All language subtitles for Marco.Polo.2014.S02E08.WEBRip.x264-TURBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,812 --> 00:00:15,438 Quiet. 2 00:00:37,376 --> 00:00:38,795 Expecting the Khan? 3 00:00:38,878 --> 00:00:41,756 I'll reunite you soon enough. 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,424 It is good to see you, son. 5 00:02:38,039 --> 00:02:39,833 Can we stop soon? 6 00:02:39,916 --> 00:02:43,002 We need to widen the distance between us and the bad men. 7 00:02:43,086 --> 00:02:45,171 You said if we stay off the trails, 8 00:02:45,254 --> 00:02:46,547 they won't find us. 9 00:02:46,630 --> 00:02:48,674 We can't take any chances. 10 00:02:48,758 --> 00:02:50,468 I'm hungry. 11 00:02:50,551 --> 00:02:52,470 Tonight, I'll catch us something. 12 00:02:53,471 --> 00:02:55,807 Do we have to eat it raw? 13 00:02:55,890 --> 00:02:57,641 Fire draws attention, baby. 14 00:03:03,481 --> 00:03:04,858 Where were you? 15 00:03:08,444 --> 00:03:10,613 I was trying to get to you. 16 00:03:10,696 --> 00:03:12,365 Ever since I was taken away. 17 00:03:13,407 --> 00:03:14,784 But where were you? 18 00:03:16,870 --> 00:03:18,162 I was in Cambulac. 19 00:03:19,122 --> 00:03:23,001 Always watching. Always close to you. 20 00:03:23,084 --> 00:03:24,753 All this time? 21 00:03:26,254 --> 00:03:27,630 Yes. 22 00:03:27,713 --> 00:03:29,507 What were you doing? 23 00:03:30,967 --> 00:03:32,844 I was made to dance... 24 00:03:32,927 --> 00:03:34,470 for the Khan. 25 00:03:34,553 --> 00:03:37,181 I know what that means now. 26 00:03:50,945 --> 00:03:53,239 I've seen many things. 27 00:03:53,322 --> 00:03:55,241 Met many wives... 28 00:03:55,324 --> 00:03:56,575 many concubines... 29 00:03:56,659 --> 00:03:58,452 of the prince... 30 00:03:59,537 --> 00:04:01,080 of the Khan. 31 00:04:03,582 --> 00:04:05,459 I wanted to tell you myself. 32 00:04:07,295 --> 00:04:08,797 When the time was right... 33 00:04:09,964 --> 00:04:12,425 I wanted to explain it to you. 34 00:04:14,803 --> 00:04:18,139 You've grown... in such a short time. 35 00:04:20,724 --> 00:04:23,602 I'm meant to be a wife to a prince all my own. 36 00:04:25,146 --> 00:04:27,774 You're meant to be wife to the man you love. 37 00:04:29,358 --> 00:04:31,319 Did you love my father? 38 00:04:32,653 --> 00:04:33,863 It's not so simple. 39 00:04:33,947 --> 00:04:35,239 Tell me. 40 00:04:37,575 --> 00:04:38,993 I didn't love him. 41 00:04:42,538 --> 00:04:45,249 But he gave me you, and I love you. 42 00:04:47,001 --> 00:04:49,420 What harm can a whore and a little girl cause? 43 00:04:50,588 --> 00:04:53,216 That whore knows everything! 44 00:04:54,675 --> 00:04:56,177 True. 45 00:04:59,597 --> 00:05:01,557 I'll find her myself. 46 00:05:02,683 --> 00:05:04,936 No. 47 00:05:08,064 --> 00:05:09,315 They're headed south. 48 00:05:09,398 --> 00:05:11,275 Give it to Bai. 49 00:05:11,359 --> 00:05:13,444 If anyone can ferret out a whore and a little girl, 50 00:05:13,527 --> 00:05:14,946 it's that fucking ching-ching. 51 00:05:18,741 --> 00:05:20,409 Wait. 52 00:05:24,705 --> 00:05:26,082 Jingim? 53 00:05:27,250 --> 00:05:29,793 They have not checked in at way station or checkpoint. 54 00:05:31,629 --> 00:05:33,797 What will you tell the Khan? 55 00:05:36,842 --> 00:05:39,803 The counter-raids are a resounding success. 56 00:05:39,888 --> 00:05:42,098 Jingim does us proud once again. 57 00:05:42,181 --> 00:05:43,892 My son. 58 00:05:43,975 --> 00:05:46,060 Kaidu will think twice about further treason. 59 00:05:46,144 --> 00:05:48,938 No, he won't. Which is why we must get ahead of him. 60 00:05:49,022 --> 00:05:51,149 Forget the rebellion in the south. 61 00:05:52,150 --> 00:05:55,028 I want my army close by my side as soon as possible. 62 00:05:55,861 --> 00:05:58,572 Sire. One small thing. 63 00:06:00,824 --> 00:06:02,326 The Chancellor's sister. 64 00:06:03,244 --> 00:06:04,495 She's gone missing. 65 00:06:05,121 --> 00:06:06,205 How? 66 00:06:06,289 --> 00:06:08,832 We are, at this very moment, giving chase. 67 00:06:08,917 --> 00:06:11,002 That's not what I asked. 68 00:06:12,753 --> 00:06:15,256 She gained access to her daughter, and... 69 00:06:16,549 --> 00:06:18,342 she ran. 70 00:06:18,426 --> 00:06:20,219 You brought her here? 71 00:06:21,554 --> 00:06:24,057 She was supposed to stay in Cambulac. 72 00:06:24,140 --> 00:06:25,766 Chabi's orders. 73 00:06:27,851 --> 00:06:29,353 Does she know? 74 00:06:31,814 --> 00:06:35,276 I wish you wouldn't have told me that. And now I'm in collusion with you. 75 00:06:37,278 --> 00:06:38,696 Why run? 76 00:06:40,114 --> 00:06:42,116 A whore's thinking does not make itself 77 00:06:42,200 --> 00:06:44,493 readily available to the lay-person's imaginings. 78 00:06:49,165 --> 00:06:51,042 Perhaps that's just me. 79 00:06:52,835 --> 00:06:54,337 We will find her. 80 00:06:58,549 --> 00:07:00,343 Do you have affection for her? 81 00:07:02,011 --> 00:07:03,429 Affection? 82 00:07:04,430 --> 00:07:06,807 She's a whore. 83 00:07:06,890 --> 00:07:08,309 One among many. 84 00:07:09,435 --> 00:07:13,356 But she's the only one that resides under your roof. 85 00:07:14,440 --> 00:07:16,692 Well, the circumstances of her arrival in Cambulac 86 00:07:16,775 --> 00:07:18,486 required special attention. 87 00:07:20,654 --> 00:07:23,992 Circumstances required she be executed for her crimes. 88 00:07:24,908 --> 00:07:28,579 A sentence that should've been meted out the moment she returned with that boy. 89 00:07:30,706 --> 00:07:33,709 Lie to me once, shame upon you. 90 00:07:34,793 --> 00:07:38,839 Lie to me twice, shame upon me. 91 00:07:44,678 --> 00:07:46,305 In another time... 92 00:07:47,681 --> 00:07:51,102 under any other circumstances... 93 00:07:53,146 --> 00:07:55,439 I might have made her a wife. 94 00:07:59,610 --> 00:08:02,863 I used her in ways that probably didn't sit well with you. 95 00:08:04,991 --> 00:08:06,659 I own nothing in this life. 96 00:08:09,120 --> 00:08:12,248 Nothing which you cannot take from me, whenever you wish. 97 00:08:15,501 --> 00:08:17,003 You'll find her. 98 00:08:19,005 --> 00:08:22,841 Until then, let's... keep this our little secret, huh? 99 00:08:35,188 --> 00:08:37,815 Do you want to eat dinner with me tonight? 100 00:08:39,692 --> 00:08:42,320 I've been dining alone quite a bit lately. 101 00:08:44,488 --> 00:08:46,324 Certainly, Sire. 102 00:08:46,407 --> 00:08:47,908 Mmm. 103 00:08:54,915 --> 00:08:57,585 Good morning. 104 00:08:57,668 --> 00:09:00,046 So many uses for silks. 105 00:09:00,129 --> 00:09:02,465 To bed you down or tie you up. 106 00:09:02,548 --> 00:09:05,218 The restraints are for your own good. 107 00:09:05,301 --> 00:09:07,220 See? It wasn't me. 108 00:09:07,303 --> 00:09:09,680 So you don't hurt yourself. 109 00:09:09,763 --> 00:09:12,058 Or, heaven forbid, your baby. 110 00:09:13,016 --> 00:09:14,268 My son. 111 00:09:14,352 --> 00:09:17,271 Yes. Your son. 112 00:09:17,355 --> 00:09:20,983 It was her. She tied you up, not me. 113 00:09:21,067 --> 00:09:25,113 She did it, she did it, she did it, she did it, she did it, she did it... 114 00:09:25,196 --> 00:09:26,697 Please! 115 00:09:32,578 --> 00:09:34,413 Go away, please. 116 00:09:49,512 --> 00:09:51,514 She is here? 117 00:10:07,863 --> 00:10:09,490 Where's Polo? 118 00:10:11,074 --> 00:10:13,369 Not in here. 119 00:10:13,452 --> 00:10:15,288 I can see that, barbarian. 120 00:10:16,247 --> 00:10:17,748 Watch your tone, General. 121 00:10:17,831 --> 00:10:19,167 You're speaking to a prince. 122 00:10:19,250 --> 00:10:22,795 Title's only as important as the group who bestows it. 123 00:10:27,550 --> 00:10:29,177 Niccolò Polo is gone. 124 00:10:30,469 --> 00:10:31,762 What do you mean, "gone"? 125 00:10:31,845 --> 00:10:33,639 As I was saying. 126 00:10:33,722 --> 00:10:34,890 A betrayal, for certain. 127 00:10:34,973 --> 00:10:36,475 Betrayal by who? 128 00:10:36,559 --> 00:10:39,520 Polo wouldn't leave. Something's happened to him. 129 00:10:41,397 --> 00:10:44,442 - You blame us? - By process of elimination. 130 00:10:44,525 --> 00:10:46,402 What possible rationale could we have 131 00:10:46,485 --> 00:10:49,322 to drag an entire Crusade army all this distance 132 00:10:49,405 --> 00:10:51,949 only to turn on them now, when we need them the most? 133 00:10:52,032 --> 00:10:55,369 I've long questioned how your minds work, or even if you have them. 134 00:10:58,414 --> 00:11:02,668 I am a prince, General, on a mission from our Pope. 135 00:11:02,751 --> 00:11:05,003 Assigned by His Holiness directly. 136 00:11:05,087 --> 00:11:07,423 You will address me as such. 137 00:11:07,506 --> 00:11:11,469 If we do not find him alive and well, you will be blamed, and then slaughtered. 138 00:11:12,720 --> 00:11:14,888 Good day, Prince Mongol. 139 00:11:23,856 --> 00:11:25,691 You swore for the Latin. 140 00:11:25,774 --> 00:11:27,901 You vouched for Polo. 141 00:11:29,027 --> 00:11:31,029 He didn't leave us here. 142 00:11:31,113 --> 00:11:32,823 Not willingly, at least. 143 00:11:41,249 --> 00:11:42,791 They're looking for me. 144 00:11:46,629 --> 00:11:48,171 Where is your target? 145 00:11:49,089 --> 00:11:52,009 Xanadu? Cambulac? 146 00:11:52,926 --> 00:11:54,428 When do you attack? 147 00:11:55,429 --> 00:11:58,140 They find me, I can't protect you. 148 00:11:58,223 --> 00:12:00,476 Why start now? 149 00:12:00,559 --> 00:12:03,103 Where is your target? When do you attack? 150 00:12:07,065 --> 00:12:08,401 You sat beside the Khan. 151 00:12:08,484 --> 00:12:10,319 - Don't talk to him. - Are you his bastard? 152 00:12:10,403 --> 00:12:11,862 What of it? 153 00:12:11,945 --> 00:12:14,114 I can see the resemblance. 154 00:12:14,197 --> 00:12:16,033 Does it make him less of a man? 155 00:12:16,116 --> 00:12:18,952 Experience makes a man. Not his bloodline. 156 00:12:19,036 --> 00:12:20,413 Don't talk to him. 157 00:12:20,496 --> 00:12:21,830 You are making the rules? 158 00:12:21,914 --> 00:12:23,707 I have the sword, you're tied down. 159 00:12:23,791 --> 00:12:25,959 You have the sword, but you won't use it. 160 00:12:26,043 --> 00:12:27,044 I will. 161 00:12:28,421 --> 00:12:30,213 And you'll let him? 162 00:12:30,298 --> 00:12:32,758 Where is your target? 163 00:12:36,136 --> 00:12:37,555 You look well. 164 00:12:40,308 --> 00:12:42,017 Answer the question. 165 00:12:43,101 --> 00:12:45,062 How have you fared, son? 166 00:12:53,236 --> 00:12:55,739 Answer my question. 167 00:12:58,451 --> 00:13:00,160 If you want to do it that way, Marco... 168 00:13:01,412 --> 00:13:02,955 I can do it all night. 169 00:13:03,038 --> 00:13:04,582 - Can you? - Answer my question! 170 00:13:04,665 --> 00:13:06,584 You don't want to hit me too many times, though. 171 00:13:06,667 --> 00:13:08,586 I might cry out, draw attention. 172 00:13:08,669 --> 00:13:10,338 Then you'll never get the answers you want. 173 00:13:12,798 --> 00:13:14,883 How have you fared? 174 00:13:20,180 --> 00:13:22,182 Pick him up, Byamba. 175 00:13:22,265 --> 00:13:23,892 Where are we going? 176 00:13:23,976 --> 00:13:25,686 Someplace where they can't hear him cry. 177 00:13:57,885 --> 00:14:00,178 How many men did you bring with you? 178 00:14:00,262 --> 00:14:01,597 Enough. 179 00:14:01,680 --> 00:14:04,307 I figured I'd give you the chance to come quietly. 180 00:14:06,101 --> 00:14:08,896 Ling Ling, cover your ears, close your eyes. 181 00:14:10,398 --> 00:14:12,107 Don't open them till I tell you. 182 00:14:14,777 --> 00:14:16,862 Or we could do it this way. 183 00:16:05,721 --> 00:16:08,140 Under any other circumstances, this would be... 184 00:16:14,980 --> 00:16:16,940 Ling Ling... 185 00:16:19,485 --> 00:16:21,612 I'm sorry. 186 00:16:21,695 --> 00:16:24,156 He was trying to take you from me. 187 00:16:26,033 --> 00:16:27,826 Your master wants you back. 188 00:16:31,914 --> 00:16:33,749 He's not my master. 189 00:17:08,951 --> 00:17:10,160 Sukh! 190 00:17:12,538 --> 00:17:13,789 Yes? 191 00:17:16,584 --> 00:17:19,294 The Khan wants his army recalled from the south. 192 00:17:20,671 --> 00:17:22,881 Recall it, we will. 193 00:17:22,965 --> 00:17:24,174 All right. 194 00:17:24,257 --> 00:17:26,259 Start bringing back the troops. 195 00:17:26,343 --> 00:17:27,970 Where shall we send them? 196 00:17:28,053 --> 00:17:29,429 Cambulac. 197 00:17:32,140 --> 00:17:33,934 It's time to go home. 198 00:17:37,062 --> 00:17:39,064 Do you want me to tell him we failed? 199 00:17:39,147 --> 00:17:40,649 I have nothing to hide. 200 00:17:42,025 --> 00:17:44,319 But you butchered a family of innocents. 201 00:17:44,402 --> 00:17:46,363 And you didn't. 202 00:17:48,323 --> 00:17:49,908 Unbelievable. 203 00:17:49,992 --> 00:17:54,872 I would've proven my devotion to you, to our family, through sheer stupidity? 204 00:17:54,955 --> 00:17:56,373 Yes. 205 00:17:57,791 --> 00:18:01,336 Sizing up our enemy before acting isn't a fault in my character. 206 00:18:01,419 --> 00:18:03,922 Except that isn't what happened and you know it. 207 00:18:04,006 --> 00:18:06,091 You weren't waiting to see who rounded that bend. 208 00:18:06,174 --> 00:18:08,176 You couldn't do it because you thought 209 00:18:08,260 --> 00:18:10,638 you knew who was rounding that bend. 210 00:18:11,889 --> 00:18:13,515 And that is your fault. 211 00:18:32,200 --> 00:18:35,412 One Latin not found, I take it? 212 00:18:35,495 --> 00:18:36,664 Not yet. 213 00:18:36,747 --> 00:18:38,331 We have search parties scouring the hills. 214 00:18:38,415 --> 00:18:40,333 You're welcome to join us, if you wish. 215 00:18:40,417 --> 00:18:42,836 I wouldn't trade one of my men for 500 of your herd. 216 00:18:42,920 --> 00:18:45,130 - We're heading out ourselves. - Gentlemen. 217 00:18:45,213 --> 00:18:48,300 Father... Nayan. 218 00:18:48,383 --> 00:18:50,177 Speak, what of Jingim? 219 00:18:52,805 --> 00:18:54,222 Speak. 220 00:18:55,307 --> 00:18:56,809 Jingim lives. 221 00:18:56,892 --> 00:18:59,645 We waited for days, he and his party never arrived. 222 00:18:59,728 --> 00:19:01,354 So Marco lives. 223 00:19:01,438 --> 00:19:03,774 We received word he and Jingim rode together. 224 00:19:03,857 --> 00:19:05,483 And now his father is also gone. 225 00:19:06,401 --> 00:19:08,486 Perhaps the Vice Regent's been discovered. 226 00:19:08,570 --> 00:19:10,113 Or perhaps he's betrayed you. 227 00:19:10,197 --> 00:19:12,615 Did it ever occur to you that this Vice Regent's 228 00:19:12,700 --> 00:19:14,492 been working for the Khan the entire time? 229 00:19:16,203 --> 00:19:19,539 Gather his enemies and obliterate them all at once. 230 00:19:20,708 --> 00:19:23,168 Niccolò's disappearance isn't a coincidence. 231 00:19:23,251 --> 00:19:25,087 Father and son must be together. 232 00:19:29,341 --> 00:19:31,301 "And Elihud the father of Eleazar, 233 00:19:31,384 --> 00:19:34,346 and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob..." 234 00:19:34,429 --> 00:19:37,099 Where is your target? When are you attacking? 235 00:19:38,225 --> 00:19:41,353 "And Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, 236 00:19:41,436 --> 00:19:43,981 by whom Jesus was born, who is called the Messiah." 237 00:19:47,484 --> 00:19:48,694 Again? 238 00:19:53,949 --> 00:19:55,617 I've fared just fine. 239 00:19:57,285 --> 00:19:58,996 Are you in the Khan's service? 240 00:20:03,250 --> 00:20:04,710 I am. 241 00:20:06,378 --> 00:20:07,880 Has he treated you well? 242 00:20:07,963 --> 00:20:10,090 Better than others. 243 00:20:12,217 --> 00:20:13,719 Have you found a purpose? 244 00:20:16,096 --> 00:20:18,598 - Love, happiness? - You're playing for time. 245 00:20:24,813 --> 00:20:27,524 I found a man whose greatness exceeds his faults. 246 00:20:27,607 --> 00:20:30,903 And for all those faults, I always know where I stand with him. 247 00:20:30,986 --> 00:20:33,739 I suppose you feel like you don't know where you stand with me. 248 00:20:33,822 --> 00:20:36,283 I would need to know you to know where I stand. 249 00:20:36,366 --> 00:20:38,535 I'd like to tell you... 250 00:20:39,953 --> 00:20:41,704 everything. 251 00:20:51,714 --> 00:20:53,801 Begin by telling me what your target is. 252 00:20:55,385 --> 00:20:56,553 Xanadu? Cambulac? 253 00:20:56,636 --> 00:20:59,514 I won't speak more so long as he's listening. 254 00:21:03,685 --> 00:21:05,187 I send him away. 255 00:21:05,270 --> 00:21:07,940 When I'm finished with you, I'll tell him everything. 256 00:21:08,023 --> 00:21:09,607 And that's your choice. 257 00:21:09,691 --> 00:21:12,110 My mouth will not betray my men. 258 00:21:12,194 --> 00:21:15,030 But it certainly is eager to indict your son. 259 00:21:24,747 --> 00:21:26,541 My last concession. 260 00:21:36,343 --> 00:21:37,886 I don't like this. 261 00:21:38,971 --> 00:21:41,014 - It's the only way. - He'll try to turn you. 262 00:21:41,098 --> 00:21:42,140 And he'll fail. 263 00:21:42,224 --> 00:21:43,475 He's your family. 264 00:21:44,476 --> 00:21:45,727 By blood only. 265 00:21:46,769 --> 00:21:48,146 Say you'll be loyal. 266 00:21:48,230 --> 00:21:50,983 Say you'll be strong, but don't say "only." 267 00:21:54,945 --> 00:21:56,654 I will remain loyal. 268 00:21:57,697 --> 00:21:59,241 I will remain strong. 269 00:22:00,492 --> 00:22:01,952 And I'll be watching. 270 00:22:04,371 --> 00:22:06,248 Thank you, my friend. 271 00:22:47,289 --> 00:22:49,917 I was having the most wonderful dream. 272 00:22:52,252 --> 00:22:54,879 I was riding, at night. 273 00:22:55,672 --> 00:22:58,050 There was a tree in the grassland. 274 00:22:59,301 --> 00:23:01,178 A sad and lonely tree. 275 00:23:02,595 --> 00:23:03,972 It spoke to me. 276 00:23:05,223 --> 00:23:06,641 What did this tree say? 277 00:23:08,643 --> 00:23:10,312 It led me there. 278 00:23:11,813 --> 00:23:14,732 Led me to... him. 279 00:23:15,525 --> 00:23:16,693 Why him? 280 00:23:17,694 --> 00:23:19,362 Why Kublai? 281 00:23:21,031 --> 00:23:23,616 I have no poetry for you, child. 282 00:23:23,700 --> 00:23:25,577 My marriage was arranged. 283 00:23:25,660 --> 00:23:27,079 Of course. 284 00:23:32,375 --> 00:23:34,544 You don't know my name. 285 00:23:34,627 --> 00:23:36,296 My real name. 286 00:23:37,922 --> 00:23:39,216 No. 287 00:23:40,425 --> 00:23:41,884 Nergüi. 288 00:23:42,970 --> 00:23:45,847 Nergüi. No name. 289 00:23:47,724 --> 00:23:49,517 My family was traditional. 290 00:23:50,477 --> 00:23:52,395 On the day I was born, 291 00:23:52,479 --> 00:23:56,941 they wrote names on slips of paper and placed them in the millet bowl. 292 00:23:58,110 --> 00:24:01,989 And the paper that rose to the top, it was blank. 293 00:24:03,781 --> 00:24:05,075 They tried again. 294 00:24:05,158 --> 00:24:09,454 Again... the paper rose to the top. 295 00:24:13,083 --> 00:24:16,253 What does Nergüi have to do with Marco Polo? 296 00:24:18,005 --> 00:24:19,381 He saw me. 297 00:24:19,464 --> 00:24:21,091 He knew me. 298 00:24:23,260 --> 00:24:25,303 And I could never pretend. 299 00:24:27,389 --> 00:24:29,599 He only ever saw Nergüi. 300 00:24:32,894 --> 00:24:36,398 You have come a long way, Princess No-Name. 301 00:24:43,363 --> 00:24:46,116 Is... she here? 302 00:24:50,037 --> 00:24:51,454 No, Mother. 303 00:24:53,331 --> 00:24:55,125 Good. 304 00:25:13,810 --> 00:25:14,894 Yes? 305 00:25:14,977 --> 00:25:16,521 We were to have dinner. 306 00:25:17,397 --> 00:25:20,525 Oh... I was hungry. 307 00:25:22,944 --> 00:25:24,196 Sit. 308 00:25:36,874 --> 00:25:38,376 Eat. 309 00:25:40,087 --> 00:25:41,421 Eat! 310 00:25:50,263 --> 00:25:51,514 What if I don't win? 311 00:25:51,598 --> 00:25:53,141 The Kurultai. 312 00:25:54,226 --> 00:25:56,103 What if I don't win? 313 00:25:56,186 --> 00:25:57,479 Why even ask? 314 00:25:58,438 --> 00:26:01,233 Well, certainly you've considered the possibility. 315 00:26:03,360 --> 00:26:04,569 I haven't. 316 00:26:07,239 --> 00:26:09,991 It's something to think about. Not being Khan. 317 00:26:11,243 --> 00:26:14,954 And oftentimes, the ponderance is less terrible than you'd imagine. 318 00:26:15,955 --> 00:26:20,585 What would a day be, to think of one's self only? 319 00:26:20,668 --> 00:26:23,087 To bend and blow with the breeze? 320 00:26:24,046 --> 00:26:25,632 To savor your food. 321 00:26:28,760 --> 00:26:32,555 Savor your wine. Savor flesh. 322 00:26:38,645 --> 00:26:42,357 Not to be always thinking, thinking, thinking. 323 00:26:45,652 --> 00:26:51,073 Wouldn't there be some measure of relief if it all just... ended? 324 00:26:54,577 --> 00:26:56,163 It would be tedium for you. 325 00:26:57,121 --> 00:27:01,000 A mind such as yours would not be content with the life of a mere man. 326 00:27:01,083 --> 00:27:03,628 You were meant for the life of a king. 327 00:27:10,968 --> 00:27:14,181 And you, Ahmad? Could you be content? 328 00:27:16,433 --> 00:27:21,103 What life were you meant for, living in that squalid little slum? 329 00:27:22,814 --> 00:27:24,316 I don't look back. 330 00:27:31,323 --> 00:27:32,949 Yes? 331 00:27:34,659 --> 00:27:35,910 Allow me, Sire. 332 00:27:36,953 --> 00:27:38,079 Yes? 333 00:27:39,539 --> 00:27:42,667 The lookout on Arban's camp sends word that Prince Jingim never arrived. 334 00:27:44,502 --> 00:27:46,546 Never arrived? 335 00:27:46,629 --> 00:27:48,423 His party was spotted heading west. 336 00:27:52,385 --> 00:27:54,262 What's west? 337 00:27:54,346 --> 00:27:55,847 The twin rivers. 338 00:27:58,015 --> 00:28:00,310 Nayan's land? Why would they go to Nayan's land? 339 00:28:01,728 --> 00:28:03,355 I will find out immediately. 340 00:28:05,607 --> 00:28:07,900 You told me the raids were a success. 341 00:28:09,777 --> 00:28:11,153 I don't understand. 342 00:28:13,531 --> 00:28:15,492 That was the report I received. 343 00:28:26,461 --> 00:28:28,296 Something's wrong, Vice Regent. 344 00:28:33,676 --> 00:28:37,054 You lose a prisoner and my son in the same day? 345 00:28:37,138 --> 00:28:40,099 - I don't know, the scout assured me... - That's your problem right there. 346 00:28:40,182 --> 00:28:44,771 All your life, even as a boy, as long as I've known you, 347 00:28:44,854 --> 00:28:46,856 you've always had the answer. 348 00:28:48,733 --> 00:28:52,069 And we both know why you don't have one now. 349 00:28:57,992 --> 00:28:59,536 You trust too much. 350 00:29:02,121 --> 00:29:04,624 Find out what happened. Now. 351 00:29:05,875 --> 00:29:07,419 Yes, Sire. 352 00:29:18,388 --> 00:29:19,764 Royal Mother. 353 00:29:19,847 --> 00:29:21,516 Oh, Ahmad. 354 00:29:21,599 --> 00:29:23,268 Whatever it is, can it wait? 355 00:29:26,187 --> 00:29:27,480 Of course. 356 00:29:27,564 --> 00:29:30,275 Apologies. 357 00:29:30,358 --> 00:29:34,404 I'm exhausted from caring for the Princess and beyond place of sentiment. 358 00:29:34,487 --> 00:29:36,197 I understand completely. 359 00:29:37,239 --> 00:29:38,825 I'll see you later. 360 00:29:49,126 --> 00:29:51,045 Don't suppose you'd share. 361 00:29:53,965 --> 00:29:55,425 Remove these? 362 00:29:58,761 --> 00:29:59,929 Feeling generous? 363 00:30:00,012 --> 00:30:03,600 I stopped being generous to you when I last saved your life. 364 00:30:03,683 --> 00:30:06,769 I told you then there were other ways back into the Imperial Kingdom. 365 00:30:06,853 --> 00:30:09,021 Is that what this is? Vengeance? 366 00:30:09,105 --> 00:30:11,273 You planned this from that day forward? 367 00:30:11,358 --> 00:30:12,442 Long before that day. 368 00:30:12,525 --> 00:30:14,235 And it isn't vengeance. 369 00:30:14,319 --> 00:30:18,656 It's preservation of a way of life. Our way of life. 370 00:30:18,740 --> 00:30:21,283 I couldn't be candid with you before. 371 00:30:21,368 --> 00:30:23,411 I serve a master greater than yours. 372 00:30:23,495 --> 00:30:24,954 Your pride. 373 00:30:25,037 --> 00:30:28,833 You had pride on your face after searing my palm. 374 00:30:28,916 --> 00:30:30,710 I saw it. 375 00:30:30,793 --> 00:30:33,295 As you turned and retreated with the Khan. 376 00:30:33,380 --> 00:30:34,881 You want answers? 377 00:30:34,964 --> 00:30:36,633 Shut your mouth and listen. 378 00:30:38,092 --> 00:30:39,969 Before I left Venice, I swore to your mother 379 00:30:40,052 --> 00:30:42,889 I'd return in a few years, my ship filled with treasure. 380 00:30:42,972 --> 00:30:45,350 She didn't care, she wanted me to stay. 381 00:30:45,433 --> 00:30:48,603 Her father's coffers were glutted. We could take any coin we wished. 382 00:30:48,686 --> 00:30:49,937 Why didn't you? 383 00:30:50,021 --> 00:30:51,648 I had to earn it on my own. 384 00:30:52,899 --> 00:30:54,734 So I set off, 21 years ago. 385 00:30:54,817 --> 00:30:57,278 I traded throughout the Orient. 386 00:30:57,362 --> 00:30:59,572 - I established a reputation... - I know all this. 387 00:30:59,656 --> 00:31:04,285 And then I happened to cross paths with Pope Innocent at a fortuitous time. 388 00:31:04,369 --> 00:31:08,873 He'd been struggling to forge a peace with the Khan for years. 389 00:31:08,956 --> 00:31:14,462 What he received in return were demands for the dissolution of the Papacy 390 00:31:14,546 --> 00:31:18,425 and the surrender of all Christian lands to the Mongol Empire. 391 00:31:20,301 --> 00:31:23,930 Pope Innocent was the first to teach me the Mongol blight can never be trusted. 392 00:31:24,013 --> 00:31:27,392 It can only be exterminated, at any cost. 393 00:31:27,475 --> 00:31:32,021 And he recruited me to take up his banner. 394 00:31:32,104 --> 00:31:35,983 Clandestinely, I've borne that banner for five pontiffs. 395 00:31:38,528 --> 00:31:42,740 Everything I've done was for this moment, right here. 396 00:31:44,909 --> 00:31:46,828 Those are my men, son. 397 00:31:48,287 --> 00:31:50,206 That is my life's work. 398 00:31:59,882 --> 00:32:00,925 You're welcome to join us. 399 00:32:02,635 --> 00:32:03,928 Where? 400 00:32:04,011 --> 00:32:06,598 In the underground. We could always use more warriors. 401 00:32:07,474 --> 00:32:10,727 That was my brother's cause. Not my own. 402 00:32:10,810 --> 00:32:12,604 So what is your cause? 403 00:32:12,687 --> 00:32:14,897 Finding someplace safe to disappear. 404 00:32:14,981 --> 00:32:18,526 I spent months moving my Emperor from one hiding place to the next, 405 00:32:18,610 --> 00:32:20,445 and you still found us. 406 00:32:20,528 --> 00:32:22,739 You're fooling yourself if you think those Mongol soldiers 407 00:32:22,822 --> 00:32:24,907 are the last ones to come your way. 408 00:32:24,991 --> 00:32:26,451 Our protection is your best bet. 409 00:32:26,534 --> 00:32:29,078 And if you want it, you have to earn your keep. 410 00:32:30,371 --> 00:32:33,708 There's a cache not too far from here. 411 00:32:33,791 --> 00:32:36,418 Food, water. And we can rest. 412 00:32:37,920 --> 00:32:39,631 For how long? 413 00:32:39,714 --> 00:32:42,216 We have sympathizers throughout the south. 414 00:32:42,299 --> 00:32:44,552 We can survive for years, if need be. 415 00:32:45,553 --> 00:32:46,554 Come. 416 00:32:52,935 --> 00:32:54,896 So this is what I'm meant to believe? 417 00:32:54,979 --> 00:32:57,857 Not the wayward, greedy merchant of Venice, 418 00:32:57,940 --> 00:32:59,358 but the warrior of God? 419 00:32:59,441 --> 00:33:00,485 Don't be such a child. 420 00:33:00,568 --> 00:33:02,862 If this is true, why didn't you tell me? 421 00:33:02,945 --> 00:33:04,739 You were never part of my plan. 422 00:33:04,822 --> 00:33:06,616 You hid away in my boat. 423 00:33:06,699 --> 00:33:08,075 Yes. 424 00:33:08,159 --> 00:33:12,705 And then I spent the next three years traveling by your side. 425 00:33:12,789 --> 00:33:14,582 Right up until you abandoned me. 426 00:33:15,958 --> 00:33:17,752 What was your plan then? 427 00:33:20,254 --> 00:33:24,634 I simply saw an opportunity to gain favor with the Khan and I took it. 428 00:33:24,717 --> 00:33:25,927 I almost died. 429 00:33:26,010 --> 00:33:27,679 But you didn't, Marco, you survived. 430 00:33:27,762 --> 00:33:30,347 And you've grown more powerful than I ever could have foreseen. 431 00:33:36,646 --> 00:33:38,355 I only hope that you will join me... 432 00:33:39,398 --> 00:33:42,527 beneath the banner of your Pope and God and King. 433 00:33:46,573 --> 00:33:48,074 For what purpose? 434 00:33:54,330 --> 00:33:56,373 To destroy the Khan from within. 435 00:34:25,653 --> 00:34:26,946 You're alive! 436 00:34:36,998 --> 00:34:38,415 Where is Ahmad? 437 00:35:19,916 --> 00:35:21,125 Kublai? 438 00:35:26,463 --> 00:35:27,924 What is it? 439 00:35:31,636 --> 00:35:34,681 Ahmad... our son... 440 00:35:38,142 --> 00:35:39,686 is a traitor. 441 00:35:42,479 --> 00:35:44,065 He betrayed us. 442 00:35:45,733 --> 00:35:47,276 To who? 443 00:35:47,359 --> 00:35:48,569 Kaidu. 444 00:35:49,570 --> 00:35:50,697 Pope. 445 00:35:53,449 --> 00:35:54,909 All of them. 446 00:35:57,494 --> 00:35:58,955 You're wrong. 447 00:36:04,001 --> 00:36:05,377 You're wrong. 448 00:36:08,715 --> 00:36:10,007 Wife... 449 00:36:13,427 --> 00:36:15,304 he made me kill the boy. 450 00:36:33,114 --> 00:36:35,074 He made me kill the boy. 451 00:36:49,130 --> 00:36:52,591 Kaidu's army has set camp deep within Nayan's land. 452 00:36:52,674 --> 00:36:55,720 At pace, we're a half a day's ride to the twin rivers. 453 00:36:55,803 --> 00:36:57,054 Yes, Father. 454 00:36:58,097 --> 00:36:59,974 How many men do they have? 455 00:37:00,057 --> 00:37:02,018 Tens of thousands. 456 00:37:02,101 --> 00:37:04,812 And hundreds of barrels of your black powder. 457 00:37:04,896 --> 00:37:07,523 With Ahmad having sent most of our army south... 458 00:37:09,817 --> 00:37:11,861 we're heavily outnumbered. 459 00:37:18,367 --> 00:37:20,369 We're going to have to improvise. 460 00:37:31,422 --> 00:37:33,049 I have to go back. 461 00:37:35,802 --> 00:37:37,762 I thought you'd say that. 462 00:37:38,930 --> 00:37:41,766 You're right. They'll keep coming. 463 00:37:42,934 --> 00:37:44,769 I have to finish this. 464 00:37:47,021 --> 00:37:48,773 What are you going to tell her? 465 00:37:55,947 --> 00:37:58,908 You're not going to tell her. 466 00:38:00,492 --> 00:38:03,871 I don't have the strength to look her in the eye and leave once again. 467 00:38:08,625 --> 00:38:10,086 Keep her safe? 468 00:38:11,087 --> 00:38:13,464 I will not be ward to another child. 469 00:38:22,389 --> 00:38:24,600 I lied to you. 470 00:38:25,601 --> 00:38:28,813 I knew we were bringing the Boy Emperor back to his death. 471 00:38:30,857 --> 00:38:32,649 And still I stole him from you. 472 00:38:33,734 --> 00:38:36,195 His death is on my conscience. 473 00:38:36,278 --> 00:38:37,696 Not yours. 474 00:38:44,286 --> 00:38:46,372 What do you want me to tell her? 475 00:38:58,009 --> 00:38:59,760 I found her this time. 476 00:39:02,679 --> 00:39:04,556 I will find her again. 477 00:39:05,975 --> 00:39:07,894 And then it will be forever. 478 00:39:50,644 --> 00:39:53,397 A kiss for every wife our son will take. 479 00:39:56,775 --> 00:39:59,153 I can feel him kicking! 480 00:40:05,659 --> 00:40:06,994 Jingim. 481 00:40:12,083 --> 00:40:13,918 Your father is waiting. 482 00:40:15,627 --> 00:40:17,004 Yes, Mother. 483 00:40:20,549 --> 00:40:22,176 I love you, wife. 484 00:40:24,553 --> 00:40:25,972 I love you, son. 485 00:40:36,690 --> 00:40:38,775 Be safe, my love. 486 00:40:59,338 --> 00:41:00,965 Listen to your wife. 487 00:41:24,405 --> 00:41:26,948 Thank you, Mother, for letting me see him. 488 00:41:29,868 --> 00:41:31,328 No. 489 00:41:36,125 --> 00:41:38,419 But you've seemed so well, child. 490 00:41:40,462 --> 00:41:42,006 I am not. 491 00:41:45,634 --> 00:41:47,178 She is here. 492 00:41:48,887 --> 00:41:50,639 Always. 493 00:42:28,885 --> 00:42:30,554 There was this girl. 494 00:42:30,637 --> 00:42:34,516 I used to make deliveries to her family along the canals. 495 00:42:35,851 --> 00:42:37,811 Once a week, same time. 496 00:42:40,231 --> 00:42:43,817 She would come to the balcony... smile down at me. 497 00:42:45,652 --> 00:42:47,363 She'd lower her basket, 498 00:42:47,446 --> 00:42:48,822 and I'd fill it. 499 00:42:51,825 --> 00:42:53,452 She'd pull it up. 500 00:42:53,535 --> 00:42:56,705 And as I pushed off the wall... 501 00:42:56,788 --> 00:42:58,874 each time, she'd say... 502 00:42:58,957 --> 00:43:00,834 "Until next week." 503 00:43:05,839 --> 00:43:07,716 I wonder if she's still there. 504 00:43:10,177 --> 00:43:13,305 You can't go back. It's too late for that. 505 00:43:16,392 --> 00:43:20,937 Even if one day you do return to Venice, nothing will ever be as it was for you. 506 00:43:22,981 --> 00:43:26,402 Where are you attacking? When? 507 00:43:27,778 --> 00:43:30,739 My army stands ready. Just in case. 508 00:43:30,822 --> 00:43:32,408 In case what? 509 00:43:32,491 --> 00:43:35,869 Kublai loses the election and refuses to concede. 510 00:43:35,952 --> 00:43:37,829 And if he does concede? 511 00:43:45,003 --> 00:43:46,505 Exterminated. 512 00:43:46,588 --> 00:43:49,133 The Mongols don't go away with Kaidu's victory. 513 00:43:49,216 --> 00:43:50,426 Very good. 514 00:43:51,302 --> 00:43:53,137 So you'll destroy Kaidu as well? 515 00:43:53,220 --> 00:43:55,597 And anyone who ascends to the throne after him. 516 00:43:56,682 --> 00:44:00,394 The Mongols are destined to be little more than a vague memory in history. 517 00:44:01,728 --> 00:44:03,689 Whereas you? 518 00:44:03,772 --> 00:44:08,402 You could be hailed as a hero for generations to come. 519 00:44:08,485 --> 00:44:11,029 Dressed in chainmail and a Crusader cross? 520 00:44:11,112 --> 00:44:12,448 Why not? 521 00:44:12,531 --> 00:44:14,200 This is God's will, Marco. 522 00:44:14,283 --> 00:44:16,702 What are the chances we'd find each other here 523 00:44:16,785 --> 00:44:18,412 without a divine hand guiding us? 524 00:44:18,495 --> 00:44:21,207 You assembled an army in the backyard of my Khan. 525 00:44:21,290 --> 00:44:22,541 Your Khan? 526 00:44:25,169 --> 00:44:26,545 Such loyalty. 527 00:44:26,628 --> 00:44:28,964 Until a time of his choosing, and then... 528 00:44:29,965 --> 00:44:32,343 he'll grind your bones to dust. 529 00:44:35,887 --> 00:44:38,098 I know it's hard for you to believe... 530 00:44:40,601 --> 00:44:43,144 but should you change your mind... 531 00:44:44,938 --> 00:44:46,315 come and find me. 532 00:44:57,451 --> 00:44:59,453 You speak as though I'm letting you go. 533 00:45:01,872 --> 00:45:03,415 I cannot. 534 00:45:05,959 --> 00:45:07,168 Marco! 535 00:45:31,902 --> 00:45:33,904 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 37293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.