All language subtitles for Galician34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:18,000 [música de hip-hop] 2 00:00:18,170 --> 00:00:21,170 ♪ ♪ 3 00:00:32,550 --> 00:00:33,970 [Diamond] Previamente en "Fuerza". 4 00:00:34,140 --> 00:00:36,640 Este territorio es nuestro. Jenard nos lo dio. 5 00:00:36,810 --> 00:00:38,060 A él no le correspondía. 6 00:00:38,230 --> 00:00:39,230 Quiero esos proyectos. 7 00:00:39,350 --> 00:00:40,600 -¿Qué pasa contigo? -¿Qué? 8 00:00:40,770 --> 00:00:42,900 -¿Estás drogado? -Estoy bien. No me hagas esto. 9 00:00:43,060 --> 00:00:44,310 Soy Gianna, mamá de Leon. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,150 ¿De verdad le enseñará a mi hijo a boxear? 11 00:00:46,320 --> 00:00:47,150 [Diamond] Sí, de verdad. 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,490 [Kate] ¿Dónde está mi nieto? 13 00:00:48,650 --> 00:00:49,610 [Tommy] Ya no va a volver. 14 00:00:49,740 --> 00:00:51,490 No es lo que queríamos hacer, ¿entiendes? 15 00:00:51,660 --> 00:00:52,700 Pero es lo mejor. 16 00:00:52,870 --> 00:00:53,750 -[Kendall] Mireya. -[Mireya] Suelta mi brazo. 17 00:00:53,910 --> 00:00:55,200 [Mireya] No me toques así. 18 00:00:55,370 --> 00:00:56,410 [Miguel] Dr. Kendall, ponga la mano en la mesa. 19 00:00:56,540 --> 00:00:57,670 [Dr. Kendall grita] 20 00:00:58,660 --> 00:00:59,540 [Vic] ¿Todo está bien allá? 21 00:00:59,710 --> 00:01:01,250 Sí, todo listo para las 9:00. 22 00:01:01,420 --> 00:01:02,420 Muy bien. 23 00:01:02,580 --> 00:01:05,330 Jala el gatillo. Jala el maldito gatillo-- 24 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 [disparo] 25 00:01:06,630 --> 00:01:08,550 [Vic] Estaba con papá. Aparecieron antes. 26 00:01:08,720 --> 00:01:11,180 [DiFranco] Asesinato en primer grado, perpetua sin condicional. 27 00:01:11,340 --> 00:01:12,840 Tu salida es trabajar con nosotros. 28 00:01:13,010 --> 00:01:14,180 [Vic] La quiero en prisión. 29 00:01:14,350 --> 00:01:16,690 Debes infiltrarte en CBI y darnos a Tommy Egan. 30 00:01:16,850 --> 00:01:18,140 Ayudaré a atraparlo. 31 00:01:19,350 --> 00:01:20,520 [motor se enciende] 32 00:01:20,690 --> 00:01:23,780 ["Power Powder Respect" de 50 Cent] 33 00:01:23,940 --> 00:01:25,320 [cantante] ♪ Más resistente que un teflón ♪ 34 00:01:25,480 --> 00:01:26,900 ♪ Toda esa droga que pisé ♪ 35 00:01:27,070 --> 00:01:28,530 ♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪ 36 00:01:28,690 --> 00:01:29,860 ♪ ¿Ha sido ese negro? ¿Qué más quieres? ♪ 37 00:01:29,990 --> 00:01:32,780 ♪ Si quieres Poder, polvo, respeto ♪ 38 00:01:32,950 --> 00:01:34,450 ♪ Mmm, mmm ♪ 39 00:01:34,570 --> 00:01:37,320 ♪ Quiero ese dinero, poder y pólvora ♪ 40 00:01:37,490 --> 00:01:39,330 ♪ ♪ 41 00:01:40,370 --> 00:01:43,540 ♪ Dinero, pólvora y poder ♪ 42 00:01:43,710 --> 00:01:45,920 ♪ ♪ 43 00:01:46,710 --> 00:01:48,130 ♪ Dinero, pólvora y poder ♪ 44 00:01:48,300 --> 00:01:49,430 [50 Cent] ♪ Ese papel Ese papel, papel ♪ 45 00:01:49,590 --> 00:01:51,090 ♪ Sí, tengo que apilar eso ♪ 46 00:01:51,260 --> 00:01:52,550 ♪ Esos diamantes siguen parpadeando Parpadeando ♪ 47 00:01:52,720 --> 00:01:54,060 ♪ Quizás tengamos que robar eso ♪ 48 00:01:54,220 --> 00:01:55,470 ♪ Ahora, muchacho, cuando ese Blicky Blicky ♪ 49 00:01:55,640 --> 00:01:56,930 ♪ Sal, te aplauden rápido ♪ 50 00:01:57,100 --> 00:01:58,520 ♪ Bajar con la pequeña mandíbula ♪ 51 00:01:58,640 --> 00:01:59,930 ♪ Estoy contigo como Pat Pat ♪ 52 00:02:00,100 --> 00:02:01,270 ♪ Vuelve cuando las cámaras apaguen ♪ 53 00:02:01,430 --> 00:02:02,890 ♪ Ronda tu cuadra, lo patearemos ♪ 54 00:02:03,060 --> 00:02:04,850 ♪ Vuelve cuando tu funeral esté en progreso ♪ 55 00:02:05,020 --> 00:02:06,940 ♪ Y golpea eso, te golpea espalda con espalda ♪ 56 00:02:07,110 --> 00:02:08,320 ♪ Tu culo de perra ni siquiera te devolverá el golpe ♪ 57 00:02:08,480 --> 00:02:10,110 ♪ Estarás chapoteando en la moda ♪ 58 00:02:10,240 --> 00:02:11,660 ♪ Negro, puedes comprobar el goteo ♪ 59 00:02:11,820 --> 00:02:12,990 ♪ Te veo deslizándote, nosotros deslizándonos ♪ 60 00:02:13,150 --> 00:02:14,530 ♪ Ustedes, negros, en alguna mierda diferente ♪ 61 00:02:14,700 --> 00:02:16,240 ♪ Golpeamos los lamidos Nosotros con la mierda ♪ 62 00:02:16,370 --> 00:02:17,830 ♪ Shh cuando te golpean ♪ 63 00:02:18,370 --> 00:02:19,410 ♪ Cálmate ♪ 64 00:02:19,580 --> 00:02:20,620 ♪ No hay necesidad de hablar ♪ 65 00:02:20,790 --> 00:02:22,000 ♪ ¿De qué carajo se trata eso? ♪ 66 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 [cantante] ♪ Más resistente que un teflón ♪ 67 00:02:24,250 --> 00:02:25,460 ♪ Toda esa droga que pisé ♪ 68 00:02:25,620 --> 00:02:27,040 ♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪ 69 00:02:27,210 --> 00:02:28,340 ♪ ¿Ha sido ese negro? ¿Qué más quieres? ♪ 70 00:02:28,500 --> 00:02:31,250 ♪ Si quieres Poder, polvo, respeto ♪ 71 00:02:31,420 --> 00:02:32,960 ♪ Mmm, mmm ♪ 72 00:02:33,130 --> 00:02:36,260 ♪ Quiero ese dinero, poder y pólvora ♪ 73 00:02:36,430 --> 00:02:37,220 ♪ ♪ 74 00:02:37,390 --> 00:02:40,230 [narrador] "Poder, libro cuatro: Fuerza." 75 00:02:40,390 --> 00:02:41,220 FUERZA 76 00:02:41,390 --> 00:02:42,930 ♪ ♪ 77 00:02:45,230 --> 00:02:47,820 ♪ Dinero, pólvora y poder ♪ 78 00:02:48,150 --> 00:02:49,480 ♪ ♪ 79 00:02:51,780 --> 00:02:53,660 [música sombría] 80 00:02:53,820 --> 00:02:55,110 ♪ ♪ 81 00:02:55,280 --> 00:02:58,160 [sollozos] 82 00:03:02,540 --> 00:03:04,380 [exhala temblorosamente] 83 00:03:05,170 --> 00:03:06,210 Sí. 84 00:03:09,380 --> 00:03:11,260 ¿Puedo tener un momento a solas? 85 00:03:11,420 --> 00:03:13,510 ♪ ♪ 86 00:03:21,140 --> 00:03:24,020 [música escalofriante] 87 00:03:24,180 --> 00:03:26,810 ♪ ♪ 88 00:03:31,610 --> 00:03:32,860 Tú hiciste esto. 89 00:03:33,780 --> 00:03:36,030 No teníamos que acabar así. 90 00:03:37,530 --> 00:03:40,660 Todo lo que siempre quise es que me aceptaras. 91 00:03:40,830 --> 00:03:42,830 ♪ ♪ 92 00:03:46,540 --> 00:03:47,670 Adiós, papá. 93 00:03:47,830 --> 00:03:49,960 ♪ ♪ 94 00:03:53,510 --> 00:03:57,060 [sollozos] 95 00:04:00,390 --> 00:04:01,890 Nos perteneces ahora. 96 00:04:02,510 --> 00:04:04,050 Estarás disponible todo el tiempo. 97 00:04:04,220 --> 00:04:08,140 Con quien te veas, a donde vayas, tenemos que enterarnos. 98 00:04:08,310 --> 00:04:11,650 Cuando te diga que saltes, Victor, saltarás. 99 00:04:12,980 --> 00:04:17,070 Ahora, si tú me llegaras a mentir, esto se acaba. 100 00:04:17,990 --> 00:04:20,330 No te atrevas a mentirme porque no tendré problemas 101 00:04:20,490 --> 00:04:21,740 para ponerte en la prisión federal 102 00:04:21,910 --> 00:04:24,120 hasta tu juicio por homicidio, ¿entendiste? 103 00:04:24,540 --> 00:04:25,620 Entiendo. 104 00:04:27,250 --> 00:04:28,630 Vigilaré a mi hermana. 105 00:04:28,790 --> 00:04:31,210 -Me voy a asegurar de que... -Tu hermana es un blanco fácil. 106 00:04:31,790 --> 00:04:33,710 Quiero a los hombres que manejan droga. 107 00:04:34,340 --> 00:04:38,220 Quiero saber todo sobre el maldito Tommy Egan. 108 00:04:38,630 --> 00:04:40,380 Quiero saber qué drogas maneja 109 00:04:40,550 --> 00:04:41,970 y quiero saber con quién trabaja. 110 00:04:42,100 --> 00:04:44,770 Quiero saber todo sobre Miguel García. 111 00:04:45,850 --> 00:04:49,230 Tú conecta a Tommy con Miguel, ¿entendido? 112 00:04:50,350 --> 00:04:52,390 Y no quiero solo arrestar a estos infelices, 113 00:04:52,560 --> 00:04:53,770 quiero condenas. 114 00:04:53,940 --> 00:04:56,280 Empiezas dándome a Tommy. 115 00:04:56,440 --> 00:04:59,740 Cada detalle es importante. 116 00:04:59,900 --> 00:05:04,110 Busca información. Consigue su número de teléfono. 117 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 Voy a ser tu contacto directo. 118 00:05:06,240 --> 00:05:08,080 ♪ ♪6 119 00:05:10,250 --> 00:05:11,460 ¿Cómo diablos conseguiré eso 120 00:05:11,620 --> 00:05:13,080 sin que sospeche que algo está pasando? 121 00:05:13,250 --> 00:05:15,040 Creo que tendrás que ingeniártelas, Victor. 122 00:05:15,210 --> 00:05:16,920 ♪ ♪ 123 00:05:21,510 --> 00:05:22,550 [teléfono vibra] 124 00:05:22,720 --> 00:05:24,510 [Tommy] De Mireya: "Voy a alquilar un auto. 125 00:05:24,680 --> 00:05:27,390 Tú has robado muchos autos. ¿Me ayudas a escoger uno?". 126 00:05:29,230 --> 00:05:30,360 Muy graciosa. 127 00:05:31,640 --> 00:05:32,430 "¿Dónde y cuándo?". 128 00:05:32,600 --> 00:05:35,480 [golpes en la puerta] 129 00:05:36,400 --> 00:05:38,030 -¿Quién es? -[Diamond] Soy Diamond. 130 00:05:38,190 --> 00:05:39,650 Ah, sí. Ya voy, Diamond. 131 00:05:48,240 --> 00:05:49,280 ¿Qué sucede? 132 00:05:49,450 --> 00:05:50,990 La Navidad llegó antes. 133 00:05:51,370 --> 00:05:52,870 ¿Qué diablos es...? 134 00:05:53,830 --> 00:05:54,750 ¿Es una broma? 135 00:05:54,920 --> 00:05:55,840 -¿Esto es real? -[Diamond] Sí. 136 00:05:56,000 --> 00:05:57,880 Sabía que hoy sería un buen día. 137 00:05:58,050 --> 00:05:58,970 ¿Quién tuvo el placer? 138 00:05:59,090 --> 00:06:00,510 Sabes que la lista es larga. 139 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 [risa] 140 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Vaya. 141 00:06:02,970 --> 00:06:07,810 -¿Sabes? El rey ha muerto. -Mm-jmm. 142 00:06:07,970 --> 00:06:10,060 Entonces, todo estará para tomarse. 143 00:06:10,180 --> 00:06:11,470 Que sea para nosotros. 144 00:06:11,640 --> 00:06:14,480 No somos los únicos que querrán el territorio, Flynn. 145 00:06:15,480 --> 00:06:17,520 Necesitamos valorar bien la situación. 146 00:06:18,110 --> 00:06:21,950 Si Victor Flynn sigue vivo, él va a venir a mí. 147 00:06:22,110 --> 00:06:23,240 ♪ ♪ 148 00:06:23,400 --> 00:06:24,820 [teclado chasqueando] 149 00:06:24,990 --> 00:06:25,990 Hola. 150 00:06:26,160 --> 00:06:27,580 ¿Dónde estabas? 151 00:06:28,080 --> 00:06:29,620 No contestas mis llamadas. 152 00:06:30,620 --> 00:06:32,410 Bueno, ya sabes. Solo he estado por ahí. 153 00:06:32,580 --> 00:06:34,040 Traté de hacerme un lugar. 154 00:06:34,170 --> 00:06:35,510 ¿Tienes otra mujer? 155 00:06:35,670 --> 00:06:37,000 -¿Eh? -Quiero oler tu pene. 156 00:06:37,170 --> 00:06:39,050 Nena, tú estás loca. 157 00:06:39,210 --> 00:06:41,000 -Calma. Tranquila. -[risita] 158 00:06:41,170 --> 00:06:43,420 Carajo. Tranquila, ¿sí? 159 00:06:44,680 --> 00:06:47,020 No quiero a otra si te tengo a ti. 160 00:06:47,470 --> 00:06:51,470 ¿Jmm? Nena. Ven acá. 161 00:06:51,640 --> 00:06:53,560 -[Shanti] Yo no puedo ahora. -[Jenard] ¿Por qué no? 162 00:06:53,690 --> 00:06:55,440 [Shanti] Tengo que entrenar a Kenny. 163 00:06:55,600 --> 00:06:57,890 Descansa, dúchate, lo que quieras. 164 00:06:58,650 --> 00:07:00,440 Te veré en la noche, ¿sí? 165 00:07:03,030 --> 00:07:04,120 Está bien. 166 00:07:14,910 --> 00:07:16,540 [música sospechosa] 167 00:07:16,710 --> 00:07:17,880 ♪ ♪ 168 00:07:33,730 --> 00:07:36,520 ♪ ♪ 169 00:07:36,690 --> 00:07:38,860 Todos me gustan. No sé cuál alquilar. 170 00:07:39,020 --> 00:07:40,480 ¿Y por qué no compras uno? 171 00:07:40,650 --> 00:07:43,570 Jmm. Quiero las cosas lentas. 172 00:07:43,740 --> 00:07:45,490 -¿Ah, sí? -Sí. Ajá. 173 00:07:46,110 --> 00:07:47,450 Muchas opciones. 174 00:07:48,030 --> 00:07:50,700 ¿Cómo saber cuál es el bueno para mí? 175 00:07:50,830 --> 00:07:52,330 Hay que hacer un recorrido de pruebas. 176 00:07:52,490 --> 00:07:54,910 Sacarlos a las calles. Ver si conectas. 177 00:07:55,080 --> 00:07:57,080 -Lo sentirás. -[Mireya se ríe] 178 00:07:57,460 --> 00:07:58,790 ¿Qué voy a sentir? 179 00:07:59,130 --> 00:08:01,930 Como si estuviera hecho para ti. 180 00:08:02,460 --> 00:08:03,500 Qué bien. 181 00:08:04,130 --> 00:08:06,260 Pero vas a querer saber si puedes manejarlo. 182 00:08:06,420 --> 00:08:07,630 Tal vez sea mucho para ti. 183 00:08:07,800 --> 00:08:10,930 Jmm. ¿Y si veo que soy mucho para él? 184 00:08:11,100 --> 00:08:13,230 [risa] 185 00:08:13,770 --> 00:08:15,310 Ah, no creo que eso pase, 186 00:08:15,430 --> 00:08:16,810 pero no lo sabrás si no lo intentas. 187 00:08:16,980 --> 00:08:19,570 [Mireya] Ah. Sí. Ay, Dios mío. 188 00:08:19,730 --> 00:08:20,820 ¿Qué? ¿Te gusta? 189 00:08:22,020 --> 00:08:22,900 Lo amo. 190 00:08:23,070 --> 00:08:23,990 ¿Sí? 191 00:08:24,730 --> 00:08:26,520 [suena música suave en los altavoces] 192 00:08:26,690 --> 00:08:29,740 Guau. [jadea] 193 00:08:30,410 --> 00:08:32,160 -¿Sí? -Uh. Sí. 194 00:08:32,330 --> 00:08:34,460 Uh. ¿A dónde vamos? 195 00:08:34,950 --> 00:08:35,990 [chasquea la lengua] Al lado oeste. 196 00:08:36,160 --> 00:08:38,410 Bien. Voy contigo, si nos acariciamos. 197 00:08:38,580 --> 00:08:40,290 [risas] 198 00:08:40,920 --> 00:08:41,960 [suspira] 199 00:08:45,920 --> 00:08:47,130 [Tommy] Olvidaste algo. 200 00:08:52,010 --> 00:08:54,640 ¿Por qué amas tanto tu Mustang? 201 00:08:54,810 --> 00:08:56,270 Jmm. Buena pregunta. 202 00:08:56,680 --> 00:08:59,430 Pues, por fuera es hábil, rápido, duro. 203 00:08:59,600 --> 00:09:04,810 Pero por dentro está bien aceitado, sólido, intricado. 204 00:09:06,990 --> 00:09:09,490 Y si lo cuidas, él te cuidará. 205 00:09:10,240 --> 00:09:12,620 -¿Me explico? Es muy leal así. -Mm-jmm. 206 00:09:15,580 --> 00:09:17,080 No me gustan los autos norteamericanos. 207 00:09:17,250 --> 00:09:20,000 ¿Cómo puedes decir eso? Estás matándome. 208 00:09:20,160 --> 00:09:22,080 Veamos qué puede hacer tu pequeño alemán. 209 00:09:22,250 --> 00:09:23,460 Ahora vuelvo. 210 00:09:25,880 --> 00:09:27,380 -[Tommy] Hola, buenas tardes. -[celular vibra] 211 00:09:27,510 --> 00:09:29,760 Parece que a la señorita le gusten los autos alemanes. 212 00:09:29,920 --> 00:09:31,170 Nos gustaría ver uno. 213 00:09:31,340 --> 00:09:32,630 Hacer una prueba. 214 00:09:32,800 --> 00:09:34,180 [Mireya] De Kendall: "Me atacaron anoche. 215 00:09:34,350 --> 00:09:35,480 Estoy en el hospital. ¿Dónde estás?". 216 00:09:35,640 --> 00:09:37,020 "Tres llamadas perdidas". 217 00:09:37,180 --> 00:09:38,060 [música ominosa] 218 00:09:38,220 --> 00:09:39,760 [Mireya] Tommy, me tengo que ir. 219 00:09:39,930 --> 00:09:40,850 [Tommy] ¿Qué pasa? 220 00:09:41,020 --> 00:09:42,560 ♪ ♪ 221 00:09:43,440 --> 00:09:46,030 [Diamond] Esto debe cubrir lo de Jenard. 222 00:09:46,190 --> 00:09:47,280 [mofa] 223 00:09:47,440 --> 00:09:48,520 Es muy tarde. 224 00:09:49,650 --> 00:09:53,200 Esto... no cubre ni los intereses. 225 00:09:53,360 --> 00:09:55,900 Esos proyectos valen dinero para toda la vida. 226 00:09:56,410 --> 00:09:57,790 Los quiero de regreso. 227 00:09:57,910 --> 00:09:59,040 No puedo hacer eso. 228 00:09:59,200 --> 00:10:02,080 Estoy harto de este juego. Me los devuelven o se muere. 229 00:10:02,250 --> 00:10:04,540 ♪ ♪ 230 00:10:08,210 --> 00:10:09,710 ¿Y te robaron algo? 231 00:10:11,010 --> 00:10:12,430 No fue un robo. 232 00:10:12,590 --> 00:10:14,590 Iban bien vestidos. Mexicanos. 233 00:10:15,350 --> 00:10:18,900 Uno hasta tenía un reloj Audemars Piguet. 234 00:10:19,060 --> 00:10:21,600 Por amor de Dios, sabía que era cirujano. 235 00:10:22,690 --> 00:10:24,320 ¿Lo pudiste reconocer? 236 00:10:24,480 --> 00:10:26,070 [música tensa] 237 00:10:26,230 --> 00:10:27,730 ♪ ♪ 238 00:10:28,980 --> 00:10:31,110 [Kendall] No. No lo reconocí. 239 00:10:31,650 --> 00:10:34,070 Mireya, ¿por qué alguien querría hacerme esto? 240 00:10:36,030 --> 00:10:37,870 Yo no tengo idea. 241 00:10:38,030 --> 00:10:40,160 ♪ ♪ 242 00:10:44,250 --> 00:10:45,840 Gracias por recibirme, Tommy. 243 00:10:46,000 --> 00:10:47,290 Por supuesto. 244 00:10:47,420 --> 00:10:50,800 Vaya, fue una desgracia lo que le pasó a Walter. 245 00:10:51,510 --> 00:10:54,470 No sé si deba ofrecerte mis condolencias 246 00:10:54,880 --> 00:10:56,800 o si debo decir: "Felicidades". 247 00:11:01,350 --> 00:11:02,430 ¿Quién lo hizo? 248 00:11:05,060 --> 00:11:06,190 Fui yo. 249 00:11:06,900 --> 00:11:10,070 Bueno, mis felicitaciones entonces. 250 00:11:12,940 --> 00:11:13,770 [suspiro] 251 00:11:13,950 --> 00:11:15,450 Eso no es fácil. 252 00:11:20,790 --> 00:11:22,040 Déjame preguntarte, 253 00:11:22,750 --> 00:11:24,710 ¿cuál es el estatus de su territorio? 254 00:11:26,460 --> 00:11:27,210 Es mío ahora. 255 00:11:27,380 --> 00:11:28,340 [Tommy] No me digas. 256 00:11:28,750 --> 00:11:30,590 [Vic] Sí. Por eso quería verte. 257 00:11:30,750 --> 00:11:33,250 Si tu oferta de unirme a ti y a CBI sigue, 258 00:11:33,920 --> 00:11:34,800 aceptaré la carga. 259 00:11:34,970 --> 00:11:37,350 El precio de ayer no es el precio de hoy. 260 00:11:37,510 --> 00:11:38,760 Pasaron muchas cosas. 261 00:11:38,890 --> 00:11:39,720 Para ambos. 262 00:11:39,890 --> 00:11:42,310 ¿Sabes que podríamos ir allá y tomarlo? 263 00:11:43,270 --> 00:11:45,690 ¿Por qué una guerra si puedo meterte por la puerta? 264 00:11:45,850 --> 00:11:47,560 Toda la infraestructura está en pie. 265 00:11:47,730 --> 00:11:49,190 Le daré a CBI las llaves. 266 00:11:49,310 --> 00:11:50,810 ♪ ♪ 267 00:11:53,110 --> 00:11:54,240 ¿Por qué? 268 00:11:55,110 --> 00:11:56,360 ¿Qué hay para ti? 269 00:11:56,950 --> 00:11:58,120 Mm-mmm. 270 00:12:00,280 --> 00:12:04,280 Estoy en búsqueda de un negocio más rentable, como tu polvo. 271 00:12:04,450 --> 00:12:05,660 Es mi oportunidad. 272 00:12:05,830 --> 00:12:07,170 50/50. 273 00:12:08,460 --> 00:12:11,380 No lo sé. Cada vez que trato de trabajar con un Flynn, 274 00:12:11,540 --> 00:12:13,080 termino esquivando balas. 275 00:12:13,250 --> 00:12:14,630 [exhala suavemente] 276 00:12:14,760 --> 00:12:16,760 ♪ ♪ 277 00:12:17,220 --> 00:12:19,060 Oye, Tommy. 278 00:12:20,300 --> 00:12:23,510 Sé que tuvimos diferencias. Es cierto y sé que lo jodí. 279 00:12:23,680 --> 00:12:26,180 Debí haberte escuchado y partir. 280 00:12:28,350 --> 00:12:29,560 Si lo hubiera hecho, 281 00:12:31,310 --> 00:12:33,520 Gloria seguiría viva y um... 282 00:12:35,650 --> 00:12:38,860 tengo que vivir con eso el resto de mi vida. 283 00:12:40,200 --> 00:12:43,620 Te culpé a ti. Me equivoqué. 284 00:12:45,290 --> 00:12:49,420 No puedes tomar Chicago sin el lado norte. Déjame ayudar. 285 00:12:50,710 --> 00:12:52,500 Aún tengo que hablar esto con Diamond. 286 00:12:52,670 --> 00:12:54,630 -Seguro. -[Tommy] Pero estoy seguro 287 00:12:54,800 --> 00:12:56,140 que le verá el valor. 288 00:12:56,300 --> 00:12:57,800 70/30. 289 00:12:57,970 --> 00:12:59,680 [exhala con fuerza] 290 00:13:02,930 --> 00:13:05,640 60/40 y tenemos un trato. 291 00:13:07,680 --> 00:13:09,060 Hecho. 292 00:13:11,270 --> 00:13:12,690 Está bien. 293 00:13:15,230 --> 00:13:16,310 tommy... 294 00:13:18,030 --> 00:13:19,450 ¿vas a matar a mi hermana? 295 00:13:21,410 --> 00:13:24,160 Matarla sería demasiado fácil. 296 00:13:25,080 --> 00:13:28,210 La voy a hacer sufrir. ¿Sería un problema? 297 00:13:28,960 --> 00:13:30,040 No. 298 00:13:31,080 --> 00:13:32,160 Bien. 299 00:13:33,880 --> 00:13:36,680 ¿Qué es lo que dice en el testamento de papá? 300 00:13:38,380 --> 00:13:42,090 Su padre estaba perdiendo dinero. 301 00:13:43,140 --> 00:13:46,440 Mucho de lo que queda, que no es tanto, es para... 302 00:13:47,810 --> 00:13:49,350 Bueno, eso es para... 303 00:13:49,520 --> 00:13:50,480 Solo dígalo. 304 00:13:50,640 --> 00:13:51,770 Todo es para Victor. 305 00:13:51,890 --> 00:13:53,850 [música dramática] 306 00:13:54,150 --> 00:13:55,690 Incluida la mansión. 307 00:13:56,020 --> 00:13:57,520 [abogado] Yo quiero que sepan 308 00:13:57,690 --> 00:14:00,440 que hablé con él sobre esto, 309 00:14:00,990 --> 00:14:03,490 pero estaba determinado. 310 00:14:04,070 --> 00:14:05,990 ♪ ♪ 311 00:14:06,780 --> 00:14:08,660 [ campana del elevador] 312 00:14:10,290 --> 00:14:11,330 [música de blues rock] 313 00:14:11,500 --> 00:14:14,630 Oye, hermano. ¿Qué haces en la oscuridad? ¿Eh? 314 00:14:16,090 --> 00:14:17,880 A ver, dame esto. 315 00:14:18,250 --> 00:14:19,880 ¿Qué diablos haces? 316 00:14:20,050 --> 00:14:21,720 Oye, JP, tranquilo. 317 00:14:22,430 --> 00:14:23,930 ¿Qué pasa contigo? 318 00:14:25,260 --> 00:14:26,340 Háblame. 319 00:14:27,430 --> 00:14:31,480 Oye, la primera vez que sostuve a Darnell 320 00:14:32,520 --> 00:14:36,190 supe que mi vida había cambiado para siempre. 321 00:14:36,560 --> 00:14:40,230 Era un hermoso niño pequeño. 322 00:14:40,610 --> 00:14:42,450 Pero también supe 323 00:14:44,360 --> 00:14:45,990 que ya le estaba mintiendo. 324 00:14:46,160 --> 00:14:48,500 [suave música dramática] 325 00:14:49,490 --> 00:14:52,450 Solo actuando como quien no era. 326 00:14:52,620 --> 00:14:54,370 ♪ ♪ 327 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 En verdad pienso en eso todos los días. 328 00:14:57,170 --> 00:14:59,090 ♪ ♪ 329 00:15:00,170 --> 00:15:03,210 Tommy, después de que lo perdí 330 00:15:03,720 --> 00:15:06,470 o cuando lo alejaron de mí, 331 00:15:06,640 --> 00:15:08,140 ♪ ♪ 332 00:15:08,970 --> 00:15:11,720 me dije entonces que si tenía otra oportunidad, 333 00:15:13,350 --> 00:15:16,690 jamás lo volvería a dejar ir. 334 00:15:16,810 --> 00:15:18,440 ♪ ♪ 335 00:15:20,360 --> 00:15:21,990 Tuve esa oportunidad 336 00:15:23,570 --> 00:15:27,570 e hice exactamente lo que dije que no haría. 337 00:15:27,990 --> 00:15:30,450 Hicimos lo único que podíamos hacer. 338 00:15:30,620 --> 00:15:32,620 ♪ ♪ 339 00:15:35,540 --> 00:15:39,880 Y es que yo... yo no sé nada de Kate. 340 00:15:40,040 --> 00:15:41,540 No contesta mis llamadas. 341 00:15:41,710 --> 00:15:43,550 Considéralo una bendición. 342 00:15:44,300 --> 00:15:47,260 ¿Cómo diablos no te importa que nuestra madre se pierda? 343 00:15:47,390 --> 00:15:49,810 Porque así fue mi niñez, JP. 344 00:15:49,970 --> 00:15:51,560 Ella desaparece a veces. 345 00:15:51,720 --> 00:15:52,930 No sé dónde diablos está. 346 00:15:53,100 --> 00:15:54,810 Tal vez en el casino o algo as. 347 00:15:54,980 --> 00:15:57,110 No te preocupes por ella, va a volver. 348 00:15:59,690 --> 00:16:01,070 A ver, 349 00:16:01,610 --> 00:16:04,200 querías estar en esta familia, ¿verdad? 350 00:16:05,030 --> 00:16:07,070 Así es cómo es esta familia. 351 00:16:07,240 --> 00:16:09,030 ♪ ♪ 352 00:16:10,830 --> 00:16:11,910 Escúchame, 353 00:16:14,410 --> 00:16:16,040 no seas tan duro contigo. 354 00:16:17,540 --> 00:16:18,920 Hicimos lo correcto. 355 00:16:19,080 --> 00:16:21,370 ♪ ♪ 356 00:16:27,590 --> 00:16:30,390 ♪ ♪ 357 00:16:30,550 --> 00:16:32,220 [motor acelera] 358 00:16:35,600 --> 00:16:38,560 Hasta después de morir Walter me jodió 359 00:16:41,900 --> 00:16:44,110 y Dublín nos da una puñalada. 360 00:16:44,280 --> 00:16:45,320 Se retiraron. 361 00:16:48,530 --> 00:16:50,370 Necesito ese dinero más que tú. 362 00:16:50,530 --> 00:16:53,620 Llamémoslo "reparación por tratar de matarme". 363 00:16:54,990 --> 00:16:57,580 ¿De qué diablos estás hablando? 364 00:16:58,210 --> 00:17:00,460 Eres mi hermano, ¿por qué trataría de matarte? 365 00:17:00,620 --> 00:17:01,750 Ese fue Brendan. 366 00:17:02,630 --> 00:17:05,510 Los hombres y el territorio son míos ahora. Lo tomo todo. 367 00:17:05,670 --> 00:17:07,130 No puedes hacer eso. 368 00:17:07,300 --> 00:17:08,380 [Vic] Está hecho. 369 00:17:08,550 --> 00:17:10,010 Tengo el contacto para mover las píldoras. 370 00:17:10,180 --> 00:17:13,140 Terminé con las píldoras y tú estás muerta para mí. 371 00:17:14,560 --> 00:17:17,190 Estoy con Tommy y CBI, ahora muevo polvo. 372 00:17:18,270 --> 00:17:19,850 Así que mejor aléjate de mí. 373 00:17:20,390 --> 00:17:22,180 Sabes que Tommy vendrá por mí, ¿verdad? 374 00:17:22,310 --> 00:17:24,770 [música dramática] 375 00:17:24,940 --> 00:17:27,320 Entonces, será mejor que te prepares. 376 00:17:27,490 --> 00:17:30,160 Te retiro a los guardaespaldas Flynn también. 377 00:17:30,320 --> 00:17:31,610 Estás sola, Claudia. 378 00:17:31,740 --> 00:17:33,620 ♪ ♪ 379 00:17:46,000 --> 00:17:47,130 [Diamond] Carajo. 380 00:17:50,590 --> 00:17:51,630 Oye. 381 00:17:54,800 --> 00:17:55,930 -!Oye! -[Jenard gruñe] 382 00:17:58,180 --> 00:18:00,180 [quejidos] 383 00:18:00,350 --> 00:18:01,850 [Diamond] ¿Qué diablos haces? 384 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 ¿Qué carajos estás haciendo? 385 00:18:07,480 --> 00:18:09,820 [llorando] Estoy jodido, hermano. 386 00:18:12,070 --> 00:18:13,400 Estoy jodido. 387 00:18:13,570 --> 00:18:15,200 Necesitas recuperarte, Jenard. 388 00:18:16,660 --> 00:18:18,410 Mira esto. 389 00:18:19,580 --> 00:18:20,670 ¿Tienes más? 390 00:18:21,500 --> 00:18:22,380 ¿Tienes más? 391 00:18:22,540 --> 00:18:23,920 -[celular vibra] -No. No. 392 00:18:24,040 --> 00:18:26,080 [música suave] 393 00:18:27,000 --> 00:18:28,540 [Diamond] "De Leon: Voy para allá". 394 00:18:28,710 --> 00:18:30,630 ♪ ♪ 395 00:18:32,590 --> 00:18:36,140 Tú dime, ¿cómo convenceré a Tommy de que te deje volver 396 00:18:36,260 --> 00:18:38,390 si estás aquí como un pobre drogadicto? 397 00:18:38,560 --> 00:18:39,850 Lo siento, Diamond. 398 00:18:39,970 --> 00:18:43,390 Lo siento. Lo siento mucho, Diamond. Lo siento. 399 00:18:43,520 --> 00:18:47,610 No más lo siento, Jenard. !Aséate, hermano! 400 00:18:49,730 --> 00:18:51,230 Por favor, Diamond. Lo siento. 401 00:18:51,400 --> 00:18:54,070 ♪ ♪ 402 00:18:56,620 --> 00:18:57,830 Tenemos un problema. 403 00:18:57,990 --> 00:19:01,410 Mi hermano se unió a CBI y a Tommy Egan. 404 00:19:01,580 --> 00:19:04,580 Vienen por nuestro territorio. No podemos dejar que eso pase. 405 00:19:04,750 --> 00:19:07,840 También quiero dos hombres de protección. 406 00:19:09,800 --> 00:19:12,430 No sé cuál es mayor problema, si los Flynn o Tommy. 407 00:19:13,380 --> 00:19:14,590 Espero que lo valgas. 408 00:19:15,680 --> 00:19:18,350 Bien, te doy un par de hombres para protegerte de Tommy Egan. 409 00:19:18,470 --> 00:19:19,640 Vayan con ella. 410 00:19:23,230 --> 00:19:24,400 Lamento lo de tu padre. 411 00:19:24,560 --> 00:19:26,020 [música dramática] 412 00:19:26,190 --> 00:19:27,400 No lo lamentes. 413 00:19:27,770 --> 00:19:29,690 ♪ ♪ 414 00:19:31,030 --> 00:19:32,620 ¿Dónde diablos estabas? 415 00:19:32,780 --> 00:19:34,450 Estoy muriendo aquí. 416 00:19:34,570 --> 00:19:35,490 !Rápido! 417 00:19:35,650 --> 00:19:37,320 Necesito mi insulina. 418 00:19:37,490 --> 00:19:38,870 [jadeando] 419 00:19:39,030 --> 00:19:40,780 ¿Por qué lo hiciste? 420 00:19:40,950 --> 00:19:42,700 [música dramática] 421 00:19:42,870 --> 00:19:46,460 Lo del doctor, Kendall. Sé que fuiste tú. 422 00:19:46,620 --> 00:19:51,120 Hice lo que se tenía que hacer, como siempre hago. 423 00:19:52,210 --> 00:19:54,590 De nada, por cierto. Deja de perder el tiempo. 424 00:19:54,760 --> 00:19:57,140 No, no, no, no. No soy una de tus posesiones, Miguel, 425 00:19:57,300 --> 00:19:59,390 como estos cabrones a tu alrededor. 426 00:19:59,550 --> 00:20:03,800 ¿Siquiera pensaste en lo que esto puede hacerle a mi carrera? 427 00:20:05,100 --> 00:20:07,020 [risas] 428 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 ¿Tu carrera? 429 00:20:11,900 --> 00:20:13,610 Esto que haces aquí 430 00:20:13,730 --> 00:20:16,610 por mí es tu carrera. 431 00:20:17,110 --> 00:20:19,820 Todo lo demás es basura. Apariencias. 432 00:20:20,160 --> 00:20:21,870 Ya crece, Mireya. 433 00:20:21,990 --> 00:20:24,580 Deja de fingir que no eres igual a mí. 434 00:20:24,750 --> 00:20:26,380 No soy para nada igual a ti. 435 00:20:26,540 --> 00:20:28,420 !Maldita sea, Mireya! 436 00:20:28,580 --> 00:20:30,080 !No tengo tiempo para esto! 437 00:20:30,250 --> 00:20:32,090 !Ponme la inyección! 438 00:20:32,540 --> 00:20:33,880 [jadeando] 439 00:20:34,000 --> 00:20:35,670 !Mierda! 440 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 Mireya, por favor. 441 00:20:38,010 --> 00:20:39,510 Pomelo 442 00:20:39,680 --> 00:20:42,220 o te juro por Diosito santo... 443 00:20:42,390 --> 00:20:45,350 [respiración agitada] 444 00:20:46,890 --> 00:20:48,730 Me necesitas. 445 00:20:49,190 --> 00:20:50,270 Yo a ti no. 446 00:20:50,690 --> 00:20:52,400 [música siniestra] 447 00:20:52,730 --> 00:20:54,400 No te metas en mis cosas. 448 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Póntela tú. 449 00:20:58,400 --> 00:21:02,200 ♪ ♪ 450 00:21:06,040 --> 00:21:07,250 Ayúdalo. 451 00:21:12,670 --> 00:21:14,630 Es tu monstruo. 452 00:21:14,800 --> 00:21:16,300 Es tu hermano. 453 00:21:17,380 --> 00:21:18,420 Te lo pones. 454 00:21:22,300 --> 00:21:23,720 -[Diamond] Es jab, jab, gancho. -[Leon] Sí. 455 00:21:23,890 --> 00:21:25,270 Tienes que poner todo tu cuerpo en esto. 456 00:21:25,390 --> 00:21:27,390 Y debes trabajar mucho en tus pies. 457 00:21:27,770 --> 00:21:29,400 Pero ese jab es bueno. 458 00:21:29,560 --> 00:21:32,690 Podrías ir por algún título o algo así. Continúa. 459 00:21:32,810 --> 00:21:33,940 Eso haré. 460 00:21:34,900 --> 00:21:36,690 -Ve a ducharte, campeón. -Sí. Gracias. 461 00:21:36,860 --> 00:21:39,200 Suficiente. Descansa. Ahora vuelvo, ¿sí? 462 00:21:40,360 --> 00:21:42,900 Hola, Diamond. ¿Cómo va? 463 00:21:43,070 --> 00:21:44,490 Está mejorando mucho. 464 00:21:46,450 --> 00:21:48,410 Oye, quiero hablarte de algo. 465 00:21:56,880 --> 00:22:01,300 Jenard tiene un problema. Uno malo. 466 00:22:01,760 --> 00:22:02,840 Lo sé. 467 00:22:05,140 --> 00:22:05,930 ¿En serio? 468 00:22:06,100 --> 00:22:07,810 Puedo ver a un adicto a un kilómetro 469 00:22:07,930 --> 00:22:11,730 y si está frente a mí no es difícil saber. 470 00:22:12,980 --> 00:22:15,360 Podría ser bueno si vuelve a CBI. 471 00:22:16,650 --> 00:22:17,860 ¿Puedes hacer que pase? 472 00:22:19,110 --> 00:22:21,650 Aunque estuviera limpio, sería difícil convencer a Tommy. 473 00:22:21,820 --> 00:22:26,330 Pero tengo que intentarlo y necesito tu ayuda. 474 00:22:26,490 --> 00:22:29,080 [música melancólica] 475 00:22:29,950 --> 00:22:32,120 Sé que ambos quieren mi territorio. 476 00:22:32,250 --> 00:22:33,880 ♪ ♪ 477 00:22:35,080 --> 00:22:38,460 Dile a Tommy que si Jenard vuelve, 478 00:22:39,840 --> 00:22:42,300 me tendrán a mí y al parque Garfield. 479 00:22:42,470 --> 00:22:44,890 ♪ ♪ 480 00:22:46,010 --> 00:22:47,100 Mmm. 481 00:22:47,260 --> 00:22:51,470 Tú maneja al blanco, yo me encargo de Jenard, ¿sí? 482 00:22:52,810 --> 00:22:53,850 Bien. 483 00:22:54,020 --> 00:22:55,480 -De acuerdo. -[Diamond] Suena bien. 484 00:22:55,600 --> 00:22:57,230 ♪ ♪ 485 00:22:58,070 --> 00:22:59,240 [risas] 486 00:22:59,360 --> 00:23:02,780 No, estaba en buena forma cuando hacía mis videos de Tae Bo. 487 00:23:02,950 --> 00:23:04,160 -Ooh. -[jadeos] 488 00:23:04,320 --> 00:23:06,700 Ma. Basta. Ya. 489 00:23:06,870 --> 00:23:07,870 [risas] 490 00:23:08,030 --> 00:23:09,410 [Diamond] Aún estás en buena forma. 491 00:23:09,910 --> 00:23:12,000 Oh. Gracias. 492 00:23:12,620 --> 00:23:14,330 En serio. Oye, Gianna, si no estás ocupada 493 00:23:14,500 --> 00:23:16,790 la semana que entra, podríamos ir a... 494 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 [llaves golpean la mesa] 495 00:23:18,670 --> 00:23:20,000 [Jamal] ¿Qué carajos está pasando aquí? 496 00:23:20,170 --> 00:23:22,670 [Gianna] Hola, Jamal. Hoy regresaste temprano. 497 00:23:22,840 --> 00:23:26,340 Ah, David, él es Jamal, el padre de Leon. 498 00:23:26,510 --> 00:23:28,050 -Hola, ¿qué tal? -David es el... 499 00:23:28,220 --> 00:23:30,010 No me importa quién sea este negro. 500 00:23:30,140 --> 00:23:32,180 ¿Por qué está en mi cocina? 501 00:23:32,350 --> 00:23:34,020 El le enseña a Leon a boxear. 502 00:23:34,180 --> 00:23:37,140 Mi hijo no necesita que otro hombre le enseñe cosas. 503 00:23:37,270 --> 00:23:39,560 [música dramática] 504 00:23:39,730 --> 00:23:41,440 ♪ ♪ 505 00:23:42,990 --> 00:23:43,870 ¿Saben qué? [risa] 506 00:23:43,990 --> 00:23:45,370 ♪ ♪ 507 00:23:45,700 --> 00:23:47,370 Yo me retiro, ¿de acuerdo? 508 00:23:47,530 --> 00:23:49,530 ♪ ♪ 509 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 Y gracias por la limonada. 510 00:23:56,170 --> 00:23:57,500 [Jamal] Lárgate ya de mi casa. 511 00:23:57,670 --> 00:23:59,460 música ominosa+ 512 00:24:00,090 --> 00:24:01,300 !No puedo creer que tengas el descaro 513 00:24:01,460 --> 00:24:02,630 de meter a ese hombre a mi cas! 514 00:24:02,800 --> 00:24:03,970 [Gianna] Jamal, todo está bien. 515 00:24:04,130 --> 00:24:05,720 [Jamal] !No puedo creer que hayas hecho esto! 516 00:24:05,880 --> 00:24:07,420 [Gianna] Solo es el maestro de Leon. 517 00:24:07,590 --> 00:24:09,760 ♪ ♪ 518 00:24:10,800 --> 00:24:12,760 [Elise] Estaba en Aspen cuando supe lo de tu papá 519 00:24:12,890 --> 00:24:15,100 y subí al avión de mi mamá. 520 00:24:16,060 --> 00:24:18,270 Estoy aquí para ti. Lo que necesites. 521 00:24:18,770 --> 00:24:20,940 Eres muy amable, Liz. Gracias. 522 00:24:22,900 --> 00:24:25,280 Ay. Creo que lo que necesito 523 00:24:25,440 --> 00:24:28,530 es no pensar en mis problemas ahora. 524 00:24:29,740 --> 00:24:31,280 Cuéntamelo todo. 525 00:24:31,660 --> 00:24:33,500 Estoy aquí para apoyarte, Nube. 526 00:24:34,240 --> 00:24:36,280 Jm. [risa] 527 00:24:37,290 --> 00:24:38,960 Recuerdo la primera vez que me llamaste así. 528 00:24:39,080 --> 00:24:41,000 [Elise] Sí, estabas tan seria y triste, 529 00:24:41,170 --> 00:24:43,960 como si hubiera nubes negras sobre tu cabeza. 530 00:24:45,210 --> 00:24:47,920 Yo decía: "Quiero ser la que pueda hacerla sonreír". 531 00:24:50,800 --> 00:24:53,260 Odiaba esconder el hecho de que estuve 532 00:24:53,430 --> 00:24:55,520 terriblemente enamorada de ti. 533 00:24:55,640 --> 00:24:58,100 Ay, la opresión del internado. 534 00:24:58,270 --> 00:24:59,610 [risas] 535 00:24:59,770 --> 00:25:01,690 Qué bueno que nos teníamos. 536 00:25:01,980 --> 00:25:03,070 Es cierto. 537 00:25:04,440 --> 00:25:06,440 ¿Cómo han estado las cosas por aquí? 538 00:25:07,440 --> 00:25:09,480 Además de... ya sabes. 539 00:25:11,240 --> 00:25:16,120 Um... Fue bueno por un rato. 540 00:25:17,200 --> 00:25:22,120 El cambio de juego, pero no funcionó, así que... 541 00:25:23,460 --> 00:25:26,420 Nube, te voy a sacar esta noche. 542 00:25:26,590 --> 00:25:28,180 [risas] 543 00:25:28,340 --> 00:25:29,380 ¿A dónde? 544 00:25:29,510 --> 00:25:33,140 A un club nudista exclusivo, a divertirnos un poco. 545 00:25:33,600 --> 00:25:36,730 Vístete, como una zorra. 546 00:25:36,890 --> 00:25:38,640 Pasaré por ti en una hora. 547 00:25:39,520 --> 00:25:40,650 [Claudia] De acuerdo. 548 00:25:42,980 --> 00:25:44,440 [risa] 549 00:25:45,480 --> 00:25:47,190 Solo tenemos que meter a Victor con nosotros 550 00:25:47,360 --> 00:25:48,990 y él lo manejará todo. 551 00:25:49,150 --> 00:25:50,400 No hacen falta balas. 552 00:25:50,570 --> 00:25:53,030 Tú ibas a obtener información, no a hacer un trato. 553 00:25:53,200 --> 00:25:55,160 Y no quiero hacer negocios con un Flynn. 554 00:25:55,330 --> 00:25:57,420 Ay. Por favor, Victor no es una amenaza. 555 00:25:57,580 --> 00:25:58,500 Yo lo manejo. 556 00:25:58,660 --> 00:26:00,080 Y si acaso piensa en una mala jugada, 557 00:26:00,250 --> 00:26:03,090 lo tiro a un bote de basura encima de su hermana. 558 00:26:03,250 --> 00:26:06,210 Vamos a ganar millones llevando lo nuestro al norte 559 00:26:06,380 --> 00:26:09,590 y plantaremos nuestra bandera. 560 00:26:09,760 --> 00:26:10,800 Expansión. 561 00:26:12,880 --> 00:26:16,760 Está bien. Si vamos a hacer esto, necesitaremos más hombres. 562 00:26:16,930 --> 00:26:18,270 Tienes razón en eso. 563 00:26:21,100 --> 00:26:22,600 Quiero a Jenard de regreso. 564 00:26:24,350 --> 00:26:25,600 ¿De qué diablos estás hablando? 565 00:26:25,770 --> 00:26:27,020 ¿Estás loco? No estoy de acuerdo con eso. 566 00:26:27,190 --> 00:26:29,110 Por favor, amigo. Es familia. Es mi sangre. 567 00:26:29,230 --> 00:26:31,150 Oye, sé que es tu jodido hermano, 568 00:26:31,320 --> 00:26:33,530 pero trató de matarnos a los dos. 569 00:26:33,700 --> 00:26:34,450 ¿Ya se te olvidó? 570 00:26:34,610 --> 00:26:35,950 Si regresa Jenard a CBI, 571 00:26:36,120 --> 00:26:37,580 tendremos el Showstopper de Shanti 572 00:26:37,740 --> 00:26:38,820 y el parque Garfield. 573 00:26:41,410 --> 00:26:44,870 Debiste empezar por ahí. ¿Cómo se encuentra Jenard? 574 00:26:45,040 --> 00:26:48,380 Está bien. Listo para volver al trabajo sin más tonterías. 575 00:26:48,550 --> 00:26:50,390 Y pagué su deuda con Miguel. 576 00:26:50,550 --> 00:26:53,430 Jmm. Entiendo. 577 00:26:53,590 --> 00:26:56,970 Si lo dejamos volver 578 00:26:58,180 --> 00:27:01,640 y se equivoca otra vez, se muere. 579 00:27:01,810 --> 00:27:03,940 [música tensa] 580 00:27:04,100 --> 00:27:05,730 ♪ ♪ 581 00:27:06,610 --> 00:27:07,780 Estoy de acuerdo. 582 00:27:08,900 --> 00:27:09,980 Muy bien. 583 00:27:11,820 --> 00:27:13,070 Solo una cosa más. 584 00:27:13,240 --> 00:27:15,490 Traté de pagar la deuda de Jenard a Mirkovic, 585 00:27:15,660 --> 00:27:17,910 pero el extranjero se negó a aceptar el pago. 586 00:27:18,080 --> 00:27:20,250 -Eso no es bueno. -No, no es bueno. 587 00:27:20,370 --> 00:27:21,450 Ahora que vamos al norte, 588 00:27:21,620 --> 00:27:23,250 hay que hacerlo con mucho cuidado. 589 00:27:24,460 --> 00:27:26,000 Hablaré con Mirkovic. 590 00:27:27,420 --> 00:27:29,340 No te preocupes, seré diplomático. 591 00:27:30,590 --> 00:27:33,300 Victor va a mostrarme la distribución esta noche. 592 00:27:34,550 --> 00:27:38,720 Oye, ¿hay algo más que deba saber sobre Jenard? 593 00:27:40,640 --> 00:27:41,720 No. 594 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 De acuerdo. 595 00:27:43,810 --> 00:27:46,270 [música discordante] 596 00:27:46,440 --> 00:27:48,480 ♪ ♪ 597 00:27:49,900 --> 00:27:52,190 [música electrónica de club] 598 00:27:53,070 --> 00:27:56,070 ♪ ♪ 599 00:27:58,620 --> 00:28:01,920 [charla indistinta] 600 00:29:00,970 --> 00:29:02,310 ♪ ♪ 601 00:29:03,930 --> 00:29:05,560 [Shanti] !Despierta ya! 602 00:29:06,680 --> 00:29:07,930 Esto debe acabar. 603 00:29:08,100 --> 00:29:09,440 [Jenard] Hola, nena. 604 00:29:13,360 --> 00:29:14,860 Qué bella eres, sinverguenza. 605 00:29:15,030 --> 00:29:16,200 Eres hermosa, amor. 606 00:29:16,360 --> 00:29:19,240 Ay, maldición. Mira tu boca. 607 00:29:20,360 --> 00:29:23,610 ¿Sabes? Soy afortunado, lo sé. 608 00:29:23,780 --> 00:29:26,070 Estúpido, sé que robaste mi collar. 609 00:29:27,160 --> 00:29:29,120 -¿Esto hiciste con él? -[mofa] 610 00:29:29,290 --> 00:29:30,790 ¿Robar tu collar? 611 00:29:31,370 --> 00:29:32,210 Por favor, Shanti. 612 00:29:32,380 --> 00:29:34,380 Nadie robó tu pequeño collar barato. 613 00:29:34,540 --> 00:29:37,670 De verdad. Por favor, amor. No hagas eso. 614 00:29:37,840 --> 00:29:42,550 No hagas esto. Ese es el problema, amor. ¿Entiendes? 615 00:29:42,680 --> 00:29:47,230 El problema es... es que no entiendes. Tú no entiendes. 616 00:29:47,390 --> 00:29:48,980 Sí, sí entiendo. 617 00:29:50,230 --> 00:29:53,860 Mi hombre no me robaría nada a menos que tramara algo. 618 00:29:54,270 --> 00:29:56,110 Shanti, relájate, ¿sí? 619 00:29:56,270 --> 00:29:57,770 Vas a arruinar mi viaje... 620 00:29:57,940 --> 00:29:59,110 !Al diablo con tu viaje! 621 00:29:59,280 --> 00:30:01,370 Ah, Shanti. Oh Dios. 622 00:30:01,530 --> 00:30:02,740 No nos vas a hacer esto, estúpido. 623 00:30:02,910 --> 00:30:04,200 No me voy a quedar viéndote morir. 624 00:30:04,320 --> 00:30:05,610 !Maldición! Está bien. 625 00:30:05,780 --> 00:30:07,070 ¿Crees que eres el único que sufre? 626 00:30:07,240 --> 00:30:09,280 Ya, está bien. Está bien. Basta. 627 00:30:09,450 --> 00:30:11,950 !Deja esa porquería y despierta ya! 628 00:30:12,080 --> 00:30:15,580 Yo no estoy con perdedores y tú no eres un perdedor. 629 00:30:15,750 --> 00:30:17,960 No olvides quién eres. 630 00:30:18,420 --> 00:30:19,630 !Eres rey! 631 00:30:21,260 --> 00:30:22,590 Naciste para guiar. 632 00:30:22,840 --> 00:30:25,430 [música tensa] 633 00:30:25,760 --> 00:30:27,100 Mírame. 634 00:30:27,260 --> 00:30:29,220 ♪ ♪ 635 00:30:30,230 --> 00:30:32,730 Diamond puede hacer que vuelvas a CBI, 636 00:30:32,850 --> 00:30:34,730 pero tienes que estar limpio. 637 00:30:34,900 --> 00:30:36,860 ♪ ♪ 638 00:30:37,820 --> 00:30:39,700 Empiezas ahora. 639 00:30:39,860 --> 00:30:41,240 ¿Puedes vencer esto? 640 00:30:41,400 --> 00:30:43,360 ♪ ♪ 641 00:30:45,910 --> 00:30:48,410 Son las drogas o yo. Elije. 642 00:30:48,580 --> 00:30:51,000 ♪ ♪ 643 00:31:03,130 --> 00:31:06,170 ♪ ♪ 644 00:31:12,430 --> 00:31:14,970 [sollozos] 645 00:31:19,820 --> 00:31:22,200 [sollozos continúa] 646 00:31:23,570 --> 00:31:26,030 [cantante] ♪ Di mi nombre chico ♪ 647 00:31:26,910 --> 00:31:30,580 ♪ Déjame saber que lo quieres bebé ♪ 648 00:31:30,740 --> 00:31:33,200 ♪ Hazme decir Mi nombre chico... ♪ 649 00:31:33,370 --> 00:31:34,660 Quiero que mires. 650 00:31:35,290 --> 00:31:36,580 [risa] 651 00:31:36,750 --> 00:31:38,630 [música espacial] 652 00:31:39,380 --> 00:31:42,010 [cantante] ♪ Di mi nombre chico ♪ 653 00:31:42,170 --> 00:31:46,630 ♪ Di mi, di mi, Di mi nombre ♪ 654 00:31:47,760 --> 00:31:49,180 ♪ Escalofríos recorren tu columna ♪ 655 00:31:49,300 --> 00:31:52,850 ♪ Mientras rozo mis uñas por tu espalda ♪ 656 00:31:53,020 --> 00:31:54,270 ♪ ♪ 657 00:31:54,390 --> 00:31:56,730 ♪ Bebé, di que es mío ♪ 658 00:31:56,900 --> 00:31:59,070 ♪ Di que es mío ♪ 659 00:31:59,230 --> 00:32:03,070 ♪ Sabes que me gusta ese ángulo desde atrás ♪ 660 00:32:03,230 --> 00:32:06,230 ♪ Arco y fino en repetición ♪ 661 00:32:07,320 --> 00:32:10,620 ♪ Cara a cara En las sábanas ♪ 662 00:32:11,530 --> 00:32:14,660 ♪ Tráemelo ahora mismo ♪ 663 00:32:15,580 --> 00:32:18,420 ♪ Escucha lo que quiero que hagas ♪ 664 00:32:18,580 --> 00:32:22,040 ♪ Quiero que digas mi nombre chico ♪ 665 00:32:22,170 --> 00:32:24,090 ♪ Di mi nombre ♪ 666 00:32:24,210 --> 00:32:25,800 ♪ Puedo bajarlo ♪ 667 00:32:25,970 --> 00:32:27,390 ♪ Y hacerte amar bebé ♪ 668 00:32:27,550 --> 00:32:29,720 ♪ Di mi nombre chico ♪ 669 00:32:29,890 --> 00:32:34,140 ♪ Déjame saber que lo quieres bebé... ♪ 670 00:32:34,310 --> 00:32:35,850 ¿Dónde consiguen las píldoras? 671 00:32:39,480 --> 00:32:40,400 ¿Policía? 672 00:32:40,560 --> 00:32:41,940 [risa] 673 00:32:43,940 --> 00:32:46,230 [cantante] ♪ Di mi nombre chico ♪ 674 00:32:46,400 --> 00:32:50,530 ♪ Di mi, di mi, Di mi nombre ♪ 675 00:32:51,370 --> 00:32:52,910 ♪ Di nombre... ♪ 676 00:32:53,830 --> 00:32:57,250 Tenemos que conseguirlas en la calle para revenderlas aquí. 677 00:32:57,410 --> 00:32:59,950 Los clientes no pueden meter nada. 678 00:33:00,130 --> 00:33:03,510 Puedo redoblar lo que ganes. ¿Te interesa? 679 00:33:05,090 --> 00:33:07,550 [risita] 680 00:33:07,720 --> 00:33:08,760 Bien. 681 00:33:09,300 --> 00:33:11,550 [cantante] ♪ Ooh ♪ 682 00:33:11,720 --> 00:33:13,970 ♪ Bebé, di que es amor ♪ 683 00:33:15,470 --> 00:33:17,310 ♪ Di mi nombre chico ♪ 684 00:33:17,810 --> 00:33:20,230 [Tommy] Gran venta de producto la de anoche. 685 00:33:20,400 --> 00:33:22,030 Debimos unir fuerzas antes. 686 00:33:22,190 --> 00:33:24,690 Sí, te dije que el lado norte te produciría mucho. 687 00:33:24,860 --> 00:33:25,860 Es cierto. 688 00:33:26,030 --> 00:33:28,490 Ese club del que salimos es uno de muchos. 689 00:33:28,650 --> 00:33:30,690 Tenemos otros diez listos para vender. 690 00:33:30,860 --> 00:33:33,450 ¿Sí? Tengo que hablar con Mirkovic antes de empezar 691 00:33:33,620 --> 00:33:35,370 para evitar problemas. Toma esto. 692 00:33:36,410 --> 00:33:39,790 Sigue enojado por los proyectos Crimson. 693 00:33:40,210 --> 00:33:41,000 ¿Proyectos Crimson? 694 00:33:41,120 --> 00:33:42,460 Sí, eran suyos. Ahora son nuestros. 695 00:33:42,630 --> 00:33:44,590 Cuando hables con tu contacto de vender aquí, 696 00:33:44,750 --> 00:33:45,830 yo quiero estar ahí. 697 00:33:46,670 --> 00:33:48,050 Veo eso con Diamond. 698 00:33:48,840 --> 00:33:51,340 [música ominosa] 699 00:33:51,510 --> 00:33:53,850 Ten, antes de que lo olvide. Toma esto. 700 00:33:54,010 --> 00:33:55,470 Solo contáctame por aquí. 701 00:33:55,640 --> 00:33:58,310 Mi número está ahí. Te llamo luego. 702 00:33:58,480 --> 00:33:59,980 ♪ ♪ 703 00:34:00,560 --> 00:34:01,730 Gran trabajo el de hoy. 704 00:34:01,900 --> 00:34:04,240 ♪ ♪ 705 00:34:08,570 --> 00:34:10,490 Mireya, ¿por qué no me contestas? 706 00:34:10,650 --> 00:34:12,610 ♪ ♪ 707 00:34:13,700 --> 00:34:14,910 ¿Sabes qué? 708 00:34:15,830 --> 00:34:17,500 -[línea trinando] -"Mireya". 709 00:34:17,660 --> 00:34:20,000 ♪ ♪ 710 00:34:21,000 --> 00:34:22,750 [contestadora] Su llamada ha sido desviada a un buzón... 711 00:34:22,870 --> 00:34:25,710 ¿Qué demonios fue lo que hice? 712 00:34:25,880 --> 00:34:28,170 ♪ ♪ 713 00:34:37,720 --> 00:34:40,850 Oye, dime qué te pasa, imbécil. 714 00:34:41,020 --> 00:34:43,900 ¿Quieres que me maten? !Tienes que esfumarte! 715 00:34:44,230 --> 00:34:45,400 No puedo hacer eso. 716 00:34:45,560 --> 00:34:47,270 Tommy es un verdadero paranoico, ¿sí? 717 00:34:47,400 --> 00:34:50,030 Te va a ubicar y cuando lo haga, soy hombre muerto. 718 00:34:50,190 --> 00:34:51,860 Este es el trato, Victor. 719 00:34:51,990 --> 00:34:53,950 Tienes que confiar en que sé lo que hago. 720 00:34:54,110 --> 00:34:55,820 Ve a tu casa y duerme un poco. 721 00:34:55,990 --> 00:34:58,450 ♪ ♪ 722 00:35:06,750 --> 00:35:08,090 ¿Qué es esta porquería? 723 00:35:09,000 --> 00:35:09,710 Una historieta. 724 00:35:09,880 --> 00:35:12,010 Sé que es una historieta, negro. 725 00:35:12,420 --> 00:35:14,050 ¿Te gusta la mierda cobarde? 726 00:35:17,930 --> 00:35:21,060 Tu mamá dijo que dejaste que te robaran tus cosas. 727 00:35:21,470 --> 00:35:23,140 -No los dejé. -Entonces, ¿cómo? 728 00:35:23,310 --> 00:35:25,400 ¿Te da miedo pelear? ¿Defenderte? 729 00:35:25,900 --> 00:35:27,860 ¿Cómo puedes ser mi hijo? 730 00:35:27,980 --> 00:35:29,060 ¿Quieres esto? 731 00:35:30,360 --> 00:35:31,650 Entonces, quítamelo. 732 00:35:32,900 --> 00:35:35,950 Te doy el primer golpe. Golpéame y yo te contesto. 733 00:35:36,110 --> 00:35:38,450 No seas cobarde. Que me golpees. 734 00:35:40,410 --> 00:35:41,910 !Yo no crío maricones! 735 00:35:42,080 --> 00:35:43,250 !Golpéame! 736 00:35:44,750 --> 00:35:46,500 ¿O vas a llorar? ¿Ah? 737 00:35:46,670 --> 00:35:47,880 ¿Herí tus sentimientos? 738 00:35:48,040 --> 00:35:50,670 ¿A quién le importan tus malditos sentimientos? 739 00:35:50,840 --> 00:35:51,840 [música ominosa] 740 00:35:52,010 --> 00:35:53,760 ¿Por qué me odias tanto? 741 00:35:54,800 --> 00:35:55,930 ¿Odiarte? 742 00:35:56,260 --> 00:35:58,050 Si te odiara, lo sabrías. 743 00:35:59,720 --> 00:36:01,220 Trato de hacerte un hombre. 744 00:36:02,680 --> 00:36:03,760 !Ven acá! 745 00:36:04,270 --> 00:36:06,730 ♪ ♪ 746 00:36:08,270 --> 00:36:09,860 Más te vale ser más duro 747 00:36:09,980 --> 00:36:12,480 o los negros te van a robar el resto de tu vida. 748 00:36:12,650 --> 00:36:14,990 ♪ ♪ 749 00:36:24,790 --> 00:36:26,500 ♪ ♪ 750 00:36:26,660 --> 00:36:28,120 [clics de cerradura] 751 00:36:28,290 --> 00:36:30,040 ♪ ♪ 752 00:36:30,710 --> 00:36:32,460 !No me digas lo que tengo que hacer! 753 00:36:32,630 --> 00:36:34,300 ¿Qué mierda te pasa? ¿Eh? 754 00:36:34,460 --> 00:36:37,340 Y tú, ¿por qué miras al jodido cielo? 755 00:36:37,510 --> 00:36:39,680 !Estoy cansado de esta mierda! 756 00:36:39,800 --> 00:36:42,090 [Claudia] Tengo acceso a exclusivos clubes 757 00:36:42,260 --> 00:36:43,510 privados nudistas 758 00:36:44,100 --> 00:36:47,150 donde solo las bailarinas pueden meter las píldoras, 759 00:36:47,310 --> 00:36:49,940 sin explotar. Y seré su contacto. 760 00:36:53,070 --> 00:36:57,120 Quiero que trabajes conmigo, como socios. 761 00:37:04,620 --> 00:37:07,290 Yo proveo el producto, tu gente distribuye. 762 00:37:09,920 --> 00:37:12,010 Mm. Guau. 763 00:37:13,040 --> 00:37:15,210 Guau. ¿Sabes? 764 00:37:16,420 --> 00:37:18,970 Parece que fue ayer cuando estaba contigo 765 00:37:19,090 --> 00:37:20,760 ¿y qué fue lo que me dijiste? 766 00:37:20,930 --> 00:37:23,060 -[risa] -Yo me acuerdo. 767 00:37:23,850 --> 00:37:27,520 Me dijiste: "Tengo mis manos llenas". 768 00:37:27,680 --> 00:37:28,510 [risita] 769 00:37:28,690 --> 00:37:30,980 Así que voy a volver a CBI. 770 00:37:31,980 --> 00:37:34,940 Tenemos mucho por venir, así que no. 771 00:37:36,730 --> 00:37:38,190 Tengo mis manos llenas. 772 00:37:38,320 --> 00:37:39,530 [Claudia] Mm. 773 00:37:39,700 --> 00:37:41,030 [música tensa] 774 00:37:41,200 --> 00:37:45,540 Así que CBI se convierte en una enorme y feliz familia. 775 00:37:45,660 --> 00:37:47,830 ♪ ♪ 776 00:37:49,290 --> 00:37:50,210 Suerte con eso. 777 00:37:50,370 --> 00:37:53,000 ♪ ♪ 778 00:38:00,470 --> 00:38:02,260 Ya se lo dije a tu socio. 779 00:38:02,590 --> 00:38:04,010 Ya es tarde. 780 00:38:04,720 --> 00:38:08,350 A ver, si no tomas la oferta es porque vas a hacer algo. 781 00:38:08,520 --> 00:38:11,230 No soy estúpido. Así que, Mirkovic, 782 00:38:12,730 --> 00:38:14,060 sería una mala idea. 783 00:38:14,230 --> 00:38:16,900 No puedo permitirte venir al lado norte. 784 00:38:17,070 --> 00:38:19,410 Walter solo vendía píldoras en ese territorio. 785 00:38:19,570 --> 00:38:21,450 Ahora yo voy a vender polvo. 786 00:38:21,610 --> 00:38:23,780 No has estado en eso. Nada cambia para ti. 787 00:38:23,950 --> 00:38:25,240 Ayúdame con los números. 788 00:38:25,410 --> 00:38:27,910 [música dramática] 789 00:38:28,080 --> 00:38:29,370 No confío en ti. 790 00:38:30,790 --> 00:38:32,170 Eres un pirata. 791 00:38:32,540 --> 00:38:34,500 No entiendes de fronteras. 792 00:38:36,040 --> 00:38:37,880 No te quiero en mi frontera. 793 00:38:38,050 --> 00:38:40,590 ♪ ♪ 794 00:38:41,340 --> 00:38:43,220 No todos pueden tener lo que quieren. 795 00:38:44,930 --> 00:38:46,680 Vendremos por el norte. 796 00:38:48,470 --> 00:38:50,100 Te reto a detenernos. 797 00:38:50,270 --> 00:38:52,610 ♪ ♪ 798 00:39:03,150 --> 00:39:04,940 [inhala] 799 00:39:07,160 --> 00:39:08,330 Carajo, qué buena es. 800 00:39:08,450 --> 00:39:09,950 [risas] 801 00:39:10,080 --> 00:39:12,120 - EM. -Mm-mmm. 802 00:39:12,370 --> 00:39:13,210 Aquí no. 803 00:39:13,370 --> 00:39:14,910 Ay, por favor. Nadie nos ve. 804 00:39:15,080 --> 00:39:16,830 Ya casi acaba el almuerzo. 805 00:39:17,340 --> 00:39:18,470 ¿En serio? 806 00:39:20,130 --> 00:39:23,510 ¿Sabes qué? Está bien. Tengo una nueva novia. 807 00:39:23,670 --> 00:39:24,510 Es blanca. 808 00:39:24,680 --> 00:39:26,470 [risa] Uuuh. 809 00:39:26,590 --> 00:39:27,630 Oh. 810 00:39:27,800 --> 00:39:29,180 música ominosa 811 00:39:29,310 --> 00:39:30,350 [risa] 812 00:39:30,520 --> 00:39:32,310 No amas a la mujer que tienes 813 00:39:33,310 --> 00:39:35,060 y odias al muchacho. 814 00:39:35,730 --> 00:39:37,150 Deberías dejarlos en paz. 815 00:39:37,310 --> 00:39:38,980 ¿Quién diablos te crees que eres? 816 00:39:39,150 --> 00:39:41,070 No eres más que un estúpido negro. 817 00:39:41,230 --> 00:39:43,190 -[quejidos] -♪ ♪ 818 00:39:46,320 --> 00:39:50,030 [asfixia] 819 00:39:51,620 --> 00:39:54,250 Déjalos en paz. 820 00:39:55,290 --> 00:39:57,920 Aléjate de ellos. 821 00:39:59,250 --> 00:40:02,460 Si no lo haces, negro, te voy a matar. 822 00:40:02,630 --> 00:40:05,550 ♪ ♪ 823 00:40:05,930 --> 00:40:07,600 [respiración agitada] 824 00:40:07,760 --> 00:40:08,850 No vuelvas. 825 00:40:09,760 --> 00:40:13,560 ¿Estás triste porque murió tu padre? 826 00:40:16,560 --> 00:40:17,640 No. 827 00:40:19,270 --> 00:40:22,230 Hubiera preferido no tener nada a lidiar con él. 828 00:40:22,360 --> 00:40:24,070 ¿Quién se hará cargo de su imperio? 829 00:40:24,740 --> 00:40:25,950 ¿Tú o Victor? 830 00:40:26,110 --> 00:40:27,280 Debería ser yo. 831 00:40:28,700 --> 00:40:31,740 Pero esos malditos irlandeses me usaron 832 00:40:31,910 --> 00:40:34,580 y Victor me traicionó. 833 00:40:41,920 --> 00:40:43,840 Walter no era el verdadero problema. 834 00:40:44,010 --> 00:40:46,350 Ellos jamás dejarían a una mujer al frente. 835 00:40:46,840 --> 00:40:48,180 Mmm. 836 00:40:50,300 --> 00:40:53,470 Después de las horribles cosas 837 00:40:53,640 --> 00:40:55,980 que los hombres como mi padre me han hecho, 838 00:40:58,350 --> 00:41:00,770 tengo suerte de que volvieras a mi vida. 839 00:41:01,770 --> 00:41:04,320 Jamás me sentí tan segura como contigo. 840 00:41:05,360 --> 00:41:07,490 Puedo estar hasta el fondo ahora, 841 00:41:09,410 --> 00:41:13,620 pero por primera vez hago cosas por mí. 842 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Soy libre. 843 00:41:16,870 --> 00:41:19,620 [música tierna] 844 00:41:20,210 --> 00:41:23,250 ♪ ♪ 845 00:41:46,280 --> 00:41:47,370 Lo siento. 846 00:41:49,990 --> 00:41:51,580 ¿Podemos ir más lento? 847 00:41:53,200 --> 00:41:55,870 -Solo quiero que esto... -Iremos a tu ritmo. 848 00:41:58,660 --> 00:41:59,790 Gracias. 849 00:41:59,960 --> 00:42:01,000 Sí. 850 00:42:07,920 --> 00:42:09,550 [Diamond] Tommy, escucha. 851 00:42:09,880 --> 00:42:11,420 Se trata de expansión. 852 00:42:12,840 --> 00:42:14,430 Entre más seamos, mejor. 853 00:42:15,470 --> 00:42:19,350 CBI es más fuerte juntos, ¿de acuerdo? 854 00:42:20,100 --> 00:42:24,150 Sí. Estoy bien con eso. Pero otro error tuyo. Uno. 855 00:42:24,730 --> 00:42:27,150 Y se acabó para siempre. 856 00:42:27,320 --> 00:42:29,030 Escucha, hermano. 857 00:42:29,190 --> 00:42:33,070 Sé que se salió de control entre él y yo, lo sé. 858 00:42:33,200 --> 00:42:34,790 Pero no pensaba claro. 859 00:42:36,280 --> 00:42:39,780 Ahora veo cómo trabajas y respeto lo que haces, negro. 860 00:42:39,950 --> 00:42:41,700 ♪ ♪ 861 00:42:42,040 --> 00:42:43,580 Así que me disculpo. 862 00:42:47,460 --> 00:42:49,300 Está bien. Entiendo. 863 00:42:50,380 --> 00:42:53,170 La familia puede hacer que hagas locuras. 864 00:42:55,510 --> 00:42:56,720 Bienvenido, Jenard. 865 00:42:56,970 --> 00:42:58,510 ♪ ♪ 866 00:42:58,680 --> 00:42:59,720 Hermano. 867 00:43:08,270 --> 00:43:09,230 La vamos a dar de alta. 868 00:43:09,360 --> 00:43:11,070 Estas son las indicaciones que se deben seguir. 869 00:43:11,240 --> 00:43:12,490 [Tommy] Oye, Mireya. Mireya, 870 00:43:12,650 --> 00:43:13,610 déjame hablarte un segundo. 871 00:43:13,740 --> 00:43:15,370 Tommy, no puedo ahora. Estoy muy ocupada. 872 00:43:15,530 --> 00:43:16,910 Espera. Espera. Un segundo, Mireya. 873 00:43:17,030 --> 00:43:21,160 ¿Por qué no me contestas más? ¿Qué pasó? ¿Qué cambió? 874 00:43:23,250 --> 00:43:24,290 Ven. 875 00:43:30,050 --> 00:43:33,050 Cuando Miguel pensó que mi nov... 876 00:43:33,220 --> 00:43:35,970 El Dr. Kendall me había puesto la mano encima, 877 00:43:36,140 --> 00:43:39,890 ese loco le fracturó las malditas manos. 878 00:43:40,060 --> 00:43:41,440 Bien. ¿Te estaba tocando? 879 00:43:41,600 --> 00:43:43,440 !Carajo! !No! !No! Por supuesto que no. 880 00:43:43,600 --> 00:43:45,060 De acuerdo, qué mal por el infeliz. 881 00:43:45,230 --> 00:43:46,270 Pero ¿qué tiene que ver conmigo? 882 00:43:46,440 --> 00:43:50,990 Tommy, ¿sabes lo que Miguel va a hacer contigo 883 00:43:51,900 --> 00:43:53,400 si sabe de nosotros? 884 00:43:53,530 --> 00:43:57,490 Yo no... No puedo ser responsable si algo pasa con... 885 00:43:57,820 --> 00:43:59,780 No. No puedo hacer esto. 886 00:43:59,910 --> 00:44:03,410 Mireya, aprecio tu inquietud, 887 00:44:03,580 --> 00:44:06,120 pero ya soy un hombre. Puedo cuidarme, ¿sí? 888 00:44:06,540 --> 00:44:08,080 No te preocupes por mí. 889 00:44:08,250 --> 00:44:09,420 [teléfono vibra] 890 00:44:10,960 --> 00:44:14,460 Carajo. Solo dame un segundo. Un maldito segundo. 891 00:44:14,630 --> 00:44:16,130 Por favor. Por favor. 892 00:44:16,590 --> 00:44:18,090 Oye, más te vale que sea... 893 00:44:20,600 --> 00:44:21,680 ¿Qué? 894 00:44:24,640 --> 00:44:26,390 Sí. Sí. Voy para allá. 895 00:44:27,480 --> 00:44:29,690 Oye. Oye, lo siento. Me tengo que ir. 896 00:44:29,810 --> 00:44:32,650 Pero no ha terminado esta conversación. Voy a volver. 897 00:44:41,120 --> 00:44:44,500 [música de hip-hop] 898 00:44:44,620 --> 00:44:46,370 ♪ ♪ 899 00:44:46,540 --> 00:44:48,460 [charla indistinta] 900 00:44:48,580 --> 00:44:49,870 ♪ ♪ 901 00:44:50,040 --> 00:44:50,870 Vamos, es tu turno. 902 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Seguro que le das al número. 903 00:44:52,170 --> 00:44:53,800 El tiro. Seguro que le das al número. 904 00:44:53,960 --> 00:44:56,250 ♪ ♪ 905 00:44:57,470 --> 00:44:59,760 [hombre] Genial, por fin material de buena calidad. 906 00:45:00,430 --> 00:45:02,180 Tú, dime dónde estabas. 907 00:45:02,350 --> 00:45:04,480 [chirrido de llantas] 908 00:45:04,640 --> 00:45:06,810 [charla alarmada] 909 00:45:06,930 --> 00:45:09,310 [persona] !Malditos serbios! !Vienen los serbios! 910 00:45:09,480 --> 00:45:11,610 [Serbio] !Recuperamos los proyectos Crimson! 911 00:45:11,770 --> 00:45:12,900 ♪ ♪ 912 00:45:13,020 --> 00:45:13,860 -[residentes gritando] -¿Qué diablos es esto? 913 00:45:13,980 --> 00:45:15,360 !Adentro! !Adentro! 914 00:45:15,480 --> 00:45:18,730 [disparos] 915 00:45:18,900 --> 00:45:21,700 [quejidos] 916 00:45:24,620 --> 00:45:27,170 [explosiones] 917 00:45:29,710 --> 00:45:30,920 [residente] !Muere, hijo de perra! 918 00:45:31,040 --> 00:45:33,500 !Métete a la casa! !Entra ahí! 919 00:45:34,090 --> 00:45:36,010 [música de hip-hop] 920 00:45:36,130 --> 00:45:37,670 ♪ ♪ 921 00:45:37,840 --> 00:45:39,800 [disparos] 922 00:45:39,970 --> 00:45:41,640 [grita] 923 00:45:45,970 --> 00:45:46,930 [grita] 924 00:45:47,100 --> 00:45:48,390 [explosión] 925 00:45:49,520 --> 00:45:50,520 !Vámonos! 926 00:45:50,640 --> 00:45:53,190 [encienden los motores] 927 00:45:54,690 --> 00:45:56,530 [chirrido de llantas] 928 00:45:56,690 --> 00:45:58,320 [música dramática] 929 00:45:58,490 --> 00:45:59,530 !Jódanse! 930 00:45:59,700 --> 00:46:01,160 ♪ ♪ 931 00:46:06,040 --> 00:46:08,500 [sirenas lejanas] 932 00:46:11,080 --> 00:46:14,170 No puedo creer lo que le pasó al Dr. Kendall. 933 00:46:14,670 --> 00:46:16,130 ¿Qué pasa con ustedes? 934 00:46:16,460 --> 00:46:18,000 Ya no estamos juntos. 935 00:46:18,550 --> 00:46:19,890 ¿Por el tipo de los mensajes? 936 00:46:20,050 --> 00:46:21,550 No, también terminé con eso. 937 00:46:21,720 --> 00:46:23,180 [paramédico] !Ayuda! Necesito ayuda. 938 00:46:23,340 --> 00:46:24,550 Tiroteo en los proyectos Crimson. 939 00:46:24,680 --> 00:46:26,060 Mujer, 55 años. 940 00:46:26,180 --> 00:46:28,810 Quemaduras del tercer grado en el 80% de su cuerpo. 941 00:46:28,970 --> 00:46:32,060 Le dimos 500 ml de suero. Se le entubó en el lugar. 942 00:46:32,230 --> 00:46:34,610 Ella tuvo suerte. Hay quemados y baleados. 943 00:46:34,770 --> 00:46:38,230 Guerra de pandillas en proyectos Crimson incendiaron el lugar. 944 00:46:38,400 --> 00:46:39,690 [paramédico] Masculino, 25 años. 945 00:46:39,860 --> 00:46:41,320 Quemaduras sustanciales en el pecho. 946 00:46:41,490 --> 00:46:42,410 Respira con dificultad. 947 00:46:42,530 --> 00:46:45,450 [Mireya] Smurf, ¿estabas con Tommy? 948 00:46:45,570 --> 00:46:46,740 [quejidos] 949 00:46:46,910 --> 00:46:48,790 [música sombría] 950 00:46:48,950 --> 00:46:50,490 ♪ ♪ 951 00:46:51,750 --> 00:46:52,830 [paramédico] ¿Puede hablar? 952 00:46:53,460 --> 00:46:55,590 [sirenas de policía] 953 00:46:59,300 --> 00:47:01,300 [charla de radio indistinta] 954 00:47:08,760 --> 00:47:12,310 [música sombría] 955 00:47:12,480 --> 00:47:16,230 ♪ ♪ 956 00:47:18,190 --> 00:47:19,110 [teléfono vibra] 957 00:47:19,280 --> 00:47:20,610 ♪ ♪ 958 00:47:22,610 --> 00:47:24,530 [Tommy] "De Mirkovic: Así se verá el lado norte 959 00:47:24,700 --> 00:47:25,990 si pones un pie ahí". 960 00:47:32,500 --> 00:47:35,500 ♪ ♪ 961 00:47:37,420 --> 00:47:40,800 ¿Qué tienes para mí, Flynn? ¿Jmm? 962 00:47:40,960 --> 00:47:42,130 Tengo a hombres siguiendo a Claudia, 963 00:47:42,300 --> 00:47:45,300 así que sé que trabaja con los serbios. 964 00:47:45,470 --> 00:47:46,510 Se vio con Jenard Sampson. 965 00:47:46,680 --> 00:47:48,560 Me importa un carajo tu hermana. 966 00:47:49,310 --> 00:47:51,730 ¿Qué tienes de Egan? ¿Su número de teléfono? 967 00:47:53,520 --> 00:47:54,560 No. 968 00:47:54,730 --> 00:47:56,770 [música tensa] 969 00:47:56,940 --> 00:47:58,650 ♪ ♪ 970 00:47:59,190 --> 00:48:01,230 Escucha, mafioso privilegiado. 971 00:48:02,320 --> 00:48:05,740 ¿Acaso crees que te puedes burlar de mí? 972 00:48:08,200 --> 00:48:09,660 Deja de hacerte el tonto 973 00:48:09,830 --> 00:48:12,250 o pasarás el resto de tu vida en prisión. 974 00:48:13,580 --> 00:48:15,370 ¿Quieres total inmunidad? 975 00:48:15,910 --> 00:48:18,160 Entonces, dame lo que necesito. 976 00:48:18,330 --> 00:48:19,620 ♪ ♪ 977 00:48:21,050 --> 00:48:22,430 ♪ 978 00:48:31,560 --> 00:48:33,850 [golpes en la puerta] 979 00:48:33,970 --> 00:48:34,850 [Mireya] !Tommy! 980 00:48:35,020 --> 00:48:36,520 Carajo. ¿Mireya? 981 00:48:36,640 --> 00:48:38,310 Mireya, espera. Ya voy. 982 00:48:41,860 --> 00:48:43,740 -Oye, ¿qué es lo que pasa? -¿Dónde estabas? 983 00:48:43,860 --> 00:48:45,860 Te envié un mensaje, te llamé, no contestaste. 984 00:48:46,030 --> 00:48:47,910 Acabo de llegar. Iba a contestarte y yo... 985 00:48:48,070 --> 00:48:48,950 Quemaron todo. 986 00:48:49,070 --> 00:48:50,700 El hospital está lleno de víctimas quemadas. 987 00:48:50,870 --> 00:48:51,750 Pensé que tú... 988 00:48:51,870 --> 00:48:53,120 A ver, escucha, Mireya. Cálmate. 989 00:48:53,240 --> 00:48:56,040 No, no te atrevas a decirme que me calme. 990 00:48:56,210 --> 00:48:57,380 Creí que habías muerto. 991 00:48:57,540 --> 00:49:00,000 Pero no estoy muerto. Aquí estoy. 992 00:49:00,170 --> 00:49:01,840 Ay, Dios. 993 00:49:02,000 --> 00:49:03,040 Mireya. 994 00:49:04,250 --> 00:49:07,210 [respiración agitada] 995 00:49:07,380 --> 00:49:08,960 Ay, Dios. Pudiste ser tú. 996 00:49:09,130 --> 00:49:10,380 Pero no lo fui. 997 00:49:10,970 --> 00:49:12,180 Pudiste morir. 998 00:49:12,350 --> 00:49:14,940 Pero no sucedió, ¿lo ves? 999 00:49:16,600 --> 00:49:18,230 Tommy, ¿qué estamos haciendo? 1000 00:49:18,390 --> 00:49:21,390 ¿De qué hablas? Ven acá. Ven. 1001 00:49:22,480 --> 00:49:23,610 Tranquila. 1002 00:49:23,770 --> 00:49:24,900 Tranquila. 1003 00:49:25,070 --> 00:49:26,910 Creí que te había perdido. 1004 00:49:27,280 --> 00:49:29,320 Te prometo que no iré a ningún lado. 1005 00:49:29,490 --> 00:49:32,200 -♪ ♪ -[sollozos] 1006 00:49:41,420 --> 00:49:42,590 [Mireya] Te deseo, Tommy. 1007 00:49:42,750 --> 00:49:44,170 ♪ ♪ 1008 00:49:45,250 --> 00:49:47,670 [cantante] ♪ Oh, cuando estoy solo ♪ 1009 00:49:47,800 --> 00:49:49,510 ♪ Y siento... ♪ 1010 00:49:49,680 --> 00:49:50,970 Sí lo hice, Glo. 1011 00:49:53,350 --> 00:49:54,390 Lo hice pagar. 1012 00:49:56,060 --> 00:49:57,480 Walter se fue. 1013 00:49:57,850 --> 00:49:58,930 Lo hice por ti. 1014 00:49:59,100 --> 00:50:01,350 Por nosotros. Como querías. 1015 00:50:02,100 --> 00:50:04,560 [cantante] ♪ Porque eres el único que amo ♪ 1016 00:50:04,730 --> 00:50:08,480 ♪ Antes de irme ♪ 1017 00:50:08,610 --> 00:50:10,400 ♪ Hemos terminado... ♪ 1018 00:50:11,280 --> 00:50:13,070 Aunque aún tengo algo que hacer. 1019 00:50:14,910 --> 00:50:16,290 Algo que no deseo. 1020 00:50:18,910 --> 00:50:21,160 Sé que Tommy trató de salvarnos, ¿sabes? 1021 00:50:25,960 --> 00:50:27,750 Pero para ser libre de verdad, 1022 00:50:29,670 --> 00:50:31,380 si es que quiero dejar esta vida, 1023 00:50:32,800 --> 00:50:34,180 voy a tener que entregarlo. 1024 00:50:34,930 --> 00:50:38,810 [cantante] ♪ ...es sentir como yo no ♪ 1025 00:50:38,970 --> 00:50:40,470 ♪ Cuando me siento solo ♪ 1026 00:50:40,640 --> 00:50:44,390 ♪ Luciérnaga, estás brillando Bebé ♪ 1027 00:50:44,560 --> 00:50:47,440 ♪ Ilumina mi camino ♪ 1028 00:50:48,730 --> 00:50:53,440 ♪ Porque eres el único a quien amo antes de irme ♪ 1029 00:50:55,490 --> 00:50:57,830 [cantante] ♪ Ya era hora ♪ 1030 00:50:57,990 --> 00:50:59,370 ♪ Se lo que quiero ♪ 1031 00:50:59,540 --> 00:51:02,710 ♪ Todos ustedes simplemente no son suficientes ♪ 1032 00:51:02,870 --> 00:51:05,250 ♪ No tenemos nada más que tiempo... ♪ 1033 00:51:05,380 --> 00:51:06,840 [Mireya gime] 1034 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 ♪ Los relojes hacen tictac Ooh, me tomaré mi tiempo ♪ 1035 00:51:10,130 --> 00:51:11,550 ♪ De principio a fin ♪ 1036 00:51:11,720 --> 00:51:13,600 ♪ Si estás seguro de que eso es lo que quieres ♪ 1037 00:51:13,720 --> 00:51:14,680 ♪ Solo tómalo ♪ 1038 00:51:14,840 --> 00:51:16,260 ♪ Ooh, sí, soy bueno en lo que hago ♪ 1039 00:51:16,390 --> 00:51:19,600 ♪ ¿Podemos ir a trabajar en ello? ♪ 1040 00:51:20,520 --> 00:51:22,940 ♪ No disminuyas la velocidad Justo ahí ♪ 1041 00:51:23,100 --> 00:51:26,350 ♪ Oh, estoy listo bebé, no tengo miedo ♪ 1042 00:51:26,520 --> 00:51:28,360 ♪ Va a ser una noche larga ♪ 1043 00:51:28,520 --> 00:51:30,610 ♪ Espero que hayas venido preparado ♪ 1044 00:51:31,030 --> 00:51:33,280 ♪ Ya es hora ♪ 1045 00:51:33,450 --> 00:51:34,990 ♪ Se lo que quiero ♪ 1046 00:51:35,110 --> 00:51:38,200 ♪ Todos ustedes simplemente no son suficientes ♪ 1047 00:51:38,370 --> 00:51:41,960 ♪ No tenemos nada más que tiempo ♪ 1048 00:51:42,120 --> 00:51:44,870 ♪ No hay prisa ♪ 1049 00:51:45,000 --> 00:51:46,960 [vocalización] 1050 00:51:47,540 --> 00:51:50,080 ♪ No es no ♪ 1051 00:51:50,250 --> 00:51:53,090 ♪ No hay prisa ♪ 1052 00:51:53,260 --> 00:51:55,140 ♪ ♪ 1053 00:51:58,850 --> 00:52:00,100 ¿Cómo te fue, amor? 1054 00:52:01,600 --> 00:52:04,480 Pues, volví a CBI. 1055 00:52:05,980 --> 00:52:07,150 Oficialmente. 1056 00:52:07,600 --> 00:52:08,940 Lo sabía. 1057 00:52:09,650 --> 00:52:13,070 Bien. No saben lo que hicieron. 1058 00:52:13,940 --> 00:52:16,030 [música ominosa] 1059 00:52:17,200 --> 00:52:20,910 Nena, Tommy no estaba muy feliz sobre que volviera 1060 00:52:21,030 --> 00:52:22,120 a estar bien con Diamond. 1061 00:52:22,240 --> 00:52:23,870 ¿A quién le importa lo que él quiera? 1062 00:52:24,910 --> 00:52:27,960 Lo que digo, amor, es que hay que cuidarnos de él. 1063 00:52:28,130 --> 00:52:29,630 No lo va a hacer fácil para nosotros. 1064 00:52:29,790 --> 00:52:33,420 Ese infeliz no puede venir aquí a ponernos todo de cabeza. 1065 00:52:33,800 --> 00:52:35,220 Es nuestra ciudad. 1066 00:52:35,800 --> 00:52:37,470 Diamond tiene su apoyo, ¿sí? 1067 00:52:37,630 --> 00:52:38,800 Diamond lo escucha. 1068 00:52:38,930 --> 00:52:40,430 Tú eres su maldito hermano, Jenard. 1069 00:52:40,600 --> 00:52:43,060 Tienes que mostrarles a los dos que eres el hombre. 1070 00:52:43,220 --> 00:52:45,010 Haz que pase o estoy fuera. 1071 00:52:45,180 --> 00:52:48,730 No entré para perder el juego. No soy esa perra. 1072 00:52:49,690 --> 00:52:51,440 Saca tu hombría, ¿entiendes, estúpido? 1073 00:52:51,610 --> 00:52:54,030 Espera, ¿qué? Relájate, ¿quieres? 1074 00:52:55,610 --> 00:52:56,650 Te entiendo. 1075 00:52:56,820 --> 00:52:59,200 El blanco cree que va a burlarse de nosotros. 1076 00:52:59,360 --> 00:53:01,070 !De ningún modo! 1077 00:53:02,200 --> 00:53:05,000 Hay que mostrarle quién es el jefe y someterlo. 1078 00:53:05,120 --> 00:53:07,000 ♪ ♪ 1079 00:53:08,120 --> 00:53:09,250 Tienes razón. 1080 00:53:10,630 --> 00:53:11,960 Hay que darle un tiro. 1081 00:53:14,050 --> 00:53:16,760 Sí. Pero a su tiempo. 1082 00:53:16,920 --> 00:53:17,960 ♪ ♪ 1083 00:53:18,130 --> 00:53:21,090 Estoy harta de que los blancos se roben lo nuestro. 1084 00:53:22,640 --> 00:53:24,350 Fornico con la perra correcta. 1085 00:53:24,510 --> 00:53:27,970 ♪ ♪ 1086 00:53:35,940 --> 00:53:37,860 Hay que acercarse a ellos. 1087 00:53:39,360 --> 00:53:41,650 Ayudarles a recuperar CBI. 1088 00:53:44,200 --> 00:53:45,830 Y entonces, 1089 00:53:47,000 --> 00:53:49,960 cuando todo esté como queramos... 1090 00:53:52,790 --> 00:53:55,330 les arrebataremos todo. 1091 00:53:55,920 --> 00:53:57,670 [risa] 1092 00:53:58,880 --> 00:54:02,090 Vamos a dejar que mueran de hambre 1093 00:54:03,970 --> 00:54:05,470 y a quitarles todo. 1094 00:54:05,640 --> 00:54:08,770 ♪ ♪ 1095 00:54:11,940 --> 00:54:12,980 Ven. 1096 00:54:19,360 --> 00:54:20,440 ♪ ♪ 1097 00:54:31,250 --> 00:54:33,090 [Holly] Ella no es como yo, Tommy. 1098 00:54:33,670 --> 00:54:35,670 [música ominosa] 1099 00:54:35,840 --> 00:54:37,630 ♪ ♪ 1100 00:54:39,420 --> 00:54:40,460 ¿Acebo? 1101 00:54:42,470 --> 00:54:43,850 [Holly] Debes pensarlo bien. 1102 00:54:44,010 --> 00:54:46,680 ♪ ♪ 1103 00:54:54,600 --> 00:54:57,600 Todo lo que tocas terminas destruyéndolo. 1104 00:54:57,730 --> 00:54:59,940 ♪ ♪ 1105 00:55:03,410 --> 00:55:06,370 Holly... Por favor. 1106 00:55:06,490 --> 00:55:08,370 ♪ ♪ 1107 00:55:11,580 --> 00:55:15,920 Por favor. Por favor. Por favor, perdóname. 1108 00:55:16,080 --> 00:55:19,130 ♪ ♪ 1109 00:55:28,010 --> 00:55:29,390 No quise lastimarte. 1110 00:55:32,930 --> 00:55:35,060 La vas a lastimar también. 1111 00:55:35,230 --> 00:55:37,070 ♪ ♪ 1112 00:55:38,360 --> 00:55:40,240 No, Holly. No lo haré. 1113 00:55:41,190 --> 00:55:44,230 No lo sabes, pero ahora soy diferente. 1114 00:55:44,400 --> 00:55:46,110 ♪ ♪ 1115 00:55:47,030 --> 00:55:50,280 No puedes tener ambos mundos, Tommy. 1116 00:55:50,450 --> 00:55:52,830 ♪ ♪ 1117 00:55:53,460 --> 00:55:54,920 Debo tenerlos. 1118 00:55:57,170 --> 00:55:59,340 Debo hacerlo, Holly, porque... 1119 00:56:05,760 --> 00:56:07,140 porque creo que la amo. 1120 00:56:07,300 --> 00:56:10,180 ♪ ♪ 1121 00:56:20,320 --> 00:56:23,320 ♪ ♪ 1122 00:57:38,520 --> 00:57:40,230 ♪ ♪75922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.