All language subtitles for Marco.Polo.2014.S02E04.720p.WEBRip.x264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,050 --> 00:00:59,760 It is good to see you, my friend. 2 00:01:01,890 --> 00:01:05,770 I'm greatly encouraged by recent talks with His Holiness. 3 00:01:05,850 --> 00:01:08,610 -He's most eager for your arrival. -My arrival? 4 00:01:08,690 --> 00:01:10,900 Oh, yes. He sees you as much more than a mere ambassador. 5 00:01:52,400 --> 00:01:53,440 Ah! 6 00:01:54,280 --> 00:01:56,240 The barbarians. 7 00:01:59,030 --> 00:02:00,200 Welcome. 8 00:02:15,574 --> 00:02:21,574 Synced and corrected by sysrapmarvel www.addic7ed.com 9 00:02:21,598 --> 00:02:23,598 resync by CyberPunk 10 00:04:51,790 --> 00:04:53,790 Eight keshig dead. 11 00:04:53,870 --> 00:04:55,290 And ten horses. 12 00:04:56,040 --> 00:04:57,460 My son's horses? 13 00:04:59,590 --> 00:05:01,880 No sign of Jingim or Ahmad. 14 00:05:02,880 --> 00:05:05,130 How close to Karakorum? 15 00:05:05,220 --> 00:05:07,050 Close enough. 16 00:05:12,600 --> 00:05:14,100 Kaidu. 17 00:05:14,730 --> 00:05:16,310 Who else? 18 00:05:17,230 --> 00:05:18,940 To harm my sons... 19 00:05:20,190 --> 00:05:21,480 An act of war. 20 00:05:26,110 --> 00:05:28,410 We ride for Karakorum. 21 00:05:41,840 --> 00:05:44,050 You believe they're still alive. 22 00:05:44,130 --> 00:05:47,010 If Kaidu were to kill my sons, 23 00:05:47,090 --> 00:05:49,930 he would have made a display of it. 24 00:05:50,010 --> 00:05:51,140 Why? 25 00:05:53,100 --> 00:05:54,600 Why do this? 26 00:05:55,560 --> 00:05:59,440 Power games of men come hand-in-hand with an election. 27 00:06:02,280 --> 00:06:04,900 -You're certain? -Certain what? 28 00:06:06,400 --> 00:06:08,490 Certain this is not somehow... 29 00:06:10,120 --> 00:06:11,280 our fault? 30 00:06:12,370 --> 00:06:13,700 Our fault? 31 00:06:16,290 --> 00:06:18,710 Are we somehow being punished for what we did? 32 00:06:21,130 --> 00:06:23,840 Does my husband bear the brunt of God's anger 33 00:06:23,920 --> 00:06:27,970 -for sins he doesn't even know? -You think life is that simple, child? 34 00:06:31,260 --> 00:06:33,180 We will find them. 35 00:06:39,650 --> 00:06:41,770 You're warm. Do you bleed? 36 00:06:44,650 --> 00:06:46,690 -No. -Good. 37 00:06:46,780 --> 00:06:49,200 Your female instinct, what does it tell you? 38 00:06:49,280 --> 00:06:50,950 I don't have one. 39 00:06:51,030 --> 00:06:52,530 Oh... 40 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 Of course you do. 41 00:06:57,000 --> 00:07:00,830 It just wants nurturing. 42 00:07:07,130 --> 00:07:11,050 Get out, take some air. It will do you good. 43 00:07:33,950 --> 00:07:35,490 - Hello? 44 00:07:36,490 --> 00:07:38,910 ...Hello? 45 00:08:25,630 --> 00:08:26,920 What did you do? 46 00:08:29,130 --> 00:08:30,630 Word from our scouts. 47 00:08:31,260 --> 00:08:34,840 The Khan and his army are traveling to Karakorum. 48 00:08:36,510 --> 00:08:38,010 His sons are missing. 49 00:08:38,640 --> 00:08:40,470 What did you do? 50 00:08:42,100 --> 00:08:44,850 What you told us to do. We sent a message. 51 00:08:44,940 --> 00:08:47,730 You made war against my brothers? 52 00:08:47,820 --> 00:08:50,070 -If I'd told you, you would've stopped me. -You're damn right. 53 00:08:51,190 --> 00:08:54,910 - What else? - I killed their horses. 54 00:08:56,070 --> 00:08:57,080 You killed them? 55 00:08:57,160 --> 00:09:01,080 The Khan's sons aren't capable of walking half a day to a way station? 56 00:09:01,160 --> 00:09:05,500 Then why, Orus, have they not arrived at a way station? 57 00:09:09,170 --> 00:09:10,960 The Vice Regent's horse... 58 00:09:12,920 --> 00:09:14,550 fell on his leg. 59 00:09:17,470 --> 00:09:18,760 And you left them there. 60 00:09:36,820 --> 00:09:38,990 I thought you'd left me. 61 00:09:41,450 --> 00:09:43,540 Well, I said I was coming back. 62 00:09:44,790 --> 00:09:46,830 - You did? 63 00:09:50,290 --> 00:09:52,170 Yes, you did. 64 00:09:54,260 --> 00:09:56,550 If you'd left me, you could have saved yourself. 65 00:09:57,340 --> 00:09:59,350 We stay together. 66 00:10:00,600 --> 00:10:04,520 They're out there, Ahmad, looking for us. 67 00:10:06,730 --> 00:10:08,270 And they will find us. 68 00:10:30,460 --> 00:10:32,420 If I die... 69 00:10:32,500 --> 00:10:33,800 will you forgive my offenses? 70 00:10:33,880 --> 00:10:37,180 -Stop it. You're not dying. -I'm going to. 71 00:10:37,260 --> 00:10:39,260 We're all going to. 72 00:10:40,720 --> 00:10:43,390 When, where, and how, now they are the questions. 73 00:10:45,810 --> 00:10:47,940 - Covered in opium and sweat, maybe. 74 00:10:49,310 --> 00:10:50,940 Good way to go. 75 00:10:53,190 --> 00:10:54,900 But not in a place like this. 76 00:11:00,200 --> 00:11:02,830 Although, it... it would be fitting. 77 00:11:04,290 --> 00:11:07,660 A humble end for a humble beginning. 78 00:11:07,750 --> 00:11:10,210 Just as when you were a boy... 79 00:11:11,120 --> 00:11:14,000 your destiny is to be saved. 80 00:11:19,010 --> 00:11:20,590 Fox, anyone? 81 00:11:57,510 --> 00:11:59,260 Where is Batbayer? 82 00:12:00,090 --> 00:12:04,140 He is... not here, Miss... Uh, Princess. 83 00:12:09,100 --> 00:12:10,980 Look at me. Take a breath. 84 00:12:14,190 --> 00:12:16,610 Speak plainly. 85 00:12:16,690 --> 00:12:18,690 Where is he? 86 00:12:24,110 --> 00:12:26,030 He's dead. 87 00:12:26,120 --> 00:12:29,500 They found his body the other night. Near the river. 88 00:13:00,440 --> 00:13:03,070 The whole of your army can be here within a week. 89 00:13:03,150 --> 00:13:06,410 Unless Kaidu has a death wish, he will surrender Jingim and Ahmad. 90 00:13:20,880 --> 00:13:22,340 Mmm. 91 00:13:25,050 --> 00:13:26,800 The Goyo plant. 92 00:13:26,890 --> 00:13:29,390 It grows heavily in this region. 93 00:13:30,220 --> 00:13:33,980 More enemies have fallen to its poison than any sword. 94 00:13:43,780 --> 00:13:45,070 Pick some for Kaidu. 95 00:14:06,630 --> 00:14:08,010 Where are my sons? 96 00:14:09,640 --> 00:14:11,220 They are not in the capital. 97 00:14:17,810 --> 00:14:19,650 Search all you like. 98 00:14:20,440 --> 00:14:23,150 Your other son will lead. 99 00:14:23,980 --> 00:14:25,740 Go with him. 100 00:14:46,130 --> 00:14:48,970 If my brothers were here, I'd know. 101 00:14:49,050 --> 00:14:51,800 -Did you know they were attacked? -No. 102 00:14:52,760 --> 00:14:55,390 So perhaps they could be here, and you might not know. 103 00:14:55,470 --> 00:14:59,190 I saw Kaidu's reaction when he received word. 104 00:14:59,270 --> 00:15:01,650 He had no idea Jingim and Ahmad were missing. 105 00:15:01,730 --> 00:15:03,360 And if they were prisoners, 106 00:15:03,440 --> 00:15:06,490 would we be foolish enough to keep them within the walls? 107 00:15:07,400 --> 00:15:08,570 "We"? 108 00:15:14,660 --> 00:15:16,750 Much has changed. 109 00:15:18,710 --> 00:15:20,750 Has the Khan spoken of me? 110 00:15:22,840 --> 00:15:26,300 He might have preferred you'd lost that wrestling match with Khutulun. 111 00:15:28,840 --> 00:15:30,010 Do you? 112 00:15:32,090 --> 00:15:33,760 This is a waste of time. 113 00:15:39,310 --> 00:15:40,690 Yours. 114 00:15:42,310 --> 00:15:46,070 -I didn't think bloodshed your aim. -It is not. 115 00:15:46,150 --> 00:15:48,150 Or civil war. 116 00:15:48,240 --> 00:15:50,740 Any more than it was for you... 117 00:15:50,820 --> 00:15:52,950 when you sent back those eight heads. 118 00:15:53,490 --> 00:15:55,870 Those heads didn't belong to your sons. 119 00:15:56,910 --> 00:15:57,910 No. 120 00:15:59,080 --> 00:16:01,580 You took those at your war against the wall. 121 00:16:15,390 --> 00:16:17,140 Bow to your Khan. 122 00:16:22,690 --> 00:16:24,310 I take blame for nothing. 123 00:16:26,480 --> 00:16:28,070 Other than raising an idiot. 124 00:16:30,280 --> 00:16:33,610 -He acted on his own? -Entirely. 125 00:16:35,410 --> 00:16:36,950 But you sanctioned the raid? 126 00:16:38,370 --> 00:16:40,830 -Mmm. -I give you my word. 127 00:16:40,910 --> 00:16:45,540 Should your sons not be returned to you, you may take mine to do with as you wish. 128 00:16:46,630 --> 00:16:48,670 Now let's focus on what matters. 129 00:16:48,750 --> 00:16:50,590 Ahmad was injured. 130 00:16:50,670 --> 00:16:53,220 My best guess is they've sought shelter. 131 00:16:53,300 --> 00:16:54,890 You mean your best hope. 132 00:16:56,050 --> 00:16:59,140 You know the likelihood of surviving the steppe, 133 00:16:59,220 --> 00:17:02,180 on foot, north of Khantai Gorge. 134 00:17:02,270 --> 00:17:04,900 I do, very well, as do my trackers. 135 00:17:04,980 --> 00:17:07,020 They are preparing to leave tonight. 136 00:17:07,110 --> 00:17:09,190 -They will find them. -No. 137 00:17:10,190 --> 00:17:11,990 We will find them. 138 00:17:34,930 --> 00:17:38,510 Thank Tengri he has been devoured so quickly. 139 00:17:40,430 --> 00:17:44,020 I wish there was a way to know when his soul arrived in heaven. 140 00:17:45,480 --> 00:17:48,730 A bell. A breeze. 141 00:17:48,810 --> 00:17:50,480 Some certain thing. 142 00:17:58,820 --> 00:18:01,450 He rests in the Blue Sky now. 143 00:18:03,750 --> 00:18:06,540 May I ask how you knew my husband? 144 00:18:08,330 --> 00:18:11,170 Forgive me. I am Bolormaa. 145 00:18:16,380 --> 00:18:17,890 I am Nergüi. 146 00:18:20,050 --> 00:18:21,600 Do you work in the stables? 147 00:18:22,350 --> 00:18:23,930 No. 148 00:18:24,020 --> 00:18:25,770 But I pass them frequently. 149 00:18:26,690 --> 00:18:28,560 I didn't know your husband well... 150 00:18:29,520 --> 00:18:31,690 but you could tell he was kind. 151 00:18:31,770 --> 00:18:33,690 By his eyes. 152 00:18:34,740 --> 00:18:36,860 Even on the darkest of days. 153 00:18:40,740 --> 00:18:42,370 You look familiar. 154 00:18:44,120 --> 00:18:46,330 Maybe our paths have crossed. 155 00:18:53,000 --> 00:18:54,670 They certainly have now. 156 00:18:56,550 --> 00:18:59,010 And it would be wise to keep them that way. 157 00:19:01,640 --> 00:19:04,680 -Another day soon, perhaps? -I would like that. 158 00:19:06,270 --> 00:19:09,850 Thank you, Nergüi, for paying this respect to him. 159 00:19:27,450 --> 00:19:28,750 They're not here. 160 00:19:28,830 --> 00:19:31,460 You'd take the word of a round eye over blood? 161 00:19:32,580 --> 00:19:33,880 Sad, isn't it? 162 00:19:34,670 --> 00:19:36,840 But his words have proven true. 163 00:19:37,840 --> 00:19:39,970 - Whereas yours... - Great Khan. 164 00:19:40,970 --> 00:19:45,260 How you've grown greater and greater with each passing year. 165 00:19:45,350 --> 00:19:48,480 And you, Cousin Shabkana... 166 00:19:48,560 --> 00:19:50,480 more and more delicate. 167 00:19:50,560 --> 00:19:53,520 Your skin brings to mind fine parchment, 168 00:19:53,610 --> 00:19:57,440 or the rose petals I use to clean my ass. 169 00:19:57,530 --> 00:20:02,530 Your words no longer cut me, Kublai. That is the great gift of age. 170 00:20:02,610 --> 00:20:06,410 Nor yours me. The great, great gift of sovereignty. 171 00:20:07,040 --> 00:20:11,160 You speak as you rule, like a bull-yak. 172 00:20:11,250 --> 00:20:13,790 Your mother's blood has proven unyielding. 173 00:20:14,710 --> 00:20:18,670 To be mothered by a yak or a nagging witch? 174 00:20:18,760 --> 00:20:20,670 Which do you prefer? 175 00:20:20,760 --> 00:20:22,090 Prepare the horses. 176 00:20:23,050 --> 00:20:24,720 We ride tonight. 177 00:20:34,020 --> 00:20:36,150 Tell us why you are here, Nayan. 178 00:20:36,940 --> 00:20:38,730 - What ails him? - Leprosy. 179 00:20:38,820 --> 00:20:40,490 Ah. 180 00:20:40,570 --> 00:20:42,950 As ambassador from the Mongol lands. 181 00:20:43,030 --> 00:20:44,410 Mmm-hmm. 182 00:20:44,490 --> 00:20:47,950 With respect and greetings from the Great Khan himself. 183 00:20:48,040 --> 00:20:50,330 You've told him nothing of our agenda? 184 00:20:50,410 --> 00:20:51,620 Amongst other matters, 185 00:20:51,700 --> 00:20:55,630 your desire to secure a new crusade for recovery of the Holy Land. 186 00:20:55,710 --> 00:20:57,840 -What ails him? -Satan's voices. 187 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Ah. 188 00:21:01,420 --> 00:21:04,430 And do you believe it is our duty to reclaim the Holy Lands? 189 00:21:04,510 --> 00:21:05,840 I do. 190 00:21:05,930 --> 00:21:09,350 And do you believe it is our Christian duty to spread the gospel? 191 00:21:09,430 --> 00:21:10,930 There is no greater duty. 192 00:21:11,020 --> 00:21:12,940 To all peoples? 193 00:21:13,020 --> 00:21:17,650 -Even the Saracens and the non-Christians? -Most importantly, the non-Christians. 194 00:21:18,770 --> 00:21:23,360 Then you believe, as we do, that Kublai Khan must be eradicated. 195 00:21:25,450 --> 00:21:27,490 -The Khan? -Yes, your nephew. 196 00:21:27,570 --> 00:21:30,660 And trusted friend of the Church, of all religions. 197 00:21:30,740 --> 00:21:35,540 It's precisely this inclusiveness we believe to be our greatest threat. 198 00:21:35,620 --> 00:21:39,130 Kublai has pledged time and again to leave the Christians in peace. 199 00:21:39,210 --> 00:21:42,630 So long as all are faithful to him and obey his laws. 200 00:21:42,710 --> 00:21:45,760 They are free to practice whichever religion they choose. 201 00:21:45,840 --> 00:21:48,050 And do you think the peoples of South China 202 00:21:48,140 --> 00:21:50,010 feel their souls are free? 203 00:21:50,100 --> 00:21:52,100 The Khan is your kin. 204 00:21:52,180 --> 00:21:56,020 We understand your loyalty to him, but I abandoned my own blood. 205 00:21:57,860 --> 00:22:01,020 This is the Christian sacrifice. 206 00:22:01,110 --> 00:22:04,740 Kublai harbors no ill will towards our faith. His own mother... 207 00:22:04,820 --> 00:22:08,910 Yes, his mother was a Christian, but he isn't. 208 00:22:10,280 --> 00:22:12,450 His religion is power. 209 00:22:12,540 --> 00:22:14,120 And now that he's conquered China, 210 00:22:14,200 --> 00:22:16,370 there's nothing to stop him from moving west. 211 00:22:17,670 --> 00:22:19,540 Except us, of course. 212 00:22:21,210 --> 00:22:23,010 Unless I'm mistaken. 213 00:22:31,800 --> 00:22:35,480 My father stank of wet goat. 214 00:22:36,180 --> 00:22:39,770 Every time I walk through the slums, I think of him. 215 00:22:40,690 --> 00:22:41,860 But that's all I remember. 216 00:22:41,940 --> 00:22:45,940 ...Not his face, not his touch. 217 00:22:46,030 --> 00:22:49,410 Just that... stink. 218 00:22:50,570 --> 00:22:52,410 What happened to him? 219 00:22:55,200 --> 00:22:56,750 My father? 220 00:22:58,040 --> 00:22:59,790 He's the most powerful man on earth. 221 00:23:09,050 --> 00:23:10,840 Tell me about your mother. 222 00:23:11,890 --> 00:23:13,510 What do you remember of her? 223 00:23:14,510 --> 00:23:16,020 Everything. 224 00:23:16,930 --> 00:23:18,980 The lines on her face as she smiled. 225 00:23:21,480 --> 00:23:23,360 Her oils. 226 00:23:23,440 --> 00:23:24,820 Lavender. 227 00:23:25,690 --> 00:23:30,280 The cool of her hand as she stroked my cheek when I slept. 228 00:23:30,360 --> 00:23:33,530 And... the lull of her voice. 229 00:23:42,040 --> 00:23:43,290 She hid me. 230 00:23:44,380 --> 00:23:46,460 - When the Khan came. 231 00:23:46,550 --> 00:23:47,630 She hid me. 232 00:23:52,340 --> 00:23:53,550 Men burned and... 233 00:23:55,890 --> 00:23:57,810 women ravaged. 234 00:23:59,520 --> 00:24:01,890 And the children... 235 00:24:03,110 --> 00:24:04,360 I watched her die. 236 00:24:08,650 --> 00:24:09,780 I watched her die. 237 00:24:12,820 --> 00:24:15,700 Then... 238 00:24:17,910 --> 00:24:19,660 she took me in her arms. 239 00:24:22,460 --> 00:24:26,840 And that... is a feeling I do recall. 240 00:24:28,630 --> 00:24:30,090 One of pure love. 241 00:24:34,470 --> 00:24:35,800 Chabi. 242 00:24:57,450 --> 00:24:59,200 What is that? 243 00:25:03,540 --> 00:25:05,130 My mother wrote it for me. 244 00:25:07,130 --> 00:25:10,510 She would sing it every night as I lay down to sleep. 245 00:25:22,850 --> 00:25:24,390 It's beautiful. 246 00:25:39,120 --> 00:25:42,160 There's blood, but the trail disappears. 247 00:25:42,250 --> 00:25:44,080 The tracks are covered. 248 00:25:44,160 --> 00:25:46,540 We crossed a dry riverbed just west of here. They might follow it. 249 00:25:46,620 --> 00:25:48,630 If ever I'm cursed with visiting your homeland, 250 00:25:48,710 --> 00:25:50,090 you may guide the way. 251 00:25:50,170 --> 00:25:52,960 Until then... stay quiet. 252 00:25:55,180 --> 00:25:57,680 Cast the raptor out. Have it favor the north. 253 00:25:58,640 --> 00:26:01,180 How long will that take? A day? 254 00:26:01,260 --> 00:26:02,720 If they've traveled north. 255 00:26:03,230 --> 00:26:04,640 Compass. 256 00:26:13,440 --> 00:26:15,150 This path cuts east. 257 00:26:15,240 --> 00:26:19,120 We'll follow it while the raptor covers all other terrains. 258 00:26:27,420 --> 00:26:29,080 It was the lesser of two evils. 259 00:26:29,170 --> 00:26:32,000 Did you ever even consider saying no? 260 00:26:34,960 --> 00:26:36,090 No. 261 00:26:38,340 --> 00:26:41,850 You said there would come a time where we could return to normal. 262 00:26:41,930 --> 00:26:42,930 We can. 263 00:26:43,010 --> 00:26:47,350 If your father wins, you will be heir to the throne of the Mongol Empire. 264 00:26:47,440 --> 00:26:49,150 How will that be normal? 265 00:26:51,610 --> 00:26:53,020 My father told you that? 266 00:26:53,110 --> 00:26:54,650 Yes. 267 00:26:54,730 --> 00:26:56,240 I know. 268 00:26:56,320 --> 00:26:58,280 Another thing you couldn't tell me. 269 00:27:31,770 --> 00:27:34,480 - They say grief is hardest on focus. 270 00:27:34,570 --> 00:27:36,480 But I'd say fear is worse. 271 00:27:36,570 --> 00:27:38,780 Uncertainty of an outcome. 272 00:27:38,860 --> 00:27:41,700 You have borne no children. 273 00:27:41,780 --> 00:27:42,780 You know nothing. 274 00:27:43,740 --> 00:27:45,200 I know of suffering. 275 00:27:45,290 --> 00:27:48,500 What could a child such as yourself know of suffering? 276 00:27:48,580 --> 00:27:51,960 We measure age not in years but in lifetimes. 277 00:27:57,050 --> 00:28:00,800 And... in all your lifetimes... 278 00:28:00,880 --> 00:28:05,010 how long has it taken for your karma to catch up with you? 279 00:28:05,930 --> 00:28:08,980 The nature of karma is that it comes when it comes, 280 00:28:09,060 --> 00:28:11,100 at just the right moment, 281 00:28:11,190 --> 00:28:14,730 exactly when one is ready to heed its message. 282 00:28:14,810 --> 00:28:18,490 And if one heeds the message... 283 00:28:18,570 --> 00:28:20,360 makes recompense... 284 00:28:21,780 --> 00:28:24,030 can the karma be changed? 285 00:28:24,660 --> 00:28:27,870 For every action, there is a ripple sent through time. 286 00:28:27,950 --> 00:28:30,080 One cannot escape one's karma. 287 00:28:30,710 --> 00:28:34,080 If you do not wish to become a eunuch... 288 00:28:34,170 --> 00:28:35,500 stop speaking in riddles. 289 00:28:36,540 --> 00:28:39,590 Then again, I suppose one can change it. 290 00:28:39,670 --> 00:28:41,050 How? 291 00:28:42,260 --> 00:28:44,590 Learn compassion. 292 00:28:44,680 --> 00:28:46,600 Carefully imagine how others feel. 293 00:28:46,680 --> 00:28:48,930 Put yourself in their circumstances 294 00:28:49,020 --> 00:28:51,480 and practice kindness from that day forward. 295 00:28:52,390 --> 00:28:53,730 That is it? 296 00:28:53,810 --> 00:28:56,560 It will change your karma now. 297 00:29:04,700 --> 00:29:07,120 Or many lifetimes from now. 298 00:29:55,040 --> 00:29:57,460 -Hello, Empress Chabi. -Oh! 299 00:29:58,460 --> 00:30:00,300 Hello, my Princess Ling Ling. 300 00:30:00,380 --> 00:30:03,590 - Am I still a princess? - Of course you are. 301 00:30:03,670 --> 00:30:06,880 Master Ahmad says I may marry a prince one day. 302 00:30:07,890 --> 00:30:09,550 Does he now? 303 00:30:09,640 --> 00:30:11,310 If I'm very lucky. 304 00:30:11,810 --> 00:30:15,850 And what would make you feel very lucky now? 305 00:30:15,940 --> 00:30:19,270 Are there things you wish for or need? 306 00:30:19,360 --> 00:30:21,520 Delights or savories... 307 00:30:21,610 --> 00:30:24,070 When can I see my mother again? 308 00:30:28,030 --> 00:30:30,490 I don't know, but... 309 00:30:30,580 --> 00:30:34,330 I am your guardian now, your safe-keeper. 310 00:30:35,330 --> 00:30:38,250 I would let no harm befall you. 311 00:30:40,540 --> 00:30:42,800 May I go now, Empress Chabi? 312 00:30:44,050 --> 00:30:45,340 Yes. 313 00:31:53,580 --> 00:31:54,990 Sit. 314 00:32:04,710 --> 00:32:07,090 That ridgeline. 315 00:32:07,170 --> 00:32:08,670 You remember. 316 00:32:09,970 --> 00:32:12,890 Grandfather's favorite spot for lesson-teaching. 317 00:32:14,100 --> 00:32:17,890 I always thought he was taking us there to kill us. 318 00:32:19,390 --> 00:32:22,770 -How we fought as young wolves. -Oh, beating each other's ribs in. 319 00:32:23,860 --> 00:32:26,900 We stopped fighting, you and I, after the arrow teaching. 320 00:32:28,900 --> 00:32:32,320 "If brothers can be picked off and isolated..." 321 00:32:34,740 --> 00:32:37,030 "...they can be snapped in half." 322 00:32:37,790 --> 00:32:41,790 "But if they can learn to stand together, like a bundle of arrows, 323 00:32:41,870 --> 00:32:44,500 -they're unbreakable..." -Hmm. 324 00:32:44,580 --> 00:32:45,960 "...undefeatable." 325 00:32:48,760 --> 00:32:51,260 Genghis can unify wolf and fox with his parables. 326 00:32:58,390 --> 00:33:01,560 That may take more than a parable. 327 00:33:07,610 --> 00:33:10,860 He hasn't breathed a word of this. Not to me. 328 00:33:10,940 --> 00:33:12,650 I'm supposed to believe that now? 329 00:33:12,740 --> 00:33:14,700 It's the truth. 330 00:33:15,410 --> 00:33:18,740 You, the first woman Khan. That's what he said. 331 00:33:18,830 --> 00:33:21,250 What would that make me? Keeper of the hearth? 332 00:33:21,330 --> 00:33:23,000 Maybe. 333 00:33:23,920 --> 00:33:26,630 -That's not what I'm meant to be. -And I am? 334 00:33:26,710 --> 00:33:29,380 -So you want it? -What if I did? 335 00:33:29,460 --> 00:33:32,670 What if I were heir to the Mongol throne? What if I ascended one day? 336 00:33:32,760 --> 00:33:35,260 ...Are you man enough to support me? 337 00:33:35,340 --> 00:33:36,840 Would you do it for me? 338 00:33:38,050 --> 00:33:40,060 I don't have to answer that. 339 00:33:40,140 --> 00:33:42,310 Because you will never be Khan. 340 00:33:42,390 --> 00:33:44,640 And I will never marry one either. 341 00:33:50,900 --> 00:33:53,030 I was in Tunis with the King. 342 00:33:53,110 --> 00:33:56,320 I was just a deacon on a... a crusade. 343 00:33:56,410 --> 00:33:58,530 And one morning, I woke up... 344 00:33:59,450 --> 00:34:00,490 I couldn't piss. 345 00:34:01,580 --> 00:34:03,500 Not a trickle. Nothing. 346 00:34:04,000 --> 00:34:07,370 Mmm, so sometime later... 347 00:34:07,460 --> 00:34:10,000 very close to here, actually, a few streets away... 348 00:34:11,460 --> 00:34:14,880 I was delivered of the news that I had been elected pontiff. 349 00:34:15,380 --> 00:34:18,930 Quite a surprise for everyone. No one more than me. 350 00:34:19,010 --> 00:34:21,100 Now, here I am now, God's voice on earth, 351 00:34:21,180 --> 00:34:23,470 and still, still, barely a drip. 352 00:34:27,100 --> 00:34:29,860 All my life... I've been challenged by men 353 00:34:29,940 --> 00:34:33,740 who believe they've been chosen by a God of one sort or another. 354 00:34:33,820 --> 00:34:37,280 Mmm, and one day, we shall see who is right. 355 00:34:38,490 --> 00:34:39,490 Yes, Your Holiness. 356 00:34:39,570 --> 00:34:41,370 But in the meantime... 357 00:34:41,450 --> 00:34:45,080 I found forfeiting my beliefs to be in no one's best interest. 358 00:34:50,000 --> 00:34:52,090 But that's a virtue, Nayan. 359 00:34:52,170 --> 00:34:55,210 One God seeks out in his noblest of servants. 360 00:34:55,300 --> 00:34:57,550 Depending on what you believe in, of course. 361 00:34:59,180 --> 00:35:02,640 My Khan and my Creator. 362 00:35:06,520 --> 00:35:07,940 You see... 363 00:35:08,020 --> 00:35:10,650 people come in here and they look at the... 364 00:35:10,730 --> 00:35:14,320 the silks, the golds, the marble, the manuscripts. 365 00:35:14,400 --> 00:35:15,900 And many want to burn it. 366 00:35:15,990 --> 00:35:18,660 They want us to choke on the ash of our traditions. 367 00:35:18,740 --> 00:35:23,740 And I see you, Nayan, standing there, wobbling between two worlds, 368 00:35:23,830 --> 00:35:26,330 wagering your eternal salvation. 369 00:35:30,420 --> 00:35:32,920 I want you to understand something. 370 00:35:33,000 --> 00:35:35,380 If the Mongols come... 371 00:35:35,460 --> 00:35:37,130 we will not cower. 372 00:35:37,210 --> 00:35:39,300 We will not capitulate. 373 00:35:39,380 --> 00:35:44,260 We will not negotiate for anything but your Khan's unconditional surrender. 374 00:35:46,060 --> 00:35:49,690 And when the ash clears... 375 00:35:49,770 --> 00:35:53,060 I'll be looking to see which side you stand on. 376 00:35:54,360 --> 00:35:56,900 As will your Creator. 377 00:36:05,990 --> 00:36:07,120 The horses. 378 00:36:10,960 --> 00:36:13,540 ...Do you see them? 379 00:36:16,090 --> 00:36:17,590 So many. 380 00:36:19,920 --> 00:36:21,430 Do you see? 381 00:36:22,550 --> 00:36:24,430 They are painted true to life. 382 00:36:26,510 --> 00:36:27,850 Ahmad? 383 00:36:28,770 --> 00:36:30,600 They bring peace. 384 00:36:33,350 --> 00:36:34,860 Ahmad, look at me. 385 00:36:48,580 --> 00:36:50,580 You should see. 386 00:36:52,710 --> 00:36:55,040 I hold his head... 387 00:36:55,130 --> 00:36:57,040 in my bloodied hands. 388 00:37:04,260 --> 00:37:08,060 When he didn't make it home for dinner, I got worried, 389 00:37:08,140 --> 00:37:11,180 asked my brother to have a look in town. 390 00:37:11,270 --> 00:37:13,060 I can be a jealous wife, 391 00:37:13,140 --> 00:37:15,770 even though he has never given me cause to be. 392 00:37:17,770 --> 00:37:20,400 They found him by the river... 393 00:37:20,480 --> 00:37:22,440 just a ways up from the pond. 394 00:37:23,530 --> 00:37:27,910 He must have slipped, hit his head on a rock. 395 00:37:27,990 --> 00:37:30,910 The river's current were too strong that day. 396 00:37:32,960 --> 00:37:34,460 I'm so sorry. 397 00:37:35,960 --> 00:37:38,040 I take comfort in knowing 398 00:37:38,130 --> 00:37:42,130 his last moments were spent at his favorite place. 399 00:37:42,210 --> 00:37:43,800 There he is. 400 00:37:46,090 --> 00:37:50,470 Mother, this is Nergüi, the friend of Batbayer I spoke of. 401 00:37:53,270 --> 00:37:55,390 And this is Alagh. 402 00:37:57,150 --> 00:38:00,400 He's so beautiful. 403 00:38:02,610 --> 00:38:04,610 He looks like his father. 404 00:38:10,530 --> 00:38:11,990 So tell me, Nayan, 405 00:38:12,080 --> 00:38:17,500 how in the vast wastelands of heathenism did you find Jesus Christ? 406 00:38:17,580 --> 00:38:19,790 To tell that story, I'd have to share my sins. 407 00:38:19,880 --> 00:38:22,000 Oh, let this be your confession. 408 00:38:24,340 --> 00:38:27,890 - Temptation was my burden. - Hmm, what kind of temptation? 409 00:38:27,970 --> 00:38:30,140 - Of the flesh. - Uh-huh. 410 00:38:31,350 --> 00:38:34,640 Well, that's not a sin unless you follow through on it. 411 00:38:34,730 --> 00:38:36,600 I did, many times. 412 00:38:38,940 --> 00:38:42,650 I cannot grant you absolution until you speak your transgressions. 413 00:38:42,730 --> 00:38:44,610 I do not seek pardon. 414 00:38:44,690 --> 00:38:47,860 Were it not for those sins, I never would have met him. 415 00:38:52,830 --> 00:38:55,040 I could no longer control my yearnings. 416 00:38:56,870 --> 00:38:58,750 So I cast myself in the desert... 417 00:39:00,380 --> 00:39:03,130 knowing that I had no time left on this earth. 418 00:39:04,630 --> 00:39:06,010 He appeared... 419 00:39:07,220 --> 00:39:09,140 blanketed me in the shade. 420 00:39:09,220 --> 00:39:10,340 He made me rise, 421 00:39:10,430 --> 00:39:13,310 and though we walked for weeks, I never thirsted, 422 00:39:13,390 --> 00:39:15,390 nor did I feel hunger. 423 00:39:15,470 --> 00:39:18,020 He filled me with salvation. 424 00:39:19,690 --> 00:39:22,360 "All is not lost." 425 00:39:26,780 --> 00:39:29,740 You've met the fabled Prester John? 426 00:39:29,820 --> 00:39:32,280 Yes, we've all heard the stories. 427 00:39:32,370 --> 00:39:35,490 Descended from the Magi, casts shadows in the night, 428 00:39:35,580 --> 00:39:37,330 resides by the river of heaven, 429 00:39:37,410 --> 00:39:39,620 which imparts everlasting life. 430 00:39:39,710 --> 00:39:42,290 He's cunning, he's merciless. 431 00:39:43,250 --> 00:39:44,800 The hand of God. 432 00:39:46,170 --> 00:39:48,630 His vast army sweeps undetected across the land, 433 00:39:48,720 --> 00:39:51,430 leveling faithless villages and cities. 434 00:39:52,340 --> 00:39:55,850 -He exterminates... -Prester John is nothing but merciful, 435 00:39:55,930 --> 00:39:57,640 Your Holiness. 436 00:39:57,720 --> 00:40:02,270 He offers mankind the opportunity to open their hearts to Christ. 437 00:40:02,350 --> 00:40:04,480 And what if their hearts remain shuttered? 438 00:40:04,570 --> 00:40:06,190 Well... 439 00:40:06,280 --> 00:40:09,030 then that's the finest example of his mercy. 440 00:40:10,200 --> 00:40:12,110 He returns them... 441 00:40:12,200 --> 00:40:15,280 to the warm embrace of their Maker. 442 00:40:16,910 --> 00:40:18,120 You knew of this? 443 00:40:18,790 --> 00:40:21,210 I wanted you to hear it yourself. 444 00:40:23,790 --> 00:40:28,420 Our Crusaders have long prayed to meet him and his army. 445 00:40:28,510 --> 00:40:30,880 I've sent emissaries in search of him. 446 00:40:31,840 --> 00:40:33,510 But none has ever returned. 447 00:40:33,590 --> 00:40:37,760 He reveals himself to the needy, but only when he sees fit to do so. 448 00:40:39,270 --> 00:40:41,890 You were chosen to do God's work. 449 00:40:42,640 --> 00:40:46,190 And only He knows how I am to do His good work. 450 00:40:49,240 --> 00:40:50,740 Well... 451 00:40:51,740 --> 00:40:56,080 we might be able to figure it out... together. 452 00:41:05,040 --> 00:41:06,090 Over here. 453 00:41:13,260 --> 00:41:14,300 They were here. 454 00:41:17,100 --> 00:41:21,520 My Khan, it's best that fewer men proceed, to preserve the track. 455 00:41:21,600 --> 00:41:22,980 Go. 456 00:41:28,820 --> 00:41:30,400 Five arrows. 457 00:41:31,440 --> 00:41:33,360 Unified Mongol brothers. 458 00:41:33,450 --> 00:41:35,070 Unbreakable. 459 00:41:35,160 --> 00:41:36,370 And sisters. 460 00:41:37,320 --> 00:41:41,250 -And sisters. -A lesson on how to conquer the world. 461 00:41:42,950 --> 00:41:45,250 A lesson in the power of Mongol unity. 462 00:41:45,750 --> 00:41:47,130 Is there any difference? 463 00:41:47,210 --> 00:41:49,420 A fundamental difference. 464 00:41:50,090 --> 00:41:52,460 Between stability and chaos. 465 00:41:52,550 --> 00:41:55,220 Expansion is chaos? 466 00:41:55,300 --> 00:42:00,140 It was Genghis and your very own Ögödei who dreamt of the taking of China. 467 00:42:00,640 --> 00:42:03,020 I only succeeded where they failed. 468 00:42:03,100 --> 00:42:05,600 They did not foresee the peril to our nomadic way of life. 469 00:42:05,690 --> 00:42:07,600 What peril? 470 00:42:07,690 --> 00:42:11,190 Are you not still a nomad living in a fucking ger? 471 00:42:24,620 --> 00:42:25,620 Empress. 472 00:42:28,540 --> 00:42:30,590 I had occasion today to see your daughter. 473 00:42:32,800 --> 00:42:36,430 It pleases me to tell you that she is quite well. 474 00:42:36,510 --> 00:42:38,550 Happy and safe. 475 00:42:40,300 --> 00:42:43,890 So very gracious of you to bring the news yourself. 476 00:42:44,680 --> 00:42:46,690 As a mother... 477 00:42:46,770 --> 00:42:50,270 I understand you. I thought you'd be eager to hear. 478 00:42:52,190 --> 00:42:54,320 It is a great relief. 479 00:42:54,400 --> 00:42:55,610 Good. 480 00:42:56,950 --> 00:42:58,360 I... 481 00:43:14,880 --> 00:43:17,220 Is there something else, my Empress? 482 00:43:18,680 --> 00:43:20,090 No. 483 00:43:54,840 --> 00:43:58,260 Genghis did not intend for us to sit in palaces, 484 00:43:58,340 --> 00:44:00,300 polishing the treasures of other cultures. 485 00:44:00,380 --> 00:44:05,310 What is it about progress that makes you squeal like a pig in heat? 486 00:44:05,390 --> 00:44:07,640 Sight of my origins. 487 00:44:07,720 --> 00:44:10,060 Purity of my ancestors' intent. 488 00:44:10,140 --> 00:44:12,440 Lose that and I lose my soul. 489 00:44:12,520 --> 00:44:15,730 Purity is cried by those who follow. 490 00:44:15,820 --> 00:44:17,940 Leading is putting your soul on the line, 491 00:44:18,030 --> 00:44:21,110 so others may have the freedom to ponder theirs. 492 00:44:21,200 --> 00:44:22,530 It's an onus like no other. 493 00:44:22,610 --> 00:44:25,990 If you so resent it, why not relinquish it? 494 00:44:26,490 --> 00:44:29,040 So that you could tear down everything I built? 495 00:44:29,120 --> 00:44:32,170 You really want to be remembered for ruining an empire 496 00:44:32,250 --> 00:44:34,080 on the cusp of ruling over all? 497 00:44:34,170 --> 00:44:36,340 I want to be the one remembered for saving it. 498 00:44:36,420 --> 00:44:37,880 ...From you. 499 00:44:38,550 --> 00:44:42,720 Rhetoric is easy. But it masks envy, lust, greed. 500 00:44:43,510 --> 00:44:46,510 Or is just a desire to finally still your old mother's nagging? 501 00:44:50,600 --> 00:44:53,400 Spoken by the son of a murderous, thieving bitch. 502 00:44:56,570 --> 00:44:58,860 You curse my mother, you curse a Mongol queen. 503 00:44:58,940 --> 00:45:01,650 Who pushed aside my father's line. 504 00:45:02,700 --> 00:45:04,780 Who schemed to win power for her sons. 505 00:45:04,870 --> 00:45:06,870 Still your tongue, or I'll take it. 506 00:45:06,950 --> 00:45:09,830 The nation's tongue has been stilled long enough. 507 00:45:13,080 --> 00:45:16,290 You stole the Kurultai that named you Khan. 508 00:45:16,380 --> 00:45:18,500 Legacy to a family of thieves. 509 00:45:38,020 --> 00:45:40,150 After I win... 510 00:45:40,230 --> 00:45:44,950 I'm gonna level your lands and massacre anyone you ever cared for. 511 00:45:45,450 --> 00:45:50,700 Only you could imagine you're in any position to cast a threat. 512 00:45:51,450 --> 00:45:54,500 The moment he cuts my throat, cut him down. 513 00:46:05,220 --> 00:46:06,590 Have at it. 514 00:46:08,470 --> 00:46:09,510 We found them. 515 00:46:12,930 --> 00:46:14,560 Father? 516 00:46:36,710 --> 00:46:38,750 You'll live, my son. 517 00:47:22,500 --> 00:47:24,960 I'll see you at the Kurultai. 518 00:48:31,200 --> 00:48:32,740 Do you have a family? 519 00:48:34,870 --> 00:48:36,200 My parents. 520 00:48:37,490 --> 00:48:40,660 I live with them on the other side of the slums. 521 00:48:40,750 --> 00:48:42,040 No husband? 522 00:48:42,960 --> 00:48:44,330 Just us. 523 00:48:45,960 --> 00:48:47,670 Someday maybe I will. 524 00:48:47,750 --> 00:48:49,920 You are too beautiful not to have a husband. 525 00:48:50,010 --> 00:48:52,380 You're too kind. 526 00:48:54,510 --> 00:48:57,640 You should come to our house, all of you. 527 00:48:58,560 --> 00:49:00,100 I'll make you dinner. 528 00:49:01,180 --> 00:49:02,690 That would be lovely. 529 00:49:04,020 --> 00:49:07,190 It would... wouldn't it? 530 00:49:08,400 --> 00:49:11,150 Prince Jingim's been found. 531 00:49:11,240 --> 00:49:14,490 - And he is well? - Quite, they say. 532 00:49:14,570 --> 00:49:17,700 He travels back now with the Great Khan. 533 00:49:33,050 --> 00:49:34,260 See? 534 00:49:34,340 --> 00:49:37,510 Even the most difficult things come to an end. 535 00:49:43,890 --> 00:49:45,230 You were right. 536 00:49:46,350 --> 00:49:48,480 And I cannot wait to tell my husband. 537 00:49:49,980 --> 00:49:51,320 He's going to be a father. 538 00:50:08,710 --> 00:50:10,130 I'm pregnant. 539 00:50:51,960 --> 00:50:53,710 Let God's work begin. 540 00:51:02,084 --> 00:51:08,084 Synced and corrected by sysrapmarvel www.addic7ed.com 541 00:51:08,108 --> 00:51:10,108 resync by CyberPunk 38731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.