Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
[música de hip-hop]
2
00:00:18,170 --> 00:00:21,170
♪ ♪
3
00:00:32,550 --> 00:00:33,970
[Diamond]
Previamente en "Fuerza".
4
00:00:34,140 --> 00:00:36,640
Este territorio es nuestro.
Jenard nos lo dio.
5
00:00:36,810 --> 00:00:38,060
A él no le correspondía.
6
00:00:38,230 --> 00:00:39,230
Quiero esos proyectos.
7
00:00:39,350 --> 00:00:40,600
-¿Qué pasa contigo?
-¿Qué?
8
00:00:40,770 --> 00:00:42,900
-¿Estás drogado?
-Estoy bien. No me hagas esto.
9
00:00:43,060 --> 00:00:44,310
Soy Gianna, mamá de Leon.
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,150
¿De verdad le enseñará
a mi hijo a boxear?
11
00:00:46,320 --> 00:00:47,150
[Diamond]
Sí, de verdad.
12
00:00:47,280 --> 00:00:48,490
[Kate]
¿Dónde está mi nieto?
13
00:00:48,650 --> 00:00:49,610
[Tommy]
Ya no va a volver.
14
00:00:49,740 --> 00:00:51,490
No es lo que queríamos hacer,
¿entiendes?
15
00:00:51,660 --> 00:00:52,700
Pero es lo mejor.
16
00:00:52,870 --> 00:00:53,750
-[Kendall] Mireya.
-[Mireya] Suelta mi brazo.
17
00:00:53,910 --> 00:00:55,200
[Mireya]
No me toques así.
18
00:00:55,370 --> 00:00:56,410
[Miguel] Dr. Kendall,
ponga la mano en la mesa.
19
00:00:56,540 --> 00:00:57,670
[Dr. Kendall grita]
20
00:00:58,660 --> 00:00:59,540
[Vic]
¿Todo está bien allá?
21
00:00:59,710 --> 00:01:01,250
Sí, todo listo para las 9:00.
22
00:01:01,420 --> 00:01:02,420
Muy bien.
23
00:01:02,580 --> 00:01:05,330
Jala el gatillo.
Jala el maldito gatillo--
24
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
[disparo]
25
00:01:06,630 --> 00:01:08,550
[Vic] Estaba con papá.
Aparecieron antes.
26
00:01:08,720 --> 00:01:11,180
[DiFranco] Asesinato en primer
grado, perpetua sin condicional.
27
00:01:11,340 --> 00:01:12,840
Tu salida es trabajar
con nosotros.
28
00:01:13,010 --> 00:01:14,180
[Vic]
La quiero en prisión.
29
00:01:14,350 --> 00:01:16,690
Debes infiltrarte en CBI
y darnos a Tommy Egan.
30
00:01:16,850 --> 00:01:18,140
Ayudaré a atraparlo.
31
00:01:19,350 --> 00:01:20,520
[motor se enciende]
32
00:01:20,690 --> 00:01:23,780
["Power Powder Respect" de 50 Cent]
33
00:01:23,940 --> 00:01:25,320
[cantante] ♪ Más resistente que un teflón ♪
34
00:01:25,480 --> 00:01:26,900
♪ Toda esa droga que pisé ♪
35
00:01:27,070 --> 00:01:28,530
♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪
36
00:01:28,690 --> 00:01:29,860
♪ ¿Ha sido ese negro? ¿Qué más quieres? ♪
37
00:01:29,990 --> 00:01:32,780
♪ Si quieres Poder, polvo, respeto ♪
38
00:01:32,950 --> 00:01:34,450
♪ Mmm, mmm ♪
39
00:01:34,570 --> 00:01:37,320
♪ Quiero ese dinero, poder y pólvora ♪
40
00:01:37,490 --> 00:01:39,330
♪ ♪
41
00:01:40,370 --> 00:01:43,540
♪ Dinero, pólvora y poder ♪
42
00:01:43,710 --> 00:01:45,920
♪ ♪
43
00:01:46,710 --> 00:01:48,130
♪ Dinero, pólvora y poder ♪
44
00:01:48,300 --> 00:01:49,430
[50 Cent] ♪ Ese papel Ese papel, papel ♪
45
00:01:49,590 --> 00:01:51,090
♪ Sí, tengo que apilar eso ♪
46
00:01:51,260 --> 00:01:52,550
♪ Esos diamantes siguen parpadeando Parpadeando ♪
47
00:01:52,720 --> 00:01:54,060
♪ Quizás tengamos que robar eso ♪
48
00:01:54,220 --> 00:01:55,470
♪ Ahora, muchacho, cuando ese Blicky Blicky ♪
49
00:01:55,640 --> 00:01:56,930
♪ Sal, te aplauden rápido ♪
50
00:01:57,100 --> 00:01:58,520
♪ Bajar con la pequeña mandíbula ♪
51
00:01:58,640 --> 00:01:59,930
♪ Estoy contigo como Pat Pat ♪
52
00:02:00,100 --> 00:02:01,270
♪ Vuelve cuando las cámaras apaguen ♪
53
00:02:01,430 --> 00:02:02,890
♪ Ronda tu cuadra, lo patearemos ♪
54
00:02:03,060 --> 00:02:04,850
♪ Vuelve cuando tu funeral esté en progreso ♪
55
00:02:05,020 --> 00:02:06,940
♪ Y golpea eso, te golpea espalda con espalda ♪
56
00:02:07,110 --> 00:02:08,320
♪ Tu culo de perra ni siquiera te devolverá el golpe ♪
57
00:02:08,480 --> 00:02:10,110
♪ Estarás chapoteando en la moda ♪
58
00:02:10,240 --> 00:02:11,660
♪ Negro, puedes comprobar el goteo ♪
59
00:02:11,820 --> 00:02:12,990
♪ Te veo deslizándote, nosotros deslizándonos ♪
60
00:02:13,150 --> 00:02:14,530
♪ Ustedes, negros, en alguna mierda diferente ♪
61
00:02:14,700 --> 00:02:16,240
♪ Golpeamos los lamidos Nosotros con la mierda ♪
62
00:02:16,370 --> 00:02:17,830
♪ Shh cuando te golpean ♪
63
00:02:18,370 --> 00:02:19,410
♪ Cálmate ♪
64
00:02:19,580 --> 00:02:20,620
♪ No hay necesidad de hablar ♪
65
00:02:20,790 --> 00:02:22,000
♪ ¿De qué carajo se trata eso? ♪
66
00:02:22,120 --> 00:02:24,120
[cantante] ♪ Más resistente que un teflón ♪
67
00:02:24,250 --> 00:02:25,460
♪ Toda esa droga que pisé ♪
68
00:02:25,620 --> 00:02:27,040
♪ Vuelve a subir, elimina el resto ♪
69
00:02:27,210 --> 00:02:28,340
♪ ¿Ha sido ese negro? ¿Qué más quieres? ♪
70
00:02:28,500 --> 00:02:31,250
♪ Si quieres Poder, polvo, respeto ♪
71
00:02:31,420 --> 00:02:32,960
♪ Mmm, mmm ♪
72
00:02:33,130 --> 00:02:36,260
♪ Quiero ese dinero, poder y pólvora ♪
73
00:02:36,430 --> 00:02:37,220
♪ ♪
74
00:02:37,390 --> 00:02:40,230
[narrador]
"Poder, libro cuatro: Fuerza."
75
00:02:40,390 --> 00:02:41,220
FUERZA
76
00:02:41,390 --> 00:02:42,930
♪ ♪
77
00:02:45,230 --> 00:02:47,820
♪ Dinero, pólvora y poder ♪
78
00:02:48,150 --> 00:02:49,480
♪ ♪
79
00:02:51,780 --> 00:02:53,660
[música sombría]
80
00:02:53,820 --> 00:02:55,110
♪ ♪
81
00:02:55,280 --> 00:02:58,160
[sollozos]
82
00:03:02,540 --> 00:03:04,380
[exhala temblorosamente]
83
00:03:05,170 --> 00:03:06,210
Sí.
84
00:03:09,380 --> 00:03:11,260
¿Puedo tener un momento a solas?
85
00:03:11,420 --> 00:03:13,510
♪ ♪
86
00:03:21,140 --> 00:03:24,020
[música escalofriante]
87
00:03:24,180 --> 00:03:26,810
♪ ♪
88
00:03:31,610 --> 00:03:32,860
Tú hiciste esto.
89
00:03:33,780 --> 00:03:36,030
No teníamos que acabar así.
90
00:03:37,530 --> 00:03:40,660
Todo lo que siempre quise
es que me aceptaras.
91
00:03:40,830 --> 00:03:42,830
♪ ♪
92
00:03:46,540 --> 00:03:47,670
Adiós, papá.
93
00:03:47,830 --> 00:03:49,960
♪ ♪
94
00:03:53,510 --> 00:03:57,060
[sollozos]
95
00:04:00,390 --> 00:04:01,890
Nos perteneces ahora.
96
00:04:02,510 --> 00:04:04,050
Estarás disponible
todo el tiempo.
97
00:04:04,220 --> 00:04:08,140
Con quien te veas, a donde
vayas, tenemos que enterarnos.
98
00:04:08,310 --> 00:04:11,650
Cuando te diga que saltes,
Victor, saltarás.
99
00:04:12,980 --> 00:04:17,070
Ahora, si tú me llegaras
a mentir, esto se acaba.
100
00:04:17,990 --> 00:04:20,330
No te atrevas a mentirme
porque no tendré problemas
101
00:04:20,490 --> 00:04:21,740
para ponerte
en la prisión federal
102
00:04:21,910 --> 00:04:24,120
hasta tu juicio
por homicidio, ¿entendiste?
103
00:04:24,540 --> 00:04:25,620
Entiendo.
104
00:04:27,250 --> 00:04:28,630
Vigilaré a mi hermana.
105
00:04:28,790 --> 00:04:31,210
-Me voy a asegurar de que...
-Tu hermana es un blanco fácil.
106
00:04:31,790 --> 00:04:33,710
Quiero a los hombres
que manejan droga.
107
00:04:34,340 --> 00:04:38,220
Quiero saber todo sobre
el maldito Tommy Egan.
108
00:04:38,630 --> 00:04:40,380
Quiero saber qué drogas maneja
109
00:04:40,550 --> 00:04:41,970
y quiero saber
con quién trabaja.
110
00:04:42,100 --> 00:04:44,770
Quiero saber todo
sobre Miguel García.
111
00:04:45,850 --> 00:04:49,230
Tú conecta a Tommy
con Miguel, ¿entendido?
112
00:04:50,350 --> 00:04:52,390
Y no quiero solo arrestar
a estos infelices,
113
00:04:52,560 --> 00:04:53,770
quiero condenas.
114
00:04:53,940 --> 00:04:56,280
Empiezas dándome a Tommy.
115
00:04:56,440 --> 00:04:59,740
Cada detalle es importante.
116
00:04:59,900 --> 00:05:04,110
Busca información.
Consigue su número de teléfono.
117
00:05:04,240 --> 00:05:06,080
Voy a ser tu contacto directo.
118
00:05:06,240 --> 00:05:08,080
♪ ♪6
119
00:05:10,250 --> 00:05:11,460
¿Cómo diablos conseguiré eso
120
00:05:11,620 --> 00:05:13,080
sin que sospeche
que algo está pasando?
121
00:05:13,250 --> 00:05:15,040
Creo que tendrás
que ingeniártelas, Victor.
122
00:05:15,210 --> 00:05:16,920
♪ ♪
123
00:05:21,510 --> 00:05:22,550
[teléfono vibra]
124
00:05:22,720 --> 00:05:24,510
[Tommy] De Mireya:
"Voy a alquilar un auto.
125
00:05:24,680 --> 00:05:27,390
Tú has robado muchos autos.
¿Me ayudas a escoger uno?".
126
00:05:29,230 --> 00:05:30,360
Muy graciosa.
127
00:05:31,640 --> 00:05:32,430
"¿Dónde y cuándo?".
128
00:05:32,600 --> 00:05:35,480
[golpes en la puerta]
129
00:05:36,400 --> 00:05:38,030
-¿Quién es?
-[Diamond] Soy Diamond.
130
00:05:38,190 --> 00:05:39,650
Ah, sí. Ya voy, Diamond.
131
00:05:48,240 --> 00:05:49,280
¿Qué sucede?
132
00:05:49,450 --> 00:05:50,990
La Navidad llegó antes.
133
00:05:51,370 --> 00:05:52,870
¿Qué diablos es...?
134
00:05:53,830 --> 00:05:54,750
¿Es una broma?
135
00:05:54,920 --> 00:05:55,840
-¿Esto es real?
-[Diamond] Sí.
136
00:05:56,000 --> 00:05:57,880
Sabía que hoy sería un buen día.
137
00:05:58,050 --> 00:05:58,970
¿Quién tuvo el placer?
138
00:05:59,090 --> 00:06:00,510
Sabes que la lista es larga.
139
00:06:00,630 --> 00:06:01,630
[risa]
140
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Vaya.
141
00:06:02,970 --> 00:06:07,810
-¿Sabes? El rey ha muerto.
-Mm-jmm.
142
00:06:07,970 --> 00:06:10,060
Entonces,
todo estará para tomarse.
143
00:06:10,180 --> 00:06:11,470
Que sea para nosotros.
144
00:06:11,640 --> 00:06:14,480
No somos los únicos que
querrán el territorio, Flynn.
145
00:06:15,480 --> 00:06:17,520
Necesitamos valorar
bien la situación.
146
00:06:18,110 --> 00:06:21,950
Si Victor Flynn sigue vivo,
él va a venir a mí.
147
00:06:22,110 --> 00:06:23,240
♪ ♪
148
00:06:23,400 --> 00:06:24,820
[teclado chasqueando]
149
00:06:24,990 --> 00:06:25,990
Hola.
150
00:06:26,160 --> 00:06:27,580
¿Dónde estabas?
151
00:06:28,080 --> 00:06:29,620
No contestas mis llamadas.
152
00:06:30,620 --> 00:06:32,410
Bueno, ya sabes.
Solo he estado por ahí.
153
00:06:32,580 --> 00:06:34,040
Traté de hacerme un lugar.
154
00:06:34,170 --> 00:06:35,510
¿Tienes otra mujer?
155
00:06:35,670 --> 00:06:37,000
-¿Eh?
-Quiero oler tu pene.
156
00:06:37,170 --> 00:06:39,050
Nena, tú estás loca.
157
00:06:39,210 --> 00:06:41,000
-Calma. Tranquila.
-[risita]
158
00:06:41,170 --> 00:06:43,420
Carajo. Tranquila, ¿sí?
159
00:06:44,680 --> 00:06:47,020
No quiero a otra
si te tengo a ti.
160
00:06:47,470 --> 00:06:51,470
¿Jmm? Nena. Ven acá.
161
00:06:51,640 --> 00:06:53,560
-[Shanti] Yo no puedo ahora.
-[Jenard] ¿Por qué no?
162
00:06:53,690 --> 00:06:55,440
[Shanti]
Tengo que entrenar a Kenny.
163
00:06:55,600 --> 00:06:57,890
Descansa, dúchate,
lo que quieras.
164
00:06:58,650 --> 00:07:00,440
Te veré en la noche, ¿sí?
165
00:07:03,030 --> 00:07:04,120
Está bien.
166
00:07:14,910 --> 00:07:16,540
[música sospechosa]
167
00:07:16,710 --> 00:07:17,880
♪ ♪
168
00:07:33,730 --> 00:07:36,520
♪ ♪
169
00:07:36,690 --> 00:07:38,860
Todos me gustan.
No sé cuál alquilar.
170
00:07:39,020 --> 00:07:40,480
¿Y por qué no compras uno?
171
00:07:40,650 --> 00:07:43,570
Jmm. Quiero las cosas lentas.
172
00:07:43,740 --> 00:07:45,490
-¿Ah, sí?
-Sí. Ajá.
173
00:07:46,110 --> 00:07:47,450
Muchas opciones.
174
00:07:48,030 --> 00:07:50,700
¿Cómo saber cuál
es el bueno para mí?
175
00:07:50,830 --> 00:07:52,330
Hay que hacer
un recorrido de pruebas.
176
00:07:52,490 --> 00:07:54,910
Sacarlos a las calles.
Ver si conectas.
177
00:07:55,080 --> 00:07:57,080
-Lo sentirás.
-[Mireya se ríe]
178
00:07:57,460 --> 00:07:58,790
¿Qué voy a sentir?
179
00:07:59,130 --> 00:08:01,930
Como si estuviera hecho para ti.
180
00:08:02,460 --> 00:08:03,500
Qué bien.
181
00:08:04,130 --> 00:08:06,260
Pero vas a querer saber
si puedes manejarlo.
182
00:08:06,420 --> 00:08:07,630
Tal vez sea mucho para ti.
183
00:08:07,800 --> 00:08:10,930
Jmm. ¿Y si veo
que soy mucho para él?
184
00:08:11,100 --> 00:08:13,230
[risa]
185
00:08:13,770 --> 00:08:15,310
Ah, no creo que eso pase,
186
00:08:15,430 --> 00:08:16,810
pero no lo sabrás
si no lo intentas.
187
00:08:16,980 --> 00:08:19,570
[Mireya]
Ah. Sí. Ay, Dios mío.
188
00:08:19,730 --> 00:08:20,820
¿Qué? ¿Te gusta?
189
00:08:22,020 --> 00:08:22,900
Lo amo.
190
00:08:23,070 --> 00:08:23,990
¿Sí?
191
00:08:24,730 --> 00:08:26,520
[suena música suave
en los altavoces]
192
00:08:26,690 --> 00:08:29,740
Guau. [jadea]
193
00:08:30,410 --> 00:08:32,160
-¿Sí?
-Uh. Sí.
194
00:08:32,330 --> 00:08:34,460
Uh. ¿A dónde vamos?
195
00:08:34,950 --> 00:08:35,990
[chasquea la lengua]
Al lado oeste.
196
00:08:36,160 --> 00:08:38,410
Bien. Voy contigo,
si nos acariciamos.
197
00:08:38,580 --> 00:08:40,290
[risas]
198
00:08:40,920 --> 00:08:41,960
[suspira]
199
00:08:45,920 --> 00:08:47,130
[Tommy]
Olvidaste algo.
200
00:08:52,010 --> 00:08:54,640
¿Por qué amas tanto tu Mustang?
201
00:08:54,810 --> 00:08:56,270
Jmm. Buena pregunta.
202
00:08:56,680 --> 00:08:59,430
Pues, por fuera
es hábil, rápido, duro.
203
00:08:59,600 --> 00:09:04,810
Pero por dentro está bien
aceitado, sólido, intricado.
204
00:09:06,990 --> 00:09:09,490
Y si lo cuidas, él te cuidará.
205
00:09:10,240 --> 00:09:12,620
-¿Me explico? Es muy leal así.
-Mm-jmm.
206
00:09:15,580 --> 00:09:17,080
No me gustan
los autos norteamericanos.
207
00:09:17,250 --> 00:09:20,000
¿Cómo puedes decir eso?
Estás matándome.
208
00:09:20,160 --> 00:09:22,080
Veamos qué puede hacer
tu pequeño alemán.
209
00:09:22,250 --> 00:09:23,460
Ahora vuelvo.
210
00:09:25,880 --> 00:09:27,380
-[Tommy] Hola, buenas tardes.
-[celular vibra]
211
00:09:27,510 --> 00:09:29,760
Parece que a la señorita
le gusten los autos alemanes.
212
00:09:29,920 --> 00:09:31,170
Nos gustaría ver uno.
213
00:09:31,340 --> 00:09:32,630
Hacer una prueba.
214
00:09:32,800 --> 00:09:34,180
[Mireya] De Kendall:
"Me atacaron anoche.
215
00:09:34,350 --> 00:09:35,480
Estoy en el hospital.
¿Dónde estás?".
216
00:09:35,640 --> 00:09:37,020
"Tres llamadas perdidas".
217
00:09:37,180 --> 00:09:38,060
[música ominosa]
218
00:09:38,220 --> 00:09:39,760
[Mireya]
Tommy, me tengo que ir.
219
00:09:39,930 --> 00:09:40,850
[Tommy]
¿Qué pasa?
220
00:09:41,020 --> 00:09:42,560
♪ ♪
221
00:09:43,440 --> 00:09:46,030
[Diamond]
Esto debe cubrir lo de Jenard.
222
00:09:46,190 --> 00:09:47,280
[mofa]
223
00:09:47,440 --> 00:09:48,520
Es muy tarde.
224
00:09:49,650 --> 00:09:53,200
Esto... no cubre
ni los intereses.
225
00:09:53,360 --> 00:09:55,900
Esos proyectos valen
dinero para toda la vida.
226
00:09:56,410 --> 00:09:57,790
Los quiero de regreso.
227
00:09:57,910 --> 00:09:59,040
No puedo hacer eso.
228
00:09:59,200 --> 00:10:02,080
Estoy harto de este juego.
Me los devuelven o se muere.
229
00:10:02,250 --> 00:10:04,540
♪ ♪
230
00:10:08,210 --> 00:10:09,710
¿Y te robaron algo?
231
00:10:11,010 --> 00:10:12,430
No fue un robo.
232
00:10:12,590 --> 00:10:14,590
Iban bien vestidos. Mexicanos.
233
00:10:15,350 --> 00:10:18,900
Uno hasta tenía un reloj
Audemars Piguet.
234
00:10:19,060 --> 00:10:21,600
Por amor de Dios,
sabía que era cirujano.
235
00:10:22,690 --> 00:10:24,320
¿Lo pudiste reconocer?
236
00:10:24,480 --> 00:10:26,070
[música tensa]
237
00:10:26,230 --> 00:10:27,730
♪ ♪
238
00:10:28,980 --> 00:10:31,110
[Kendall]
No. No lo reconocí.
239
00:10:31,650 --> 00:10:34,070
Mireya, ¿por qué alguien
querría hacerme esto?
240
00:10:36,030 --> 00:10:37,870
Yo no tengo idea.
241
00:10:38,030 --> 00:10:40,160
♪ ♪
242
00:10:44,250 --> 00:10:45,840
Gracias por recibirme, Tommy.
243
00:10:46,000 --> 00:10:47,290
Por supuesto.
244
00:10:47,420 --> 00:10:50,800
Vaya, fue una desgracia
lo que le pasó a Walter.
245
00:10:51,510 --> 00:10:54,470
No sé si deba ofrecerte
mis condolencias
246
00:10:54,880 --> 00:10:56,800
o si debo decir: "Felicidades".
247
00:11:01,350 --> 00:11:02,430
¿Quién lo hizo?
248
00:11:05,060 --> 00:11:06,190
Fui yo.
249
00:11:06,900 --> 00:11:10,070
Bueno, mis felicitaciones
entonces.
250
00:11:12,940 --> 00:11:13,770
[suspiro]
251
00:11:13,950 --> 00:11:15,450
Eso no es fácil.
252
00:11:20,790 --> 00:11:22,040
Déjame preguntarte,
253
00:11:22,750 --> 00:11:24,710
¿cuál es el estatus
de su territorio?
254
00:11:26,460 --> 00:11:27,210
Es mío ahora.
255
00:11:27,380 --> 00:11:28,340
[Tommy]
No me digas.
256
00:11:28,750 --> 00:11:30,590
[Vic]
Sí. Por eso quería verte.
257
00:11:30,750 --> 00:11:33,250
Si tu oferta de unirme
a ti y a CBI sigue,
258
00:11:33,920 --> 00:11:34,800
aceptaré la carga.
259
00:11:34,970 --> 00:11:37,350
El precio de ayer
no es el precio de hoy.
260
00:11:37,510 --> 00:11:38,760
Pasaron muchas cosas.
261
00:11:38,890 --> 00:11:39,720
Para ambos.
262
00:11:39,890 --> 00:11:42,310
¿Sabes que podríamos
ir allá y tomarlo?
263
00:11:43,270 --> 00:11:45,690
¿Por qué una guerra si puedo
meterte por la puerta?
264
00:11:45,850 --> 00:11:47,560
Toda la infraestructura
está en pie.
265
00:11:47,730 --> 00:11:49,190
Le daré a CBI las llaves.
266
00:11:49,310 --> 00:11:50,810
♪ ♪
267
00:11:53,110 --> 00:11:54,240
¿Por qué?
268
00:11:55,110 --> 00:11:56,360
¿Qué hay para ti?
269
00:11:56,950 --> 00:11:58,120
Mm-mmm.
270
00:12:00,280 --> 00:12:04,280
Estoy en búsqueda de un negocio
más rentable, como tu polvo.
271
00:12:04,450 --> 00:12:05,660
Es mi oportunidad.
272
00:12:05,830 --> 00:12:07,170
50/50.
273
00:12:08,460 --> 00:12:11,380
No lo sé. Cada vez que trato
de trabajar con un Flynn,
274
00:12:11,540 --> 00:12:13,080
termino esquivando balas.
275
00:12:13,250 --> 00:12:14,630
[exhala suavemente]
276
00:12:14,760 --> 00:12:16,760
♪ ♪
277
00:12:17,220 --> 00:12:19,060
Oye, Tommy.
278
00:12:20,300 --> 00:12:23,510
Sé que tuvimos diferencias.
Es cierto y sé que lo jodí.
279
00:12:23,680 --> 00:12:26,180
Debí haberte escuchado y partir.
280
00:12:28,350 --> 00:12:29,560
Si lo hubiera hecho,
281
00:12:31,310 --> 00:12:33,520
Gloria seguiría viva y um...
282
00:12:35,650 --> 00:12:38,860
tengo que vivir con eso
el resto de mi vida.
283
00:12:40,200 --> 00:12:43,620
Te culpé a ti. Me equivoqué.
284
00:12:45,290 --> 00:12:49,420
No puedes tomar Chicago sin
el lado norte. Déjame ayudar.
285
00:12:50,710 --> 00:12:52,500
Aún tengo que hablar
esto con Diamond.
286
00:12:52,670 --> 00:12:54,630
-Seguro.
-[Tommy] Pero estoy seguro
287
00:12:54,800 --> 00:12:56,140
que le verá el valor.
288
00:12:56,300 --> 00:12:57,800
70/30.
289
00:12:57,970 --> 00:12:59,680
[exhala con fuerza]
290
00:13:02,930 --> 00:13:05,640
60/40 y tenemos un trato.
291
00:13:07,680 --> 00:13:09,060
Hecho.
292
00:13:11,270 --> 00:13:12,690
Está bien.
293
00:13:15,230 --> 00:13:16,310
tommy...
294
00:13:18,030 --> 00:13:19,450
¿vas a matar a mi hermana?
295
00:13:21,410 --> 00:13:24,160
Matarla sería demasiado fácil.
296
00:13:25,080 --> 00:13:28,210
La voy a hacer sufrir.
¿Sería un problema?
297
00:13:28,960 --> 00:13:30,040
No.
298
00:13:31,080 --> 00:13:32,160
Bien.
299
00:13:33,880 --> 00:13:36,680
¿Qué es lo que dice
en el testamento de papá?
300
00:13:38,380 --> 00:13:42,090
Su padre estaba
perdiendo dinero.
301
00:13:43,140 --> 00:13:46,440
Mucho de lo que queda,
que no es tanto, es para...
302
00:13:47,810 --> 00:13:49,350
Bueno, eso es para...
303
00:13:49,520 --> 00:13:50,480
Solo dígalo.
304
00:13:50,640 --> 00:13:51,770
Todo es para Victor.
305
00:13:51,890 --> 00:13:53,850
[música dramática]
306
00:13:54,150 --> 00:13:55,690
Incluida la mansión.
307
00:13:56,020 --> 00:13:57,520
[abogado]
Yo quiero que sepan
308
00:13:57,690 --> 00:14:00,440
que hablé con él sobre esto,
309
00:14:00,990 --> 00:14:03,490
pero estaba determinado.
310
00:14:04,070 --> 00:14:05,990
♪ ♪
311
00:14:06,780 --> 00:14:08,660
[ campana del elevador]
312
00:14:10,290 --> 00:14:11,330
[música de blues rock]
313
00:14:11,500 --> 00:14:14,630
Oye, hermano. ¿Qué haces
en la oscuridad? ¿Eh?
314
00:14:16,090 --> 00:14:17,880
A ver, dame esto.
315
00:14:18,250 --> 00:14:19,880
¿Qué diablos haces?
316
00:14:20,050 --> 00:14:21,720
Oye, JP, tranquilo.
317
00:14:22,430 --> 00:14:23,930
¿Qué pasa contigo?
318
00:14:25,260 --> 00:14:26,340
Háblame.
319
00:14:27,430 --> 00:14:31,480
Oye, la primera vez
que sostuve a Darnell
320
00:14:32,520 --> 00:14:36,190
supe que mi vida había
cambiado para siempre.
321
00:14:36,560 --> 00:14:40,230
Era un hermoso niño pequeño.
322
00:14:40,610 --> 00:14:42,450
Pero también supe
323
00:14:44,360 --> 00:14:45,990
que ya le estaba mintiendo.
324
00:14:46,160 --> 00:14:48,500
[suave música dramática]
325
00:14:49,490 --> 00:14:52,450
Solo actuando como quien no era.
326
00:14:52,620 --> 00:14:54,370
♪ ♪
327
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
En verdad pienso
en eso todos los días.
328
00:14:57,170 --> 00:14:59,090
♪ ♪
329
00:15:00,170 --> 00:15:03,210
Tommy, después de que lo perdí
330
00:15:03,720 --> 00:15:06,470
o cuando lo alejaron de mí,
331
00:15:06,640 --> 00:15:08,140
♪ ♪
332
00:15:08,970 --> 00:15:11,720
me dije entonces que si
tenía otra oportunidad,
333
00:15:13,350 --> 00:15:16,690
jamás lo volvería a dejar ir.
334
00:15:16,810 --> 00:15:18,440
♪ ♪
335
00:15:20,360 --> 00:15:21,990
Tuve esa oportunidad
336
00:15:23,570 --> 00:15:27,570
e hice exactamente
lo que dije que no haría.
337
00:15:27,990 --> 00:15:30,450
Hicimos lo único
que podíamos hacer.
338
00:15:30,620 --> 00:15:32,620
♪ ♪
339
00:15:35,540 --> 00:15:39,880
Y es que yo...
yo no sé nada de Kate.
340
00:15:40,040 --> 00:15:41,540
No contesta mis llamadas.
341
00:15:41,710 --> 00:15:43,550
Considéralo una bendición.
342
00:15:44,300 --> 00:15:47,260
¿Cómo diablos no te importa
que nuestra madre se pierda?
343
00:15:47,390 --> 00:15:49,810
Porque así fue mi niñez, JP.
344
00:15:49,970 --> 00:15:51,560
Ella desaparece a veces.
345
00:15:51,720 --> 00:15:52,930
No sé dónde diablos está.
346
00:15:53,100 --> 00:15:54,810
Tal vez en el casino o algo as.
347
00:15:54,980 --> 00:15:57,110
No te preocupes por ella,
va a volver.
348
00:15:59,690 --> 00:16:01,070
A ver,
349
00:16:01,610 --> 00:16:04,200
querías estar
en esta familia, ¿verdad?
350
00:16:05,030 --> 00:16:07,070
Así es cómo es esta familia.
351
00:16:07,240 --> 00:16:09,030
♪ ♪
352
00:16:10,830 --> 00:16:11,910
Escúchame,
353
00:16:14,410 --> 00:16:16,040
no seas tan duro contigo.
354
00:16:17,540 --> 00:16:18,920
Hicimos lo correcto.
355
00:16:19,080 --> 00:16:21,370
♪ ♪
356
00:16:27,590 --> 00:16:30,390
♪ ♪
357
00:16:30,550 --> 00:16:32,220
[motor acelera]
358
00:16:35,600 --> 00:16:38,560
Hasta después de morir
Walter me jodió
359
00:16:41,900 --> 00:16:44,110
y Dublín nos da una puñalada.
360
00:16:44,280 --> 00:16:45,320
Se retiraron.
361
00:16:48,530 --> 00:16:50,370
Necesito ese dinero más que tú.
362
00:16:50,530 --> 00:16:53,620
Llamémoslo "reparación
por tratar de matarme".
363
00:16:54,990 --> 00:16:57,580
¿De qué diablos estás hablando?
364
00:16:58,210 --> 00:17:00,460
Eres mi hermano,
¿por qué trataría de matarte?
365
00:17:00,620 --> 00:17:01,750
Ese fue Brendan.
366
00:17:02,630 --> 00:17:05,510
Los hombres y el territorio
son míos ahora. Lo tomo todo.
367
00:17:05,670 --> 00:17:07,130
No puedes hacer eso.
368
00:17:07,300 --> 00:17:08,380
[Vic] Está hecho.
369
00:17:08,550 --> 00:17:10,010
Tengo el contacto
para mover las píldoras.
370
00:17:10,180 --> 00:17:13,140
Terminé con las píldoras
y tú estás muerta para mí.
371
00:17:14,560 --> 00:17:17,190
Estoy con Tommy y CBI,
ahora muevo polvo.
372
00:17:18,270 --> 00:17:19,850
Así que mejor aléjate de mí.
373
00:17:20,390 --> 00:17:22,180
Sabes que Tommy
vendrá por mí, ¿verdad?
374
00:17:22,310 --> 00:17:24,770
[música dramática]
375
00:17:24,940 --> 00:17:27,320
Entonces,
será mejor que te prepares.
376
00:17:27,490 --> 00:17:30,160
Te retiro a los guardaespaldas
Flynn también.
377
00:17:30,320 --> 00:17:31,610
Estás sola, Claudia.
378
00:17:31,740 --> 00:17:33,620
♪ ♪
379
00:17:46,000 --> 00:17:47,130
[Diamond] Carajo.
380
00:17:50,590 --> 00:17:51,630
Oye.
381
00:17:54,800 --> 00:17:55,930
-!Oye!
-[Jenard gruñe]
382
00:17:58,180 --> 00:18:00,180
[quejidos]
383
00:18:00,350 --> 00:18:01,850
[Diamond]
¿Qué diablos haces?
384
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
¿Qué carajos estás haciendo?
385
00:18:07,480 --> 00:18:09,820
[llorando]
Estoy jodido, hermano.
386
00:18:12,070 --> 00:18:13,400
Estoy jodido.
387
00:18:13,570 --> 00:18:15,200
Necesitas recuperarte, Jenard.
388
00:18:16,660 --> 00:18:18,410
Mira esto.
389
00:18:19,580 --> 00:18:20,670
¿Tienes más?
390
00:18:21,500 --> 00:18:22,380
¿Tienes más?
391
00:18:22,540 --> 00:18:23,920
-[celular vibra]
-No. No.
392
00:18:24,040 --> 00:18:26,080
[música suave]
393
00:18:27,000 --> 00:18:28,540
[Diamond]
"De Leon: Voy para allá".
394
00:18:28,710 --> 00:18:30,630
♪ ♪
395
00:18:32,590 --> 00:18:36,140
Tú dime, ¿cómo convenceré
a Tommy de que te deje volver
396
00:18:36,260 --> 00:18:38,390
si estás aquí
como un pobre drogadicto?
397
00:18:38,560 --> 00:18:39,850
Lo siento, Diamond.
398
00:18:39,970 --> 00:18:43,390
Lo siento. Lo siento mucho,
Diamond. Lo siento.
399
00:18:43,520 --> 00:18:47,610
No más lo siento, Jenard.
!Aséate, hermano!
400
00:18:49,730 --> 00:18:51,230
Por favor, Diamond. Lo siento.
401
00:18:51,400 --> 00:18:54,070
♪ ♪
402
00:18:56,620 --> 00:18:57,830
Tenemos un problema.
403
00:18:57,990 --> 00:19:01,410
Mi hermano se unió
a CBI y a Tommy Egan.
404
00:19:01,580 --> 00:19:04,580
Vienen por nuestro territorio.
No podemos dejar que eso pase.
405
00:19:04,750 --> 00:19:07,840
También quiero
dos hombres de protección.
406
00:19:09,800 --> 00:19:12,430
No sé cuál es mayor problema,
si los Flynn o Tommy.
407
00:19:13,380 --> 00:19:14,590
Espero que lo valgas.
408
00:19:15,680 --> 00:19:18,350
Bien, te doy un par de hombres
para protegerte de Tommy Egan.
409
00:19:18,470 --> 00:19:19,640
Vayan con ella.
410
00:19:23,230 --> 00:19:24,400
Lamento lo de tu padre.
411
00:19:24,560 --> 00:19:26,020
[música dramática]
412
00:19:26,190 --> 00:19:27,400
No lo lamentes.
413
00:19:27,770 --> 00:19:29,690
♪ ♪
414
00:19:31,030 --> 00:19:32,620
¿Dónde diablos estabas?
415
00:19:32,780 --> 00:19:34,450
Estoy muriendo aquí.
416
00:19:34,570 --> 00:19:35,490
!Rápido!
417
00:19:35,650 --> 00:19:37,320
Necesito mi insulina.
418
00:19:37,490 --> 00:19:38,870
[jadeando]
419
00:19:39,030 --> 00:19:40,780
¿Por qué lo hiciste?
420
00:19:40,950 --> 00:19:42,700
[música dramática]
421
00:19:42,870 --> 00:19:46,460
Lo del doctor, Kendall.
Sé que fuiste tú.
422
00:19:46,620 --> 00:19:51,120
Hice lo que se tenía que hacer,
como siempre hago.
423
00:19:52,210 --> 00:19:54,590
De nada, por cierto.
Deja de perder el tiempo.
424
00:19:54,760 --> 00:19:57,140
No, no, no, no. No soy
una de tus posesiones, Miguel,
425
00:19:57,300 --> 00:19:59,390
como estos cabrones
a tu alrededor.
426
00:19:59,550 --> 00:20:03,800
¿Siquiera pensaste en lo que
esto puede hacerle a mi carrera?
427
00:20:05,100 --> 00:20:07,020
[risas]
428
00:20:10,730 --> 00:20:11,730
¿Tu carrera?
429
00:20:11,900 --> 00:20:13,610
Esto que haces aquí
430
00:20:13,730 --> 00:20:16,610
por mí es tu carrera.
431
00:20:17,110 --> 00:20:19,820
Todo lo demás es basura.
Apariencias.
432
00:20:20,160 --> 00:20:21,870
Ya crece, Mireya.
433
00:20:21,990 --> 00:20:24,580
Deja de fingir
que no eres igual a mí.
434
00:20:24,750 --> 00:20:26,380
No soy para nada igual a ti.
435
00:20:26,540 --> 00:20:28,420
!Maldita sea, Mireya!
436
00:20:28,580 --> 00:20:30,080
!No tengo tiempo para esto!
437
00:20:30,250 --> 00:20:32,090
!Ponme la inyección!
438
00:20:32,540 --> 00:20:33,880
[jadeando]
439
00:20:34,000 --> 00:20:35,670
!Mierda!
440
00:20:35,840 --> 00:20:37,840
Mireya, por favor.
441
00:20:38,010 --> 00:20:39,510
Pomelo
442
00:20:39,680 --> 00:20:42,220
o te juro por Diosito santo...
443
00:20:42,390 --> 00:20:45,350
[respiración agitada]
444
00:20:46,890 --> 00:20:48,730
Me necesitas.
445
00:20:49,190 --> 00:20:50,270
Yo a ti no.
446
00:20:50,690 --> 00:20:52,400
[música siniestra]
447
00:20:52,730 --> 00:20:54,400
No te metas en mis cosas.
448
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Póntela tú.
449
00:20:58,400 --> 00:21:02,200
♪ ♪
450
00:21:06,040 --> 00:21:07,250
Ayúdalo.
451
00:21:12,670 --> 00:21:14,630
Es tu monstruo.
452
00:21:14,800 --> 00:21:16,300
Es tu hermano.
453
00:21:17,380 --> 00:21:18,420
Te lo pones.
454
00:21:22,300 --> 00:21:23,720
-[Diamond] Es jab, jab, gancho.
-[Leon] Sí.
455
00:21:23,890 --> 00:21:25,270
Tienes que poner todo
tu cuerpo en esto.
456
00:21:25,390 --> 00:21:27,390
Y debes trabajar mucho
en tus pies.
457
00:21:27,770 --> 00:21:29,400
Pero ese jab es bueno.
458
00:21:29,560 --> 00:21:32,690
Podrías ir por algún título
o algo así. Continúa.
459
00:21:32,810 --> 00:21:33,940
Eso haré.
460
00:21:34,900 --> 00:21:36,690
-Ve a ducharte, campeón.
-Sí. Gracias.
461
00:21:36,860 --> 00:21:39,200
Suficiente. Descansa.
Ahora vuelvo, ¿sí?
462
00:21:40,360 --> 00:21:42,900
Hola, Diamond. ¿Cómo va?
463
00:21:43,070 --> 00:21:44,490
Está mejorando mucho.
464
00:21:46,450 --> 00:21:48,410
Oye, quiero hablarte de algo.
465
00:21:56,880 --> 00:22:01,300
Jenard tiene un problema.
Uno malo.
466
00:22:01,760 --> 00:22:02,840
Lo sé.
467
00:22:05,140 --> 00:22:05,930
¿En serio?
468
00:22:06,100 --> 00:22:07,810
Puedo ver a un adicto
a un kilómetro
469
00:22:07,930 --> 00:22:11,730
y si está frente
a mí no es difícil saber.
470
00:22:12,980 --> 00:22:15,360
Podría ser bueno
si vuelve a CBI.
471
00:22:16,650 --> 00:22:17,860
¿Puedes hacer que pase?
472
00:22:19,110 --> 00:22:21,650
Aunque estuviera limpio,
sería difícil convencer a Tommy.
473
00:22:21,820 --> 00:22:26,330
Pero tengo que intentarlo
y necesito tu ayuda.
474
00:22:26,490 --> 00:22:29,080
[música melancólica]
475
00:22:29,950 --> 00:22:32,120
Sé que ambos quieren
mi territorio.
476
00:22:32,250 --> 00:22:33,880
♪ ♪
477
00:22:35,080 --> 00:22:38,460
Dile a Tommy
que si Jenard vuelve,
478
00:22:39,840 --> 00:22:42,300
me tendrán a mí
y al parque Garfield.
479
00:22:42,470 --> 00:22:44,890
♪ ♪
480
00:22:46,010 --> 00:22:47,100
Mmm.
481
00:22:47,260 --> 00:22:51,470
Tú maneja al blanco,
yo me encargo de Jenard, ¿sí?
482
00:22:52,810 --> 00:22:53,850
Bien.
483
00:22:54,020 --> 00:22:55,480
-De acuerdo.
-[Diamond] Suena bien.
484
00:22:55,600 --> 00:22:57,230
♪ ♪
485
00:22:58,070 --> 00:22:59,240
[risas]
486
00:22:59,360 --> 00:23:02,780
No, estaba en buena forma cuando
hacía mis videos de Tae Bo.
487
00:23:02,950 --> 00:23:04,160
-Ooh.
-[jadeos]
488
00:23:04,320 --> 00:23:06,700
Ma. Basta. Ya.
489
00:23:06,870 --> 00:23:07,870
[risas]
490
00:23:08,030 --> 00:23:09,410
[Diamond]
Aún estás en buena forma.
491
00:23:09,910 --> 00:23:12,000
Oh. Gracias.
492
00:23:12,620 --> 00:23:14,330
En serio. Oye, Gianna,
si no estás ocupada
493
00:23:14,500 --> 00:23:16,790
la semana que entra,
podríamos ir a...
494
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
[llaves golpean la mesa]
495
00:23:18,670 --> 00:23:20,000
[Jamal]
¿Qué carajos está pasando aquí?
496
00:23:20,170 --> 00:23:22,670
[Gianna] Hola, Jamal.
Hoy regresaste temprano.
497
00:23:22,840 --> 00:23:26,340
Ah, David, él es Jamal,
el padre de Leon.
498
00:23:26,510 --> 00:23:28,050
-Hola, ¿qué tal?
-David es el...
499
00:23:28,220 --> 00:23:30,010
No me importa
quién sea este negro.
500
00:23:30,140 --> 00:23:32,180
¿Por qué está en mi cocina?
501
00:23:32,350 --> 00:23:34,020
El le enseña a Leon a boxear.
502
00:23:34,180 --> 00:23:37,140
Mi hijo no necesita que otro
hombre le enseñe cosas.
503
00:23:37,270 --> 00:23:39,560
[música dramática]
504
00:23:39,730 --> 00:23:41,440
♪ ♪
505
00:23:42,990 --> 00:23:43,870
¿Saben qué? [risa]
506
00:23:43,990 --> 00:23:45,370
♪ ♪
507
00:23:45,700 --> 00:23:47,370
Yo me retiro, ¿de acuerdo?
508
00:23:47,530 --> 00:23:49,530
♪ ♪
509
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
Y gracias por la limonada.
510
00:23:56,170 --> 00:23:57,500
[Jamal]
Lárgate ya de mi casa.
511
00:23:57,670 --> 00:23:59,460
música ominosa+
512
00:24:00,090 --> 00:24:01,300
!No puedo creer
que tengas el descaro
513
00:24:01,460 --> 00:24:02,630
de meter a ese hombre a mi cas!
514
00:24:02,800 --> 00:24:03,970
[Gianna]
Jamal, todo está bien.
515
00:24:04,130 --> 00:24:05,720
[Jamal] !No puedo creer
que hayas hecho esto!
516
00:24:05,880 --> 00:24:07,420
[Gianna]
Solo es el maestro de Leon.
517
00:24:07,590 --> 00:24:09,760
♪ ♪
518
00:24:10,800 --> 00:24:12,760
[Elise] Estaba en Aspen
cuando supe lo de tu papá
519
00:24:12,890 --> 00:24:15,100
y subí al avión de mi mamá.
520
00:24:16,060 --> 00:24:18,270
Estoy aquí para ti.
Lo que necesites.
521
00:24:18,770 --> 00:24:20,940
Eres muy amable, Liz. Gracias.
522
00:24:22,900 --> 00:24:25,280
Ay. Creo que lo que necesito
523
00:24:25,440 --> 00:24:28,530
es no pensar
en mis problemas ahora.
524
00:24:29,740 --> 00:24:31,280
Cuéntamelo todo.
525
00:24:31,660 --> 00:24:33,500
Estoy aquí para apoyarte, Nube.
526
00:24:34,240 --> 00:24:36,280
Jm. [risa]
527
00:24:37,290 --> 00:24:38,960
Recuerdo la primera vez
que me llamaste así.
528
00:24:39,080 --> 00:24:41,000
[Elise]
Sí, estabas tan seria y triste,
529
00:24:41,170 --> 00:24:43,960
como si hubiera nubes
negras sobre tu cabeza.
530
00:24:45,210 --> 00:24:47,920
Yo decía: "Quiero ser
la que pueda hacerla sonreír".
531
00:24:50,800 --> 00:24:53,260
Odiaba esconder
el hecho de que estuve
532
00:24:53,430 --> 00:24:55,520
terriblemente enamorada de ti.
533
00:24:55,640 --> 00:24:58,100
Ay, la opresión del internado.
534
00:24:58,270 --> 00:24:59,610
[risas]
535
00:24:59,770 --> 00:25:01,690
Qué bueno que nos teníamos.
536
00:25:01,980 --> 00:25:03,070
Es cierto.
537
00:25:04,440 --> 00:25:06,440
¿Cómo han estado
las cosas por aquí?
538
00:25:07,440 --> 00:25:09,480
Además de... ya sabes.
539
00:25:11,240 --> 00:25:16,120
Um... Fue bueno por un rato.
540
00:25:17,200 --> 00:25:22,120
El cambio de juego,
pero no funcionó, así que...
541
00:25:23,460 --> 00:25:26,420
Nube, te voy a sacar esta noche.
542
00:25:26,590 --> 00:25:28,180
[risas]
543
00:25:28,340 --> 00:25:29,380
¿A dónde?
544
00:25:29,510 --> 00:25:33,140
A un club nudista exclusivo,
a divertirnos un poco.
545
00:25:33,600 --> 00:25:36,730
Vístete, como una zorra.
546
00:25:36,890 --> 00:25:38,640
Pasaré por ti en una hora.
547
00:25:39,520 --> 00:25:40,650
[Claudia] De acuerdo.
548
00:25:42,980 --> 00:25:44,440
[risa]
549
00:25:45,480 --> 00:25:47,190
Solo tenemos que meter
a Victor con nosotros
550
00:25:47,360 --> 00:25:48,990
y él lo manejará todo.
551
00:25:49,150 --> 00:25:50,400
No hacen falta balas.
552
00:25:50,570 --> 00:25:53,030
Tú ibas a obtener información,
no a hacer un trato.
553
00:25:53,200 --> 00:25:55,160
Y no quiero hacer
negocios con un Flynn.
554
00:25:55,330 --> 00:25:57,420
Ay. Por favor,
Victor no es una amenaza.
555
00:25:57,580 --> 00:25:58,500
Yo lo manejo.
556
00:25:58,660 --> 00:26:00,080
Y si acaso piensa
en una mala jugada,
557
00:26:00,250 --> 00:26:03,090
lo tiro a un bote de basura
encima de su hermana.
558
00:26:03,250 --> 00:26:06,210
Vamos a ganar millones
llevando lo nuestro al norte
559
00:26:06,380 --> 00:26:09,590
y plantaremos
nuestra bandera.
560
00:26:09,760 --> 00:26:10,800
Expansión.
561
00:26:12,880 --> 00:26:16,760
Está bien. Si vamos a hacer
esto, necesitaremos más hombres.
562
00:26:16,930 --> 00:26:18,270
Tienes razón en eso.
563
00:26:21,100 --> 00:26:22,600
Quiero a Jenard de regreso.
564
00:26:24,350 --> 00:26:25,600
¿De qué diablos estás hablando?
565
00:26:25,770 --> 00:26:27,020
¿Estás loco? No estoy
de acuerdo con eso.
566
00:26:27,190 --> 00:26:29,110
Por favor, amigo.
Es familia. Es mi sangre.
567
00:26:29,230 --> 00:26:31,150
Oye, sé que es
tu jodido hermano,
568
00:26:31,320 --> 00:26:33,530
pero trató de matarnos
a los dos.
569
00:26:33,700 --> 00:26:34,450
¿Ya se te olvidó?
570
00:26:34,610 --> 00:26:35,950
Si regresa Jenard a CBI,
571
00:26:36,120 --> 00:26:37,580
tendremos el Showstopper
de Shanti
572
00:26:37,740 --> 00:26:38,820
y el parque Garfield.
573
00:26:41,410 --> 00:26:44,870
Debiste empezar por ahí.
¿Cómo se encuentra Jenard?
574
00:26:45,040 --> 00:26:48,380
Está bien. Listo para volver
al trabajo sin más tonterías.
575
00:26:48,550 --> 00:26:50,390
Y pagué su deuda con Miguel.
576
00:26:50,550 --> 00:26:53,430
Jmm. Entiendo.
577
00:26:53,590 --> 00:26:56,970
Si lo dejamos volver
578
00:26:58,180 --> 00:27:01,640
y se equivoca otra vez,
se muere.
579
00:27:01,810 --> 00:27:03,940
[música tensa]
580
00:27:04,100 --> 00:27:05,730
♪ ♪
581
00:27:06,610 --> 00:27:07,780
Estoy de acuerdo.
582
00:27:08,900 --> 00:27:09,980
Muy bien.
583
00:27:11,820 --> 00:27:13,070
Solo una cosa más.
584
00:27:13,240 --> 00:27:15,490
Traté de pagar la deuda
de Jenard a Mirkovic,
585
00:27:15,660 --> 00:27:17,910
pero el extranjero
se negó a aceptar el pago.
586
00:27:18,080 --> 00:27:20,250
-Eso no es bueno.
-No, no es bueno.
587
00:27:20,370 --> 00:27:21,450
Ahora que vamos al norte,
588
00:27:21,620 --> 00:27:23,250
hay que hacerlo
con mucho cuidado.
589
00:27:24,460 --> 00:27:26,000
Hablaré con Mirkovic.
590
00:27:27,420 --> 00:27:29,340
No te preocupes,
seré diplomático.
591
00:27:30,590 --> 00:27:33,300
Victor va a mostrarme
la distribución esta noche.
592
00:27:34,550 --> 00:27:38,720
Oye, ¿hay algo más
que deba saber sobre Jenard?
593
00:27:40,640 --> 00:27:41,720
No.
594
00:27:42,640 --> 00:27:43,640
De acuerdo.
595
00:27:43,810 --> 00:27:46,270
[música discordante]
596
00:27:46,440 --> 00:27:48,480
♪ ♪
597
00:27:49,900 --> 00:27:52,190
[música electrónica de club]
598
00:27:53,070 --> 00:27:56,070
♪ ♪
599
00:27:58,620 --> 00:28:01,920
[charla indistinta]
600
00:29:00,970 --> 00:29:02,310
♪ ♪
601
00:29:03,930 --> 00:29:05,560
[Shanti]
!Despierta ya!
602
00:29:06,680 --> 00:29:07,930
Esto debe acabar.
603
00:29:08,100 --> 00:29:09,440
[Jenard]
Hola, nena.
604
00:29:13,360 --> 00:29:14,860
Qué bella eres, sinverguenza.
605
00:29:15,030 --> 00:29:16,200
Eres hermosa, amor.
606
00:29:16,360 --> 00:29:19,240
Ay, maldición. Mira tu boca.
607
00:29:20,360 --> 00:29:23,610
¿Sabes? Soy afortunado, lo sé.
608
00:29:23,780 --> 00:29:26,070
Estúpido,
sé que robaste mi collar.
609
00:29:27,160 --> 00:29:29,120
-¿Esto hiciste con él?
-[mofa]
610
00:29:29,290 --> 00:29:30,790
¿Robar tu collar?
611
00:29:31,370 --> 00:29:32,210
Por favor, Shanti.
612
00:29:32,380 --> 00:29:34,380
Nadie robó
tu pequeño collar barato.
613
00:29:34,540 --> 00:29:37,670
De verdad.
Por favor, amor. No hagas eso.
614
00:29:37,840 --> 00:29:42,550
No hagas esto. Ese es
el problema, amor. ¿Entiendes?
615
00:29:42,680 --> 00:29:47,230
El problema es... es que
no entiendes. Tú no entiendes.
616
00:29:47,390 --> 00:29:48,980
Sí, sí entiendo.
617
00:29:50,230 --> 00:29:53,860
Mi hombre no me robaría nada
a menos que tramara algo.
618
00:29:54,270 --> 00:29:56,110
Shanti, relájate, ¿sí?
619
00:29:56,270 --> 00:29:57,770
Vas a arruinar mi viaje...
620
00:29:57,940 --> 00:29:59,110
!Al diablo con tu viaje!
621
00:29:59,280 --> 00:30:01,370
Ah, Shanti. Oh Dios.
622
00:30:01,530 --> 00:30:02,740
No nos vas
a hacer esto, estúpido.
623
00:30:02,910 --> 00:30:04,200
No me voy
a quedar viéndote morir.
624
00:30:04,320 --> 00:30:05,610
!Maldición! Está bien.
625
00:30:05,780 --> 00:30:07,070
¿Crees que eres
el único que sufre?
626
00:30:07,240 --> 00:30:09,280
Ya, está bien. Está bien. Basta.
627
00:30:09,450 --> 00:30:11,950
!Deja esa porquería
y despierta ya!
628
00:30:12,080 --> 00:30:15,580
Yo no estoy con perdedores
y tú no eres un perdedor.
629
00:30:15,750 --> 00:30:17,960
No olvides quién eres.
630
00:30:18,420 --> 00:30:19,630
!Eres rey!
631
00:30:21,260 --> 00:30:22,590
Naciste para guiar.
632
00:30:22,840 --> 00:30:25,430
[música tensa]
633
00:30:25,760 --> 00:30:27,100
Mírame.
634
00:30:27,260 --> 00:30:29,220
♪ ♪
635
00:30:30,230 --> 00:30:32,730
Diamond puede hacer
que vuelvas a CBI,
636
00:30:32,850 --> 00:30:34,730
pero tienes que estar limpio.
637
00:30:34,900 --> 00:30:36,860
♪ ♪
638
00:30:37,820 --> 00:30:39,700
Empiezas ahora.
639
00:30:39,860 --> 00:30:41,240
¿Puedes vencer esto?
640
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
♪ ♪
641
00:30:45,910 --> 00:30:48,410
Son las drogas o yo. Elije.
642
00:30:48,580 --> 00:30:51,000
♪ ♪
643
00:31:03,130 --> 00:31:06,170
♪ ♪
644
00:31:12,430 --> 00:31:14,970
[sollozos]
645
00:31:19,820 --> 00:31:22,200
[sollozos continúa]
646
00:31:23,570 --> 00:31:26,030
[cantante] ♪ Di mi nombre chico ♪
647
00:31:26,910 --> 00:31:30,580
♪ Déjame saber que lo quieres bebé ♪
648
00:31:30,740 --> 00:31:33,200
♪ Hazme decir Mi nombre chico... ♪
649
00:31:33,370 --> 00:31:34,660
Quiero que mires.
650
00:31:35,290 --> 00:31:36,580
[risa]
651
00:31:36,750 --> 00:31:38,630
[música espacial]
652
00:31:39,380 --> 00:31:42,010
[cantante] ♪ Di mi nombre chico ♪
653
00:31:42,170 --> 00:31:46,630
♪ Di mi, di mi, Di mi nombre ♪
654
00:31:47,760 --> 00:31:49,180
♪ Escalofríos recorren tu columna ♪
655
00:31:49,300 --> 00:31:52,850
♪ Mientras rozo mis uñas por tu espalda ♪
656
00:31:53,020 --> 00:31:54,270
♪ ♪
657
00:31:54,390 --> 00:31:56,730
♪ Bebé, di que es mío ♪
658
00:31:56,900 --> 00:31:59,070
♪ Di que es mío ♪
659
00:31:59,230 --> 00:32:03,070
♪ Sabes que me gusta ese ángulo desde atrás ♪
660
00:32:03,230 --> 00:32:06,230
♪ Arco y fino en repetición ♪
661
00:32:07,320 --> 00:32:10,620
♪ Cara a cara En las sábanas ♪
662
00:32:11,530 --> 00:32:14,660
♪ Tráemelo ahora mismo ♪
663
00:32:15,580 --> 00:32:18,420
♪ Escucha lo que quiero que hagas ♪
664
00:32:18,580 --> 00:32:22,040
♪ Quiero que digas mi nombre chico ♪
665
00:32:22,170 --> 00:32:24,090
♪ Di mi nombre ♪
666
00:32:24,210 --> 00:32:25,800
♪ Puedo bajarlo ♪
667
00:32:25,970 --> 00:32:27,390
♪ Y hacerte amar bebé ♪
668
00:32:27,550 --> 00:32:29,720
♪ Di mi nombre chico ♪
669
00:32:29,890 --> 00:32:34,140
♪ Déjame saber que lo quieres bebé... ♪
670
00:32:34,310 --> 00:32:35,850
¿Dónde consiguen las píldoras?
671
00:32:39,480 --> 00:32:40,400
¿Policía?
672
00:32:40,560 --> 00:32:41,940
[risa]
673
00:32:43,940 --> 00:32:46,230
[cantante] ♪ Di mi nombre chico ♪
674
00:32:46,400 --> 00:32:50,530
♪ Di mi, di mi, Di mi nombre ♪
675
00:32:51,370 --> 00:32:52,910
♪ Di nombre... ♪
676
00:32:53,830 --> 00:32:57,250
Tenemos que conseguirlas en
la calle para revenderlas aquí.
677
00:32:57,410 --> 00:32:59,950
Los clientes
no pueden meter nada.
678
00:33:00,130 --> 00:33:03,510
Puedo redoblar lo que ganes.
¿Te interesa?
679
00:33:05,090 --> 00:33:07,550
[risita]
680
00:33:07,720 --> 00:33:08,760
Bien.
681
00:33:09,300 --> 00:33:11,550
[cantante] ♪ Ooh ♪
682
00:33:11,720 --> 00:33:13,970
♪ Bebé, di que es amor ♪
683
00:33:15,470 --> 00:33:17,310
♪ Di mi nombre chico ♪
684
00:33:17,810 --> 00:33:20,230
[Tommy] Gran venta
de producto la de anoche.
685
00:33:20,400 --> 00:33:22,030
Debimos unir fuerzas antes.
686
00:33:22,190 --> 00:33:24,690
Sí, te dije que el lado
norte te produciría mucho.
687
00:33:24,860 --> 00:33:25,860
Es cierto.
688
00:33:26,030 --> 00:33:28,490
Ese club del que salimos
es uno de muchos.
689
00:33:28,650 --> 00:33:30,690
Tenemos otros diez
listos para vender.
690
00:33:30,860 --> 00:33:33,450
¿Sí? Tengo que hablar
con Mirkovic antes de empezar
691
00:33:33,620 --> 00:33:35,370
para evitar problemas.
Toma esto.
692
00:33:36,410 --> 00:33:39,790
Sigue enojado
por los proyectos Crimson.
693
00:33:40,210 --> 00:33:41,000
¿Proyectos Crimson?
694
00:33:41,120 --> 00:33:42,460
Sí, eran suyos.
Ahora son nuestros.
695
00:33:42,630 --> 00:33:44,590
Cuando hables
con tu contacto de vender aquí,
696
00:33:44,750 --> 00:33:45,830
yo quiero estar ahí.
697
00:33:46,670 --> 00:33:48,050
Veo eso con Diamond.
698
00:33:48,840 --> 00:33:51,340
[música ominosa]
699
00:33:51,510 --> 00:33:53,850
Ten, antes de que lo olvide.
Toma esto.
700
00:33:54,010 --> 00:33:55,470
Solo contáctame por aquí.
701
00:33:55,640 --> 00:33:58,310
Mi número está ahí.
Te llamo luego.
702
00:33:58,480 --> 00:33:59,980
♪ ♪
703
00:34:00,560 --> 00:34:01,730
Gran trabajo el de hoy.
704
00:34:01,900 --> 00:34:04,240
♪ ♪
705
00:34:08,570 --> 00:34:10,490
Mireya,
¿por qué no me contestas?
706
00:34:10,650 --> 00:34:12,610
♪ ♪
707
00:34:13,700 --> 00:34:14,910
¿Sabes qué?
708
00:34:15,830 --> 00:34:17,500
-[línea trinando]
-"Mireya".
709
00:34:17,660 --> 00:34:20,000
♪ ♪
710
00:34:21,000 --> 00:34:22,750
[contestadora] Su llamada
ha sido desviada a un buzón...
711
00:34:22,870 --> 00:34:25,710
¿Qué demonios fue lo que hice?
712
00:34:25,880 --> 00:34:28,170
♪ ♪
713
00:34:37,720 --> 00:34:40,850
Oye, dime qué te pasa, imbécil.
714
00:34:41,020 --> 00:34:43,900
¿Quieres que me maten?
!Tienes que esfumarte!
715
00:34:44,230 --> 00:34:45,400
No puedo hacer eso.
716
00:34:45,560 --> 00:34:47,270
Tommy es
un verdadero paranoico, ¿sí?
717
00:34:47,400 --> 00:34:50,030
Te va a ubicar y cuando lo haga,
soy hombre muerto.
718
00:34:50,190 --> 00:34:51,860
Este es el trato, Victor.
719
00:34:51,990 --> 00:34:53,950
Tienes que confiar
en que sé lo que hago.
720
00:34:54,110 --> 00:34:55,820
Ve a tu casa y duerme un poco.
721
00:34:55,990 --> 00:34:58,450
♪ ♪
722
00:35:06,750 --> 00:35:08,090
¿Qué es esta porquería?
723
00:35:09,000 --> 00:35:09,710
Una historieta.
724
00:35:09,880 --> 00:35:12,010
Sé que es una historieta, negro.
725
00:35:12,420 --> 00:35:14,050
¿Te gusta la mierda cobarde?
726
00:35:17,930 --> 00:35:21,060
Tu mamá dijo que dejaste
que te robaran tus cosas.
727
00:35:21,470 --> 00:35:23,140
-No los dejé.
-Entonces, ¿cómo?
728
00:35:23,310 --> 00:35:25,400
¿Te da miedo pelear?
¿Defenderte?
729
00:35:25,900 --> 00:35:27,860
¿Cómo puedes ser mi hijo?
730
00:35:27,980 --> 00:35:29,060
¿Quieres esto?
731
00:35:30,360 --> 00:35:31,650
Entonces, quítamelo.
732
00:35:32,900 --> 00:35:35,950
Te doy el primer golpe.
Golpéame y yo te contesto.
733
00:35:36,110 --> 00:35:38,450
No seas cobarde. Que me golpees.
734
00:35:40,410 --> 00:35:41,910
!Yo no crío maricones!
735
00:35:42,080 --> 00:35:43,250
!Golpéame!
736
00:35:44,750 --> 00:35:46,500
¿O vas a llorar? ¿Ah?
737
00:35:46,670 --> 00:35:47,880
¿Herí tus sentimientos?
738
00:35:48,040 --> 00:35:50,670
¿A quién le importan
tus malditos sentimientos?
739
00:35:50,840 --> 00:35:51,840
[música ominosa]
740
00:35:52,010 --> 00:35:53,760
¿Por qué me odias tanto?
741
00:35:54,800 --> 00:35:55,930
¿Odiarte?
742
00:35:56,260 --> 00:35:58,050
Si te odiara, lo sabrías.
743
00:35:59,720 --> 00:36:01,220
Trato de hacerte un hombre.
744
00:36:02,680 --> 00:36:03,760
!Ven acá!
745
00:36:04,270 --> 00:36:06,730
♪ ♪
746
00:36:08,270 --> 00:36:09,860
Más te vale ser más duro
747
00:36:09,980 --> 00:36:12,480
o los negros te van a robar
el resto de tu vida.
748
00:36:12,650 --> 00:36:14,990
♪ ♪
749
00:36:24,790 --> 00:36:26,500
♪ ♪
750
00:36:26,660 --> 00:36:28,120
[clics de cerradura]
751
00:36:28,290 --> 00:36:30,040
♪ ♪
752
00:36:30,710 --> 00:36:32,460
!No me digas
lo que tengo que hacer!
753
00:36:32,630 --> 00:36:34,300
¿Qué mierda te pasa? ¿Eh?
754
00:36:34,460 --> 00:36:37,340
Y tú, ¿por qué miras
al jodido cielo?
755
00:36:37,510 --> 00:36:39,680
!Estoy cansado de esta mierda!
756
00:36:39,800 --> 00:36:42,090
[Claudia] Tengo acceso
a exclusivos clubes
757
00:36:42,260 --> 00:36:43,510
privados nudistas
758
00:36:44,100 --> 00:36:47,150
donde solo las bailarinas
pueden meter las píldoras,
759
00:36:47,310 --> 00:36:49,940
sin explotar.
Y seré su contacto.
760
00:36:53,070 --> 00:36:57,120
Quiero que trabajes conmigo,
como socios.
761
00:37:04,620 --> 00:37:07,290
Yo proveo el producto,
tu gente distribuye.
762
00:37:09,920 --> 00:37:12,010
Mm. Guau.
763
00:37:13,040 --> 00:37:15,210
Guau. ¿Sabes?
764
00:37:16,420 --> 00:37:18,970
Parece que fue ayer
cuando estaba contigo
765
00:37:19,090 --> 00:37:20,760
¿y qué fue lo que me dijiste?
766
00:37:20,930 --> 00:37:23,060
-[risa]
-Yo me acuerdo.
767
00:37:23,850 --> 00:37:27,520
Me dijiste:
"Tengo mis manos llenas".
768
00:37:27,680 --> 00:37:28,510
[risita]
769
00:37:28,690 --> 00:37:30,980
Así que voy a volver a CBI.
770
00:37:31,980 --> 00:37:34,940
Tenemos mucho por venir,
así que no.
771
00:37:36,730 --> 00:37:38,190
Tengo mis manos llenas.
772
00:37:38,320 --> 00:37:39,530
[Claudia] Mm.
773
00:37:39,700 --> 00:37:41,030
[música tensa]
774
00:37:41,200 --> 00:37:45,540
Así que CBI se convierte
en una enorme y feliz familia.
775
00:37:45,660 --> 00:37:47,830
♪ ♪
776
00:37:49,290 --> 00:37:50,210
Suerte con eso.
777
00:37:50,370 --> 00:37:53,000
♪ ♪
778
00:38:00,470 --> 00:38:02,260
Ya se lo dije a tu socio.
779
00:38:02,590 --> 00:38:04,010
Ya es tarde.
780
00:38:04,720 --> 00:38:08,350
A ver, si no tomas la oferta
es porque vas a hacer algo.
781
00:38:08,520 --> 00:38:11,230
No soy estúpido.
Así que, Mirkovic,
782
00:38:12,730 --> 00:38:14,060
sería una mala idea.
783
00:38:14,230 --> 00:38:16,900
No puedo permitirte
venir al lado norte.
784
00:38:17,070 --> 00:38:19,410
Walter solo vendía píldoras
en ese territorio.
785
00:38:19,570 --> 00:38:21,450
Ahora yo voy a vender polvo.
786
00:38:21,610 --> 00:38:23,780
No has estado en eso.
Nada cambia para ti.
787
00:38:23,950 --> 00:38:25,240
Ayúdame con los números.
788
00:38:25,410 --> 00:38:27,910
[música dramática]
789
00:38:28,080 --> 00:38:29,370
No confío en ti.
790
00:38:30,790 --> 00:38:32,170
Eres un pirata.
791
00:38:32,540 --> 00:38:34,500
No entiendes de fronteras.
792
00:38:36,040 --> 00:38:37,880
No te quiero en mi frontera.
793
00:38:38,050 --> 00:38:40,590
♪ ♪
794
00:38:41,340 --> 00:38:43,220
No todos pueden
tener lo que quieren.
795
00:38:44,930 --> 00:38:46,680
Vendremos por el norte.
796
00:38:48,470 --> 00:38:50,100
Te reto a detenernos.
797
00:38:50,270 --> 00:38:52,610
♪ ♪
798
00:39:03,150 --> 00:39:04,940
[inhala]
799
00:39:07,160 --> 00:39:08,330
Carajo, qué buena es.
800
00:39:08,450 --> 00:39:09,950
[risas]
801
00:39:10,080 --> 00:39:12,120
- EM. -Mm-mmm.
802
00:39:12,370 --> 00:39:13,210
Aquí no.
803
00:39:13,370 --> 00:39:14,910
Ay, por favor. Nadie nos ve.
804
00:39:15,080 --> 00:39:16,830
Ya casi acaba el almuerzo.
805
00:39:17,340 --> 00:39:18,470
¿En serio?
806
00:39:20,130 --> 00:39:23,510
¿Sabes qué? Está bien.
Tengo una nueva novia.
807
00:39:23,670 --> 00:39:24,510
Es blanca.
808
00:39:24,680 --> 00:39:26,470
[risa] Uuuh.
809
00:39:26,590 --> 00:39:27,630
Oh.
810
00:39:27,800 --> 00:39:29,180
música ominosa
811
00:39:29,310 --> 00:39:30,350
[risa]
812
00:39:30,520 --> 00:39:32,310
No amas a la mujer
que tienes
813
00:39:33,310 --> 00:39:35,060
y odias al muchacho.
814
00:39:35,730 --> 00:39:37,150
Deberías dejarlos en paz.
815
00:39:37,310 --> 00:39:38,980
¿Quién diablos
te crees que eres?
816
00:39:39,150 --> 00:39:41,070
No eres más
que un estúpido negro.
817
00:39:41,230 --> 00:39:43,190
-[quejidos]
-♪ ♪
818
00:39:46,320 --> 00:39:50,030
[asfixia]
819
00:39:51,620 --> 00:39:54,250
Déjalos en paz.
820
00:39:55,290 --> 00:39:57,920
Aléjate de ellos.
821
00:39:59,250 --> 00:40:02,460
Si no lo haces, negro,
te voy a matar.
822
00:40:02,630 --> 00:40:05,550
♪ ♪
823
00:40:05,930 --> 00:40:07,600
[respiración agitada]
824
00:40:07,760 --> 00:40:08,850
No vuelvas.
825
00:40:09,760 --> 00:40:13,560
¿Estás triste
porque murió tu padre?
826
00:40:16,560 --> 00:40:17,640
No.
827
00:40:19,270 --> 00:40:22,230
Hubiera preferido
no tener nada a lidiar con él.
828
00:40:22,360 --> 00:40:24,070
¿Quién se hará cargo
de su imperio?
829
00:40:24,740 --> 00:40:25,950
¿Tú o Victor?
830
00:40:26,110 --> 00:40:27,280
Debería ser yo.
831
00:40:28,700 --> 00:40:31,740
Pero esos malditos
irlandeses me usaron
832
00:40:31,910 --> 00:40:34,580
y Victor me traicionó.
833
00:40:41,920 --> 00:40:43,840
Walter no era
el verdadero problema.
834
00:40:44,010 --> 00:40:46,350
Ellos jamás dejarían
a una mujer al frente.
835
00:40:46,840 --> 00:40:48,180
Mmm.
836
00:40:50,300 --> 00:40:53,470
Después de las horribles cosas
837
00:40:53,640 --> 00:40:55,980
que los hombres
como mi padre me han hecho,
838
00:40:58,350 --> 00:41:00,770
tengo suerte de que
volvieras a mi vida.
839
00:41:01,770 --> 00:41:04,320
Jamás me sentí
tan segura como contigo.
840
00:41:05,360 --> 00:41:07,490
Puedo estar hasta
el fondo ahora,
841
00:41:09,410 --> 00:41:13,620
pero por primera vez
hago cosas por mí.
842
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Soy libre.
843
00:41:16,870 --> 00:41:19,620
[música tierna]
844
00:41:20,210 --> 00:41:23,250
♪ ♪
845
00:41:46,280 --> 00:41:47,370
Lo siento.
846
00:41:49,990 --> 00:41:51,580
¿Podemos ir más lento?
847
00:41:53,200 --> 00:41:55,870
-Solo quiero que esto...
-Iremos a tu ritmo.
848
00:41:58,660 --> 00:41:59,790
Gracias.
849
00:41:59,960 --> 00:42:01,000
Sí.
850
00:42:07,920 --> 00:42:09,550
[Diamond]
Tommy, escucha.
851
00:42:09,880 --> 00:42:11,420
Se trata de expansión.
852
00:42:12,840 --> 00:42:14,430
Entre más seamos, mejor.
853
00:42:15,470 --> 00:42:19,350
CBI es más fuerte juntos,
¿de acuerdo?
854
00:42:20,100 --> 00:42:24,150
Sí. Estoy bien con eso.
Pero otro error tuyo. Uno.
855
00:42:24,730 --> 00:42:27,150
Y se acabó para siempre.
856
00:42:27,320 --> 00:42:29,030
Escucha, hermano.
857
00:42:29,190 --> 00:42:33,070
Sé que se salió de control
entre él y yo, lo sé.
858
00:42:33,200 --> 00:42:34,790
Pero no pensaba claro.
859
00:42:36,280 --> 00:42:39,780
Ahora veo cómo trabajas
y respeto lo que haces, negro.
860
00:42:39,950 --> 00:42:41,700
♪ ♪
861
00:42:42,040 --> 00:42:43,580
Así que me disculpo.
862
00:42:47,460 --> 00:42:49,300
Está bien. Entiendo.
863
00:42:50,380 --> 00:42:53,170
La familia puede hacer
que hagas locuras.
864
00:42:55,510 --> 00:42:56,720
Bienvenido, Jenard.
865
00:42:56,970 --> 00:42:58,510
♪ ♪
866
00:42:58,680 --> 00:42:59,720
Hermano.
867
00:43:08,270 --> 00:43:09,230
La vamos a dar de alta.
868
00:43:09,360 --> 00:43:11,070
Estas son las indicaciones
que se deben seguir.
869
00:43:11,240 --> 00:43:12,490
[Tommy]
Oye, Mireya. Mireya,
870
00:43:12,650 --> 00:43:13,610
déjame hablarte un segundo.
871
00:43:13,740 --> 00:43:15,370
Tommy, no puedo ahora.
Estoy muy ocupada.
872
00:43:15,530 --> 00:43:16,910
Espera. Espera.
Un segundo, Mireya.
873
00:43:17,030 --> 00:43:21,160
¿Por qué no me contestas más?
¿Qué pasó? ¿Qué cambió?
874
00:43:23,250 --> 00:43:24,290
Ven.
875
00:43:30,050 --> 00:43:33,050
Cuando Miguel pensó
que mi nov...
876
00:43:33,220 --> 00:43:35,970
El Dr. Kendall me había
puesto la mano encima,
877
00:43:36,140 --> 00:43:39,890
ese loco le fracturó
las malditas manos.
878
00:43:40,060 --> 00:43:41,440
Bien. ¿Te estaba tocando?
879
00:43:41,600 --> 00:43:43,440
!Carajo! !No! !No!
Por supuesto que no.
880
00:43:43,600 --> 00:43:45,060
De acuerdo,
qué mal por el infeliz.
881
00:43:45,230 --> 00:43:46,270
Pero ¿qué tiene que ver conmigo?
882
00:43:46,440 --> 00:43:50,990
Tommy, ¿sabes lo que Miguel
va a hacer contigo
883
00:43:51,900 --> 00:43:53,400
si sabe de nosotros?
884
00:43:53,530 --> 00:43:57,490
Yo no... No puedo ser
responsable si algo pasa con...
885
00:43:57,820 --> 00:43:59,780
No. No puedo hacer esto.
886
00:43:59,910 --> 00:44:03,410
Mireya, aprecio tu inquietud,
887
00:44:03,580 --> 00:44:06,120
pero ya soy un hombre.
Puedo cuidarme, ¿sí?
888
00:44:06,540 --> 00:44:08,080
No te preocupes por mí.
889
00:44:08,250 --> 00:44:09,420
[teléfono vibra]
890
00:44:10,960 --> 00:44:14,460
Carajo. Solo dame un segundo.
Un maldito segundo.
891
00:44:14,630 --> 00:44:16,130
Por favor. Por favor.
892
00:44:16,590 --> 00:44:18,090
Oye, más te vale que sea...
893
00:44:20,600 --> 00:44:21,680
¿Qué?
894
00:44:24,640 --> 00:44:26,390
Sí. Sí. Voy para allá.
895
00:44:27,480 --> 00:44:29,690
Oye. Oye, lo siento.
Me tengo que ir.
896
00:44:29,810 --> 00:44:32,650
Pero no ha terminado esta
conversación. Voy a volver.
897
00:44:41,120 --> 00:44:44,500
[música de hip-hop]
898
00:44:44,620 --> 00:44:46,370
♪ ♪
899
00:44:46,540 --> 00:44:48,460
[charla indistinta]
900
00:44:48,580 --> 00:44:49,870
♪ ♪
901
00:44:50,040 --> 00:44:50,870
Vamos, es tu turno.
902
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Seguro que le das al número.
903
00:44:52,170 --> 00:44:53,800
El tiro.
Seguro que le das al número.
904
00:44:53,960 --> 00:44:56,250
♪ ♪
905
00:44:57,470 --> 00:44:59,760
[hombre] Genial, por fin
material de buena calidad.
906
00:45:00,430 --> 00:45:02,180
Tú, dime dónde estabas.
907
00:45:02,350 --> 00:45:04,480
[chirrido de llantas]
908
00:45:04,640 --> 00:45:06,810
[charla alarmada]
909
00:45:06,930 --> 00:45:09,310
[persona] !Malditos serbios!
!Vienen los serbios!
910
00:45:09,480 --> 00:45:11,610
[Serbio] !Recuperamos
los proyectos Crimson!
911
00:45:11,770 --> 00:45:12,900
♪ ♪
912
00:45:13,020 --> 00:45:13,860
-[residentes gritando]
-¿Qué diablos es esto?
913
00:45:13,980 --> 00:45:15,360
!Adentro! !Adentro!
914
00:45:15,480 --> 00:45:18,730
[disparos]
915
00:45:18,900 --> 00:45:21,700
[quejidos]
916
00:45:24,620 --> 00:45:27,170
[explosiones]
917
00:45:29,710 --> 00:45:30,920
[residente]
!Muere, hijo de perra!
918
00:45:31,040 --> 00:45:33,500
!Métete a la casa! !Entra ahí!
919
00:45:34,090 --> 00:45:36,010
[música de hip-hop]
920
00:45:36,130 --> 00:45:37,670
♪ ♪
921
00:45:37,840 --> 00:45:39,800
[disparos]
922
00:45:39,970 --> 00:45:41,640
[grita]
923
00:45:45,970 --> 00:45:46,930
[grita]
924
00:45:47,100 --> 00:45:48,390
[explosión]
925
00:45:49,520 --> 00:45:50,520
!Vámonos!
926
00:45:50,640 --> 00:45:53,190
[encienden los motores]
927
00:45:54,690 --> 00:45:56,530
[chirrido de llantas]
928
00:45:56,690 --> 00:45:58,320
[música dramática]
929
00:45:58,490 --> 00:45:59,530
!Jódanse!
930
00:45:59,700 --> 00:46:01,160
♪ ♪
931
00:46:06,040 --> 00:46:08,500
[sirenas lejanas]
932
00:46:11,080 --> 00:46:14,170
No puedo creer lo que
le pasó al Dr. Kendall.
933
00:46:14,670 --> 00:46:16,130
¿Qué pasa con ustedes?
934
00:46:16,460 --> 00:46:18,000
Ya no estamos juntos.
935
00:46:18,550 --> 00:46:19,890
¿Por el tipo de los mensajes?
936
00:46:20,050 --> 00:46:21,550
No, también terminé con eso.
937
00:46:21,720 --> 00:46:23,180
[paramédico]
!Ayuda! Necesito ayuda.
938
00:46:23,340 --> 00:46:24,550
Tiroteo
en los proyectos Crimson.
939
00:46:24,680 --> 00:46:26,060
Mujer, 55 años.
940
00:46:26,180 --> 00:46:28,810
Quemaduras del tercer grado
en el 80% de su cuerpo.
941
00:46:28,970 --> 00:46:32,060
Le dimos 500 ml de suero.
Se le entubó en el lugar.
942
00:46:32,230 --> 00:46:34,610
Ella tuvo suerte.
Hay quemados y baleados.
943
00:46:34,770 --> 00:46:38,230
Guerra de pandillas en proyectos
Crimson incendiaron el lugar.
944
00:46:38,400 --> 00:46:39,690
[paramédico]
Masculino, 25 años.
945
00:46:39,860 --> 00:46:41,320
Quemaduras
sustanciales en el pecho.
946
00:46:41,490 --> 00:46:42,410
Respira con dificultad.
947
00:46:42,530 --> 00:46:45,450
[Mireya]
Smurf, ¿estabas con Tommy?
948
00:46:45,570 --> 00:46:46,740
[quejidos]
949
00:46:46,910 --> 00:46:48,790
[música sombría]
950
00:46:48,950 --> 00:46:50,490
♪ ♪
951
00:46:51,750 --> 00:46:52,830
[paramédico] ¿Puede hablar?
952
00:46:53,460 --> 00:46:55,590
[sirenas de policía]
953
00:46:59,300 --> 00:47:01,300
[charla de radio indistinta]
954
00:47:08,760 --> 00:47:12,310
[música sombría]
955
00:47:12,480 --> 00:47:16,230
♪ ♪
956
00:47:18,190 --> 00:47:19,110
[teléfono vibra]
957
00:47:19,280 --> 00:47:20,610
♪ ♪
958
00:47:22,610 --> 00:47:24,530
[Tommy] "De Mirkovic:
Así se verá el lado norte
959
00:47:24,700 --> 00:47:25,990
si pones un pie ahí".
960
00:47:32,500 --> 00:47:35,500
♪ ♪
961
00:47:37,420 --> 00:47:40,800
¿Qué tienes
para mí, Flynn? ¿Jmm?
962
00:47:40,960 --> 00:47:42,130
Tengo a hombres
siguiendo a Claudia,
963
00:47:42,300 --> 00:47:45,300
así que sé que trabaja
con los serbios.
964
00:47:45,470 --> 00:47:46,510
Se vio con Jenard Sampson.
965
00:47:46,680 --> 00:47:48,560
Me importa un carajo tu hermana.
966
00:47:49,310 --> 00:47:51,730
¿Qué tienes de Egan?
¿Su número de teléfono?
967
00:47:53,520 --> 00:47:54,560
No.
968
00:47:54,730 --> 00:47:56,770
[música tensa]
969
00:47:56,940 --> 00:47:58,650
♪ ♪
970
00:47:59,190 --> 00:48:01,230
Escucha, mafioso privilegiado.
971
00:48:02,320 --> 00:48:05,740
¿Acaso crees
que te puedes burlar de mí?
972
00:48:08,200 --> 00:48:09,660
Deja de hacerte el tonto
973
00:48:09,830 --> 00:48:12,250
o pasarás el resto
de tu vida en prisión.
974
00:48:13,580 --> 00:48:15,370
¿Quieres total inmunidad?
975
00:48:15,910 --> 00:48:18,160
Entonces, dame lo que necesito.
976
00:48:18,330 --> 00:48:19,620
♪ ♪
977
00:48:21,050 --> 00:48:22,430
♪
978
00:48:31,560 --> 00:48:33,850
[golpes en la puerta]
979
00:48:33,970 --> 00:48:34,850
[Mireya]
!Tommy!
980
00:48:35,020 --> 00:48:36,520
Carajo. ¿Mireya?
981
00:48:36,640 --> 00:48:38,310
Mireya, espera. Ya voy.
982
00:48:41,860 --> 00:48:43,740
-Oye, ¿qué es lo que pasa?
-¿Dónde estabas?
983
00:48:43,860 --> 00:48:45,860
Te envié un mensaje,
te llamé, no contestaste.
984
00:48:46,030 --> 00:48:47,910
Acabo de llegar.
Iba a contestarte y yo...
985
00:48:48,070 --> 00:48:48,950
Quemaron todo.
986
00:48:49,070 --> 00:48:50,700
El hospital está lleno
de víctimas quemadas.
987
00:48:50,870 --> 00:48:51,750
Pensé que tú...
988
00:48:51,870 --> 00:48:53,120
A ver, escucha, Mireya. Cálmate.
989
00:48:53,240 --> 00:48:56,040
No, no te atrevas
a decirme que me calme.
990
00:48:56,210 --> 00:48:57,380
Creí que habías muerto.
991
00:48:57,540 --> 00:49:00,000
Pero no estoy muerto.
Aquí estoy.
992
00:49:00,170 --> 00:49:01,840
Ay, Dios.
993
00:49:02,000 --> 00:49:03,040
Mireya.
994
00:49:04,250 --> 00:49:07,210
[respiración agitada]
995
00:49:07,380 --> 00:49:08,960
Ay, Dios. Pudiste ser tú.
996
00:49:09,130 --> 00:49:10,380
Pero no lo fui.
997
00:49:10,970 --> 00:49:12,180
Pudiste morir.
998
00:49:12,350 --> 00:49:14,940
Pero no sucedió, ¿lo ves?
999
00:49:16,600 --> 00:49:18,230
Tommy, ¿qué estamos haciendo?
1000
00:49:18,390 --> 00:49:21,390
¿De qué hablas?
Ven acá. Ven.
1001
00:49:22,480 --> 00:49:23,610
Tranquila.
1002
00:49:23,770 --> 00:49:24,900
Tranquila.
1003
00:49:25,070 --> 00:49:26,910
Creí que te había perdido.
1004
00:49:27,280 --> 00:49:29,320
Te prometo
que no iré a ningún lado.
1005
00:49:29,490 --> 00:49:32,200
-♪ ♪
-[sollozos]
1006
00:49:41,420 --> 00:49:42,590
[Mireya] Te deseo, Tommy.
1007
00:49:42,750 --> 00:49:44,170
♪ ♪
1008
00:49:45,250 --> 00:49:47,670
[cantante] ♪ Oh, cuando estoy solo ♪
1009
00:49:47,800 --> 00:49:49,510
♪ Y siento... ♪
1010
00:49:49,680 --> 00:49:50,970
Sí lo hice, Glo.
1011
00:49:53,350 --> 00:49:54,390
Lo hice pagar.
1012
00:49:56,060 --> 00:49:57,480
Walter se fue.
1013
00:49:57,850 --> 00:49:58,930
Lo hice por ti.
1014
00:49:59,100 --> 00:50:01,350
Por nosotros. Como querías.
1015
00:50:02,100 --> 00:50:04,560
[cantante] ♪ Porque eres el único que amo ♪
1016
00:50:04,730 --> 00:50:08,480
♪ Antes de irme ♪
1017
00:50:08,610 --> 00:50:10,400
♪ Hemos terminado... ♪
1018
00:50:11,280 --> 00:50:13,070
Aunque aún tengo algo que hacer.
1019
00:50:14,910 --> 00:50:16,290
Algo que no deseo.
1020
00:50:18,910 --> 00:50:21,160
Sé que Tommy trató
de salvarnos, ¿sabes?
1021
00:50:25,960 --> 00:50:27,750
Pero para ser libre de verdad,
1022
00:50:29,670 --> 00:50:31,380
si es que quiero
dejar esta vida,
1023
00:50:32,800 --> 00:50:34,180
voy a tener que entregarlo.
1024
00:50:34,930 --> 00:50:38,810
[cantante] ♪ ...es sentir como yo no ♪
1025
00:50:38,970 --> 00:50:40,470
♪ Cuando me siento solo ♪
1026
00:50:40,640 --> 00:50:44,390
♪ Luciérnaga, estás brillando Bebé ♪
1027
00:50:44,560 --> 00:50:47,440
♪ Ilumina mi camino ♪
1028
00:50:48,730 --> 00:50:53,440
♪ Porque eres el único a quien amo antes de irme ♪
1029
00:50:55,490 --> 00:50:57,830
[cantante] ♪ Ya era hora ♪
1030
00:50:57,990 --> 00:50:59,370
♪ Se lo que quiero ♪
1031
00:50:59,540 --> 00:51:02,710
♪ Todos ustedes simplemente no son suficientes ♪
1032
00:51:02,870 --> 00:51:05,250
♪ No tenemos nada más que tiempo... ♪
1033
00:51:05,380 --> 00:51:06,840
[Mireya gime]
1034
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
♪ Los relojes hacen tictac Ooh, me tomaré mi tiempo ♪
1035
00:51:10,130 --> 00:51:11,550
♪ De principio a fin ♪
1036
00:51:11,720 --> 00:51:13,600
♪ Si estás seguro de que eso es lo que quieres ♪
1037
00:51:13,720 --> 00:51:14,680
♪ Solo tómalo ♪
1038
00:51:14,840 --> 00:51:16,260
♪ Ooh, sí, soy bueno en lo que hago ♪
1039
00:51:16,390 --> 00:51:19,600
♪ ¿Podemos ir a trabajar en ello? ♪
1040
00:51:20,520 --> 00:51:22,940
♪ No disminuyas la velocidad Justo ahí ♪
1041
00:51:23,100 --> 00:51:26,350
♪ Oh, estoy listo bebé, no tengo miedo ♪
1042
00:51:26,520 --> 00:51:28,360
♪ Va a ser una noche larga ♪
1043
00:51:28,520 --> 00:51:30,610
♪ Espero que hayas venido preparado ♪
1044
00:51:31,030 --> 00:51:33,280
♪ Ya es hora ♪
1045
00:51:33,450 --> 00:51:34,990
♪ Se lo que quiero ♪
1046
00:51:35,110 --> 00:51:38,200
♪ Todos ustedes simplemente no son suficientes ♪
1047
00:51:38,370 --> 00:51:41,960
♪ No tenemos nada más que tiempo ♪
1048
00:51:42,120 --> 00:51:44,870
♪ No hay prisa ♪
1049
00:51:45,000 --> 00:51:46,960
[vocalización]
1050
00:51:47,540 --> 00:51:50,080
♪ No es no ♪
1051
00:51:50,250 --> 00:51:53,090
♪ No hay prisa ♪
1052
00:51:53,260 --> 00:51:55,140
♪ ♪
1053
00:51:58,850 --> 00:52:00,100
¿Cómo te fue, amor?
1054
00:52:01,600 --> 00:52:04,480
Pues, volví a CBI.
1055
00:52:05,980 --> 00:52:07,150
Oficialmente.
1056
00:52:07,600 --> 00:52:08,940
Lo sabía.
1057
00:52:09,650 --> 00:52:13,070
Bien. No saben lo que hicieron.
1058
00:52:13,940 --> 00:52:16,030
[música ominosa]
1059
00:52:17,200 --> 00:52:20,910
Nena, Tommy no estaba
muy feliz sobre que volviera
1060
00:52:21,030 --> 00:52:22,120
a estar bien con Diamond.
1061
00:52:22,240 --> 00:52:23,870
¿A quién le importa
lo que él quiera?
1062
00:52:24,910 --> 00:52:27,960
Lo que digo, amor,
es que hay que cuidarnos de él.
1063
00:52:28,130 --> 00:52:29,630
No lo va a hacer
fácil para nosotros.
1064
00:52:29,790 --> 00:52:33,420
Ese infeliz no puede venir aquí
a ponernos todo de cabeza.
1065
00:52:33,800 --> 00:52:35,220
Es nuestra ciudad.
1066
00:52:35,800 --> 00:52:37,470
Diamond tiene su apoyo, ¿sí?
1067
00:52:37,630 --> 00:52:38,800
Diamond lo escucha.
1068
00:52:38,930 --> 00:52:40,430
Tú eres
su maldito hermano, Jenard.
1069
00:52:40,600 --> 00:52:43,060
Tienes que mostrarles
a los dos que eres el hombre.
1070
00:52:43,220 --> 00:52:45,010
Haz que pase o estoy fuera.
1071
00:52:45,180 --> 00:52:48,730
No entré para perder el juego.
No soy esa perra.
1072
00:52:49,690 --> 00:52:51,440
Saca tu hombría,
¿entiendes, estúpido?
1073
00:52:51,610 --> 00:52:54,030
Espera, ¿qué?
Relájate, ¿quieres?
1074
00:52:55,610 --> 00:52:56,650
Te entiendo.
1075
00:52:56,820 --> 00:52:59,200
El blanco cree que va
a burlarse de nosotros.
1076
00:52:59,360 --> 00:53:01,070
!De ningún modo!
1077
00:53:02,200 --> 00:53:05,000
Hay que mostrarle quién
es el jefe y someterlo.
1078
00:53:05,120 --> 00:53:07,000
♪ ♪
1079
00:53:08,120 --> 00:53:09,250
Tienes razón.
1080
00:53:10,630 --> 00:53:11,960
Hay que darle un tiro.
1081
00:53:14,050 --> 00:53:16,760
Sí. Pero a su tiempo.
1082
00:53:16,920 --> 00:53:17,960
♪ ♪
1083
00:53:18,130 --> 00:53:21,090
Estoy harta de que los blancos
se roben lo nuestro.
1084
00:53:22,640 --> 00:53:24,350
Fornico con la perra correcta.
1085
00:53:24,510 --> 00:53:27,970
♪ ♪
1086
00:53:35,940 --> 00:53:37,860
Hay que acercarse a ellos.
1087
00:53:39,360 --> 00:53:41,650
Ayudarles a recuperar CBI.
1088
00:53:44,200 --> 00:53:45,830
Y entonces,
1089
00:53:47,000 --> 00:53:49,960
cuando todo esté
como queramos...
1090
00:53:52,790 --> 00:53:55,330
les arrebataremos todo.
1091
00:53:55,920 --> 00:53:57,670
[risa]
1092
00:53:58,880 --> 00:54:02,090
Vamos a dejar
que mueran de hambre
1093
00:54:03,970 --> 00:54:05,470
y a quitarles todo.
1094
00:54:05,640 --> 00:54:08,770
♪ ♪
1095
00:54:11,940 --> 00:54:12,980
Ven.
1096
00:54:19,360 --> 00:54:20,440
♪ ♪
1097
00:54:31,250 --> 00:54:33,090
[Holly]
Ella no es como yo, Tommy.
1098
00:54:33,670 --> 00:54:35,670
[música ominosa]
1099
00:54:35,840 --> 00:54:37,630
♪ ♪
1100
00:54:39,420 --> 00:54:40,460
¿Acebo?
1101
00:54:42,470 --> 00:54:43,850
[Holly]
Debes pensarlo bien.
1102
00:54:44,010 --> 00:54:46,680
♪ ♪
1103
00:54:54,600 --> 00:54:57,600
Todo lo que tocas
terminas destruyéndolo.
1104
00:54:57,730 --> 00:54:59,940
♪ ♪
1105
00:55:03,410 --> 00:55:06,370
Holly... Por favor.
1106
00:55:06,490 --> 00:55:08,370
♪ ♪
1107
00:55:11,580 --> 00:55:15,920
Por favor. Por favor.
Por favor, perdóname.
1108
00:55:16,080 --> 00:55:19,130
♪ ♪
1109
00:55:28,010 --> 00:55:29,390
No quise lastimarte.
1110
00:55:32,930 --> 00:55:35,060
La vas a lastimar también.
1111
00:55:35,230 --> 00:55:37,070
♪ ♪
1112
00:55:38,360 --> 00:55:40,240
No, Holly. No lo haré.
1113
00:55:41,190 --> 00:55:44,230
No lo sabes,
pero ahora soy diferente.
1114
00:55:44,400 --> 00:55:46,110
♪ ♪
1115
00:55:47,030 --> 00:55:50,280
No puedes tener
ambos mundos, Tommy.
1116
00:55:50,450 --> 00:55:52,830
♪ ♪
1117
00:55:53,460 --> 00:55:54,920
Debo tenerlos.
1118
00:55:57,170 --> 00:55:59,340
Debo hacerlo,
Holly, porque...
1119
00:56:05,760 --> 00:56:07,140
porque creo que la amo.
1120
00:56:07,300 --> 00:56:10,180
♪ ♪
1121
00:56:20,320 --> 00:56:23,320
♪ ♪
1122
00:57:38,520 --> 00:57:40,230
♪ ♪75922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.