All language subtitles for Gutta pa skauen - S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,200 Die Gedanken sind frei. 2 00:00:14,320 --> 00:00:17,360 Wer kann sie erraten? 3 00:00:17,480 --> 00:00:20,680 Sie fliegen vorbei 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,840 wie nächtliche Schatten. 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,080 Kein Mensch kann sie wissen, 6 00:00:27,200 --> 00:00:30,040 kein Jäger erschiessen 7 00:00:30,160 --> 00:00:33,640 mit Pulver und Blei. 8 00:00:33,760 --> 00:00:37,520 Die Gedanken sind frei. 9 00:00:49,680 --> 00:00:52,240 -Ja? -Nei da, ingenting. 10 00:00:53,280 --> 00:00:56,880 -London ber oss vente noen dager. -På hva? 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,480 Det sa de ikke noe om. 12 00:01:01,000 --> 00:01:04,960 -På noe stort, kanskje? -Fikk ikke inntrykk av det. 13 00:01:07,240 --> 00:01:13,040 -Det blir veldig mye venting, syns jeg. -Ja, det virker som krig er mest venting. 14 00:01:18,480 --> 00:01:22,480 Det må skje noe snart, ellers går det utover moralen. 15 00:01:22,600 --> 00:01:27,720 Vi kunne jo trene på noe. På kamuflasje, eller gå en tur. 16 00:01:27,840 --> 00:01:30,840 Vi har gjort det så mange ganger. 17 00:01:32,920 --> 00:01:38,200 Hva med trampoline? Det er jo morsomt og veldig god trening. 18 00:01:41,160 --> 00:01:44,320 Trampoline hadde vært noe. 19 00:01:45,440 --> 00:01:50,160 -Som på sirkus? -Ja. Kanskje London kan sende noe. 20 00:01:51,280 --> 00:01:56,800 Det er mye deler, fjærer og slikt. Og en helt spesiell duk, tror jeg. 21 00:01:56,920 --> 00:02:00,200 Trampoline hadde vært supert. 22 00:02:02,160 --> 00:02:06,960 Men det tar tid. Vi trenger kanskje at det skjer noe nå. 23 00:02:09,960 --> 00:02:18,320 Vi kunne jo bygge badstue. Et lite prosjekt for å heve moralen og varme oss på kjølige kvelder. 24 00:02:18,440 --> 00:02:21,400 Det er en veldig god idé. 25 00:02:41,880 --> 00:02:43,600 Flott, Sverre. 26 00:03:18,200 --> 00:03:21,640 Må være minst hundre grader her inne. 27 00:03:21,760 --> 00:03:26,760 -Neppe hundre grader, men det er varmt, ja. -Det er varmt nok. 28 00:03:29,640 --> 00:03:35,760 -Jeg syns det er varmt nok nå. -Nå må vi ikke bli tenksomme og melankolske. 29 00:03:35,880 --> 00:03:38,600 Gjøre som finnene. 30 00:03:39,240 --> 00:03:42,040 -Kåre! -Kåre, det holder. 31 00:03:51,240 --> 00:03:53,160 Ja ha? 32 00:04:39,520 --> 00:04:43,560 Nå trenger vi sikkert en dukkert, alle mann. 33 00:05:58,680 --> 00:06:01,720 Ikke legg for mye i det. 34 00:06:03,240 --> 00:06:09,480 Man sitter og drømmer seg bort, og det er mye kropper rundt en ... 35 00:06:09,600 --> 00:06:13,880 Og så går det litt surr i lyster og lengsler? 36 00:06:16,440 --> 00:06:21,680 Det er nok ikke så enkelt. Jeg har lenge kjent at jeg er annerledes. 37 00:06:23,560 --> 00:06:28,120 Jeg har for eksempel aldri vært noen damenes mann. 38 00:06:28,240 --> 00:06:34,120 -Ikke interessert i slike blader med bilder. -Det er ikke noe galt i det. 39 00:06:34,960 --> 00:06:40,400 Slike blader er jo noe griseri og ingenting å være opptatt av. 40 00:06:42,840 --> 00:06:45,000 Kvinner ... 41 00:06:45,920 --> 00:06:48,120 De er folk ... 42 00:06:48,240 --> 00:06:52,320 Med tanker og drømmer, akkurat som oss. 43 00:06:52,440 --> 00:06:56,280 -Ikke noe vi må glo på, syns jeg. -Jo. 44 00:06:57,880 --> 00:07:03,840 Men det er ikke til å komme bort fra at jeg har hatt tanker som har vært merkelige. 45 00:07:03,960 --> 00:07:08,160 Og i det siste har jeg hatt forstyrrende drømmer. 46 00:07:08,280 --> 00:07:12,520 Deilige, men samtidig ... veldig underlige. 47 00:07:13,440 --> 00:07:18,760 -Vi har alle litt underlige drømmer. -Jeg drømmer om dere gutter. 48 00:07:18,880 --> 00:07:22,760 Om deg og Thorvald og Kåre. 49 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 Ikke Sverre? 50 00:07:26,720 --> 00:07:32,120 Jeg drømmer om bryting, at jeg bryter med andre menn. 51 00:07:32,240 --> 00:07:38,360 -Det hender at jeg òg drømmer om slåssing. -Men det er så deilig å bryte. 52 00:07:38,480 --> 00:07:44,640 Vi er svette og ruller rundt mens vi klamrer oss fast til hverandre. 53 00:07:44,760 --> 00:07:49,720 Kroppene er gylne av svette og ofte smurt inn med olje. 54 00:07:49,840 --> 00:07:56,840 -Og vi har bare på sånne små brytebukser. -Slåssing er slåssing; det er ikke noe galt i det. 55 00:07:56,960 --> 00:08:02,440 Men det er så herlig; jeg har ikke lyst til at det skal stoppe. 56 00:08:02,560 --> 00:08:08,640 Helst har jeg lyst til å tape kampen og bli holdt hardt, hardt fast. 57 00:08:08,760 --> 00:08:12,760 Ja, nei, det ... har jeg aldri drømt om. 58 00:08:15,080 --> 00:08:21,560 Og rundt står det masse menn i bar overkropp og spiller på trommer. 59 00:08:34,520 --> 00:08:37,160 Alf er homo. 60 00:08:38,640 --> 00:08:41,120 Er du sikker? 61 00:08:41,240 --> 00:08:43,640 Ja. 62 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Han mener det sjøl, òg. 63 00:08:46,640 --> 00:08:50,960 Hvis begge er overbevist, er det vel antakelig riktig. 64 00:08:53,240 --> 00:08:58,600 Det er ikke noe galt i det. På noen måter er det vel det vi kjemper for. 65 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Jo ... 66 00:09:04,080 --> 00:09:07,440 Må være ugreit med slike lyster. 67 00:09:08,840 --> 00:09:16,320 Vi er kjekke karer. Det må være forstyrrende å gå rundt sånn uten mulighet til å leve det ut. 68 00:09:28,120 --> 00:09:33,000 -Jeg får ringe London. -Nå bør dere se dere grundig og lenge i speilet. 69 00:09:33,120 --> 00:09:38,040 Europa brenner; da må vi legge fra oss smålige fordommer. 70 00:09:38,160 --> 00:09:42,200 Ja, men vi er bekymret for at han skal føle seg utenfor. 71 00:09:42,320 --> 00:09:49,880 Helst vil vi at han skal få møte likesinnede så han kan ... leve ut sine lyster og lengsler. 72 00:09:50,000 --> 00:09:54,040 Beklager at jeg ble sint. Det har vært mye i det siste. 73 00:09:54,160 --> 00:10:00,080 Men nå er det krig og små muligheter for å leve ut lyster og lengsler uansett. 74 00:10:00,200 --> 00:10:05,880 Ja, men vi med kone eller kjæreste kan jo bare snike oss ned til byen. 75 00:10:06,000 --> 00:10:09,320 Han har akkurat oppdaget sin natur. 76 00:10:09,440 --> 00:10:15,960 Da er det vel naturlig at han får kjenne på og utforske det på det en eller annen måte? 77 00:10:16,080 --> 00:10:22,120 Og nå har vi også bygget en badstue. Vi er usikre på hva vi skal gjøre med den. 78 00:10:22,240 --> 00:10:29,120 Helt merkelig om han skulle være med der, men vi vil ikke at han skal føle seg utenfor. 79 00:10:29,240 --> 00:10:34,880 -Få et par timer, så får vi snakka med Milorg. -Ja, det er i orden. 80 00:10:41,680 --> 00:10:48,040 -Vi bør ikke gi helt slipp på trampolineplanene. -Nei, jeg har ikke glemt det. 81 00:10:50,160 --> 00:10:53,720 Flere av oss kunne trengt bedre spenst. 82 00:10:53,840 --> 00:10:55,880 Jeg òg, for all del. 83 00:11:04,200 --> 00:11:08,400 -Thorvald. -Vi har snakka med Milorg, og har ei løsning. 84 00:11:08,520 --> 00:11:12,040 -Det er jo ikke første gang dette skjer. -Så bra. 85 00:11:12,160 --> 00:11:16,360 Det fins ei homo-gruppe. De har akkurat mistet en fyr, - 86 00:11:16,480 --> 00:11:22,600 - så det passer egentlig veldig bra om din kamerat kunne flytte over dit. 87 00:11:24,600 --> 00:11:28,080 -Vi må gi ham fra oss? -Ja, det må dere. 88 00:11:33,080 --> 00:11:37,480 -Men vi er jo blitt veldig glad i ham. -Sånn er det. 89 00:11:37,600 --> 00:11:42,040 Fint om dere sender han av gårde allerede i morgen. 90 00:11:56,640 --> 00:11:58,840 Alf blir overført. 91 00:11:58,960 --> 00:12:04,080 -Hva mener du? -En gruppe i Asker trenger forsterkninger straks. 92 00:12:04,200 --> 00:12:06,480 -Når da? -I dag. 93 00:12:10,240 --> 00:12:14,280 -Hvorfor må det være Alf? -Ordre fra London. 94 00:12:15,200 --> 00:12:18,240 -At det måtte være Alf? -Ja. 95 00:12:19,720 --> 00:12:24,600 -Dette er ikke noen diskusjon. -Men kan vi få følge han? 96 00:12:24,720 --> 00:12:26,400 Ja. 97 00:12:27,600 --> 00:12:30,320 Det går vel bra, det. 98 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 Flere som vil være med? 99 00:14:09,480 --> 00:14:11,480 Donnerwetter! 100 00:14:23,240 --> 00:14:25,560 Donnerwetter! 101 00:14:25,680 --> 00:14:28,200 Donnerwetter, hvor er du? 102 00:14:34,240 --> 00:14:37,080 Ikke skyt, vær så snill. 103 00:14:40,760 --> 00:14:45,400 Vær så snill, vis nåde! Hunden min er i stor fare. 104 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 Vi burde kanskje hjelpe? 105 00:14:49,760 --> 00:14:55,040 -Ja, det er kanskje best. -Slike dilemmaer var jeg redd vi ville havne i. 106 00:14:55,160 --> 00:14:57,480 Hjelp, vær så snill! 107 00:15:00,440 --> 00:15:03,200 Der! Donnerwetter! 108 00:15:04,480 --> 00:15:08,040 Donnerwetter! Der kommer han! 109 00:15:13,520 --> 00:15:15,360 Donnerwetter! 110 00:15:19,800 --> 00:15:22,760 Min kjære Donnerwetter. 111 00:15:24,280 --> 00:15:28,040 Jeg takker dere av hele mitt hjerte. 112 00:15:28,160 --> 00:15:30,960 Det var så lite. 113 00:15:31,080 --> 00:15:33,880 Det er en veldig søt hund. 114 00:15:34,000 --> 00:15:36,240 Takk. 115 00:15:45,240 --> 00:15:48,320 -På gjensyn. -På gjensyn. 116 00:15:51,160 --> 00:15:53,480 -Takk. -Ja. 117 00:16:01,640 --> 00:16:05,560 -Jeg tror jeg har lyst på hund. -Det er mye ansvar. 118 00:16:05,680 --> 00:16:08,880 Ja. Men en motstandshund, da? 119 00:16:09,000 --> 00:16:15,000 Da kan vi lære den å gjøre ting: plante bomber og gå med beskjeder. 120 00:16:15,120 --> 00:16:18,760 Jeg vet ikke om det er noen god idé. 121 00:16:20,200 --> 00:16:22,280 Så nei, da? 122 00:16:22,400 --> 00:16:25,400 Jeg syns vi skal tenke litt på det. 123 00:16:25,520 --> 00:16:29,520 Det er bra om alle er enige, så flere kan passe den. 124 00:16:29,640 --> 00:16:34,120 Tror Kåre er allergisk; han er typen til det. 125 00:16:34,240 --> 00:16:37,880 Så vi må iallfall sjekke med han først. 126 00:16:38,000 --> 00:16:40,760 -Er det greit? -Greit. 127 00:16:42,080 --> 00:16:45,120 Jeg skal høre med London. 128 00:17:58,960 --> 00:18:01,400 Nå må vi ta farvel. 129 00:18:02,240 --> 00:18:06,840 -Blir dere ikke med ned? -Vi skulle ikke blitt med så langt engang. 130 00:18:06,960 --> 00:18:13,800 Vi skal jo ikke vite om hverandre i tilfelle vi blir tatt og presset for opplysninger. 131 00:18:13,920 --> 00:18:20,080 Men vi følte at vi måtte følge deg. Litt fordi stedsansen din er så dårlig. 132 00:18:20,200 --> 00:18:26,160 Men mest fordi vi er blitt så knyttet til deg at det er tungt å si adjø. 133 00:18:26,280 --> 00:18:31,240 Det er farlige tider, og vi vet ikke om vi ser hverandre igjen. 134 00:19:28,920 --> 00:19:31,320 Gå, nå. 135 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Å, kan jeg? 136 00:20:53,720 --> 00:20:58,360 -Tror du han savner oss? -Ja. Selvfølgelig savner han oss. 137 00:21:01,120 --> 00:21:05,600 Tror kanskje vi savner han mer enn han savner oss. 138 00:21:11,000 --> 00:21:14,320 Vi bør vel få tak i en ny mann nå? 139 00:21:15,680 --> 00:21:19,120 Ja, vi bør vel kanskje være fem. 140 00:21:27,880 --> 00:21:31,520 Monsieur le Président, 141 00:21:31,640 --> 00:21:34,640 je vous fais une lettre 142 00:21:34,760 --> 00:21:37,720 que vous lirez peut-être 143 00:21:37,840 --> 00:21:41,080 si vous avez le temps. 144 00:21:41,200 --> 00:21:44,440 Je viens de recevoir 145 00:21:44,560 --> 00:21:47,360 mes papiers militaires 146 00:21:47,480 --> 00:21:50,480 pour partir à la guerre 147 00:21:50,600 --> 00:21:53,600 avant mercredi soir. 148 00:21:54,680 --> 00:21:57,800 Monsieur le Président, 149 00:21:57,920 --> 00:22:01,200 je ne veux pas la faire, 150 00:22:01,320 --> 00:22:04,320 je ne suis pas sur terre 151 00:22:04,440 --> 00:22:07,680 pour tuer des pauvres gens. 152 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 C'est pas pour vous fâcher. 153 00:22:11,360 --> 00:22:14,640 Il faut que je vous dise, 154 00:22:14,760 --> 00:22:18,040 ma décision est prise: 155 00:22:18,160 --> 00:22:20,920 Je m'en vais déserter. 12649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.