All language subtitles for El jefe-1956.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 EL JEFE 2 00:01:11,200 --> 00:01:14,011 El jefe es un ser ajeno a la pol�tica. 3 00:01:14,091 --> 00:01:17,054 Abusa de la apat�a, cuna de la corrupci�n, 4 00:01:17,134 --> 00:01:19,721 hasta que el pueblo decide combatir. 5 00:01:19,801 --> 00:01:22,554 Un pueblo alerta es la �nica forma 6 00:01:22,634 --> 00:01:25,669 de prevenir la amenaza de estos jefes. 7 00:01:43,398 --> 00:01:46,174 UNA CIUDAD DE PROVINCIAS 8 00:02:01,130 --> 00:02:05,788 BIENVENIDO A CASA CAPIT�N BRADY 9 00:02:11,103 --> 00:02:13,441 - Mira c�mo alardea. - S�, es un experto. 10 00:02:13,521 --> 00:02:16,221 Del tercer Distrito, de pura cepa. 11 00:02:16,898 --> 00:02:18,568 Bien cuidado, no como t�. 12 00:02:18,648 --> 00:02:22,944 Si no fuera por los galones, ya le habr�a partido la cara. 13 00:02:23,024 --> 00:02:25,735 Esta noche, los rangos desaparecen. 14 00:02:25,815 --> 00:02:27,557 �Pretendes atizarle? 15 00:02:27,815 --> 00:02:29,890 Exacto. 16 00:02:30,650 --> 00:02:33,808 Te matar�. Le conozco desde los 4 a�os. 17 00:02:34,691 --> 00:02:37,141 Claro, por eso tienes galones. 18 00:02:48,275 --> 00:02:50,353 Ya vienen, Sr. Brady. 19 00:02:50,862 --> 00:02:53,354 �Srta. Reynolds, ya est�n aqu�! 20 00:02:56,655 --> 00:02:58,646 �Sacad pecho, muchachos! 21 00:02:59,905 --> 00:03:01,867 �Le conoces de toda la vida? 22 00:03:01,947 --> 00:03:04,563 S�, crecimos en el mismo barrio, 23 00:03:04,698 --> 00:03:06,481 los mismos colegios, 24 00:03:08,199 --> 00:03:10,327 enamorados de la misma chica. 25 00:03:10,407 --> 00:03:12,817 La chica ser� tuya, sargento. 26 00:03:12,908 --> 00:03:13,870 Cuando acabe con �l, 27 00:03:13,950 --> 00:03:16,358 ella no podr� ni reconocerle. 28 00:03:22,951 --> 00:03:24,942 �Vaya con tu hermanito! 29 00:03:25,660 --> 00:03:26,872 �Menudo cambio! 30 00:03:26,952 --> 00:03:29,234 S�, ahora parece un hombre. 31 00:03:33,535 --> 00:03:35,748 �Compa��a! 32 00:03:35,828 --> 00:03:37,820 �Alto! 33 00:03:46,497 --> 00:03:48,905 Saludar� a Elsie por ti, Bob. 34 00:03:57,208 --> 00:03:59,254 �Vaya, vas a tener cu�ada! 35 00:03:59,334 --> 00:04:02,826 Tiene mucha suerte. Elsie es una buena chica. 36 00:04:04,669 --> 00:04:07,411 - Cari�o, �c�mo est�s? - Oh, Matt. 37 00:04:16,629 --> 00:04:18,704 �Firmes! 38 00:04:20,796 --> 00:04:23,467 Pasar� por tu casa, a las ocho y media. 39 00:04:23,547 --> 00:04:24,800 S�. 40 00:04:24,880 --> 00:04:27,789 Tengo algo pensado para nosotros dos. 41 00:04:29,673 --> 00:04:31,957 Yo tambi�n. 42 00:04:37,217 --> 00:04:39,428 �Cu�nta gente, Tim! Luego te veo. 43 00:04:39,508 --> 00:04:41,875 Pens� que no me reconocer�as. 44 00:04:46,009 --> 00:04:48,054 �Atenci�n! 45 00:04:48,134 --> 00:04:50,013 - �Ernie? - �S�, Sr. Brady? 46 00:04:50,093 --> 00:04:51,305 Hazme un favor. 47 00:04:51,385 --> 00:04:54,433 Esta noche, que cierren tarde el juzgado. 48 00:04:54,513 --> 00:04:57,391 Tambi�n acabas de volver, sabes c�mo es. 49 00:04:57,471 --> 00:04:59,087 Claro, Sr. Brady. 50 00:05:05,722 --> 00:05:08,256 LA CASA INVITA A LOS VETERANOS 51 00:05:26,935 --> 00:05:27,856 Tengo una cita. 52 00:05:27,936 --> 00:05:30,593 Es un momento. La chica esperar�. 53 00:05:36,978 --> 00:05:40,678 Cuando veas a Harrigan, le das esto. Te ayudar�. 54 00:05:40,853 --> 00:05:42,399 Gracias. No s� c�mo... 55 00:05:42,479 --> 00:05:44,638 De nada. 56 00:05:47,106 --> 00:05:49,597 Una cosa m�s. 57 00:05:51,480 --> 00:05:52,943 Ese hijo tuyo, Johnny, 58 00:05:53,023 --> 00:05:55,777 que se ande con cuidado o acabar� en prisi�n. 59 00:05:55,857 --> 00:05:59,391 Lo har�, se lo aseguro. No volver� a ocurrir. 60 00:06:00,233 --> 00:06:03,433 Si no, yo mismo le dar� una buena paliza. 61 00:06:06,318 --> 00:06:08,267 Gracias. Buenas noches. 62 00:06:11,569 --> 00:06:15,436 En una ciudad, el transporte es lo m�s importante. 63 00:06:15,778 --> 00:06:17,907 Hay tres v�as f�rreas en la zona. 64 00:06:17,987 --> 00:06:21,604 Con la Union Station habr� dos m�s en un a�o. 65 00:06:22,321 --> 00:06:25,283 Este distrito tiene que votar a su favor. 66 00:06:25,363 --> 00:06:27,034 Son simples obreros. 67 00:06:27,114 --> 00:06:30,022 No cogen el tren, es demasiado caro. 68 00:06:30,656 --> 00:06:31,618 Es cierto. 69 00:06:31,698 --> 00:06:33,397 Te equivocas, Matt. 70 00:06:33,948 --> 00:06:37,066 �C�mo ocupar�s mi lugar si no aprendes? 71 00:06:38,367 --> 00:06:39,983 �Ocupar tu lugar? 72 00:06:41,117 --> 00:06:42,733 �Yo, un pol�tico? 73 00:06:44,742 --> 00:06:47,234 Siempre igual. 74 00:06:47,367 --> 00:06:50,580 Esperaba que todo fuera distinto, que t� y yo... 75 00:06:50,660 --> 00:06:54,068 �Vaya, Bob Herrick! Bienvenido a casa, hijo. 76 00:06:55,703 --> 00:06:57,944 �Daba gusto verte desfilar! 77 00:06:58,245 --> 00:06:59,915 �Matt, espera! 78 00:06:59,995 --> 00:07:01,708 �Y ahora, qu� har�s? 79 00:07:01,788 --> 00:07:04,125 Acabar Derecho. Ser� el estudiante, 80 00:07:04,205 --> 00:07:05,834 ...m�s viejo del mundo. 81 00:07:05,914 --> 00:07:07,334 �Puedo irme? 82 00:07:07,414 --> 00:07:09,448 Me alegro por ti, hijo. 83 00:07:09,874 --> 00:07:12,043 Ojal� Matt hubiera estudiado. 84 00:07:12,123 --> 00:07:14,740 Pero seg�n �l, ya lo sabe todo. 85 00:07:16,250 --> 00:07:17,741 �D�jame en paz! 86 00:07:19,125 --> 00:07:21,419 Llevo toda la vida cuid�ndote. 87 00:07:21,499 --> 00:07:24,116 Sac�ndote las casta�as del fuego. 88 00:07:24,251 --> 00:07:26,712 �Crees que por un simple desfile... 89 00:07:26,792 --> 00:07:29,047 ...puedes hacer lo que quieras? 90 00:07:29,127 --> 00:07:31,368 �Har�s lo que yo te diga! 91 00:07:32,753 --> 00:07:36,329 �Caray, de capit�n a recluta, en un santiam�n! 92 00:08:16,594 --> 00:08:20,294 Se despacha con �l, pero es a m� a quien pega. 93 00:08:37,805 --> 00:08:41,018 Alg�n d�a har� algo sin remedio y ser� su fin. 94 00:08:41,098 --> 00:08:44,060 �Vas a dejar que pierda en tu propio bar? 95 00:08:44,140 --> 00:08:47,591 Mejor aqu� y ahora, que luego ante un juez. 96 00:08:53,768 --> 00:08:54,980 �Les separo? 97 00:08:55,060 --> 00:08:57,468 No. Que vayan hasta el final. 98 00:09:17,898 --> 00:09:20,848 Llevo dos a�os esperando esta ocasi�n. 99 00:09:23,274 --> 00:09:25,641 �Vaya, vaya! 100 00:09:27,525 --> 00:09:30,266 Queda hueco para uno m�s, capit�n. 101 00:10:34,122 --> 00:10:36,948 Salid a la calle si quer�is pelear. 102 00:10:46,166 --> 00:10:49,283 Te espero ma�ana. Quiero hablar contigo. 103 00:11:14,839 --> 00:11:18,331 �De d�nde habr� sacado este ojo a la virul�? 104 00:11:18,880 --> 00:11:21,164 Donde yo la mand�bula rota. 105 00:11:23,841 --> 00:11:26,165 Tim no parec�a muy contento. 106 00:11:26,509 --> 00:11:29,084 Se le pasar�. Est� acostumbrado. 107 00:11:31,051 --> 00:11:33,596 Se comporta como si fuera mi padre. 108 00:11:33,676 --> 00:11:35,292 Y no lo aguanto. 109 00:11:36,968 --> 00:11:38,501 �Tim gana mucho? 110 00:11:40,594 --> 00:11:43,044 No, el dinero no le interesa. 111 00:11:44,094 --> 00:11:47,502 Podr�amos ganar mucho dinero en este barrio. 112 00:11:48,554 --> 00:11:50,391 Abrir las puertas de la ciudad... 113 00:11:50,471 --> 00:11:53,629 Quien tenga el barrio, tendr� la ciudad. 114 00:11:54,013 --> 00:11:56,476 ...y el Estado 115 00:11:56,556 --> 00:11:59,131 Aqu�, te espera un gran futuro. 116 00:11:59,889 --> 00:12:01,976 �Est�s loco? 117 00:12:02,056 --> 00:12:04,921 No quiero enterrarme en este agujero. 118 00:12:05,889 --> 00:12:08,506 �Por qu� no? �Tienes algo mejor? 119 00:12:08,931 --> 00:12:11,798 Aqu�, hay una verdadera mina de oro. 120 00:12:12,057 --> 00:12:13,894 Tim tiene todo pensado. 121 00:12:13,974 --> 00:12:16,271 Es cosa hecha. Te lo aseguro. 122 00:12:16,351 --> 00:12:19,635 No quiero regalos. Ya me buscar� la vida. 123 00:12:22,018 --> 00:12:24,635 Ir� a otro lugar, quiz� Chicago. 124 00:12:25,645 --> 00:12:27,761 Me casar� con Elsie y... 125 00:12:30,186 --> 00:12:33,691 - �Me est�s liando, cerdo! - �Y ahora qu� pasa? 126 00:12:33,771 --> 00:12:37,387 Elsie me espera, y t� dejas que me emborrache. 127 00:12:39,313 --> 00:12:41,806 Incluso te he ayudado un poco. 128 00:12:43,107 --> 00:12:44,861 Acomp��ame. 129 00:12:44,941 --> 00:12:47,319 Le dir�s que ha sido culpa tuya. 130 00:12:47,399 --> 00:12:49,600 Te dije que hab�a quedado. 131 00:12:51,150 --> 00:12:53,017 Vamos, es aqu� cerca. 132 00:13:01,359 --> 00:13:03,350 Elsie. 133 00:13:05,026 --> 00:13:06,005 �Vete! 134 00:13:06,085 --> 00:13:07,794 Necesito verte, Elsie. 135 00:13:08,362 --> 00:13:11,436 Tuvimos un problema. No fue culpa m�a. 136 00:13:13,612 --> 00:13:14,657 Abre la puerta. 137 00:13:14,737 --> 00:13:17,271 Tim dijo que vendr�as borracho. 138 00:13:18,864 --> 00:13:21,158 V�monos, Matt. Ma�ana lo arreglar�s. 139 00:13:21,238 --> 00:13:23,326 �No quiero esperar a ma�ana! 140 00:13:23,406 --> 00:13:25,577 �Quiero arreglar esto ahora! 141 00:13:25,657 --> 00:13:28,274 Te doy otra oportunidad. �Abres? 142 00:13:31,283 --> 00:13:33,357 �Echar� la puerta abajo! 143 00:13:35,076 --> 00:13:36,943 �La arranco de cuajo! 144 00:13:37,660 --> 00:13:38,997 Quieto, Matt. No lo hagas. 145 00:13:39,077 --> 00:13:41,193 S�lo te traer� problemas. 146 00:13:48,328 --> 00:13:51,290 �Ven�a a pedirte que fueras mi mujer! 147 00:13:51,370 --> 00:13:53,749 �M�s si esperas que venga rogando, 148 00:13:53,829 --> 00:13:55,613 est�s loca de atar! 149 00:14:41,338 --> 00:14:43,663 - �Cu�nto? - Cinco centavos. 150 00:15:15,553 --> 00:15:17,420 La cuenta, por favor. 151 00:15:25,847 --> 00:15:27,631 Son veinte centavos. 152 00:15:33,600 --> 00:15:35,132 Tenga, un d�lar. 153 00:15:40,976 --> 00:15:42,312 M�s 10 centavos la pieza. 154 00:15:42,392 --> 00:15:44,344 �C�mo? 155 00:15:47,852 --> 00:15:50,220 No sab�a que vend�a loter�a. 156 00:15:52,520 --> 00:15:54,720 No llevo suficiente dinero. 157 00:15:56,229 --> 00:15:58,179 L�stima que no ganara. 158 00:15:59,355 --> 00:16:01,775 - Avisar� a la polic�a. - Oiga, yo... 159 00:16:01,855 --> 00:16:04,263 No la toque. 160 00:16:06,522 --> 00:16:08,610 Son del que acaba de salir. 161 00:16:08,690 --> 00:16:11,820 Dijo que s�lo deb�a cinco centavos, idiota. 162 00:16:11,900 --> 00:16:14,432 Oiga, �me est� llamando idiota? 163 00:16:17,442 --> 00:16:19,058 - �Cu�ntos? - 61. 164 00:16:59,699 --> 00:17:01,566 Te ha tocado, chata. 165 00:17:04,993 --> 00:17:06,983 Salgamos de este antro. 166 00:17:13,952 --> 00:17:16,373 - �C�mo te llamas? - Lorry Reed. 167 00:17:16,453 --> 00:17:18,819 - �Vas a alguna parte? - No. 168 00:17:19,161 --> 00:17:21,277 - �Vienes conmigo? - �No! 169 00:17:21,661 --> 00:17:23,999 - Es tu trabajo, �no? - �Qu�? 170 00:17:24,079 --> 00:17:25,821 Trabajas aqu�, �no? 171 00:17:28,747 --> 00:17:30,834 �Claro que no! 172 00:17:30,914 --> 00:17:33,698 �M�reme, no soy lo bastante guapa! 173 00:17:36,458 --> 00:17:39,295 �Qu� tonter�a! Eres una chica bien guapa. 174 00:17:39,375 --> 00:17:41,825 Est� borracho. �D�jeme en paz! 175 00:17:42,166 --> 00:17:43,545 �No estoy borracho! 176 00:17:43,625 --> 00:17:46,866 Nadie me trata de borracho. Estoy sereno. 177 00:17:47,501 --> 00:17:49,534 Y t� eres guapa, �vale? 178 00:17:51,877 --> 00:17:53,869 Sabe que no es cierto. 179 00:17:55,087 --> 00:17:57,745 Te demostrar� si es verdad o no. 180 00:17:57,837 --> 00:18:00,745 �Me casar�a yo con una chica fe�cha? 181 00:18:00,920 --> 00:18:04,496 Esta noche me voy a casar. Me casar� contigo. 182 00:18:04,630 --> 00:18:06,454 - No, no. - S�, s�. 183 00:18:06,630 --> 00:18:09,925 Oiga, es usted encantador, sin duda, pero... 184 00:18:10,005 --> 00:18:11,759 no podemos casarnos. 185 00:18:11,839 --> 00:18:14,593 No nos conocemos de nada. No s� qui�n es Ud. 186 00:18:14,673 --> 00:18:17,539 Matt Brady. �No querr�s referencias? 187 00:18:18,674 --> 00:18:21,916 Ya dec�a yo, estaba usted en el desfile. 188 00:18:22,092 --> 00:18:23,792 Capit�n Matt Brady. 189 00:18:24,716 --> 00:18:27,209 Es usted hermano de Tim Brady. 190 00:18:28,426 --> 00:18:29,345 Ve como no... 191 00:18:29,425 --> 00:18:32,793 Oye. Nadie me dice lo que tengo que hacer. 192 00:18:34,427 --> 00:18:35,889 Vamos a casarnos, ahora. 193 00:18:35,969 --> 00:18:39,128 El juzgado, a estas horas, est� cerrado. 194 00:18:39,428 --> 00:18:40,849 Lo abrir�n para m�. 195 00:18:40,929 --> 00:18:43,254 �Oiga, yo no quiero casarme! 196 00:18:45,346 --> 00:18:47,547 �Por qu�? 197 00:18:51,057 --> 00:18:52,798 �Qu� puedes perder? 198 00:19:06,893 --> 00:19:10,968 Por la ma�ana, me odiar� durante el resto de su vida. 199 00:20:37,776 --> 00:20:39,947 Por la ma�ana, 200 00:20:40,027 --> 00:20:43,143 me odiar� durante el resto de su vida. 201 00:21:14,533 --> 00:21:16,912 �Tan fea es? 202 00:21:16,992 --> 00:21:20,151 Ya lo ver�s t� mismo. Agraciada, no es. 203 00:21:21,577 --> 00:21:23,776 �Y Elsie? 204 00:21:25,453 --> 00:21:27,819 Alguien tendr� que dec�rselo. 205 00:21:29,245 --> 00:21:31,195 Pens� que t�, quiz�... 206 00:21:32,454 --> 00:21:34,738 De acuerdo. 207 00:21:35,746 --> 00:21:37,905 Dile que lo siento mucho, 208 00:21:38,581 --> 00:21:41,363 que anoche no sab�a lo que dec�a. 209 00:21:43,292 --> 00:21:45,703 �Te parece buena idea? 210 00:21:47,498 --> 00:21:49,419 �Por qu� no? 211 00:21:49,499 --> 00:21:52,075 Bueno, decirle que lo sientes... 212 00:21:52,417 --> 00:21:55,505 Piensa que ahora est�s casado con otra. 213 00:21:55,585 --> 00:21:58,492 Que lo sientas no le sirve de nada. 214 00:22:00,418 --> 00:22:01,911 Es posible, s�. 215 00:22:03,378 --> 00:22:05,923 Alg�n d�a tendr�s que conocerla. 216 00:22:06,003 --> 00:22:07,827 P�sate por el hotel, 217 00:22:08,795 --> 00:22:10,215 y comeremos juntos. 218 00:22:10,295 --> 00:22:13,329 No, prefiero hablar con Elsie primero. 219 00:22:13,628 --> 00:22:15,413 Cuanto antes, mejor. 220 00:22:15,881 --> 00:22:18,581 Quiz� comamos juntos, ella y yo. 221 00:22:31,549 --> 00:22:34,000 Tienes raz�n. 222 00:23:11,516 --> 00:23:14,008 �Me reconoces? 223 00:23:16,684 --> 00:23:18,509 S�. 224 00:23:21,851 --> 00:23:24,009 Ac�rcate. 225 00:23:34,270 --> 00:23:35,929 Intent� disuadirte. 226 00:23:39,980 --> 00:23:42,680 Y puede que lo hubiera conseguido, 227 00:23:43,147 --> 00:23:44,817 de haber insistido. 228 00:23:44,897 --> 00:23:46,931 D�jalo. 229 00:23:50,148 --> 00:23:52,432 Est� hecho. 230 00:23:55,149 --> 00:23:56,194 �Qui�n es? 231 00:23:56,274 --> 00:23:58,266 �Abre! 232 00:24:16,364 --> 00:24:18,355 �sta es la mujer, �eh? 233 00:24:18,988 --> 00:24:20,534 Es mi mujer, Tim. 234 00:24:20,614 --> 00:24:22,854 �Tu mujer! �Dios le ayude! 235 00:24:24,531 --> 00:24:27,410 Si fue idea suya, tiene su merecido. 236 00:24:27,490 --> 00:24:31,149 Si me hablas a m�, es mi boda. Es asunto m�o. 237 00:24:32,199 --> 00:24:34,954 Cuando las cosas te salen mal, no. 238 00:24:35,034 --> 00:24:37,287 Esta vez, est�s en un buen l�o. 239 00:24:37,367 --> 00:24:39,871 S� razonable. D�jame arreglar esto. 240 00:24:39,951 --> 00:24:42,651 �Tim, deja de meterte en mi vida! 241 00:24:44,952 --> 00:24:47,205 En dos semanas tendr�s el divorcio. 242 00:24:47,285 --> 00:24:49,652 Y lo sabes. 243 00:24:50,454 --> 00:24:52,820 No hay divorcio. �Est� claro? 244 00:24:55,621 --> 00:24:57,821 �Y Elsie? 245 00:25:01,082 --> 00:25:03,780 Eres un viejo. No quiero pegarte. 246 00:25:04,915 --> 00:25:07,334 �Vete de aqu�! 247 00:25:07,414 --> 00:25:09,447 �Fuera! 248 00:25:10,581 --> 00:25:12,490 �Podr�as matarte, Tim! 249 00:25:15,541 --> 00:25:17,366 Casi lo haces, Matt. 250 00:25:19,167 --> 00:25:22,159 Las cosas no me han salido muy bien. 251 00:25:25,085 --> 00:25:28,785 Siempre trat� de impedir que arruinaras tu vida. 252 00:25:51,922 --> 00:25:53,456 �Qui�n es Elsie? 253 00:26:00,882 --> 00:26:03,124 Alguien que ya no importa. 254 00:26:08,969 --> 00:26:10,585 Vete, si quieres. 255 00:26:25,179 --> 00:26:27,463 Vete ahora. 256 00:26:29,180 --> 00:26:30,880 Pero si te quedas, 257 00:26:33,515 --> 00:26:35,590 jam�s te dejar� marchar. 258 00:26:38,016 --> 00:26:40,216 As� ser�. 259 00:26:42,559 --> 00:26:44,466 Pase. 260 00:26:47,101 --> 00:26:49,467 �Matt Brady? 261 00:26:50,002 --> 00:26:50,938 S�. 262 00:26:51,018 --> 00:26:52,677 Baje al vest�bulo. 263 00:26:52,852 --> 00:26:54,719 Su hermano ha muerto. 264 00:27:06,438 --> 00:27:08,723 INAUGURADA LA UNION STATION 265 00:27:09,857 --> 00:27:13,307 Como gobernador del Estado, tengo el honor... 266 00:27:14,024 --> 00:27:16,515 ...de presentar a un hombre... 267 00:27:16,774 --> 00:27:19,652 ...que ha renunciado a sus ambiciones... 268 00:27:19,732 --> 00:27:22,725 ...para asumir las responsabilidades... 269 00:27:24,609 --> 00:27:26,727 ...de su difunto hermano. 270 00:27:27,610 --> 00:27:30,603 Se�oras y se�ores, el Sr. Matt Brady. 271 00:27:38,112 --> 00:27:40,074 - Enhorabuena. - Gracias. 272 00:27:40,154 --> 00:27:43,074 L�stima que su esposa no le acompa�e. 273 00:27:43,154 --> 00:27:45,146 Me encantar�a conocerla. 274 00:27:46,072 --> 00:27:49,075 Gracias. Espero que pronto se recupere. 275 00:27:49,155 --> 00:27:52,606 Siempre est� indispuesta y nunca le acompa�a. 276 00:28:01,158 --> 00:28:03,191 EN MEMORIA DE TIM BRADY 277 00:28:08,993 --> 00:28:10,776 Gracias por traerme. 278 00:28:10,952 --> 00:28:13,402 No sab�a que ten�as problemas. 279 00:28:14,786 --> 00:28:16,123 No quise molestarle... 280 00:28:16,203 --> 00:28:18,778 ...pero el banco no espera m�s. 281 00:28:19,663 --> 00:28:21,500 �Qu� har�s? 282 00:28:21,580 --> 00:28:25,530 Me queda la granja, algo sacar� para seguir tirando. 283 00:28:27,248 --> 00:28:29,573 �Tienes familia en Hollister? 284 00:28:30,665 --> 00:28:32,656 M�s familia que dinero. 285 00:28:33,332 --> 00:28:35,449 Pero votan y son amigos. 286 00:28:38,166 --> 00:28:40,781 �Quieres ser su jefe de polic�a? 287 00:28:41,332 --> 00:28:43,585 �Qu� me dices? 288 00:28:43,665 --> 00:28:46,075 Sr. Brady... 289 00:28:46,959 --> 00:28:49,576 ...resolver�a todos mis problemas. 290 00:28:49,709 --> 00:28:52,326 Pasa por la oficina, est� hecho. 291 00:28:54,544 --> 00:28:57,286 - Adi�s, Sr. Brady. - Hasta luego. 292 00:28:58,753 --> 00:29:01,286 Muchas gracias. 293 00:29:01,627 --> 00:29:03,298 Quiz� te equivoques. 294 00:29:03,378 --> 00:29:04,507 �Por qu�? 295 00:29:04,587 --> 00:29:07,341 Conozco a Ernie Jackson desde siempre. 296 00:29:07,421 --> 00:29:09,800 No lo parece, pero es muy tenaz. 297 00:29:09,880 --> 00:29:12,634 Ser� un buen jefe de polic�a, pero no seguir� el juego. 298 00:29:12,714 --> 00:29:15,593 No aceptar� �rdenes que no le gusten. 299 00:29:15,673 --> 00:29:17,415 Eso ya lo veremos. 300 00:29:21,258 --> 00:29:23,333 Nueve. A ver esos dados. 301 00:29:24,716 --> 00:29:26,290 Venga, m�s garbo. 302 00:29:27,632 --> 00:29:31,583 Siete, pierde. Uno que se va. Que corran los dados. 303 00:29:32,509 --> 00:29:34,167 A ver, ese �nimo. 304 00:29:34,385 --> 00:29:36,834 Saca un ocho. 305 00:29:40,762 --> 00:29:42,628 �Alto todo el mundo! 306 00:29:53,596 --> 00:29:56,088 �Vamos, fuera! 307 00:30:13,601 --> 00:30:15,688 Tus familia es muy querida aqu�. 308 00:30:15,768 --> 00:30:17,479 El barrio les debe mucho. 309 00:30:17,559 --> 00:30:19,898 Y por esa raz�n voy a ayudarte. 310 00:30:19,978 --> 00:30:22,232 Pero dispara a un polic�a m�s... 311 00:30:22,312 --> 00:30:24,648 ...y yo mismo ir� a darte una paliza... 312 00:30:24,728 --> 00:30:26,148 ...que jam�s olvidar�s. 313 00:30:26,228 --> 00:30:28,482 No volver� a ocurrir, Sr. Brady. 314 00:30:28,562 --> 00:30:30,846 Eso espero. 315 00:30:39,066 --> 00:30:41,641 Retira los cargos contra Johnny. 316 00:30:42,024 --> 00:30:44,225 Muchas gracias, Sr. Brady. 317 00:30:45,816 --> 00:30:47,516 Nunca lo olvidar�. 318 00:30:48,901 --> 00:30:52,558 �Aceptar�a una peque�a contribuci�n para el club? 319 00:30:54,485 --> 00:30:56,864 Cuando necesite tu ayuda, te avisar�. 320 00:30:56,944 --> 00:30:58,560 Claro, Sr. Brady. 321 00:30:59,778 --> 00:31:03,394 Si me permite, tengo un santo en las carreras. 322 00:31:04,237 --> 00:31:05,782 No juego a las carreras. 323 00:31:05,862 --> 00:31:08,187 Nunca es tarde para empezar. 324 00:31:09,529 --> 00:31:11,771 "Primorose", cuarta carrera. 325 00:31:13,280 --> 00:31:15,522 Es seguro. 326 00:31:21,784 --> 00:31:23,400 Gracias otra vez. 327 00:31:26,617 --> 00:31:29,246 No s� por qu� rechaza la oferta. 328 00:31:29,326 --> 00:31:32,651 Las bandas de esta ciudad est�n en guerra. 329 00:31:33,451 --> 00:31:35,776 Veamos qui�n lleva la batuta. 330 00:31:36,576 --> 00:31:37,830 Y tratemos con �l. 331 00:31:37,910 --> 00:31:39,663 Le espera un amigo. 332 00:31:39,743 --> 00:31:41,706 - �Qui�n? - Bob Herrick. 333 00:31:41,786 --> 00:31:43,955 �C�mo no lo has dicho antes? 334 00:31:44,035 --> 00:31:48,529 Espera, apuesta 500 por "Primrose". 335 00:31:57,664 --> 00:32:00,002 - �Bob! Hola, viejo zorro. - �Qu� tal? 336 00:32:00,082 --> 00:32:02,251 Tienes un aspecto magn�fico. 337 00:32:02,331 --> 00:32:04,614 - Has engordado. - Un poco. 338 00:32:05,831 --> 00:32:06,878 �Qu� es esto? 339 00:32:06,958 --> 00:32:09,502 La medalla a los mejores alumnos. 340 00:32:09,582 --> 00:32:13,032 Son las ventajas de casarse con una maestra. 341 00:32:13,417 --> 00:32:15,338 - Me ayud� mucho. - T� y Elsie... 342 00:32:15,418 --> 00:32:17,463 He aprovechado bien tu dinero. 343 00:32:17,543 --> 00:32:19,130 No se lo digas nunca. 344 00:32:19,210 --> 00:32:21,369 Si�ntate. 345 00:32:24,878 --> 00:32:27,911 Por fin tengo un abogado de confianza. 346 00:32:28,546 --> 00:32:29,549 �Cu�nto empiezas? 347 00:32:29,629 --> 00:32:31,757 Cuando quieras. 348 00:32:31,837 --> 00:32:34,176 Parece que las cosas te van bien. 349 00:32:34,256 --> 00:32:36,467 Tengo la ciudad en el bote. 350 00:32:36,547 --> 00:32:39,206 Dos a�os m�s y tendr� el Estado. 351 00:32:39,590 --> 00:32:42,040 �Es rentable? 352 00:32:43,174 --> 00:32:45,708 �T� qu� crees? 353 00:32:45,799 --> 00:32:47,052 �Hay para dos? 354 00:32:47,132 --> 00:32:48,928 Hay para todo el mundo. 355 00:32:49,008 --> 00:32:52,126 Vaya, ahora hablas con acento del Este. 356 00:32:54,634 --> 00:32:56,751 Perdona. 357 00:32:59,427 --> 00:33:01,419 �Diga? 358 00:33:01,802 --> 00:33:02,805 Ah, �Millard? 359 00:33:02,885 --> 00:33:05,337 Esperaba su llamada. P�samelo. 360 00:33:13,638 --> 00:33:16,797 S�, claro que s� qui�n es, Sr. Millard. 361 00:33:17,931 --> 00:33:20,643 S� mucho sobre su f�brica de cemento. 362 00:33:20,723 --> 00:33:23,684 M�s de lo que usted cree, eso seguro. 363 00:33:23,764 --> 00:33:26,923 Parece que los negocios no marchan bien. 364 00:33:28,474 --> 00:33:30,675 Puedo ayudarle, si quiere. 365 00:33:31,601 --> 00:33:34,093 Con la mitad. 366 00:33:34,602 --> 00:33:37,010 Exacto, me quedo con el 50%. 367 00:33:38,103 --> 00:33:41,052 �Por qu�? Porque esta ciudad es m�a. 368 00:33:41,520 --> 00:33:45,219 Si no quiero arreglar una calle, no se arregla. 369 00:33:48,695 --> 00:33:50,644 Muy bien, Sr. Millard. 370 00:33:50,903 --> 00:33:52,687 No. 371 00:33:53,320 --> 00:33:55,437 Mi abogado los redactar�. 372 00:33:56,696 --> 00:33:58,688 Adi�s. 373 00:34:11,615 --> 00:34:14,065 Bob, tienes tu primer trabajo. 374 00:34:15,908 --> 00:34:18,316 �Acabas de cerrar un negocio? 375 00:34:20,033 --> 00:34:21,829 Llevo tiempo detr�s... 376 00:34:21,909 --> 00:34:23,902 Cementera Millard, S.A. 377 00:34:24,994 --> 00:34:26,777 Ahora se llamar�:... 378 00:34:27,327 --> 00:34:29,319 Cementera Brady-Millard. 379 00:34:30,161 --> 00:34:31,944 Qu�date con el 10%. 380 00:34:33,537 --> 00:34:35,528 Lo que t� digas, jefe. 381 00:34:36,455 --> 00:34:38,446 A prop�sito de Elsie... 382 00:34:40,204 --> 00:34:41,708 �S�? 383 00:34:41,788 --> 00:34:45,238 Mejor que no sepa nada de nuestros negocios. 384 00:34:45,497 --> 00:34:49,126 Un abogado nunca habla de trabajo con su mujer. 385 00:34:49,206 --> 00:34:51,044 No es �tico. 386 00:34:51,124 --> 00:34:53,670 No le digas que est�s en el ajo. 387 00:34:53,750 --> 00:34:56,116 Todo esto le afectar�a mucho. 388 00:34:56,291 --> 00:34:57,837 Mejor que no se preocupe. 389 00:34:57,917 --> 00:34:59,545 S�. Claro. 390 00:34:59,625 --> 00:35:02,909 Venid esta noche a casa y cenamos juntos. 391 00:35:03,877 --> 00:35:07,505 Buena idea. Tengo un mont�n de cosas que contarte. 392 00:35:07,585 --> 00:35:09,993 Hasta luego. 393 00:35:15,002 --> 00:35:17,954 "Primrose" ha ganado, por 52 d�lares. 394 00:35:20,921 --> 00:35:23,205 El corredor est� que trina. 395 00:35:23,588 --> 00:35:26,372 Dice que la carrera estaba ama�ada. 396 00:35:27,214 --> 00:35:28,759 Pues cambia de corredor. 397 00:35:28,839 --> 00:35:32,039 Deje que se queje. El hombre ha perdido. 398 00:35:32,131 --> 00:35:35,499 Pero es serio y no nos har� ninguna faena. 399 00:35:38,592 --> 00:35:40,178 No est� mal, �eh? 400 00:35:40,258 --> 00:35:42,001 �Trece mil d�lares! 401 00:35:52,762 --> 00:35:53,757 S�. 402 00:35:53,837 --> 00:35:55,737 Ven aqu�. 403 00:36:09,432 --> 00:36:11,799 �Qu� sucede? 404 00:36:12,391 --> 00:36:14,174 Tengo algo para ti. 405 00:36:15,850 --> 00:36:18,090 Un regalo. 406 00:36:19,768 --> 00:36:22,133 Oh, gracias. 407 00:36:22,476 --> 00:36:24,967 �No lo abres? 408 00:36:25,392 --> 00:36:27,550 Adelante. 409 00:36:41,773 --> 00:36:43,806 �brelo. 410 00:36:44,522 --> 00:36:46,473 Trae. 411 00:36:53,816 --> 00:36:55,808 �Matt! 412 00:36:57,108 --> 00:36:59,350 �Jam�s vi nada tan hermoso! 413 00:37:00,734 --> 00:37:03,143 Valen m�s de cien mil pavos. 414 00:37:05,569 --> 00:37:07,393 Pero Matt, �por qu�? 415 00:37:08,444 --> 00:37:10,560 - Toma. P�ntelo. - Claro. 416 00:37:19,363 --> 00:37:21,436 �Qu� pasa, no te gusta? 417 00:37:22,154 --> 00:37:23,812 S�, son preciosos. 418 00:37:24,488 --> 00:37:26,814 Pero, �cu�ndo podr� lucirlos? 419 00:37:28,697 --> 00:37:31,577 En casa. Esta noche tendr�s la ocasi�n. 420 00:37:31,657 --> 00:37:33,648 Ponte el vestido nuevo. 421 00:37:33,989 --> 00:37:36,244 Y maqu�llate. 422 00:37:36,324 --> 00:37:38,440 Carm�n, polvos, todo eso. 423 00:37:38,698 --> 00:37:40,690 Y date sombra de ojos. 424 00:37:42,074 --> 00:37:43,204 �Por qu�? 425 00:37:43,284 --> 00:37:44,830 Tenemos invitados. 426 00:37:44,910 --> 00:37:46,122 �Qui�n? 427 00:37:46,202 --> 00:37:48,943 Mi amigo, Bob y su mujer, Elsie. 428 00:37:53,161 --> 00:37:54,249 �Qu� pasa? 429 00:37:54,329 --> 00:37:57,028 Nada. Me sorprende, eso es todo. 430 00:37:57,746 --> 00:38:00,667 Es la primera vez que tenemos invitados. 431 00:38:00,747 --> 00:38:02,529 �No quieres visitas? 432 00:38:03,247 --> 00:38:05,696 Claro que s�. 433 00:38:07,080 --> 00:38:09,488 Siempre quise tener invitados. 434 00:38:10,330 --> 00:38:12,197 Tendremos m�s visitas. 435 00:38:13,664 --> 00:38:16,655 �Llevar� ella tambi�n joyas tan caras? 436 00:38:17,081 --> 00:38:19,003 No lo s�. 437 00:38:19,083 --> 00:38:20,865 Si no las lleva... 438 00:38:22,624 --> 00:38:24,253 ...me sentir� inc�moda. 439 00:38:24,333 --> 00:38:27,628 Si Elsie no lleva diamantes, ser� porque no los tiene. 440 00:38:27,708 --> 00:38:29,325 T�, s�. P�ntelos. 441 00:38:30,751 --> 00:38:32,754 S�, Matt. 442 00:38:32,834 --> 00:38:35,576 Intenta ponerte guapa, si puedes. 443 00:38:47,838 --> 00:38:50,676 - Toma un puro. - No, no fumo puros. 444 00:38:50,756 --> 00:38:52,384 T� te lo pierdes. 445 00:38:52,464 --> 00:38:54,873 Es un Habano. A d�lar cada. 446 00:38:56,758 --> 00:39:00,636 Seg�n Tim, un hombre no es nada sin un buen puro. 447 00:39:00,716 --> 00:39:02,290 �Y si no tiene? 448 00:39:05,968 --> 00:39:07,221 �Un co�ac? 449 00:39:07,301 --> 00:39:09,667 Ah, eso s�. 450 00:39:11,843 --> 00:39:14,794 Id vosotros. Lorry y yo vamos ahora. 451 00:39:19,512 --> 00:39:22,294 Toda la ciudad tiene su moralista. 452 00:39:22,512 --> 00:39:25,391 Aqu� tenemos a Stanley Millard, un abogado. 453 00:39:25,471 --> 00:39:27,349 Y un pu�ado de puritanos. 454 00:39:27,429 --> 00:39:29,184 No pueden hacer nada. 455 00:39:29,264 --> 00:39:31,422 �Millard? 456 00:39:31,597 --> 00:39:33,226 Le conoces. 457 00:39:33,306 --> 00:39:35,923 Tiene un hermano en el cemento. 458 00:39:36,224 --> 00:39:38,674 Vaya, vaya, me suena de algo. 459 00:39:40,724 --> 00:39:42,841 La moral me parece bien, 460 00:39:43,475 --> 00:39:46,341 salvo cuando afecta a los negocios. 461 00:39:50,893 --> 00:39:52,593 - Toma. - Gracias. 462 00:39:52,977 --> 00:39:54,898 Es del bueno. 463 00:39:54,978 --> 00:39:57,511 Tiene 60 a�os. 464 00:39:59,103 --> 00:40:00,761 - Toma. - Gracias. 465 00:40:01,396 --> 00:40:04,179 No como esas ginebras de garraf�n. 466 00:40:08,106 --> 00:40:10,222 �Has visto qu� diamantes? 467 00:40:13,523 --> 00:40:15,763 No he dejado de admirarlos. 468 00:40:17,314 --> 00:40:19,598 Me siento un poco inc�moda. 469 00:40:21,440 --> 00:40:24,140 Si no llevara joyas as� ser�a mejor. 470 00:40:25,023 --> 00:40:28,725 �Cien mil d�lares en piedras, y encima se queja! 471 00:40:30,025 --> 00:40:31,863 �Y t� te los pondr�as? 472 00:40:31,943 --> 00:40:35,268 Bob est� empezando. El tema ni se plantea, 473 00:40:35,777 --> 00:40:37,393 por mucho tiempo. 474 00:40:37,610 --> 00:40:39,269 Eso tiene arreglo. 475 00:40:42,486 --> 00:40:44,490 �Qui�n maneja las finanzas? 476 00:40:44,570 --> 00:40:46,520 Ella. 477 00:40:47,028 --> 00:40:49,312 Con esto, hay para empezar. 478 00:40:55,116 --> 00:40:57,023 Matt, no te entiendo. 479 00:40:58,565 --> 00:41:00,347 Cuenta y entender�s. 480 00:41:00,940 --> 00:41:02,889 Habr� unos veinte mil. 481 00:41:03,732 --> 00:41:05,432 Para empezar bien. 482 00:41:06,024 --> 00:41:07,808 Necesitas un bufete. 483 00:41:08,441 --> 00:41:10,017 Una bonita casa. 484 00:41:10,442 --> 00:41:12,766 En la avenida Bishop, quiz�. 485 00:41:12,984 --> 00:41:16,100 Lo mejor de lo mejor. �Entiendes ahora? 486 00:41:33,447 --> 00:41:36,241 La primera vez, dije que si no te ibas entonces 487 00:41:36,321 --> 00:41:38,439 nunca te dejar�a marchar. 488 00:41:38,947 --> 00:41:40,771 He cambiado de idea. 489 00:41:41,739 --> 00:41:43,243 �Por qu�? 490 00:41:43,323 --> 00:41:45,064 Quiero el divorcio. 491 00:41:45,449 --> 00:41:46,536 �El divorcio? 492 00:41:46,616 --> 00:41:49,191 No puedo vivir sin comprensi�n, 493 00:41:51,616 --> 00:41:53,942 sin cari�o. 494 00:41:56,368 --> 00:41:58,360 T� amas a Elsie, Matt. 495 00:41:59,036 --> 00:42:00,569 Y Elsie te ama. 496 00:42:05,454 --> 00:42:07,457 T� est�s loca. 497 00:42:07,537 --> 00:42:09,667 Te dejo para que vuelvas con Elsie. 498 00:42:09,747 --> 00:42:11,375 Elsie est� casada. 499 00:42:11,455 --> 00:42:13,280 No felizmente casada. 500 00:42:14,331 --> 00:42:18,001 Entre vosotros hay algo que Bob y ella no tienen. 501 00:42:18,081 --> 00:42:21,115 Hablas de la mujer de mi mejor amigo. 502 00:42:23,166 --> 00:42:26,282 Si no quieres el divorcio por tu bien, 503 00:42:26,915 --> 00:42:29,406 hazlo por m�. 504 00:42:29,750 --> 00:42:31,824 No puedo seguir contigo. 505 00:42:32,624 --> 00:42:34,741 Necesito amor para vivir. 506 00:42:35,332 --> 00:42:37,490 No pareces estar tan mal. 507 00:42:38,792 --> 00:42:40,618 No te burles de m�. 508 00:42:43,918 --> 00:42:46,076 Si no quieres divorciarte, 509 00:42:46,753 --> 00:42:48,619 contratar� un abogado. 510 00:42:48,920 --> 00:42:50,578 No habr� divorcio. 511 00:42:51,462 --> 00:42:54,161 Los puritanos quieren mi pellejo. 512 00:42:54,670 --> 00:42:56,954 Quiero mi matrimonio limpio. 513 00:42:57,463 --> 00:42:59,800 �Por qu� no dices la verdad? 514 00:42:59,880 --> 00:43:02,550 Juraste a Tim que no habr�a divorcio. 515 00:43:02,630 --> 00:43:05,373 Luchas contra el fantasma de Tim. 516 00:43:07,340 --> 00:43:09,499 �Qui�n te crees que eres? 517 00:43:10,591 --> 00:43:12,665 Nunca has querido saber. 518 00:43:13,592 --> 00:43:15,832 Mi padre era un vagabundo. 519 00:43:15,924 --> 00:43:17,501 Jam�s le conoc�. 520 00:43:17,717 --> 00:43:20,417 Mi madre, lo que pensaste de m�. 521 00:43:20,801 --> 00:43:22,012 Soy tu mujer, 522 00:43:22,092 --> 00:43:24,709 har�as bien en intentar conocerme 523 00:43:24,843 --> 00:43:27,710 porque soy mucho m�s fuerte que t�. 524 00:43:30,803 --> 00:43:33,878 Si hablas del divorcio con un abogado, 525 00:43:34,762 --> 00:43:36,837 o vuelves a mencionarlo, 526 00:43:38,221 --> 00:43:40,922 te interno en un sanatorio mental. 527 00:43:56,516 --> 00:43:58,383 �Elsie est� contenta? 528 00:43:58,683 --> 00:43:59,980 S�, la casa es preciosa. 529 00:44:00,060 --> 00:44:03,217 Aunque le preocupa la cuesti�n econ�mica. 530 00:44:03,935 --> 00:44:05,272 �Le has dicho algo? 531 00:44:05,352 --> 00:44:09,803 No, como acordamos. Le dije que lo sacar�a de alguna parte. 532 00:44:10,062 --> 00:44:11,553 �Qu� te ocurre? 533 00:44:12,187 --> 00:44:13,983 Cu�ntame. 534 00:44:14,063 --> 00:44:17,762 Las primas de los seguros aumentaron ilegalmente. 535 00:44:18,021 --> 00:44:21,013 El Estado ha confiscado la diferencia. 536 00:44:21,271 --> 00:44:23,360 Ese dinero est� bloqueado. 537 00:44:23,440 --> 00:44:25,556 Doce millones de d�lares. 538 00:44:25,773 --> 00:44:29,432 Las compa��as han acudido a m� para recuperarlo. 539 00:44:30,607 --> 00:44:32,236 �Podr�n? 540 00:44:32,316 --> 00:44:34,474 S�, con un largo proceso. 541 00:44:36,650 --> 00:44:38,641 A lo mejor podr�amos... 542 00:44:39,108 --> 00:44:41,642 No, el tema est� al rojo vivo. 543 00:44:42,318 --> 00:44:44,309 Todo el mundo lo sabe. 544 00:44:46,818 --> 00:44:48,310 Dales la pasta. 545 00:44:49,235 --> 00:44:51,936 Despu�s de todo, les corresponde. 546 00:44:52,445 --> 00:44:54,866 Bastante duro es hacer negocios, 547 00:44:54,946 --> 00:44:57,604 no quiero al Estado en mi chepa. 548 00:45:27,661 --> 00:45:28,998 �Qu� te cuentas? 549 00:45:29,078 --> 00:45:31,789 La pr�xima vez, te mueves t�, �vale? 550 00:45:31,869 --> 00:45:35,153 Le presento a mi hermano, Stanley Millard. 551 00:45:35,454 --> 00:45:38,749 Con lo que escribe sobre m�, prefiero no darle la mano. 552 00:45:38,829 --> 00:45:40,614 No quiero mancharle. 553 00:45:42,248 --> 00:45:43,739 �Qu� hace aqu�? 554 00:45:43,830 --> 00:45:46,823 Mi hermano quiere vender la cementera. 555 00:45:48,873 --> 00:45:50,407 �Es cierto, Roy? 556 00:45:52,041 --> 00:45:53,253 �Por qu�? 557 00:45:53,333 --> 00:45:56,033 Porque estoy dispuesto a hundirle. 558 00:45:58,125 --> 00:46:00,504 Y no quiere da�ar a su hermano. 559 00:46:00,584 --> 00:46:02,336 M�s o menos, as� es. 560 00:46:02,416 --> 00:46:04,366 Pareces alegrarte, Roy. 561 00:46:04,626 --> 00:46:07,284 Tranquilo, ya se ocupar�n de ti. 562 00:46:11,337 --> 00:46:13,245 �Qu� tiene contra m�, 563 00:46:13,545 --> 00:46:17,007 aparte de colaborar en la fortuna de su hermano? 564 00:46:17,087 --> 00:46:19,467 Es usted un miserable ladr�n. 565 00:46:19,547 --> 00:46:22,758 Tenemos m�s bares clandestinos que escuelas, 566 00:46:22,838 --> 00:46:24,913 m�s timbas que iglesias, 567 00:46:25,381 --> 00:46:28,872 y la tasa de criminalidad m�s alta del pa�s. 568 00:46:29,422 --> 00:46:30,968 �Y qu� m�s? 569 00:46:31,048 --> 00:46:34,761 De noche, mi hija no est� segura en su ciudad natal. 570 00:46:34,841 --> 00:46:36,791 Y quiero que lo est�. 571 00:46:37,801 --> 00:46:39,970 Tambi�n quiero calles seguras. 572 00:46:40,050 --> 00:46:42,834 Sobre todo si las he mejorado yo. 573 00:46:42,968 --> 00:46:44,679 �Y qu� har�? 574 00:46:44,759 --> 00:46:48,459 Demostrar que vot� en nombre de 20.000 muertos, 575 00:46:48,759 --> 00:46:50,375 del 3er Distrito. 576 00:46:51,843 --> 00:46:53,835 �Qu� sacrilegio! Pero... 577 00:46:54,552 --> 00:46:56,209 Vale. �Y qu� m�s? 578 00:46:57,386 --> 00:47:00,098 Los ciudadanos acaban de reunirse. 579 00:47:00,178 --> 00:47:03,599 Pondremos en marcha un sistema de autogesti�n. 580 00:47:03,679 --> 00:47:07,058 Los electores fantasmas volver�n... a la tumba. 581 00:47:07,138 --> 00:47:09,797 Perfecto. Me apunto mil d�lares. 582 00:47:13,556 --> 00:47:15,799 El donativo ser� rechazado. 583 00:47:16,723 --> 00:47:18,382 Dinero sucio, �eh? 584 00:47:18,724 --> 00:47:20,144 Volvamos al cemento. 585 00:47:20,224 --> 00:47:23,466 �Cu�nto dinero sucio por todo el negocio? 586 00:47:23,599 --> 00:47:25,676 Llegaremos a un acuerdo. 587 00:47:26,976 --> 00:47:28,522 Hay que negociar. 588 00:47:28,602 --> 00:47:30,635 �Y pasar horas hablando? 589 00:47:30,768 --> 00:47:32,468 Yo no trabajo as�. 590 00:47:32,686 --> 00:47:35,177 Escriba su precio en un papel. 591 00:47:37,895 --> 00:47:39,190 �En serio? 592 00:47:39,270 --> 00:47:41,262 Siempre hablo en serio. 593 00:48:04,233 --> 00:48:06,070 No me parece exagerado. 594 00:48:06,150 --> 00:48:09,558 Asunto cerrado. Esta tarde tendr� un cheque. 595 00:48:09,651 --> 00:48:13,113 Recoja al respetable cr�pula y largo de aqu�. 596 00:48:13,193 --> 00:48:16,311 Llevaba dos a�os esperando esta ocasi�n. 597 00:48:16,443 --> 00:48:18,438 �Te ha dado un precio? 598 00:48:18,821 --> 00:48:20,532 Le empuj� a hacerlo. 599 00:48:20,612 --> 00:48:24,187 Con las elecciones cerca, mi dinero huele mal. 600 00:48:27,072 --> 00:48:28,771 Buena jugada, �no? 601 00:48:28,906 --> 00:48:30,981 Dos tercios de su valor. 602 00:48:32,073 --> 00:48:34,035 �Oiga? P�ngame con Barney. 603 00:48:34,115 --> 00:48:37,119 Haz el contrato, no se vayan a arrepentir. 604 00:48:37,199 --> 00:48:39,119 - Y env�a un cheque. - Vale. 605 00:48:39,199 --> 00:48:42,649 Apuesta dos mil por "Alstair" en la segunda. 606 00:48:44,701 --> 00:48:46,318 LISTA DE VOTANTES 607 00:48:53,035 --> 00:48:54,569 CASETA ELECTORAL 608 00:49:16,122 --> 00:49:19,364 VICTORIA APLASTANTE DE LA MAQUINARIA BRADY 609 00:49:24,375 --> 00:49:26,617 M�s o menos, 67.000 votos. 610 00:49:26,876 --> 00:49:28,992 67.023 para ser exactos. 611 00:49:31,126 --> 00:49:33,035 Una magn�fica campa�a. 612 00:49:33,126 --> 00:49:34,463 Gracias, procurador. 613 00:49:34,543 --> 00:49:36,411 �Alguien quiere caf�? 614 00:49:38,920 --> 00:49:40,382 S�, gracias. 615 00:49:40,462 --> 00:49:43,799 Matt y el gobernador llevan 15 minutos hablando. 616 00:49:43,879 --> 00:49:47,079 El permiso de obra est� en el bolsillo. 617 00:49:49,672 --> 00:49:52,968 Usted diga a qui�n nombrar, que yo me ocupo. 618 00:49:53,048 --> 00:49:54,997 Muy amable, gobernador. 619 00:49:55,380 --> 00:49:57,259 Le presento a mis socios. 620 00:49:57,339 --> 00:49:59,802 Tom Masterson, gerente municipal. 621 00:49:59,882 --> 00:50:01,053 Encantado. 622 00:50:01,133 --> 00:50:02,427 Gracias, gobernador. 623 00:50:02,507 --> 00:50:05,625 El abogado m�s brillante de los EE.UU., 624 00:50:05,717 --> 00:50:08,137 Y amigo de siempre, Bob Herrick. 625 00:50:08,217 --> 00:50:09,471 Es un honor. 626 00:50:09,551 --> 00:50:12,417 Los amigos de Brady son mis amigos. 627 00:50:14,343 --> 00:50:15,313 Gracias. 628 00:50:15,393 --> 00:50:17,546 Ernie Jackson, comisario del condado. 629 00:50:17,926 --> 00:50:21,348 No lo sabe, pero ser� nuestro pr�ximo diputado. 630 00:50:21,428 --> 00:50:25,046 Nunca ha gastado ni un saco de Cementos Brady. 631 00:50:25,179 --> 00:50:26,879 As� de honrado es. 632 00:50:27,680 --> 00:50:30,048 Cuente con mi voto, diputado. 633 00:50:31,474 --> 00:50:32,851 Traiga... 634 00:50:32,931 --> 00:50:35,060 Espero estar a la altura. 635 00:50:35,140 --> 00:50:36,977 No lo dudo. 636 00:50:37,057 --> 00:50:39,311 Gobernador, abajo hay fot�grafos. 637 00:50:39,391 --> 00:50:41,727 Quien no quiera ser visto... 638 00:50:41,807 --> 00:50:43,229 S�, ser� mejor... 639 00:50:43,309 --> 00:50:46,020 Claro. S�cale por la puerta de atr�s. 640 00:50:46,100 --> 00:50:47,925 S�. 641 00:50:51,184 --> 00:50:53,552 Exacto. He dicho quince mil. 642 00:50:54,560 --> 00:50:56,469 "Matchless", la sexta. 643 00:50:58,062 --> 00:51:01,094 �Qu� pasa? �Tienes miedo a no cobrar? 644 00:51:04,229 --> 00:51:06,566 Pensaba que Bob estar�a aqu�. 645 00:51:06,646 --> 00:51:08,261 Llegar� enseguida. 646 00:51:10,312 --> 00:51:12,304 Salud. 647 00:51:14,064 --> 00:51:16,013 �Por qu� juegas tanto? 648 00:51:22,398 --> 00:51:23,735 �Qu� hacer si no? 649 00:51:23,815 --> 00:51:27,557 La vida es algo m�s que demostrar ser imbatible. 650 00:51:27,815 --> 00:51:29,363 Qu�, �aqu� charlando? 651 00:51:29,443 --> 00:51:31,059 Buenos d�as, Bob. 652 00:51:31,692 --> 00:51:34,601 Matt opina que nadie puede vencerle. 653 00:51:37,193 --> 00:51:38,893 Nadie lo ha hecho. 654 00:51:40,444 --> 00:51:42,061 Y nadie lo har�. 655 00:51:43,195 --> 00:51:46,937 Aunque siempre gane, el premio se lo lleva otro. 656 00:51:48,905 --> 00:51:50,616 �Verdad, Bob? 657 00:51:50,696 --> 00:51:52,437 Elsie era para m�. 658 00:51:52,946 --> 00:51:55,242 Me emborrach� y lo estrope� todo. 659 00:51:55,322 --> 00:51:59,063 Ya somos mayores. Aquello forma parte del pasado. 660 00:52:01,864 --> 00:52:04,493 Si te molestaras en abrir los ojos, 661 00:52:04,573 --> 00:52:06,272 y miraras a Lorry, 662 00:52:07,282 --> 00:52:09,899 ver�as a una mujer que te ama. 663 00:52:10,032 --> 00:52:12,358 Una mujer que deber�as amar. 664 00:52:15,451 --> 00:52:18,234 Est� refrescando. Entra a vestirte. 665 00:52:31,036 --> 00:52:34,154 Vengo de la reuni�n del Club de Campo. 666 00:52:36,455 --> 00:52:38,988 Te han vetado. 667 00:52:40,082 --> 00:52:42,156 �Vetado? 668 00:52:42,415 --> 00:52:44,615 �Por qu�? 669 00:52:45,250 --> 00:52:46,949 Eran seis o siete. 670 00:52:47,499 --> 00:52:49,866 Lo siento, no pude evitarlo. 671 00:52:52,583 --> 00:52:54,534 Si hubiera estudiado... 672 00:52:55,708 --> 00:52:58,410 A ti no te rechazan. S�lo a m�. 673 00:53:00,334 --> 00:53:03,828 A m� me daba igual, son un pu�ado de snobs. 674 00:53:05,002 --> 00:53:07,577 Era para que Lorry pudiera ir. 675 00:53:08,754 --> 00:53:10,413 Se van a enterar. 676 00:53:11,213 --> 00:53:13,537 P�ngame con la Central 1100. 677 00:53:13,880 --> 00:53:17,038 Dentro de 15 d�as me odiar�n de verdad. 678 00:53:18,713 --> 00:53:21,706 P�ngame con Tom Masterson en el acto. 679 00:53:23,839 --> 00:53:27,206 �Sabes ese r�o que cruza el Club de Campo? 680 00:53:28,048 --> 00:53:30,666 Quiero verter all� los desag�es. 681 00:53:31,508 --> 00:53:33,928 La ciudad ahorrar� un dineral. 682 00:53:34,008 --> 00:53:35,638 Me has o�do bien. 683 00:53:35,718 --> 00:53:37,669 Bien. 684 00:53:38,344 --> 00:53:40,514 �Qu� opinas? 685 00:53:40,594 --> 00:53:42,627 Recibir�s muchas quejas. 686 00:53:43,136 --> 00:53:45,128 Si se quejan demasiado, 687 00:53:46,053 --> 00:53:48,003 mando derruir el Club. 688 00:53:49,221 --> 00:53:53,046 Construir� una autopista enorme por todo el centro. 689 00:54:05,016 --> 00:54:06,674 �Diga? �Qui�n es? 690 00:54:07,600 --> 00:54:10,603 Matt, soy Bob. Estoy con el agente de bolsa. 691 00:54:10,683 --> 00:54:12,717 El mercado se desploma. 692 00:54:13,642 --> 00:54:15,175 Matt, �me oyes? 693 00:54:15,392 --> 00:54:17,134 Todo cae en picado. 694 00:54:18,142 --> 00:54:21,218 Tranquilidad, te oigo. Dime qu� ocurre. 695 00:54:21,978 --> 00:54:23,607 No tengo ni idea. 696 00:54:23,687 --> 00:54:26,191 El �ndice se hunde. Todos venden. 697 00:54:26,271 --> 00:54:29,511 Calla. Inf�rmate bien y ll�mame otra vez. 698 00:54:56,193 --> 00:54:57,862 Atenci�n. 699 00:54:57,942 --> 00:55:00,280 Wall Street vive sus peores momentos. 700 00:55:00,360 --> 00:55:02,988 Las grandes fortunas se han volatilizado. 701 00:55:03,068 --> 00:55:05,530 Es una cat�strofe sin precedentes. 702 00:55:05,610 --> 00:55:08,602 Las acciones no encuentran compradores. 703 00:55:09,153 --> 00:55:11,311 El �ndice no tiene valor. 704 00:55:12,237 --> 00:55:13,783 Las cotizaciones caen en picado. 705 00:55:13,863 --> 00:55:16,325 Intentamos hablar con el director de la Bolsa... 706 00:55:16,405 --> 00:55:18,617 Oye, �Bob? 707 00:55:18,697 --> 00:55:20,492 Ah, Barney. 708 00:55:20,572 --> 00:55:22,898 �Est�s en la mierda? �Y yo! 709 00:55:23,614 --> 00:55:26,243 No llores. Ya s� que te debo dinero. 710 00:55:26,323 --> 00:55:28,314 Cuando quieras es tuyo. 711 00:55:29,281 --> 00:55:30,981 El mi�rcoles. Vale. 712 00:55:31,197 --> 00:55:34,369 ...miles de acciones malvendidas al cierre. 713 00:55:34,449 --> 00:55:36,648 �Una cat�strofe monumental! 714 00:56:02,371 --> 00:56:04,739 Lo he o�do. 715 00:56:12,332 --> 00:56:13,823 Tengo problemas. 716 00:56:18,125 --> 00:56:20,117 Me gusta o�rtelo decir. 717 00:56:20,542 --> 00:56:23,158 No, Matt, no es que me alegre. 718 00:56:24,752 --> 00:56:27,618 Pero me alegro de que me lo digas. 719 00:56:28,752 --> 00:56:30,243 Podr�a ayudarte. 720 00:56:36,671 --> 00:56:38,578 Es muy duro para ti. 721 00:56:39,962 --> 00:56:42,913 Si tienes problemas, te puedo ayudar. 722 00:56:44,130 --> 00:56:46,956 Podr�amos ayudarnos el uno al otro. 723 00:56:53,882 --> 00:56:55,874 S�... 724 00:56:56,507 --> 00:56:59,000 ...es posible. 725 00:57:03,177 --> 00:57:06,085 Ning�n hombre merece sufrir a solas. 726 00:57:13,678 --> 00:57:16,961 Es normal que un marido bese a su mujer. 727 00:57:18,429 --> 00:57:19,962 No temas, Matt. 728 00:57:21,637 --> 00:57:23,672 B�same. 729 00:57:35,975 --> 00:57:37,465 �A qu� jugamos? 730 00:57:43,933 --> 00:57:46,341 �Intentas ponerme en rid�culo! 731 00:57:58,354 --> 00:58:01,596 Nunca tuve una buena opini�n de m� misma. 732 00:58:02,855 --> 00:58:06,346 Pero ahora, que puedo verte tal como eres... 733 00:58:08,105 --> 00:58:11,514 ...me doy cuenta de que tengo cierto valor. 734 00:58:11,939 --> 00:58:14,972 Porque t�, sin embargo, no vales nada. 735 00:58:16,274 --> 00:58:19,974 Si una noche, mueres aqu� solo, en este cuarto, 736 00:58:20,816 --> 00:58:24,809 nadie en este mundo podr� decir que ha perdido algo. 737 00:58:41,070 --> 00:58:42,783 Todo el mundo arruinado. 738 00:58:42,863 --> 00:58:46,021 El banco s�lo concede pr�stamos abusivos. 739 00:58:46,155 --> 00:58:47,534 A nosotros tambi�n. 740 00:58:47,614 --> 00:58:51,522 Estoy con el agua al cuello, debo 500.000 d�lares. 741 00:58:53,991 --> 00:58:56,608 Deja de dar vueltas y si�ntate. 742 00:59:00,367 --> 00:59:01,996 Ya est�n aqu�. 743 00:59:02,076 --> 00:59:04,079 Que pasen. 744 00:59:04,159 --> 00:59:06,983 Tengo una idea para salir de �sta. 745 00:59:12,078 --> 00:59:13,623 �Conoces a Herrick? 746 00:59:13,703 --> 00:59:14,790 Le conozco. 747 00:59:14,870 --> 00:59:18,112 Morry Lazetti, uno de mis mejores chicos. 748 00:59:18,870 --> 00:59:20,862 Cada uno con su amigo. 749 00:59:22,163 --> 00:59:23,499 Conf�o en mi amigo. 750 00:59:23,579 --> 00:59:25,667 Lo mismo digo. 751 00:59:25,747 --> 00:59:27,738 Tomen asiento, se�ores. 752 00:59:30,414 --> 00:59:32,751 �Los negocios van bien, Johnny? 753 00:59:32,831 --> 00:59:35,282 No est� mal. 754 00:59:35,708 --> 00:59:38,282 Vamos a necesitar mucho dinero. 755 00:59:40,091 --> 00:59:43,500 Las cosas ya no son como antes, Sr. Brady. 756 00:59:46,009 --> 00:59:48,958 �Quiere dinero? �Qu� me da a cambio? 757 00:59:49,175 --> 00:59:52,625 Por ahora, s�lo trabajas en cuatro distritos. 758 00:59:52,884 --> 00:59:55,917 Pretendo abrir el resto de la ciudad, 759 00:59:56,594 --> 00:59:59,628 luego el condado y despu�s el estado. 760 01:00:00,136 --> 01:00:01,837 Abrir a lo grande. 761 01:00:03,262 --> 01:00:06,545 �En qu� cantidad est� pensando, Sr. Brady? 762 01:00:06,804 --> 01:00:09,005 El 25% del total para ti. 763 01:00:12,306 --> 01:00:14,297 Hecho. 764 01:00:14,638 --> 01:00:16,672 Recuerda s�lo dos cosas: 765 01:00:18,056 --> 01:00:20,924 no me enga�es, o te lo quito todo. 766 01:00:21,807 --> 01:00:24,715 Y aqu� s�lo hay sitio para un jefe. 767 01:00:26,850 --> 01:00:28,592 �Le cuento mi plan? 768 01:00:28,684 --> 01:00:31,217 No hace falta. 769 01:00:31,892 --> 01:00:33,841 De todos modos, mejor. 770 01:00:34,517 --> 01:00:35,688 �Algo m�s? 771 01:00:35,768 --> 01:00:37,593 S�. 772 01:00:37,893 --> 01:00:41,063 Quiero 200.000 d�lares en billetes, ma�ana. 773 01:00:41,143 --> 01:00:42,855 Los tendr�. 774 01:00:42,935 --> 01:00:45,552 Aunque, si quiero trabajar bien, 775 01:00:46,769 --> 01:00:48,427 necesito una cosa. 776 01:00:49,686 --> 01:00:51,761 La polic�a la nombro yo. 777 01:00:52,271 --> 01:00:55,221 Siempre hay que tratar con la pasma. 778 01:00:55,897 --> 01:00:58,150 Y si puedo contratar o despedir... 779 01:00:58,230 --> 01:00:59,400 Entiendo. 780 01:00:59,480 --> 01:01:01,598 Si juegas a ser polic�a, 781 01:01:01,815 --> 01:01:02,986 mant�n el orden. 782 01:01:03,066 --> 01:01:04,278 No estoy loco. 783 01:01:04,358 --> 01:01:06,694 Si uno de tus hombres se pasa, 784 01:01:06,774 --> 01:01:09,058 le detienes sin miramientos. 785 01:01:09,816 --> 01:01:11,308 No se preocupe. 786 01:01:13,025 --> 01:01:15,183 Creo que nos entenderemos. 787 01:01:17,068 --> 01:01:19,102 Estoy seguro, Sr. Brady. 788 01:01:26,570 --> 01:01:28,229 Adi�s, Sr Herrick. 789 01:01:33,655 --> 01:01:35,646 Esto no me gusta nada. 790 01:01:36,696 --> 01:01:39,647 Ese hombre s�lo nos traer� problemas. 791 01:01:39,864 --> 01:01:42,647 Lo s�. Pero necesitamos el dinero. 792 01:01:53,409 --> 01:01:56,776 No habr� trato si no nos dan lo que pido. 793 01:02:01,535 --> 01:02:03,415 Ellos necesitan delegados, 794 01:02:03,495 --> 01:02:06,903 nosotros, el proyecto del pantano. Es justo. 795 01:02:11,497 --> 01:02:14,072 Bentley quiere hablar con usted. 796 01:02:15,747 --> 01:02:17,739 �Vaya! 797 01:02:18,165 --> 01:02:20,572 El comit� se digna visitarme. 798 01:02:20,749 --> 01:02:23,615 �Menuda sorpresa! �Quieres una copa? 799 01:02:25,458 --> 01:02:28,074 - Me alegro de verle. - Gracias. 800 01:02:32,125 --> 01:02:34,283 - Aqu� tienes. - Gracias. 801 01:02:35,459 --> 01:02:36,589 Se�ores... 802 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 ...no hay duda, a la pr�xima va la vencida. 803 01:02:40,002 --> 01:02:41,423 Victoria total. 804 01:02:41,503 --> 01:02:42,631 �Y California? 805 01:02:42,711 --> 01:02:45,078 En el bote, igual que Texas. 806 01:02:45,379 --> 01:02:47,869 �Qu� ha decidido su delegaci�n? 807 01:02:49,379 --> 01:02:51,912 Quiz� con algo m�s de apoyo... 808 01:02:52,796 --> 01:02:54,705 �Tienes fuego, George? 809 01:02:55,796 --> 01:02:57,912 Gracias. 810 01:02:58,880 --> 01:03:00,372 Seguimos firmes. 811 01:03:09,217 --> 01:03:11,888 L�stima que no est� con nosotros. 812 01:03:11,968 --> 01:03:15,875 Nueva York, Illinois, Pensilvania y Ohio nos apoyan. 813 01:03:16,094 --> 01:03:17,722 Contaba con la unanimidad. 814 01:03:17,802 --> 01:03:19,419 Un momento, Earl. 815 01:03:20,302 --> 01:03:22,711 No queremos parecer cabezotas. 816 01:03:23,719 --> 01:03:25,722 D�jenos hablar con Matt. 817 01:03:25,802 --> 01:03:30,045 �l, igual que nosotros, todos buscamos el bien del pa�s. 818 01:03:38,138 --> 01:03:39,600 Gracias, se�ores. 819 01:03:39,680 --> 01:03:41,214 Nos vemos abajo. 820 01:03:42,848 --> 01:03:47,059 Nac� en un lugar equivocado. Ten�a que haber ido a Chicago. 821 01:03:47,139 --> 01:03:50,549 No tendr�a que soportar a estos chaqueteros. 822 01:03:51,516 --> 01:03:53,841 Al candidato lo nombraba yo, 823 01:03:55,434 --> 01:03:57,509 y tendr�a mi presidente. 824 01:04:09,101 --> 01:04:10,636 �Podemos hablar? 825 01:04:10,978 --> 01:04:12,761 S�. 826 01:04:13,645 --> 01:04:15,607 El gobernador nombrar� a alguien 827 01:04:15,687 --> 01:04:18,970 para cubrir la vacante en el senado, �no? 828 01:04:19,479 --> 01:04:21,222 Ma�ana, seguramente. 829 01:04:22,231 --> 01:04:24,222 Matt, quiero el puesto. 830 01:04:27,022 --> 01:04:28,889 No hablar�s en serio. 831 01:04:29,399 --> 01:04:31,681 Totalmente. 832 01:04:31,816 --> 01:04:33,640 Acabar�s decepcionado. 833 01:04:34,191 --> 01:04:37,652 No eres un pol�tico, eres abogado. Y de los buenos. 834 01:04:37,732 --> 01:04:40,559 Necesito un hombre con experiencia. 835 01:04:41,567 --> 01:04:44,142 Que tenga el apoyo del distrito. 836 01:04:44,359 --> 01:04:47,269 Y conozca los pasillos de Washington. 837 01:04:48,403 --> 01:04:49,373 Se reir�an de m�. 838 01:04:49,453 --> 01:04:51,570 �En qui�n est�s pensando? 839 01:04:52,319 --> 01:04:54,811 Ernie Jackson. 840 01:04:58,029 --> 01:05:00,396 Vale, Matt, t� eres el jefe. 841 01:05:11,990 --> 01:05:13,828 Eh, jefe. 842 01:05:13,908 --> 01:05:15,649 Tenemos que hablar. 843 01:05:17,284 --> 01:05:19,234 Sube. T�, qu�date ah�. 844 01:05:26,995 --> 01:05:28,331 Hay problemas. 845 01:05:28,411 --> 01:05:31,653 Ayer detuvieron a Lazetti en el Arkansas. 846 01:05:34,996 --> 01:05:36,291 Sigue. 847 01:05:36,371 --> 01:05:38,792 Es el �nico, aparte de usted y yo, 848 01:05:38,872 --> 01:05:41,906 que conoce nuestros asuntos econ�micos. 849 01:05:42,789 --> 01:05:44,668 Seg�n t�, era de fiar. 850 01:05:44,748 --> 01:05:46,502 Ya no estoy seguro. 851 01:05:46,582 --> 01:05:48,710 Drogas, algo de hace tiempo. 852 01:05:48,790 --> 01:05:51,448 Lo siento. Lo hecho, hecho est�. 853 01:05:53,291 --> 01:05:55,169 Pero, escuche. 854 01:05:55,249 --> 01:05:58,628 Le mandan a Washington, para que cante all�. 855 01:05:58,708 --> 01:06:02,921 A las tres de la tarde coger� el tren aqu�, en la ciudad. 856 01:06:03,001 --> 01:06:04,618 No me digas m�s. 857 01:06:05,043 --> 01:06:06,619 Oc�pate de ello. 858 01:06:07,210 --> 01:06:09,327 Lo har�. 859 01:06:10,086 --> 01:06:12,494 Ese mat�n que tienes abajo... 860 01:06:12,753 --> 01:06:14,620 �S�? 861 01:06:15,045 --> 01:06:16,383 D�jale al margen. 862 01:06:16,463 --> 01:06:19,329 - Es un buen tipo. - Es un asesino. 863 01:06:19,504 --> 01:06:22,049 Ellos no van armados. Nada de sangre. 864 01:06:22,129 --> 01:06:24,497 Recupera a Lazetti, s�lo eso. 865 01:06:24,671 --> 01:06:26,206 Entendido, jefe. 866 01:06:26,881 --> 01:06:29,872 La culpa es m�a, la soluci�n tambi�n. 867 01:06:32,840 --> 01:06:35,124 Nos vemos. 868 01:06:53,011 --> 01:06:55,752 V�a 5, tren con destino Newville, 869 01:06:57,637 --> 01:06:59,546 Freemont y Keithunion, 870 01:07:01,055 --> 01:07:02,796 salida a las 14h40. 871 01:07:11,765 --> 01:07:14,298 �Qu� le pongo? 872 01:07:20,057 --> 01:07:22,342 Y un caf�. 873 01:07:34,728 --> 01:07:38,470 �ltimo aviso para el expreso con destino Chicago. 874 01:07:38,772 --> 01:07:40,846 Salida inmediata, v�a 4. 875 01:07:43,397 --> 01:07:45,180 Lexington y Chicago. 876 01:07:51,441 --> 01:07:54,557 �El tren de las tres va bien de hora? 877 01:07:55,107 --> 01:07:57,517 Creo que s�. 878 01:08:41,951 --> 01:08:44,525 Expreso destino Memphis entrando 879 01:08:46,534 --> 01:08:48,235 en nivel inferior. 880 01:08:48,493 --> 01:08:50,830 Destino, Memphis, Little Rock, 881 01:08:50,910 --> 01:08:53,443 y Hot Springs. 882 01:10:12,968 --> 01:10:14,959 �Alto! 883 01:10:16,552 --> 01:10:17,723 Las llaves. 884 01:10:17,803 --> 01:10:19,836 Nos llevamos a Lazetti. 885 01:11:21,399 --> 01:11:23,557 La cosa est� fea, lo s�. 886 01:11:26,817 --> 01:11:28,350 �Qu� has hecho? 887 01:11:39,236 --> 01:11:41,323 Mis �rdenes eran tajantes. 888 01:11:41,403 --> 01:11:43,730 Pero uno perdi� los papeles, 889 01:11:44,446 --> 01:11:45,950 y se le escap�. 890 01:11:46,030 --> 01:11:47,647 48 horas, Johnny. 891 01:11:48,406 --> 01:11:49,867 Oiga, Sr. Brady. 892 01:11:49,947 --> 01:11:52,105 48 horas. O t�, o ellos. 893 01:11:57,740 --> 01:11:59,285 �D�nde? 894 01:11:59,365 --> 01:12:01,161 Entr�gaselos a Hillary. 895 01:12:01,241 --> 01:12:02,536 Y �l, a los federales. 896 01:12:02,616 --> 01:12:04,370 �Les dejamos? 897 01:12:04,450 --> 01:12:06,899 Carne para la silla el�ctrica. 898 01:12:07,658 --> 01:12:10,650 No est� bien abandonar a sus hombres. 899 01:12:11,160 --> 01:12:14,609 �Y la masacre en la estaci�n de mi hermano? 900 01:12:21,202 --> 01:12:23,444 Ll�mame si hay algo nuevo. 901 01:12:23,661 --> 01:12:26,278 - Buenas noches. - Buenas noches. 902 01:12:47,250 --> 01:12:48,866 - �Diga? - �Matt? 903 01:12:49,708 --> 01:12:50,920 Hola, Elsie. 904 01:12:51,000 --> 01:12:52,950 Quiero hablar con Bob. 905 01:12:53,208 --> 01:12:55,283 �Pensaba venir por aqu�? 906 01:12:56,293 --> 01:12:59,659 �No est� contigo? A�n no ha vuelto a casa. 907 01:13:01,544 --> 01:13:03,869 �Matt? �Bob no est� contigo? 908 01:13:04,627 --> 01:13:08,661 Olvid� que ten�a una reuni�n importante en la ciudad. 909 01:13:10,379 --> 01:13:12,091 Se me olvid� avisarte. 910 01:13:12,171 --> 01:13:15,008 No importa. Perdona si te he molestado. 911 01:13:15,088 --> 01:13:17,580 No es molestia. Buenas noches. 912 01:13:17,838 --> 01:13:20,330 Buenas noches. 913 01:13:25,757 --> 01:13:27,749 �Diga? 914 01:13:27,924 --> 01:13:29,500 �Diga? �Qui�n es? 915 01:13:30,050 --> 01:13:31,886 Buenas noches, Sr. Brady. 916 01:13:31,966 --> 01:13:34,250 Tengo un mensaje de Johnny. 917 01:13:34,425 --> 01:13:36,346 P�samelo. 918 01:13:36,426 --> 01:13:38,459 No puedo, no est� aqu�. 919 01:13:41,259 --> 01:13:44,002 Dijo que quer�a hablar con usted. 920 01:13:44,677 --> 01:13:47,544 Quiero hablar con �l. Que se ponga. 921 01:13:47,678 --> 01:13:49,587 Le digo que no est�. 922 01:13:50,636 --> 01:13:51,848 �D�nde est�? 923 01:13:51,928 --> 01:13:54,297 Est� ilocalizable. �Entiende? 924 01:13:55,514 --> 01:13:57,797 Pero sepa que quiere verle. 925 01:13:58,890 --> 01:14:01,214 Dile que venga, ahora mismo. 926 01:14:01,557 --> 01:14:03,881 En su casa, no es discreto. 927 01:14:04,016 --> 01:14:06,590 Prefiere quedar en la cementera. 928 01:14:08,016 --> 01:14:09,549 All� le espera. 929 01:14:10,308 --> 01:14:11,965 Haga lo que digo. 930 01:14:13,100 --> 01:14:14,395 Bien. 931 01:14:14,475 --> 01:14:16,425 Venga solo, Sr. Brady. 932 01:14:17,726 --> 01:14:19,927 Ir� solo. 933 01:14:36,229 --> 01:14:39,262 Tendr� una peque�a charla con el jefe. 934 01:14:39,813 --> 01:14:41,514 Si todo sale bien, 935 01:14:42,189 --> 01:14:44,347 no tienes que preocuparte. 936 01:14:46,566 --> 01:14:47,862 Buenas noches. 937 01:14:47,942 --> 01:14:51,183 - �Est� Hillary? - Le espera. 938 01:14:53,109 --> 01:14:55,017 Pase. 939 01:14:59,692 --> 01:15:01,892 Justo a tiempo, Sr. Brady. 940 01:15:02,985 --> 01:15:06,685 Se acab� la �poca de su corrupta administraci�n. 941 01:15:07,277 --> 01:15:10,645 Se lo advert�, los ciudadanos est�n hartos. 942 01:15:12,154 --> 01:15:14,032 Hemos hablado con Hillary; 943 01:15:14,112 --> 01:15:17,104 propone la intervenci�n de la polic�a, 944 01:15:17,405 --> 01:15:19,480 para restaurar el orden. 945 01:15:21,572 --> 01:15:23,314 �Es cierto, George? 946 01:15:26,365 --> 01:15:28,898 S�, es cierto. 947 01:15:31,240 --> 01:15:33,536 Habr� jaleo, pero cumpliremos. 948 01:15:33,616 --> 01:15:36,399 Ll�vese dos hombres, por si acaso. 949 01:15:36,991 --> 01:15:39,288 D�selos a �l. 950 01:15:39,368 --> 01:15:41,943 Los necesitar�. 951 01:16:02,747 --> 01:16:04,532 Disculpe, Sr. Brady. 952 01:16:06,666 --> 01:16:08,657 El arma, la guardo yo. 953 01:16:09,333 --> 01:16:12,961 Un d�a, tu cabeza acabar� en un bote de formol. 954 01:16:13,041 --> 01:16:14,462 �Y Johnny? 955 01:16:14,542 --> 01:16:16,200 Arriba, le espera. 956 01:16:40,630 --> 01:16:42,455 Si�ntese, Sr. Brady. 957 01:16:45,090 --> 01:16:47,832 Devu�lveme a Bob, sin un rasgu�o. 958 01:16:49,840 --> 01:16:51,415 Hablemos primero. 959 01:16:51,840 --> 01:16:53,179 �Qu� quieres? 960 01:16:53,259 --> 01:16:55,459 Deje a mis chicos en paz. 961 01:16:56,343 --> 01:16:59,210 No entrego a nadie a los federales. 962 01:17:00,802 --> 01:17:02,293 Vale. �Qu� m�s? 963 01:17:02,553 --> 01:17:04,598 Un trozo de pastel mayor. 964 01:17:04,678 --> 01:17:06,015 �Cu�nto? 965 01:17:06,095 --> 01:17:08,502 75 por cien. 966 01:17:08,969 --> 01:17:09,931 Est� bien. 967 01:17:10,011 --> 01:17:13,294 Incluidas las tragaperras y el aguardiente. 968 01:17:15,054 --> 01:17:16,806 Vale. 969 01:17:16,886 --> 01:17:19,337 Y protecci�n. 970 01:17:20,054 --> 01:17:22,422 Lo que sea. 971 01:17:27,765 --> 01:17:30,089 Todo eso por un amigo, �eh? 972 01:17:32,057 --> 01:17:33,882 S�. 973 01:17:42,016 --> 01:17:44,717 Yo pensaba que era un tipo duro. 974 01:17:47,393 --> 01:17:49,094 Es un desgraciado. 975 01:17:50,270 --> 01:17:52,260 Con el 50% me bastaba. 976 01:17:53,894 --> 01:17:56,636 No quiero correr riesgos con Bob. 977 01:18:04,438 --> 01:18:06,346 �Te das cuenta, Matt? 978 01:18:08,314 --> 01:18:10,973 Las cosas ya no son como antes. 979 01:18:12,940 --> 01:18:14,848 No intentes enga�arme. 980 01:18:18,858 --> 01:18:20,849 Ahora, el jefe soy yo. 981 01:18:28,067 --> 01:18:30,101 �Cu�ndo me dar�s a Bob? 982 01:18:41,737 --> 01:18:43,688 Cuando haya comprobado, 983 01:18:45,280 --> 01:18:47,147 que no es un cuento. 984 01:18:52,656 --> 01:18:55,106 No te muevas, 985 01:18:56,282 --> 01:18:58,440 as� van a ser las cosas. 986 01:20:45,861 --> 01:20:48,270 S. MILLARD ELEGIDO PROCURADOR 987 01:20:48,778 --> 01:20:51,313 PROMETE ERRADICAR LA CORRUPCI�N 988 01:20:52,697 --> 01:20:55,771 No quiero que obstaculices la justicia. 989 01:20:56,447 --> 01:20:58,814 Dime s�lo qu� quieren saber. 990 01:21:00,489 --> 01:21:01,743 Pero, 991 01:21:01,823 --> 01:21:05,106 no har� nada por detener la investigaci�n. 992 01:21:08,033 --> 01:21:10,025 Gracias de todos modos. 993 01:21:10,867 --> 01:21:12,859 Adi�s. 994 01:21:15,617 --> 01:21:17,485 De algo estoy seguro, 995 01:21:17,578 --> 01:21:20,069 Brady tiene un senador honrado. 996 01:21:21,703 --> 01:21:23,361 MATT BRADY ACUSADO 997 01:21:25,954 --> 01:21:28,112 ACUSADO POR FRAUDE FISCAL 998 01:21:30,537 --> 01:21:32,123 Scott, agencia UP. 999 01:21:32,203 --> 01:21:34,124 �Herrick no es su abogado? 1000 01:21:34,204 --> 01:21:37,280 Es el testigo principal de la defensa. 1001 01:21:37,746 --> 01:21:41,167 Jim Bacon, agencia AP. �Puede contar algo m�s? 1002 01:21:41,247 --> 01:21:42,752 Muchas cosas. 1003 01:21:42,832 --> 01:21:44,823 Si Washington me hunde, 1004 01:21:46,166 --> 01:21:48,782 todo el mundo acabar� salpicado. 1005 01:21:50,458 --> 01:21:52,575 Eso no es todo, se�ores, 1006 01:21:52,791 --> 01:21:55,491 en cuanto sea declarado inocente, 1007 01:21:55,791 --> 01:21:58,576 llevaremos a cabo varias denuncias. 1008 01:22:00,501 --> 01:22:02,950 Gracias, Matt. Hasta la vista. 1009 01:22:09,545 --> 01:22:11,496 �Qu� opinas de verdad? 1010 01:22:12,547 --> 01:22:14,747 Millard busca un resquicio. 1011 01:22:15,797 --> 01:22:19,873 Cuando Bob suba al estrado, desarmar� a ese gordinfl�n 1012 01:22:20,506 --> 01:22:22,789 que se hundir� sin remedio. 1013 01:22:33,716 --> 01:22:35,918 Si�ntense. 1014 01:22:36,259 --> 01:22:39,752 Las dos partes, la acusaci�n como la defensa, 1015 01:22:40,968 --> 01:22:44,764 est�n de acuerdo en suprimir los discursos de apertura. 1016 01:22:44,844 --> 01:22:46,336 Que as� conste. 1017 01:22:47,677 --> 01:22:49,890 El procurador tiene la palabra. 1018 01:22:49,970 --> 01:22:51,515 Su primer testigo. 1019 01:22:51,595 --> 01:22:53,921 Su se�or�a. 1020 01:23:01,140 --> 01:23:03,048 No veo a Bob Herrick. 1021 01:23:03,349 --> 01:23:06,507 Llamo al primer testigo de la acusaci�n, 1022 01:23:07,807 --> 01:23:09,758 el Sr. Robert Herrick. 1023 01:23:14,352 --> 01:23:15,312 Silencio. 1024 01:23:15,392 --> 01:23:18,146 �Qu� est�n tramando? Es nuestro testigo. �Protesto! 1025 01:23:18,226 --> 01:23:20,176 Bob sabe lo que hace. 1026 01:23:34,563 --> 01:23:37,150 �Jura decir la verdad y nada m�s que la verdad? 1027 01:23:37,230 --> 01:23:38,484 Lo juro. 1028 01:23:38,564 --> 01:23:40,347 Si�ntese, por favor. 1029 01:23:42,813 --> 01:23:45,014 D�ganos su nombre completo. 1030 01:23:45,189 --> 01:23:46,693 Robert Clay Herrick. 1031 01:23:46,773 --> 01:23:48,026 �Su direcci�n? 1032 01:23:48,106 --> 01:23:49,765 Avenida Bishop, 7. 1033 01:23:49,898 --> 01:23:52,808 �Actualmente es comisario de seguros? 1034 01:23:52,941 --> 01:23:54,237 As� es. 1035 01:23:54,317 --> 01:23:55,903 �C�mo obtuvo el puesto? 1036 01:23:55,983 --> 01:23:58,600 Protesto. Pregunta no pertinente. 1037 01:23:58,776 --> 01:24:01,809 Se acepta. El fiscal tiene la palabra. 1038 01:24:02,443 --> 01:24:03,946 Se�or Herrick, 1039 01:24:04,026 --> 01:24:07,405 �en los �ltimos tres meses, adem�s de hablar conmigo, 1040 01:24:07,485 --> 01:24:11,073 se reuni� con representantes del Ministerio de Justicia? 1041 01:24:11,153 --> 01:24:12,936 S�. 1042 01:24:15,612 --> 01:24:17,575 �Por qu�? 1043 01:24:17,655 --> 01:24:20,451 Por el desbloqueo de los fondos de seguros. 1044 01:24:20,531 --> 01:24:22,410 �Los liber�? 1045 01:24:22,490 --> 01:24:25,326 Los remit� a las compa��as afectadas. 1046 01:24:25,406 --> 01:24:27,607 �Por qu�? 1047 01:24:28,282 --> 01:24:30,857 A cambio de 1.200.000 d�lares. 1048 01:24:31,824 --> 01:24:34,787 �Esa prima era para Ud., un funcionario? 1049 01:24:34,867 --> 01:24:36,691 - No. - �Para qui�n? 1050 01:24:36,951 --> 01:24:39,734 La recib�a el acusado, Matt Brady. 1051 01:24:47,078 --> 01:24:49,070 Eso no es cierto, Bob. 1052 01:24:50,119 --> 01:24:53,748 No s� nada de las primas de las compa��as de seguros. 1053 01:24:53,828 --> 01:24:56,238 Nunca he cobrado esas primas. 1054 01:24:57,622 --> 01:24:59,445 Y t� lo sabes, Bob. 1055 01:25:00,372 --> 01:25:02,155 �Qu� est�s haciendo? 1056 01:25:02,538 --> 01:25:04,571 �Por qu� me haces esto? 1057 01:25:06,206 --> 01:25:07,418 �Por qu�? 1058 01:25:07,498 --> 01:25:09,668 �Por qu�, Bob? 1059 01:25:09,748 --> 01:25:11,782 �Por qu� me haces esto? 1060 01:25:17,875 --> 01:25:21,077 BRADY CULPABLE FIANZA FIJADA EN 25.000 $ 1061 01:25:41,923 --> 01:25:43,831 He o�do las noticias. 1062 01:25:44,006 --> 01:25:45,594 �C�mo pudo Bob...? 1063 01:25:45,674 --> 01:25:47,540 No la tomes con Bob. 1064 01:25:50,215 --> 01:25:51,789 Intent� avisarme. 1065 01:25:52,590 --> 01:25:56,416 Ha mentido, pero podr�a contar muchas otras cosas. 1066 01:25:56,549 --> 01:25:58,665 El resultado ser�a igual. 1067 01:25:59,966 --> 01:26:02,418 Empec� mal desde el principio. 1068 01:26:04,634 --> 01:26:07,054 Yo empec� a equivocarme, y Bob... 1069 01:26:07,134 --> 01:26:08,794 sigui� mis fallos. 1070 01:26:11,219 --> 01:26:12,794 Lo siento, Matt. 1071 01:26:14,345 --> 01:26:16,169 Lo siento de verdad. 1072 01:26:20,428 --> 01:26:22,725 No ten�as que pagar la fianza. 1073 01:26:22,805 --> 01:26:24,297 No cambia nada. 1074 01:26:27,639 --> 01:26:29,923 Me marcho. 1075 01:26:32,432 --> 01:26:34,799 Tienes una vida por delante. 1076 01:26:36,182 --> 01:26:38,049 No es por eso, Matt. 1077 01:26:39,267 --> 01:26:41,967 Me quedar�a, si sirviera de algo. 1078 01:26:43,392 --> 01:26:45,508 Durante todos estos a�os, 1079 01:26:46,226 --> 01:26:48,229 he vivido con un hombre 1080 01:26:48,309 --> 01:26:50,593 que no recordaba mi nombre. 1081 01:26:51,518 --> 01:26:53,189 Nadie, 1082 01:26:53,269 --> 01:26:56,553 ni un animal, puede vivir totalmente solo. 1083 01:26:59,562 --> 01:27:01,512 Nunca he sido hermosa, 1084 01:27:03,355 --> 01:27:07,484 pero soy la mujer m�s bella que jam�s hayas conocido... 1085 01:27:07,564 --> 01:27:09,888 por dentro. 1086 01:27:11,481 --> 01:27:13,931 M�rame, Matt. 1087 01:27:27,734 --> 01:27:29,518 �Recojo las maletas? 1088 01:27:29,902 --> 01:27:31,727 S�. 1089 01:27:43,447 --> 01:27:45,521 Bob nunca fue tu amigo, 1090 01:27:47,030 --> 01:27:49,063 nunca quisiste a Elsie, 1091 01:27:50,574 --> 01:27:52,607 nunca he sido tu mujer. 1092 01:27:54,782 --> 01:27:57,065 Y el mundo nunca fue tuyo. 1093 01:27:59,450 --> 01:28:01,816 Adi�s, Matt.74731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.