Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,888 --> 00:00:05,003
-- Diterjemahkan oleh Rizky Soraya --
(Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:00:42,583 --> 00:00:47,542
(ITALIA)
3
00:01:16,167 --> 00:01:17,292
Target mendekat.
4
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Stone, bagaimana situasinya?
5
00:01:20,750 --> 00:01:23,583
Hampir beres.Tinggal mengambil kunci enkripsi.
6
00:01:23,667 --> 00:01:26,292
Empat jam di van,
Stone menghabiskan keripik.
7
00:01:26,375 --> 00:01:29,000
Karena bersamamu,
dia butuh camilan pelepas penat.
8
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
- Kau berceloteh soal kucing lagi?
- Berceloteh?
9
00:01:32,167 --> 00:01:34,958
Parker, dia suka cerita Barry si Kucing.
10
00:01:35,042 --> 00:01:36,958
Kau suka cerita kucingku, 'kan?
11
00:01:37,458 --> 00:01:40,000
Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing.
12
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey.
13
00:01:42,583 --> 00:01:44,208
Memprogram kode akses baru.
14
00:01:48,458 --> 00:01:50,875
Aku melihat Mulvaney. Infonya benar.
15
00:01:51,750 --> 00:01:52,917
Sulit dipercaya.
16
00:01:53,458 --> 00:01:57,667
Bandar senjata paling dicari di Eropa.Setelah tiga tahun, muncul juga.
17
00:01:58,208 --> 00:02:00,917
Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu.
18
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Berapa lama lagi?
- Tak lama.
19
00:02:06,417 --> 00:02:09,042
Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus.
20
00:02:09,542 --> 00:02:11,000
Sistemnya mati.
21
00:02:11,083 --> 00:02:12,458
Butuh akses intranet.
22
00:02:14,167 --> 00:02:16,208
Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk.
23
00:02:16,292 --> 00:02:17,125
Maksudmu?
24
00:02:17,708 --> 00:02:20,542
Aku perlu mengakses
akun pengguna dalam jaringan.
25
00:02:23,042 --> 00:02:25,042
Kepala keamanan. Dia di bar.
26
00:02:27,958 --> 00:02:30,917
Ponselnya bisa kuretas,tapi harus dari dekat.
27
00:02:31,583 --> 00:02:33,542
- Seberapa dekat?
- Tiga meter.
28
00:02:33,625 --> 00:02:37,250
Stone, kau bukan agen lapangan.Jangan keluar dari van.
29
00:02:37,833 --> 00:02:38,875
Stone mampu.
30
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
Terlalu berbahaya.
31
00:02:45,375 --> 00:02:46,917
Mulvaney sudah masuk.
32
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Target kita bergerak,
aku tak ingin kehilangan jejak.
33
00:02:57,083 --> 00:02:59,417
Cuma ini solusinya.Kita harus ringkus Mulvaney.
34
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Kau butuh apa?
35
00:03:04,167 --> 00:03:07,292
Saat aku di dekat kepala keamanan,
hubungi ponselnya.
36
00:03:07,375 --> 00:03:08,375
Oke, aku paham.
37
00:03:09,542 --> 00:03:10,542
Hei, Stone.
38
00:03:11,833 --> 00:03:12,750
Kau pasti bisa.
39
00:03:14,583 --> 00:03:15,625
Terima kasih, Bailey.
40
00:03:25,625 --> 00:03:26,917
Tak bisa dibuntuti lagi.
41
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu.
42
00:03:41,667 --> 00:03:43,000
Ambil sampanyenya.
43
00:03:43,917 --> 00:03:45,875
- Terima kasih.
- Bagus. Minumlah.
44
00:03:46,917 --> 00:03:48,042
Supaya kau berani.
45
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
Kepala keamanan ke meja blackjack.
46
00:03:56,500 --> 00:03:57,708
Bisa main blackjack?
47
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
Aku bisa main catur.
48
00:04:00,583 --> 00:04:01,542
Astaga.
49
00:04:04,583 --> 00:04:05,708
Asal bertaruh saja.
50
00:04:06,208 --> 00:04:08,542
- Selamat datang.
- Kalah tak masalah.
51
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Tujuh set kartu baru. Minimal seratus.
52
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
Seratus, tujuh set baru.
53
00:04:26,333 --> 00:04:28,292
Sudah, aksesnya kudapatkan.
54
00:04:29,042 --> 00:04:32,583
Seratus, Pak. Babak baru.
Baik. Semuanya siap?
55
00:04:32,667 --> 00:04:33,958
Dia curiga.
56
00:04:34,042 --> 00:04:35,208
Silakan bertaruh.
57
00:04:37,167 --> 00:04:38,500
Dia mendekatimu.
58
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stone, pergilah.
59
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Pergilah…
60
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Kau sedang apa?
61
00:04:50,917 --> 00:04:52,458
Aku baru pertama kali main.
62
00:04:53,583 --> 00:04:55,917
BELAJAR BLACKJACK
PANDUAN PEMULA
63
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- Enam belas.
- Maaf.
64
00:04:59,000 --> 00:05:00,750
Bagi taruhannya.
65
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Membagi taruhan. Delapan belas.
66
00:05:04,333 --> 00:05:05,167
Delapan belas.
67
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
Bandar, tujuh belas.
68
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
- Kau menang.
- Anda menang.
69
00:05:14,875 --> 00:05:18,000
Aku berhenti saja selagi sudah untung.
Terima kasih.
70
00:05:20,792 --> 00:05:22,000
Kerja bagus, Stone.
71
00:05:22,083 --> 00:05:25,833
- Lumayan untuk misi lapangan pertamamu.
- Umurku berkurang dua tahun.
72
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- Berhasil?
- Ya, terhubung.
73
00:05:28,542 --> 00:05:29,875
Mulvaney di mana?
74
00:05:29,958 --> 00:05:32,500
Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga.
75
00:05:32,583 --> 00:05:34,292
Ada dua pengawal di pintu.
76
00:05:34,375 --> 00:05:35,208
Kami ke sana.
77
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
Memasukkan data wajah kalian ke sistem.
78
00:05:56,583 --> 00:05:57,417
Halo, Cantik.
79
00:06:00,042 --> 00:06:01,125
Boleh duduk di sini?
80
00:06:03,542 --> 00:06:05,000
Bawa saja kursinya.
81
00:06:05,708 --> 00:06:07,042
Baiklah.
82
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
Mungkin nanti?
83
00:06:12,417 --> 00:06:13,708
Baik, sudah selesai.
84
00:06:14,458 --> 00:06:17,708
Aku risau akan melihat hal
yang memancing Mulvaney keluar.
85
00:06:21,250 --> 00:06:22,125
Hai.
86
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Sudah.
87
00:06:34,417 --> 00:06:37,000
Silakan bertaruhuntuk permainan berikutnya
88
00:06:37,083 --> 00:06:39,250
yang akan dimulai dua menit lagi.
89
00:06:39,333 --> 00:06:41,292
Kau benar, Mulvaney ketagihan judi.
90
00:06:41,917 --> 00:06:43,625
Dia selalu berani bertaruh.
91
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
Anda harus memprediksi urutan yang tewas.
92
00:06:47,292 --> 00:06:49,792
Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh…
93
00:06:49,875 --> 00:06:51,667
Itu video operasi militer.
94
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Mereka taruhan jumlah jasad.
95
00:06:56,458 --> 00:06:58,417
Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan,
96
00:06:58,500 --> 00:07:01,833
pemenangnya adalah peserta nomor 46.
97
00:07:02,458 --> 00:07:03,292
Taruhan darah.
98
00:07:04,667 --> 00:07:05,625
Yang, kameranya.
99
00:07:08,042 --> 00:07:09,417
Sedikit ke kanan.
100
00:07:10,167 --> 00:07:11,208
Astaga.
101
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS.
102
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
Mereka meretas enkripsi standar militer.
103
00:07:17,833 --> 00:07:19,250
Siapa yang sehebat itu?
104
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Cukup bahasan teknologinya.
Target kita Mulvaney.
105
00:07:23,875 --> 00:07:27,250
Nah, dr. Yang. Giliranmu.
106
00:07:27,333 --> 00:07:29,250
Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung.
107
00:07:30,167 --> 00:07:31,750
Akan kuhubungi ambulans.
108
00:07:51,542 --> 00:07:52,708
Mulvaney kabur.
109
00:07:59,792 --> 00:08:00,875
Sial.
110
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney.
111
00:08:29,708 --> 00:08:30,542
Stone.
112
00:08:30,625 --> 00:08:33,208
Mulvaney di kananmu,
masih di koridor pelayanan.
113
00:08:33,708 --> 00:08:35,500
Siap-siap lampu padam.
114
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Sial.
115
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Mulvaney kutangkap.
Bailey, segera bawa kami pergi.
116
00:08:55,583 --> 00:08:56,500
Saatnya beraksi!
117
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Baiklah. Aku mengerti.
118
00:09:17,042 --> 00:09:18,292
Kalian MI6, ya?
119
00:09:19,667 --> 00:09:22,083
Kalian harus lebih pandai-pandai
bersembunyi.
120
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
Pestaku jadi berantakan.
121
00:09:25,042 --> 00:09:27,375
Seharusnya aku percaya pada intuisiku.
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,583
"Pasukan Inggris datang."
123
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Jalur komunikasi bocor.
124
00:09:34,542 --> 00:09:36,458
- Aku juga tahu.
- Rencana baru.
125
00:09:36,542 --> 00:09:38,500
Jalankan rencana kedua.
Hentikan komunikasi.
126
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Baik. Kita ketemu di bawah.
127
00:09:41,667 --> 00:09:42,500
Ayo.
128
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Stone. Ayo.
129
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Hei!
130
00:09:55,792 --> 00:09:57,500
Aku tak akan lari!
131
00:10:07,667 --> 00:10:08,708
Kita belum selesai.
132
00:10:24,708 --> 00:10:26,167
Pasukan Mulvaney datang.
133
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
Mereka menuju stasiun kereta gantung.
Parker terjebak.
134
00:10:30,792 --> 00:10:32,250
Kita harus turun.
135
00:10:46,792 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Duluan saja. Aku bisa sendiri.
136
00:10:50,625 --> 00:10:52,583
Tetap di situ. Kami akan kembali.
137
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
Jack, ini Sembilan Hati.
Butuh prediksi segera.
138
00:11:13,542 --> 00:11:15,792
Sembilan Hati,
posisimu dan medan sudah terlihat.
139
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Sedang memprediksi.
140
00:11:23,167 --> 00:11:25,500
Tim MI6 akan terlambat
sampai di kaki gunung.
141
00:11:26,000 --> 00:11:28,792
{\an8}Hati memprediksi Parker
93 persen akan mati
142
00:11:28,875 --> 00:11:32,292
{\an8}dan Mulvaney akan kabur,
kecuali The Charter turun tangan.
143
00:11:34,417 --> 00:11:36,000
Aku butuh parasut.
144
00:11:37,292 --> 00:11:38,458
Baik.
145
00:11:38,542 --> 00:11:41,500
50 meter dari situ,
lompati pagar sebelah kananmu.
146
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
Dan jaga penyamaranmu.
147
00:11:47,833 --> 00:11:48,667
Siap.
148
00:11:55,792 --> 00:11:56,625
Hei!
149
00:12:07,917 --> 00:12:10,833
Hati memprediksi peluang sukses 32 persen.
150
00:12:10,917 --> 00:12:12,708
Itu tak membantu, Jack.
151
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stone, di depanmu jurang besar.
152
00:12:21,917 --> 00:12:22,750
Jurang besar.
153
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Sebesar apa?
- Luar biasa besar.
154
00:12:26,417 --> 00:12:27,583
Sangat besar.
155
00:12:36,125 --> 00:12:37,500
Peluang sukses naik.
156
00:12:43,792 --> 00:12:45,250
Dengar, aku punya uang.
157
00:12:46,500 --> 00:12:47,792
Banyak sekali.
158
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
Uangmu tak akan cukup.
159
00:13:00,667 --> 00:13:01,500
8 menit lagi.
160
00:13:02,625 --> 00:13:03,583
Tak akan sempat.
161
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Pengawal Mulvaney tiba
di stasiun kereta gantung.
162
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Ambil rute kiri. Kau harus bergegas.
163
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
Medan terlalu datar,posisimu makin rendah.
164
00:13:40,958 --> 00:13:43,792
Di seberang jalur ski,
ada sepeda motor salju.
165
00:13:53,875 --> 00:13:55,042
Awas kabel!
166
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
Peluang sukses merosot tajam.
167
00:14:24,958 --> 00:14:26,750
Itu karena kau tak kreatif.
168
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Bagus.
169
00:14:46,792 --> 00:14:48,208
Yang benar saja!
170
00:14:48,292 --> 00:14:49,208
Ayo!
171
00:14:51,250 --> 00:14:53,042
Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan?
172
00:14:54,583 --> 00:14:55,417
Pegangan!
173
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
Kau bisa mendahului motordi tikungan berikutnya.
174
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Hei. Kau tak apa?
175
00:15:24,667 --> 00:15:25,500
Ketemu lagi.
176
00:15:27,042 --> 00:15:28,125
Pasti takdir.
177
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Pasti.
178
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Hei.
179
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Hei!
180
00:16:23,417 --> 00:16:25,542
Stone, Bailey dan Yang di kananmu.
181
00:16:25,625 --> 00:16:28,333
Charter susah payah
agar kau bisa susupi MI6.
182
00:16:28,417 --> 00:16:29,875
Jaga penyamaranmu.
183
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
Aku paham, Jack.
184
00:16:33,542 --> 00:16:35,000
Berapa pengawalnya?
185
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Enam orang.
186
00:16:36,708 --> 00:16:40,125
Empat pistol, satu senapan gentel,
dan satu penembak runduk
187
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
yang sangat ulung.
188
00:16:59,167 --> 00:17:00,292
Minggir!
189
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
Jauhi mereka. Ambil jalur kanan.
190
00:17:31,792 --> 00:17:33,667
Penembak runduk menembak ke arah Parker.
191
00:17:43,375 --> 00:17:44,667
Jack, arahkan aku.
192
00:18:05,250 --> 00:18:06,417
Lampunya kumatikan.
193
00:18:14,833 --> 00:18:15,667
Di belakangmu!
194
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
Peluang sukses naik ke 85 persen.
195
00:18:26,833 --> 00:18:28,083
Cuma 85 persen?
196
00:18:29,042 --> 00:18:30,167
Pesimis sekali.
197
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Dua di kananmu.
198
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Lihat itu.
199
00:18:47,667 --> 00:18:50,167
Parker dan target masih hidup.
200
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Bagus.
201
00:18:51,958 --> 00:18:55,125
Sembunyikan jasadnya
dan kabur sebelum ketahuan MI6.
202
00:18:55,208 --> 00:18:56,042
Baik.
203
00:19:12,375 --> 00:19:13,583
Apa yang terjadi?
204
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Yang.
- Hei.
205
00:19:26,667 --> 00:19:27,667
Ke mana mereka?
206
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Siapa?
207
00:19:30,417 --> 00:19:32,292
Pengawal Mulvaney tadi kemari.
208
00:19:32,792 --> 00:19:34,917
Mungkin takut mendengar sirene?
209
00:19:35,000 --> 00:19:37,292
Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia.
210
00:19:44,458 --> 00:19:45,917
Aduh! Mulutnya berbusa.
211
00:19:48,292 --> 00:19:49,667
Dia minum sianida?
212
00:19:51,708 --> 00:19:52,917
Metode tradisional.
213
00:19:53,000 --> 00:19:54,042
Sial.
214
00:19:54,750 --> 00:19:56,667
Astaga. Dia tewas.
215
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Pegang kakinya.
Kita kembali ke atas menjemput Stone.
216
00:20:08,917 --> 00:20:11,417
Baik, Genius. Sekarang bagaimana?
217
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
INGGRIS
218
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Sungguh morat-marit.
219
00:21:57,667 --> 00:22:00,875
Italia, Menteri Pertahanan,
dan Perdana Menteri murka.
220
00:22:00,958 --> 00:22:04,792
- Aku yang tanggung jawab.
- "Aku". Itulah masalahmu, Parker.
221
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
Mulvaney tewas,
222
00:22:06,667 --> 00:22:09,167
Yang salah suntik orang.
223
00:22:09,250 --> 00:22:12,625
Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van?
224
00:22:12,708 --> 00:22:15,500
- Hanya itu cara agar dia…
- Tulis di laporan.
225
00:22:15,583 --> 00:22:18,667
Laporan. Hebat.
Anak buah Mulvaney pasti takut itu.
226
00:22:18,750 --> 00:22:19,583
Cukup.
227
00:22:19,667 --> 00:22:22,917
Mulvaney mati.
Kita tak bisa lagi memanfaatkannya.
228
00:22:23,417 --> 00:22:24,917
Tapi ada target baru.
229
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Ada yang meretas enkripsi militer
terkuat, termasuk milik kita.
230
00:22:29,708 --> 00:22:31,792
- Gadis itu sudah diselidiki?
- Gadis?
231
00:22:31,875 --> 00:22:34,750
Benar juga.
Sayangnya, petunjuk itu tak cukup.
232
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil.
233
00:22:37,958 --> 00:22:40,083
- Aku bisa…
- Sudah ada yang mencari.
234
00:22:40,167 --> 00:22:41,125
Orang lain.
235
00:22:42,333 --> 00:22:45,250
Kalian fokus selesaikan laporan saja.
Sandra.
236
00:22:48,750 --> 00:22:49,708
Makasih, Sandra.
237
00:22:49,792 --> 00:22:51,042
Terima kasih, Sandra.
238
00:22:51,125 --> 00:22:52,458
Kami sayang kau, Sandra.
239
00:22:56,000 --> 00:22:56,958
Untuk Stone.
240
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- Pertama keluar dari van.
- Hei!
241
00:22:59,958 --> 00:23:02,875
- Dia juga tak gagal, jadi…
- Kita yang mengacau.
242
00:23:02,958 --> 00:23:06,167
Sayangnya begitu. Padahal, kita
selalu sukses sejak Stone bergabung.
243
00:23:06,250 --> 00:23:09,917
Kukira kau dewi fortuna kami.
Setidaknya, kau menang blackjack.
244
00:23:10,417 --> 00:23:13,750
Aku tak mau berjudi
atau keluar dari van lagi.
245
00:23:15,167 --> 00:23:16,583
Kau ke mana setelah kutinggal?
246
00:23:18,042 --> 00:23:19,417
Sembunyi di toilet.
247
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Apa? Aku disuruh sembunyi.
- Benar.
248
00:23:24,042 --> 00:23:25,833
Sudah. Jangan digoda lagi.
249
00:23:26,500 --> 00:23:30,250
Ada hal yang lebih penting.
Misalnya, si gadis itu.
250
00:23:30,875 --> 00:23:33,292
Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa.
251
00:23:34,542 --> 00:23:36,833
- Astaga.
- Benar sekali. The Charter.
252
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Mari kita simak.
253
00:23:38,792 --> 00:23:42,208
Terserah. Aku berhasil
melacak satu lagi agen mereka.
254
00:23:43,000 --> 00:23:47,125
Mereka lumpuhkan teroris yang membajak
kapal minyak di Terusan Panama.
255
00:23:47,208 --> 00:23:49,625
Siapa yang punya sumber daya sebesar itu?
256
00:23:51,333 --> 00:23:53,167
- Aku kelepasan lagi, ya?
- Ya.
257
00:23:53,250 --> 00:23:56,000
Silakan kalau mau mengejekku.
Cerita itu benar.
258
00:23:56,083 --> 00:23:59,792
Mereka para mantan agen intelijen
yang independen.
259
00:23:59,875 --> 00:24:02,375
Tak diatur negara
atau ideologi politik apa pun.
260
00:24:02,458 --> 00:24:05,917
Membereskan masalah
yang selalu terhalangi birokrasi.
261
00:24:06,792 --> 00:24:08,042
Itu misi The Charter.
262
00:24:08,125 --> 00:24:10,208
Para agen paling terlatih
263
00:24:10,292 --> 00:24:13,375
yang menjaga perdamaian
di dunia yang bergolak ini.
264
00:24:13,458 --> 00:24:15,875
Itu terdengar seperti film kartun saja.
265
00:24:15,958 --> 00:24:18,500
Orang tak tahu soal Charter
karena itu fiksi.
266
00:24:19,417 --> 00:24:20,500
Kemarikan cukanya.
267
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Gadis itu…
268
00:24:22,833 --> 00:24:25,667
Dia bagian dari Charter,
kalian pasti setuju.
269
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar.
270
00:24:29,375 --> 00:24:31,458
Jika Charter itu pembela kebenaran,
271
00:24:32,250 --> 00:24:34,042
kenapa gadis itu mengganggu misi kita?
272
00:24:35,625 --> 00:24:37,292
Pertanyaan bagus. Ya.
273
00:24:37,375 --> 00:24:41,792
Maaf, tak ada organisasi rahasia
yang piawai dan berkuasa di balik layar.
274
00:24:41,875 --> 00:24:44,583
Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan.
275
00:24:46,042 --> 00:24:49,250
Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong…
276
00:24:50,125 --> 00:24:51,167
Mau pulang?
277
00:24:51,250 --> 00:24:52,208
Penat terbang.
278
00:24:52,917 --> 00:24:54,583
Selisih zona waktunya cuma sejam.
279
00:24:55,458 --> 00:24:56,292
Selamat malam.
280
00:24:56,375 --> 00:24:58,042
- Malam.
- Malam.
281
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Tepat kena mata.
282
00:25:04,917 --> 00:25:07,667
- Mata ini untuk menyetir.
- Siapa tahu jadi lebih jago?
283
00:25:07,750 --> 00:25:09,083
Tak bisa lebih jago lagi.
284
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Bercanda. Tak jadi.
- Tidak.
285
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Mau mengagetkanku?
286
00:26:27,500 --> 00:26:29,417
Agen lapangan harus selalu siaga.
287
00:26:31,792 --> 00:26:34,875
Bilang apa?
Harusnya aku tak bilang hobiku renang.
288
00:26:35,375 --> 00:26:36,583
Aku lengah.
289
00:26:37,417 --> 00:26:38,250
Cerdik.
290
00:26:39,792 --> 00:26:41,792
Jadi, soal gadis itu.
291
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Ada info apa?
292
00:26:44,292 --> 00:26:46,958
Tak ada. Kita dilarang mencari tahu.
293
00:26:47,542 --> 00:26:48,708
Kau tak pandai bohong.
294
00:26:48,792 --> 00:26:51,958
Dengar, kalau diserahkan
ke staf administrasi MI6,
295
00:26:52,042 --> 00:26:54,875
gadis itu akan merajalela
sebelum kita tahu namanya.
296
00:26:54,958 --> 00:26:56,917
Harusnya kuseret gadis itu.
297
00:26:57,417 --> 00:26:59,583
Saat itu, kau kewalahan.
298
00:27:00,083 --> 00:27:02,292
Misi kita juga bukan menangkapnya.
299
00:27:03,125 --> 00:27:05,625
Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru.
300
00:27:06,250 --> 00:27:09,958
Bukankah kau yang bilang,
"Jangan keluar dari van, Rachel"?
301
00:27:10,458 --> 00:27:11,542
Ini berbeda.
302
00:27:12,958 --> 00:27:15,708
Jadi, aturan harus dipatuhi,
kecuali kau tak suka.
303
00:27:15,792 --> 00:27:18,292
Rasanya kau lebih mengenalku
daripada sebaliknya.
304
00:27:18,958 --> 00:27:21,833
Mungkin aku perlu mendengarkan siniar,
sepertimu.
305
00:27:24,458 --> 00:27:25,917
Kau ditulari Bailey, ya?
306
00:27:26,000 --> 00:27:28,667
Aku tak bakal cerita
jika kau ejek selera musik kami.
307
00:27:28,750 --> 00:27:29,875
Aku tutup mulut.
308
00:27:37,625 --> 00:27:42,042
Dia agen baru. Itu pasti.
Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar.
309
00:27:42,833 --> 00:27:44,375
Bisa mengundang tamu sekelas itu…
310
00:27:44,458 --> 00:27:47,083
Dia bekerja dengan agen lain.
Veteran. Siapa?
311
00:27:47,917 --> 00:27:49,958
Kita buat daftarnya.
Aku akan bawa kudapan.
312
00:27:52,042 --> 00:27:55,250
Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang.
313
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Aku boleh ikut?
314
00:28:00,417 --> 00:28:01,500
Dah, Parker.
315
00:28:21,292 --> 00:28:25,458
MARKAS TIM HATI
316
00:28:25,542 --> 00:28:27,167
Ivo? Lama tak jumpa.
317
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Sembilan Hati, senang melihatmu.
318
00:28:30,208 --> 00:28:33,000
- Apa kabar?
- Sibuk. Lewat sini.
319
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
Pagi ini, Charter sudah menangani
tiga ancaman terorisme.
320
00:28:37,708 --> 00:28:40,083
Ancaman serangan gas sarin di Paris.
321
00:28:40,167 --> 00:28:44,625
Hati memprediksi waktu dan lokasi
serangan dengan kepastian 87 persen.
322
00:28:44,708 --> 00:28:46,708
Delapan Hati sedang di sana.
323
00:28:46,792 --> 00:28:50,042
Enam Hati menangani
ancaman insiden internasional
324
00:28:50,125 --> 00:28:51,542
di Laut Cina Selatan.
325
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
Tim Wajik menangani peretas yang mengincar
jaringan listrik Amerika Utara.
326
00:28:59,292 --> 00:29:01,125
Itu burung merak.
327
00:29:01,208 --> 00:29:02,708
- Hai.
- Sejak awal di rumah ini.
328
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
Hei, Jack. Kau suka kantor barumu?
329
00:29:07,542 --> 00:29:10,042
Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu.
330
00:29:10,125 --> 00:29:11,458
Apa kabar Raja Hati?
331
00:29:12,000 --> 00:29:13,167
Dia marah?
332
00:29:13,250 --> 00:29:14,375
Sudah kau temui?
333
00:29:14,458 --> 00:29:16,958
Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi,
334
00:29:17,042 --> 00:29:19,625
target tewas, dan kau membunuh enam orang.
335
00:29:19,708 --> 00:29:23,042
Hasil yang spektakuler.
Patut diacungi jempol.
336
00:29:23,125 --> 00:29:24,125
Pagi, Nomad.
337
00:29:24,208 --> 00:29:27,333
Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu.
338
00:29:28,833 --> 00:29:30,542
Apa dia mulai bisa melucu?
339
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- Gadisnya ketemu?
- Tentu saja.
340
00:29:34,958 --> 00:29:36,208
Keya Dhawan.
341
00:29:36,917 --> 00:29:39,875
Asalnya dari Pune, India Barat.
342
00:29:40,417 --> 00:29:41,708
Yatim piatu di usia delapan.
343
00:29:42,583 --> 00:29:45,917
- Belajar pemrograman dari mana?
- Kau tahu Niam Kharche?
344
00:29:46,000 --> 00:29:48,458
Investor miliuner di bidang farmasi.
345
00:29:48,542 --> 00:29:53,000
Niam punya bisnis di Pune. Membuka
kursus TI untuk anak kurang mampu.
346
00:29:54,833 --> 00:29:57,292
Dia melihat Keya di kursus tersebut.
347
00:29:57,375 --> 00:30:01,042
Dia menganggap Keya genius,
menjadi mentor, dan melatihnya,
348
00:30:01,542 --> 00:30:03,542
kemudian mereka berpisah.
349
00:30:03,625 --> 00:30:04,458
Kenapa?
350
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Hati lebih bisa menjawab
"apa yang terjadi".
351
00:30:07,083 --> 00:30:09,667
Keya berpisah dari Kharche,
lalu menghilang.
352
00:30:12,792 --> 00:30:14,333
Kini Keya 22 tahun.
353
00:30:14,417 --> 00:30:16,375
Aku seusia dia saat kita bertemu.
354
00:30:16,458 --> 00:30:19,042
Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal.
355
00:30:19,125 --> 00:30:20,958
Wah, dia beruntung sekali.
356
00:30:22,917 --> 00:30:25,792
Kami pikir Keya
mengadakan Kasino Berdarah.
357
00:30:26,292 --> 00:30:29,625
Dia tahu hobi berjudi Mulvaney
dan memancingnya.
358
00:30:29,708 --> 00:30:30,542
Kenapa?
359
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Mulvaney terobsesi senjata baru,
senjata legendaris.
360
00:30:36,083 --> 00:30:40,458
Komputer kuantum canggih
yang bisa meretas apa pun, di mana pun.
361
00:30:41,708 --> 00:30:42,542
Hati.
362
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Kini Keya di mana?
363
00:30:54,792 --> 00:30:57,000
Hati memprediksi 96 persen
364
00:30:57,083 --> 00:31:00,375
bahwa Keya menuju Lisbon
untuk pembukaan Club Moritz.
365
00:31:00,458 --> 00:31:03,000
Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6.
366
00:31:03,083 --> 00:31:06,542
Dalam 24 jam,
misimu akan bisa dilanjutkan lagi.
367
00:31:07,042 --> 00:31:08,333
Rasanya janggal.
368
00:31:10,042 --> 00:31:13,083
Keya memilih meretas komunikasi kami
di gunung.
369
00:31:13,167 --> 00:31:15,625
Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku.
370
00:31:15,708 --> 00:31:18,292
Aku ragu mengabaikan prediksi Hati,
371
00:31:18,375 --> 00:31:21,042
kecerdasan buatan yang hampir sempurna,
372
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
hanya karena kalian bertatapan di bar.
373
00:31:22,958 --> 00:31:24,625
Mungkin karena ini kau masih lajang.
374
00:31:25,542 --> 00:31:26,958
Ikuti saja prediksinya.
375
00:31:27,792 --> 00:31:29,208
Misimu adalah ke Lisbon.
376
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Kalau Keya tak di sana?
377
00:31:31,292 --> 00:31:32,667
Makan tapas saja.
378
00:31:33,208 --> 00:31:34,750
Tapi bukan dengan tim MI6.
379
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Kini kau memata-mataiku?
380
00:31:41,625 --> 00:31:43,167
Aku melacak agenku.
381
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Kau tahu komitmen kita.
Kita tak boleh punya hubungan atau teman.
382
00:31:50,833 --> 00:31:52,917
Atau basa-basi di dekat kolam.
383
00:31:54,542 --> 00:31:57,000
Tugas kita sangatlah penting.
384
00:31:57,083 --> 00:32:01,000
Saat pemerintah gagal,
hanya The Charter yang bisa diandalkan.
385
00:32:01,083 --> 00:32:03,500
Aku menyamar. Itu bagian dari misi.
386
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Semuanya terkendali.
- Bagus.
387
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Pertahankan.
388
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Targetmu adalah Dhawan.
389
00:32:19,667 --> 00:32:21,375
"KEYA DHAWAN"
390
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
"KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG"
391
00:32:31,417 --> 00:32:33,625
Ayo, Keya. Makan umpannya.
392
00:32:40,917 --> 00:32:43,708
PERMINTAAN MENGIRIM PESAN
DARI PENGGUNA TAK DIKENAL.
393
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
TERIMA
394
00:32:49,542 --> 00:32:52,167
TAK DIKENAL:
MENCARIKU?
395
00:33:00,833 --> 00:33:01,667
Senyum.
396
00:33:05,083 --> 00:33:08,792
INI JUMAT MALAM.
MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN?
397
00:33:08,875 --> 00:33:15,542
KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU
DI KASINO. KENAPA?
398
00:33:15,625 --> 00:33:19,667
SUPAYA KAU TAHU
KAU MENYATRONI PESTA SIAPA.
399
00:33:19,750 --> 00:33:21,458
INI BUKAN PERMAINAN, KEYA.
400
00:33:21,542 --> 00:33:28,500
APA MAUMU?
401
00:33:28,583 --> 00:33:33,750
KAU AKAN SEGERA TAHU.
402
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
TAK DIKENAL
TIDAK AKTIF
403
00:33:49,542 --> 00:33:50,458
Hei, Bailey.
404
00:33:50,542 --> 00:33:53,875
Hei. Ada info soal gadis peretas itu.Kita ke Lisbon.
405
00:33:54,625 --> 00:33:56,667
Kau perlu sewa pengasuh kucing.
406
00:33:56,750 --> 00:33:58,667
Tidak. Barry akan baik saja. Ia…
407
00:33:59,292 --> 00:34:01,292
Sudah kuajari jangan berpesta.
408
00:34:02,667 --> 00:34:04,625
Baiklah. Selamat tidur.
409
00:34:05,750 --> 00:34:06,958
Pesawat pukul 08.00.
410
00:34:07,708 --> 00:34:08,542
Baik.
411
00:34:10,042 --> 00:34:11,500
- Malam, Bailey.
- Malam.
412
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
Ini bagaimana?
413
00:34:21,042 --> 00:34:24,125
Astaga, kukira lagu tadisudah paling parah.
414
00:34:25,167 --> 00:34:28,417
- Kau sedang menyanyi, Parker?- Cuma berdeham.
415
00:34:28,500 --> 00:34:29,333
Musik.
416
00:34:29,417 --> 00:34:30,833
- Lihat itu.- Tidak.
417
00:34:30,917 --> 00:34:32,333
Suaramu bagai malaikat.
418
00:35:08,500 --> 00:35:11,208
Coba temui nenekku.
Selera musik kalian mirip,
419
00:35:11,292 --> 00:35:12,667
rambut kalian juga.
420
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Van-ku, laguku.
421
00:35:17,083 --> 00:35:18,542
Dia juga bilang begitu.
422
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Maaf.
423
00:35:25,583 --> 00:35:29,125
Aduh. Lain kali lebih keras.
Gigiku belum patah.
424
00:35:31,792 --> 00:35:32,958
Kau baik-baik saja?
425
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Ya, baik. Cuma…
426
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Mabuk darat?
427
00:35:38,167 --> 00:35:39,375
Gara-gara musik Bailey.
428
00:35:40,792 --> 00:35:42,333
Sini, ayo bertukar kursi.
429
00:35:43,125 --> 00:35:46,042
- Apa? Tak perlu.
- Ayo. Tak apa. Minggir.
430
00:35:47,958 --> 00:35:48,792
Baiklah.
431
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Aduh!
- Sabuk pengaman!
432
00:35:55,042 --> 00:35:56,000
Bailey!
433
00:35:56,083 --> 00:35:58,000
Bukankah kau pengemudi elite?
434
00:35:58,083 --> 00:35:59,292
Maaf.
435
00:36:05,708 --> 00:36:06,833
- Kau tak apa?
- Ya.
436
00:36:21,167 --> 00:36:22,667
Kapan kelabnya buka?
437
00:36:22,750 --> 00:36:24,625
Kita ke sana dua jam lagi.
438
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Hei, Stone.
439
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Aku kirim sesuatu. Lihat.
440
00:36:39,667 --> 00:36:42,250
RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN
441
00:36:42,833 --> 00:36:45,500
- Apa ini?
- Kado ulang tahun untuk keponakan.
442
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Apa pendapatmu?
443
00:36:49,167 --> 00:36:50,750
Terlalu merah jambu.
444
00:37:13,042 --> 00:37:15,292
Parker, musikmu ketinggalan zaman.
445
00:37:15,375 --> 00:37:18,417
- Memang usiamu 100 tahun?
- Ini musik berbudaya.
446
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Ya. Maaf, Parker.
Aku setuju dengan Yang. Yang!
447
00:37:27,583 --> 00:37:28,417
Bagus!
448
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Mantap.
449
00:37:32,417 --> 00:37:33,542
Ini baru bagus.
450
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung.
451
00:37:39,917 --> 00:37:40,958
Aku mau.
452
00:37:48,333 --> 00:37:49,167
Stone?
453
00:37:49,667 --> 00:37:51,250
- Asyik.
- Stone, ayo.
454
00:37:56,417 --> 00:37:58,292
Kau pasti mau menari. Ayo.
455
00:37:58,375 --> 00:37:59,208
Ya.
456
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
Jangan pergi.
457
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Awas, nanti kau menikmatinya.
458
00:38:21,292 --> 00:38:23,083
- Dia tersenyum.
- Ya!
459
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
Enam musuh memasuki gedung…
460
00:38:38,875 --> 00:38:40,375
Sembilan Hati, kita terhubung.
461
00:38:40,875 --> 00:38:43,667
Enam musuh menaiki tangga.
Di luar masih banyak.
462
00:38:43,750 --> 00:38:46,292
Mereka akan mendobrak pintu dalam empat,
463
00:38:47,417 --> 00:38:48,417
tiga,
464
00:38:49,583 --> 00:38:50,417
dua,
465
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
satu.
466
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker.
467
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Kami bantu kabur.
468
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Stone, cepat lari!
469
00:39:50,667 --> 00:39:52,250
Sembilan Hati, jendela.
470
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
Keluar. Cepat.
471
00:40:00,542 --> 00:40:01,792
Stone, kau bisa mati.
472
00:40:11,875 --> 00:40:13,292
Jack, aku butuh bantuan.
473
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Merencanakan jalur evakuasi.
474
00:40:16,542 --> 00:40:18,708
Ayolah, Parker. Bangun.
475
00:40:35,167 --> 00:40:36,375
Aku akan kembali.
476
00:40:36,458 --> 00:40:37,917
Apa? Jangan.
477
00:40:38,000 --> 00:40:39,583
Misimu bukan menolong mereka.
478
00:40:39,667 --> 00:40:41,333
- Cepat pergi.
- Jack, kumohon.
479
00:40:41,417 --> 00:40:43,917
Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar
dan kau bisa mati.
480
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
SINYAL HILANG
481
00:40:49,792 --> 00:40:50,833
Stone?
482
00:40:52,000 --> 00:40:52,875
Stone?
483
00:40:53,500 --> 00:40:54,625
Stone!
484
00:42:20,792 --> 00:42:22,125
- Astaga.
- Ayo.
485
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Mari pergi.
486
00:42:24,958 --> 00:42:26,500
Mereka banyak. Ayo.
487
00:42:41,292 --> 00:42:43,208
Jangan ke van. Cepat.
488
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Memang bisa pakai cara itu?
489
00:43:06,542 --> 00:43:09,500
Bisa, tapi tak semua mobil bisa.
490
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Itu. Cepat!
491
00:43:31,542 --> 00:43:33,042
Stone. Waktunya lari.
492
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Minggir. Aku saja.
493
00:43:46,667 --> 00:43:49,333
- Jauhi tembakan, Stone! Jauhi!
- Sebentar!
494
00:43:57,667 --> 00:43:58,708
Menunduk!
495
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Ayo!
496
00:44:30,917 --> 00:44:32,875
Stone. Waktunya bicara.
497
00:44:32,958 --> 00:44:36,750
Kau bisa meretas, bertarung, menyetir.
Parker, kau percaya ini?
498
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Tiga kendaraan. Senapannya banyak.
- Kelihatan dari jumlah peluru.
499
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Maaf, aku sibuk menyetir.
500
00:45:01,708 --> 00:45:02,667
Rem!
501
00:45:06,917 --> 00:45:08,542
Baiklah. Ternyata kau bisa.
502
00:45:17,417 --> 00:45:18,250
Yang.
503
00:45:19,958 --> 00:45:21,792
- Baik.
- Arah jam tiga.
504
00:45:22,333 --> 00:45:24,667
Tiga, dua, satu.
505
00:45:45,458 --> 00:45:46,375
Magasin kosong!
506
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Kau berniat membunuh kami?
- Justru sebaliknya.
507
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Baik. Ini bakal menegangkan.
508
00:46:36,208 --> 00:46:37,167
Ini bahaya.
509
00:47:06,125 --> 00:47:08,042
- Stone, mereka masih mengejar.
- Aku tahu.
510
00:47:11,333 --> 00:47:12,542
Pegangan.
511
00:47:47,708 --> 00:47:51,417
Entah pendapat yang lain,
menurutku kau siap jadi agen lapangan.
512
00:48:03,375 --> 00:48:05,417
Kita harus tinggalkan van ini.
513
00:48:32,167 --> 00:48:33,000
Rachel.
514
00:48:33,667 --> 00:48:34,833
Rachel.
515
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone.
516
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Siapa kau?
517
00:48:48,792 --> 00:48:49,625
Jawabannya rumit.
518
00:48:50,333 --> 00:48:51,750
Yang baru kulihat adalah
519
00:48:51,833 --> 00:48:54,458
agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh.
520
00:48:55,042 --> 00:48:58,042
- Bailey, kenapa kau diam saja?
- Sial.
521
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
The Charter? Kau dari The Charter?
522
00:49:01,875 --> 00:49:04,417
Kau berniat menangkap Dhawan?
523
00:49:05,417 --> 00:49:06,542
Kau rekan Dhawan?
524
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Jawab dia.
525
00:49:11,750 --> 00:49:12,958
Setidaknya jelaskan.
526
00:49:14,958 --> 00:49:16,583
Kami juga mengincar Dhawan.
527
00:49:16,667 --> 00:49:18,167
Astaga.
528
00:49:20,000 --> 00:49:21,042
Charter itu ada.
529
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
Kau agen mereka.
530
00:49:23,833 --> 00:49:25,292
Aku tak bisa jelaskan.
531
00:49:26,750 --> 00:49:28,333
Tapi tujuan kita sama.
532
00:49:29,292 --> 00:49:30,125
Tidak sama.
533
00:49:35,625 --> 00:49:37,792
Bukan hanya kau yang punya rahasia.
534
00:49:43,708 --> 00:49:45,542
Memang mereka berharga bagimu?
535
00:49:47,083 --> 00:49:50,292
Ayolah, Rachel.
Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan?
536
00:49:52,167 --> 00:49:56,000
- Siapa kau, Parker?
- Coba kau tanya Hati.
537
00:49:59,833 --> 00:50:02,542
Jika mengincar nyawaku,
kau pasti menembakku dulu.
538
00:50:03,708 --> 00:50:05,542
Masih ada yang perlu kuketahui.
539
00:50:06,042 --> 00:50:08,417
Soal kau dan The Charter.
540
00:50:09,333 --> 00:50:11,083
Tapi aku paling menantikan
541
00:50:11,708 --> 00:50:13,292
perlawanan darimu.
542
00:50:24,958 --> 00:50:25,792
Bicara.
543
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
Keya dan aku tahu
The Charter menyusup ke MI6.
544
00:50:35,875 --> 00:50:37,333
Aku mencari tahu siapa.
545
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
Awalnya kukira Yang,
546
00:50:40,667 --> 00:50:42,458
tapi aku senang ternyata kau.
547
00:50:43,667 --> 00:50:45,000
Keya kaki tanganmu?
548
00:50:48,417 --> 00:50:49,917
Tanganmu gemetar.
549
00:50:51,875 --> 00:50:53,167
Aku cuma tergores.
550
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
Itu tujuanku.
551
00:50:55,667 --> 00:50:56,500
Pisaunya beracun.
552
00:50:57,500 --> 00:51:00,333
Memang teknik sederhana, tapi efektif.
553
00:51:02,208 --> 00:51:04,417
Sepertinya kau mulai lumpuh.
554
00:51:05,667 --> 00:51:08,667
Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone.
555
00:51:09,167 --> 00:51:11,292
Ternyata kita ditakdirkan bertemu.
556
00:51:12,167 --> 00:51:13,500
Kau agen yang hebat.
557
00:51:14,542 --> 00:51:18,750
Tapi kau sibuk didikte komputer,
sampai tidak menyadariku.
558
00:51:20,208 --> 00:51:21,042
Di sini,
559
00:51:21,917 --> 00:51:23,625
di depan matamu…
560
00:51:25,500 --> 00:51:26,417
sejak awal.
561
00:51:29,792 --> 00:51:31,625
Dan Mulvaney?
562
00:51:33,958 --> 00:51:36,000
Kami sama-sama tak suka teknologi.
563
00:51:36,625 --> 00:51:38,042
Semua disimpan di otak.
564
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah
untuk memancingnya.
565
00:51:44,792 --> 00:51:47,083
Kami perlu mengobrol soal Hati.
566
00:51:47,167 --> 00:51:48,083
Baiklah.
567
00:51:50,792 --> 00:51:51,875
Bicara.
568
00:51:51,958 --> 00:51:52,792
Ya, aku…
569
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
Hati adalah sumber kekuatandari The Charter.
570
00:51:57,833 --> 00:52:01,417
Senjata paling kuatyang tak disadari orang-orang.
571
00:52:01,500 --> 00:52:03,583
Bisa meretas apa pun, di mana pun.
572
00:52:04,542 --> 00:52:09,167
Ponsel, jaringan listrik, bank,pemerintah, militer, rekam medis.
573
00:52:10,292 --> 00:52:11,417
Rahasiamu.
574
00:52:12,292 --> 00:52:14,792
Hati lebih memahamimudibanding dirimu sendiri.
575
00:52:15,417 --> 00:52:16,542
Determinisme.
576
00:52:17,542 --> 00:52:21,417
Dengan akses ke triliunan data sekaligus,pemodelannya amat akurat
577
00:52:21,500 --> 00:52:23,583
hingga bisa memprediksi masa depan.
578
00:52:24,708 --> 00:52:26,958
Hati adalah pengetahuan dan kekuatan.
579
00:52:28,042 --> 00:52:31,125
Bisa menjatuhkan bursa efekatau menjatuhkan pesawat.
580
00:52:31,875 --> 00:52:35,917
Untuk apa mencuri bom nuklirkalau bisa mengendalikannya?
581
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
Menguasai Hati
582
00:52:40,333 --> 00:52:41,750
berarti menguasai dunia.
583
00:52:48,458 --> 00:52:49,333
Di mana tempatnya?
584
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Di mana?
585
00:52:55,917 --> 00:52:58,125
Hanya agen Charter yang tahu.
586
00:52:59,958 --> 00:53:02,167
Racunnya inhibitor asetilkolinesterase.
587
00:53:03,542 --> 00:53:05,250
Pelumpuh era Perang Dingin.
588
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
Ahli kimiaku pembuat racun klasik.
589
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Seperti sianida.
590
00:53:21,917 --> 00:53:23,167
Tenang, Rachel.
591
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Kami tak berencana membunuhmu.
Kau perlu mengantar paket kami dulu.
592
00:53:33,083 --> 00:53:35,167
Senang bekerja denganmu, Rachel.
593
00:53:36,167 --> 00:53:37,292
Sumpah demi "hati".
594
00:54:31,667 --> 00:54:32,500
Stone?
595
00:54:35,083 --> 00:54:35,917
Stone?
596
00:54:36,417 --> 00:54:38,333
Dia siuman.
597
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Pegangi dia. Tahan.
598
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Sial.
599
00:54:49,917 --> 00:54:52,333
Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku.
600
00:54:53,250 --> 00:54:54,292
Tahan dia.
601
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Kolines…
602
00:54:58,292 --> 00:54:59,792
Tunggu. Ambil atropin 5 mg.
603
00:54:59,875 --> 00:55:01,417
Ini inhibitor asetilkolinesterase.
604
00:55:01,500 --> 00:55:02,667
Jack.
605
00:55:02,750 --> 00:55:04,833
- Kita diretas.
- Bagaimana bisa?
606
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
Ada Trojan yang masuk ke sistem
secara nirkabel.
607
00:55:08,708 --> 00:55:10,500
Keamanan kita begitu mudah ditembus.
608
00:55:10,583 --> 00:55:11,542
Batasi semua akses.
609
00:55:11,625 --> 00:55:15,042
Sudah kucoba. Tak bisa.
Peretasnya ingin mengakses Hati.
610
00:55:15,125 --> 00:55:17,042
Dari mana? Kita pasang firewall.
611
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari
612
00:55:24,417 --> 00:55:25,667
dalam bangunan ini.
613
00:55:27,167 --> 00:55:28,042
Stone.
614
00:55:28,125 --> 00:55:30,458
Cepat. Pantau jalur napasnya.
615
00:55:31,083 --> 00:55:32,292
- Silakan.
- Pegang dia.
616
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Tekan.
617
00:55:35,875 --> 00:55:36,792
Tak berhasil.
618
00:55:48,542 --> 00:55:51,875
Stone. Apa yang terjadi?
Aku butuh informasinya.
619
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
Berapa lama kita diretas?
620
00:55:56,125 --> 00:55:58,875
Tiga menit 45 detik.
Kami sedang melakukan pengecekan sistem.
621
00:55:58,958 --> 00:56:01,417
Apa saja yang mereka akses? Loker aman?
622
00:56:02,708 --> 00:56:04,208
Loker masih terbang
623
00:56:04,292 --> 00:56:07,000
membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer.
624
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik.
625
00:56:09,792 --> 00:56:12,292
Loker mengorbit di atas Atlantik,
menuju Afrika Barat.
626
00:56:12,375 --> 00:56:14,792
Tim lain masih bisa mengakses Hati?
627
00:56:14,875 --> 00:56:17,750
- Sepertinya bisa. Astaga.
- Kenapa?
628
00:56:17,833 --> 00:56:20,500
Ada 100.000 percobaan akses
ke berkas kita.
629
00:56:20,583 --> 00:56:23,917
Tim Keriting sedang menganalisisnya,
tapi data kita aman.
630
00:56:24,000 --> 00:56:25,792
Kita harus matikan semuanya.
631
00:56:26,667 --> 00:56:30,042
- Apa? Hati?
- Sampai kita tahu tujuan peretasannya.
632
00:56:30,542 --> 00:56:32,542
Entah sejauh apa kemampuan mereka.
633
00:56:32,625 --> 00:56:35,042
Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu.
634
00:56:35,125 --> 00:56:37,917
- Malah kita yang rugi!
- Belum tentu. Keya tak bodoh.
635
00:56:38,000 --> 00:56:40,583
- Kita juga tidak.
- Yakin? Karena kini…
636
00:56:40,667 --> 00:56:43,583
Rachel. Jack benar. Kami akan tangani.
637
00:56:44,083 --> 00:56:44,917
"Kami"?
638
00:56:45,833 --> 00:56:47,917
Mari bicara empat mata. Sekarang.
639
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Sudah kubilang.
Keya menjebak kita dan Hati.
640
00:57:01,083 --> 00:57:03,208
Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu.
641
00:57:03,292 --> 00:57:06,208
Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar.
642
00:57:06,292 --> 00:57:09,250
Cuma gerak hati, opini, firasat,
omong kosong! Kita tak pakai itu.
643
00:57:09,333 --> 00:57:10,667
Aku yakin Keya tak di Lisbon.
644
00:57:10,750 --> 00:57:13,083
Kau abaikan Hati
dan kembali dengan ceroboh.
645
00:57:13,167 --> 00:57:15,042
- Menolong timku.
- Mereka bukan timmu.
646
00:57:15,125 --> 00:57:17,458
Mereka tetap mati.
Kecerobohanmu penyebabnya.
647
00:57:20,542 --> 00:57:22,125
Penyamaranmu terbongkar.
648
00:57:22,917 --> 00:57:25,458
Andai kau pergi sesuai perintah,
Parker akan mengikutimu,
649
00:57:25,542 --> 00:57:28,667
lalu kita tangkap.
Yang dan Bailey mungkin selamat.
650
00:57:31,208 --> 00:57:33,042
Jadi, aku harus menuruti Hati?
651
00:57:33,542 --> 00:57:34,375
Ya.
652
00:57:41,333 --> 00:57:43,917
Charter ada karena satu alasan.
653
00:57:44,875 --> 00:57:48,167
Menolong orang sebanyak mungkin.
Itu alat ukur moral yang valid.
654
00:57:48,250 --> 00:57:52,000
Dan itu sebuah rumus.
Rumus murni dan objektif.
655
00:57:52,083 --> 00:57:53,667
Kita mengikuti algoritma mesin.
656
00:57:53,750 --> 00:57:56,125
Kau lupa betapa revolusionernya itu?
657
00:57:57,792 --> 00:58:01,417
Bukan berarti tugas kita mudah
atau membawa kepuasan batin.
658
00:58:01,500 --> 00:58:04,417
Suara para korban akan menghantuimu
seumur hidup.
659
00:58:04,500 --> 00:58:08,542
Dan kau akan selalu merasa bersalah
atas kematian mereka.
660
00:58:09,625 --> 00:58:12,250
Tapi tujuan kita harus dikedepankan.
661
00:58:15,042 --> 00:58:18,417
Setahun bersama Parker,
tapi aku tak sadar penyamarannya.
662
00:58:20,208 --> 00:58:21,042
Ya.
663
00:58:22,042 --> 00:58:23,125
Hati juga tak tahu.
664
00:58:27,167 --> 00:58:28,500
Bagaimana sekarang?
665
00:58:29,583 --> 00:58:30,417
Aku…
666
00:58:33,625 --> 00:58:36,417
akan ambil keputusan sulit.
Ini pertama kalinya.
667
00:58:37,042 --> 00:58:38,292
Kau kucopot, Rachel.
668
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Pulanglah. Istirahat.
669
00:58:41,333 --> 00:58:43,500
Jangan cari perkara. Jangan gegabah.
670
00:58:45,542 --> 00:58:46,625
Tak bisa begitu.
671
00:58:46,708 --> 00:58:47,917
Kau riskan.
672
00:58:48,917 --> 00:58:50,583
Parker dan Dhawan tahu identitasmu.
673
00:58:50,667 --> 00:58:53,875
Raja-raja tim kartu lain ragu
kau bisa dipercaya.
674
00:58:55,083 --> 00:58:56,083
Kalau menurutmu?
675
00:58:58,417 --> 00:59:02,083
Aku ingin melindungi perjuangan kita
selama 20 tahun ini.
676
00:59:04,833 --> 00:59:05,917
Aku diberhentikan?
677
00:59:08,167 --> 00:59:09,583
Ini demi kebaikan semua.
678
00:59:11,292 --> 00:59:12,750
Bukan alasan pribadi.
679
00:59:12,833 --> 00:59:13,667
Ya.
680
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Aku mulai paham itu.
681
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
MASIH INGIN BERMAIN
682
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Halo?
683
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone? Salah sambung.
- Itu untukku.
684
00:59:51,750 --> 00:59:52,667
Itu ponselku.
685
00:59:53,167 --> 00:59:56,958
Kenapa agen Charter naik bus sendirian
686
00:59:57,042 --> 00:59:58,833
beberapa jam setelah diracuni?
687
00:59:59,417 --> 01:00:02,375
Sepertinya mereka tak mengurus
agen terbaik mereka.
688
01:00:02,458 --> 01:00:03,458
Apa maumu?
689
01:00:04,042 --> 01:00:05,375
Jangan ketus begitu.
690
01:00:05,458 --> 01:00:09,042
Kau pasti mengira kita sama.Kini jelas aku lebih hebat.
691
01:00:09,125 --> 01:00:11,833
Hebat? Kau membunuh teman-temanku.
692
01:00:13,042 --> 01:00:13,875
Apa?
693
01:00:14,458 --> 01:00:15,542
Kau tak tahu, ya?
694
01:00:16,542 --> 01:00:18,792
Sudah kubilang ini bukan permainan.
695
01:00:19,458 --> 01:00:20,917
Tanpa Hati atau tidak,
696
01:00:21,875 --> 01:00:23,250
aku akan menangkapmu.
697
01:00:31,458 --> 01:00:32,958
- Pagi, Bu.
- Pagi.
698
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomad. Ini lokasi bagus.
699
01:00:45,917 --> 01:00:49,917
Keempat Raja di satu ruangan.
Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu?
700
01:00:50,417 --> 01:00:51,958
Belum terlalu lama.
701
01:00:53,750 --> 01:00:57,292
Jadi, siapa itu Parker?
Bagaimana bisa tak terdeteksi?
702
01:00:58,208 --> 01:01:01,792
Mantan agen intelijen.
Lahir di Belfast, tinggal sendiri.
703
01:01:01,875 --> 01:01:05,417
Dia hidup sebatang kara.
Alasan hidupnya tak banyak.
704
01:01:05,500 --> 01:01:10,458
Dia abdikan diri ke negara
yang menganggapnya mudah tergantikan.
705
01:01:10,542 --> 01:01:13,667
Baik. Aku paham.
Itu bagian dari motivasinya,
706
01:01:13,750 --> 01:01:16,125
tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu.
707
01:01:16,208 --> 01:01:17,750
Baru akan kubahas.
708
01:01:18,625 --> 01:01:22,833
Aku harus memohon-mohon
ke teman lama untuk mendapatkannya.
709
01:01:23,958 --> 01:01:26,667
Chechnya, Desember 2015.
710
01:01:27,667 --> 01:01:28,583
Apa ini?
711
01:01:29,167 --> 01:01:32,792
Terjadi sebelum kau bergabung.
Bahkan, sebelum Hati ada.
712
01:01:32,875 --> 01:01:38,000
Seorang panglima perang Chechnya
diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya.
713
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Negara Barat
pura-pura tak tahu seperti biasa.
714
01:01:41,792 --> 01:01:45,750
Dia membumihanguskan desa-desa,
berusaha menekan oposisi.
715
01:01:46,542 --> 01:01:49,042
Apa hubungannya dengan Parker?
716
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Dulu dia di sana.
717
01:01:55,208 --> 01:01:58,250
Beda identitas.Tak tercatat di data elektronik.
718
01:01:58,333 --> 01:02:00,708
Tapi dia di sana, bersama MI6,
719
01:02:00,792 --> 01:02:04,208
mengantar senjatauntuk membunuh si panglima perang.
720
01:02:06,667 --> 01:02:07,667
Mereka terlihat?
721
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
Ada estimasi waktu datang?
722
01:02:11,208 --> 01:02:12,167
Sebentar lagi.
723
01:02:20,042 --> 01:02:21,625
Kami berhasil menyadap komunikasi.
724
01:02:22,500 --> 01:02:23,667
Ternyata itu jebakan.
725
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
Inteligen dari MI6 menyampaikanbahwa seluruh tim mereka dieksekusi.
726
01:02:35,583 --> 01:02:38,000
Kami kira tak ada lagiagen yang bisa diselamatkan.
727
01:02:38,500 --> 01:02:42,042
Wilayah itu ada di ambang perang saudara.
728
01:02:42,125 --> 01:02:45,333
Jangan sampai senjata itu jatuh
ke panglima perang.
729
01:02:45,417 --> 01:02:47,667
Ribuan nyawa bisa melayang.
730
01:02:49,708 --> 01:02:54,542
Saat itu kami punya drone
yang dilengkapi misil.
731
01:02:57,542 --> 01:02:59,250
Perintah bombardirnya dariku.
732
01:03:09,458 --> 01:03:13,167
Kami memanipulasi agar terkesan
pemberontak yang membombardir.
733
01:03:13,250 --> 01:03:15,917
MI6 menutupi bukti kesalahan mereka.
734
01:03:16,000 --> 01:03:18,667
Tak ada laporan dan investigasinya.
735
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Tak ada catatan agen yang terlibat.
736
01:03:23,417 --> 01:03:25,125
Kami kira semua sudah mati.
737
01:03:27,583 --> 01:03:29,375
Ternyata masih ada yang hidup.
738
01:03:30,750 --> 01:03:31,792
Kacau sekali.
739
01:03:32,917 --> 01:03:37,667
Menurutmu dia tahu Charter
di balik pengeboman itu?
740
01:03:38,667 --> 01:03:40,625
Bisa diasumsikan begitu.
741
01:03:43,083 --> 01:03:45,667
Kini dia ingin menghancurkan Charter.
742
01:03:52,833 --> 01:03:54,542
Kau membunuh Bailey dan Yang?
743
01:03:55,083 --> 01:03:56,333
Itu di luar rencana.
744
01:03:56,417 --> 01:03:59,583
Kau urus bagian TI
dan aku bagian strategi. Paham?
745
01:04:00,292 --> 01:04:03,833
Kuingatkan. Kita rekan, paham?
Jika ingin kerja samaku,
746
01:04:03,917 --> 01:04:06,625
beri tahu aku rencanamu
sebelum kau jalankan.
747
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Kuingatkan,
748
01:04:08,042 --> 01:04:11,042
Charter tak peduli orang
seperti Bailey dan Yang.
749
01:04:11,583 --> 01:04:14,833
Jika kau ingin misi sukses,
jangan peduli mereka juga.
750
01:05:09,625 --> 01:05:10,542
Hei, Barry.
751
01:05:11,292 --> 01:05:13,083
Aku teman ayahmu.
752
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
Tak apa-apa.
753
01:05:28,250 --> 01:05:29,292
Aku di sini.
754
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
SENYUM!
755
01:06:00,917 --> 01:06:01,750
Kameranya.
756
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Keya meretas kamera bus.
757
01:06:10,292 --> 01:06:13,125
Mari lihat seberapa teliti
dia menutupi jejaknya.
758
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Ketemu juga.
759
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Ada apa di gurun itu, Keya?
760
01:06:36,417 --> 01:06:38,542
Pasti bukan tempat hiburan malam.
761
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Yang benar saja.
762
01:06:44,000 --> 01:06:45,917
Afrika Barat. Loker di sana.
763
01:06:47,917 --> 01:06:51,292
Pernah terbangkan helikopter
di ketinggian di atas 40.000 kaki?
764
01:06:51,375 --> 01:06:53,917
Pertanyaan jebakan. Itu mustahil.
765
01:06:54,458 --> 01:06:57,417
Tapi ibuku bilang
aku bisa mewujudkan segalanya.
766
01:06:57,500 --> 01:06:59,667
Berapa lama hingga Loker turun?
767
01:06:59,750 --> 01:07:01,458
11 jam 7 menit.
768
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
Saat itu Charter akan menyadari
rencana kita.
769
01:07:05,083 --> 01:07:09,292
Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker
turun ke ketinggian 40.000 kaki.
770
01:07:09,375 --> 01:07:11,958
Waktu kita 8 menit untuk masuk,
mencuri Hati,
771
01:07:12,042 --> 01:07:13,833
lalu kabur sebelum Loker diambil alih.
772
01:07:13,917 --> 01:07:15,167
Presisi sekali.
773
01:07:16,083 --> 01:07:16,917
Kau yakin?
774
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
Tidak. Aku akan tahu pasti
saat Loker turun.
775
01:07:20,125 --> 01:07:23,792
Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun,
mereka mengepung, dan kita akan mati.
776
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Hei.
777
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Selamat pagi.
778
01:07:32,958 --> 01:07:34,000
Pukul berapa ini?
779
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Hampir pukul 07.00.
780
01:07:36,042 --> 01:07:37,083
Apa? Sial.
781
01:07:37,583 --> 01:07:38,417
Ada temuan?
782
01:07:38,958 --> 01:07:41,792
Belum, tapi tak lama lagi
mereka pasti muncul.
783
01:07:41,875 --> 01:07:42,750
Akan kucek…
784
01:07:49,167 --> 01:07:51,000
Gawat.
785
01:07:51,500 --> 01:07:53,917
Cepat panggil Nomad!
786
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Antar aku ke atas.
Sisanya biar aku sendiri.
787
01:08:02,333 --> 01:08:04,375
Aku bakal digantung Nomad
karena membantumu.
788
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
Bilang saja kuncimu kucuri.
789
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Percayalah kepadaku.
790
01:08:15,542 --> 01:08:17,625
Baik. Saat-saat penentuan.
791
01:08:18,208 --> 01:08:19,875
Apa tanda kodemu bekerja?
792
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Coba lihat itu.
793
01:08:32,083 --> 01:08:35,292
Loker sudah turun 15.000 kaki
dalam dua menit terakhir.
794
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Masih turun.
795
01:08:36,917 --> 01:08:39,417
Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses.
796
01:08:39,917 --> 01:08:42,417
Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi?
797
01:08:42,500 --> 01:08:45,792
Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama.
798
01:08:45,875 --> 01:08:48,125
Kodenya menyusupi sistem kita.
799
01:08:48,208 --> 01:08:49,667
- Bisa diambil alih?
- Kucoba.
800
01:09:19,500 --> 01:09:20,917
Pintu pesawat dibobol.
801
01:09:21,417 --> 01:09:23,458
Hubungi tiap agen Charter di sana.
802
01:09:24,292 --> 01:09:26,250
Tak satu pun agen di wilayah itu.
803
01:09:29,708 --> 01:09:33,792
Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga…
804
01:09:34,417 --> 01:09:37,083
- Semoga kau paham tindakanmu.
- Tentu saja.
805
01:09:53,125 --> 01:09:55,292
Sesuatu mendekat dengan cepat.
806
01:09:55,375 --> 01:09:56,208
Sesuatu?
807
01:09:56,292 --> 01:09:58,042
- Tiga puluh detik lagi.
- Apa itu?
808
01:10:01,250 --> 01:10:04,083
Sepertinya itu seseorang.
809
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Siapa?
810
01:10:08,292 --> 01:10:09,125
Perbesar citranya.
811
01:10:14,083 --> 01:10:15,042
Apakah itu…
812
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Itu Stone.
813
01:10:28,458 --> 01:10:31,333
Aku harus turun.
Menurunkan kecepatan rotor.
814
01:10:31,417 --> 01:10:33,208
Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi.
815
01:10:44,292 --> 01:10:45,708
Stone tak akan berhasil.
816
01:11:04,708 --> 01:11:05,792
Lihat yang datang.
817
01:11:06,667 --> 01:11:08,292
- Sebentar.
- Jangan!
818
01:11:08,375 --> 01:11:11,458
Pesawat ini penuh hidrogen.
Percikan api bisa membunuh kita.
819
01:11:34,792 --> 01:11:36,708
Stone tak bisa dihubungi.
820
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
Ayolah, Rachel.
821
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Ayolah.
822
01:12:04,500 --> 01:12:05,875
Selesai sudah, Keya.
823
01:12:08,958 --> 01:12:09,792
Bagi siapa?
824
01:12:15,958 --> 01:12:17,875
Kubilang jangan keluar dari van.
825
01:12:18,542 --> 01:12:20,667
Kau juga menyuruhku mencari keseruan.
826
01:12:59,417 --> 01:13:00,250
Diambil.
827
01:13:01,208 --> 01:13:02,542
HATI
828
01:13:02,625 --> 01:13:04,958
AKSES ADMINISTRATOR
TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN
829
01:13:06,125 --> 01:13:07,417
Kini aku tuanmu.
830
01:13:09,417 --> 01:13:10,667
Kita kehilangan Hati.
831
01:13:15,292 --> 01:13:16,125
Belum.
832
01:13:32,250 --> 01:13:35,042
Parker. 90 detik lagi. Ayo.
833
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Sayang parasutmu rusak,
padahal kau butuh itu.
834
01:15:01,792 --> 01:15:03,000
Lepaskan aku!
835
01:15:06,417 --> 01:15:07,417
Jangan!
836
01:15:13,167 --> 01:15:14,000
Kejar mereka!
837
01:15:14,083 --> 01:15:16,708
Mustahil.
Bisa ke landasan saja sudah untung!
838
01:15:31,917 --> 01:15:33,583
Menjauhlah!
839
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Lepaskan aku!
840
01:17:02,250 --> 01:17:03,125
Pagi, Tukang Tidur.
841
01:17:07,292 --> 01:17:08,917
Serahkan pistolnya sebelum…
842
01:17:12,917 --> 01:17:13,917
Tidak akan.
843
01:17:16,917 --> 01:17:18,333
Begini rencananya.
844
01:17:18,917 --> 01:17:21,417
Antar kita ke peradaban
dengan teknik mata-matamu
845
01:17:21,500 --> 01:17:24,458
sambil aku menodongmu dari belakang.
846
01:17:25,167 --> 01:17:27,250
- Di mana Hati?
- Parker membawanya.
847
01:17:28,292 --> 01:17:31,292
Kukunci dengan kode biometrikku,
jadi tak bisa diakses tanpaku.
848
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Ayo, berdiri.
849
01:17:37,625 --> 01:17:40,125
Jika kau kutembak, semua ini berakhir.
850
01:17:40,208 --> 01:17:43,042
Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang.
851
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Itu tindakan logis, Rachel.
852
01:17:51,750 --> 01:17:53,708
Itu yang akan diperintahkan Hati.
853
01:17:56,708 --> 01:17:57,958
Aku berbeda denganmu.
854
01:18:01,333 --> 01:18:02,167
Berdiri.
855
01:18:04,750 --> 01:18:06,167
Kita harus bergerak.
856
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
GURUN PASIR LOMPOUL
857
01:18:30,000 --> 01:18:31,542
Jadi, apa rencanamu Keya?
858
01:18:32,042 --> 01:18:35,708
Membalas Niam Kharche
karena mengusirmu dari griya tawang?
859
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya.
860
01:18:38,917 --> 01:18:41,000
Hati pasti bilang dia mengadopsiku,
861
01:18:41,500 --> 01:18:43,917
mengangkat derajatku,
tapi alasannya disebut, tidak?
862
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Kharche menjadikan orang tuaku
subjek uji klinis, hingga tewas.
863
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
Dia tutupi, lalu mengadopsiku.
Mengira itu menolongku.
864
01:18:56,542 --> 01:18:58,792
Kubiarkan dia berpikir begitu,
karena suatu hari,
865
01:18:58,875 --> 01:19:02,042
aku akan mampu
membalaskan dendam orang tuaku.
866
01:19:02,542 --> 01:19:04,417
Pikirmu kau berhak mengacau?
867
01:19:04,500 --> 01:19:07,708
Ini bukan dendam pribadi.
Ini demi orang sepertiku.
868
01:19:08,458 --> 01:19:10,458
Parker akan menghancurkan Charter.
869
01:19:10,542 --> 01:19:13,375
Aku punya daftar pendosa
dan akan kami bongkar.
870
01:19:13,958 --> 01:19:16,042
Tanpa memikirkan konsekuensi.
871
01:19:17,917 --> 01:19:19,000
Kau masih bocah.
872
01:19:19,625 --> 01:19:21,458
Pikirmu Charter lebih bermoral?
873
01:19:21,958 --> 01:19:24,292
Penolongmu belum tentu baik.
874
01:19:25,625 --> 01:19:27,292
Kau kira aku tak tahu?
875
01:19:29,292 --> 01:19:31,208
Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah?
876
01:19:31,875 --> 01:19:33,958
Tujuh? Delapan kali?
877
01:19:35,625 --> 01:19:37,875
Dari dulu kau pembangkang, biang onar.
878
01:19:38,500 --> 01:19:41,417
- Kasar, kesepian, tak berdaya.
- Cukup.
879
01:19:41,500 --> 01:19:42,750
Hingga Charter datang
880
01:19:42,833 --> 01:19:45,542
dan mengajarkan kedisiplinan
yang kau idamkan.
881
01:19:45,625 --> 01:19:47,875
Apa mereka menolongmu karena kau hebat?
882
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- Atau karena kau bermasalah?
- Cukup.
883
01:19:54,458 --> 01:19:56,042
Mungkin dulu aku bermasalah.
884
01:19:58,458 --> 01:20:00,792
Tapi ada perempuan dengan alias Nomad.
885
01:20:01,292 --> 01:20:03,083
Dia menyelamatkan, melatihku,
886
01:20:04,417 --> 01:20:07,708
menunjukkan potensiku
saat ada yang melindungiku.
887
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Kini dia di mana?
888
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Mari jalan.
889
01:20:17,000 --> 01:20:20,625
Parker akan menjemputmu,
aku butuh senjata lebih besar nanti.
890
01:20:47,417 --> 01:20:48,625
Mereka ke arah kita.
891
01:20:50,042 --> 01:20:51,208
Mungkin itu Parker.
892
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
Jelas bukan Charter.
893
01:20:58,500 --> 01:20:59,583
Tentara bayaran?
894
01:21:01,042 --> 01:21:04,083
Baik, mari kita buat alasan masuk akal.
895
01:21:04,167 --> 01:21:07,542
Kita akan dibiarkan hidup
demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum".
896
01:21:11,250 --> 01:21:13,542
"Bum" maksudnya kau tembak mereka.
897
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Ya, aku paham.
898
01:21:30,417 --> 01:21:31,667
Kalian siapa?
899
01:21:32,333 --> 01:21:34,042
Sedang apa di sini?
900
01:21:36,333 --> 01:21:37,875
Butuh tumpangan?
901
01:21:39,417 --> 01:21:40,667
Kau baik sekali.
902
01:22:13,375 --> 01:22:15,792
Charter juga bisa menjatuhkan Kharche.
903
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
Solusimu bukan cuma Parker.
904
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
Bagaimana cara membayarmu?
905
01:23:05,875 --> 01:23:07,125
Sudah ada yang bayar.
906
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Ikut aku.
907
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Dia kabur.
908
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
Kesepakatannya tak begitu.
909
01:24:35,667 --> 01:24:39,208
Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan.
Cepat bayar aku.
910
01:24:40,625 --> 01:24:41,875
Kesepakatan berubah.
911
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Kau sulit ditemukan.
912
01:25:48,083 --> 01:25:49,458
Enam Hati.
913
01:25:50,000 --> 01:25:51,333
Nomad titip salam.
914
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
Dhawan bersama Parker lagi.
Sudah kupasangi pelacak.
915
01:26:15,208 --> 01:26:17,917
Mereka ke utara. Kukirimkan datanya.
916
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Hai, Rachel.
917
01:26:21,542 --> 01:26:24,458
Senang bisa mendengarmu. Aku cemas.
918
01:26:25,583 --> 01:26:26,417
Masa?
919
01:26:28,042 --> 01:26:30,750
Sudah diterima. Mereka menuju Islandia.
920
01:26:33,333 --> 01:26:35,542
Aku tak lagi dianggap riskan?
921
01:26:36,042 --> 01:26:38,375
Mereka mencuri Hati,
kini semua orang sama riskan.
922
01:26:39,125 --> 01:26:42,417
Parker mengincar Charter,jadi kami menuju markas aman.
923
01:26:42,500 --> 01:26:43,875
Tim Keriting kerahkan pasukan.
924
01:26:43,958 --> 01:26:46,625
Kami pastikan mereka mendaratsaat kau tiba.
925
01:26:46,708 --> 01:26:48,000
Kalau terlambat?
926
01:26:48,083 --> 01:26:50,000
Pokoknya, segeralah ke sana.
927
01:26:50,083 --> 01:26:53,458
Jika mereka mengoperasikan Hati,
entah akan segila apa.
928
01:26:53,542 --> 01:26:54,458
Aku ke sana.
929
01:27:27,375 --> 01:27:30,250
Markas ini tak sempurna,
tapi ini pilihan terbaik kita.
930
01:27:32,667 --> 01:27:34,875
Hati masih bisa menemukan kita.
931
01:27:41,417 --> 01:27:43,708
Pesawat tua ini bisa sampai Islandia?
932
01:27:44,208 --> 01:27:45,292
Tentu bisa.
933
01:27:48,917 --> 01:27:53,667
ISLANDIA
934
01:27:57,792 --> 01:28:00,667
Cerdik sekali kau kunci Hati
dengan data wajahmu.
935
01:28:01,417 --> 01:28:03,292
Mainan baru kita jadi terkunci.
936
01:28:04,333 --> 01:28:06,250
Jika tak kukunci,
apa kau tetap menolongku?
937
01:28:07,417 --> 01:28:08,542
Kita setim, Keya.
938
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
Jangan ulangi itu.
939
01:28:21,542 --> 01:28:23,167
Kurasa ketemu.
940
01:28:23,250 --> 01:28:26,708
Aku tahu tujuan mereka.
Lab komputer Universitas Reykjavik.
941
01:28:26,792 --> 01:28:29,833
Ada server dalam jumlah banyak
dengan pendingin kriogenik.
942
01:28:29,917 --> 01:28:31,667
Pelacaknya bergerak ke sana.
943
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Lihat, Keya, aku menepati janjiku.
944
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Baiklah, bersiap. Kalian tahu
tugas masing-masing.
945
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
Beberapa menit lagi, sistemnya aktif.
946
01:29:27,375 --> 01:29:28,375
Sudah aktif?
947
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Sudah.
948
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Ini daftar pendosamu?
949
01:29:56,667 --> 01:30:00,875
Surel, SMS, rekening bank.
Hati memilahnya dengan algoritmaku.
950
01:30:00,958 --> 01:30:03,625
Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses?
951
01:30:03,708 --> 01:30:05,708
Ini alat peretas terbaik di dunia.
952
01:30:07,292 --> 01:30:08,125
Tunjukkan.
953
01:30:14,583 --> 01:30:15,417
Ini dia.
954
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata
sebagai kelinci percobaan.
955
01:30:19,958 --> 01:30:22,833
Itu kenyataan yang harus dibongkar.
956
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Luar biasa. Mari lihat
kemampuan lain dari Hati.
957
01:30:26,958 --> 01:30:28,083
Carikan para Raja.
958
01:30:30,125 --> 01:30:31,167
Kau mau apa?
959
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA.
960
01:30:37,458 --> 01:30:40,667
Dia menuju persembunyian
bersama keluarganya.
961
01:30:41,500 --> 01:30:42,625
Jatuhkan liftnya.
962
01:30:43,958 --> 01:30:45,125
Kau serius?
963
01:30:46,750 --> 01:30:48,375
Tidak. Jangan…
964
01:31:03,625 --> 01:31:04,542
Sama-sama.
965
01:31:04,625 --> 01:31:06,833
Tunggu. Kutemukan Raja lain.
966
01:31:08,083 --> 01:31:09,833
- Kau pasti suka ini.
- Apa?
967
01:31:10,333 --> 01:31:14,458
Pesawat militer tak dikenal mendarat
di bandara pribadi 33 menit lalu.
968
01:31:16,292 --> 01:31:17,125
Di sini.
969
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi
di Badan Intelijen Tiongkok.
970
01:31:23,917 --> 01:31:26,000
Raja Keriting ada di Islandia.
971
01:31:26,083 --> 01:31:27,917
Bagus. Di mana tepatnya?
972
01:31:39,542 --> 01:31:40,500
Dua menit lagi.
973
01:31:40,583 --> 01:31:43,083
Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana.
974
01:31:47,458 --> 01:31:50,417
Tak sempat menunggu.
Suruh Stone menyusul ke dalam.
975
01:31:53,375 --> 01:31:55,250
Ada info Raja Sekop atau Hati?
976
01:31:55,792 --> 01:31:56,750
Belum ada.
977
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
Tadi banyak orang lain
di lift dan di lobi itu.
978
01:32:02,667 --> 01:32:03,625
Tenang, Keya.
979
01:32:04,792 --> 01:32:09,417
Kau sepakat akan membongkar Kharche
dan Charter, bukan membunuh.
980
01:32:09,500 --> 01:32:13,750
Raja Hati bersama timnya
berada di bungker dekat London.
981
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Bagus.
982
01:32:16,958 --> 01:32:17,792
Habisi mereka.
983
01:32:22,042 --> 01:32:23,375
Kami sudah dekat.
984
01:32:23,458 --> 01:32:26,000
- Sampai nanti.
- Kau ikut masuk?
985
01:32:26,083 --> 01:32:29,042
Serangan ke Parker itu salahku.
Aku harus masuk.
986
01:32:29,542 --> 01:32:32,667
Jika di posisimu, keputusanku
di Chechnya akan sama denganmu.
987
01:32:32,750 --> 01:32:34,167
Terima kasih. Keput…
988
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Telepon terputus.
989
01:32:41,583 --> 01:32:42,417
Hati beroperasi.
990
01:32:47,208 --> 01:32:48,042
Gawat.
991
01:32:53,917 --> 01:32:55,000
Kita terkurung.
992
01:32:59,375 --> 01:33:02,167
Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan.
993
01:33:02,667 --> 01:33:03,583
Celaka.
994
01:33:07,417 --> 01:33:08,667
OKSIGEN
995
01:33:08,750 --> 01:33:10,625
Jack, berapa lama waktu kita?
996
01:33:12,958 --> 01:33:16,708
Dengan kondisi ini,
oksigen habis sejam lagi.
997
01:33:20,500 --> 01:33:23,667
Charter tak peduli dengan pengganggu.
Kita juga tak perlu peduli.
998
01:33:23,750 --> 01:33:25,958
Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati.
999
01:33:26,958 --> 01:33:30,625
- Tolong hentikan ini.
- Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya.
1000
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
- Kita bisa.
- Bukan begini kesepakatan kita.
1001
01:33:34,000 --> 01:33:36,042
Pikiranmu masih saja sempit.
1002
01:33:37,000 --> 01:33:40,917
Ini bukan soal sakit hatimu
terhadap pembunuh orang tuamu.
1003
01:33:41,542 --> 01:33:42,750
Ini soal kekuatan.
1004
01:33:43,250 --> 01:33:47,958
Kekuatan milik segelintir orang
yang padahal bisa berbuat baik
1005
01:33:48,042 --> 01:33:50,750
dan membawa perubahan,
tapi tak mereka lakukan.
1006
01:33:55,250 --> 01:33:58,958
Kini, kita sedang menggali triliunan data.
1007
01:33:59,542 --> 01:34:00,917
Dalam hitungan jam,
1008
01:34:01,000 --> 01:34:04,167
aku bisa menghabisi
anggota Charter yang tersisa.
1009
01:34:06,583 --> 01:34:09,583
Seumur hidup kita dimanfaatkandan dimanipulasi.
1010
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
Saatnya mengambil kendali.
1011
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
UNIVERSITAS REYKJAVIK
1012
01:34:37,792 --> 01:34:38,625
Masuk.
1013
01:34:46,917 --> 01:34:49,583
Tim Keriting sudah memasuki kampus.
1014
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Kau mau apa?
1015
01:34:54,708 --> 01:34:57,250
Kau tahu bagaimana
orang-orang hebat mendapat kekuasaan?
1016
01:34:58,708 --> 01:35:00,125
Bukan dari jerih payah,
1017
01:35:01,875 --> 01:35:03,500
atau karena itu hak mereka
1018
01:35:05,000 --> 01:35:07,250
Tapi karena saat ada kesempatan,
1019
01:35:08,500 --> 01:35:09,625
mereka memanfaatkannya.
1020
01:35:22,833 --> 01:35:24,458
Stone satu menit dari sini.
1021
01:35:25,917 --> 01:35:27,667
{\an8}Kami sudah siap di posisi.
1022
01:35:32,167 --> 01:35:34,125
Dia mendekati kampus.
1023
01:35:43,292 --> 01:35:45,333
MULAI DIUNGGAH
1024
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, pergi sekarang juga.
1025
01:35:54,833 --> 01:35:56,167
Waktuku terbatas.
1026
01:35:56,250 --> 01:35:57,083
Keya?
1027
01:35:57,167 --> 01:35:59,625
Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati.
1028
01:35:59,708 --> 01:36:01,625
Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya.
1029
01:36:02,292 --> 01:36:04,833
Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu.
1030
01:36:04,917 --> 01:36:07,167
Jangan. Ini jebakan.
1031
01:36:08,583 --> 01:36:09,833
Pelacakmu kutemukan.
1032
01:36:09,917 --> 01:36:12,792
Lab itu cuma umpan.
Cepat tarik mundur timmu.
1033
01:36:13,833 --> 01:36:16,583
- Kenapa aku harus percaya?
- Karena kau benar.
1034
01:36:16,667 --> 01:36:19,792
Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel.
1035
01:36:20,292 --> 01:36:22,417
Orang tuaku takkan menginginkan ini.
1036
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
Tolong dengarkan aku.
1037
01:36:24,542 --> 01:36:26,500
Cepat tarik mundur timmu.
1038
01:36:36,167 --> 01:36:38,333
- Beri tahu posisimu.
- Baik.
1039
01:36:38,417 --> 01:36:42,208
Aku mengirim koordinatku.
Akan kubuka pintu belakangnya.
1040
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Sial.
1041
01:36:55,917 --> 01:36:58,083
Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio.
1042
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Maju.
1043
01:37:06,083 --> 01:37:09,042
Ini Sembilan Hati.
Cepat keluar, itu jebakan.
1044
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Kalian dengar?
Pelacaknya ketahuan. Keluar.
1045
01:37:24,292 --> 01:37:25,208
Kalian dengar?
1046
01:37:25,750 --> 01:37:28,042
Ya… Aku dengar.
1047
01:38:00,000 --> 01:38:01,042
Ada apa ini?
1048
01:38:02,042 --> 01:38:03,333
Di mana Keya?
1049
01:38:04,500 --> 01:38:05,625
Dia berulah apa?
1050
01:38:06,250 --> 01:38:07,625
Berapa lama perbaikannya?
1051
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Bisa sebentar, bisa lama.
1052
01:38:11,708 --> 01:38:13,292
Saat aku kembali, harus beres.
1053
01:38:19,792 --> 01:38:20,625
OKSIGEN
1054
01:38:20,708 --> 01:38:21,750
Pintunya macet.
1055
01:38:23,542 --> 01:38:24,375
Sialan!
1056
01:38:24,875 --> 01:38:26,875
Pasti ada sistem pembuka darurat.
1057
01:38:26,958 --> 01:38:28,750
Pasti ada cara terlewat.
1058
01:38:28,833 --> 01:38:31,167
Jack, apa kita bisa menghubungi Stone?
1059
01:38:31,250 --> 01:38:33,542
Komunikasi mati. Jaringan terputus.
1060
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Mungkin… Coba telepon duduk.
1061
01:38:52,792 --> 01:38:53,625
Baiklah.
1062
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
- Stone, syukurlah. Kau di mana?
- Tim Keriting tewas.
1063
01:39:26,292 --> 01:39:28,000
Kampus itu jebakan.
1064
01:39:29,500 --> 01:39:31,042
Aku punya info baru.
1065
01:39:31,792 --> 01:39:33,125
Lokasi baru.
1066
01:39:33,208 --> 01:39:35,250
Kita kehilangan tim Keriting?
1067
01:39:36,792 --> 01:39:37,708
Ada info apa?
1068
01:39:38,208 --> 01:39:40,625
Keya. Dia mematikan Hati.
1069
01:39:42,417 --> 01:39:45,833
- Bagaimana kau yakin dia jujur?
- Aku tak yakin.
1070
01:39:49,333 --> 01:39:51,542
Kami akan mati sejam lagi.
1071
01:39:52,083 --> 01:39:54,292
- Sistem ventilasi kami dimatikan.
- Apa?
1072
01:39:54,375 --> 01:39:57,333
- Dia menutup ventilasi kami.
- Parker pelakunya.
1073
01:39:57,417 --> 01:39:59,000
Aku percaya Keya, Nomad.
1074
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
Aku pasti sudah mati tanpa info darinya.
1075
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Aku percaya padanya,
kau juga percayalah padaku.
1076
01:40:07,875 --> 01:40:09,000
Lima puluh menit.
1077
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Kurasa itu cukup.
1078
01:40:16,167 --> 01:40:17,000
Sampai nanti.
1079
01:40:24,292 --> 01:40:25,125
Sampai nanti.
1080
01:42:22,917 --> 01:42:24,458
Maaf, aku butuh trukmu.
1081
01:42:33,250 --> 01:42:35,167
Aku tahu kau di sini, Keya.
1082
01:42:38,833 --> 01:42:40,667
Kau masih punya pilihan.
1083
01:42:43,750 --> 01:42:45,667
Bisa bergabung dengan kami.
1084
01:42:52,042 --> 01:42:54,167
Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti.
1085
01:43:31,417 --> 01:43:33,917
- Mau kutunggu?
- Tidak.
1086
01:43:34,458 --> 01:43:35,500
Terima kasih, ya!
1087
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Ayo, Keya.
1088
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}OKSIGEN
1089
01:44:21,542 --> 01:44:22,500
Cukup.
1090
01:44:23,542 --> 01:44:24,625
Hemat oksigen.
1091
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Cepat.
1092
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Aktifkan Hati lagi.
1093
01:45:03,125 --> 01:45:04,125
Cepat!
1094
01:45:07,417 --> 01:45:08,250
Berdiri.
1095
01:45:08,750 --> 01:45:09,792
Berdiri!
1096
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Nah. Kita mulai dari mana?
1097
01:45:21,542 --> 01:45:22,375
Jari?
1098
01:45:22,458 --> 01:45:24,458
Tidak, kita butuh jarimu. Lutut?
1099
01:45:25,417 --> 01:45:27,458
Ya. Kesempatan terakhir.
1100
01:45:29,208 --> 01:45:30,625
Baik, akan kuaktifkan.
1101
01:45:32,917 --> 01:45:33,750
Mulai.
1102
01:45:35,625 --> 01:45:37,042
Aku harus ke sana.
1103
01:45:38,167 --> 01:45:41,458
Hati harus dilepas,
lalu disambung lagi ke server.
1104
01:45:41,542 --> 01:45:45,250
Jika ada gangguan, sistemnya mati.
Kau tahu itu.
1105
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Lekas.
1106
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Kau tak akan berhasil, Stone.
Jika mendekat, dia mati.
1107
01:46:19,208 --> 01:46:21,417
Aku tak peduli. Kaulah targetku.
1108
01:46:21,500 --> 01:46:22,333
Omong kosong.
1109
01:46:23,208 --> 01:46:25,042
Kita tahu tanpa Keya,
1110
01:46:25,125 --> 01:46:27,958
Hati tak aktif
dan rekanmu di bungker akan mati,
1111
01:46:28,042 --> 01:46:30,000
kecuali mereka memang sudah mati.
1112
01:46:31,042 --> 01:46:34,458
Hati dan Raja dalam genggamanku.
Posisiku unggul.
1113
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Baik. Akan kuletakkan.
1114
01:46:53,125 --> 01:46:55,417
Pintar. Kini tendang pistolmu.
1115
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Tapi aku ingin tahu.
1116
01:47:00,667 --> 01:47:01,958
Apa tujuanmu?
1117
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
Kenapa kau harus membunuh para Raja?
1118
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Aku mengabdi seumur hidup, Rachel,
tapi itu tak ada artinya.
1119
01:47:09,708 --> 01:47:11,708
Dunia masih kacau balau.
1120
01:47:12,917 --> 01:47:15,083
Hati bisa mengubah segalanya.
1121
01:47:15,583 --> 01:47:19,292
Tapi The Charter menggunakannya
untuk menjaga status quo.
1122
01:47:19,375 --> 01:47:23,000
Kau tak ingin mengubah apa pun.
Kau cuma ingin berkuasa.
1123
01:47:23,500 --> 01:47:26,417
Begitu berkuasa, kau langsung membunuh.
1124
01:47:28,167 --> 01:47:30,333
Kelemahan orang sepertimu, Parker,
1125
01:47:30,833 --> 01:47:34,042
adalah kekuasaanmu
hanya sebatas ancaman dan kekerasan.
1126
01:47:34,542 --> 01:47:38,208
Saat kau menyiksa orang di sekitarmu,
bahkan timmu sendiri,
1127
01:47:39,542 --> 01:47:42,417
kau tak punya satu hal
yang pasti kumiliki.
1128
01:47:45,583 --> 01:47:46,417
Oh, ya?
1129
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Apa itu, Rachel?
1130
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Teman yang melindungiku.
1131
01:49:43,667 --> 01:49:45,250
Mungkin di akhirat nanti.
1132
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Sampai jumpa di sana.
1133
01:50:47,125 --> 01:50:49,167
Nomad, kau baik-baik saja?
1134
01:50:56,542 --> 01:50:58,083
Yang lain masih hidup?
1135
01:51:03,667 --> 01:51:04,500
Ya.
1136
01:51:12,167 --> 01:51:13,917
Senang mendengarmu, Stone.
1137
01:51:15,625 --> 01:51:16,750
Aku yakin kepadamu.
1138
01:51:25,125 --> 01:51:30,167
EMPAT PEKAN KEMUDIAN
1139
01:51:44,667 --> 01:51:45,500
Hei, Barry.
1140
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Apa ini?
1141
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Entahlah.
1142
01:52:02,042 --> 01:52:03,375
Bagus sekali.
1143
01:52:03,458 --> 01:52:05,250
Tapi apa itu? Dari siapa?
1144
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Kau tampak sehat.
1145
01:52:23,125 --> 01:52:26,542
Aku mengikuti klisenya
dan membentuk otot di penjara.
1146
01:52:28,542 --> 01:52:30,375
Lebih baik dari tujuanmu yang lalu.
1147
01:52:31,292 --> 01:52:32,708
Pengacaraku sependapat.
1148
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
Kau? Kembali ke Charter?
1149
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Ya, aku bergabung lagi.
1150
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
Tapi dengan dua syarat.
1151
01:52:46,792 --> 01:52:48,458
Hati memang alat istimewa.
1152
01:52:49,417 --> 01:52:50,667
Tapi tetap saja alat.
1153
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Jika cuma mengikuti peluang terbaik,
kita takkan mencoba peluang lain.
1154
01:52:56,458 --> 01:52:59,125
Bagaimana jika Hati
menyuruhmu tak bertindak?
1155
01:53:01,167 --> 01:53:02,667
Baru aku turun tangan.
1156
01:53:06,875 --> 01:53:08,167
Syarat kedua?
1157
01:53:10,000 --> 01:53:11,750
Aku sayang tim lamaku, Keya.
1158
01:53:12,250 --> 01:53:13,292
Aku rindu mereka.
1159
01:53:14,833 --> 01:53:18,542
Aku ingin dikelilingi orang-orang
yang akan mengubah dunia.
1160
01:53:22,917 --> 01:53:25,750
JOKER
1161
01:53:35,208 --> 01:53:36,375
Ada info apa, Jack?
1162
01:53:37,042 --> 01:53:38,583
Ada kabar baik dan buruk.
1163
01:53:38,667 --> 01:53:41,875
Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alundan rencanamu berpotensi.
1164
01:53:43,458 --> 01:53:44,625
Kabar buruknya…
1165
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Susu gandumnya habis.
1166
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Jack.
1167
01:53:51,167 --> 01:53:52,958
Apa? Kau menyuruhku berbaur.
1168
01:53:54,708 --> 01:53:56,708
Jaringan listriknya bisa diakses?
1169
01:53:57,292 --> 01:54:00,750
Ya. Tak sulit
karena kata sandinya "kata sandi".
1170
01:54:02,792 --> 01:54:03,625
Kopimu.
1171
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Terima kasih.
1172
01:54:08,333 --> 01:54:09,333
Kopinya dingin.
1173
01:54:10,417 --> 01:54:12,542
Kami bisa jebloskan dirimu
ke bui lagi, tahu.
1174
01:54:14,708 --> 01:54:15,542
Hei.
1175
01:54:17,208 --> 01:54:18,333
Tetap di dalam van.
1176
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Kami tetap di van, Bos.
1177
01:54:30,958 --> 01:54:33,792
- Hati sudah siap.
- Pengalihan perhatiannya?
1178
01:54:33,875 --> 01:54:34,708
Siap.
1179
01:54:36,000 --> 01:54:37,458
Beri mereka pelajaran.
1180
01:54:38,792 --> 01:54:39,625
Tentu saja.
1181
02:02:54,167 --> 02:02:59,167
-- Diterjemahkan oleh Rizky Soraya --
(Ripped By *Coffee_Prison)
83160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.