All language subtitles for Marco.Polo.2014.S02E06.WEBRip.x264-TURBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,052 --> 00:00:47,428 Lord Kaidu. 2 00:00:50,181 --> 00:00:51,683 Welcome to Cambulac. 3 00:01:07,264 --> 00:01:13,264 Synced and corrected by sysrapmarvel www.addic7ed.com 4 00:03:04,565 --> 00:03:05,566 Kaidu! 5 00:03:08,402 --> 00:03:09,653 She needs you! 6 00:03:29,883 --> 00:03:33,219 Get it out! Get it out, please! 7 00:03:33,302 --> 00:03:35,388 - What is that? - It will calm her. 8 00:03:35,471 --> 00:03:38,391 Take away the pain. Prepare her. 9 00:03:38,474 --> 00:03:40,476 - Prepare? 10 00:03:40,559 --> 00:03:43,521 It's the baby or her. 11 00:03:44,313 --> 00:03:45,398 No. 12 00:03:49,527 --> 00:03:51,695 Come on. You have to push. 13 00:03:51,780 --> 00:03:53,948 You have to get it out. Please. 14 00:03:54,032 --> 00:03:57,952 - Tell Orus... - I love him. 15 00:03:58,036 --> 00:03:59,578 No, no, no. 16 00:03:59,662 --> 00:04:02,248 You can do this. Push. 17 00:04:02,331 --> 00:04:03,457 You can push. 18 00:04:04,375 --> 00:04:05,794 Listen to your mother. 19 00:04:06,502 --> 00:04:09,255 - No! - They'll both die. 20 00:04:13,426 --> 00:04:16,595 Kaidu... do it. 21 00:04:16,679 --> 00:04:18,681 Do it. 22 00:04:29,317 --> 00:04:30,359 Kaidu... 23 00:05:04,811 --> 00:05:06,354 Not an exact fit. 24 00:05:07,230 --> 00:05:09,607 But it will do, for now. 25 00:05:12,235 --> 00:05:13,777 You look good! 26 00:05:15,029 --> 00:05:16,614 Genghis executed anyone 27 00:05:16,697 --> 00:05:19,533 who betrayed their masters in hopes of reward. 28 00:05:20,534 --> 00:05:23,246 That's what I think about every time I look at the Vice Regent. 29 00:05:23,329 --> 00:05:25,623 This is a means to an end, son. 30 00:05:37,468 --> 00:05:38,469 Vice Regent. 31 00:05:38,928 --> 00:05:40,179 Where is the Khan? 32 00:05:40,263 --> 00:05:41,764 What is that? 33 00:05:41,847 --> 00:05:43,016 Gift. 34 00:05:43,099 --> 00:05:45,143 Blessed wine from His Holiness, Pope Gregory. 35 00:05:45,226 --> 00:05:46,394 Where is the Khan? 36 00:05:46,477 --> 00:05:48,146 Why'd he send it here? 37 00:05:48,229 --> 00:05:50,648 He seeks an end to our westward expansion. 38 00:05:51,774 --> 00:05:53,109 Where is the Khan? 39 00:05:54,152 --> 00:05:55,361 He's not here. 40 00:05:56,654 --> 00:05:57,655 Xanadu. 41 00:05:58,864 --> 00:06:01,534 You could have sent word when I alerted you to my arrival. 42 00:06:03,036 --> 00:06:04,913 I never told the Khan you were coming. 43 00:06:06,539 --> 00:06:09,959 How did you think he would receive this message from His Holiness? 44 00:06:10,043 --> 00:06:12,045 Did you think the Khan would halt his troops? 45 00:06:12,128 --> 00:06:14,505 Stop the expansion on the pope's mere suggestion? 46 00:06:14,588 --> 00:06:16,925 - No. - Exactly. 47 00:06:17,008 --> 00:06:20,303 You came to ask a question and you already knew the answer. 48 00:06:21,930 --> 00:06:23,264 He would cast you out. 49 00:06:24,557 --> 00:06:26,434 You and your people... 50 00:06:28,436 --> 00:06:29,520 and your wine. 51 00:06:30,729 --> 00:06:33,691 He's going west. Nothing will stop him. 52 00:06:33,774 --> 00:06:37,861 Kublai is a man of vision. He will see a way. 53 00:06:39,405 --> 00:06:42,408 There is another question you should be asking yourself. 54 00:06:43,409 --> 00:06:45,411 Can you make your own way? 55 00:06:46,829 --> 00:06:50,749 With he who wishes to remain exclusively Mongol. 56 00:06:50,833 --> 00:06:55,004 --He who wishes to quell all expansion. 57 00:06:57,048 --> 00:07:01,260 He who despises my pope, Christianity. 58 00:07:02,345 --> 00:07:04,973 The chasm between myself and Kaidu is vast, 59 00:07:05,056 --> 00:07:06,640 and I don't like him. 60 00:07:12,438 --> 00:07:15,024 You turned on your Khan. 61 00:07:19,153 --> 00:07:20,529 Not so much turned... 62 00:07:23,616 --> 00:07:25,493 as come around. 63 00:07:40,091 --> 00:07:41,675 Xanadu. 64 00:07:44,095 --> 00:07:45,888 Something, is it not? 65 00:07:46,805 --> 00:07:48,141 It is. 66 00:07:50,268 --> 00:07:52,020 How far? 67 00:07:52,103 --> 00:07:54,563 We're not going to the city. Come. 68 00:08:33,644 --> 00:08:35,063 Gerel, have a drink. 69 00:08:35,146 --> 00:08:37,231 - Oh! - Here's to our ride to Xanadu. 70 00:08:37,315 --> 00:08:40,193 - Xanadu! 71 00:08:40,276 --> 00:08:42,195 In the morning we ride. 72 00:08:42,278 --> 00:08:44,113 Off to Xanadu! 73 00:09:53,099 --> 00:09:55,601 Welcome to the royal hunting grounds. 74 00:09:57,520 --> 00:09:59,355 Let's get back to our roots. 75 00:10:39,145 --> 00:10:40,354 Yes. 76 00:10:41,480 --> 00:10:43,441 A horse of the wind, indeed. 77 00:10:43,524 --> 00:10:45,651 A hundred more are being delivered as we speak, my Khan. 78 00:10:45,734 --> 00:10:47,236 --A thank you... 79 00:10:47,320 --> 00:10:49,405 for your great hospitality towards your chieftains. 80 00:10:49,488 --> 00:10:51,824 I didn't know you could finish a sentence 81 00:10:51,907 --> 00:10:54,327 without your western twin breathing in your ear. 82 00:10:55,494 --> 00:10:58,872 Gerel wouldn't miss a trip to Xanadu, and he was eager to pay tribute. 83 00:10:58,956 --> 00:11:01,834 I'm certain there's good reason for his delay. 84 00:11:01,917 --> 00:11:03,085 Hmm. 85 00:11:11,093 --> 00:11:14,930 I accept this gift, Arban. A fine surprise. 86 00:11:15,013 --> 00:11:17,641 One day, my child will welcome your grandson to Xanadu. 87 00:11:17,725 --> 00:11:19,935 Just as the Khan now welcomes you. 88 00:11:27,401 --> 00:11:29,194 One day, my child will welcome your grandson-- 89 00:11:29,278 --> 00:11:32,155 No need for pageantry with me. 90 00:11:32,240 --> 00:11:33,991 Chulun is a close friend. 91 00:11:34,074 --> 00:11:36,744 He served as Kublai's General for many years. 92 00:11:36,827 --> 00:11:39,872 - Sacrificed my looks for him. 93 00:11:40,498 --> 00:11:41,499 May I? 94 00:11:45,503 --> 00:11:46,879 Nergüi... 95 00:11:52,635 --> 00:11:53,719 Princess? 96 00:12:00,268 --> 00:12:01,560 Princess. 97 00:12:30,548 --> 00:12:33,342 My tribute, Great Khan. 98 00:12:33,426 --> 00:12:36,762 Procured from the distant edges of your empire. 99 00:13:01,870 --> 00:13:03,539 She's breathtaking. 100 00:13:33,193 --> 00:13:35,446 Destiny is strange, isn't it? 101 00:13:36,071 --> 00:13:39,450 Thousands of miles, dissenting ambitions, 102 00:13:39,533 --> 00:13:42,995 and the pope does our work for us. 103 00:13:43,078 --> 00:13:46,999 A vote for Kublai is a vote against his God and Savior. 104 00:13:47,082 --> 00:13:50,669 His Holiness has presented us with an exceptional advantage... 105 00:13:50,753 --> 00:13:52,546 in changing Nayan's mind about him. 106 00:13:52,630 --> 00:13:56,091 Who says I've changed my mind about Nayan? Or you? 107 00:13:56,174 --> 00:13:57,676 I believe that was your mother. 108 00:13:57,760 --> 00:14:01,639 Do you feel no shame for what you've done to your sworn lord? 109 00:14:01,722 --> 00:14:04,642 Shame is for the weak and the bored, Kaidu. 110 00:14:07,395 --> 00:14:08,854 Is this what it's come to? 111 00:14:08,937 --> 00:14:13,401 Making deals with gutless savages of all and every kind? 112 00:14:13,484 --> 00:14:15,694 Losing my credibility, my power! 113 00:14:15,778 --> 00:14:17,405 You have no power to give. 114 00:14:17,488 --> 00:14:20,824 And what power does the Great Khan have? 115 00:14:20,908 --> 00:14:23,369 All of this is an illusion of power! 116 00:14:23,994 --> 00:14:26,914 Real power comes from being true to one's self. 117 00:14:27,540 --> 00:14:29,166 Hmm. 118 00:14:29,249 --> 00:14:30,501 Sukh. 119 00:14:32,461 --> 00:14:34,963 Sukh came to us from the jungles of Burma. 120 00:14:35,047 --> 00:14:38,341 Greatly skilled in the warrior art of Bando. 121 00:14:38,426 --> 00:14:39,802 Take my blade. 122 00:14:44,097 --> 00:14:45,182 Now... 123 00:14:45,265 --> 00:14:46,809 stab yourself. 124 00:14:47,601 --> 00:14:48,602 Where? 125 00:14:49,728 --> 00:14:51,063 Anywhere you like. 126 00:15:06,829 --> 00:15:07,996 Go see the healer. 127 00:15:13,502 --> 00:15:15,838 That is real power, Kaidu. 128 00:15:17,756 --> 00:15:19,174 And I can give it to you. 129 00:15:32,563 --> 00:15:35,190 I didn't know being married would change me. 130 00:15:37,317 --> 00:15:39,987 Jingim, you've been married four times since you were 17. 131 00:15:40,070 --> 00:15:41,530 This time it's different. 132 00:15:43,449 --> 00:15:45,158 Kokachin is different. 133 00:15:47,119 --> 00:15:48,829 She seems exceptional. 134 00:15:49,788 --> 00:15:51,957 Well, she is. 135 00:15:52,040 --> 00:15:54,042 In every way, but... 136 00:15:55,753 --> 00:15:58,338 It's... it's not just that. 137 00:16:00,924 --> 00:16:02,384 Something you cannot name. 138 00:16:04,803 --> 00:16:06,429 Yes. 139 00:16:10,058 --> 00:16:12,478 It's like looking up at the sky and seeing only one-- 140 00:16:14,229 --> 00:16:15,313 Hey. 141 00:16:23,196 --> 00:16:26,283 This is what happens when stable boys fall asleep. 142 00:16:26,366 --> 00:16:27,618 Hey. 143 00:16:27,701 --> 00:16:28,952 Whoa. 144 00:16:29,036 --> 00:16:30,829 --Easy now. 145 00:16:35,793 --> 00:16:37,252 Shh. 146 00:16:39,547 --> 00:16:41,674 How did you get away from home? 147 00:16:44,134 --> 00:16:45,385 Jingim. 148 00:17:03,403 --> 00:17:04,780 Perhaps it was an accident. 149 00:17:04,863 --> 00:17:07,115 The horse ran through the camelthorn weeds. 150 00:17:07,199 --> 00:17:09,367 There were no other marks on its body. 151 00:17:10,202 --> 00:17:13,288 It was a unique attack, directed at a symbol of allegiance 152 00:17:13,371 --> 00:17:14,957 from an eminent chieftain. 153 00:17:15,040 --> 00:17:16,291 Or a child's prank. 154 00:17:16,374 --> 00:17:19,753 We invite these men into our royal home. 155 00:17:19,837 --> 00:17:21,379 If one of them turns out to be a traitor-- 156 00:17:21,463 --> 00:17:23,215 Don't get overly excited, son. 157 00:17:23,298 --> 00:17:26,218 Look at all that you've done. Bringing my chieftains together. 158 00:17:26,301 --> 00:17:29,680 Don't assume the worst. It's only a horse. 159 00:17:29,763 --> 00:17:31,389 I've got 99 more. 160 00:17:31,473 --> 00:17:33,851 -And if it's Kaidu? -Kaidu? 161 00:17:33,934 --> 00:17:36,895 Kaidu running around my paddock, blinding horses? 162 00:17:36,979 --> 00:17:38,939 Someone call me so I can watch. 163 00:18:23,609 --> 00:18:24,818 Mother. 164 00:18:25,819 --> 00:18:28,196 I'm sorry. I'm sorry. 165 00:18:33,702 --> 00:18:35,328 Did you sleep out here? 166 00:18:37,497 --> 00:18:38,832 Something's happened. 167 00:18:39,958 --> 00:18:41,001 Something terrible. 168 00:18:41,084 --> 00:18:44,755 Let's take you back, have you bathed and changed. 169 00:18:46,006 --> 00:18:48,425 No, Mother. I must tell you now. 170 00:18:49,259 --> 00:18:52,179 -I was wrong not to do so before. -What, child? 171 00:18:57,225 --> 00:19:00,437 The Blue Princess. The real one. 172 00:19:00,520 --> 00:19:02,605 The one that I told you before. 173 00:19:02,690 --> 00:19:04,024 Yes? 174 00:19:05,818 --> 00:19:07,277 She found me. 175 00:19:08,987 --> 00:19:10,447 She's here. 176 00:19:13,784 --> 00:19:17,746 -How can that be? -I don't know, but she is. 177 00:19:19,247 --> 00:19:20,498 She wants it back. 178 00:19:24,169 --> 00:19:25,503 All of it. 179 00:19:26,839 --> 00:19:28,131 All of what? 180 00:19:30,258 --> 00:19:31,426 Her life. 181 00:19:42,562 --> 00:19:45,858 Our heir apparent decides to grace us with her presence. 182 00:19:45,941 --> 00:19:47,234 Where's Father? 183 00:19:48,610 --> 00:19:49,820 Where is Father? 184 00:19:51,029 --> 00:19:52,280 What do you care? 185 00:19:54,825 --> 00:19:57,119 -He left. -Orus. 186 00:19:58,078 --> 00:19:59,204 For Cambulac... 187 00:20:00,122 --> 00:20:01,623 with Grandmother. 188 00:20:01,707 --> 00:20:03,166 Why? 189 00:20:04,667 --> 00:20:05,836 To meet Ahmad. 190 00:20:11,759 --> 00:20:13,093 Where are you going? 191 00:20:14,302 --> 00:20:15,637 Where are you going? 192 00:20:53,926 --> 00:20:55,886 What's inside these? 193 00:20:55,969 --> 00:20:58,305 Black powder. Been loading them for weeks. 194 00:20:58,388 --> 00:21:00,223 Where are they headed? 195 00:21:00,307 --> 00:21:02,309 I just lift what and when I'm told to. 196 00:21:03,435 --> 00:21:04,561 Okay, let's go! 197 00:21:05,979 --> 00:21:08,231 Come on, hurry up! Hurry up! 198 00:21:13,486 --> 00:21:16,406 Those barrels of black powder. What's their destination? 199 00:21:16,489 --> 00:21:17,699 The capital. 200 00:21:18,616 --> 00:21:20,118 Back to work. 201 00:21:21,244 --> 00:21:22,955 What now? 202 00:21:23,038 --> 00:21:26,834 I saw wagons filled with those barrels on a road that doesn't lead to Cambulac. 203 00:21:27,918 --> 00:21:30,796 And you know every road to Cambulac? 204 00:21:30,879 --> 00:21:32,714 It's my home. Of course I do. 205 00:21:32,798 --> 00:21:35,383 This is not your concern. 206 00:21:35,467 --> 00:21:37,260 You should find out where they're headed. 207 00:21:38,929 --> 00:21:41,932 Get back to work. 208 00:21:43,391 --> 00:21:44,476 Now! 209 00:21:52,275 --> 00:21:54,486 Come on! Move it! 210 00:23:11,438 --> 00:23:13,440 I saw you staring earlier. 211 00:23:14,149 --> 00:23:15,775 Everyone was staring. 212 00:23:15,858 --> 00:23:18,570 And you wish to be just like everyone? 213 00:23:37,130 --> 00:23:38,715 They're Thessalians. 214 00:23:40,258 --> 00:23:41,384 Like Alexander's horse. 215 00:23:42,427 --> 00:23:43,845 Bucephalus. 216 00:23:46,514 --> 00:23:49,476 They are born one color and gradually change coats. 217 00:23:50,560 --> 00:23:52,104 By the time they're four or five, 218 00:23:52,187 --> 00:23:54,814 the mares can barely recognize their offspring. 219 00:23:56,483 --> 00:24:00,820 -How do you know all of that? -I consider myself a student. 220 00:24:00,903 --> 00:24:03,198 -Of horses? -Of all of it. 221 00:24:04,532 --> 00:24:06,868 I've been traveling the world since I was 16. 222 00:24:06,951 --> 00:24:09,621 Mmm-hmm, as have I. 223 00:24:09,704 --> 00:24:12,332 Come to think of it, perhaps I was 15. 224 00:24:14,501 --> 00:24:18,213 One day, I will go to your lands and I will dance as a European. 225 00:24:19,297 --> 00:24:22,259 They will love you. 226 00:24:22,884 --> 00:24:24,511 Would I love Venice? 227 00:24:24,594 --> 00:24:27,305 It is magnificent. 228 00:24:27,389 --> 00:24:29,474 The City of Bridges. 229 00:24:29,557 --> 00:24:31,393 Instead of roads, we travel on canals. 230 00:24:32,019 --> 00:24:33,728 In wooden boats. 231 00:24:33,811 --> 00:24:35,147 That's absurd. 232 00:24:35,230 --> 00:24:37,399 You wouldn't think that if you saw it. 233 00:24:37,482 --> 00:24:40,318 If it is so magnificent... 234 00:24:40,402 --> 00:24:42,862 why are you here and not there? 235 00:24:44,489 --> 00:24:46,366 You must have summoned me. 236 00:24:46,449 --> 00:24:48,576 I did no such thing. 237 00:24:52,789 --> 00:24:54,166 I'm afraid. 238 00:24:55,250 --> 00:24:57,502 - Don't be. 239 00:24:58,711 --> 00:25:00,838 I'm afraid you will fall in love with me. 240 00:25:02,215 --> 00:25:05,177 All men fall in love with me because I always leave. 241 00:25:06,636 --> 00:25:10,557 And there's nothing men love more than the thing they cannot have. 242 00:25:14,436 --> 00:25:15,812 Understood? 243 00:25:26,364 --> 00:25:27,990 What's your hurry? 244 00:25:29,284 --> 00:25:31,119 The sun will rise. 245 00:25:37,834 --> 00:25:39,169 Ah. 246 00:26:31,804 --> 00:26:32,805 There. 247 00:26:32,889 --> 00:26:34,974 Now, you'll never know the time of day. 248 00:27:53,428 --> 00:27:55,222 That's a lovely necklace. 249 00:28:03,062 --> 00:28:04,772 I have one, too. 250 00:28:04,856 --> 00:28:06,316 Want to see? 251 00:28:16,033 --> 00:28:17,785 It's beautiful. 252 00:28:18,870 --> 00:28:21,706 You're a prince. I've met you. 253 00:28:23,625 --> 00:28:25,710 You wore a pale green dress. 254 00:28:26,753 --> 00:28:28,921 With a peacock feather on the sash. 255 00:28:33,760 --> 00:28:35,637 Don't be sad. 256 00:28:37,555 --> 00:28:38,681 Ling Ling. 257 00:28:41,434 --> 00:28:44,687 - I found the prince. - Yes, well done. Well done. 258 00:28:46,273 --> 00:28:48,065 Will you give us a moment alone? 259 00:28:49,692 --> 00:28:50,693 Thank you. 260 00:28:58,576 --> 00:29:01,371 Like many, that little girl never had a chance. 261 00:29:03,205 --> 00:29:05,875 Her mother, a concubine. Her father's dead. 262 00:29:07,043 --> 00:29:11,339 Abused by her family, ripped from her home by the Khan. 263 00:29:12,799 --> 00:29:14,050 He bound her feet. 264 00:29:14,926 --> 00:29:17,512 -What? -The Khan. 265 00:29:18,638 --> 00:29:21,724 To make a mockery of the Chinese, he bound her feet. 266 00:29:23,351 --> 00:29:26,563 If you look at her ankles just close enough, you can see the marks. 267 00:29:29,441 --> 00:29:30,608 You sent her to me. 268 00:29:32,109 --> 00:29:33,820 What reason would I have to do that? 269 00:29:33,903 --> 00:29:35,363 Because you know of my sin. 270 00:29:36,573 --> 00:29:37,699 Your sin? 271 00:29:41,328 --> 00:29:43,288 She's mine to give. 272 00:29:43,371 --> 00:29:47,584 Her mother is one of my subjects... desperate to get her away from this place. 273 00:29:50,962 --> 00:29:52,630 The Khan has been cruel to her? 274 00:29:52,714 --> 00:29:53,756 Oh, yes. 275 00:29:55,007 --> 00:29:56,133 Very. 276 00:30:28,249 --> 00:30:30,292 Is she on the way to Xanadu? 277 00:30:37,342 --> 00:30:40,428 Chabi cannot know that Ling Ling is missing... 278 00:30:40,512 --> 00:30:42,263 until after the Kurultai. 279 00:30:44,391 --> 00:30:46,267 So it's done? 280 00:30:46,351 --> 00:30:47,560 Almost. 281 00:30:49,521 --> 00:30:52,565 The Christian prince needs one final nudge. 282 00:30:56,110 --> 00:30:58,405 The kind only a mother could provide. 283 00:31:27,475 --> 00:31:28,893 Should have known. 284 00:31:30,978 --> 00:31:33,981 Running back to daddy before blood is spilled? 285 00:31:35,107 --> 00:31:37,193 Pretend you never saw me. 286 00:31:37,276 --> 00:31:39,404 Might be the smartest thing you ever did. 287 00:31:41,155 --> 00:31:45,618 When you were handed command of a tumen based on the merit of nothing... 288 00:31:47,161 --> 00:31:50,623 you were aware of what happens to deserters, yes? 289 00:31:51,791 --> 00:31:53,292 Death. 290 00:31:53,375 --> 00:31:58,089 And to that coward's brave brothers... guilty of nothing but proximity? 291 00:31:59,090 --> 00:32:00,091 Death. 292 00:32:02,969 --> 00:32:04,554 I'm going to follow those barrels. 293 00:32:04,637 --> 00:32:07,849 Get back to your gravel patch. 294 00:32:07,932 --> 00:32:09,476 Slumber well... 295 00:32:09,559 --> 00:32:13,480 knowing you are going to be whipped tomorrow at my command. 296 00:32:13,563 --> 00:32:17,734 What can I say to make you turn around and walk away? 297 00:32:33,415 --> 00:32:37,754 Tell them I did this to you. They may just pardon you. 298 00:33:28,220 --> 00:33:31,516 - You told her. - What? 299 00:33:34,644 --> 00:33:36,437 About me. 300 00:33:36,521 --> 00:33:38,397 I didn't! 301 00:33:39,816 --> 00:33:41,901 Do you think I'm a fool, Nergüi? 302 00:33:42,860 --> 00:33:46,030 There's nothing you can do that I don't know. 303 00:33:46,113 --> 00:33:48,199 I'm sorry. 304 00:33:48,282 --> 00:33:49,408 I'm sorry. 305 00:33:49,491 --> 00:33:51,368 The empress is not on our side. 306 00:33:51,452 --> 00:33:54,038 She is. I swear. 307 00:33:55,039 --> 00:33:56,332 She's my mother now. 308 00:34:04,173 --> 00:34:05,550 Your mother? 309 00:34:08,553 --> 00:34:10,304 --Your mother's dead. 310 00:34:11,639 --> 00:34:15,101 She was killed by Kublai and Chabi's army when they took you. 311 00:34:18,771 --> 00:34:20,522 She is my friend. 312 00:34:20,607 --> 00:34:24,068 Was she your friend when she made you lay under the stable boy? 313 00:34:30,032 --> 00:34:34,286 You've only ever had one friend in this court. 314 00:34:53,097 --> 00:34:54,641 Master Marco! 315 00:34:58,394 --> 00:35:01,313 Couldn't block the light for you forever. 316 00:35:01,397 --> 00:35:03,565 --Master Marco! 317 00:35:13,200 --> 00:35:16,203 --Easy now... easy now. 318 00:35:16,287 --> 00:35:18,122 It's going to be all right. 319 00:35:20,291 --> 00:35:22,418 Only two men keeping watch. 320 00:35:22,501 --> 00:35:24,921 Heads up each other's asses. Get rid of them. 321 00:35:25,004 --> 00:35:26,631 Yes, Great Khan. 322 00:35:31,886 --> 00:35:33,554 If not Kaidu, then who? 323 00:35:33,638 --> 00:35:36,432 --Shh. 324 00:35:37,016 --> 00:35:38,768 He's been brave long enough. 325 00:35:53,407 --> 00:35:56,953 There are people under this very roof who despise you. 326 00:35:57,036 --> 00:36:00,957 Would rather you dead than be forced to bow to you as Khan. 327 00:36:02,416 --> 00:36:04,585 Why should I care? Hmm? 328 00:36:05,377 --> 00:36:06,587 You're afraid, Kublai. 329 00:36:07,672 --> 00:36:10,549 Afraid, because you can't steal it this time. 330 00:36:11,926 --> 00:36:14,636 You have to win, fair and square. 331 00:36:15,554 --> 00:36:18,515 I've devoted my life to them. 332 00:36:18,599 --> 00:36:20,601 And it's never enough. 333 00:36:22,561 --> 00:36:23,855 Because, for them... 334 00:36:24,521 --> 00:36:27,692 eating themselves sick, fucking themselves raw, 335 00:36:27,775 --> 00:36:30,778 that's the most they could ever aspire to. 336 00:36:31,946 --> 00:36:35,783 Words like "expansion" and "empire" mean nothing. 337 00:36:35,867 --> 00:36:39,370 They need to see the future. 338 00:36:39,453 --> 00:36:41,080 Feel it. 339 00:36:41,163 --> 00:36:43,499 Hold it in their hands. 340 00:36:48,212 --> 00:36:50,256 My family requires your help. 341 00:36:50,339 --> 00:36:54,301 I'm not in Cambulac of my own will. I'm a prisoner of the Khan's. 342 00:36:54,385 --> 00:36:57,346 A vile animal who ruts atop me as he pleases. 343 00:36:58,264 --> 00:36:59,974 If my daughter is kept here... 344 00:37:00,933 --> 00:37:02,935 he will one day do the same to her. 345 00:37:04,145 --> 00:37:05,687 Turn her into a whore. 346 00:37:06,856 --> 00:37:08,900 You were a much-revered courtesan. 347 00:37:10,567 --> 00:37:15,740 I began in the streets of Wuhan... as a girl no more than seven or eight. 348 00:37:15,823 --> 00:37:16,866 Please. 349 00:37:18,492 --> 00:37:20,286 The men were all different. 350 00:37:20,369 --> 00:37:22,329 Some were sadistic... 351 00:37:22,413 --> 00:37:24,456 would force me onto my knees. 352 00:37:24,540 --> 00:37:27,126 Call me names, make me beg for mercy. 353 00:37:27,209 --> 00:37:29,628 --Others cried the entire time. 354 00:37:30,797 --> 00:37:33,758 Called me by their daughters' or their wives' names. 355 00:37:35,176 --> 00:37:39,764 But there is one man... I always remember best. 356 00:37:41,348 --> 00:37:44,811 He'd tuck me into bed before leaving... 357 00:37:44,894 --> 00:37:46,896 sing to me... 358 00:37:46,979 --> 00:37:49,148 kiss my eyelids to sleep. 359 00:37:58,074 --> 00:37:59,741 How will you treat my daughter? 360 00:37:59,826 --> 00:38:03,830 Like an angel. She will want for nothing. 361 00:38:05,081 --> 00:38:06,498 And she will be safe? 362 00:38:07,416 --> 00:38:10,086 I control the most revered army in all this land. 363 00:38:10,169 --> 00:38:12,629 She'll be protected and feared. 364 00:38:13,214 --> 00:38:15,341 And where is this heaven? 365 00:38:15,424 --> 00:38:19,220 North of here. In the lush valley where the twin rivers meet. 366 00:38:21,180 --> 00:38:25,059 I hope... you will visit us one day. 367 00:38:29,521 --> 00:38:30,772 I intend to. 368 00:38:38,990 --> 00:38:42,409 This is what comes of an empress absent royal blood. 369 00:38:45,037 --> 00:38:47,456 Garish displays of opulence... 370 00:38:49,583 --> 00:38:52,586 more befitting concubine than queen. 371 00:38:55,672 --> 00:38:59,510 We have a chance to restore honor to the empire. 372 00:39:00,511 --> 00:39:03,805 My head is heavy with the weight of this decision. 373 00:39:07,101 --> 00:39:12,564 When Kublai's mother, Sorkaktani, stole the Khanate from our house... 374 00:39:12,648 --> 00:39:17,862 anyone who sided with us was decimated in the cruelest of fashions. 375 00:39:18,529 --> 00:39:22,824 A wicked bunch they were. A wicked bunch they are. 376 00:39:25,119 --> 00:39:29,040 Sorkaktani demanded that my sister, Oghul Qaimish... 377 00:39:30,249 --> 00:39:32,960 pledge her fealty to the House of Tolui. 378 00:39:34,170 --> 00:39:36,255 She would not. 379 00:39:36,338 --> 00:39:39,591 So they stripped her and bathed her in boiling oil... 380 00:39:40,717 --> 00:39:42,844 before knifing her skin loose... 381 00:39:43,762 --> 00:39:46,807 and peeling it like hide from her bones. 382 00:39:50,311 --> 00:39:52,854 But still... she lived. 383 00:39:53,814 --> 00:39:56,901 And still she would not deny our house... 384 00:39:56,984 --> 00:39:59,987 or our claim to the throne. 385 00:40:00,071 --> 00:40:02,573 So Sorkaktani took her to a river... 386 00:40:03,950 --> 00:40:06,618 rolled her in a weighted carpet... 387 00:40:06,702 --> 00:40:10,122 and as they prepared to toss her in, I screamed... 388 00:40:10,206 --> 00:40:12,708 "Long live Sorkaktani. 389 00:40:12,791 --> 00:40:17,004 Long live her many heirs. Long live the House of Tolui." 390 00:40:21,133 --> 00:40:22,801 They threw her in anyway. 391 00:40:24,511 --> 00:40:28,057 She sank and I stood there watching... 392 00:40:28,140 --> 00:40:31,352 until her final breath bubbled to the surface. 393 00:40:33,187 --> 00:40:36,773 Those were the final words she heard in this life. 394 00:40:39,693 --> 00:40:41,612 And it has haunted me. 395 00:40:50,537 --> 00:40:51,538 Wake up. 396 00:40:53,207 --> 00:40:55,751 The decision has already been made. 397 00:41:32,704 --> 00:41:34,248 Orus, you half-wit. 398 00:41:34,331 --> 00:41:35,832 Put down your knife. 399 00:41:39,295 --> 00:41:41,713 -Or what? -We're going home. 400 00:42:14,871 --> 00:42:16,582 You wanted to be a hunter, you hunted. 401 00:42:16,665 --> 00:42:19,043 You wanted to be a wrestler, you wrestled! 402 00:42:21,545 --> 00:42:23,047 --You wanted to be a warrior... 403 00:42:23,130 --> 00:42:24,590 you fought! 404 00:42:24,673 --> 00:42:26,300 Yeah, well... 405 00:42:31,347 --> 00:42:34,058 - I didn't want to be the Khan. 406 00:42:34,141 --> 00:42:36,685 Well, I did. It's all I ever wanted. 407 00:42:39,313 --> 00:42:42,191 It's the way it should be. 408 00:43:07,007 --> 00:43:11,011 I know you want to go home, Orus, but he needs us by his side. 409 00:43:13,013 --> 00:43:15,474 When has Grandmother ever done right by our father? 410 00:43:17,809 --> 00:43:19,395 Now Ahmad? 411 00:43:19,478 --> 00:43:23,064 If this is the way it is, whatever it is, Orus, 412 00:43:23,149 --> 00:43:25,276 we have to be there for him. 413 00:44:06,733 --> 00:44:09,820 We have grown too accustomed to amazing things. 414 00:44:10,696 --> 00:44:14,283 We, whose feet lost form from walking the steppe, 415 00:44:14,366 --> 00:44:18,995 whose noses grew flat from punishing winds. 416 00:44:19,079 --> 00:44:21,540 We now have more food than our stomachs need. 417 00:44:22,749 --> 00:44:25,752 More warmth than our skin can bear. 418 00:44:25,836 --> 00:44:29,298 And so if you ask, "Why, then? Why do we need more?" 419 00:44:29,381 --> 00:44:34,220 I will tell you... because that is what comes next. 420 00:44:35,679 --> 00:44:40,767 Temujin crawled from the wolf's womb and conquered the Merkit people. 421 00:44:40,851 --> 00:44:46,106 He united our tribesmen and, as a nation, they took North China. 422 00:44:46,189 --> 00:44:51,487 He birthed robust sons... and those sons sired sons, 423 00:44:51,570 --> 00:44:54,030 and together they sacked the Ilkhan, 424 00:44:54,114 --> 00:44:58,410 Persia, Hungary... and the Caspian Sea. 425 00:44:58,494 --> 00:45:00,912 And we are still not done. 426 00:45:00,996 --> 00:45:03,249 More Mongolia. 427 00:45:04,458 --> 00:45:05,917 That is my gift to you. 428 00:45:07,168 --> 00:45:11,548 One day, each of you will see our nation at its fullest. 429 00:45:13,925 --> 00:45:19,431 Until then... I present a small notion of what our world has to offer. 430 00:46:42,138 --> 00:46:43,390 What are you doing here? 431 00:46:45,392 --> 00:46:47,143 I need you. 432 00:46:48,687 --> 00:46:50,271 You're my only friend. 433 00:46:55,193 --> 00:46:56,737 What's wrong? 434 00:47:00,366 --> 00:47:02,659 She wants my life. 435 00:47:02,743 --> 00:47:05,036 My child. My husband. 436 00:47:07,414 --> 00:47:08,915 I cannot give it to her. 437 00:47:08,999 --> 00:47:11,668 But she'll tell them I'm a peasant. 438 00:47:11,752 --> 00:47:15,964 And the baby, she'll say about him and his poor wife... 439 00:47:16,047 --> 00:47:17,841 Wife? What baby? 440 00:47:17,924 --> 00:47:21,011 No father for them because of me. 441 00:47:21,094 --> 00:47:23,597 Because I wanted to survive. 442 00:47:26,517 --> 00:47:28,852 I leave tonight. 443 00:47:28,935 --> 00:47:31,855 I came to say goodbye to my one true friend. 444 00:47:31,938 --> 00:47:34,274 You can't leave. They'll find you. 445 00:47:34,357 --> 00:47:37,528 -They'll send the army after you. -No. No, they won't. They cannot. 446 00:47:38,404 --> 00:47:41,490 The Blue Princess blinded the Khan's best horses. 447 00:47:43,199 --> 00:47:44,910 Who blinded the horses? 448 00:47:45,702 --> 00:47:47,203 The Blue Princess. 449 00:47:51,667 --> 00:47:52,709 Who? 450 00:47:54,085 --> 00:47:55,796 The Blue Princess. 451 00:49:00,569 --> 00:49:02,738 You were correct to bring her to me. 452 00:49:04,322 --> 00:49:05,574 You will make her well? 453 00:49:05,657 --> 00:49:07,242 Of course. 454 00:49:08,159 --> 00:49:11,788 She seemed quite... mad. 455 00:49:11,872 --> 00:49:15,458 Her mind is... temporarily unsound. 456 00:49:16,627 --> 00:49:21,214 Only a mother can understand what she suffers for her future child. 457 00:49:25,260 --> 00:49:27,929 -Marco. -Yes, Empress? 458 00:49:32,976 --> 00:49:36,271 You have done what few before have ever managed of me. 459 00:49:37,939 --> 00:49:38,940 What's that? 460 00:49:40,400 --> 00:49:42,318 You've changed my opinion of you. 461 00:49:45,196 --> 00:49:47,448 It would be best, for her sake... 462 00:49:48,491 --> 00:49:50,619 to act as if this never happened. 463 00:49:53,789 --> 00:49:56,750 -And the horses? -I will see to my husband. 464 00:50:21,983 --> 00:50:23,819 A gesture of good faith. 465 00:50:23,902 --> 00:50:25,654 You need me. 466 00:50:26,446 --> 00:50:27,530 What? 467 00:50:28,239 --> 00:50:31,785 This time, I will hear you say it. 468 00:50:31,868 --> 00:50:33,244 Hmm. 469 00:50:36,623 --> 00:50:38,124 I need you, Kaidu. 470 00:50:39,292 --> 00:50:41,795 It will take more than just your votes. 471 00:50:42,838 --> 00:50:46,592 If we take the Kurultai, Kublai will come at us to take it back. 472 00:50:48,635 --> 00:50:50,553 We will need your army. 473 00:50:50,637 --> 00:50:52,639 There are ways to break the Khan... 474 00:50:53,389 --> 00:50:54,850 between now and then. 475 00:50:56,602 --> 00:50:58,436 Ways to weaken his credibility... 476 00:50:59,187 --> 00:51:03,441 and ensure that our dear Nayan's armies are never called upon. 477 00:51:09,405 --> 00:51:11,449 You leave all of that to me. 478 00:51:16,913 --> 00:51:20,541 And the Lord said, "I will fill with drunkenness, 479 00:51:20,626 --> 00:51:22,210 all who live in this land. 480 00:51:22,293 --> 00:51:27,382 I will smash them one against the other, parents and children alike. 481 00:51:27,465 --> 00:51:33,263 I'll allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them." 482 00:52:41,206 --> 00:52:43,374 You never cease to impress me. 483 00:52:44,835 --> 00:52:46,377 And I never will. 484 00:53:09,400 --> 00:53:12,237 What happened in there? What did you do? 485 00:53:12,320 --> 00:53:15,490 Watch your tongue. She's your elder. 486 00:53:23,749 --> 00:53:25,166 What did you do? 487 00:53:32,841 --> 00:53:35,551 I am the future Khan of Mongolia. 488 00:53:36,469 --> 00:53:39,514 Do not question me... ever again. 489 00:54:47,522 --> 00:54:53,522 Synced and corrected by sysrapmarvel www.addic7ed.com 34472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.