Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,812 --> 00:00:15,438
Quiet.
2
00:00:37,376 --> 00:00:38,795
Expecting the Khan?
3
00:00:38,878 --> 00:00:41,756
I'll reunite you soon enough.
4
00:00:41,840 --> 00:00:43,424
It is good to see you, son.
5
00:02:38,039 --> 00:02:39,833
Can we stop soon?
6
00:02:39,916 --> 00:02:43,002
We need to widen the distance
between us and the bad men.
7
00:02:43,086 --> 00:02:45,171
You said
if we stay off the trails,
8
00:02:45,254 --> 00:02:46,547
they won't find us.
9
00:02:46,630 --> 00:02:48,674
We can't take any chances.
10
00:02:48,758 --> 00:02:50,468
I'm hungry.
11
00:02:50,551 --> 00:02:52,470
Tonight, I'll catch us something.
12
00:02:53,471 --> 00:02:55,807
Do we have to eat it raw?
13
00:02:55,890 --> 00:02:57,641
Fire draws attention, baby.
14
00:03:03,481 --> 00:03:04,858
Where were you?
15
00:03:08,444 --> 00:03:10,613
I was trying to get to you.
16
00:03:10,696 --> 00:03:12,365
Ever since I was taken away.
17
00:03:13,407 --> 00:03:14,784
But where were you?
18
00:03:16,870 --> 00:03:18,162
I was in Cambulac.
19
00:03:19,122 --> 00:03:23,001
Always watching.
Always close to you.
20
00:03:23,084 --> 00:03:24,753
All this time?
21
00:03:26,254 --> 00:03:27,630
Yes.
22
00:03:27,713 --> 00:03:29,507
What were you doing?
23
00:03:30,967 --> 00:03:32,844
I was made to dance...
24
00:03:32,927 --> 00:03:34,470
for the Khan.
25
00:03:34,553 --> 00:03:37,181
I know what that means now.
26
00:03:50,945 --> 00:03:53,239
I've seen many things.
27
00:03:53,322 --> 00:03:55,241
Met many wives...
28
00:03:55,324 --> 00:03:56,575
many concubines...
29
00:03:56,659 --> 00:03:58,452
of the prince...
30
00:03:59,537 --> 00:04:01,080
of the Khan.
31
00:04:03,582 --> 00:04:05,459
I wanted to tell you myself.
32
00:04:07,295 --> 00:04:08,797
When the time was right...
33
00:04:09,964 --> 00:04:12,425
I wanted to explain it to you.
34
00:04:14,803 --> 00:04:18,139
You've grown...
in such a short time.
35
00:04:20,724 --> 00:04:23,602
I'm meant to be a wife to a prince
all my own.
36
00:04:25,146 --> 00:04:27,774
You're meant to be wife
to the man you love.
37
00:04:29,358 --> 00:04:31,319
Did you love my father?
38
00:04:32,653 --> 00:04:33,863
It's not so simple.
39
00:04:33,947 --> 00:04:35,239
Tell me.
40
00:04:37,575 --> 00:04:38,993
I didn't love him.
41
00:04:42,538 --> 00:04:45,249
But he gave me you,
and I love you.
42
00:04:47,001 --> 00:04:49,420
What harm can a whoreand a little girl cause?
43
00:04:50,588 --> 00:04:53,216
That whore knows everything!
44
00:04:54,675 --> 00:04:56,177
True.
45
00:04:59,597 --> 00:05:01,557
I'll find her myself.
46
00:05:02,683 --> 00:05:04,936
No.
47
00:05:08,064 --> 00:05:09,315
They're headed south.
48
00:05:09,398 --> 00:05:11,275
Give it to Bai.
49
00:05:11,359 --> 00:05:13,444
If anyone can ferret out
a whore and a little girl,
50
00:05:13,527 --> 00:05:14,946
it's that fucking ching-ching.
51
00:05:18,741 --> 00:05:20,409
Wait.
52
00:05:24,705 --> 00:05:26,082
Jingim?
53
00:05:27,250 --> 00:05:29,793
They have not checked in
at way station or checkpoint.
54
00:05:31,629 --> 00:05:33,797
What will you tell the Khan?
55
00:05:36,842 --> 00:05:39,803
The counter-raids
are a resounding success.
56
00:05:39,888 --> 00:05:42,098
Jingim does us proud once again.
57
00:05:42,181 --> 00:05:43,892
My son.
58
00:05:43,975 --> 00:05:46,060
Kaidu will think twice
about further treason.
59
00:05:46,144 --> 00:05:48,938
No, he won't.
Which is why we must get ahead of him.
60
00:05:49,022 --> 00:05:51,149
Forget the rebellion in the south.
61
00:05:52,150 --> 00:05:55,028
I want my army close by my side
as soon as possible.
62
00:05:55,861 --> 00:05:58,572
Sire. One small thing.
63
00:06:00,824 --> 00:06:02,326
The Chancellor's sister.
64
00:06:03,244 --> 00:06:04,495
She's gone missing.
65
00:06:05,121 --> 00:06:06,205
How?
66
00:06:06,289 --> 00:06:08,832
We are, at this very moment,
giving chase.
67
00:06:08,917 --> 00:06:11,002
That's not what I asked.
68
00:06:12,753 --> 00:06:15,256
She gained access
to her daughter, and...
69
00:06:16,549 --> 00:06:18,342
she ran.
70
00:06:18,426 --> 00:06:20,219
You brought her here?
71
00:06:21,554 --> 00:06:24,057
She was supposed to stay in Cambulac.
72
00:06:24,140 --> 00:06:25,766
Chabi's orders.
73
00:06:27,851 --> 00:06:29,353
Does she know?
74
00:06:31,814 --> 00:06:35,276
I wish you wouldn't have told me that.
And now I'm in collusion with you.
75
00:06:37,278 --> 00:06:38,696
Why run?
76
00:06:40,114 --> 00:06:42,116
A whore's thinking does not make itself
77
00:06:42,200 --> 00:06:44,493
readily available
to the lay-person's imaginings.
78
00:06:49,165 --> 00:06:51,042
Perhaps that's just me.
79
00:06:52,835 --> 00:06:54,337
We will find her.
80
00:06:58,549 --> 00:07:00,343
Do you have affection for her?
81
00:07:02,011 --> 00:07:03,429
Affection?
82
00:07:04,430 --> 00:07:06,807
She's a whore.
83
00:07:06,890 --> 00:07:08,309
One among many.
84
00:07:09,435 --> 00:07:13,356
But she's the only one
that resides under your roof.
85
00:07:14,440 --> 00:07:16,692
Well, the circumstances
of her arrival in Cambulac
86
00:07:16,775 --> 00:07:18,486
required special attention.
87
00:07:20,654 --> 00:07:23,992
Circumstances required
she be executed for her crimes.
88
00:07:24,908 --> 00:07:28,579
A sentence that should've been meted out
the moment she returned with that boy.
89
00:07:30,706 --> 00:07:33,709
Lie to me once, shame upon you.
90
00:07:34,793 --> 00:07:38,839
Lie to me twice, shame upon me.
91
00:07:44,678 --> 00:07:46,305
In another time...
92
00:07:47,681 --> 00:07:51,102
under any other circumstances...
93
00:07:53,146 --> 00:07:55,439
I might have made her a wife.
94
00:07:59,610 --> 00:08:02,863
I used her in ways
that probably didn't sit well with you.
95
00:08:04,991 --> 00:08:06,659
I own nothing in this life.
96
00:08:09,120 --> 00:08:12,248
Nothing which you cannot take from me,
whenever you wish.
97
00:08:15,501 --> 00:08:17,003
You'll find her.
98
00:08:19,005 --> 00:08:22,841
Until then, let's...
keep this our little secret, huh?
99
00:08:35,188 --> 00:08:37,815
Do you want to eat dinner
with me tonight?
100
00:08:39,692 --> 00:08:42,320
I've been dining alone
quite a bit lately.
101
00:08:44,488 --> 00:08:46,324
Certainly, Sire.
102
00:08:46,407 --> 00:08:47,908
Mmm.
103
00:08:54,915 --> 00:08:57,585
Good morning.
104
00:08:57,668 --> 00:09:00,046
So many uses for silks.
105
00:09:00,129 --> 00:09:02,465
To bed you down or tie you up.
106
00:09:02,548 --> 00:09:05,218
The restraints are
for your own good.
107
00:09:05,301 --> 00:09:07,220
See? It wasn't me.
108
00:09:07,303 --> 00:09:09,680
So you don't hurt yourself.
109
00:09:09,763 --> 00:09:12,058
Or, heaven forbid, your baby.
110
00:09:13,016 --> 00:09:14,268
My son.
111
00:09:14,352 --> 00:09:17,271
Yes. Your son.
112
00:09:17,355 --> 00:09:20,983
It was her.
She tied you up, not me.
113
00:09:21,067 --> 00:09:25,113
She did it, she did it, she did it,
she did it, she did it, she did it...
114
00:09:25,196 --> 00:09:26,697
Please!
115
00:09:32,578 --> 00:09:34,413
Go away, please.
116
00:09:49,512 --> 00:09:51,514
She is here?
117
00:10:07,863 --> 00:10:09,490
Where's Polo?
118
00:10:11,074 --> 00:10:13,369
Not in here.
119
00:10:13,452 --> 00:10:15,288
I can see that, barbarian.
120
00:10:16,247 --> 00:10:17,748
Watch your tone, General.
121
00:10:17,831 --> 00:10:19,167
You're speaking to a prince.
122
00:10:19,250 --> 00:10:22,795
Title's only as important
as the group who bestows it.
123
00:10:27,550 --> 00:10:29,177
Niccolò Polo is gone.
124
00:10:30,469 --> 00:10:31,762
What do you mean, "gone"?
125
00:10:31,845 --> 00:10:33,639
As I was saying.
126
00:10:33,722 --> 00:10:34,890
A betrayal, for certain.
127
00:10:34,973 --> 00:10:36,475
Betrayal by who?
128
00:10:36,559 --> 00:10:39,520
Polo wouldn't leave.
Something's happened to him.
129
00:10:41,397 --> 00:10:44,442
- You blame us?
- By process of elimination.
130
00:10:44,525 --> 00:10:46,402
What possible rationale could we have
131
00:10:46,485 --> 00:10:49,322
to drag an entire Crusade army
all this distance
132
00:10:49,405 --> 00:10:51,949
only to turn on them now,
when we need them the most?
133
00:10:52,032 --> 00:10:55,369
I've long questioned how your minds work,
or even if you have them.
134
00:10:58,414 --> 00:11:02,668
I am a prince, General,
on a mission from our Pope.
135
00:11:02,751 --> 00:11:05,003
Assigned by His Holiness directly.
136
00:11:05,087 --> 00:11:07,423
You will address me as such.
137
00:11:07,506 --> 00:11:11,469
If we do not find him alive and well,
you will be blamed, and then slaughtered.
138
00:11:12,720 --> 00:11:14,888
Good day, Prince Mongol.
139
00:11:23,856 --> 00:11:25,691
You swore for the Latin.
140
00:11:25,774 --> 00:11:27,901
You vouched for Polo.
141
00:11:29,027 --> 00:11:31,029
He didn't leave us here.
142
00:11:31,113 --> 00:11:32,823
Not willingly, at least.
143
00:11:41,249 --> 00:11:42,791
They're looking for me.
144
00:11:46,629 --> 00:11:48,171
Where is your target?
145
00:11:49,089 --> 00:11:52,009
Xanadu? Cambulac?
146
00:11:52,926 --> 00:11:54,428
When do you attack?
147
00:11:55,429 --> 00:11:58,140
They find me, I can't protect you.
148
00:11:58,223 --> 00:12:00,476
Why start now?
149
00:12:00,559 --> 00:12:03,103
Where is your target?
When do you attack?
150
00:12:07,065 --> 00:12:08,401
You sat beside the Khan.
151
00:12:08,484 --> 00:12:10,319
- Don't talk to him.
- Are you his bastard?
152
00:12:10,403 --> 00:12:11,862
What of it?
153
00:12:11,945 --> 00:12:14,114
I can see the resemblance.
154
00:12:14,197 --> 00:12:16,033
Does it make him less of a man?
155
00:12:16,116 --> 00:12:18,952
Experience makes a man.
Not his bloodline.
156
00:12:19,036 --> 00:12:20,413
Don't talk to him.
157
00:12:20,496 --> 00:12:21,830
You are making the rules?
158
00:12:21,914 --> 00:12:23,707
I have the sword, you're tied down.
159
00:12:23,791 --> 00:12:25,959
You have the sword,
but you won't use it.
160
00:12:26,043 --> 00:12:27,044
I will.
161
00:12:28,421 --> 00:12:30,213
And you'll let him?
162
00:12:30,298 --> 00:12:32,758
Where is your target?
163
00:12:36,136 --> 00:12:37,555
You look well.
164
00:12:40,308 --> 00:12:42,017
Answer the question.
165
00:12:43,101 --> 00:12:45,062
How have you fared, son?
166
00:12:53,236 --> 00:12:55,739
Answer my question.
167
00:12:58,451 --> 00:13:00,160
If you want to do it that way, Marco...
168
00:13:01,412 --> 00:13:02,955
I can do it all night.
169
00:13:03,038 --> 00:13:04,582
- Can you?
- Answer my question!
170
00:13:04,665 --> 00:13:06,584
You don't want to hit me
too many times, though.
171
00:13:06,667 --> 00:13:08,586
I might cry out, draw attention.
172
00:13:08,669 --> 00:13:10,338
Then you'll never get
the answers you want.
173
00:13:12,798 --> 00:13:14,883
How have you fared?
174
00:13:20,180 --> 00:13:22,182
Pick him up, Byamba.
175
00:13:22,265 --> 00:13:23,892
Where are we going?
176
00:13:23,976 --> 00:13:25,686
Someplace where they can't hear him cry.
177
00:13:57,885 --> 00:14:00,178
How many men
did you bring with you?
178
00:14:00,262 --> 00:14:01,597
Enough.
179
00:14:01,680 --> 00:14:04,307
I figured I'd give you the chance
to come quietly.
180
00:14:06,101 --> 00:14:08,896
Ling Ling, cover your ears,
close your eyes.
181
00:14:10,398 --> 00:14:12,107
Don't open them till I tell you.
182
00:14:14,777 --> 00:14:16,862
Or we could do it this way.
183
00:16:05,721 --> 00:16:08,140
Under any other circumstances,
this would be...
184
00:16:14,980 --> 00:16:16,940
Ling Ling...
185
00:16:19,485 --> 00:16:21,612
I'm sorry.
186
00:16:21,695 --> 00:16:24,156
He was trying to take you from me.
187
00:16:26,033 --> 00:16:27,826
Your master wants you back.
188
00:16:31,914 --> 00:16:33,749
He's not my master.
189
00:17:08,951 --> 00:17:10,160
Sukh!
190
00:17:12,538 --> 00:17:13,789
Yes?
191
00:17:16,584 --> 00:17:19,294
The Khan wants his army
recalled from the south.
192
00:17:20,671 --> 00:17:22,881
Recall it, we will.
193
00:17:22,965 --> 00:17:24,174
All right.
194
00:17:24,257 --> 00:17:26,259
Start bringing back the troops.
195
00:17:26,343 --> 00:17:27,970
Where shall we send them?
196
00:17:28,053 --> 00:17:29,429
Cambulac.
197
00:17:32,140 --> 00:17:33,934
It's time to go home.
198
00:17:37,062 --> 00:17:39,064
Do you want me to tell him we failed?
199
00:17:39,147 --> 00:17:40,649
I have nothing to hide.
200
00:17:42,025 --> 00:17:44,319
But you butchered a family of innocents.
201
00:17:44,402 --> 00:17:46,363
And you didn't.
202
00:17:48,323 --> 00:17:49,908
Unbelievable.
203
00:17:49,992 --> 00:17:54,872
I would've proven my devotion to you,
to our family, through sheer stupidity?
204
00:17:54,955 --> 00:17:56,373
Yes.
205
00:17:57,791 --> 00:18:01,336
Sizing up our enemy before acting
isn't a fault in my character.
206
00:18:01,419 --> 00:18:03,922
Except that isn't what happened
and you know it.
207
00:18:04,006 --> 00:18:06,091
You weren't waiting to see
who rounded that bend.
208
00:18:06,174 --> 00:18:08,176
You couldn't do it
because you thought
209
00:18:08,260 --> 00:18:10,638
you knew who was
rounding that bend.
210
00:18:11,889 --> 00:18:13,515
And that is your fault.
211
00:18:32,200 --> 00:18:35,412
One Latin not found, I take it?
212
00:18:35,495 --> 00:18:36,664
Not yet.
213
00:18:36,747 --> 00:18:38,331
We have search parties
scouring the hills.
214
00:18:38,415 --> 00:18:40,333
You're welcome to join us,
if you wish.
215
00:18:40,417 --> 00:18:42,836
I wouldn't trade one of my men
for 500 of your herd.
216
00:18:42,920 --> 00:18:45,130
- We're heading out ourselves.
- Gentlemen.
217
00:18:45,213 --> 00:18:48,300
Father... Nayan.
218
00:18:48,383 --> 00:18:50,177
Speak, what of Jingim?
219
00:18:52,805 --> 00:18:54,222
Speak.
220
00:18:55,307 --> 00:18:56,809
Jingim lives.
221
00:18:56,892 --> 00:18:59,645
We waited for days,
he and his party never arrived.
222
00:18:59,728 --> 00:19:01,354
So Marco lives.
223
00:19:01,438 --> 00:19:03,774
We received word
he and Jingim rode together.
224
00:19:03,857 --> 00:19:05,483
And now his father is also gone.
225
00:19:06,401 --> 00:19:08,486
Perhaps the Vice Regent's
been discovered.
226
00:19:08,570 --> 00:19:10,113
Or perhaps he's betrayed you.
227
00:19:10,197 --> 00:19:12,615
Did it ever occur to you
that this Vice Regent's
228
00:19:12,700 --> 00:19:14,492
been working for the Khan
the entire time?
229
00:19:16,203 --> 00:19:19,539
Gather his enemies
and obliterate them all at once.
230
00:19:20,708 --> 00:19:23,168
Niccolò's disappearance
isn't a coincidence.
231
00:19:23,251 --> 00:19:25,087
Father and son must be together.
232
00:19:29,341 --> 00:19:31,301
"And Elihud
the father of Eleazar,
233
00:19:31,384 --> 00:19:34,346
and Eleazar the father of Matthan,
and Matthan the father of Jacob..."
234
00:19:34,429 --> 00:19:37,099
Where is your target?
When are you attacking?
235
00:19:38,225 --> 00:19:41,353
"And Jacob the father of Joseph,
the husband of Mary,
236
00:19:41,436 --> 00:19:43,981
by whom Jesus was born,
who is called the Messiah."
237
00:19:47,484 --> 00:19:48,694
Again?
238
00:19:53,949 --> 00:19:55,617
I've fared just fine.
239
00:19:57,285 --> 00:19:58,996
Are you in the Khan's service?
240
00:20:03,250 --> 00:20:04,710
I am.
241
00:20:06,378 --> 00:20:07,880
Has he treated you well?
242
00:20:07,963 --> 00:20:10,090
Better than others.
243
00:20:12,217 --> 00:20:13,719
Have you found a purpose?
244
00:20:16,096 --> 00:20:18,598
- Love, happiness?
- You're playing for time.
245
00:20:24,813 --> 00:20:27,524
I found a man whose greatness
exceeds his faults.
246
00:20:27,607 --> 00:20:30,903
And for all those faults,
I always know where I stand with him.
247
00:20:30,986 --> 00:20:33,739
I suppose you feel like you don't know
where you stand with me.
248
00:20:33,822 --> 00:20:36,283
I would need to know you
to know where I stand.
249
00:20:36,366 --> 00:20:38,535
I'd like to tell you...
250
00:20:39,953 --> 00:20:41,704
everything.
251
00:20:51,714 --> 00:20:53,801
Begin by telling me
what your target is.
252
00:20:55,385 --> 00:20:56,553
Xanadu? Cambulac?
253
00:20:56,636 --> 00:20:59,514
I won't speak more
so long as he's listening.
254
00:21:03,685 --> 00:21:05,187
I send him away.
255
00:21:05,270 --> 00:21:07,940
When I'm finished with you,
I'll tell him everything.
256
00:21:08,023 --> 00:21:09,607
And that's your choice.
257
00:21:09,691 --> 00:21:12,110
My mouth will not betray my men.
258
00:21:12,194 --> 00:21:15,030
But it certainly is eager
to indict your son.
259
00:21:24,747 --> 00:21:26,541
My last concession.
260
00:21:36,343 --> 00:21:37,886
I don't like this.
261
00:21:38,971 --> 00:21:41,014
- It's the only way.
- He'll try to turn you.
262
00:21:41,098 --> 00:21:42,140
And he'll fail.
263
00:21:42,224 --> 00:21:43,475
He's your family.
264
00:21:44,476 --> 00:21:45,727
By blood only.
265
00:21:46,769 --> 00:21:48,146
Say you'll be loyal.
266
00:21:48,230 --> 00:21:50,983
Say you'll be strong,
but don't say "only."
267
00:21:54,945 --> 00:21:56,654
I will remain loyal.
268
00:21:57,697 --> 00:21:59,241
I will remain strong.
269
00:22:00,492 --> 00:22:01,952
And I'll be watching.
270
00:22:04,371 --> 00:22:06,248
Thank you, my friend.
271
00:22:47,289 --> 00:22:49,917
I was having
the most wonderful dream.
272
00:22:52,252 --> 00:22:54,879
I was riding, at night.
273
00:22:55,672 --> 00:22:58,050
There was a tree in the grassland.
274
00:22:59,301 --> 00:23:01,178
A sad and lonely tree.
275
00:23:02,595 --> 00:23:03,972
It spoke to me.
276
00:23:05,223 --> 00:23:06,641
What did this tree say?
277
00:23:08,643 --> 00:23:10,312
It led me there.
278
00:23:11,813 --> 00:23:14,732
Led me to... him.
279
00:23:15,525 --> 00:23:16,693
Why him?
280
00:23:17,694 --> 00:23:19,362
Why Kublai?
281
00:23:21,031 --> 00:23:23,616
I have no poetry for you, child.
282
00:23:23,700 --> 00:23:25,577
My marriage was arranged.
283
00:23:25,660 --> 00:23:27,079
Of course.
284
00:23:32,375 --> 00:23:34,544
You don't know my name.
285
00:23:34,627 --> 00:23:36,296
My real name.
286
00:23:37,922 --> 00:23:39,216
No.
287
00:23:40,425 --> 00:23:41,884
Nergüi.
288
00:23:42,970 --> 00:23:45,847
Nergüi. No name.
289
00:23:47,724 --> 00:23:49,517
My family was traditional.
290
00:23:50,477 --> 00:23:52,395
On the day I was born,
291
00:23:52,479 --> 00:23:56,941
they wrote names on slips of paper
and placed them in the millet bowl.
292
00:23:58,110 --> 00:24:01,989
And the paper that rose to the top,
it was blank.
293
00:24:03,781 --> 00:24:05,075
They tried again.
294
00:24:05,158 --> 00:24:09,454
Again... the paper rose to the top.
295
00:24:13,083 --> 00:24:16,253
What does Nergüi
have to do with Marco Polo?
296
00:24:18,005 --> 00:24:19,381
He saw me.
297
00:24:19,464 --> 00:24:21,091
He knew me.
298
00:24:23,260 --> 00:24:25,303
And I could never pretend.
299
00:24:27,389 --> 00:24:29,599
He only ever saw Nergüi.
300
00:24:32,894 --> 00:24:36,398
You have come a long way,
Princess No-Name.
301
00:24:43,363 --> 00:24:46,116
Is... she here?
302
00:24:50,037 --> 00:24:51,454
No, Mother.
303
00:24:53,331 --> 00:24:55,125
Good.
304
00:25:13,810 --> 00:25:14,894
Yes?
305
00:25:14,977 --> 00:25:16,521
We were to have dinner.
306
00:25:17,397 --> 00:25:20,525
Oh... I was hungry.
307
00:25:22,944 --> 00:25:24,196
Sit.
308
00:25:36,874 --> 00:25:38,376
Eat.
309
00:25:40,087 --> 00:25:41,421
Eat!
310
00:25:50,263 --> 00:25:51,514
What if I don't win?
311
00:25:51,598 --> 00:25:53,141
The Kurultai.
312
00:25:54,226 --> 00:25:56,103
What if I don't win?
313
00:25:56,186 --> 00:25:57,479
Why even ask?
314
00:25:58,438 --> 00:26:01,233
Well, certainly you've
considered the possibility.
315
00:26:03,360 --> 00:26:04,569
I haven't.
316
00:26:07,239 --> 00:26:09,991
It's something to think about.
Not being Khan.
317
00:26:11,243 --> 00:26:14,954
And oftentimes, the ponderance
is less terrible than you'd imagine.
318
00:26:15,955 --> 00:26:20,585
What would a day be,
to think of one's self only?
319
00:26:20,668 --> 00:26:23,087
To bend and blow with the breeze?
320
00:26:24,046 --> 00:26:25,632
To savor your food.
321
00:26:28,760 --> 00:26:32,555
Savor your wine.
Savor flesh.
322
00:26:38,645 --> 00:26:42,357
Not to be always thinking,
thinking, thinking.
323
00:26:45,652 --> 00:26:51,073
Wouldn't there be some measure of relief
if it all just... ended?
324
00:26:54,577 --> 00:26:56,163
It would be tedium for you.
325
00:26:57,121 --> 00:27:01,000
A mind such as yours would not be content
with the life of a mere man.
326
00:27:01,083 --> 00:27:03,628
You were meant for the life of a king.
327
00:27:10,968 --> 00:27:14,181
And you, Ahmad?
Could you be content?
328
00:27:16,433 --> 00:27:21,103
What life were you meant for,
living in that squalid little slum?
329
00:27:22,814 --> 00:27:24,316
I don't look back.
330
00:27:31,323 --> 00:27:32,949
Yes?
331
00:27:34,659 --> 00:27:35,910
Allow me, Sire.
332
00:27:36,953 --> 00:27:38,079
Yes?
333
00:27:39,539 --> 00:27:42,667
The lookout on Arban's camp sends word
that Prince Jingim never arrived.
334
00:27:44,502 --> 00:27:46,546
Never arrived?
335
00:27:46,629 --> 00:27:48,423
His party was spotted heading west.
336
00:27:52,385 --> 00:27:54,262
What's west?
337
00:27:54,346 --> 00:27:55,847
The twin rivers.
338
00:27:58,015 --> 00:28:00,310
Nayan's land?
Why would they go to Nayan's land?
339
00:28:01,728 --> 00:28:03,355
I will find out immediately.
340
00:28:05,607 --> 00:28:07,900
You told me the raids were a success.
341
00:28:09,777 --> 00:28:11,153
I don't understand.
342
00:28:13,531 --> 00:28:15,492
That was the report I received.
343
00:28:26,461 --> 00:28:28,296
Something's wrong, Vice Regent.
344
00:28:33,676 --> 00:28:37,054
You lose a prisoner and my son
in the same day?
345
00:28:37,138 --> 00:28:40,099
- I don't know, the scout assured me...
- That's your problem right there.
346
00:28:40,182 --> 00:28:44,771
All your life, even as a boy,
as long as I've known you,
347
00:28:44,854 --> 00:28:46,856
you've always had the answer.
348
00:28:48,733 --> 00:28:52,069
And we both know
why you don't have one now.
349
00:28:57,992 --> 00:28:59,536
You trust too much.
350
00:29:02,121 --> 00:29:04,624
Find out what happened. Now.
351
00:29:05,875 --> 00:29:07,419
Yes, Sire.
352
00:29:18,388 --> 00:29:19,764
Royal Mother.
353
00:29:19,847 --> 00:29:21,516
Oh, Ahmad.
354
00:29:21,599 --> 00:29:23,268
Whatever it is, can it wait?
355
00:29:26,187 --> 00:29:27,480
Of course.
356
00:29:27,564 --> 00:29:30,275
Apologies.
357
00:29:30,358 --> 00:29:34,404
I'm exhausted from caring for the Princess
and beyond place of sentiment.
358
00:29:34,487 --> 00:29:36,197
I understand completely.
359
00:29:37,239 --> 00:29:38,825
I'll see you later.
360
00:29:49,126 --> 00:29:51,045
Don't suppose you'd share.
361
00:29:53,965 --> 00:29:55,425
Remove these?
362
00:29:58,761 --> 00:29:59,929
Feeling generous?
363
00:30:00,012 --> 00:30:03,600
I stopped being generous to you
when I last saved your life.
364
00:30:03,683 --> 00:30:06,769
I told you then there were other ways
back into the Imperial Kingdom.
365
00:30:06,853 --> 00:30:09,021
Is that what this is?
Vengeance?
366
00:30:09,105 --> 00:30:11,273
You planned this from that day forward?
367
00:30:11,358 --> 00:30:12,442
Long before that day.
368
00:30:12,525 --> 00:30:14,235
And it isn't vengeance.
369
00:30:14,319 --> 00:30:18,656
It's preservation of a way of life.
Our way of life.
370
00:30:18,740 --> 00:30:21,283
I couldn't be candid with you before.
371
00:30:21,368 --> 00:30:23,411
I serve a master greater than yours.
372
00:30:23,495 --> 00:30:24,954
Your pride.
373
00:30:25,037 --> 00:30:28,833
You had pride on your face
after searing my palm.
374
00:30:28,916 --> 00:30:30,710
I saw it.
375
00:30:30,793 --> 00:30:33,295
As you turned and retreated with the Khan.
376
00:30:33,380 --> 00:30:34,881
You want answers?
377
00:30:34,964 --> 00:30:36,633
Shut your mouth and listen.
378
00:30:38,092 --> 00:30:39,969
Before I left Venice,
I swore to your mother
379
00:30:40,052 --> 00:30:42,889
I'd return in a few years,
my ship filled with treasure.
380
00:30:42,972 --> 00:30:45,350
She didn't care,
she wanted me to stay.
381
00:30:45,433 --> 00:30:48,603
Her father's coffers were glutted.
We could take any coin we wished.
382
00:30:48,686 --> 00:30:49,937
Why didn't you?
383
00:30:50,021 --> 00:30:51,648
I had to earn it on my own.
384
00:30:52,899 --> 00:30:54,734
So I set off, 21 years ago.
385
00:30:54,817 --> 00:30:57,278
I traded throughout the Orient.
386
00:30:57,362 --> 00:30:59,572
- I established a reputation...
- I know all this.
387
00:30:59,656 --> 00:31:04,285
And then I happened to cross paths
with Pope Innocent at a fortuitous time.
388
00:31:04,369 --> 00:31:08,873
He'd been struggling to forge a peace
with the Khan for years.
389
00:31:08,956 --> 00:31:14,462
What he received in return were demands
for the dissolution of the Papacy
390
00:31:14,546 --> 00:31:18,425
and the surrender of all Christian lands
to the Mongol Empire.
391
00:31:20,301 --> 00:31:23,930
Pope Innocent was the first to teach me
the Mongol blight can never be trusted.
392
00:31:24,013 --> 00:31:27,392
It can only be exterminated,
at any cost.
393
00:31:27,475 --> 00:31:32,021
And he recruited me
to take up his banner.
394
00:31:32,104 --> 00:31:35,983
Clandestinely,
I've borne that banner for five pontiffs.
395
00:31:38,528 --> 00:31:42,740
Everything I've done was for this moment,
right here.
396
00:31:44,909 --> 00:31:46,828
Those are my men, son.
397
00:31:48,287 --> 00:31:50,206
That is my life's work.
398
00:31:59,882 --> 00:32:00,925
You're welcome to join us.
399
00:32:02,635 --> 00:32:03,928
Where?
400
00:32:04,011 --> 00:32:06,598
In the underground.
We could always use more warriors.
401
00:32:07,474 --> 00:32:10,727
That was my brother's cause.
Not my own.
402
00:32:10,810 --> 00:32:12,604
So what is your cause?
403
00:32:12,687 --> 00:32:14,897
Finding someplace safe to disappear.
404
00:32:14,981 --> 00:32:18,526
I spent months moving my Emperor
from one hiding place to the next,
405
00:32:18,610 --> 00:32:20,445
and you still found us.
406
00:32:20,528 --> 00:32:22,739
You're fooling yourself
if you think those Mongol soldiers
407
00:32:22,822 --> 00:32:24,907
are the last ones to come your way.
408
00:32:24,991 --> 00:32:26,451
Our protection is your best bet.
409
00:32:26,534 --> 00:32:29,078
And if you want it,
you have to earn your keep.
410
00:32:30,371 --> 00:32:33,708
There's a cache
not too far from here.
411
00:32:33,791 --> 00:32:36,418
Food, water.
And we can rest.
412
00:32:37,920 --> 00:32:39,631
For how long?
413
00:32:39,714 --> 00:32:42,216
We have sympathizers
throughout the south.
414
00:32:42,299 --> 00:32:44,552
We can survive for years, if need be.
415
00:32:45,553 --> 00:32:46,554
Come.
416
00:32:52,935 --> 00:32:54,896
So this is what I'm meant to believe?
417
00:32:54,979 --> 00:32:57,857
Not the wayward,
greedy merchant of Venice,
418
00:32:57,940 --> 00:32:59,358
but the warrior of God?
419
00:32:59,441 --> 00:33:00,485
Don't be such a child.
420
00:33:00,568 --> 00:33:02,862
If this is true,
why didn't you tell me?
421
00:33:02,945 --> 00:33:04,739
You were never part of my plan.
422
00:33:04,822 --> 00:33:06,616
You hid away in my boat.
423
00:33:06,699 --> 00:33:08,075
Yes.
424
00:33:08,159 --> 00:33:12,705
And then I spent the next three years
traveling by your side.
425
00:33:12,789 --> 00:33:14,582
Right up until you abandoned me.
426
00:33:15,958 --> 00:33:17,752
What was your plan then?
427
00:33:20,254 --> 00:33:24,634
I simply saw an opportunity
to gain favor with the Khan and I took it.
428
00:33:24,717 --> 00:33:25,927
I almost died.
429
00:33:26,010 --> 00:33:27,679
But you didn't, Marco, you survived.
430
00:33:27,762 --> 00:33:30,347
And you've grown more powerful
than I ever could have foreseen.
431
00:33:36,646 --> 00:33:38,355
I only hope that you will join me...
432
00:33:39,398 --> 00:33:42,527
beneath the banner of your Pope
and God and King.
433
00:33:46,573 --> 00:33:48,074
For what purpose?
434
00:33:54,330 --> 00:33:56,373
To destroy the Khan from within.
435
00:34:25,653 --> 00:34:26,946
You're alive!
436
00:34:36,998 --> 00:34:38,415
Where is Ahmad?
437
00:35:19,916 --> 00:35:21,125
Kublai?
438
00:35:26,463 --> 00:35:27,924
What is it?
439
00:35:31,636 --> 00:35:34,681
Ahmad... our son...
440
00:35:38,142 --> 00:35:39,686
is a traitor.
441
00:35:42,479 --> 00:35:44,065
He betrayed us.
442
00:35:45,733 --> 00:35:47,276
To who?
443
00:35:47,359 --> 00:35:48,569
Kaidu.
444
00:35:49,570 --> 00:35:50,697
Pope.
445
00:35:53,449 --> 00:35:54,909
All of them.
446
00:35:57,494 --> 00:35:58,955
You're wrong.
447
00:36:04,001 --> 00:36:05,377
You're wrong.
448
00:36:08,715 --> 00:36:10,007
Wife...
449
00:36:13,427 --> 00:36:15,304
he made me kill the boy.
450
00:36:33,114 --> 00:36:35,074
He made me kill the boy.
451
00:36:49,130 --> 00:36:52,591
Kaidu's army has set camp
deep within Nayan's land.
452
00:36:52,674 --> 00:36:55,720
At pace, we're
a half a day's ride to the twin rivers.
453
00:36:55,803 --> 00:36:57,054
Yes, Father.
454
00:36:58,097 --> 00:36:59,974
How many men do they have?
455
00:37:00,057 --> 00:37:02,018
Tens of thousands.
456
00:37:02,101 --> 00:37:04,812
And hundreds of barrels
of your black powder.
457
00:37:04,896 --> 00:37:07,523
With Ahmad having sent
most of our army south...
458
00:37:09,817 --> 00:37:11,861
we're heavily outnumbered.
459
00:37:18,367 --> 00:37:20,369
We're going to have to improvise.
460
00:37:31,422 --> 00:37:33,049
I have to go back.
461
00:37:35,802 --> 00:37:37,762
I thought you'd say that.
462
00:37:38,930 --> 00:37:41,766
You're right.
They'll keep coming.
463
00:37:42,934 --> 00:37:44,769
I have to finish this.
464
00:37:47,021 --> 00:37:48,773
What are you going to tell her?
465
00:37:55,947 --> 00:37:58,908
You're not going to tell her.
466
00:38:00,492 --> 00:38:03,871
I don't have the strength to look her
in the eye and leave once again.
467
00:38:08,625 --> 00:38:10,086
Keep her safe?
468
00:38:11,087 --> 00:38:13,464
I will not be ward to another child.
469
00:38:22,389 --> 00:38:24,600
I lied to you.
470
00:38:25,601 --> 00:38:28,813
I knew we were bringing the Boy Emperor
back to his death.
471
00:38:30,857 --> 00:38:32,649
And still I stole him from you.
472
00:38:33,734 --> 00:38:36,195
His death is on my conscience.
473
00:38:36,278 --> 00:38:37,696
Not yours.
474
00:38:44,286 --> 00:38:46,372
What do you want me to tell her?
475
00:38:58,009 --> 00:38:59,760
I found her this time.
476
00:39:02,679 --> 00:39:04,556
I will find her again.
477
00:39:05,975 --> 00:39:07,894
And then it will be forever.
478
00:39:50,644 --> 00:39:53,397
A kiss for every wife
our son will take.
479
00:39:56,775 --> 00:39:59,153
I can feel him kicking!
480
00:40:05,659 --> 00:40:06,994
Jingim.
481
00:40:12,083 --> 00:40:13,918
Your father is waiting.
482
00:40:15,627 --> 00:40:17,004
Yes, Mother.
483
00:40:20,549 --> 00:40:22,176
I love you, wife.
484
00:40:24,553 --> 00:40:25,972
I love you, son.
485
00:40:36,690 --> 00:40:38,775
Be safe, my love.
486
00:40:59,338 --> 00:41:00,965
Listen to your wife.
487
00:41:24,405 --> 00:41:26,948
Thank you, Mother,
for letting me see him.
488
00:41:29,868 --> 00:41:31,328
No.
489
00:41:36,125 --> 00:41:38,419
But you've seemed so well, child.
490
00:41:40,462 --> 00:41:42,006
I am not.
491
00:41:45,634 --> 00:41:47,178
She is here.
492
00:41:48,887 --> 00:41:50,639
Always.
493
00:42:28,885 --> 00:42:30,554
There was this girl.
494
00:42:30,637 --> 00:42:34,516
I used to make deliveries to her family
along the canals.
495
00:42:35,851 --> 00:42:37,811
Once a week, same time.
496
00:42:40,231 --> 00:42:43,817
She would come to the balcony...
smile down at me.
497
00:42:45,652 --> 00:42:47,363
She'd lower her basket,
498
00:42:47,446 --> 00:42:48,822
and I'd fill it.
499
00:42:51,825 --> 00:42:53,452
She'd pull it up.
500
00:42:53,535 --> 00:42:56,705
And as I pushed off the wall...
501
00:42:56,788 --> 00:42:58,874
each time, she'd say...
502
00:42:58,957 --> 00:43:00,834
"Until next week."
503
00:43:05,839 --> 00:43:07,716
I wonder if she's still there.
504
00:43:10,177 --> 00:43:13,305
You can't go back.
It's too late for that.
505
00:43:16,392 --> 00:43:20,937
Even if one day you do return to Venice,
nothing will ever be as it was for you.
506
00:43:22,981 --> 00:43:26,402
Where are you attacking? When?
507
00:43:27,778 --> 00:43:30,739
My army stands ready.
Just in case.
508
00:43:30,822 --> 00:43:32,408
In case what?
509
00:43:32,491 --> 00:43:35,869
Kublai loses the election
and refuses to concede.
510
00:43:35,952 --> 00:43:37,829
And if he does concede?
511
00:43:45,003 --> 00:43:46,505
Exterminated.
512
00:43:46,588 --> 00:43:49,133
The Mongols don't go away
with Kaidu's victory.
513
00:43:49,216 --> 00:43:50,426
Very good.
514
00:43:51,302 --> 00:43:53,137
So you'll destroy Kaidu as well?
515
00:43:53,220 --> 00:43:55,597
And anyone who ascends
to the throne after him.
516
00:43:56,682 --> 00:44:00,394
The Mongols are destined to be little more
than a vague memory in history.
517
00:44:01,728 --> 00:44:03,689
Whereas you?
518
00:44:03,772 --> 00:44:08,402
You could be hailed as a hero
for generations to come.
519
00:44:08,485 --> 00:44:11,029
Dressed in chainmail
and a Crusader cross?
520
00:44:11,112 --> 00:44:12,448
Why not?
521
00:44:12,531 --> 00:44:14,200
This is God's will, Marco.
522
00:44:14,283 --> 00:44:16,702
What are the chances
we'd find each other here
523
00:44:16,785 --> 00:44:18,412
without a divine hand guiding us?
524
00:44:18,495 --> 00:44:21,207
You assembled an army
in the backyard of my Khan.
525
00:44:21,290 --> 00:44:22,541
Your Khan?
526
00:44:25,169 --> 00:44:26,545
Such loyalty.
527
00:44:26,628 --> 00:44:28,964
Until a time of his choosing,
and then...
528
00:44:29,965 --> 00:44:32,343
he'll grind your bones to dust.
529
00:44:35,887 --> 00:44:38,098
I know it's hard for you to believe...
530
00:44:40,601 --> 00:44:43,144
but should you change your mind...
531
00:44:44,938 --> 00:44:46,315
come and find me.
532
00:44:57,451 --> 00:44:59,453
You speak as though
I'm letting you go.
533
00:45:01,872 --> 00:45:03,415
I cannot.
534
00:45:05,959 --> 00:45:07,168
Marco!
535
00:45:31,902 --> 00:45:33,904
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
37293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.