All language subtitles for GarasiFilm21-Heart.Of.Stone.2023.1080p.WEBRip.x265.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 -- Diterjemahkan oleh Rizky Soraya -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:42,583 --> 00:00:47,542 (ITALIA) 3 00:01:16,167 --> 00:01:17,292 Target mendekat. 4 00:01:18,125 --> 00:01:20,125 Stone, bagaimana situasinya? 5 00:01:20,750 --> 00:01:23,583 Hampir beres. Tinggal mengambil kunci enkripsi. 6 00:01:23,667 --> 00:01:26,292 Empat jam di van, Stone menghabiskan keripik. 7 00:01:26,375 --> 00:01:29,000 Karena bersamamu, dia butuh camilan pelepas penat. 8 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 - Kau berceloteh soal kucing lagi? - Berceloteh? 9 00:01:32,167 --> 00:01:34,958 Parker, dia suka cerita Barry si Kucing. 10 00:01:35,042 --> 00:01:36,958 Kau suka cerita kucingku, 'kan? 11 00:01:37,458 --> 00:01:40,000 Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing. 12 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey. 13 00:01:42,583 --> 00:01:44,208 Memprogram kode akses baru. 14 00:01:48,458 --> 00:01:50,875 Aku melihat Mulvaney. Infonya benar. 15 00:01:51,750 --> 00:01:52,917 Sulit dipercaya. 16 00:01:53,458 --> 00:01:57,667 Bandar senjata paling dicari di Eropa. Setelah tiga tahun, muncul juga. 17 00:01:58,208 --> 00:02:00,917 Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu. 18 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 - Berapa lama lagi? - Tak lama. 19 00:02:06,417 --> 00:02:09,042 Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus. 20 00:02:09,542 --> 00:02:11,000 Sistemnya mati. 21 00:02:11,083 --> 00:02:12,458 Butuh akses intranet. 22 00:02:14,167 --> 00:02:16,208 Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk. 23 00:02:16,292 --> 00:02:17,125 Maksudmu? 24 00:02:17,708 --> 00:02:20,542 Aku perlu mengakses akun pengguna dalam jaringan. 25 00:02:23,042 --> 00:02:25,042 Kepala keamanan. Dia di bar. 26 00:02:27,958 --> 00:02:30,917 Ponselnya bisa kuretas, tapi harus dari dekat. 27 00:02:31,583 --> 00:02:33,542 - Seberapa dekat? - Tiga meter. 28 00:02:33,625 --> 00:02:37,250 Stone, kau bukan agen lapangan. Jangan keluar dari van. 29 00:02:37,833 --> 00:02:38,875 Stone mampu. 30 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 Terlalu berbahaya. 31 00:02:45,375 --> 00:02:46,917 Mulvaney sudah masuk. 32 00:02:53,833 --> 00:02:57,000 Target kita bergerak, aku tak ingin kehilangan jejak. 33 00:02:57,083 --> 00:02:59,417 Cuma ini solusinya. Kita harus ringkus Mulvaney. 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Kau butuh apa? 35 00:03:04,167 --> 00:03:07,292 Saat aku di dekat kepala keamanan, hubungi ponselnya. 36 00:03:07,375 --> 00:03:08,375 Oke, aku paham. 37 00:03:09,542 --> 00:03:10,542 Hei, Stone. 38 00:03:11,833 --> 00:03:12,750 Kau pasti bisa. 39 00:03:14,583 --> 00:03:15,625 Terima kasih, Bailey. 40 00:03:25,625 --> 00:03:26,917 Tak bisa dibuntuti lagi. 41 00:03:39,083 --> 00:03:41,583 Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu. 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,000 Ambil sampanyenya. 43 00:03:43,917 --> 00:03:45,875 - Terima kasih. - Bagus. Minumlah. 44 00:03:46,917 --> 00:03:48,042 Supaya kau berani. 45 00:03:53,125 --> 00:03:55,125 Kepala keamanan ke meja blackjack. 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,708 Bisa main blackjack? 47 00:03:58,708 --> 00:04:00,083 Aku bisa main catur. 48 00:04:00,583 --> 00:04:01,542 Astaga. 49 00:04:04,583 --> 00:04:05,708 Asal bertaruh saja. 50 00:04:06,208 --> 00:04:08,542 - Selamat datang. - Kalah tak masalah. 51 00:04:11,167 --> 00:04:13,417 Tujuh set kartu baru. Minimal seratus. 52 00:04:18,708 --> 00:04:20,250 Seratus, tujuh set baru. 53 00:04:26,333 --> 00:04:28,292 Sudah, aksesnya kudapatkan. 54 00:04:29,042 --> 00:04:32,583 Seratus, Pak. Babak baru. Baik. Semuanya siap? 55 00:04:32,667 --> 00:04:33,958 Dia curiga. 56 00:04:34,042 --> 00:04:35,208 Silakan bertaruh. 57 00:04:37,167 --> 00:04:38,500 Dia mendekatimu. 58 00:04:43,250 --> 00:04:44,458 Stone, pergilah. 59 00:04:46,125 --> 00:04:47,500 Pergilah… 60 00:04:48,333 --> 00:04:49,458 Kau sedang apa? 61 00:04:50,917 --> 00:04:52,458 Aku baru pertama kali main. 62 00:04:53,583 --> 00:04:55,917 BELAJAR BLACKJACK PANDUAN PEMULA 63 00:04:57,125 --> 00:04:58,500 - Enam belas. - Maaf. 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,750 Bagi taruhannya. 65 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 Membagi taruhan. Delapan belas. 66 00:05:04,333 --> 00:05:05,167 Delapan belas. 67 00:05:08,250 --> 00:05:09,458 Bandar, tujuh belas. 68 00:05:10,875 --> 00:05:12,125 - Kau menang. - Anda menang. 69 00:05:14,875 --> 00:05:18,000 Aku berhenti saja selagi sudah untung. Terima kasih. 70 00:05:20,792 --> 00:05:22,000 Kerja bagus, Stone. 71 00:05:22,083 --> 00:05:25,833 - Lumayan untuk misi lapangan pertamamu. - Umurku berkurang dua tahun. 72 00:05:26,333 --> 00:05:27,958 - Berhasil? - Ya, terhubung. 73 00:05:28,542 --> 00:05:29,875 Mulvaney di mana? 74 00:05:29,958 --> 00:05:32,500 Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga. 75 00:05:32,583 --> 00:05:34,292 Ada dua pengawal di pintu. 76 00:05:34,375 --> 00:05:35,208 Kami ke sana. 77 00:05:51,458 --> 00:05:53,958 Memasukkan data wajah kalian ke sistem. 78 00:05:56,583 --> 00:05:57,417 Halo, Cantik. 79 00:06:00,042 --> 00:06:01,125 Boleh duduk di sini? 80 00:06:03,542 --> 00:06:05,000 Bawa saja kursinya. 81 00:06:05,708 --> 00:06:07,042 Baiklah. 82 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 Mungkin nanti? 83 00:06:12,417 --> 00:06:13,708 Baik, sudah selesai. 84 00:06:14,458 --> 00:06:17,708 Aku risau akan melihat hal yang memancing Mulvaney keluar. 85 00:06:21,250 --> 00:06:22,125 Hai. 86 00:06:30,375 --> 00:06:31,208 Sudah. 87 00:06:34,417 --> 00:06:37,000 Silakan bertaruh untuk permainan berikutnya 88 00:06:37,083 --> 00:06:39,250 yang akan dimulai dua menit lagi. 89 00:06:39,333 --> 00:06:41,292 Kau benar, Mulvaney ketagihan judi. 90 00:06:41,917 --> 00:06:43,625 Dia selalu berani bertaruh. 91 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 Anda harus memprediksi urutan yang tewas. 92 00:06:47,292 --> 00:06:49,792 Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh… 93 00:06:49,875 --> 00:06:51,667 Itu video operasi militer. 94 00:06:54,958 --> 00:06:56,375 Mereka taruhan jumlah jasad. 95 00:06:56,458 --> 00:06:58,417 Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan, 96 00:06:58,500 --> 00:07:01,833 pemenangnya adalah peserta nomor 46. 97 00:07:02,458 --> 00:07:03,292 Taruhan darah. 98 00:07:04,667 --> 00:07:05,625 Yang, kameranya. 99 00:07:08,042 --> 00:07:09,417 Sedikit ke kanan. 100 00:07:10,167 --> 00:07:11,208 Astaga. 101 00:07:12,083 --> 00:07:14,750 Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS. 102 00:07:14,833 --> 00:07:17,750 Mereka meretas enkripsi standar militer. 103 00:07:17,833 --> 00:07:19,250 Siapa yang sehebat itu? 104 00:07:20,208 --> 00:07:22,750 Cukup bahasan teknologinya. Target kita Mulvaney. 105 00:07:23,875 --> 00:07:27,250 Nah, dr. Yang. Giliranmu. 106 00:07:27,333 --> 00:07:29,250 Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung. 107 00:07:30,167 --> 00:07:31,750 Akan kuhubungi ambulans. 108 00:07:51,542 --> 00:07:52,708 Mulvaney kabur. 109 00:07:59,792 --> 00:08:00,875 Sial. 110 00:08:23,750 --> 00:08:26,125 Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney. 111 00:08:29,708 --> 00:08:30,542 Stone. 112 00:08:30,625 --> 00:08:33,208 Mulvaney di kananmu, masih di koridor pelayanan. 113 00:08:33,708 --> 00:08:35,500 Siap-siap lampu padam. 114 00:08:42,500 --> 00:08:43,583 Sial. 115 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Mulvaney kutangkap. Bailey, segera bawa kami pergi. 116 00:08:55,583 --> 00:08:56,500 Saatnya beraksi! 117 00:09:03,500 --> 00:09:05,125 Baiklah. Aku mengerti. 118 00:09:17,042 --> 00:09:18,292 Kalian MI6, ya? 119 00:09:19,667 --> 00:09:22,083 Kalian harus lebih pandai-pandai bersembunyi. 120 00:09:22,583 --> 00:09:24,375 Pestaku jadi berantakan. 121 00:09:25,042 --> 00:09:27,375 Seharusnya aku percaya pada intuisiku. 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,583 "Pasukan Inggris datang." 123 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 Jalur komunikasi bocor. 124 00:09:34,542 --> 00:09:36,458 - Aku juga tahu. - Rencana baru. 125 00:09:36,542 --> 00:09:38,500 Jalankan rencana kedua. Hentikan komunikasi. 126 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 Baik. Kita ketemu di bawah. 127 00:09:41,667 --> 00:09:42,500 Ayo. 128 00:09:49,375 --> 00:09:50,958 Stone. Ayo. 129 00:09:54,875 --> 00:09:55,708 Hei! 130 00:09:55,792 --> 00:09:57,500 Aku tak akan lari! 131 00:10:07,667 --> 00:10:08,708 Kita belum selesai. 132 00:10:24,708 --> 00:10:26,167 Pasukan Mulvaney datang. 133 00:10:27,375 --> 00:10:30,708 Mereka menuju stasiun kereta gantung. Parker terjebak. 134 00:10:30,792 --> 00:10:32,250 Kita harus turun. 135 00:10:46,792 --> 00:10:49,708 - Stone! - Duluan saja. Aku bisa sendiri. 136 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 Tetap di situ. Kami akan kembali. 137 00:11:09,125 --> 00:11:12,333 Jack, ini Sembilan Hati. Butuh prediksi segera. 138 00:11:13,542 --> 00:11:15,792 Sembilan Hati, posisimu dan medan sudah terlihat. 139 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Sedang memprediksi. 140 00:11:23,167 --> 00:11:25,500 Tim MI6 akan terlambat sampai di kaki gunung. 141 00:11:26,000 --> 00:11:28,792 {\an8}Hati memprediksi Parker 93 persen akan mati 142 00:11:28,875 --> 00:11:32,292 {\an8}dan Mulvaney akan kabur, kecuali The Charter turun tangan. 143 00:11:34,417 --> 00:11:36,000 Aku butuh parasut. 144 00:11:37,292 --> 00:11:38,458 Baik. 145 00:11:38,542 --> 00:11:41,500 50 meter dari situ, lompati pagar sebelah kananmu. 146 00:11:43,208 --> 00:11:44,750 Dan jaga penyamaranmu. 147 00:11:47,833 --> 00:11:48,667 Siap. 148 00:11:55,792 --> 00:11:56,625 Hei! 149 00:12:07,917 --> 00:12:10,833 Hati memprediksi peluang sukses 32 persen. 150 00:12:10,917 --> 00:12:12,708 Itu tak membantu, Jack. 151 00:12:19,833 --> 00:12:21,833 Stone, di depanmu jurang besar. 152 00:12:21,917 --> 00:12:22,750 Jurang besar. 153 00:12:23,375 --> 00:12:25,250 - Sebesar apa? - Luar biasa besar. 154 00:12:26,417 --> 00:12:27,583 Sangat besar. 155 00:12:36,125 --> 00:12:37,500 Peluang sukses naik. 156 00:12:43,792 --> 00:12:45,250 Dengar, aku punya uang. 157 00:12:46,500 --> 00:12:47,792 Banyak sekali. 158 00:12:48,875 --> 00:12:50,208 Uangmu tak akan cukup. 159 00:13:00,667 --> 00:13:01,500 8 menit lagi. 160 00:13:02,625 --> 00:13:03,583 Tak akan sempat. 161 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Pengawal Mulvaney tiba di stasiun kereta gantung. 162 00:13:18,750 --> 00:13:22,125 Ambil rute kiri. Kau harus bergegas. 163 00:13:38,583 --> 00:13:40,875 Medan terlalu datar, posisimu makin rendah. 164 00:13:40,958 --> 00:13:43,792 Di seberang jalur ski, ada sepeda motor salju. 165 00:13:53,875 --> 00:13:55,042 Awas kabel! 166 00:14:23,000 --> 00:14:24,875 Peluang sukses merosot tajam. 167 00:14:24,958 --> 00:14:26,750 Itu karena kau tak kreatif. 168 00:14:30,333 --> 00:14:32,458 Bagus. 169 00:14:46,792 --> 00:14:48,208 Yang benar saja! 170 00:14:48,292 --> 00:14:49,208 Ayo! 171 00:14:51,250 --> 00:14:53,042 Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan? 172 00:14:54,583 --> 00:14:55,417 Pegangan! 173 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 Kau bisa mendahului motor di tikungan berikutnya. 174 00:15:19,125 --> 00:15:20,958 Hei. Kau tak apa? 175 00:15:24,667 --> 00:15:25,500 Ketemu lagi. 176 00:15:27,042 --> 00:15:28,125 Pasti takdir. 177 00:15:29,250 --> 00:15:30,083 Pasti. 178 00:15:33,000 --> 00:15:33,833 Hei. 179 00:15:36,625 --> 00:15:38,333 Hei! 180 00:16:23,417 --> 00:16:25,542 Stone, Bailey dan Yang di kananmu. 181 00:16:25,625 --> 00:16:28,333 Charter susah payah agar kau bisa susupi MI6. 182 00:16:28,417 --> 00:16:29,875 Jaga penyamaranmu. 183 00:16:30,625 --> 00:16:31,583 Aku paham, Jack. 184 00:16:33,542 --> 00:16:35,000 Berapa pengawalnya? 185 00:16:35,708 --> 00:16:36,625 Enam orang. 186 00:16:36,708 --> 00:16:40,125 Empat pistol, satu senapan gentel, dan satu penembak runduk 187 00:16:40,958 --> 00:16:42,750 yang sangat ulung. 188 00:16:59,167 --> 00:17:00,292 Minggir! 189 00:17:04,250 --> 00:17:06,458 Jauhi mereka. Ambil jalur kanan. 190 00:17:31,792 --> 00:17:33,667 Penembak runduk menembak ke arah Parker. 191 00:17:43,375 --> 00:17:44,667 Jack, arahkan aku. 192 00:18:05,250 --> 00:18:06,417 Lampunya kumatikan. 193 00:18:14,833 --> 00:18:15,667 Di belakangmu! 194 00:18:24,458 --> 00:18:26,750 Peluang sukses naik ke 85 persen. 195 00:18:26,833 --> 00:18:28,083 Cuma 85 persen? 196 00:18:29,042 --> 00:18:30,167 Pesimis sekali. 197 00:18:31,708 --> 00:18:32,750 Dua di kananmu. 198 00:18:46,083 --> 00:18:46,958 Lihat itu. 199 00:18:47,667 --> 00:18:50,167 Parker dan target masih hidup. 200 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Bagus. 201 00:18:51,958 --> 00:18:55,125 Sembunyikan jasadnya dan kabur sebelum ketahuan MI6. 202 00:18:55,208 --> 00:18:56,042 Baik. 203 00:19:12,375 --> 00:19:13,583 Apa yang terjadi? 204 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 - Yang. - Hei. 205 00:19:26,667 --> 00:19:27,667 Ke mana mereka? 206 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Siapa? 207 00:19:30,417 --> 00:19:32,292 Pengawal Mulvaney tadi kemari. 208 00:19:32,792 --> 00:19:34,917 Mungkin takut mendengar sirene? 209 00:19:35,000 --> 00:19:37,292 Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia. 210 00:19:44,458 --> 00:19:45,917 Aduh! Mulutnya berbusa. 211 00:19:48,292 --> 00:19:49,667 Dia minum sianida? 212 00:19:51,708 --> 00:19:52,917 Metode tradisional. 213 00:19:53,000 --> 00:19:54,042 Sial. 214 00:19:54,750 --> 00:19:56,667 Astaga. Dia tewas. 215 00:20:00,583 --> 00:20:04,000 Pegang kakinya. Kita kembali ke atas menjemput Stone. 216 00:20:08,917 --> 00:20:11,417 Baik, Genius. Sekarang bagaimana? 217 00:21:39,375 --> 00:21:44,083 INGGRIS 218 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 Sungguh morat-marit. 219 00:21:57,667 --> 00:22:00,875 Italia, Menteri Pertahanan, dan Perdana Menteri murka. 220 00:22:00,958 --> 00:22:04,792 - Aku yang tanggung jawab. - "Aku". Itulah masalahmu, Parker. 221 00:22:05,375 --> 00:22:06,583 Mulvaney tewas, 222 00:22:06,667 --> 00:22:09,167 Yang salah suntik orang. 223 00:22:09,250 --> 00:22:12,625 Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van? 224 00:22:12,708 --> 00:22:15,500 - Hanya itu cara agar dia… - Tulis di laporan. 225 00:22:15,583 --> 00:22:18,667 Laporan. Hebat. Anak buah Mulvaney pasti takut itu. 226 00:22:18,750 --> 00:22:19,583 Cukup. 227 00:22:19,667 --> 00:22:22,917 Mulvaney mati. Kita tak bisa lagi memanfaatkannya. 228 00:22:23,417 --> 00:22:24,917 Tapi ada target baru. 229 00:22:25,625 --> 00:22:29,625 Ada yang meretas enkripsi militer terkuat, termasuk milik kita. 230 00:22:29,708 --> 00:22:31,792 - Gadis itu sudah diselidiki? - Gadis? 231 00:22:31,875 --> 00:22:34,750 Benar juga. Sayangnya, petunjuk itu tak cukup. 232 00:22:35,500 --> 00:22:37,875 Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil. 233 00:22:37,958 --> 00:22:40,083 - Aku bisa… - Sudah ada yang mencari. 234 00:22:40,167 --> 00:22:41,125 Orang lain. 235 00:22:42,333 --> 00:22:45,250 Kalian fokus selesaikan laporan saja. Sandra. 236 00:22:48,750 --> 00:22:49,708 Makasih, Sandra. 237 00:22:49,792 --> 00:22:51,042 Terima kasih, Sandra. 238 00:22:51,125 --> 00:22:52,458 Kami sayang kau, Sandra. 239 00:22:56,000 --> 00:22:56,958 Untuk Stone. 240 00:22:57,458 --> 00:22:59,875 - Pertama keluar dari van. - Hei! 241 00:22:59,958 --> 00:23:02,875 - Dia juga tak gagal, jadi… - Kita yang mengacau. 242 00:23:02,958 --> 00:23:06,167 Sayangnya begitu. Padahal, kita selalu sukses sejak Stone bergabung. 243 00:23:06,250 --> 00:23:09,917 Kukira kau dewi fortuna kami. Setidaknya, kau menang blackjack. 244 00:23:10,417 --> 00:23:13,750 Aku tak mau berjudi atau keluar dari van lagi. 245 00:23:15,167 --> 00:23:16,583 Kau ke mana setelah kutinggal? 246 00:23:18,042 --> 00:23:19,417 Sembunyi di toilet. 247 00:23:21,500 --> 00:23:23,958 - Apa? Aku disuruh sembunyi. - Benar. 248 00:23:24,042 --> 00:23:25,833 Sudah. Jangan digoda lagi. 249 00:23:26,500 --> 00:23:30,250 Ada hal yang lebih penting. Misalnya, si gadis itu. 250 00:23:30,875 --> 00:23:33,292 Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa. 251 00:23:34,542 --> 00:23:36,833 - Astaga. - Benar sekali. The Charter. 252 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Mari kita simak. 253 00:23:38,792 --> 00:23:42,208 Terserah. Aku berhasil melacak satu lagi agen mereka. 254 00:23:43,000 --> 00:23:47,125 Mereka lumpuhkan teroris yang membajak kapal minyak di Terusan Panama. 255 00:23:47,208 --> 00:23:49,625 Siapa yang punya sumber daya sebesar itu? 256 00:23:51,333 --> 00:23:53,167 - Aku kelepasan lagi, ya? - Ya. 257 00:23:53,250 --> 00:23:56,000 Silakan kalau mau mengejekku. Cerita itu benar. 258 00:23:56,083 --> 00:23:59,792 Mereka para mantan agen intelijen yang independen. 259 00:23:59,875 --> 00:24:02,375 Tak diatur negara atau ideologi politik apa pun. 260 00:24:02,458 --> 00:24:05,917 Membereskan masalah yang selalu terhalangi birokrasi. 261 00:24:06,792 --> 00:24:08,042 Itu misi The Charter. 262 00:24:08,125 --> 00:24:10,208 Para agen paling terlatih 263 00:24:10,292 --> 00:24:13,375 yang menjaga perdamaian di dunia yang bergolak ini. 264 00:24:13,458 --> 00:24:15,875 Itu terdengar seperti film kartun saja. 265 00:24:15,958 --> 00:24:18,500 Orang tak tahu soal Charter karena itu fiksi. 266 00:24:19,417 --> 00:24:20,500 Kemarikan cukanya. 267 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Gadis itu… 268 00:24:22,833 --> 00:24:25,667 Dia bagian dari Charter, kalian pasti setuju. 269 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar. 270 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 Jika Charter itu pembela kebenaran, 271 00:24:32,250 --> 00:24:34,042 kenapa gadis itu mengganggu misi kita? 272 00:24:35,625 --> 00:24:37,292 Pertanyaan bagus. Ya. 273 00:24:37,375 --> 00:24:41,792 Maaf, tak ada organisasi rahasia yang piawai dan berkuasa di balik layar. 274 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan. 275 00:24:46,042 --> 00:24:49,250 Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong… 276 00:24:50,125 --> 00:24:51,167 Mau pulang? 277 00:24:51,250 --> 00:24:52,208 Penat terbang. 278 00:24:52,917 --> 00:24:54,583 Selisih zona waktunya cuma sejam. 279 00:24:55,458 --> 00:24:56,292 Selamat malam. 280 00:24:56,375 --> 00:24:58,042 - Malam. - Malam. 281 00:25:03,875 --> 00:25:04,833 Tepat kena mata. 282 00:25:04,917 --> 00:25:07,667 - Mata ini untuk menyetir. - Siapa tahu jadi lebih jago? 283 00:25:07,750 --> 00:25:09,083 Tak bisa lebih jago lagi. 284 00:25:09,625 --> 00:25:11,333 - Bercanda. Tak jadi. - Tidak. 285 00:26:25,500 --> 00:26:26,583 Mau mengagetkanku? 286 00:26:27,500 --> 00:26:29,417 Agen lapangan harus selalu siaga. 287 00:26:31,792 --> 00:26:34,875 Bilang apa? Harusnya aku tak bilang hobiku renang. 288 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Aku lengah. 289 00:26:37,417 --> 00:26:38,250 Cerdik. 290 00:26:39,792 --> 00:26:41,792 Jadi, soal gadis itu. 291 00:26:42,625 --> 00:26:43,583 Ada info apa? 292 00:26:44,292 --> 00:26:46,958 Tak ada. Kita dilarang mencari tahu. 293 00:26:47,542 --> 00:26:48,708 Kau tak pandai bohong. 294 00:26:48,792 --> 00:26:51,958 Dengar, kalau diserahkan ke staf administrasi MI6, 295 00:26:52,042 --> 00:26:54,875 gadis itu akan merajalela sebelum kita tahu namanya. 296 00:26:54,958 --> 00:26:56,917 Harusnya kuseret gadis itu. 297 00:26:57,417 --> 00:26:59,583 Saat itu, kau kewalahan. 298 00:27:00,083 --> 00:27:02,292 Misi kita juga bukan menangkapnya. 299 00:27:03,125 --> 00:27:05,625 Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru. 300 00:27:06,250 --> 00:27:09,958 Bukankah kau yang bilang, "Jangan keluar dari van, Rachel"? 301 00:27:10,458 --> 00:27:11,542 Ini berbeda. 302 00:27:12,958 --> 00:27:15,708 Jadi, aturan harus dipatuhi, kecuali kau tak suka. 303 00:27:15,792 --> 00:27:18,292 Rasanya kau lebih mengenalku daripada sebaliknya. 304 00:27:18,958 --> 00:27:21,833 Mungkin aku perlu mendengarkan siniar, sepertimu. 305 00:27:24,458 --> 00:27:25,917 Kau ditulari Bailey, ya? 306 00:27:26,000 --> 00:27:28,667 Aku tak bakal cerita jika kau ejek selera musik kami. 307 00:27:28,750 --> 00:27:29,875 Aku tutup mulut. 308 00:27:37,625 --> 00:27:42,042 Dia agen baru. Itu pasti. Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar. 309 00:27:42,833 --> 00:27:44,375 Bisa mengundang tamu sekelas itu… 310 00:27:44,458 --> 00:27:47,083 Dia bekerja dengan agen lain. Veteran. Siapa? 311 00:27:47,917 --> 00:27:49,958 Kita buat daftarnya. Aku akan bawa kudapan. 312 00:27:52,042 --> 00:27:55,250 Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang. 313 00:27:57,083 --> 00:27:58,083 Aku boleh ikut? 314 00:28:00,417 --> 00:28:01,500 Dah, Parker. 315 00:28:21,292 --> 00:28:25,458 MARKAS TIM HATI 316 00:28:25,542 --> 00:28:27,167 Ivo? Lama tak jumpa. 317 00:28:27,875 --> 00:28:30,125 Sembilan Hati, senang melihatmu. 318 00:28:30,208 --> 00:28:33,000 - Apa kabar? - Sibuk. Lewat sini. 319 00:28:34,125 --> 00:28:37,625 Pagi ini, Charter sudah menangani tiga ancaman terorisme. 320 00:28:37,708 --> 00:28:40,083 Ancaman serangan gas sarin di Paris. 321 00:28:40,167 --> 00:28:44,625 Hati memprediksi waktu dan lokasi serangan dengan kepastian 87 persen. 322 00:28:44,708 --> 00:28:46,708 Delapan Hati sedang di sana. 323 00:28:46,792 --> 00:28:50,042 Enam Hati menangani ancaman insiden internasional 324 00:28:50,125 --> 00:28:51,542 di Laut Cina Selatan. 325 00:28:52,458 --> 00:28:56,500 Tim Wajik menangani peretas yang mengincar jaringan listrik Amerika Utara. 326 00:28:59,292 --> 00:29:01,125 Itu burung merak. 327 00:29:01,208 --> 00:29:02,708 - Hai. - Sejak awal di rumah ini. 328 00:29:04,750 --> 00:29:07,458 Hei, Jack. Kau suka kantor barumu? 329 00:29:07,542 --> 00:29:10,042 Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu. 330 00:29:10,125 --> 00:29:11,458 Apa kabar Raja Hati? 331 00:29:12,000 --> 00:29:13,167 Dia marah? 332 00:29:13,250 --> 00:29:14,375 Sudah kau temui? 333 00:29:14,458 --> 00:29:16,958 Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi, 334 00:29:17,042 --> 00:29:19,625 target tewas, dan kau membunuh enam orang. 335 00:29:19,708 --> 00:29:23,042 Hasil yang spektakuler. Patut diacungi jempol. 336 00:29:23,125 --> 00:29:24,125 Pagi, Nomad. 337 00:29:24,208 --> 00:29:27,333 Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu. 338 00:29:28,833 --> 00:29:30,542 Apa dia mulai bisa melucu? 339 00:29:31,208 --> 00:29:33,208 - Gadisnya ketemu? - Tentu saja. 340 00:29:34,958 --> 00:29:36,208 Keya Dhawan. 341 00:29:36,917 --> 00:29:39,875 Asalnya dari Pune, India Barat. 342 00:29:40,417 --> 00:29:41,708 Yatim piatu di usia delapan. 343 00:29:42,583 --> 00:29:45,917 - Belajar pemrograman dari mana? - Kau tahu Niam Kharche? 344 00:29:46,000 --> 00:29:48,458 Investor miliuner di bidang farmasi. 345 00:29:48,542 --> 00:29:53,000 Niam punya bisnis di Pune. Membuka kursus TI untuk anak kurang mampu. 346 00:29:54,833 --> 00:29:57,292 Dia melihat Keya di kursus tersebut. 347 00:29:57,375 --> 00:30:01,042 Dia menganggap Keya genius, menjadi mentor, dan melatihnya, 348 00:30:01,542 --> 00:30:03,542 kemudian mereka berpisah. 349 00:30:03,625 --> 00:30:04,458 Kenapa? 350 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Hati lebih bisa menjawab "apa yang terjadi". 351 00:30:07,083 --> 00:30:09,667 Keya berpisah dari Kharche, lalu menghilang. 352 00:30:12,792 --> 00:30:14,333 Kini Keya 22 tahun. 353 00:30:14,417 --> 00:30:16,375 Aku seusia dia saat kita bertemu. 354 00:30:16,458 --> 00:30:19,042 Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal. 355 00:30:19,125 --> 00:30:20,958 Wah, dia beruntung sekali. 356 00:30:22,917 --> 00:30:25,792 Kami pikir Keya mengadakan Kasino Berdarah. 357 00:30:26,292 --> 00:30:29,625 Dia tahu hobi berjudi Mulvaney dan memancingnya. 358 00:30:29,708 --> 00:30:30,542 Kenapa? 359 00:30:31,833 --> 00:30:36,000 Mulvaney terobsesi senjata baru, senjata legendaris. 360 00:30:36,083 --> 00:30:40,458 Komputer kuantum canggih yang bisa meretas apa pun, di mana pun. 361 00:30:41,708 --> 00:30:42,542 Hati. 362 00:30:44,875 --> 00:30:46,125 Kini Keya di mana? 363 00:30:54,792 --> 00:30:57,000 Hati memprediksi 96 persen 364 00:30:57,083 --> 00:31:00,375 bahwa Keya menuju Lisbon untuk pembukaan Club Moritz. 365 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6. 366 00:31:03,083 --> 00:31:06,542 Dalam 24 jam, misimu akan bisa dilanjutkan lagi. 367 00:31:07,042 --> 00:31:08,333 Rasanya janggal. 368 00:31:10,042 --> 00:31:13,083 Keya memilih meretas komunikasi kami di gunung. 369 00:31:13,167 --> 00:31:15,625 Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku. 370 00:31:15,708 --> 00:31:18,292 Aku ragu mengabaikan prediksi Hati, 371 00:31:18,375 --> 00:31:21,042 kecerdasan buatan yang hampir sempurna, 372 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 hanya karena kalian bertatapan di bar. 373 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 Mungkin karena ini kau masih lajang. 374 00:31:25,542 --> 00:31:26,958 Ikuti saja prediksinya. 375 00:31:27,792 --> 00:31:29,208 Misimu adalah ke Lisbon. 376 00:31:29,833 --> 00:31:31,208 Kalau Keya tak di sana? 377 00:31:31,292 --> 00:31:32,667 Makan tapas saja. 378 00:31:33,208 --> 00:31:34,750 Tapi bukan dengan tim MI6. 379 00:31:37,958 --> 00:31:39,833 Kini kau memata-mataiku? 380 00:31:41,625 --> 00:31:43,167 Aku melacak agenku. 381 00:31:46,125 --> 00:31:50,750 Kau tahu komitmen kita. Kita tak boleh punya hubungan atau teman. 382 00:31:50,833 --> 00:31:52,917 Atau basa-basi di dekat kolam. 383 00:31:54,542 --> 00:31:57,000 Tugas kita sangatlah penting. 384 00:31:57,083 --> 00:32:01,000 Saat pemerintah gagal, hanya The Charter yang bisa diandalkan. 385 00:32:01,083 --> 00:32:03,500 Aku menyamar. Itu bagian dari misi. 386 00:32:04,833 --> 00:32:06,958 - Semuanya terkendali. - Bagus. 387 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Pertahankan. 388 00:32:10,125 --> 00:32:11,833 Targetmu adalah Dhawan. 389 00:32:19,667 --> 00:32:21,375 "KEYA DHAWAN" 390 00:32:26,125 --> 00:32:28,625 "KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG" 391 00:32:31,417 --> 00:32:33,625 Ayo, Keya. Makan umpannya. 392 00:32:40,917 --> 00:32:43,708 PERMINTAAN MENGIRIM PESAN DARI PENGGUNA TAK DIKENAL. 393 00:32:48,625 --> 00:32:49,458 TERIMA 394 00:32:49,542 --> 00:32:52,167 TAK DIKENAL: MENCARIKU? 395 00:33:00,833 --> 00:33:01,667 Senyum. 396 00:33:05,083 --> 00:33:08,792 INI JUMAT MALAM. MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN? 397 00:33:08,875 --> 00:33:15,542 KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU DI KASINO. KENAPA? 398 00:33:15,625 --> 00:33:19,667 SUPAYA KAU TAHU KAU MENYATRONI PESTA SIAPA. 399 00:33:19,750 --> 00:33:21,458 INI BUKAN PERMAINAN, KEYA. 400 00:33:21,542 --> 00:33:28,500 APA MAUMU? 401 00:33:28,583 --> 00:33:33,750 KAU AKAN SEGERA TAHU. 402 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 TAK DIKENAL TIDAK AKTIF 403 00:33:49,542 --> 00:33:50,458 Hei, Bailey. 404 00:33:50,542 --> 00:33:53,875 Hei. Ada info soal gadis peretas itu. Kita ke Lisbon. 405 00:33:54,625 --> 00:33:56,667 Kau perlu sewa pengasuh kucing. 406 00:33:56,750 --> 00:33:58,667 Tidak. Barry akan baik saja. Ia… 407 00:33:59,292 --> 00:34:01,292 Sudah kuajari jangan berpesta. 408 00:34:02,667 --> 00:34:04,625 Baiklah. Selamat tidur. 409 00:34:05,750 --> 00:34:06,958 Pesawat pukul 08.00. 410 00:34:07,708 --> 00:34:08,542 Baik. 411 00:34:10,042 --> 00:34:11,500 - Malam, Bailey. - Malam. 412 00:34:20,000 --> 00:34:20,958 Ini bagaimana? 413 00:34:21,042 --> 00:34:24,125 Astaga, kukira lagu tadi sudah paling parah. 414 00:34:25,167 --> 00:34:28,417 - Kau sedang menyanyi, Parker? - Cuma berdeham. 415 00:34:28,500 --> 00:34:29,333 Musik. 416 00:34:29,417 --> 00:34:30,833 - Lihat itu. - Tidak. 417 00:34:30,917 --> 00:34:32,333 Suaramu bagai malaikat. 418 00:35:08,500 --> 00:35:11,208 Coba temui nenekku. Selera musik kalian mirip, 419 00:35:11,292 --> 00:35:12,667 rambut kalian juga. 420 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 Van-ku, laguku. 421 00:35:17,083 --> 00:35:18,542 Dia juga bilang begitu. 422 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 Maaf. 423 00:35:25,583 --> 00:35:29,125 Aduh. Lain kali lebih keras. Gigiku belum patah. 424 00:35:31,792 --> 00:35:32,958 Kau baik-baik saja? 425 00:35:34,208 --> 00:35:35,750 Ya, baik. Cuma… 426 00:35:36,250 --> 00:35:37,083 Mabuk darat? 427 00:35:38,167 --> 00:35:39,375 Gara-gara musik Bailey. 428 00:35:40,792 --> 00:35:42,333 Sini, ayo bertukar kursi. 429 00:35:43,125 --> 00:35:46,042 - Apa? Tak perlu. - Ayo. Tak apa. Minggir. 430 00:35:47,958 --> 00:35:48,792 Baiklah. 431 00:35:53,750 --> 00:35:54,958 - Aduh! - Sabuk pengaman! 432 00:35:55,042 --> 00:35:56,000 Bailey! 433 00:35:56,083 --> 00:35:58,000 Bukankah kau pengemudi elite? 434 00:35:58,083 --> 00:35:59,292 Maaf. 435 00:36:05,708 --> 00:36:06,833 - Kau tak apa? - Ya. 436 00:36:21,167 --> 00:36:22,667 Kapan kelabnya buka? 437 00:36:22,750 --> 00:36:24,625 Kita ke sana dua jam lagi. 438 00:36:34,583 --> 00:36:35,500 Hei, Stone. 439 00:36:36,958 --> 00:36:38,500 Aku kirim sesuatu. Lihat. 440 00:36:39,667 --> 00:36:42,250 RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN 441 00:36:42,833 --> 00:36:45,500 - Apa ini? - Kado ulang tahun untuk keponakan. 442 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Apa pendapatmu? 443 00:36:49,167 --> 00:36:50,750 Terlalu merah jambu. 444 00:37:13,042 --> 00:37:15,292 Parker, musikmu ketinggalan zaman. 445 00:37:15,375 --> 00:37:18,417 - Memang usiamu 100 tahun? - Ini musik berbudaya. 446 00:37:20,208 --> 00:37:23,125 Ya. Maaf, Parker. Aku setuju dengan Yang. Yang! 447 00:37:27,583 --> 00:37:28,417 Bagus! 448 00:37:30,250 --> 00:37:31,708 Mantap. 449 00:37:32,417 --> 00:37:33,542 Ini baru bagus. 450 00:37:37,625 --> 00:37:39,833 Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung. 451 00:37:39,917 --> 00:37:40,958 Aku mau. 452 00:37:48,333 --> 00:37:49,167 Stone? 453 00:37:49,667 --> 00:37:51,250 - Asyik. - Stone, ayo. 454 00:37:56,417 --> 00:37:58,292 Kau pasti mau menari. Ayo. 455 00:37:58,375 --> 00:37:59,208 Ya. 456 00:38:12,500 --> 00:38:13,458 Jangan pergi. 457 00:38:16,083 --> 00:38:18,708 Awas, nanti kau menikmatinya. 458 00:38:21,292 --> 00:38:23,083 - Dia tersenyum. - Ya! 459 00:38:36,333 --> 00:38:38,375 Enam musuh memasuki gedung… 460 00:38:38,875 --> 00:38:40,375 Sembilan Hati, kita terhubung. 461 00:38:40,875 --> 00:38:43,667 Enam musuh menaiki tangga. Di luar masih banyak. 462 00:38:43,750 --> 00:38:46,292 Mereka akan mendobrak pintu dalam empat, 463 00:38:47,417 --> 00:38:48,417 tiga, 464 00:38:49,583 --> 00:38:50,417 dua, 465 00:38:51,500 --> 00:38:52,333 satu. 466 00:39:05,750 --> 00:39:06,708 Parker. 467 00:39:34,833 --> 00:39:35,875 Kami bantu kabur. 468 00:39:40,250 --> 00:39:41,583 Stone, cepat lari! 469 00:39:50,667 --> 00:39:52,250 Sembilan Hati, jendela. 470 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Keluar. Cepat. 471 00:40:00,542 --> 00:40:01,792 Stone, kau bisa mati. 472 00:40:11,875 --> 00:40:13,292 Jack, aku butuh bantuan. 473 00:40:14,125 --> 00:40:16,458 Merencanakan jalur evakuasi. 474 00:40:16,542 --> 00:40:18,708 Ayolah, Parker. Bangun. 475 00:40:35,167 --> 00:40:36,375 Aku akan kembali. 476 00:40:36,458 --> 00:40:37,917 Apa? Jangan. 477 00:40:38,000 --> 00:40:39,583 Misimu bukan menolong mereka. 478 00:40:39,667 --> 00:40:41,333 - Cepat pergi. - Jack, kumohon. 479 00:40:41,417 --> 00:40:43,917 Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar dan kau bisa mati. 480 00:40:48,833 --> 00:40:49,708 SINYAL HILANG 481 00:40:49,792 --> 00:40:50,833 Stone? 482 00:40:52,000 --> 00:40:52,875 Stone? 483 00:40:53,500 --> 00:40:54,625 Stone! 484 00:42:20,792 --> 00:42:22,125 - Astaga. - Ayo. 485 00:42:23,458 --> 00:42:24,375 Mari pergi. 486 00:42:24,958 --> 00:42:26,500 Mereka banyak. Ayo. 487 00:42:41,292 --> 00:42:43,208 Jangan ke van. Cepat. 488 00:43:05,125 --> 00:43:06,458 Memang bisa pakai cara itu? 489 00:43:06,542 --> 00:43:09,500 Bisa, tapi tak semua mobil bisa. 490 00:43:11,875 --> 00:43:13,208 Itu. Cepat! 491 00:43:31,542 --> 00:43:33,042 Stone. Waktunya lari. 492 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Minggir. Aku saja. 493 00:43:46,667 --> 00:43:49,333 - Jauhi tembakan, Stone! Jauhi! - Sebentar! 494 00:43:57,667 --> 00:43:58,708 Menunduk! 495 00:44:22,833 --> 00:44:24,250 Ayo! 496 00:44:30,917 --> 00:44:32,875 Stone. Waktunya bicara. 497 00:44:32,958 --> 00:44:36,750 Kau bisa meretas, bertarung, menyetir. Parker, kau percaya ini? 498 00:44:39,708 --> 00:44:42,875 - Tiga kendaraan. Senapannya banyak. - Kelihatan dari jumlah peluru. 499 00:44:51,083 --> 00:44:53,333 - Stone! - Maaf, aku sibuk menyetir. 500 00:45:01,708 --> 00:45:02,667 Rem! 501 00:45:06,917 --> 00:45:08,542 Baiklah. Ternyata kau bisa. 502 00:45:17,417 --> 00:45:18,250 Yang. 503 00:45:19,958 --> 00:45:21,792 - Baik. - Arah jam tiga. 504 00:45:22,333 --> 00:45:24,667 Tiga, dua, satu. 505 00:45:45,458 --> 00:45:46,375 Magasin kosong! 506 00:46:06,083 --> 00:46:09,208 - Kau berniat membunuh kami? - Justru sebaliknya. 507 00:46:17,083 --> 00:46:19,833 Baik. Ini bakal menegangkan. 508 00:46:36,208 --> 00:46:37,167 Ini bahaya. 509 00:47:06,125 --> 00:47:08,042 - Stone, mereka masih mengejar. - Aku tahu. 510 00:47:11,333 --> 00:47:12,542 Pegangan. 511 00:47:47,708 --> 00:47:51,417 Entah pendapat yang lain, menurutku kau siap jadi agen lapangan. 512 00:48:03,375 --> 00:48:05,417 Kita harus tinggalkan van ini. 513 00:48:32,167 --> 00:48:33,000 Rachel. 514 00:48:33,667 --> 00:48:34,833 Rachel. 515 00:48:37,125 --> 00:48:37,958 Stone. 516 00:48:42,208 --> 00:48:43,458 Siapa kau? 517 00:48:48,792 --> 00:48:49,625 Jawabannya rumit. 518 00:48:50,333 --> 00:48:51,750 Yang baru kulihat adalah 519 00:48:51,833 --> 00:48:54,458 agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh. 520 00:48:55,042 --> 00:48:58,042 - Bailey, kenapa kau diam saja? - Sial. 521 00:48:58,625 --> 00:49:01,208 The Charter? Kau dari The Charter? 522 00:49:01,875 --> 00:49:04,417 Kau berniat menangkap Dhawan? 523 00:49:05,417 --> 00:49:06,542 Kau rekan Dhawan? 524 00:49:09,625 --> 00:49:10,458 Jawab dia. 525 00:49:11,750 --> 00:49:12,958 Setidaknya jelaskan. 526 00:49:14,958 --> 00:49:16,583 Kami juga mengincar Dhawan. 527 00:49:16,667 --> 00:49:18,167 Astaga. 528 00:49:20,000 --> 00:49:21,042 Charter itu ada. 529 00:49:22,208 --> 00:49:23,333 Kau agen mereka. 530 00:49:23,833 --> 00:49:25,292 Aku tak bisa jelaskan. 531 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Tapi tujuan kita sama. 532 00:49:29,292 --> 00:49:30,125 Tidak sama. 533 00:49:35,625 --> 00:49:37,792 Bukan hanya kau yang punya rahasia. 534 00:49:43,708 --> 00:49:45,542 Memang mereka berharga bagimu? 535 00:49:47,083 --> 00:49:50,292 Ayolah, Rachel. Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan? 536 00:49:52,167 --> 00:49:56,000 - Siapa kau, Parker? - Coba kau tanya Hati. 537 00:49:59,833 --> 00:50:02,542 Jika mengincar nyawaku, kau pasti menembakku dulu. 538 00:50:03,708 --> 00:50:05,542 Masih ada yang perlu kuketahui. 539 00:50:06,042 --> 00:50:08,417 Soal kau dan The Charter. 540 00:50:09,333 --> 00:50:11,083 Tapi aku paling menantikan 541 00:50:11,708 --> 00:50:13,292 perlawanan darimu. 542 00:50:24,958 --> 00:50:25,792 Bicara. 543 00:50:31,333 --> 00:50:34,375 Keya dan aku tahu The Charter menyusup ke MI6. 544 00:50:35,875 --> 00:50:37,333 Aku mencari tahu siapa. 545 00:50:37,958 --> 00:50:39,875 Awalnya kukira Yang, 546 00:50:40,667 --> 00:50:42,458 tapi aku senang ternyata kau. 547 00:50:43,667 --> 00:50:45,000 Keya kaki tanganmu? 548 00:50:48,417 --> 00:50:49,917 Tanganmu gemetar. 549 00:50:51,875 --> 00:50:53,167 Aku cuma tergores. 550 00:50:53,750 --> 00:50:54,875 Itu tujuanku. 551 00:50:55,667 --> 00:50:56,500 Pisaunya beracun. 552 00:50:57,500 --> 00:51:00,333 Memang teknik sederhana, tapi efektif. 553 00:51:02,208 --> 00:51:04,417 Sepertinya kau mulai lumpuh. 554 00:51:05,667 --> 00:51:08,667 Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone. 555 00:51:09,167 --> 00:51:11,292 Ternyata kita ditakdirkan bertemu. 556 00:51:12,167 --> 00:51:13,500 Kau agen yang hebat. 557 00:51:14,542 --> 00:51:18,750 Tapi kau sibuk didikte komputer, sampai tidak menyadariku. 558 00:51:20,208 --> 00:51:21,042 Di sini, 559 00:51:21,917 --> 00:51:23,625 di depan matamu… 560 00:51:25,500 --> 00:51:26,417 sejak awal. 561 00:51:29,792 --> 00:51:31,625 Dan Mulvaney? 562 00:51:33,958 --> 00:51:36,000 Kami sama-sama tak suka teknologi. 563 00:51:36,625 --> 00:51:38,042 Semua disimpan di otak. 564 00:51:39,125 --> 00:51:43,458 Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah untuk memancingnya. 565 00:51:44,792 --> 00:51:47,083 Kami perlu mengobrol soal Hati. 566 00:51:47,167 --> 00:51:48,083 Baiklah. 567 00:51:50,792 --> 00:51:51,875 Bicara. 568 00:51:51,958 --> 00:51:52,792 Ya, aku… 569 00:51:54,250 --> 00:51:57,333 Hati adalah sumber kekuatan dari The Charter. 570 00:51:57,833 --> 00:52:01,417 Senjata paling kuat yang tak disadari orang-orang. 571 00:52:01,500 --> 00:52:03,583 Bisa meretas apa pun, di mana pun. 572 00:52:04,542 --> 00:52:09,167 Ponsel, jaringan listrik, bank, pemerintah, militer, rekam medis. 573 00:52:10,292 --> 00:52:11,417 Rahasiamu. 574 00:52:12,292 --> 00:52:14,792 Hati lebih memahamimu dibanding dirimu sendiri. 575 00:52:15,417 --> 00:52:16,542 Determinisme. 576 00:52:17,542 --> 00:52:21,417 Dengan akses ke triliunan data sekaligus, pemodelannya amat akurat 577 00:52:21,500 --> 00:52:23,583 hingga bisa memprediksi masa depan. 578 00:52:24,708 --> 00:52:26,958 Hati adalah pengetahuan dan kekuatan. 579 00:52:28,042 --> 00:52:31,125 Bisa menjatuhkan bursa efek atau menjatuhkan pesawat. 580 00:52:31,875 --> 00:52:35,917 Untuk apa mencuri bom nuklir kalau bisa mengendalikannya? 581 00:52:37,333 --> 00:52:38,583 Menguasai Hati 582 00:52:40,333 --> 00:52:41,750 berarti menguasai dunia. 583 00:52:48,458 --> 00:52:49,333 Di mana tempatnya? 584 00:52:51,333 --> 00:52:53,583 Di mana? 585 00:52:55,917 --> 00:52:58,125 Hanya agen Charter yang tahu. 586 00:52:59,958 --> 00:53:02,167 Racunnya inhibitor asetilkolinesterase. 587 00:53:03,542 --> 00:53:05,250 Pelumpuh era Perang Dingin. 588 00:53:06,208 --> 00:53:08,208 Ahli kimiaku pembuat racun klasik. 589 00:53:09,125 --> 00:53:10,333 Seperti sianida. 590 00:53:21,917 --> 00:53:23,167 Tenang, Rachel. 591 00:53:24,500 --> 00:53:28,750 Kami tak berencana membunuhmu. Kau perlu mengantar paket kami dulu. 592 00:53:33,083 --> 00:53:35,167 Senang bekerja denganmu, Rachel. 593 00:53:36,167 --> 00:53:37,292 Sumpah demi "hati". 594 00:54:31,667 --> 00:54:32,500 Stone? 595 00:54:35,083 --> 00:54:35,917 Stone? 596 00:54:36,417 --> 00:54:38,333 Dia siuman. 597 00:54:41,625 --> 00:54:43,000 Pegangi dia. Tahan. 598 00:54:46,333 --> 00:54:47,375 Sial. 599 00:54:49,917 --> 00:54:52,333 Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku. 600 00:54:53,250 --> 00:54:54,292 Tahan dia. 601 00:54:55,250 --> 00:54:58,208 Kolines… 602 00:54:58,292 --> 00:54:59,792 Tunggu. Ambil atropin 5 mg. 603 00:54:59,875 --> 00:55:01,417 Ini inhibitor asetilkolinesterase. 604 00:55:01,500 --> 00:55:02,667 Jack. 605 00:55:02,750 --> 00:55:04,833 - Kita diretas. - Bagaimana bisa? 606 00:55:05,500 --> 00:55:08,625 Ada Trojan yang masuk ke sistem secara nirkabel. 607 00:55:08,708 --> 00:55:10,500 Keamanan kita begitu mudah ditembus. 608 00:55:10,583 --> 00:55:11,542 Batasi semua akses. 609 00:55:11,625 --> 00:55:15,042 Sudah kucoba. Tak bisa. Peretasnya ingin mengakses Hati. 610 00:55:15,125 --> 00:55:17,042 Dari mana? Kita pasang firewall. 611 00:55:20,208 --> 00:55:22,875 Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari 612 00:55:24,417 --> 00:55:25,667 dalam bangunan ini. 613 00:55:27,167 --> 00:55:28,042 Stone. 614 00:55:28,125 --> 00:55:30,458 Cepat. Pantau jalur napasnya. 615 00:55:31,083 --> 00:55:32,292 - Silakan. - Pegang dia. 616 00:55:33,458 --> 00:55:34,500 Tekan. 617 00:55:35,875 --> 00:55:36,792 Tak berhasil. 618 00:55:48,542 --> 00:55:51,875 Stone. Apa yang terjadi? Aku butuh informasinya. 619 00:55:54,125 --> 00:55:55,625 Berapa lama kita diretas? 620 00:55:56,125 --> 00:55:58,875 Tiga menit 45 detik. Kami sedang melakukan pengecekan sistem. 621 00:55:58,958 --> 00:56:01,417 Apa saja yang mereka akses? Loker aman? 622 00:56:02,708 --> 00:56:04,208 Loker masih terbang 623 00:56:04,292 --> 00:56:07,000 membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer. 624 00:56:07,750 --> 00:56:09,708 Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik. 625 00:56:09,792 --> 00:56:12,292 Loker mengorbit di atas Atlantik, menuju Afrika Barat. 626 00:56:12,375 --> 00:56:14,792 Tim lain masih bisa mengakses Hati? 627 00:56:14,875 --> 00:56:17,750 - Sepertinya bisa. Astaga. - Kenapa? 628 00:56:17,833 --> 00:56:20,500 Ada 100.000 percobaan akses ke berkas kita. 629 00:56:20,583 --> 00:56:23,917 Tim Keriting sedang menganalisisnya, tapi data kita aman. 630 00:56:24,000 --> 00:56:25,792 Kita harus matikan semuanya. 631 00:56:26,667 --> 00:56:30,042 - Apa? Hati? - Sampai kita tahu tujuan peretasannya. 632 00:56:30,542 --> 00:56:32,542 Entah sejauh apa kemampuan mereka. 633 00:56:32,625 --> 00:56:35,042 Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu. 634 00:56:35,125 --> 00:56:37,917 - Malah kita yang rugi! - Belum tentu. Keya tak bodoh. 635 00:56:38,000 --> 00:56:40,583 - Kita juga tidak. - Yakin? Karena kini… 636 00:56:40,667 --> 00:56:43,583 Rachel. Jack benar. Kami akan tangani. 637 00:56:44,083 --> 00:56:44,917 "Kami"? 638 00:56:45,833 --> 00:56:47,917 Mari bicara empat mata. Sekarang. 639 00:56:57,750 --> 00:57:01,000 Sudah kubilang. Keya menjebak kita dan Hati. 640 00:57:01,083 --> 00:57:03,208 Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu. 641 00:57:03,292 --> 00:57:06,208 Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar. 642 00:57:06,292 --> 00:57:09,250 Cuma gerak hati, opini, firasat, omong kosong! Kita tak pakai itu. 643 00:57:09,333 --> 00:57:10,667 Aku yakin Keya tak di Lisbon. 644 00:57:10,750 --> 00:57:13,083 Kau abaikan Hati dan kembali dengan ceroboh. 645 00:57:13,167 --> 00:57:15,042 - Menolong timku. - Mereka bukan timmu. 646 00:57:15,125 --> 00:57:17,458 Mereka tetap mati. Kecerobohanmu penyebabnya. 647 00:57:20,542 --> 00:57:22,125 Penyamaranmu terbongkar. 648 00:57:22,917 --> 00:57:25,458 Andai kau pergi sesuai perintah, Parker akan mengikutimu, 649 00:57:25,542 --> 00:57:28,667 lalu kita tangkap. Yang dan Bailey mungkin selamat. 650 00:57:31,208 --> 00:57:33,042 Jadi, aku harus menuruti Hati? 651 00:57:33,542 --> 00:57:34,375 Ya. 652 00:57:41,333 --> 00:57:43,917 Charter ada karena satu alasan. 653 00:57:44,875 --> 00:57:48,167 Menolong orang sebanyak mungkin. Itu alat ukur moral yang valid. 654 00:57:48,250 --> 00:57:52,000 Dan itu sebuah rumus. Rumus murni dan objektif. 655 00:57:52,083 --> 00:57:53,667 Kita mengikuti algoritma mesin. 656 00:57:53,750 --> 00:57:56,125 Kau lupa betapa revolusionernya itu? 657 00:57:57,792 --> 00:58:01,417 Bukan berarti tugas kita mudah atau membawa kepuasan batin. 658 00:58:01,500 --> 00:58:04,417 Suara para korban akan menghantuimu seumur hidup. 659 00:58:04,500 --> 00:58:08,542 Dan kau akan selalu merasa bersalah atas kematian mereka. 660 00:58:09,625 --> 00:58:12,250 Tapi tujuan kita harus dikedepankan. 661 00:58:15,042 --> 00:58:18,417 Setahun bersama Parker, tapi aku tak sadar penyamarannya. 662 00:58:20,208 --> 00:58:21,042 Ya. 663 00:58:22,042 --> 00:58:23,125 Hati juga tak tahu. 664 00:58:27,167 --> 00:58:28,500 Bagaimana sekarang? 665 00:58:29,583 --> 00:58:30,417 Aku… 666 00:58:33,625 --> 00:58:36,417 akan ambil keputusan sulit. Ini pertama kalinya. 667 00:58:37,042 --> 00:58:38,292 Kau kucopot, Rachel. 668 00:58:39,708 --> 00:58:41,250 Pulanglah. Istirahat. 669 00:58:41,333 --> 00:58:43,500 Jangan cari perkara. Jangan gegabah. 670 00:58:45,542 --> 00:58:46,625 Tak bisa begitu. 671 00:58:46,708 --> 00:58:47,917 Kau riskan. 672 00:58:48,917 --> 00:58:50,583 Parker dan Dhawan tahu identitasmu. 673 00:58:50,667 --> 00:58:53,875 Raja-raja tim kartu lain ragu kau bisa dipercaya. 674 00:58:55,083 --> 00:58:56,083 Kalau menurutmu? 675 00:58:58,417 --> 00:59:02,083 Aku ingin melindungi perjuangan kita selama 20 tahun ini. 676 00:59:04,833 --> 00:59:05,917 Aku diberhentikan? 677 00:59:08,167 --> 00:59:09,583 Ini demi kebaikan semua. 678 00:59:11,292 --> 00:59:12,750 Bukan alasan pribadi. 679 00:59:12,833 --> 00:59:13,667 Ya. 680 00:59:15,083 --> 00:59:16,583 Aku mulai paham itu. 681 00:59:41,000 --> 00:59:45,083 MASIH INGIN BERMAIN 682 00:59:46,875 --> 00:59:47,708 Halo? 683 00:59:48,208 --> 00:59:50,208 - Stone? Salah sambung. - Itu untukku. 684 00:59:51,750 --> 00:59:52,667 Itu ponselku. 685 00:59:53,167 --> 00:59:56,958 Kenapa agen Charter naik bus sendirian 686 00:59:57,042 --> 00:59:58,833 beberapa jam setelah diracuni? 687 00:59:59,417 --> 01:00:02,375 Sepertinya mereka tak mengurus agen terbaik mereka. 688 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 Apa maumu? 689 01:00:04,042 --> 01:00:05,375 Jangan ketus begitu. 690 01:00:05,458 --> 01:00:09,042 Kau pasti mengira kita sama. Kini jelas aku lebih hebat. 691 01:00:09,125 --> 01:00:11,833 Hebat? Kau membunuh teman-temanku. 692 01:00:13,042 --> 01:00:13,875 Apa? 693 01:00:14,458 --> 01:00:15,542 Kau tak tahu, ya? 694 01:00:16,542 --> 01:00:18,792 Sudah kubilang ini bukan permainan. 695 01:00:19,458 --> 01:00:20,917 Tanpa Hati atau tidak, 696 01:00:21,875 --> 01:00:23,250 aku akan menangkapmu. 697 01:00:31,458 --> 01:00:32,958 - Pagi, Bu. - Pagi. 698 01:00:37,625 --> 01:00:39,375 Nomad. Ini lokasi bagus. 699 01:00:45,917 --> 01:00:49,917 Keempat Raja di satu ruangan. Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu? 700 01:00:50,417 --> 01:00:51,958 Belum terlalu lama. 701 01:00:53,750 --> 01:00:57,292 Jadi, siapa itu Parker? Bagaimana bisa tak terdeteksi? 702 01:00:58,208 --> 01:01:01,792 Mantan agen intelijen. Lahir di Belfast, tinggal sendiri. 703 01:01:01,875 --> 01:01:05,417 Dia hidup sebatang kara. Alasan hidupnya tak banyak. 704 01:01:05,500 --> 01:01:10,458 Dia abdikan diri ke negara yang menganggapnya mudah tergantikan. 705 01:01:10,542 --> 01:01:13,667 Baik. Aku paham. Itu bagian dari motivasinya, 706 01:01:13,750 --> 01:01:16,125 tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu. 707 01:01:16,208 --> 01:01:17,750 Baru akan kubahas. 708 01:01:18,625 --> 01:01:22,833 Aku harus memohon-mohon ke teman lama untuk mendapatkannya. 709 01:01:23,958 --> 01:01:26,667 Chechnya, Desember 2015. 710 01:01:27,667 --> 01:01:28,583 Apa ini? 711 01:01:29,167 --> 01:01:32,792 Terjadi sebelum kau bergabung. Bahkan, sebelum Hati ada. 712 01:01:32,875 --> 01:01:38,000 Seorang panglima perang Chechnya diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya. 713 01:01:38,708 --> 01:01:41,708 Negara Barat pura-pura tak tahu seperti biasa. 714 01:01:41,792 --> 01:01:45,750 Dia membumihanguskan desa-desa, berusaha menekan oposisi. 715 01:01:46,542 --> 01:01:49,042 Apa hubungannya dengan Parker? 716 01:01:49,875 --> 01:01:51,000 Dulu dia di sana. 717 01:01:55,208 --> 01:01:58,250 Beda identitas. Tak tercatat di data elektronik. 718 01:01:58,333 --> 01:02:00,708 Tapi dia di sana, bersama MI6, 719 01:02:00,792 --> 01:02:04,208 mengantar senjata untuk membunuh si panglima perang. 720 01:02:06,667 --> 01:02:07,667 Mereka terlihat? 721 01:02:09,833 --> 01:02:11,125 Ada estimasi waktu datang? 722 01:02:11,208 --> 01:02:12,167 Sebentar lagi. 723 01:02:20,042 --> 01:02:21,625 Kami berhasil menyadap komunikasi. 724 01:02:22,500 --> 01:02:23,667 Ternyata itu jebakan. 725 01:02:31,458 --> 01:02:35,500 Inteligen dari MI6 menyampaikan bahwa seluruh tim mereka dieksekusi. 726 01:02:35,583 --> 01:02:38,000 Kami kira tak ada lagi agen yang bisa diselamatkan. 727 01:02:38,500 --> 01:02:42,042 Wilayah itu ada di ambang perang saudara. 728 01:02:42,125 --> 01:02:45,333 Jangan sampai senjata itu jatuh ke panglima perang. 729 01:02:45,417 --> 01:02:47,667 Ribuan nyawa bisa melayang. 730 01:02:49,708 --> 01:02:54,542 Saat itu kami punya drone yang dilengkapi misil. 731 01:02:57,542 --> 01:02:59,250 Perintah bombardirnya dariku. 732 01:03:09,458 --> 01:03:13,167 Kami memanipulasi agar terkesan pemberontak yang membombardir. 733 01:03:13,250 --> 01:03:15,917 MI6 menutupi bukti kesalahan mereka. 734 01:03:16,000 --> 01:03:18,667 Tak ada laporan dan investigasinya. 735 01:03:19,250 --> 01:03:22,625 Tak ada catatan agen yang terlibat. 736 01:03:23,417 --> 01:03:25,125 Kami kira semua sudah mati. 737 01:03:27,583 --> 01:03:29,375 Ternyata masih ada yang hidup. 738 01:03:30,750 --> 01:03:31,792 Kacau sekali. 739 01:03:32,917 --> 01:03:37,667 Menurutmu dia tahu Charter di balik pengeboman itu? 740 01:03:38,667 --> 01:03:40,625 Bisa diasumsikan begitu. 741 01:03:43,083 --> 01:03:45,667 Kini dia ingin menghancurkan Charter. 742 01:03:52,833 --> 01:03:54,542 Kau membunuh Bailey dan Yang? 743 01:03:55,083 --> 01:03:56,333 Itu di luar rencana. 744 01:03:56,417 --> 01:03:59,583 Kau urus bagian TI dan aku bagian strategi. Paham? 745 01:04:00,292 --> 01:04:03,833 Kuingatkan. Kita rekan, paham? Jika ingin kerja samaku, 746 01:04:03,917 --> 01:04:06,625 beri tahu aku rencanamu sebelum kau jalankan. 747 01:04:07,125 --> 01:04:07,958 Kuingatkan, 748 01:04:08,042 --> 01:04:11,042 Charter tak peduli orang seperti Bailey dan Yang. 749 01:04:11,583 --> 01:04:14,833 Jika kau ingin misi sukses, jangan peduli mereka juga. 750 01:05:09,625 --> 01:05:10,542 Hei, Barry. 751 01:05:11,292 --> 01:05:13,083 Aku teman ayahmu. 752 01:05:16,750 --> 01:05:17,583 Tak apa-apa. 753 01:05:28,250 --> 01:05:29,292 Aku di sini. 754 01:05:53,833 --> 01:05:55,333 SENYUM! 755 01:06:00,917 --> 01:06:01,750 Kameranya. 756 01:06:07,833 --> 01:06:09,750 Keya meretas kamera bus. 757 01:06:10,292 --> 01:06:13,125 Mari lihat seberapa teliti dia menutupi jejaknya. 758 01:06:31,375 --> 01:06:32,833 Ketemu juga. 759 01:06:33,833 --> 01:06:35,500 Ada apa di gurun itu, Keya? 760 01:06:36,417 --> 01:06:38,542 Pasti bukan tempat hiburan malam. 761 01:06:41,125 --> 01:06:42,458 Yang benar saja. 762 01:06:44,000 --> 01:06:45,917 Afrika Barat. Loker di sana. 763 01:06:47,917 --> 01:06:51,292 Pernah terbangkan helikopter di ketinggian di atas 40.000 kaki? 764 01:06:51,375 --> 01:06:53,917 Pertanyaan jebakan. Itu mustahil. 765 01:06:54,458 --> 01:06:57,417 Tapi ibuku bilang aku bisa mewujudkan segalanya. 766 01:06:57,500 --> 01:06:59,667 Berapa lama hingga Loker turun? 767 01:06:59,750 --> 01:07:01,458 11 jam 7 menit. 768 01:07:02,458 --> 01:07:05,000 Saat itu Charter akan menyadari rencana kita. 769 01:07:05,083 --> 01:07:09,292 Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker turun ke ketinggian 40.000 kaki. 770 01:07:09,375 --> 01:07:11,958 Waktu kita 8 menit untuk masuk, mencuri Hati, 771 01:07:12,042 --> 01:07:13,833 lalu kabur sebelum Loker diambil alih. 772 01:07:13,917 --> 01:07:15,167 Presisi sekali. 773 01:07:16,083 --> 01:07:16,917 Kau yakin? 774 01:07:17,500 --> 01:07:19,500 Tidak. Aku akan tahu pasti saat Loker turun. 775 01:07:20,125 --> 01:07:23,792 Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun, mereka mengepung, dan kita akan mati. 776 01:07:30,375 --> 01:07:31,208 Hei. 777 01:07:31,708 --> 01:07:32,875 Selamat pagi. 778 01:07:32,958 --> 01:07:34,000 Pukul berapa ini? 779 01:07:34,708 --> 01:07:35,958 Hampir pukul 07.00. 780 01:07:36,042 --> 01:07:37,083 Apa? Sial. 781 01:07:37,583 --> 01:07:38,417 Ada temuan? 782 01:07:38,958 --> 01:07:41,792 Belum, tapi tak lama lagi mereka pasti muncul. 783 01:07:41,875 --> 01:07:42,750 Akan kucek… 784 01:07:49,167 --> 01:07:51,000 Gawat. 785 01:07:51,500 --> 01:07:53,917 Cepat panggil Nomad! 786 01:07:59,458 --> 01:08:02,250 Antar aku ke atas. Sisanya biar aku sendiri. 787 01:08:02,333 --> 01:08:04,375 Aku bakal digantung Nomad karena membantumu. 788 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 Bilang saja kuncimu kucuri. 789 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 Percayalah kepadaku. 790 01:08:15,542 --> 01:08:17,625 Baik. Saat-saat penentuan. 791 01:08:18,208 --> 01:08:19,875 Apa tanda kodemu bekerja? 792 01:08:23,125 --> 01:08:24,583 Coba lihat itu. 793 01:08:32,083 --> 01:08:35,292 Loker sudah turun 15.000 kaki dalam dua menit terakhir. 794 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Masih turun. 795 01:08:36,917 --> 01:08:39,417 Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses. 796 01:08:39,917 --> 01:08:42,417 Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi? 797 01:08:42,500 --> 01:08:45,792 Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama. 798 01:08:45,875 --> 01:08:48,125 Kodenya menyusupi sistem kita. 799 01:08:48,208 --> 01:08:49,667 - Bisa diambil alih? - Kucoba. 800 01:09:19,500 --> 01:09:20,917 Pintu pesawat dibobol. 801 01:09:21,417 --> 01:09:23,458 Hubungi tiap agen Charter di sana. 802 01:09:24,292 --> 01:09:26,250 Tak satu pun agen di wilayah itu. 803 01:09:29,708 --> 01:09:33,792 Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga… 804 01:09:34,417 --> 01:09:37,083 - Semoga kau paham tindakanmu. - Tentu saja. 805 01:09:53,125 --> 01:09:55,292 Sesuatu mendekat dengan cepat. 806 01:09:55,375 --> 01:09:56,208 Sesuatu? 807 01:09:56,292 --> 01:09:58,042 - Tiga puluh detik lagi. - Apa itu? 808 01:10:01,250 --> 01:10:04,083 Sepertinya itu seseorang. 809 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 Siapa? 810 01:10:08,292 --> 01:10:09,125 Perbesar citranya. 811 01:10:14,083 --> 01:10:15,042 Apakah itu… 812 01:10:16,125 --> 01:10:17,000 Itu Stone. 813 01:10:28,458 --> 01:10:31,333 Aku harus turun. Menurunkan kecepatan rotor. 814 01:10:31,417 --> 01:10:33,208 Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi. 815 01:10:44,292 --> 01:10:45,708 Stone tak akan berhasil. 816 01:11:04,708 --> 01:11:05,792 Lihat yang datang. 817 01:11:06,667 --> 01:11:08,292 - Sebentar. - Jangan! 818 01:11:08,375 --> 01:11:11,458 Pesawat ini penuh hidrogen. Percikan api bisa membunuh kita. 819 01:11:34,792 --> 01:11:36,708 Stone tak bisa dihubungi. 820 01:11:37,708 --> 01:11:38,750 Ayolah, Rachel. 821 01:11:39,250 --> 01:11:40,208 Ayolah. 822 01:12:04,500 --> 01:12:05,875 Selesai sudah, Keya. 823 01:12:08,958 --> 01:12:09,792 Bagi siapa? 824 01:12:15,958 --> 01:12:17,875 Kubilang jangan keluar dari van. 825 01:12:18,542 --> 01:12:20,667 Kau juga menyuruhku mencari keseruan. 826 01:12:59,417 --> 01:13:00,250 Diambil. 827 01:13:01,208 --> 01:13:02,542 HATI 828 01:13:02,625 --> 01:13:04,958 AKSES ADMINISTRATOR TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN 829 01:13:06,125 --> 01:13:07,417 Kini aku tuanmu. 830 01:13:09,417 --> 01:13:10,667 Kita kehilangan Hati. 831 01:13:15,292 --> 01:13:16,125 Belum. 832 01:13:32,250 --> 01:13:35,042 Parker. 90 detik lagi. Ayo. 833 01:13:36,000 --> 01:13:38,875 Sayang parasutmu rusak, padahal kau butuh itu. 834 01:15:01,792 --> 01:15:03,000 Lepaskan aku! 835 01:15:06,417 --> 01:15:07,417 Jangan! 836 01:15:13,167 --> 01:15:14,000 Kejar mereka! 837 01:15:14,083 --> 01:15:16,708 Mustahil. Bisa ke landasan saja sudah untung! 838 01:15:31,917 --> 01:15:33,583 Menjauhlah! 839 01:15:36,500 --> 01:15:37,833 Lepaskan aku! 840 01:17:02,250 --> 01:17:03,125 Pagi, Tukang Tidur. 841 01:17:07,292 --> 01:17:08,917 Serahkan pistolnya sebelum… 842 01:17:12,917 --> 01:17:13,917 Tidak akan. 843 01:17:16,917 --> 01:17:18,333 Begini rencananya. 844 01:17:18,917 --> 01:17:21,417 Antar kita ke peradaban dengan teknik mata-matamu 845 01:17:21,500 --> 01:17:24,458 sambil aku menodongmu dari belakang. 846 01:17:25,167 --> 01:17:27,250 - Di mana Hati? - Parker membawanya. 847 01:17:28,292 --> 01:17:31,292 Kukunci dengan kode biometrikku, jadi tak bisa diakses tanpaku. 848 01:17:32,375 --> 01:17:33,333 Ayo, berdiri. 849 01:17:37,625 --> 01:17:40,125 Jika kau kutembak, semua ini berakhir. 850 01:17:40,208 --> 01:17:43,042 Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang. 851 01:17:48,208 --> 01:17:50,000 Itu tindakan logis, Rachel. 852 01:17:51,750 --> 01:17:53,708 Itu yang akan diperintahkan Hati. 853 01:17:56,708 --> 01:17:57,958 Aku berbeda denganmu. 854 01:18:01,333 --> 01:18:02,167 Berdiri. 855 01:18:04,750 --> 01:18:06,167 Kita harus bergerak. 856 01:18:21,625 --> 01:18:26,500 GURUN PASIR LOMPOUL 857 01:18:30,000 --> 01:18:31,542 Jadi, apa rencanamu Keya? 858 01:18:32,042 --> 01:18:35,708 Membalas Niam Kharche karena mengusirmu dari griya tawang? 859 01:18:36,208 --> 01:18:38,833 Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya. 860 01:18:38,917 --> 01:18:41,000 Hati pasti bilang dia mengadopsiku, 861 01:18:41,500 --> 01:18:43,917 mengangkat derajatku, tapi alasannya disebut, tidak? 862 01:18:47,458 --> 01:18:51,750 Kharche menjadikan orang tuaku subjek uji klinis, hingga tewas. 863 01:18:53,375 --> 01:18:56,458 Dia tutupi, lalu mengadopsiku. Mengira itu menolongku. 864 01:18:56,542 --> 01:18:58,792 Kubiarkan dia berpikir begitu, karena suatu hari, 865 01:18:58,875 --> 01:19:02,042 aku akan mampu membalaskan dendam orang tuaku. 866 01:19:02,542 --> 01:19:04,417 Pikirmu kau berhak mengacau? 867 01:19:04,500 --> 01:19:07,708 Ini bukan dendam pribadi. Ini demi orang sepertiku. 868 01:19:08,458 --> 01:19:10,458 Parker akan menghancurkan Charter. 869 01:19:10,542 --> 01:19:13,375 Aku punya daftar pendosa dan akan kami bongkar. 870 01:19:13,958 --> 01:19:16,042 Tanpa memikirkan konsekuensi. 871 01:19:17,917 --> 01:19:19,000 Kau masih bocah. 872 01:19:19,625 --> 01:19:21,458 Pikirmu Charter lebih bermoral? 873 01:19:21,958 --> 01:19:24,292 Penolongmu belum tentu baik. 874 01:19:25,625 --> 01:19:27,292 Kau kira aku tak tahu? 875 01:19:29,292 --> 01:19:31,208 Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah? 876 01:19:31,875 --> 01:19:33,958 Tujuh? Delapan kali? 877 01:19:35,625 --> 01:19:37,875 Dari dulu kau pembangkang, biang onar. 878 01:19:38,500 --> 01:19:41,417 - Kasar, kesepian, tak berdaya. - Cukup. 879 01:19:41,500 --> 01:19:42,750 Hingga Charter datang 880 01:19:42,833 --> 01:19:45,542 dan mengajarkan kedisiplinan yang kau idamkan. 881 01:19:45,625 --> 01:19:47,875 Apa mereka menolongmu karena kau hebat? 882 01:19:48,458 --> 01:19:50,583 - Atau karena kau bermasalah? - Cukup. 883 01:19:54,458 --> 01:19:56,042 Mungkin dulu aku bermasalah. 884 01:19:58,458 --> 01:20:00,792 Tapi ada perempuan dengan alias Nomad. 885 01:20:01,292 --> 01:20:03,083 Dia menyelamatkan, melatihku, 886 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 menunjukkan potensiku saat ada yang melindungiku. 887 01:20:12,125 --> 01:20:13,125 Kini dia di mana? 888 01:20:15,125 --> 01:20:15,958 Mari jalan. 889 01:20:17,000 --> 01:20:20,625 Parker akan menjemputmu, aku butuh senjata lebih besar nanti. 890 01:20:47,417 --> 01:20:48,625 Mereka ke arah kita. 891 01:20:50,042 --> 01:20:51,208 Mungkin itu Parker. 892 01:20:53,083 --> 01:20:54,375 Jelas bukan Charter. 893 01:20:58,500 --> 01:20:59,583 Tentara bayaran? 894 01:21:01,042 --> 01:21:04,083 Baik, mari kita buat alasan masuk akal. 895 01:21:04,167 --> 01:21:07,542 Kita akan dibiarkan hidup demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum". 896 01:21:11,250 --> 01:21:13,542 "Bum" maksudnya kau tembak mereka. 897 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Ya, aku paham. 898 01:21:30,417 --> 01:21:31,667 Kalian siapa? 899 01:21:32,333 --> 01:21:34,042 Sedang apa di sini? 900 01:21:36,333 --> 01:21:37,875 Butuh tumpangan? 901 01:21:39,417 --> 01:21:40,667 Kau baik sekali. 902 01:22:13,375 --> 01:22:15,792 Charter juga bisa menjatuhkan Kharche. 903 01:22:21,083 --> 01:22:23,000 Solusimu bukan cuma Parker. 904 01:23:03,583 --> 01:23:05,208 Bagaimana cara membayarmu? 905 01:23:05,875 --> 01:23:07,125 Sudah ada yang bayar. 906 01:23:17,458 --> 01:23:18,375 Ikut aku. 907 01:24:32,708 --> 01:24:33,750 Dia kabur. 908 01:24:34,333 --> 01:24:35,583 Kesepakatannya tak begitu. 909 01:24:35,667 --> 01:24:39,208 Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan. Cepat bayar aku. 910 01:24:40,625 --> 01:24:41,875 Kesepakatan berubah. 911 01:25:42,958 --> 01:25:44,333 Kau sulit ditemukan. 912 01:25:48,083 --> 01:25:49,458 Enam Hati. 913 01:25:50,000 --> 01:25:51,333 Nomad titip salam. 914 01:26:12,125 --> 01:26:15,125 Dhawan bersama Parker lagi. Sudah kupasangi pelacak. 915 01:26:15,208 --> 01:26:17,917 Mereka ke utara. Kukirimkan datanya. 916 01:26:19,875 --> 01:26:20,708 Hai, Rachel. 917 01:26:21,542 --> 01:26:24,458 Senang bisa mendengarmu. Aku cemas. 918 01:26:25,583 --> 01:26:26,417 Masa? 919 01:26:28,042 --> 01:26:30,750 Sudah diterima. Mereka menuju Islandia. 920 01:26:33,333 --> 01:26:35,542 Aku tak lagi dianggap riskan? 921 01:26:36,042 --> 01:26:38,375 Mereka mencuri Hati, kini semua orang sama riskan. 922 01:26:39,125 --> 01:26:42,417 Parker mengincar Charter, jadi kami menuju markas aman. 923 01:26:42,500 --> 01:26:43,875 Tim Keriting kerahkan pasukan. 924 01:26:43,958 --> 01:26:46,625 Kami pastikan mereka mendarat saat kau tiba. 925 01:26:46,708 --> 01:26:48,000 Kalau terlambat? 926 01:26:48,083 --> 01:26:50,000 Pokoknya, segeralah ke sana. 927 01:26:50,083 --> 01:26:53,458 Jika mereka mengoperasikan Hati, entah akan segila apa. 928 01:26:53,542 --> 01:26:54,458 Aku ke sana. 929 01:27:27,375 --> 01:27:30,250 Markas ini tak sempurna, tapi ini pilihan terbaik kita. 930 01:27:32,667 --> 01:27:34,875 Hati masih bisa menemukan kita. 931 01:27:41,417 --> 01:27:43,708 Pesawat tua ini bisa sampai Islandia? 932 01:27:44,208 --> 01:27:45,292 Tentu bisa. 933 01:27:48,917 --> 01:27:53,667 ISLANDIA 934 01:27:57,792 --> 01:28:00,667 Cerdik sekali kau kunci Hati dengan data wajahmu. 935 01:28:01,417 --> 01:28:03,292 Mainan baru kita jadi terkunci. 936 01:28:04,333 --> 01:28:06,250 Jika tak kukunci, apa kau tetap menolongku? 937 01:28:07,417 --> 01:28:08,542 Kita setim, Keya. 938 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 Jangan ulangi itu. 939 01:28:21,542 --> 01:28:23,167 Kurasa ketemu. 940 01:28:23,250 --> 01:28:26,708 Aku tahu tujuan mereka. Lab komputer Universitas Reykjavik. 941 01:28:26,792 --> 01:28:29,833 Ada server dalam jumlah banyak dengan pendingin kriogenik. 942 01:28:29,917 --> 01:28:31,667 Pelacaknya bergerak ke sana. 943 01:28:34,583 --> 01:28:37,250 Lihat, Keya, aku menepati janjiku. 944 01:28:38,208 --> 01:28:41,375 Baiklah, bersiap. Kalian tahu tugas masing-masing. 945 01:28:41,875 --> 01:28:44,250 Beberapa menit lagi, sistemnya aktif. 946 01:29:27,375 --> 01:29:28,375 Sudah aktif? 947 01:29:32,250 --> 01:29:33,083 Sudah. 948 01:29:55,333 --> 01:29:56,583 Ini daftar pendosamu? 949 01:29:56,667 --> 01:30:00,875 Surel, SMS, rekening bank. Hati memilahnya dengan algoritmaku. 950 01:30:00,958 --> 01:30:03,625 Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses? 951 01:30:03,708 --> 01:30:05,708 Ini alat peretas terbaik di dunia. 952 01:30:07,292 --> 01:30:08,125 Tunjukkan. 953 01:30:14,583 --> 01:30:15,417 Ini dia. 954 01:30:16,375 --> 01:30:19,875 Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata sebagai kelinci percobaan. 955 01:30:19,958 --> 01:30:22,833 Itu kenyataan yang harus dibongkar. 956 01:30:23,458 --> 01:30:26,458 Luar biasa. Mari lihat kemampuan lain dari Hati. 957 01:30:26,958 --> 01:30:28,083 Carikan para Raja. 958 01:30:30,125 --> 01:30:31,167 Kau mau apa? 959 01:30:33,625 --> 01:30:37,375 Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA. 960 01:30:37,458 --> 01:30:40,667 Dia menuju persembunyian bersama keluarganya. 961 01:30:41,500 --> 01:30:42,625 Jatuhkan liftnya. 962 01:30:43,958 --> 01:30:45,125 Kau serius? 963 01:30:46,750 --> 01:30:48,375 Tidak. Jangan… 964 01:31:03,625 --> 01:31:04,542 Sama-sama. 965 01:31:04,625 --> 01:31:06,833 Tunggu. Kutemukan Raja lain. 966 01:31:08,083 --> 01:31:09,833 - Kau pasti suka ini. - Apa? 967 01:31:10,333 --> 01:31:14,458 Pesawat militer tak dikenal mendarat di bandara pribadi 33 menit lalu. 968 01:31:16,292 --> 01:31:17,125 Di sini. 969 01:31:19,583 --> 01:31:23,833 Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi di Badan Intelijen Tiongkok. 970 01:31:23,917 --> 01:31:26,000 Raja Keriting ada di Islandia. 971 01:31:26,083 --> 01:31:27,917 Bagus. Di mana tepatnya? 972 01:31:39,542 --> 01:31:40,500 Dua menit lagi. 973 01:31:40,583 --> 01:31:43,083 Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana. 974 01:31:47,458 --> 01:31:50,417 Tak sempat menunggu. Suruh Stone menyusul ke dalam. 975 01:31:53,375 --> 01:31:55,250 Ada info Raja Sekop atau Hati? 976 01:31:55,792 --> 01:31:56,750 Belum ada. 977 01:31:58,500 --> 01:32:01,958 Tadi banyak orang lain di lift dan di lobi itu. 978 01:32:02,667 --> 01:32:03,625 Tenang, Keya. 979 01:32:04,792 --> 01:32:09,417 Kau sepakat akan membongkar Kharche dan Charter, bukan membunuh. 980 01:32:09,500 --> 01:32:13,750 Raja Hati bersama timnya berada di bungker dekat London. 981 01:32:14,750 --> 01:32:15,583 Bagus. 982 01:32:16,958 --> 01:32:17,792 Habisi mereka. 983 01:32:22,042 --> 01:32:23,375 Kami sudah dekat. 984 01:32:23,458 --> 01:32:26,000 - Sampai nanti. - Kau ikut masuk? 985 01:32:26,083 --> 01:32:29,042 Serangan ke Parker itu salahku. Aku harus masuk. 986 01:32:29,542 --> 01:32:32,667 Jika di posisimu, keputusanku di Chechnya akan sama denganmu. 987 01:32:32,750 --> 01:32:34,167 Terima kasih. Keput… 988 01:32:37,958 --> 01:32:39,125 Telepon terputus. 989 01:32:41,583 --> 01:32:42,417 Hati beroperasi. 990 01:32:47,208 --> 01:32:48,042 Gawat. 991 01:32:53,917 --> 01:32:55,000 Kita terkurung. 992 01:32:59,375 --> 01:33:02,167 Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan. 993 01:33:02,667 --> 01:33:03,583 Celaka. 994 01:33:07,417 --> 01:33:08,667 OKSIGEN 995 01:33:08,750 --> 01:33:10,625 Jack, berapa lama waktu kita? 996 01:33:12,958 --> 01:33:16,708 Dengan kondisi ini, oksigen habis sejam lagi. 997 01:33:20,500 --> 01:33:23,667 Charter tak peduli dengan pengganggu. Kita juga tak perlu peduli. 998 01:33:23,750 --> 01:33:25,958 Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati. 999 01:33:26,958 --> 01:33:30,625 - Tolong hentikan ini. - Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya. 1000 01:33:30,708 --> 01:33:32,708 - Kita bisa. - Bukan begini kesepakatan kita. 1001 01:33:34,000 --> 01:33:36,042 Pikiranmu masih saja sempit. 1002 01:33:37,000 --> 01:33:40,917 Ini bukan soal sakit hatimu terhadap pembunuh orang tuamu. 1003 01:33:41,542 --> 01:33:42,750 Ini soal kekuatan. 1004 01:33:43,250 --> 01:33:47,958 Kekuatan milik segelintir orang yang padahal bisa berbuat baik 1005 01:33:48,042 --> 01:33:50,750 dan membawa perubahan, tapi tak mereka lakukan. 1006 01:33:55,250 --> 01:33:58,958 Kini, kita sedang menggali triliunan data. 1007 01:33:59,542 --> 01:34:00,917 Dalam hitungan jam, 1008 01:34:01,000 --> 01:34:04,167 aku bisa menghabisi anggota Charter yang tersisa. 1009 01:34:06,583 --> 01:34:09,583 Seumur hidup kita dimanfaatkan dan dimanipulasi. 1010 01:34:10,250 --> 01:34:11,958 Saatnya mengambil kendali. 1011 01:34:26,208 --> 01:34:29,083 UNIVERSITAS REYKJAVIK 1012 01:34:37,792 --> 01:34:38,625 Masuk. 1013 01:34:46,917 --> 01:34:49,583 Tim Keriting sudah memasuki kampus. 1014 01:34:51,083 --> 01:34:52,583 Kau mau apa? 1015 01:34:54,708 --> 01:34:57,250 Kau tahu bagaimana orang-orang hebat mendapat kekuasaan? 1016 01:34:58,708 --> 01:35:00,125 Bukan dari jerih payah, 1017 01:35:01,875 --> 01:35:03,500 atau karena itu hak mereka 1018 01:35:05,000 --> 01:35:07,250 Tapi karena saat ada kesempatan, 1019 01:35:08,500 --> 01:35:09,625 mereka memanfaatkannya. 1020 01:35:22,833 --> 01:35:24,458 Stone satu menit dari sini. 1021 01:35:25,917 --> 01:35:27,667 {\an8}Kami sudah siap di posisi. 1022 01:35:32,167 --> 01:35:34,125 Dia mendekati kampus. 1023 01:35:43,292 --> 01:35:45,333 MULAI DIUNGGAH 1024 01:35:52,625 --> 01:35:54,750 Stone, pergi sekarang juga. 1025 01:35:54,833 --> 01:35:56,167 Waktuku terbatas. 1026 01:35:56,250 --> 01:35:57,083 Keya? 1027 01:35:57,167 --> 01:35:59,625 Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati. 1028 01:35:59,708 --> 01:36:01,625 Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya. 1029 01:36:02,292 --> 01:36:04,833 Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu. 1030 01:36:04,917 --> 01:36:07,167 Jangan. Ini jebakan. 1031 01:36:08,583 --> 01:36:09,833 Pelacakmu kutemukan. 1032 01:36:09,917 --> 01:36:12,792 Lab itu cuma umpan. Cepat tarik mundur timmu. 1033 01:36:13,833 --> 01:36:16,583 - Kenapa aku harus percaya? - Karena kau benar. 1034 01:36:16,667 --> 01:36:19,792 Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel. 1035 01:36:20,292 --> 01:36:22,417 Orang tuaku takkan menginginkan ini. 1036 01:36:23,000 --> 01:36:24,458 Tolong dengarkan aku. 1037 01:36:24,542 --> 01:36:26,500 Cepat tarik mundur timmu. 1038 01:36:36,167 --> 01:36:38,333 - Beri tahu posisimu. - Baik. 1039 01:36:38,417 --> 01:36:42,208 Aku mengirim koordinatku. Akan kubuka pintu belakangnya. 1040 01:36:43,958 --> 01:36:44,875 Sial. 1041 01:36:55,917 --> 01:36:58,083 Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio. 1042 01:37:02,500 --> 01:37:03,333 Maju. 1043 01:37:06,083 --> 01:37:09,042 Ini Sembilan Hati. Cepat keluar, itu jebakan. 1044 01:37:14,375 --> 01:37:16,958 Kalian dengar? Pelacaknya ketahuan. Keluar. 1045 01:37:24,292 --> 01:37:25,208 Kalian dengar? 1046 01:37:25,750 --> 01:37:28,042 Ya… Aku dengar. 1047 01:38:00,000 --> 01:38:01,042 Ada apa ini? 1048 01:38:02,042 --> 01:38:03,333 Di mana Keya? 1049 01:38:04,500 --> 01:38:05,625 Dia berulah apa? 1050 01:38:06,250 --> 01:38:07,625 Berapa lama perbaikannya? 1051 01:38:08,500 --> 01:38:11,208 Bisa sebentar, bisa lama. 1052 01:38:11,708 --> 01:38:13,292 Saat aku kembali, harus beres. 1053 01:38:19,792 --> 01:38:20,625 OKSIGEN 1054 01:38:20,708 --> 01:38:21,750 Pintunya macet. 1055 01:38:23,542 --> 01:38:24,375 Sialan! 1056 01:38:24,875 --> 01:38:26,875 Pasti ada sistem pembuka darurat. 1057 01:38:26,958 --> 01:38:28,750 Pasti ada cara terlewat. 1058 01:38:28,833 --> 01:38:31,167 Jack, apa kita bisa menghubungi Stone? 1059 01:38:31,250 --> 01:38:33,542 Komunikasi mati. Jaringan terputus. 1060 01:38:35,625 --> 01:38:37,958 Mungkin… Coba telepon duduk. 1061 01:38:52,792 --> 01:38:53,625 Baiklah. 1062 01:39:21,583 --> 01:39:24,458 - Stone, syukurlah. Kau di mana? - Tim Keriting tewas. 1063 01:39:26,292 --> 01:39:28,000 Kampus itu jebakan. 1064 01:39:29,500 --> 01:39:31,042 Aku punya info baru. 1065 01:39:31,792 --> 01:39:33,125 Lokasi baru. 1066 01:39:33,208 --> 01:39:35,250 Kita kehilangan tim Keriting? 1067 01:39:36,792 --> 01:39:37,708 Ada info apa? 1068 01:39:38,208 --> 01:39:40,625 Keya. Dia mematikan Hati. 1069 01:39:42,417 --> 01:39:45,833 - Bagaimana kau yakin dia jujur? - Aku tak yakin. 1070 01:39:49,333 --> 01:39:51,542 Kami akan mati sejam lagi. 1071 01:39:52,083 --> 01:39:54,292 - Sistem ventilasi kami dimatikan. - Apa? 1072 01:39:54,375 --> 01:39:57,333 - Dia menutup ventilasi kami. - Parker pelakunya. 1073 01:39:57,417 --> 01:39:59,000 Aku percaya Keya, Nomad. 1074 01:39:59,500 --> 01:40:01,750 Aku pasti sudah mati tanpa info darinya. 1075 01:40:02,250 --> 01:40:04,458 Aku percaya padanya, kau juga percayalah padaku. 1076 01:40:07,875 --> 01:40:09,000 Lima puluh menit. 1077 01:40:11,333 --> 01:40:12,583 Kurasa itu cukup. 1078 01:40:16,167 --> 01:40:17,000 Sampai nanti. 1079 01:40:24,292 --> 01:40:25,125 Sampai nanti. 1080 01:42:22,917 --> 01:42:24,458 Maaf, aku butuh trukmu. 1081 01:42:33,250 --> 01:42:35,167 Aku tahu kau di sini, Keya. 1082 01:42:38,833 --> 01:42:40,667 Kau masih punya pilihan. 1083 01:42:43,750 --> 01:42:45,667 Bisa bergabung dengan kami. 1084 01:42:52,042 --> 01:42:54,167 Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti. 1085 01:43:31,417 --> 01:43:33,917 - Mau kutunggu? - Tidak. 1086 01:43:34,458 --> 01:43:35,500 Terima kasih, ya! 1087 01:43:59,833 --> 01:44:01,000 Ayo, Keya. 1088 01:44:06,500 --> 01:44:08,458 {\an8}OKSIGEN 1089 01:44:21,542 --> 01:44:22,500 Cukup. 1090 01:44:23,542 --> 01:44:24,625 Hemat oksigen. 1091 01:44:55,875 --> 01:44:56,708 Cepat. 1092 01:45:00,833 --> 01:45:02,375 Aktifkan Hati lagi. 1093 01:45:03,125 --> 01:45:04,125 Cepat! 1094 01:45:07,417 --> 01:45:08,250 Berdiri. 1095 01:45:08,750 --> 01:45:09,792 Berdiri! 1096 01:45:18,625 --> 01:45:20,458 Nah. Kita mulai dari mana? 1097 01:45:21,542 --> 01:45:22,375 Jari? 1098 01:45:22,458 --> 01:45:24,458 Tidak, kita butuh jarimu. Lutut? 1099 01:45:25,417 --> 01:45:27,458 Ya. Kesempatan terakhir. 1100 01:45:29,208 --> 01:45:30,625 Baik, akan kuaktifkan. 1101 01:45:32,917 --> 01:45:33,750 Mulai. 1102 01:45:35,625 --> 01:45:37,042 Aku harus ke sana. 1103 01:45:38,167 --> 01:45:41,458 Hati harus dilepas, lalu disambung lagi ke server. 1104 01:45:41,542 --> 01:45:45,250 Jika ada gangguan, sistemnya mati. Kau tahu itu. 1105 01:45:47,000 --> 01:45:47,833 Lekas. 1106 01:46:15,625 --> 01:46:19,125 Kau tak akan berhasil, Stone. Jika mendekat, dia mati. 1107 01:46:19,208 --> 01:46:21,417 Aku tak peduli. Kaulah targetku. 1108 01:46:21,500 --> 01:46:22,333 Omong kosong. 1109 01:46:23,208 --> 01:46:25,042 Kita tahu tanpa Keya, 1110 01:46:25,125 --> 01:46:27,958 Hati tak aktif dan rekanmu di bungker akan mati, 1111 01:46:28,042 --> 01:46:30,000 kecuali mereka memang sudah mati. 1112 01:46:31,042 --> 01:46:34,458 Hati dan Raja dalam genggamanku. Posisiku unggul. 1113 01:46:45,125 --> 01:46:46,500 Baik. Akan kuletakkan. 1114 01:46:53,125 --> 01:46:55,417 Pintar. Kini tendang pistolmu. 1115 01:46:58,583 --> 01:46:59,833 Tapi aku ingin tahu. 1116 01:47:00,667 --> 01:47:01,958 Apa tujuanmu? 1117 01:47:03,250 --> 01:47:05,375 Kenapa kau harus membunuh para Raja? 1118 01:47:06,125 --> 01:47:09,625 Aku mengabdi seumur hidup, Rachel, tapi itu tak ada artinya. 1119 01:47:09,708 --> 01:47:11,708 Dunia masih kacau balau. 1120 01:47:12,917 --> 01:47:15,083 Hati bisa mengubah segalanya. 1121 01:47:15,583 --> 01:47:19,292 Tapi The Charter menggunakannya untuk menjaga status quo. 1122 01:47:19,375 --> 01:47:23,000 Kau tak ingin mengubah apa pun. Kau cuma ingin berkuasa. 1123 01:47:23,500 --> 01:47:26,417 Begitu berkuasa, kau langsung membunuh. 1124 01:47:28,167 --> 01:47:30,333 Kelemahan orang sepertimu, Parker, 1125 01:47:30,833 --> 01:47:34,042 adalah kekuasaanmu hanya sebatas ancaman dan kekerasan. 1126 01:47:34,542 --> 01:47:38,208 Saat kau menyiksa orang di sekitarmu, bahkan timmu sendiri, 1127 01:47:39,542 --> 01:47:42,417 kau tak punya satu hal yang pasti kumiliki. 1128 01:47:45,583 --> 01:47:46,417 Oh, ya? 1129 01:47:47,333 --> 01:47:48,833 Apa itu, Rachel? 1130 01:47:50,625 --> 01:47:52,375 Teman yang melindungiku. 1131 01:49:43,667 --> 01:49:45,250 Mungkin di akhirat nanti. 1132 01:49:47,250 --> 01:49:48,750 Sampai jumpa di sana. 1133 01:50:47,125 --> 01:50:49,167 Nomad, kau baik-baik saja? 1134 01:50:56,542 --> 01:50:58,083 Yang lain masih hidup? 1135 01:51:03,667 --> 01:51:04,500 Ya. 1136 01:51:12,167 --> 01:51:13,917 Senang mendengarmu, Stone. 1137 01:51:15,625 --> 01:51:16,750 Aku yakin kepadamu. 1138 01:51:25,125 --> 01:51:30,167 EMPAT PEKAN KEMUDIAN 1139 01:51:44,667 --> 01:51:45,500 Hei, Barry. 1140 01:51:59,750 --> 01:52:00,583 Apa ini? 1141 01:52:01,083 --> 01:52:01,958 Entahlah. 1142 01:52:02,042 --> 01:52:03,375 Bagus sekali. 1143 01:52:03,458 --> 01:52:05,250 Tapi apa itu? Dari siapa? 1144 01:52:20,375 --> 01:52:21,208 Kau tampak sehat. 1145 01:52:23,125 --> 01:52:26,542 Aku mengikuti klisenya dan membentuk otot di penjara. 1146 01:52:28,542 --> 01:52:30,375 Lebih baik dari tujuanmu yang lalu. 1147 01:52:31,292 --> 01:52:32,708 Pengacaraku sependapat. 1148 01:52:35,500 --> 01:52:37,000 Kau? Kembali ke Charter? 1149 01:52:39,708 --> 01:52:41,625 Ya, aku bergabung lagi. 1150 01:52:43,333 --> 01:52:44,750 Tapi dengan dua syarat. 1151 01:52:46,792 --> 01:52:48,458 Hati memang alat istimewa. 1152 01:52:49,417 --> 01:52:50,667 Tapi tetap saja alat. 1153 01:52:51,833 --> 01:52:55,583 Jika cuma mengikuti peluang terbaik, kita takkan mencoba peluang lain. 1154 01:52:56,458 --> 01:52:59,125 Bagaimana jika Hati menyuruhmu tak bertindak? 1155 01:53:01,167 --> 01:53:02,667 Baru aku turun tangan. 1156 01:53:06,875 --> 01:53:08,167 Syarat kedua? 1157 01:53:10,000 --> 01:53:11,750 Aku sayang tim lamaku, Keya. 1158 01:53:12,250 --> 01:53:13,292 Aku rindu mereka. 1159 01:53:14,833 --> 01:53:18,542 Aku ingin dikelilingi orang-orang yang akan mengubah dunia. 1160 01:53:22,917 --> 01:53:25,750 JOKER 1161 01:53:35,208 --> 01:53:36,375 Ada info apa, Jack? 1162 01:53:37,042 --> 01:53:38,583 Ada kabar baik dan buruk. 1163 01:53:38,667 --> 01:53:41,875 Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alun dan rencanamu berpotensi. 1164 01:53:43,458 --> 01:53:44,625 Kabar buruknya… 1165 01:53:47,833 --> 01:53:49,208 Susu gandumnya habis. 1166 01:53:50,250 --> 01:53:51,083 Jack. 1167 01:53:51,167 --> 01:53:52,958 Apa? Kau menyuruhku berbaur. 1168 01:53:54,708 --> 01:53:56,708 Jaringan listriknya bisa diakses? 1169 01:53:57,292 --> 01:54:00,750 Ya. Tak sulit karena kata sandinya "kata sandi". 1170 01:54:02,792 --> 01:54:03,625 Kopimu. 1171 01:54:04,458 --> 01:54:05,458 Terima kasih. 1172 01:54:08,333 --> 01:54:09,333 Kopinya dingin. 1173 01:54:10,417 --> 01:54:12,542 Kami bisa jebloskan dirimu ke bui lagi, tahu. 1174 01:54:14,708 --> 01:54:15,542 Hei. 1175 01:54:17,208 --> 01:54:18,333 Tetap di dalam van. 1176 01:54:19,583 --> 01:54:21,208 Kami tetap di van, Bos. 1177 01:54:30,958 --> 01:54:33,792 - Hati sudah siap. - Pengalihan perhatiannya? 1178 01:54:33,875 --> 01:54:34,708 Siap. 1179 01:54:36,000 --> 01:54:37,458 Beri mereka pelajaran. 1180 01:54:38,792 --> 01:54:39,625 Tentu saja. 1181 02:02:54,167 --> 02:02:59,167 -- Diterjemahkan oleh Rizky Soraya -- (Ripped By *Coffee_Prison) 83160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.