forensic results are in.
254
00:15:22,880 --> 00:15:23,839
What do they say?
255
00:15:24,632 --> 00:15:26,634
The pieces of wood found on both victims
256
00:15:27,468 --> 00:15:28,719
are of the same material.
257
00:15:31,805 --> 00:15:33,015
Park Hyun-soo.
258
00:15:33,098 --> 00:15:34,975
-Yes?
-Share the Jeon Du-hyeon case files.
259
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
Yes, sir.
260
00:15:36,310 --> 00:15:37,770
Now,
261
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
assume both cases share one suspect.
262
00:15:40,064 --> 00:15:41,523
Start from scratch.
263
00:15:41,607 --> 00:15:42,691
Stay alert.
264
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
Na Sang-u is also missing.
265
00:15:44,443 --> 00:15:47,738
But his body hasn't been found yet.
Let's not jump to conclusions.
266
00:15:48,614 --> 00:15:50,908
-Yes, sir.
-Don't say a word to the press.
267
00:15:51,450 --> 00:15:54,078
If there's any leak about serial murder,
everyone will interfere.
268
00:15:54,703 --> 00:15:56,080
I'm talking to you, Bigmouth.
269
00:15:56,163 --> 00:15:57,456
Why are you picking on me?
270
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
What about Chairman Lee?
271
00:15:59,750 --> 00:16:02,670
-He'll only give a written response.
-Goodness.
272
00:16:02,753 --> 00:16:06,090
Just because he's a chairman
doesn't mean he can ignore the police.
273
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
-I'll try to barge in.
-No.
274
00:16:08,801 --> 00:16:10,386
Get a written response for now.
275
00:16:10,469 --> 00:16:12,262
He's still a chairman of a big company.
276
00:16:12,346 --> 00:16:13,722
Let's pretend to indulge him.
277
00:16:23,357 --> 00:16:24,400
This is Detective Park.
278
00:16:25,484 --> 00:16:26,819
Who am I speaking to?
279
00:16:28,445 --> 00:16:29,405
Oh, Dr. Lee.
280
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
YOOK DONG-JU
281
00:16:30,906 --> 00:16:31,949
No, I have time.
282
00:16:34,785 --> 00:16:36,745
Is the patient conscious now?
283
00:16:36,829 --> 00:16:38,539
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
284
00:16:39,415 --> 00:16:40,457
Really?
285
00:16:41,375 --> 00:16:42,793
That's a relief.
286
00:16:43,377 --> 00:16:44,378
Yes.
287
00:16:44,461 --> 00:16:46,588
He still hasn't recovered
all of his memories.
288
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
NEUROSURGEON LEE SOO-YEON
289
00:16:49,341 --> 00:16:50,884
I was just wondering.
290
00:16:51,385 --> 00:16:52,594
Is the police
291
00:16:52,678 --> 00:16:55,723
still working on
finding the patient's family?
292
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
Who are you?
293
00:17:19,288 --> 00:17:20,914
Is it okay for you to walk?
294
00:17:21,790 --> 00:17:22,624
Do you know me?
295
00:17:24,209 --> 00:17:26,420
I was the officer in charge of
investigating your accident.
296
00:17:28,922 --> 00:17:29,965
Hello.
297
00:17:31,133 --> 00:17:32,217
But now,
298
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
I've transferred units.
299
00:17:36,764 --> 00:17:37,765
DETECTIVE PARK HYUN-SOO
300
00:17:50,694 --> 00:17:53,363
No!
301
00:18:18,764 --> 00:18:20,140
Who…
302
00:18:20,724 --> 00:18:21,975
Oh, Detective…
303
00:18:29,316 --> 00:18:30,275
My goodness.
304
00:18:31,151 --> 00:18:34,571
He might look completely fine now,
305
00:18:35,155 --> 00:18:37,032
but he's still a patient.
306
00:18:37,115 --> 00:18:39,493
He gets cold really easily.
307
00:18:39,576 --> 00:18:42,204
All he does is complain about the cold.
308
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
It seems like an aftereffect
of the accident.
309
00:18:44,998 --> 00:18:47,626
Have you been doing well?
310
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
Yes.
311
00:18:50,712 --> 00:18:53,632
She was the responding officer when--
312
00:18:53,715 --> 00:18:55,092
She told me already.
313
00:18:55,175 --> 00:18:56,844
She did? I see.
314
00:18:56,927 --> 00:18:58,595
-Okay.
-I'm with the Violent Crimes Unit now.
315
00:18:59,638 --> 00:19:02,850
You transferred to a different unit?
316
00:19:02,933 --> 00:19:03,767
Yes.
317
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
I see.
318
00:19:06,687 --> 00:19:08,939
What brings you here?
319
00:19:09,022 --> 00:19:12,734
I heard you haven't found your family yet,
as well as your memories.
320
00:19:13,318 --> 00:19:14,653
By any chance,
321
00:19:15,654 --> 00:19:17,614
did you find his family?
322
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
I checked,
but there was no missing report filed.
323
00:19:25,122 --> 00:19:28,250
What about putting banners
around the scene of the accident?
324
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
Banners?
325
00:19:29,793 --> 00:19:31,962
Yes, with the victim's face
and information.
326
00:19:32,546 --> 00:19:34,965
It could say,
"I've lost my memory due to an accident,
327
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
and I'm looking for my family."
328
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
Right.
329
00:19:40,262 --> 00:19:42,222
I hadn't thought of that.
330
00:19:42,723 --> 00:19:45,767
You could put the station's number
or my phone number on it.
331
00:19:46,643 --> 00:19:47,978
My number should be good.
332
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
I'm his temporary guardian.
333
00:19:51,607 --> 00:19:53,150
Do as you both like.
334
00:19:53,233 --> 00:19:54,610
Okay.
335
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
Why not put both?
336
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
Both of your numbers.
337
00:19:57,321 --> 00:19:58,906
No, Detective Park is busy.
338
00:19:58,989 --> 00:20:00,240
My number should be enough.
339
00:20:00,324 --> 00:20:02,451
What if you can't answer the call?
340
00:20:02,534 --> 00:20:03,660
Don't worry.
341
00:20:03,744 --> 00:20:04,912
I'll make sure to answer.
342
00:20:04,995 --> 00:20:06,204
I don't trust you.
343
00:20:06,288 --> 00:20:08,832
-Even with the bag--
-Fine, put both in.
344
00:20:08,916 --> 00:20:11,543
Put her number,
and add my number and address.
345
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
Is that good enough for you?
346
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
I'm honestly moved.
347
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
You came all the way here
348
00:20:18,759 --> 00:20:20,469
to share your amazing idea.
349
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
You're such a righteous detective.
350
00:20:22,721 --> 00:20:24,348
"To protect and to serve," am I right?
351
00:20:24,431 --> 00:20:26,516
-I'll go now.
-Have a safe trip back.
352
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
Thank you for the book.
353
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
-Excuse me?
-Thank you.
354
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
What is she thanking me for?
355
00:20:42,491 --> 00:20:43,533
Why are you so anxious?
356
00:20:45,953 --> 00:20:48,247
No one's anxious around here.
357
00:20:48,330 --> 00:20:51,041
But you are. You seem anxious and awkward.
358
00:20:52,209 --> 00:20:54,378
It's because I'm hurt, okay?
359
00:20:55,504 --> 00:20:58,465
I didn't know you distrusted me that much.
360
00:20:58,548 --> 00:21:00,259
I'm trying, you know.
361
00:21:00,342 --> 00:21:01,635
I'm trying so hard
362
00:21:01,718 --> 00:21:03,762
to keep your secret under wraps.
363
00:21:28,245 --> 00:21:30,622
Is Detective Park going through anything?
364
00:21:31,748 --> 00:21:34,292
Did you feel something
like pain, despair, or a plea?
365
00:21:35,294 --> 00:21:36,420
She says I can be discharged.
366
00:21:37,254 --> 00:21:38,505
Discharged?
367
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
Dr. Lee says I can stay at her place.
368
00:21:41,425 --> 00:21:43,301
-Really?
-Yes.
369
00:21:45,012 --> 00:21:45,887
That's good.
370
00:21:45,971 --> 00:21:47,389
I want to stay at your place.
371
00:21:48,890 --> 00:21:50,100
What?
372
00:21:50,183 --> 00:21:53,186
Why would I impose on Dr. Lee
when you should be responsible?
373
00:21:53,270 --> 00:21:55,522
You're the offender,
so take responsibility.
374
00:21:56,231 --> 00:21:59,067
That goes beyond
what I should do as the offender.
375
00:21:59,151 --> 00:22:01,403
There are no limits
to the offender's responsibility.
376
00:22:01,486 --> 00:22:03,363
What about my personal life?
377
00:22:03,447 --> 00:22:04,781
You said you're my temporary guardian.
378
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
That doesn't mean living together.
379
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
It'll just be temporary.
380
00:22:09,161 --> 00:22:10,829
But Dr. Lee offered to let you stay.
381
00:22:10,912 --> 00:22:13,498
She has a family.
I don't want to burden her.
382
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
And you can burden me?
383
00:22:15,000 --> 00:22:16,084
You live alone.
384
00:22:16,793 --> 00:22:18,003
All humans are alone.
385
00:22:18,086 --> 00:22:19,880
Everyone must go through life alone.
386
00:22:19,963 --> 00:22:21,882
We all have our own lives.
387
00:22:21,965 --> 00:22:23,884
You barged into my life.
388
00:22:23,967 --> 00:22:25,761
No, you barged into mine.
389
00:22:25,844 --> 00:22:28,138
And how can a human
take responsibility for another?
390
00:22:28,221 --> 00:22:29,890
I can't even handle my own life.
391
00:22:29,973 --> 00:22:31,850
I didn't ask you
to take responsibility for my life.
392
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
So why do you want to live with me?
393
00:22:35,812 --> 00:22:37,189
I thought you didn't trust me.
394
00:22:39,900 --> 00:22:41,610
I hear nothing from you.
395
00:22:44,154 --> 00:22:45,655
I don't see things,
396
00:22:46,823 --> 00:22:47,991
or hear things.
397
00:22:50,077 --> 00:22:51,453
So it's comfortable being around you.
398
00:22:57,000 --> 00:22:58,168
I prefer rice over bread.
399
00:22:59,419 --> 00:23:01,296
Wait, do you want me to cook for you too?
400
00:23:02,005 --> 00:23:03,131
Bread is fine sometimes too.
401
00:23:06,551 --> 00:23:07,886
Let's go.
402
00:23:07,969 --> 00:23:09,012
Where?
403
00:23:09,096 --> 00:23:11,515
-To the scene of the accident.
-Now?
404
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
I might remember something if I go there.
405
00:23:14,518 --> 00:23:16,019
Let's also check
where the banners could go.
406
00:23:17,020 --> 00:23:19,439
Why are you so impatient?
407
00:23:20,023 --> 00:23:21,483
It'll be better for you
if I get my memory back.
408
00:23:22,776 --> 00:23:23,985
Let's go after you get discharged.
409
00:23:24,069 --> 00:23:25,737
You need permission to leave.
410
00:23:25,821 --> 00:23:27,280
I already have permission.
411
00:23:29,241 --> 00:23:31,993
But you can't leave
wearing your hospital gown.
412
00:23:35,705 --> 00:23:37,124
Are you going to wear that?
413
00:23:41,044 --> 00:23:43,171
Dr. Lee bought me clothes and shoes.
414
00:23:46,216 --> 00:23:47,676
Fine then.
415
00:23:47,759 --> 00:23:49,386
Let's go.
416
00:23:49,469 --> 00:23:51,596
There's something you need to do.
417
00:23:53,515 --> 00:23:55,809
GOD IS DEAD
BY YOOK DONG-JU
418
00:23:55,892 --> 00:23:57,394
Say cheese.
419
00:23:58,019 --> 00:23:59,688
One, two, three.
420
00:24:06,486 --> 00:24:07,988
What's this?
421
00:24:08,071 --> 00:24:09,322
It's the GPS.
422
00:24:09,406 --> 00:24:10,407
What does it do?
423
00:24:10,490 --> 00:24:12,159
It tells you where to go.
424
00:24:12,951 --> 00:24:15,036
So that's why the map is there.
425
00:24:15,120 --> 00:24:16,163
That's amazing.
426
00:24:16,246 --> 00:24:18,456
-You're more amazing.
-Why?
427
00:24:18,540 --> 00:24:20,333
You're a boy with superpowers
428
00:24:20,417 --> 00:24:22,961
like telepathy, psychokinesis,
and who knows what else.
429
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
But you're also a super fool
who doesn't know what a GPS is.
430
00:24:26,173 --> 00:24:27,048
It's all your fault.
431
00:24:27,632 --> 00:24:28,508
It's the lightning's fault.
432
00:24:29,426 --> 00:24:31,344
Your name also sounds familiar.
433
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
It's because it sounds like Yoon Dong-ju.
434
00:24:34,431 --> 00:24:35,265
Okay then.
435
00:24:37,309 --> 00:24:38,518
What's the matter?
436
00:24:38,602 --> 00:24:40,228
I'll just go to the shelter
if you hate me so much.
437
00:24:41,271 --> 00:24:42,272
I didn't say I hate you.
438
00:24:42,355 --> 00:24:43,773
I'll get discharged tomorrow then.
439
00:24:43,857 --> 00:24:45,692
I have a lot on my mind right now.
440
00:24:46,443 --> 00:24:48,570
I'm wondering whether or not
to keep my enemies close.
441
00:24:49,154 --> 00:24:50,197
Am I your enemy?
442
00:24:50,280 --> 00:24:51,531
It's just a figure of speech.
443
00:25:00,957 --> 00:25:02,626
There are so many buildings.
444
00:25:06,630 --> 00:25:08,465
-What was that for?
-To keep the fine dust out.
445
00:25:09,049 --> 00:25:11,134
-What's fine dust?
-Well, it's…
446
00:25:11,968 --> 00:25:12,844
It's…
447
00:25:20,393 --> 00:25:21,478
Where were you?
448
00:25:22,479 --> 00:25:24,022
I met Jeon Du-hyeon's wife.
449
00:25:24,689 --> 00:25:26,066
I also had to stop by somewhere.
450
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Why'd you meet his wife?
451
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
I had a few questions.
452
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
Don't run around alone
without notifying beforehand.
453
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
I told Lieutenant Lee before leaving.
454
00:25:34,866 --> 00:25:36,243
If it wasn't for you…
455
00:25:38,286 --> 00:25:39,579
Min-u wouldn't have died like that.
456
00:25:41,748 --> 00:25:43,792
I was just doing my job.
457
00:25:43,875 --> 00:25:46,544
Right, so it was your job
to seduce a married man?
458
00:25:48,129 --> 00:25:49,464
You have nerves of steel.
459
00:25:51,174 --> 00:25:53,301
To think that
you would dare to show up here.
460
00:25:53,385 --> 00:25:55,470
I'm here because I was assigned here.
461
00:25:56,638 --> 00:25:59,599
I won't let it slide
if something like this happens again.
462
00:25:59,683 --> 00:26:02,060
Why? Are you going to tell the higher-ups?
463
00:26:02,143 --> 00:26:03,019
Yes.
464
00:26:03,103 --> 00:26:04,229
Hey!
465
00:26:38,972 --> 00:26:41,308
Do you remember anything?
466
00:26:42,684 --> 00:26:44,269
It's not unfamiliar.
467
00:26:45,395 --> 00:26:46,396
But it's unfamiliar.
468
00:26:49,065 --> 00:26:50,942
What does that even mean?
469
00:26:51,026 --> 00:26:53,236
That's like saying, "I'm dead but alive."
470
00:26:57,741 --> 00:26:59,200
There was an alley here.
471
00:27:07,584 --> 00:27:10,045
There was definitely an alley here.
Lots of houses too.
472
00:27:10,128 --> 00:27:11,796
That could be a memory from another day.
473
00:27:11,880 --> 00:27:13,798
It rained with lightning and thunder.
474
00:27:13,882 --> 00:27:16,426
You said it rained
with lightning that night.
475
00:27:17,469 --> 00:27:19,137
Well, that's true.
476
00:27:19,220 --> 00:27:21,514
But there's obviously no alley here.
477
00:27:21,598 --> 00:27:23,016
This is a construction site.
478
00:27:24,559 --> 00:27:26,353
It's such a mystery.
479
00:27:26,436 --> 00:27:28,480
Where did you jump out from?
480
00:27:31,691 --> 00:27:33,360
Let's go now.
481
00:27:34,486 --> 00:27:35,904
Are you sure it was here?
482
00:27:35,987 --> 00:27:37,405
I'm sure.
483
00:27:39,407 --> 00:27:41,076
Where did all the houses go?
484
00:27:41,159 --> 00:27:42,535
The houses didn't disappear.
485
00:27:43,203 --> 00:27:45,080
Your memory's just distorted.
486
00:27:45,163 --> 00:27:46,664
When did construction start here?
487
00:27:47,874 --> 00:27:49,376
It's been at least a year.
488
00:27:53,004 --> 00:27:54,589
Don't feel too bad.
489
00:27:55,840 --> 00:27:57,550
You should live in the present,
490
00:27:57,634 --> 00:27:59,010
not the past.
491
00:27:59,803 --> 00:28:01,721
Whether you get your memories back or not,
492
00:28:01,805 --> 00:28:04,766
what matters is that
you're alive and well.
493
00:28:04,849 --> 00:28:06,393
I need to find out who I am.
494
00:28:06,476 --> 00:28:08,269
Even I don't know who I am.
495
00:28:09,020 --> 00:28:11,189
And I was born in this town.
496
00:28:13,566 --> 00:28:15,360
I don't remember much
because I was too young then.
497
00:28:15,860 --> 00:28:17,654
This is your hometown?
498
00:28:17,737 --> 00:28:18,655
Yes.
499
00:28:19,864 --> 00:28:22,659
We moved to the next town over
after my dad died.
500
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
I was on my way back from seeing my mom
501
00:28:26,121 --> 00:28:27,747
on the night the accident happened.
502
00:28:30,667 --> 00:28:33,378
But I have no memories of this place.
503
00:28:34,879 --> 00:28:37,382
This place is meaningless to me.
504
00:28:39,342 --> 00:28:40,760
No memories
505
00:28:41,970 --> 00:28:43,430
mean there is no meaning.
506
00:28:44,264 --> 00:28:46,933
So am I a meaningless person?
507
00:28:48,560 --> 00:28:50,645
That's a big leap you just took.
508
00:28:51,521 --> 00:28:55,400
I'm just saying the present
is more important than the past.
509
00:28:55,483 --> 00:28:56,985
Get in.
510
00:29:17,422 --> 00:29:19,674
Are you craving anything?
511
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
I'm sure you're tired of hospital food.
512
00:29:23,303 --> 00:29:24,554
Come on, you can tell me.
513
00:29:32,604 --> 00:29:35,899
Don't tell me you've forgotten
food names as well.
514
00:29:38,860 --> 00:29:40,278
What's wrong?
515
00:29:42,238 --> 00:29:43,490
What?
516
00:29:45,366 --> 00:29:46,576
What is it?
517
00:29:50,830 --> 00:29:53,791
What's the matter?
518
00:29:55,251 --> 00:29:57,170
What's wrong?
519
00:29:58,421 --> 00:29:59,631
Hey, where are you going?
520
00:30:02,759 --> 00:30:04,093
My goodness.
521
00:30:05,261 --> 00:30:07,722
This is driving me crazy.
522
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
Hey!
523
00:30:53,434 --> 00:30:54,727
What is this place?
524
00:31:18,585 --> 00:31:21,921
What's the matter?
525
00:31:25,174 --> 00:31:26,342
What's this?
526
00:31:28,303 --> 00:31:29,220
What?
527
00:32:14,223 --> 00:32:16,059
What's happening?
528
00:32:27,320 --> 00:32:28,488
Where did he go?
529
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
What?
530
00:32:59,227 --> 00:33:01,229
Kid, wake up.
531
00:33:02,105 --> 00:33:03,439
Come with me.
532
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
Wake up.
533
00:33:13,700 --> 00:33:14,867
Come on.
534
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Let's see.
535
00:34:05,835 --> 00:34:07,420
Damn it.
536
00:34:09,130 --> 00:34:11,090
Excuse me!
537
00:34:11,674 --> 00:34:13,593
Just a moment.
538
00:34:14,177 --> 00:34:15,678
By any chance,
539
00:34:15,762 --> 00:34:19,098
do you know who drew that on the wall?
540
00:34:21,017 --> 00:34:21,976
No.
541
00:34:25,980 --> 00:34:27,857
My goodness.
542
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
Where did he disappear to?
543
00:34:44,123 --> 00:34:45,208
Is anybody there?
544
00:34:46,000 --> 00:34:46,959
Help!
545
00:34:47,543 --> 00:34:49,253
Someone help!
546
00:35:01,140 --> 00:35:02,141
Please open.
547
00:35:04,727 --> 00:35:05,728
Open.
548
00:35:10,733 --> 00:35:11,859
Hey!
549
00:35:11,943 --> 00:35:14,153
Someone please help!
550
00:35:14,237 --> 00:35:16,739
Can anybody hear me?
551
00:35:17,406 --> 00:35:18,658
Open the door!
552
00:35:23,287 --> 00:35:24,622
Open the door.
553
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
Let us out!
554
00:35:26,749 --> 00:35:28,209
Please let us out!
555
00:35:28,960 --> 00:35:30,503
Please open the door!
556
00:35:31,212 --> 00:35:32,130
Open the door.
557
00:35:32,797 --> 00:35:34,048
Please let us out.
558
00:35:34,132 --> 00:35:35,758
Please open the door.
559
00:35:41,389 --> 00:35:42,765
Is anybody out there?
560
00:35:43,808 --> 00:35:45,017
Please open the door.
561
00:35:45,101 --> 00:35:47,270
ROOM OF REPENTANCE
562
00:35:54,110 --> 00:35:55,570
THE HOLY BIBLE
563
00:36:27,643 --> 00:36:28,895
I'm sorry.
564
00:36:33,149 --> 00:36:35,234
I'm really sorry.
565
00:36:41,449 --> 00:36:42,533
It's my brother.
566
00:36:44,160 --> 00:36:45,244
Damn it.
567
00:36:53,920 --> 00:36:55,254
I don't care anymore.
568
00:36:55,338 --> 00:36:57,632
He can use his superpowers to get out.
569
00:36:58,799 --> 00:37:01,385
Damn it.
570
00:37:01,928 --> 00:37:02,929
Hey.
571
00:37:07,183 --> 00:37:08,017
Hey.
572
00:37:11,103 --> 00:37:12,104
Where are you?
573
00:37:12,188 --> 00:37:13,522
Please help.
574
00:37:14,732 --> 00:37:15,775
Where are you?
575
00:37:16,984 --> 00:37:19,570
Tell me where you are so I can help.
576
00:37:20,529 --> 00:37:22,657
Hey, victim!
577
00:37:23,908 --> 00:37:25,034
Where are you?
578
00:37:44,178 --> 00:37:45,304
We can escape.
579
00:37:46,681 --> 00:37:47,765
We will.
580
00:37:50,393 --> 00:37:51,769
Hey, kid.
581
00:37:51,852 --> 00:37:53,521
Come on, open your eyes.
582
00:38:47,241 --> 00:38:49,076
Excuse me!
583
00:38:51,245 --> 00:38:54,165
I need to ask you something.
584
00:38:56,500 --> 00:38:57,668
Do you have a death wish?
585
00:39:06,093 --> 00:39:07,261
Who are you?
586
00:39:18,439 --> 00:39:20,274
POST BOX
587
00:39:23,319 --> 00:39:24,612
Where are you?
588
00:39:27,406 --> 00:39:28,741
Can you hear me?
589
00:39:51,639 --> 00:39:53,099
If you can hear me, say something!
590
00:39:53,891 --> 00:39:55,476
Help…
591
00:39:57,520 --> 00:39:58,646
Please…
592
00:39:59,522 --> 00:40:00,981
Please spare me.
593
00:40:02,191 --> 00:40:03,609
Please don't…
594
00:40:03,692 --> 00:40:05,027
Just die.
595
00:40:07,446 --> 00:40:08,989
You're not even human.
596
00:40:10,533 --> 00:40:11,409
Just die.
597
00:40:27,550 --> 00:40:29,510
I'm here!
598
00:40:29,593 --> 00:40:31,470
If you can hear me, say something!
599
00:40:31,554 --> 00:40:32,847
Hey, victim!
600
00:40:33,848 --> 00:40:35,099
It's me!
601
00:41:00,875 --> 00:41:02,710
What happened?
602
00:41:02,793 --> 00:41:03,878
-The hospital, now.
-Hospital?
603
00:41:03,961 --> 00:41:05,129
Let's go.
604
00:41:16,724 --> 00:41:17,975
Help!
605
00:41:18,642 --> 00:41:20,436
There's someone here!
606
00:41:21,604 --> 00:41:22,438
Let me out!
607
00:41:22,521 --> 00:41:23,814
MY LOVE
608
00:41:25,065 --> 00:41:26,734
Please help me!
609
00:41:29,111 --> 00:41:31,238
Thank you so much.
610
00:41:32,615 --> 00:41:34,783
He's such a special kid,
611
00:41:34,867 --> 00:41:36,785
so I needed an ally I could trust.
612
00:41:36,869 --> 00:41:39,121
I heard you know already.
613
00:41:41,165 --> 00:41:44,001
That kid may not have survived
if you came too late.
614
00:41:44,084 --> 00:41:45,002
Dong-ju saved him.
615
00:41:46,712 --> 00:41:47,755
Come on.
616
00:41:49,215 --> 00:41:51,300
-I'll go now.
-Okay.
617
00:41:55,137 --> 00:41:57,181
-I'll be going too.
-Wait.
618
00:41:58,224 --> 00:41:59,099
Just a moment.
619
00:42:11,445 --> 00:42:12,655
I'm sorry.
620
00:42:14,657 --> 00:42:16,534
I'm really sorry.
621
00:42:34,260 --> 00:42:35,928
He has scars on his back.
622
00:42:36,971 --> 00:42:37,846
Scars?
623
00:42:38,472 --> 00:42:40,307
The scars seem old.
624
00:42:41,559 --> 00:42:42,893
I'm not entirely sure,
625
00:42:44,270 --> 00:42:46,522
but I think he was abused as a child.
626
00:42:49,233 --> 00:42:50,442
I see.
627
00:42:51,318 --> 00:42:54,196
That could explain why
his parents aren't looking for him.
628
00:42:55,656 --> 00:42:56,699
Perhaps.
629
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
Oh, my goodness.
630
00:43:10,713 --> 00:43:12,214
Good grief.
631
00:43:12,298 --> 00:43:15,175
My whole body aches.
632
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
My goodness.
633
00:43:17,177 --> 00:43:19,638
You're causing me so much trouble.
634
00:43:19,722 --> 00:43:21,140
You were such a great liar.
635
00:43:22,474 --> 00:43:23,892
to the police a while ago.
636
00:43:25,102 --> 00:43:27,438
"The drawing I found by chance
weighed on my mind."
637
00:43:28,022 --> 00:43:29,481
"Using the post box as a clue,
638
00:43:29,565 --> 00:43:31,358
I found the boy's house."
639
00:43:31,442 --> 00:43:32,776
That was true.
640
00:43:32,860 --> 00:43:35,487
"The front door was open so I went in."
641
00:43:35,571 --> 00:43:37,781
"I heard the boy cry in the room."
642
00:43:37,865 --> 00:43:38,949
"The door was locked."
643
00:43:40,701 --> 00:43:43,912
Was I supposed to tell them
that a superhero with memory loss
644
00:43:43,996 --> 00:43:46,623
saw the drawing on the wall,
felt the abused boy's pain,
645
00:43:46,707 --> 00:43:50,586
and teleported to go and save the boy?
646
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
I'm sure they'd believe that.
647
00:43:52,212 --> 00:43:53,964
They'd think I'm crazy.
648
00:43:54,048 --> 00:43:55,716
What utter nonsense.
649
00:43:56,842 --> 00:43:58,177
The boy's mom saw me.
650
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
No one will believe anything she says.
651
00:44:01,555 --> 00:44:02,389
Would you?
652
00:44:04,600 --> 00:44:05,601
I tried to kill her.
653
00:44:07,728 --> 00:44:09,063
What do you mean?
654
00:44:10,564 --> 00:44:11,523
The boy's mom.
655
00:44:16,028 --> 00:44:18,030
I'm tired. I'm going to bed.
656
00:44:18,113 --> 00:44:19,865
What? All right then.
657
00:44:27,873 --> 00:44:28,999
Get discharged tomorrow.
658
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
I'll come for you, so be ready.
659
00:44:35,631 --> 00:44:36,507
Am I going to your house?
660
00:44:37,299 --> 00:44:39,176
What else can an offender do?
661
00:44:39,259 --> 00:44:41,136
I should listen to the victim's demands.
662
00:44:42,513 --> 00:44:45,808
Let's discuss your problems
once you get discharged.
663
00:44:45,891 --> 00:44:48,686
-We'll think of a name for you too.
-A name?
664
00:44:48,769 --> 00:44:51,647
It's annoying that
I can't call you by a name.
665
00:44:52,773 --> 00:44:53,941
Does that have a camera?
666
00:44:54,024 --> 00:44:55,234
You can even watch movies.
667
00:44:55,317 --> 00:44:56,777
Yes, Yong-dae?
668
00:44:56,860 --> 00:44:58,195
That's amazing.
669
00:45:04,785 --> 00:45:06,078
Do you know him?
670
00:45:07,955 --> 00:45:10,082
I can't really see his face.
671
00:45:10,666 --> 00:45:12,501
You can still tell
if it's someone you know.
672
00:45:14,420 --> 00:45:15,337
I don't know him.
673
00:45:15,421 --> 00:45:17,131
Where did you get this?
674
00:45:17,214 --> 00:45:19,591
Your front door has a videophone.
675
00:45:19,675 --> 00:45:21,301
If someone rings the bell
or presses the door code,
676
00:45:21,385 --> 00:45:23,470
it automatically captures video
and records the time.
677
00:45:23,554 --> 00:45:25,055
It could do all that?
678
00:45:25,139 --> 00:45:26,640
Good grief. So what did went missing?
679
00:45:27,391 --> 00:45:29,351
-What?
-He must've stolen something.
680
00:45:29,435 --> 00:45:31,270
That's why you wanted
a CCTV installed, right?
681
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Nothing.
682
00:45:33,605 --> 00:45:34,857
Nothing?
683
00:45:34,940 --> 00:45:35,899
Yes, nothing.
684
00:45:35,983 --> 00:45:38,444
But how did he know the code?
685
00:45:38,527 --> 00:45:41,321
I told you not to use your birthday
as the door code.
686
00:45:41,405 --> 00:45:42,364
I'll file a report…
687
00:45:42,448 --> 00:45:43,699
That's not necessary.
688
00:45:44,491 --> 00:45:46,618
-Don't do it.
-We need to catch him.
689
00:45:47,327 --> 00:45:48,620
I didn't lose anything.
690
00:45:48,704 --> 00:45:50,456
He's dangerous. He might break in again.
691
00:45:51,039 --> 00:45:52,833
I changed my code
692
00:45:52,916 --> 00:45:55,043
and installed a CCTV camera,
so it should be fine.
693
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
I'll take care of everything.
694
00:45:57,004 --> 00:45:59,465
I'll file a report
and check all the CCTVs in this--
695
00:45:59,548 --> 00:46:01,383
I'll look for him myself, okay?
696
00:46:01,967 --> 00:46:03,385
What's with you?
697
00:46:03,469 --> 00:46:04,595
What do you mean?
698
00:46:04,678 --> 00:46:06,388
I don't get it.
699
00:46:06,472 --> 00:46:08,765
He broke in and didn't steal anything.
700
00:46:08,849 --> 00:46:10,893
He must have had a different motive.
701
00:46:10,976 --> 00:46:12,936
I don't want things to get troublesome.
702
00:46:13,812 --> 00:46:15,439
Are you hiding something?
703
00:46:16,732 --> 00:46:18,984
-No.
-Look me in the eyes.
704
00:46:19,485 --> 00:46:21,195
Come on, stop that.
705
00:46:23,071 --> 00:46:24,364
I got it.
706
00:46:24,990 --> 00:46:26,158
He's a stalker, isn't he?
707
00:46:27,367 --> 00:46:28,452
What?
708
00:46:28,535 --> 00:46:30,621
He's an obsessed fan, right?
709
00:46:30,704 --> 00:46:33,081
This is what fame brings.
710
00:46:33,165 --> 00:46:34,875
Now that you're a famous author,
you have a stalker.
711
00:46:35,834 --> 00:46:37,127
We need to catch him.
712
00:46:37,211 --> 00:46:38,795
Stalkers are even more dangerous.
713
00:46:38,879 --> 00:46:40,088
We talked on the phone.
714
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
On the phone?
715
00:46:42,424 --> 00:46:43,300
Did he call you?
716
00:46:44,009 --> 00:46:45,719
-Yes.
-What did he say?
717
00:46:48,597 --> 00:46:50,140
He didn't like the ending.
718
00:46:51,099 --> 00:46:52,893
He said the novel
shouldn't have been published.
719
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
He's completely nuts.
720
00:46:54,895 --> 00:46:57,064
He promised not to do it again.
721
00:46:57,147 --> 00:46:59,107
Let's just let this one slide.
722
00:46:59,191 --> 00:47:00,609
This isn't something you let slide.
723
00:47:00,692 --> 00:47:02,528
He promised so just let it slide.
724
00:47:02,611 --> 00:47:04,279
How can you trust that nutcase?
725
00:47:04,363 --> 00:47:05,239
Leave it to me--
726
00:47:05,322 --> 00:47:07,783
I told you I'm fine with it!
727
00:47:10,744 --> 00:47:11,995
I just…
728
00:47:12,913 --> 00:47:15,791
I just hate causing a fuss.
729
00:47:18,460 --> 00:47:21,088
Just keep an eye out
since he could be dangerous.
730
00:47:21,922 --> 00:47:24,049
All right, don't worry.
731
00:47:25,050 --> 00:47:27,010
You're dealing with all sorts of things
now that you're famous.
732
00:47:27,094 --> 00:47:27,928
Tell me about it.
733
00:47:29,137 --> 00:47:30,305
Oh, right.
734
00:47:30,389 --> 00:47:32,474
You're a number-one bestselling author.
735
00:47:32,558 --> 00:47:36,103
Even your mother is now a local celebrity.
736
00:47:36,645 --> 00:47:37,771
I see.
737
00:47:49,741 --> 00:47:51,910
Excuse me, I'm ready to pay.
738
00:47:51,994 --> 00:47:53,161
How was the food?
739
00:47:54,871 --> 00:47:56,582
I see a lot of leftovers.
740
00:47:56,665 --> 00:47:58,166
You did this last time too.
741
00:47:59,084 --> 00:48:00,502
You're working late today.
742
00:48:01,086 --> 00:48:02,379
I'm on night duty.
743
00:48:06,341 --> 00:48:09,177
My son keeps telling me to stop working,
744
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
but I'd get bored just staying home.
745
00:48:11,972 --> 00:48:13,265
Your son, the author, right?
746
00:48:13,849 --> 00:48:14,808
Have I told you already?
747
00:48:16,268 --> 00:48:17,519
Yes.
748
00:48:17,603 --> 00:48:19,062
His book reached number one
749
00:48:19,146 --> 00:48:20,939
on the bestseller list.
750
00:48:21,023 --> 00:48:22,107
Congratulations.
751
00:48:22,190 --> 00:48:25,527
My son was born a good writer
thanks to his dad.
752
00:48:25,611 --> 00:48:27,863
His dad was such a bookworm.
753
00:48:29,656 --> 00:48:30,616
I'll be back soon.
754
00:48:30,699 --> 00:48:32,701
Take care.
755
00:48:34,286 --> 00:48:36,747
AUNTIE'S HOMECOOKED MEALS
756
00:48:58,060 --> 00:49:00,312
LAST CALLER
757
00:49:05,651 --> 00:49:07,194
VIOLENT CRIMES UNIT TEAM 3
758
00:49:13,367 --> 00:49:16,495
GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU
759
00:49:35,764 --> 00:49:37,891
This can't be a coincidence.
760
00:49:40,519 --> 00:49:41,895
Sang-u went missing.
761
00:49:43,522 --> 00:49:44,815
Kyeong-cheol was murdered.
762
00:49:46,024 --> 00:49:47,359
And even Jeon Du-hyeon…
763
00:49:50,028 --> 00:49:52,030
This can't be a coincidence.
764
00:49:53,573 --> 00:49:54,616
If it's not a coincidence?
765
00:49:55,325 --> 00:49:56,993
It has to do with that incident.
766
00:49:57,077 --> 00:49:58,370
That incident?
767
00:49:59,830 --> 00:50:01,498
That incident 27 years ago.
768
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
Don't overreact.
769
00:50:05,794 --> 00:50:10,173
Kyeong-cheol's body
was found in Lake Sopyeong.
770
00:50:10,257 --> 00:50:11,675
I know that.
771
00:50:13,969 --> 00:50:15,804
And you still think it's a coincidence?
772
00:50:18,473 --> 00:50:19,516
Are you sure he's dead?
773
00:50:20,559 --> 00:50:21,768
Who?
774
00:50:21,852 --> 00:50:23,145
Lee Ha-neul.
775
00:50:26,106 --> 00:50:27,274
Are you sure?
776
00:50:28,692 --> 00:50:29,943
I already answered that.
777
00:50:31,778 --> 00:50:33,280
Check with your father again.
778
00:50:38,910 --> 00:50:41,621
If I say I'm sure, I'm sure.
779
00:50:44,416 --> 00:50:45,792
What are you two up to?
780
00:50:54,217 --> 00:50:55,927
So much time has passed,
781
00:50:56,011 --> 00:50:57,971
and yet you two haven't changed at all.
782
00:50:59,514 --> 00:51:01,683
Don't quarrel and be nice to each other.
783
00:51:05,061 --> 00:51:06,855
Our friend is dead.
784
00:51:06,938 --> 00:51:08,398
Mourn a bit, won't you?
785
00:51:10,859 --> 00:51:12,110
What do you think?
786
00:51:13,487 --> 00:51:14,613
Is this a coincidence?
787
00:51:15,572 --> 00:51:17,157
It's a bit strange to be a coincidence.
788
00:51:18,658 --> 00:51:19,493
Right?
789
00:51:19,576 --> 00:51:20,744
Yes.
790
00:51:25,665 --> 00:51:27,417
Don't call my girls outside of work.
791
00:51:28,001 --> 00:51:29,252
Got it, Chairman Lee?
792
00:51:33,340 --> 00:51:35,592
Bring Myung-suk over. I miss him.
793
00:51:37,344 --> 00:51:38,720
Unlike me,
794
00:51:38,804 --> 00:51:40,680
he isn't into these places.
795
00:51:43,183 --> 00:51:45,936
Maybe because his mom
used to work in a place like this.
796
00:51:46,520 --> 00:51:47,979
It must remind him of his mom.
797
00:51:50,732 --> 00:51:52,776
It's like you
to care about one's background.
798
00:51:54,027 --> 00:51:55,320
The apple doesn't fall far from the tree.
799
00:52:04,538 --> 00:52:06,039
Sometimes,
800
00:52:06,832 --> 00:52:08,124
she can be so sexy.
801
00:52:45,745 --> 00:52:47,998
Last night, a man walking by
802
00:52:48,081 --> 00:52:50,000
found a drawing on the wall.
803
00:52:51,501 --> 00:52:53,920
What could have been simply ignored
804
00:52:54,004 --> 00:52:57,507
was actually a cry for help
by an abused child.
805
00:52:57,591 --> 00:53:02,178
Kim, a six-year-old boy,
was locked in a semi-basement room
806
00:53:02,262 --> 00:53:04,472
after being abused
and neglected by his mother.
807
00:53:05,223 --> 00:53:08,852
Kim was locked in
a mold-infested room full of trash
808
00:53:08,935 --> 00:53:12,606
and survived by eating snacks
brought by his mother once a week.
809
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Meanwhile,
810
00:53:14,441 --> 00:53:17,360
the child's mother was living
with her live-in partner nearby.
811
00:53:17,444 --> 00:53:20,030
Due to years of abuse,
812
00:53:20,113 --> 00:53:22,073
the child had bruises all over his body
813
00:53:22,157 --> 00:53:25,911
and was in
a life-threatening state of malnutrition.
814
00:53:27,037 --> 00:53:29,789
The man who didn't ignore
the child's cry for help
815
00:53:29,873 --> 00:53:32,208
and bravely rescued the child from squalor
816
00:53:32,292 --> 00:53:35,629
was Yook Dong-ju,
the author of God Is Dead.
817
00:53:35,712 --> 00:53:38,173
Mr. Yook was conducting research
818
00:53:38,256 --> 00:53:40,008
in preparation for his next novel
819
00:53:40,091 --> 00:53:42,594
when he discovered the child's drawing
and found it odd.
820
00:53:43,595 --> 00:53:46,556
Although the child's mother
is currently being questioned
821
00:53:46,640 --> 00:53:49,392
over charges of child abuse and neglect,
822
00:53:49,976 --> 00:53:53,730
she has shown symptoms of anxiety
and is failing to cooperate.
823
00:53:54,314 --> 00:53:56,524
You have such a bright future
ahead of you.
824
00:53:56,608 --> 00:53:57,859
I envy you.
825
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
"A bright future"? Please.
826
00:53:59,945 --> 00:54:01,529
It really is.
827
00:54:01,613 --> 00:54:04,783
Your son's a successful author,
and he's on TV for being a hero.
828
00:54:05,575 --> 00:54:07,118
I'm really proud of him for that.
829
00:54:07,702 --> 00:54:10,413
I honestly value honor more than money.
830
00:54:10,497 --> 00:54:11,915
But money's important too.
831
00:54:11,998 --> 00:54:14,542
Dong-ju had a strong sense of justice
ever since he was a kid.
832
00:54:14,626 --> 00:54:16,252
He was kind and honest.
833
00:54:16,836 --> 00:54:17,963
Just like his dad?
834
00:54:18,046 --> 00:54:20,507
I can't sleep
because I'm so happy these days.
835
00:54:20,590 --> 00:54:22,592
-I'm on cloud nine.
-I can see that.
836
00:54:22,676 --> 00:54:25,011
I even wonder if it's all right
to be this happy.
837
00:54:25,971 --> 00:54:28,056
I could ask for nothing more.
838
00:54:28,139 --> 00:54:29,432
My goodness.
839
00:54:29,516 --> 00:54:31,351
LEE MYUNG-SUK
840
00:54:31,434 --> 00:54:32,435
Mr. Lee?
841
00:54:33,770 --> 00:54:35,897
Orders for the book are through the roof,
842
00:54:35,981 --> 00:54:38,358
as well as requests for interviews.
843
00:54:39,609 --> 00:54:40,527
I see.
844
00:54:40,610 --> 00:54:42,612
Readers are also calling in
to encourage the author.
845
00:54:44,197 --> 00:54:46,658
Mr. Yook is such an amazing person.
846
00:54:46,741 --> 00:54:48,076
All that from just a drawing…
847
00:54:48,159 --> 00:54:50,036
Were you able to reach him?
848
00:54:50,120 --> 00:54:52,330
He isn't answering. I'll try again.
849
00:54:52,414 --> 00:54:53,915
No, it's all right.
850
00:54:53,999 --> 00:54:55,041
I'll call him.
851
00:55:12,100 --> 00:55:13,643
I just woke up.
852
00:55:14,227 --> 00:55:15,895
Didn't you watch the news?
853
00:55:15,979 --> 00:55:16,980
What news?
854
00:55:17,063 --> 00:55:20,442
For someone who hates interviews,
you keep doing interview-worthy things.
855
00:55:21,443 --> 00:55:23,820
How am I supposed to process this?
856
00:55:24,487 --> 00:55:25,780
Do I have another interview?
857
00:55:25,864 --> 00:55:28,700
I told you I hate doing them!
858
00:55:28,783 --> 00:55:29,743
Are you kidding me?
859
00:55:29,826 --> 00:55:31,119
Are you?
860
00:55:32,537 --> 00:55:34,664
You deserve praise for rescuing the kid.
861
00:55:35,373 --> 00:55:38,376
But stop being such a hypocrite.
Otherwise, you'll…
862
00:55:38,960 --> 00:55:40,295
Hello?
863
00:55:43,298 --> 00:55:44,674
You little…
864
00:55:45,633 --> 00:55:47,594
He hung up on me again.
865
00:55:47,677 --> 00:55:50,430
The man who didn't ignore
the child's cry for help
866
00:55:50,513 --> 00:55:52,891
and bravely rescued the child from squalor
867
00:55:52,974 --> 00:55:55,727
was Yook Dong-ju,
the author of God Is Dead.
868
00:55:55,810 --> 00:55:57,395
This is driving me crazy.
869
00:55:58,146 --> 00:56:01,691
I begged them not to reveal my name!
870
00:56:02,525 --> 00:56:04,402
This is getting out of hand.
871
00:56:04,486 --> 00:56:07,280
I really can't get any more famous.
872
00:56:07,864 --> 00:56:08,698
What?
873
00:56:13,078 --> 00:56:14,245
What?
874
00:56:26,674 --> 00:56:27,842
ELEVATOR
875
00:57:17,976 --> 00:57:20,353
What brings you here all of a sudden?
876
00:57:21,604 --> 00:57:24,566
Why did you send me this book?
877
00:57:24,649 --> 00:57:25,567
I didn't.
878
00:57:26,401 --> 00:57:28,236
-You didn't send me this?
-No.
879
00:57:28,319 --> 00:57:30,363
I don't even know your address.
880
00:57:44,127 --> 00:57:45,086
Excuse me.
881
00:58:00,852 --> 00:58:02,478
What's the matter?
882
00:58:03,563 --> 00:58:04,981
How did you write this novel?
883
00:58:06,524 --> 00:58:08,151
Was it inspired by a real case?
884
00:58:15,950 --> 00:58:17,118
Do you know me…
885
00:58:19,496 --> 00:58:20,705
by any chance?
886
00:58:24,876 --> 00:58:27,045
You look just like someone I know.
887
00:58:28,213 --> 00:58:29,631
But I was mistaken.
888
00:58:30,673 --> 00:58:31,799
I'm sorry.
889
00:58:38,306 --> 00:58:39,349
Excuse me.
890
00:58:40,642 --> 00:58:41,643
Wait!
891
00:58:47,232 --> 00:58:49,859
The murders in your novel
are happening in real life.
892
00:58:50,777 --> 00:58:51,986
What?
893
00:58:52,070 --> 00:58:55,073
Cases that are too similar to be
coincidental are actually happening.
894
00:58:57,200 --> 00:58:58,701
You recognize me, don't you?
895
00:59:00,745 --> 00:59:01,913
Maybe I am the person…
896
00:59:03,957 --> 00:59:05,291
that you know.
897
00:59:06,125 --> 00:59:07,001
No.
898
00:59:09,295 --> 00:59:10,838
He can't be as young as you are.
899
00:59:12,590 --> 00:59:13,800
Why?
900
00:59:16,552 --> 00:59:18,221
He's the same age as I am.
901
00:59:23,059 --> 00:59:25,228
Did you come up with
902
00:59:25,311 --> 00:59:26,813
everything in the novel?
903
00:59:27,897 --> 00:59:30,608
Are you really the author of this novel?
904
01:00:07,687 --> 01:00:09,939
Is having an imagination a crime?
905
01:00:10,023 --> 01:00:11,357
It might not be imagination.
906
01:00:11,441 --> 01:00:14,610
So you're saying I'm the suspect?
907
01:00:14,694 --> 01:00:17,447
It contains details
about the crime scenes and methods
908
01:00:17,530 --> 01:00:19,157
that only those in charge of the case
would know about.
909
01:00:19,240 --> 01:00:20,158
That student…
910
01:00:20,241 --> 01:00:21,909
Is he still alive?
911
01:00:21,993 --> 01:00:22,994
Gang-san!
912
01:00:23,077 --> 01:00:24,954
He's missing and likely dead.
913
01:00:25,621 --> 01:00:29,250
Can you find out the details
of a case from 27 years ago?
914
01:00:30,168 --> 01:00:31,544
You crazy bastard.
915
01:00:32,295 --> 01:00:33,880
What the hell have you done?
916
01:00:35,006 --> 01:00:36,716
What are you hiding?
917
01:00:36,799 --> 01:00:39,093
What on earth happened 27 years ago?
918
01:00:39,177 --> 01:00:40,303
It's good to see you.
919
01:00:42,221 --> 01:00:43,056
Wait.
920
01:00:43,139 --> 01:00:46,309
Were you really going to kill her?
921
01:00:46,392 --> 01:00:47,643
I already told you.
922
01:00:47,727 --> 01:00:48,561
I tried to kill her.
923
01:00:48,644 --> 01:00:52,357
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
62567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.