All language subtitles for Miraculous Brothers 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:49,299 Yook Dong-ju, the author of God Is Dead, 2 00:00:49,382 --> 00:00:51,801 widely considered this year's best novel, 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,054 has caused a stir due to allegations 4 00:00:54,137 --> 00:00:57,057 that he stole the manuscript of an unknown author 5 00:00:57,140 --> 00:00:59,267 and published it under his own name. 6 00:00:59,976 --> 00:01:02,395 Readers and netizens have petitioned the government 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,190 to investigate and uncover the truth, 8 00:01:05,273 --> 00:01:07,317 which received more than 300,000 votes. 9 00:01:07,400 --> 00:01:09,277 Some netizens have decided 10 00:01:09,360 --> 00:01:13,323 to boycott books of the publishing house, Literature & Imagination. 11 00:01:13,406 --> 00:01:16,075 Even the identities of Yook Dong-ju's family were exposed, 12 00:01:16,159 --> 00:01:18,578 adding to the growing scandal. 13 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 Is it true you plagiarized the novel? 14 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 Rumors say you deliberately caused an accident to steal the manuscript. 15 00:01:23,041 --> 00:01:24,417 Who is the real author of the manuscript? 16 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 How long were you going to hide the truth? 17 00:01:26,085 --> 00:01:27,796 How do you feel right now? 18 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 Do you have anything to say to your readers? 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,966 Did you not feel guilty at all? 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 Will you cooperate with the investigation? 21 00:01:34,260 --> 00:01:35,386 Who is the real author, 22 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Ky or the unidentified boy? 23 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Please comment. 24 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 How long were you going to hide the truth? 25 00:01:40,683 --> 00:01:42,977 You made a dangerous mistake. 26 00:01:54,989 --> 00:01:56,658 It was a novel 27 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 that shouldn't have come out. 28 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 RECENT CALLS 29 00:02:29,232 --> 00:02:31,693 02-467-5165 LEE MYUNG-SUK 30 00:02:31,776 --> 00:02:32,944 CHIEF EDITOR 31 00:02:33,778 --> 00:02:35,113 That surprised me. 32 00:02:39,117 --> 00:02:40,451 When do you get off work? 33 00:02:40,535 --> 00:02:42,203 I was on night duty so I'm clocking out now. 34 00:02:42,287 --> 00:02:43,204 Why? 35 00:02:43,288 --> 00:02:45,498 Can you install a CCTV camera in my house? 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,834 Get one that's good quality, not something cheap. 37 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 I'll pay you later. 38 00:02:49,419 --> 00:02:51,504 And I changed the door code. 39 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 Why? Did a thief break into your house? 40 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 Call me when you get there. 41 00:02:55,466 --> 00:02:56,426 Thanks for the favor. 42 00:02:56,509 --> 00:02:57,760 Hey, Dong-ju. 43 00:03:12,817 --> 00:03:14,193 PUBLIC PHONE NUMBER 02-467-5165 44 00:03:36,674 --> 00:03:39,218 CHIEF EDITOR 45 00:03:39,928 --> 00:03:40,970 Yes? 46 00:03:42,180 --> 00:03:43,348 Are you all right? 47 00:03:43,431 --> 00:03:44,515 What do you mean? 48 00:03:44,599 --> 00:03:46,768 Do you remember what happened last night? 49 00:03:49,270 --> 00:03:50,229 Hey, you! 50 00:03:50,772 --> 00:03:52,398 -You bastard. -What? 51 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 What are you doing? 52 00:03:56,319 --> 00:03:57,445 Damn it. 53 00:03:59,030 --> 00:04:00,907 Is that why you called? 54 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 Not really. 55 00:04:02,909 --> 00:04:05,745 You know there is an interview today, right? 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,999 -Mr. Yook? -Yes, I'm listening. 57 00:04:10,583 --> 00:04:13,044 You should get here at least an hour before the interview. 58 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 You need to get your makeup done. 59 00:04:15,004 --> 00:04:17,465 You can't have pictures taken looking like that. 60 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 We'll also be filming a video for the paper's website. 61 00:04:24,514 --> 00:04:25,765 A video? 62 00:04:26,683 --> 00:04:29,143 I can't do an interview with my face looking like this. 63 00:04:29,227 --> 00:04:30,812 Please postpone it. 64 00:04:30,895 --> 00:04:32,230 Mr. Yook. 65 00:04:32,897 --> 00:04:34,816 We've already postponed it once. 66 00:04:34,899 --> 00:04:36,651 If you bail out of this interview, 67 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 a different headline will be published. 68 00:04:39,904 --> 00:04:42,448 One about assault and contract violation. 69 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 Do whatever you want then! 70 00:04:46,244 --> 00:04:48,621 This is driving me crazy. 71 00:05:01,134 --> 00:05:03,177 It's what you had on during the accident. 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,347 We had to cut it during emergency care. 73 00:05:07,307 --> 00:05:08,433 I see. 74 00:05:10,560 --> 00:05:13,521 You also only had one shoe on. 75 00:05:19,027 --> 00:05:20,069 Thank you. 76 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 No problem. 77 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 Should I have asked him? 78 00:05:32,790 --> 00:05:34,876 I want an autograph and picture with Mr. Yook. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,087 4102 UNIDENTIFIED PATIENT 80 00:05:46,387 --> 00:05:48,431 ROOM 4102 (UNIDENTIFIED PATIENT) 81 00:05:59,609 --> 00:06:00,860 Happy birthday. 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,380 You don't remember who it is? 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 -No. -It could be a family member. 84 00:06:29,013 --> 00:06:30,431 Why aren't they looking for me? 85 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Why aren't my parents looking for me? 86 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 I'm sure they are. 87 00:06:37,063 --> 00:06:39,774 Anyway, it's a good sign that your memories are returning. 88 00:06:42,902 --> 00:06:44,946 You also need to be discharged now. 89 00:06:45,655 --> 00:06:48,741 -Discharged? -There's nothing else we can do for you. 90 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 If it's all right with you, 91 00:06:51,369 --> 00:06:53,913 why don't you stay with me until you find your family? 92 00:06:55,123 --> 00:06:57,166 It should be better than a shelter. 93 00:07:00,294 --> 00:07:01,295 I'll think about it. 94 00:07:02,463 --> 00:07:03,923 I hope you'll say yes. 95 00:07:17,979 --> 00:07:19,105 I'm sorry. 96 00:07:19,981 --> 00:07:22,150 -What is it? -I'm sorry. 97 00:07:22,233 --> 00:07:24,318 I'm sorry! 98 00:07:24,402 --> 00:07:25,736 Forgive me! 99 00:07:25,820 --> 00:07:27,363 It's all my fault! 100 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 I'm sorry. 101 00:07:30,074 --> 00:07:33,661 I'm so sorry. 102 00:07:36,956 --> 00:07:40,001 Critics have praised your novel for looking deeply into human desire 103 00:07:40,084 --> 00:07:41,919 and the line between good and evil. 104 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 A "GD" syndrome has even emerged among your readers. 105 00:07:46,757 --> 00:07:47,925 "Greedy"? 106 00:07:48,759 --> 00:07:51,596 No, GD is short for God Is Dead. 107 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 I see. 108 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 It's the first I've heard of it. 109 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Your novel is set in the mid-1990s… 110 00:08:00,563 --> 00:08:02,440 He seems nervous. 111 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 …is gaining popularity among the youth. 112 00:08:04,400 --> 00:08:05,359 He does. 113 00:08:05,943 --> 00:08:07,153 I see. 114 00:08:07,236 --> 00:08:08,696 Mr. Yook. 115 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 Could you look up toward the camera? 116 00:08:11,699 --> 00:08:12,867 Okay. 117 00:08:13,910 --> 00:08:17,455 Was there a particular reason or motive for you to decide to write this novel? 118 00:08:19,665 --> 00:08:21,000 Well… 119 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 A particular motive? 120 00:08:37,517 --> 00:08:38,893 At that time… 121 00:08:40,561 --> 00:08:42,396 I was in a desperate situation. 122 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 I worked as a delivery man and a designated driver 123 00:08:47,652 --> 00:08:49,237 while working on the novel. 124 00:08:51,489 --> 00:08:55,076 I had a desperate yearning to write a good novel. 125 00:08:56,535 --> 00:08:58,371 I stayed up all night trying to write, 126 00:08:59,205 --> 00:09:02,041 only to find my cursor blinking on the empty screen. 127 00:09:02,124 --> 00:09:03,501 It was horrible. 128 00:09:06,087 --> 00:09:09,882 I started to have doubts about my ability as a writer. 129 00:09:10,800 --> 00:09:13,427 Was this novel the result of your willpower? 130 00:09:16,264 --> 00:09:17,139 No. 131 00:09:19,976 --> 00:09:21,978 Poverty and physical fatigue 132 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 only neutralize the brain. 133 00:09:26,566 --> 00:09:28,859 Telling someone who can't even pay rent 134 00:09:30,528 --> 00:09:32,655 to overcome his problems with willpower… 135 00:09:35,575 --> 00:09:36,951 is cruel nonsense. 136 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 But I endured it, 137 00:09:43,541 --> 00:09:44,750 with willpower. 138 00:09:47,837 --> 00:09:50,339 Then I started to reach my limit. 139 00:09:53,050 --> 00:09:55,303 I felt like I couldn't take it anymore, 140 00:09:57,138 --> 00:09:59,390 and my life was falling apart. 141 00:10:00,099 --> 00:10:01,225 It was at that moment… 142 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 that lightning struck. 143 00:10:08,607 --> 00:10:11,819 Do you mean inspiration struck you like lightning? 144 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 In this world, 145 00:10:16,907 --> 00:10:18,826 there are miraculous events… 146 00:10:20,953 --> 00:10:22,913 that can't be explained with words. 147 00:10:25,875 --> 00:10:28,002 I think such a miracle happened to me. 148 00:10:29,587 --> 00:10:31,088 He's so sincere. 149 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Despite the absolute lack of time, 150 00:10:33,174 --> 00:10:36,469 your commitment to research is evident throughout the novel. 151 00:10:36,552 --> 00:10:39,221 Did you have a special method of gathering information? 152 00:10:45,519 --> 00:10:47,229 It wasn't anything special. 153 00:10:47,813 --> 00:10:50,066 I researched relevant books, the internet, 154 00:10:50,149 --> 00:10:52,026 and the library for material. 155 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 I also interviewed various people. 156 00:10:55,363 --> 00:10:57,073 You must have collected a lot of data. 157 00:10:57,156 --> 00:10:59,492 Could you show us your notes? 158 00:11:02,244 --> 00:11:06,165 Recently, the author Jung Yu-seon recently made headlines by revealing her notes. 159 00:11:06,916 --> 00:11:08,417 That would be difficult. 160 00:11:08,501 --> 00:11:10,878 I'm not really an organized person. 161 00:11:10,961 --> 00:11:13,297 It's also a trade secret. 162 00:11:13,381 --> 00:11:14,548 That's a shame. 163 00:11:14,632 --> 00:11:18,677 Was your novel inspired by a real case? 164 00:11:22,098 --> 00:11:23,265 A popular book content creator 165 00:11:23,349 --> 00:11:26,185 thought that it might be inspired by a real case. 166 00:11:31,148 --> 00:11:34,693 I'm not sure if there have been any similar cases. 167 00:11:35,653 --> 00:11:37,238 But the novel's plot 168 00:11:37,321 --> 00:11:40,199 is purely fictional and came from my imagination. 169 00:11:43,285 --> 00:11:44,412 My goodness. 170 00:11:45,871 --> 00:11:47,415 Lightning, miracles… 171 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 All your answers were so illogical, sentimental, and banal. 172 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 You were born with a silver spoon in your mouth. 173 00:11:54,338 --> 00:11:56,507 It's something you could never understand. 174 00:11:57,091 --> 00:11:58,426 Stop being prejudiced. 175 00:11:58,509 --> 00:12:00,344 "The poor are good and the rich are evil"? 176 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 That all comes from your inferiority complex. 177 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 Whatever, thanks for the advice. 178 00:12:05,474 --> 00:12:07,643 The least you could do as an author 179 00:12:07,726 --> 00:12:10,020 was logically explain and analyze your work. 180 00:12:11,439 --> 00:12:12,731 That's what critics are for. 181 00:12:13,732 --> 00:12:14,567 Sir? 182 00:12:15,192 --> 00:12:18,195 They would like to take a picture of the two of you. 183 00:12:18,779 --> 00:12:20,072 -Why? -Sounds good. 184 00:12:22,116 --> 00:12:24,285 Fine, whatever. 185 00:12:26,078 --> 00:12:27,663 Please refuse politely. 186 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 The real star should be the author. 187 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 All right. 188 00:12:36,922 --> 00:12:38,215 I'll be off. 189 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Apologize first. 190 00:12:42,094 --> 00:12:43,971 I understand why you did what you did. 191 00:12:44,638 --> 00:12:47,516 But expressing your inferiority complex through violence 192 00:12:47,600 --> 00:12:49,643 is childish and embarrassing as an intellectual. 193 00:12:49,727 --> 00:12:52,104 "I'm mad you hit me, so apologize." 194 00:12:52,188 --> 00:12:53,314 Just say that. 195 00:12:53,397 --> 00:12:54,982 Why complicate it? 196 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 I hit you too, you know? 197 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 So we're even then. 198 00:12:58,569 --> 00:12:59,528 I was defending myself. 199 00:13:00,613 --> 00:13:02,573 I'm sorry I hit you first, okay? 200 00:13:02,656 --> 00:13:03,824 That's not how you apologize. 201 00:13:04,408 --> 00:13:05,659 I get it too. 202 00:13:06,702 --> 00:13:09,872 I know you want to use your money to compensate 203 00:13:09,955 --> 00:13:12,500 for your jealousy and inferiority complex as a writer. 204 00:13:13,083 --> 00:13:16,504 But you shouldn't do that as an intellectual. 205 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Are you saying I'm jealous of you? 206 00:13:19,089 --> 00:13:21,550 You must be joking. 207 00:13:21,634 --> 00:13:24,428 Hey, I'm the one who made you an author. 208 00:13:24,512 --> 00:13:25,971 Have you forgotten that? 209 00:13:26,055 --> 00:13:27,431 See this? 210 00:13:27,515 --> 00:13:29,058 You're flaunting your money again. 211 00:13:29,141 --> 00:13:31,894 -Who taught you to be like this? -Hey, Yook Dong-ju. 212 00:13:31,977 --> 00:13:34,230 -Let's call it even. -What? 213 00:13:34,313 --> 00:13:37,650 You don't have to apologize for mocking my mom, 214 00:13:37,733 --> 00:13:40,819 since I roughed up your pretty face. 215 00:13:43,239 --> 00:13:44,198 I'm going. 216 00:13:45,199 --> 00:13:46,951 Stop being so arrogant. 217 00:13:47,034 --> 00:13:47,910 No, you. 218 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 That bastard. 219 00:13:49,161 --> 00:13:50,412 No, you! 220 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 According to the designated driver, Shin Kyeong-cheol's car was already gone 221 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 when he got here, so he just went back. 222 00:14:00,005 --> 00:14:00,965 Were you aware of that? 223 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 No. 224 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 Did that really happen? 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,181 Yes. 226 00:14:09,265 --> 00:14:10,683 Why mention it only now? 227 00:14:10,766 --> 00:14:13,602 I simply assumed there was an error at the designated driving service. 228 00:14:13,686 --> 00:14:14,812 This is a homicide case. 229 00:14:15,396 --> 00:14:16,897 Why didn't you take it seriously? 230 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 At the time, I didn't know the director would be murdered. 231 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 I got shivers down my spine. 232 00:14:21,318 --> 00:14:23,737 That means the suspect was observing this place. 233 00:14:23,821 --> 00:14:27,157 Did you see the suspect's face when you gave him the car keys? 234 00:14:27,241 --> 00:14:28,534 As I've told you already, 235 00:14:28,617 --> 00:14:30,411 he was wearing a mask so I couldn't see his face. 236 00:14:33,455 --> 00:14:36,917 So that damned perpetrator acted first. 237 00:14:38,502 --> 00:14:39,587 Is that possible? 238 00:14:39,670 --> 00:14:42,548 It's possible if he had been shadowing Shin Kyeong-cheol. 239 00:14:43,132 --> 00:14:46,302 He made his move not long after they called for a designated driver. 240 00:14:46,385 --> 00:14:47,803 That's no small feat. 241 00:14:47,886 --> 00:14:50,431 -What if there was an accomplice? -An accomplice? 242 00:14:50,514 --> 00:14:53,350 If one of Fortuna's employees was an accomplice, 243 00:14:53,434 --> 00:14:55,936 they could have contacted him quickly. 244 00:14:56,812 --> 00:14:58,188 Is there anyone in mind? 245 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 There is one person, 246 00:15:00,858 --> 00:15:02,276 but I'll have to investigate. 247 00:15:04,153 --> 00:15:06,864 Any connections between Shin Kyeong-cheol and Jeon Du-hyeon? 248 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Nothing special. 249 00:15:11,910 --> 00:15:14,455 My goodness, this is driving me crazy. 250 00:15:15,164 --> 00:15:17,458 The tapes would've been deleted by now since this happened two months ago. 251 00:15:17,541 --> 00:15:18,876 And there are no witnesses. 252 00:15:19,543 --> 00:15:21,295 Evidence is so hard to come by. 253 00:15:21,378 --> 00:15:22,796 The forensic results are in. 254 00:15:22,880 --> 00:15:23,839 What do they say? 255 00:15:24,632 --> 00:15:26,634 The pieces of wood found on both victims 256 00:15:27,468 --> 00:15:28,719 are of the same material. 257 00:15:31,805 --> 00:15:33,015 Park Hyun-soo. 258 00:15:33,098 --> 00:15:34,975 -Yes? -Share the Jeon Du-hyeon case files. 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 Yes, sir. 260 00:15:36,310 --> 00:15:37,770 Now, 261 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 assume both cases share one suspect. 262 00:15:40,064 --> 00:15:41,523 Start from scratch. 263 00:15:41,607 --> 00:15:42,691 Stay alert. 264 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Na Sang-u is also missing. 265 00:15:44,443 --> 00:15:47,738 But his body hasn't been found yet. Let's not jump to conclusions. 266 00:15:48,614 --> 00:15:50,908 -Yes, sir. -Don't say a word to the press. 267 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 If there's any leak about serial murder, everyone will interfere. 268 00:15:54,703 --> 00:15:56,080 I'm talking to you, Bigmouth. 269 00:15:56,163 --> 00:15:57,456 Why are you picking on me? 270 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 What about Chairman Lee? 271 00:15:59,750 --> 00:16:02,670 -He'll only give a written response. -Goodness. 272 00:16:02,753 --> 00:16:06,090 Just because he's a chairman doesn't mean he can ignore the police. 273 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 -I'll try to barge in. -No. 274 00:16:08,801 --> 00:16:10,386 Get a written response for now. 275 00:16:10,469 --> 00:16:12,262 He's still a chairman of a big company. 276 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Let's pretend to indulge him. 277 00:16:23,357 --> 00:16:24,400 This is Detective Park. 278 00:16:25,484 --> 00:16:26,819 Who am I speaking to? 279 00:16:28,445 --> 00:16:29,405 Oh, Dr. Lee. 280 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 YOOK DONG-JU 281 00:16:30,906 --> 00:16:31,949 No, I have time. 282 00:16:34,785 --> 00:16:36,745 Is the patient conscious now? 283 00:16:36,829 --> 00:16:38,539 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 284 00:16:39,415 --> 00:16:40,457 Really? 285 00:16:41,375 --> 00:16:42,793 That's a relief. 286 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 Yes. 287 00:16:44,461 --> 00:16:46,588 He still hasn't recovered all of his memories. 288 00:16:46,672 --> 00:16:48,757 NEUROSURGEON LEE SOO-YEON 289 00:16:49,341 --> 00:16:50,884 I was just wondering. 290 00:16:51,385 --> 00:16:52,594 Is the police 291 00:16:52,678 --> 00:16:55,723 still working on finding the patient's family? 292 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 Who are you? 293 00:17:19,288 --> 00:17:20,914 Is it okay for you to walk? 294 00:17:21,790 --> 00:17:22,624 Do you know me? 295 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 I was the officer in charge of investigating your accident. 296 00:17:28,922 --> 00:17:29,965 Hello. 297 00:17:31,133 --> 00:17:32,217 But now, 298 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 I've transferred units. 299 00:17:36,764 --> 00:17:37,765 DETECTIVE PARK HYUN-SOO 300 00:17:50,694 --> 00:17:53,363 No! 301 00:18:18,764 --> 00:18:20,140 Who… 302 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 Oh, Detective… 303 00:18:29,316 --> 00:18:30,275 My goodness. 304 00:18:31,151 --> 00:18:34,571 He might look completely fine now, 305 00:18:35,155 --> 00:18:37,032 but he's still a patient. 306 00:18:37,115 --> 00:18:39,493 He gets cold really easily. 307 00:18:39,576 --> 00:18:42,204 All he does is complain about the cold. 308 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 It seems like an aftereffect of the accident. 309 00:18:44,998 --> 00:18:47,626 Have you been doing well? 310 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Yes. 311 00:18:50,712 --> 00:18:53,632 She was the responding officer when-- 312 00:18:53,715 --> 00:18:55,092 She told me already. 313 00:18:55,175 --> 00:18:56,844 She did? I see. 314 00:18:56,927 --> 00:18:58,595 -Okay. -I'm with the Violent Crimes Unit now. 315 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 You transferred to a different unit? 316 00:19:02,933 --> 00:19:03,767 Yes. 317 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 I see. 318 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 What brings you here? 319 00:19:09,022 --> 00:19:12,734 I heard you haven't found your family yet, as well as your memories. 320 00:19:13,318 --> 00:19:14,653 By any chance, 321 00:19:15,654 --> 00:19:17,614 did you find his family? 322 00:19:19,324 --> 00:19:21,952 I checked, but there was no missing report filed. 323 00:19:25,122 --> 00:19:28,250 What about putting banners around the scene of the accident? 324 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 Banners? 325 00:19:29,793 --> 00:19:31,962 Yes, with the victim's face and information. 326 00:19:32,546 --> 00:19:34,965 It could say, "I've lost my memory due to an accident, 327 00:19:35,048 --> 00:19:37,050 and I'm looking for my family." 328 00:19:38,594 --> 00:19:39,678 Right. 329 00:19:40,262 --> 00:19:42,222 I hadn't thought of that. 330 00:19:42,723 --> 00:19:45,767 You could put the station's number or my phone number on it. 331 00:19:46,643 --> 00:19:47,978 My number should be good. 332 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 I'm his temporary guardian. 333 00:19:51,607 --> 00:19:53,150 Do as you both like. 334 00:19:53,233 --> 00:19:54,610 Okay. 335 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 Why not put both? 336 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 Both of your numbers. 337 00:19:57,321 --> 00:19:58,906 No, Detective Park is busy. 338 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 My number should be enough. 339 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 What if you can't answer the call? 340 00:20:02,534 --> 00:20:03,660 Don't worry. 341 00:20:03,744 --> 00:20:04,912 I'll make sure to answer. 342 00:20:04,995 --> 00:20:06,204 I don't trust you. 343 00:20:06,288 --> 00:20:08,832 -Even with the bag-- -Fine, put both in. 344 00:20:08,916 --> 00:20:11,543 Put her number, and add my number and address. 345 00:20:11,627 --> 00:20:13,754 Is that good enough for you? 346 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 I'm honestly moved. 347 00:20:16,465 --> 00:20:18,675 You came all the way here 348 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 to share your amazing idea. 349 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 You're such a righteous detective. 350 00:20:22,721 --> 00:20:24,348 "To protect and to serve," am I right? 351 00:20:24,431 --> 00:20:26,516 -I'll go now. -Have a safe trip back. 352 00:20:29,436 --> 00:20:31,355 Thank you for the book. 353 00:20:32,481 --> 00:20:34,650 -Excuse me? -Thank you. 354 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 What is she thanking me for? 355 00:20:42,491 --> 00:20:43,533 Why are you so anxious? 356 00:20:45,953 --> 00:20:48,247 No one's anxious around here. 357 00:20:48,330 --> 00:20:51,041 But you are. You seem anxious and awkward. 358 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 It's because I'm hurt, okay? 359 00:20:55,504 --> 00:20:58,465 I didn't know you distrusted me that much. 360 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 I'm trying, you know. 361 00:21:00,342 --> 00:21:01,635 I'm trying so hard 362 00:21:01,718 --> 00:21:03,762 to keep your secret under wraps. 363 00:21:28,245 --> 00:21:30,622 Is Detective Park going through anything? 364 00:21:31,748 --> 00:21:34,292 Did you feel something like pain, despair, or a plea? 365 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 She says I can be discharged. 366 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 Discharged? 367 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 Dr. Lee says I can stay at her place. 368 00:21:41,425 --> 00:21:43,301 -Really? -Yes. 369 00:21:45,012 --> 00:21:45,887 That's good. 370 00:21:45,971 --> 00:21:47,389 I want to stay at your place. 371 00:21:48,890 --> 00:21:50,100 What? 372 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 Why would I impose on Dr. Lee when you should be responsible? 373 00:21:53,270 --> 00:21:55,522 You're the offender, so take responsibility. 374 00:21:56,231 --> 00:21:59,067 That goes beyond what I should do as the offender. 375 00:21:59,151 --> 00:22:01,403 There are no limits to the offender's responsibility. 376 00:22:01,486 --> 00:22:03,363 What about my personal life? 377 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 You said you're my temporary guardian. 378 00:22:04,865 --> 00:22:06,074 That doesn't mean living together. 379 00:22:06,658 --> 00:22:07,784 It'll just be temporary. 380 00:22:09,161 --> 00:22:10,829 But Dr. Lee offered to let you stay. 381 00:22:10,912 --> 00:22:13,498 She has a family. I don't want to burden her. 382 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 And you can burden me? 383 00:22:15,000 --> 00:22:16,084 You live alone. 384 00:22:16,793 --> 00:22:18,003 All humans are alone. 385 00:22:18,086 --> 00:22:19,880 Everyone must go through life alone. 386 00:22:19,963 --> 00:22:21,882 We all have our own lives. 387 00:22:21,965 --> 00:22:23,884 You barged into my life. 388 00:22:23,967 --> 00:22:25,761 No, you barged into mine. 389 00:22:25,844 --> 00:22:28,138 And how can a human take responsibility for another? 390 00:22:28,221 --> 00:22:29,890 I can't even handle my own life. 391 00:22:29,973 --> 00:22:31,850 I didn't ask you to take responsibility for my life. 392 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 So why do you want to live with me? 393 00:22:35,812 --> 00:22:37,189 I thought you didn't trust me. 394 00:22:39,900 --> 00:22:41,610 I hear nothing from you. 395 00:22:44,154 --> 00:22:45,655 I don't see things, 396 00:22:46,823 --> 00:22:47,991 or hear things. 397 00:22:50,077 --> 00:22:51,453 So it's comfortable being around you. 398 00:22:57,000 --> 00:22:58,168 I prefer rice over bread. 399 00:22:59,419 --> 00:23:01,296 Wait, do you want me to cook for you too? 400 00:23:02,005 --> 00:23:03,131 Bread is fine sometimes too. 401 00:23:06,551 --> 00:23:07,886 Let's go. 402 00:23:07,969 --> 00:23:09,012 Where? 403 00:23:09,096 --> 00:23:11,515 -To the scene of the accident. -Now? 404 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 I might remember something if I go there. 405 00:23:14,518 --> 00:23:16,019 Let's also check where the banners could go. 406 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 Why are you so impatient? 407 00:23:20,023 --> 00:23:21,483 It'll be better for you if I get my memory back. 408 00:23:22,776 --> 00:23:23,985 Let's go after you get discharged. 409 00:23:24,069 --> 00:23:25,737 You need permission to leave. 410 00:23:25,821 --> 00:23:27,280 I already have permission. 411 00:23:29,241 --> 00:23:31,993 But you can't leave wearing your hospital gown. 412 00:23:35,705 --> 00:23:37,124 Are you going to wear that? 413 00:23:41,044 --> 00:23:43,171 Dr. Lee bought me clothes and shoes. 414 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 Fine then. 415 00:23:47,759 --> 00:23:49,386 Let's go. 416 00:23:49,469 --> 00:23:51,596 There's something you need to do. 417 00:23:53,515 --> 00:23:55,809 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 418 00:23:55,892 --> 00:23:57,394 Say cheese. 419 00:23:58,019 --> 00:23:59,688 One, two, three. 420 00:24:06,486 --> 00:24:07,988 What's this? 421 00:24:08,071 --> 00:24:09,322 It's the GPS. 422 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 What does it do? 423 00:24:10,490 --> 00:24:12,159 It tells you where to go. 424 00:24:12,951 --> 00:24:15,036 So that's why the map is there. 425 00:24:15,120 --> 00:24:16,163 That's amazing. 426 00:24:16,246 --> 00:24:18,456 -You're more amazing. -Why? 427 00:24:18,540 --> 00:24:20,333 You're a boy with superpowers 428 00:24:20,417 --> 00:24:22,961 like telepathy, psychokinesis, and who knows what else. 429 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 But you're also a super fool who doesn't know what a GPS is. 430 00:24:26,173 --> 00:24:27,048 It's all your fault. 431 00:24:27,632 --> 00:24:28,508 It's the lightning's fault. 432 00:24:29,426 --> 00:24:31,344 Your name also sounds familiar. 433 00:24:31,428 --> 00:24:33,680 It's because it sounds like Yoon Dong-ju. 434 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 Okay then. 435 00:24:37,309 --> 00:24:38,518 What's the matter? 436 00:24:38,602 --> 00:24:40,228 I'll just go to the shelter if you hate me so much. 437 00:24:41,271 --> 00:24:42,272 I didn't say I hate you. 438 00:24:42,355 --> 00:24:43,773 I'll get discharged tomorrow then. 439 00:24:43,857 --> 00:24:45,692 I have a lot on my mind right now. 440 00:24:46,443 --> 00:24:48,570 I'm wondering whether or not to keep my enemies close. 441 00:24:49,154 --> 00:24:50,197 Am I your enemy? 442 00:24:50,280 --> 00:24:51,531 It's just a figure of speech. 443 00:25:00,957 --> 00:25:02,626 There are so many buildings. 444 00:25:06,630 --> 00:25:08,465 -What was that for? -To keep the fine dust out. 445 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 -What's fine dust? -Well, it's… 446 00:25:11,968 --> 00:25:12,844 It's… 447 00:25:20,393 --> 00:25:21,478 Where were you? 448 00:25:22,479 --> 00:25:24,022 I met Jeon Du-hyeon's wife. 449 00:25:24,689 --> 00:25:26,066 I also had to stop by somewhere. 450 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Why'd you meet his wife? 451 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 I had a few questions. 452 00:25:29,778 --> 00:25:31,696 Don't run around alone without notifying beforehand. 453 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 I told Lieutenant Lee before leaving. 454 00:25:34,866 --> 00:25:36,243 If it wasn't for you… 455 00:25:38,286 --> 00:25:39,579 Min-u wouldn't have died like that. 456 00:25:41,748 --> 00:25:43,792 I was just doing my job. 457 00:25:43,875 --> 00:25:46,544 Right, so it was your job to seduce a married man? 458 00:25:48,129 --> 00:25:49,464 You have nerves of steel. 459 00:25:51,174 --> 00:25:53,301 To think that you would dare to show up here. 460 00:25:53,385 --> 00:25:55,470 I'm here because I was assigned here. 461 00:25:56,638 --> 00:25:59,599 I won't let it slide if something like this happens again. 462 00:25:59,683 --> 00:26:02,060 Why? Are you going to tell the higher-ups? 463 00:26:02,143 --> 00:26:03,019 Yes. 464 00:26:03,103 --> 00:26:04,229 Hey! 465 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 Do you remember anything? 466 00:26:42,684 --> 00:26:44,269 It's not unfamiliar. 467 00:26:45,395 --> 00:26:46,396 But it's unfamiliar. 468 00:26:49,065 --> 00:26:50,942 What does that even mean? 469 00:26:51,026 --> 00:26:53,236 That's like saying, "I'm dead but alive." 470 00:26:57,741 --> 00:26:59,200 There was an alley here. 471 00:27:07,584 --> 00:27:10,045 There was definitely an alley here. Lots of houses too. 472 00:27:10,128 --> 00:27:11,796 That could be a memory from another day. 473 00:27:11,880 --> 00:27:13,798 It rained with lightning and thunder. 474 00:27:13,882 --> 00:27:16,426 You said it rained with lightning that night. 475 00:27:17,469 --> 00:27:19,137 Well, that's true. 476 00:27:19,220 --> 00:27:21,514 But there's obviously no alley here. 477 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 This is a construction site. 478 00:27:24,559 --> 00:27:26,353 It's such a mystery. 479 00:27:26,436 --> 00:27:28,480 Where did you jump out from? 480 00:27:31,691 --> 00:27:33,360 Let's go now. 481 00:27:34,486 --> 00:27:35,904 Are you sure it was here? 482 00:27:35,987 --> 00:27:37,405 I'm sure. 483 00:27:39,407 --> 00:27:41,076 Where did all the houses go? 484 00:27:41,159 --> 00:27:42,535 The houses didn't disappear. 485 00:27:43,203 --> 00:27:45,080 Your memory's just distorted. 486 00:27:45,163 --> 00:27:46,664 When did construction start here? 487 00:27:47,874 --> 00:27:49,376 It's been at least a year. 488 00:27:53,004 --> 00:27:54,589 Don't feel too bad. 489 00:27:55,840 --> 00:27:57,550 You should live in the present, 490 00:27:57,634 --> 00:27:59,010 not the past. 491 00:27:59,803 --> 00:28:01,721 Whether you get your memories back or not, 492 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 what matters is that you're alive and well. 493 00:28:04,849 --> 00:28:06,393 I need to find out who I am. 494 00:28:06,476 --> 00:28:08,269 Even I don't know who I am. 495 00:28:09,020 --> 00:28:11,189 And I was born in this town. 496 00:28:13,566 --> 00:28:15,360 I don't remember much because I was too young then. 497 00:28:15,860 --> 00:28:17,654 This is your hometown? 498 00:28:17,737 --> 00:28:18,655 Yes. 499 00:28:19,864 --> 00:28:22,659 We moved to the next town over after my dad died. 500 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 I was on my way back from seeing my mom 501 00:28:26,121 --> 00:28:27,747 on the night the accident happened. 502 00:28:30,667 --> 00:28:33,378 But I have no memories of this place. 503 00:28:34,879 --> 00:28:37,382 This place is meaningless to me. 504 00:28:39,342 --> 00:28:40,760 No memories 505 00:28:41,970 --> 00:28:43,430 mean there is no meaning. 506 00:28:44,264 --> 00:28:46,933 So am I a meaningless person? 507 00:28:48,560 --> 00:28:50,645 That's a big leap you just took. 508 00:28:51,521 --> 00:28:55,400 I'm just saying the present is more important than the past. 509 00:28:55,483 --> 00:28:56,985 Get in. 510 00:29:17,422 --> 00:29:19,674 Are you craving anything? 511 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 I'm sure you're tired of hospital food. 512 00:29:23,303 --> 00:29:24,554 Come on, you can tell me. 513 00:29:32,604 --> 00:29:35,899 Don't tell me you've forgotten food names as well. 514 00:29:38,860 --> 00:29:40,278 What's wrong? 515 00:29:42,238 --> 00:29:43,490 What? 516 00:29:45,366 --> 00:29:46,576 What is it? 517 00:29:50,830 --> 00:29:53,791 What's the matter? 518 00:29:55,251 --> 00:29:57,170 What's wrong? 519 00:29:58,421 --> 00:29:59,631 Hey, where are you going? 520 00:30:02,759 --> 00:30:04,093 My goodness. 521 00:30:05,261 --> 00:30:07,722 This is driving me crazy. 522 00:30:45,468 --> 00:30:46,594 Hey! 523 00:30:53,434 --> 00:30:54,727 What is this place? 524 00:31:18,585 --> 00:31:21,921 What's the matter? 525 00:31:25,174 --> 00:31:26,342 What's this? 526 00:31:28,303 --> 00:31:29,220 What? 527 00:32:14,223 --> 00:32:16,059 What's happening? 528 00:32:27,320 --> 00:32:28,488 Where did he go? 529 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 What? 530 00:32:59,227 --> 00:33:01,229 Kid, wake up. 531 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 Come with me. 532 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 Wake up. 533 00:33:13,700 --> 00:33:14,867 Come on. 534 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 Let's see. 535 00:34:05,835 --> 00:34:07,420 Damn it. 536 00:34:09,130 --> 00:34:11,090 Excuse me! 537 00:34:11,674 --> 00:34:13,593 Just a moment. 538 00:34:14,177 --> 00:34:15,678 By any chance, 539 00:34:15,762 --> 00:34:19,098 do you know who drew that on the wall? 540 00:34:21,017 --> 00:34:21,976 No. 541 00:34:25,980 --> 00:34:27,857 My goodness. 542 00:34:27,940 --> 00:34:29,734 Where did he disappear to? 543 00:34:44,123 --> 00:34:45,208 Is anybody there? 544 00:34:46,000 --> 00:34:46,959 Help! 545 00:34:47,543 --> 00:34:49,253 Someone help! 546 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Please open. 547 00:35:04,727 --> 00:35:05,728 Open. 548 00:35:10,733 --> 00:35:11,859 Hey! 549 00:35:11,943 --> 00:35:14,153 Someone please help! 550 00:35:14,237 --> 00:35:16,739 Can anybody hear me? 551 00:35:17,406 --> 00:35:18,658 Open the door! 552 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 Open the door. 553 00:35:24,705 --> 00:35:26,207 Let us out! 554 00:35:26,749 --> 00:35:28,209 Please let us out! 555 00:35:28,960 --> 00:35:30,503 Please open the door! 556 00:35:31,212 --> 00:35:32,130 Open the door. 557 00:35:32,797 --> 00:35:34,048 Please let us out. 558 00:35:34,132 --> 00:35:35,758 Please open the door. 559 00:35:41,389 --> 00:35:42,765 Is anybody out there? 560 00:35:43,808 --> 00:35:45,017 Please open the door. 561 00:35:45,101 --> 00:35:47,270 ROOM OF REPENTANCE 562 00:35:54,110 --> 00:35:55,570 THE HOLY BIBLE 563 00:36:27,643 --> 00:36:28,895 I'm sorry. 564 00:36:33,149 --> 00:36:35,234 I'm really sorry. 565 00:36:41,449 --> 00:36:42,533 It's my brother. 566 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Damn it. 567 00:36:53,920 --> 00:36:55,254 I don't care anymore. 568 00:36:55,338 --> 00:36:57,632 He can use his superpowers to get out. 569 00:36:58,799 --> 00:37:01,385 Damn it. 570 00:37:01,928 --> 00:37:02,929 Hey. 571 00:37:07,183 --> 00:37:08,017 Hey. 572 00:37:11,103 --> 00:37:12,104 Where are you? 573 00:37:12,188 --> 00:37:13,522 Please help. 574 00:37:14,732 --> 00:37:15,775 Where are you? 575 00:37:16,984 --> 00:37:19,570 Tell me where you are so I can help. 576 00:37:20,529 --> 00:37:22,657 Hey, victim! 577 00:37:23,908 --> 00:37:25,034 Where are you? 578 00:37:44,178 --> 00:37:45,304 We can escape. 579 00:37:46,681 --> 00:37:47,765 We will. 580 00:37:50,393 --> 00:37:51,769 Hey, kid. 581 00:37:51,852 --> 00:37:53,521 Come on, open your eyes. 582 00:38:47,241 --> 00:38:49,076 Excuse me! 583 00:38:51,245 --> 00:38:54,165 I need to ask you something. 584 00:38:56,500 --> 00:38:57,668 Do you have a death wish? 585 00:39:06,093 --> 00:39:07,261 Who are you? 586 00:39:18,439 --> 00:39:20,274 POST BOX 587 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 Where are you? 588 00:39:27,406 --> 00:39:28,741 Can you hear me? 589 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 If you can hear me, say something! 590 00:39:53,891 --> 00:39:55,476 Help… 591 00:39:57,520 --> 00:39:58,646 Please… 592 00:39:59,522 --> 00:40:00,981 Please spare me. 593 00:40:02,191 --> 00:40:03,609 Please don't… 594 00:40:03,692 --> 00:40:05,027 Just die. 595 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 You're not even human. 596 00:40:10,533 --> 00:40:11,409 Just die. 597 00:40:27,550 --> 00:40:29,510 I'm here! 598 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 If you can hear me, say something! 599 00:40:31,554 --> 00:40:32,847 Hey, victim! 600 00:40:33,848 --> 00:40:35,099 It's me! 601 00:41:00,875 --> 00:41:02,710 What happened? 602 00:41:02,793 --> 00:41:03,878 -The hospital, now. -Hospital? 603 00:41:03,961 --> 00:41:05,129 Let's go. 604 00:41:16,724 --> 00:41:17,975 Help! 605 00:41:18,642 --> 00:41:20,436 There's someone here! 606 00:41:21,604 --> 00:41:22,438 Let me out! 607 00:41:22,521 --> 00:41:23,814 MY LOVE 608 00:41:25,065 --> 00:41:26,734 Please help me! 609 00:41:29,111 --> 00:41:31,238 Thank you so much. 610 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 He's such a special kid, 611 00:41:34,867 --> 00:41:36,785 so I needed an ally I could trust. 612 00:41:36,869 --> 00:41:39,121 I heard you know already. 613 00:41:41,165 --> 00:41:44,001 That kid may not have survived if you came too late. 614 00:41:44,084 --> 00:41:45,002 Dong-ju saved him. 615 00:41:46,712 --> 00:41:47,755 Come on. 616 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 -I'll go now. -Okay. 617 00:41:55,137 --> 00:41:57,181 -I'll be going too. -Wait. 618 00:41:58,224 --> 00:41:59,099 Just a moment. 619 00:42:11,445 --> 00:42:12,655 I'm sorry. 620 00:42:14,657 --> 00:42:16,534 I'm really sorry. 621 00:42:34,260 --> 00:42:35,928 He has scars on his back. 622 00:42:36,971 --> 00:42:37,846 Scars? 623 00:42:38,472 --> 00:42:40,307 The scars seem old. 624 00:42:41,559 --> 00:42:42,893 I'm not entirely sure, 625 00:42:44,270 --> 00:42:46,522 but I think he was abused as a child. 626 00:42:49,233 --> 00:42:50,442 I see. 627 00:42:51,318 --> 00:42:54,196 That could explain why his parents aren't looking for him. 628 00:42:55,656 --> 00:42:56,699 Perhaps. 629 00:43:07,626 --> 00:43:10,629 Oh, my goodness. 630 00:43:10,713 --> 00:43:12,214 Good grief. 631 00:43:12,298 --> 00:43:15,175 My whole body aches. 632 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 My goodness. 633 00:43:17,177 --> 00:43:19,638 You're causing me so much trouble. 634 00:43:19,722 --> 00:43:21,140 You were such a great liar. 635 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 to the police a while ago. 636 00:43:25,102 --> 00:43:27,438 "The drawing I found by chance weighed on my mind." 637 00:43:28,022 --> 00:43:29,481 "Using the post box as a clue, 638 00:43:29,565 --> 00:43:31,358 I found the boy's house." 639 00:43:31,442 --> 00:43:32,776 That was true. 640 00:43:32,860 --> 00:43:35,487 "The front door was open so I went in." 641 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 "I heard the boy cry in the room." 642 00:43:37,865 --> 00:43:38,949 "The door was locked." 643 00:43:40,701 --> 00:43:43,912 Was I supposed to tell them that a superhero with memory loss 644 00:43:43,996 --> 00:43:46,623 saw the drawing on the wall, felt the abused boy's pain, 645 00:43:46,707 --> 00:43:50,586 and teleported to go and save the boy? 646 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 I'm sure they'd believe that. 647 00:43:52,212 --> 00:43:53,964 They'd think I'm crazy. 648 00:43:54,048 --> 00:43:55,716 What utter nonsense. 649 00:43:56,842 --> 00:43:58,177 The boy's mom saw me. 650 00:43:58,761 --> 00:44:01,472 No one will believe anything she says. 651 00:44:01,555 --> 00:44:02,389 Would you? 652 00:44:04,600 --> 00:44:05,601 I tried to kill her. 653 00:44:07,728 --> 00:44:09,063 What do you mean? 654 00:44:10,564 --> 00:44:11,523 The boy's mom. 655 00:44:16,028 --> 00:44:18,030 I'm tired. I'm going to bed. 656 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 What? All right then. 657 00:44:27,873 --> 00:44:28,999 Get discharged tomorrow. 658 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 I'll come for you, so be ready. 659 00:44:35,631 --> 00:44:36,507 Am I going to your house? 660 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 What else can an offender do? 661 00:44:39,259 --> 00:44:41,136 I should listen to the victim's demands. 662 00:44:42,513 --> 00:44:45,808 Let's discuss your problems once you get discharged. 663 00:44:45,891 --> 00:44:48,686 -We'll think of a name for you too. -A name? 664 00:44:48,769 --> 00:44:51,647 It's annoying that I can't call you by a name. 665 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 Does that have a camera? 666 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 You can even watch movies. 667 00:44:55,317 --> 00:44:56,777 Yes, Yong-dae? 668 00:44:56,860 --> 00:44:58,195 That's amazing. 669 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Do you know him? 670 00:45:07,955 --> 00:45:10,082 I can't really see his face. 671 00:45:10,666 --> 00:45:12,501 You can still tell if it's someone you know. 672 00:45:14,420 --> 00:45:15,337 I don't know him. 673 00:45:15,421 --> 00:45:17,131 Where did you get this? 674 00:45:17,214 --> 00:45:19,591 Your front door has a videophone. 675 00:45:19,675 --> 00:45:21,301 If someone rings the bell or presses the door code, 676 00:45:21,385 --> 00:45:23,470 it automatically captures video and records the time. 677 00:45:23,554 --> 00:45:25,055 It could do all that? 678 00:45:25,139 --> 00:45:26,640 Good grief. So what did went missing? 679 00:45:27,391 --> 00:45:29,351 -What? -He must've stolen something. 680 00:45:29,435 --> 00:45:31,270 That's why you wanted a CCTV installed, right? 681 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Nothing. 682 00:45:33,605 --> 00:45:34,857 Nothing? 683 00:45:34,940 --> 00:45:35,899 Yes, nothing. 684 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 But how did he know the code? 685 00:45:38,527 --> 00:45:41,321 I told you not to use your birthday as the door code. 686 00:45:41,405 --> 00:45:42,364 I'll file a report… 687 00:45:42,448 --> 00:45:43,699 That's not necessary. 688 00:45:44,491 --> 00:45:46,618 -Don't do it. -We need to catch him. 689 00:45:47,327 --> 00:45:48,620 I didn't lose anything. 690 00:45:48,704 --> 00:45:50,456 He's dangerous. He might break in again. 691 00:45:51,039 --> 00:45:52,833 I changed my code 692 00:45:52,916 --> 00:45:55,043 and installed a CCTV camera, so it should be fine. 693 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 I'll take care of everything. 694 00:45:57,004 --> 00:45:59,465 I'll file a report and check all the CCTVs in this-- 695 00:45:59,548 --> 00:46:01,383 I'll look for him myself, okay? 696 00:46:01,967 --> 00:46:03,385 What's with you? 697 00:46:03,469 --> 00:46:04,595 What do you mean? 698 00:46:04,678 --> 00:46:06,388 I don't get it. 699 00:46:06,472 --> 00:46:08,765 He broke in and didn't steal anything. 700 00:46:08,849 --> 00:46:10,893 He must have had a different motive. 701 00:46:10,976 --> 00:46:12,936 I don't want things to get troublesome. 702 00:46:13,812 --> 00:46:15,439 Are you hiding something? 703 00:46:16,732 --> 00:46:18,984 -No. -Look me in the eyes. 704 00:46:19,485 --> 00:46:21,195 Come on, stop that. 705 00:46:23,071 --> 00:46:24,364 I got it. 706 00:46:24,990 --> 00:46:26,158 He's a stalker, isn't he? 707 00:46:27,367 --> 00:46:28,452 What? 708 00:46:28,535 --> 00:46:30,621 He's an obsessed fan, right? 709 00:46:30,704 --> 00:46:33,081 This is what fame brings. 710 00:46:33,165 --> 00:46:34,875 Now that you're a famous author, you have a stalker. 711 00:46:35,834 --> 00:46:37,127 We need to catch him. 712 00:46:37,211 --> 00:46:38,795 Stalkers are even more dangerous. 713 00:46:38,879 --> 00:46:40,088 We talked on the phone. 714 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 On the phone? 715 00:46:42,424 --> 00:46:43,300 Did he call you? 716 00:46:44,009 --> 00:46:45,719 -Yes. -What did he say? 717 00:46:48,597 --> 00:46:50,140 He didn't like the ending. 718 00:46:51,099 --> 00:46:52,893 He said the novel shouldn't have been published. 719 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 He's completely nuts. 720 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 He promised not to do it again. 721 00:46:57,147 --> 00:46:59,107 Let's just let this one slide. 722 00:46:59,191 --> 00:47:00,609 This isn't something you let slide. 723 00:47:00,692 --> 00:47:02,528 He promised so just let it slide. 724 00:47:02,611 --> 00:47:04,279 How can you trust that nutcase? 725 00:47:04,363 --> 00:47:05,239 Leave it to me-- 726 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 I told you I'm fine with it! 727 00:47:10,744 --> 00:47:11,995 I just… 728 00:47:12,913 --> 00:47:15,791 I just hate causing a fuss. 729 00:47:18,460 --> 00:47:21,088 Just keep an eye out since he could be dangerous. 730 00:47:21,922 --> 00:47:24,049 All right, don't worry. 731 00:47:25,050 --> 00:47:27,010 You're dealing with all sorts of things now that you're famous. 732 00:47:27,094 --> 00:47:27,928 Tell me about it. 733 00:47:29,137 --> 00:47:30,305 Oh, right. 734 00:47:30,389 --> 00:47:32,474 You're a number-one bestselling author. 735 00:47:32,558 --> 00:47:36,103 Even your mother is now a local celebrity. 736 00:47:36,645 --> 00:47:37,771 I see. 737 00:47:49,741 --> 00:47:51,910 Excuse me, I'm ready to pay. 738 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 How was the food? 739 00:47:54,871 --> 00:47:56,582 I see a lot of leftovers. 740 00:47:56,665 --> 00:47:58,166 You did this last time too. 741 00:47:59,084 --> 00:48:00,502 You're working late today. 742 00:48:01,086 --> 00:48:02,379 I'm on night duty. 743 00:48:06,341 --> 00:48:09,177 My son keeps telling me to stop working, 744 00:48:09,678 --> 00:48:11,888 but I'd get bored just staying home. 745 00:48:11,972 --> 00:48:13,265 Your son, the author, right? 746 00:48:13,849 --> 00:48:14,808 Have I told you already? 747 00:48:16,268 --> 00:48:17,519 Yes. 748 00:48:17,603 --> 00:48:19,062 His book reached number one 749 00:48:19,146 --> 00:48:20,939 on the bestseller list. 750 00:48:21,023 --> 00:48:22,107 Congratulations. 751 00:48:22,190 --> 00:48:25,527 My son was born a good writer thanks to his dad. 752 00:48:25,611 --> 00:48:27,863 His dad was such a bookworm. 753 00:48:29,656 --> 00:48:30,616 I'll be back soon. 754 00:48:30,699 --> 00:48:32,701 Take care. 755 00:48:34,286 --> 00:48:36,747 AUNTIE'S HOMECOOKED MEALS 756 00:48:58,060 --> 00:49:00,312 LAST CALLER 757 00:49:05,651 --> 00:49:07,194 VIOLENT CRIMES UNIT TEAM 3 758 00:49:13,367 --> 00:49:16,495 GOD IS DEAD BY YOOK DONG-JU 759 00:49:35,764 --> 00:49:37,891 This can't be a coincidence. 760 00:49:40,519 --> 00:49:41,895 Sang-u went missing. 761 00:49:43,522 --> 00:49:44,815 Kyeong-cheol was murdered. 762 00:49:46,024 --> 00:49:47,359 And even Jeon Du-hyeon… 763 00:49:50,028 --> 00:49:52,030 This can't be a coincidence. 764 00:49:53,573 --> 00:49:54,616 If it's not a coincidence? 765 00:49:55,325 --> 00:49:56,993 It has to do with that incident. 766 00:49:57,077 --> 00:49:58,370 That incident? 767 00:49:59,830 --> 00:50:01,498 That incident 27 years ago. 768 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 Don't overreact. 769 00:50:05,794 --> 00:50:10,173 Kyeong-cheol's body was found in Lake Sopyeong. 770 00:50:10,257 --> 00:50:11,675 I know that. 771 00:50:13,969 --> 00:50:15,804 And you still think it's a coincidence? 772 00:50:18,473 --> 00:50:19,516 Are you sure he's dead? 773 00:50:20,559 --> 00:50:21,768 Who? 774 00:50:21,852 --> 00:50:23,145 Lee Ha-neul. 775 00:50:26,106 --> 00:50:27,274 Are you sure? 776 00:50:28,692 --> 00:50:29,943 I already answered that. 777 00:50:31,778 --> 00:50:33,280 Check with your father again. 778 00:50:38,910 --> 00:50:41,621 If I say I'm sure, I'm sure. 779 00:50:44,416 --> 00:50:45,792 What are you two up to? 780 00:50:54,217 --> 00:50:55,927 So much time has passed, 781 00:50:56,011 --> 00:50:57,971 and yet you two haven't changed at all. 782 00:50:59,514 --> 00:51:01,683 Don't quarrel and be nice to each other. 783 00:51:05,061 --> 00:51:06,855 Our friend is dead. 784 00:51:06,938 --> 00:51:08,398 Mourn a bit, won't you? 785 00:51:10,859 --> 00:51:12,110 What do you think? 786 00:51:13,487 --> 00:51:14,613 Is this a coincidence? 787 00:51:15,572 --> 00:51:17,157 It's a bit strange to be a coincidence. 788 00:51:18,658 --> 00:51:19,493 Right? 789 00:51:19,576 --> 00:51:20,744 Yes. 790 00:51:25,665 --> 00:51:27,417 Don't call my girls outside of work. 791 00:51:28,001 --> 00:51:29,252 Got it, Chairman Lee? 792 00:51:33,340 --> 00:51:35,592 Bring Myung-suk over. I miss him. 793 00:51:37,344 --> 00:51:38,720 Unlike me, 794 00:51:38,804 --> 00:51:40,680 he isn't into these places. 795 00:51:43,183 --> 00:51:45,936 Maybe because his mom used to work in a place like this. 796 00:51:46,520 --> 00:51:47,979 It must remind him of his mom. 797 00:51:50,732 --> 00:51:52,776 It's like you to care about one's background. 798 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 The apple doesn't fall far from the tree. 799 00:52:04,538 --> 00:52:06,039 Sometimes, 800 00:52:06,832 --> 00:52:08,124 she can be so sexy. 801 00:52:45,745 --> 00:52:47,998 Last night, a man walking by 802 00:52:48,081 --> 00:52:50,000 found a drawing on the wall. 803 00:52:51,501 --> 00:52:53,920 What could have been simply ignored 804 00:52:54,004 --> 00:52:57,507 was actually a cry for help by an abused child. 805 00:52:57,591 --> 00:53:02,178 Kim, a six-year-old boy, was locked in a semi-basement room 806 00:53:02,262 --> 00:53:04,472 after being abused and neglected by his mother. 807 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 Kim was locked in a mold-infested room full of trash 808 00:53:08,935 --> 00:53:12,606 and survived by eating snacks brought by his mother once a week. 809 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Meanwhile, 810 00:53:14,441 --> 00:53:17,360 the child's mother was living with her live-in partner nearby. 811 00:53:17,444 --> 00:53:20,030 Due to years of abuse, 812 00:53:20,113 --> 00:53:22,073 the child had bruises all over his body 813 00:53:22,157 --> 00:53:25,911 and was in a life-threatening state of malnutrition. 814 00:53:27,037 --> 00:53:29,789 The man who didn't ignore the child's cry for help 815 00:53:29,873 --> 00:53:32,208 and bravely rescued the child from squalor 816 00:53:32,292 --> 00:53:35,629 was Yook Dong-ju, the author of God Is Dead. 817 00:53:35,712 --> 00:53:38,173 Mr. Yook was conducting research 818 00:53:38,256 --> 00:53:40,008 in preparation for his next novel 819 00:53:40,091 --> 00:53:42,594 when he discovered the child's drawing and found it odd. 820 00:53:43,595 --> 00:53:46,556 Although the child's mother is currently being questioned 821 00:53:46,640 --> 00:53:49,392 over charges of child abuse and neglect, 822 00:53:49,976 --> 00:53:53,730 she has shown symptoms of anxiety and is failing to cooperate. 823 00:53:54,314 --> 00:53:56,524 You have such a bright future ahead of you. 824 00:53:56,608 --> 00:53:57,859 I envy you. 825 00:53:57,943 --> 00:53:59,235 "A bright future"? Please. 826 00:53:59,945 --> 00:54:01,529 It really is. 827 00:54:01,613 --> 00:54:04,783 Your son's a successful author, and he's on TV for being a hero. 828 00:54:05,575 --> 00:54:07,118 I'm really proud of him for that. 829 00:54:07,702 --> 00:54:10,413 I honestly value honor more than money. 830 00:54:10,497 --> 00:54:11,915 But money's important too. 831 00:54:11,998 --> 00:54:14,542 Dong-ju had a strong sense of justice ever since he was a kid. 832 00:54:14,626 --> 00:54:16,252 He was kind and honest. 833 00:54:16,836 --> 00:54:17,963 Just like his dad? 834 00:54:18,046 --> 00:54:20,507 I can't sleep because I'm so happy these days. 835 00:54:20,590 --> 00:54:22,592 -I'm on cloud nine. -I can see that. 836 00:54:22,676 --> 00:54:25,011 I even wonder if it's all right to be this happy. 837 00:54:25,971 --> 00:54:28,056 I could ask for nothing more. 838 00:54:28,139 --> 00:54:29,432 My goodness. 839 00:54:29,516 --> 00:54:31,351 LEE MYUNG-SUK 840 00:54:31,434 --> 00:54:32,435 Mr. Lee? 841 00:54:33,770 --> 00:54:35,897 Orders for the book are through the roof, 842 00:54:35,981 --> 00:54:38,358 as well as requests for interviews. 843 00:54:39,609 --> 00:54:40,527 I see. 844 00:54:40,610 --> 00:54:42,612 Readers are also calling in to encourage the author. 845 00:54:44,197 --> 00:54:46,658 Mr. Yook is such an amazing person. 846 00:54:46,741 --> 00:54:48,076 All that from just a drawing… 847 00:54:48,159 --> 00:54:50,036 Were you able to reach him? 848 00:54:50,120 --> 00:54:52,330 He isn't answering. I'll try again. 849 00:54:52,414 --> 00:54:53,915 No, it's all right. 850 00:54:53,999 --> 00:54:55,041 I'll call him. 851 00:55:12,100 --> 00:55:13,643 I just woke up. 852 00:55:14,227 --> 00:55:15,895 Didn't you watch the news? 853 00:55:15,979 --> 00:55:16,980 What news? 854 00:55:17,063 --> 00:55:20,442 For someone who hates interviews, you keep doing interview-worthy things. 855 00:55:21,443 --> 00:55:23,820 How am I supposed to process this? 856 00:55:24,487 --> 00:55:25,780 Do I have another interview? 857 00:55:25,864 --> 00:55:28,700 I told you I hate doing them! 858 00:55:28,783 --> 00:55:29,743 Are you kidding me? 859 00:55:29,826 --> 00:55:31,119 Are you? 860 00:55:32,537 --> 00:55:34,664 You deserve praise for rescuing the kid. 861 00:55:35,373 --> 00:55:38,376 But stop being such a hypocrite. Otherwise, you'll… 862 00:55:38,960 --> 00:55:40,295 Hello? 863 00:55:43,298 --> 00:55:44,674 You little… 864 00:55:45,633 --> 00:55:47,594 He hung up on me again. 865 00:55:47,677 --> 00:55:50,430 The man who didn't ignore the child's cry for help 866 00:55:50,513 --> 00:55:52,891 and bravely rescued the child from squalor 867 00:55:52,974 --> 00:55:55,727 was Yook Dong-ju, the author of God Is Dead. 868 00:55:55,810 --> 00:55:57,395 This is driving me crazy. 869 00:55:58,146 --> 00:56:01,691 I begged them not to reveal my name! 870 00:56:02,525 --> 00:56:04,402 This is getting out of hand. 871 00:56:04,486 --> 00:56:07,280 I really can't get any more famous. 872 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 What? 873 00:56:13,078 --> 00:56:14,245 What? 874 00:56:26,674 --> 00:56:27,842 ELEVATOR 875 00:57:17,976 --> 00:57:20,353 What brings you here all of a sudden? 876 00:57:21,604 --> 00:57:24,566 Why did you send me this book? 877 00:57:24,649 --> 00:57:25,567 I didn't. 878 00:57:26,401 --> 00:57:28,236 -You didn't send me this? -No. 879 00:57:28,319 --> 00:57:30,363 I don't even know your address. 880 00:57:44,127 --> 00:57:45,086 Excuse me. 881 00:58:00,852 --> 00:58:02,478 What's the matter? 882 00:58:03,563 --> 00:58:04,981 How did you write this novel? 883 00:58:06,524 --> 00:58:08,151 Was it inspired by a real case? 884 00:58:15,950 --> 00:58:17,118 Do you know me… 885 00:58:19,496 --> 00:58:20,705 by any chance? 886 00:58:24,876 --> 00:58:27,045 You look just like someone I know. 887 00:58:28,213 --> 00:58:29,631 But I was mistaken. 888 00:58:30,673 --> 00:58:31,799 I'm sorry. 889 00:58:38,306 --> 00:58:39,349 Excuse me. 890 00:58:40,642 --> 00:58:41,643 Wait! 891 00:58:47,232 --> 00:58:49,859 The murders in your novel are happening in real life. 892 00:58:50,777 --> 00:58:51,986 What? 893 00:58:52,070 --> 00:58:55,073 Cases that are too similar to be coincidental are actually happening. 894 00:58:57,200 --> 00:58:58,701 You recognize me, don't you? 895 00:59:00,745 --> 00:59:01,913 Maybe I am the person… 896 00:59:03,957 --> 00:59:05,291 that you know. 897 00:59:06,125 --> 00:59:07,001 No. 898 00:59:09,295 --> 00:59:10,838 He can't be as young as you are. 899 00:59:12,590 --> 00:59:13,800 Why? 900 00:59:16,552 --> 00:59:18,221 He's the same age as I am. 901 00:59:23,059 --> 00:59:25,228 Did you come up with 902 00:59:25,311 --> 00:59:26,813 everything in the novel? 903 00:59:27,897 --> 00:59:30,608 Are you really the author of this novel? 904 01:00:07,687 --> 01:00:09,939 Is having an imagination a crime? 905 01:00:10,023 --> 01:00:11,357 It might not be imagination. 906 01:00:11,441 --> 01:00:14,610 So you're saying I'm the suspect? 907 01:00:14,694 --> 01:00:17,447 It contains details about the crime scenes and methods 908 01:00:17,530 --> 01:00:19,157 that only those in charge of the case would know about. 909 01:00:19,240 --> 01:00:20,158 That student… 910 01:00:20,241 --> 01:00:21,909 Is he still alive? 911 01:00:21,993 --> 01:00:22,994 Gang-san! 912 01:00:23,077 --> 01:00:24,954 He's missing and likely dead. 913 01:00:25,621 --> 01:00:29,250 Can you find out the details of a case from 27 years ago? 914 01:00:30,168 --> 01:00:31,544 You crazy bastard. 915 01:00:32,295 --> 01:00:33,880 What the hell have you done? 916 01:00:35,006 --> 01:00:36,716 What are you hiding? 917 01:00:36,799 --> 01:00:39,093 What on earth happened 27 years ago? 918 01:00:39,177 --> 01:00:40,303 It's good to see you. 919 01:00:42,221 --> 01:00:43,056 Wait. 920 01:00:43,139 --> 01:00:46,309 Were you really going to kill her? 921 01:00:46,392 --> 01:00:47,643 I already told you. 922 01:00:47,727 --> 01:00:48,561 I tried to kill her. 923 01:00:48,644 --> 01:00:52,357 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 62567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.