Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,800
EL JEFE
2
00:01:11,200 --> 00:01:14,011
El jefe es un ser ajeno a la pol�tica.
3
00:01:14,091 --> 00:01:17,054
Abusa de la apat�a,
cuna de la corrupci�n,
4
00:01:17,134 --> 00:01:19,721
hasta que el pueblo decide combatir.
5
00:01:19,801 --> 00:01:22,554
Un pueblo alerta es la �nica forma
6
00:01:22,634 --> 00:01:25,669
de prevenir la amenaza de estos jefes.
7
00:01:43,398 --> 00:01:46,174
UNA CIUDAD DE PROVINCIAS
8
00:02:01,130 --> 00:02:05,788
BIENVENIDO A CASA
CAPIT�N BRADY
9
00:02:11,103 --> 00:02:13,441
- Mira c�mo alardea.
- S�, es un experto.
10
00:02:13,521 --> 00:02:16,221
Del tercer Distrito, de pura cepa.
11
00:02:16,898 --> 00:02:18,568
Bien cuidado, no como t�.
12
00:02:18,648 --> 00:02:22,944
Si no fuera por los galones,
ya le habr�a partido la cara.
13
00:02:23,024 --> 00:02:25,735
Esta noche,
los rangos desaparecen.
14
00:02:25,815 --> 00:02:27,557
�Pretendes atizarle?
15
00:02:27,815 --> 00:02:29,890
Exacto.
16
00:02:30,650 --> 00:02:33,808
Te matar�.
Le conozco desde los 4 a�os.
17
00:02:34,691 --> 00:02:37,141
Claro, por eso tienes galones.
18
00:02:48,275 --> 00:02:50,353
Ya vienen, Sr. Brady.
19
00:02:50,862 --> 00:02:53,354
�Srta. Reynolds, ya est�n aqu�!
20
00:02:56,655 --> 00:02:58,646
�Sacad pecho, muchachos!
21
00:02:59,905 --> 00:03:01,867
�Le conoces de toda la vida?
22
00:03:01,947 --> 00:03:04,563
S�, crecimos en el mismo barrio,
23
00:03:04,698 --> 00:03:06,481
los mismos colegios,
24
00:03:08,199 --> 00:03:10,327
enamorados de la misma chica.
25
00:03:10,407 --> 00:03:12,817
La chica ser� tuya, sargento.
26
00:03:12,908 --> 00:03:13,870
Cuando acabe con �l,
27
00:03:13,950 --> 00:03:16,358
ella no podr� ni reconocerle.
28
00:03:22,951 --> 00:03:24,942
�Vaya con tu hermanito!
29
00:03:25,660 --> 00:03:26,872
�Menudo cambio!
30
00:03:26,952 --> 00:03:29,234
S�, ahora parece un hombre.
31
00:03:33,535 --> 00:03:35,748
�Compa��a!
32
00:03:35,828 --> 00:03:37,820
�Alto!
33
00:03:46,497 --> 00:03:48,905
Saludar� a Elsie por ti, Bob.
34
00:03:57,208 --> 00:03:59,254
�Vaya, vas a tener cu�ada!
35
00:03:59,334 --> 00:04:02,826
Tiene mucha suerte.
Elsie es una buena chica.
36
00:04:04,669 --> 00:04:07,411
- Cari�o, �c�mo est�s?
- Oh, Matt.
37
00:04:16,629 --> 00:04:18,704
�Firmes!
38
00:04:20,796 --> 00:04:23,467
Pasar� por tu casa, a las ocho y media.
39
00:04:23,547 --> 00:04:24,800
S�.
40
00:04:24,880 --> 00:04:27,789
Tengo algo pensado para nosotros dos.
41
00:04:29,673 --> 00:04:31,957
Yo tambi�n.
42
00:04:37,217 --> 00:04:39,428
�Cu�nta gente, Tim!
Luego te veo.
43
00:04:39,508 --> 00:04:41,875
Pens� que no me reconocer�as.
44
00:04:46,009 --> 00:04:48,054
�Atenci�n!
45
00:04:48,134 --> 00:04:50,013
- �Ernie?
- �S�, Sr. Brady?
46
00:04:50,093 --> 00:04:51,305
Hazme un favor.
47
00:04:51,385 --> 00:04:54,433
Esta noche,
que cierren tarde el juzgado.
48
00:04:54,513 --> 00:04:57,391
Tambi�n acabas de volver,
sabes c�mo es.
49
00:04:57,471 --> 00:04:59,087
Claro, Sr. Brady.
50
00:05:05,722 --> 00:05:08,256
LA CASA INVITA
A LOS VETERANOS
51
00:05:26,935 --> 00:05:27,856
Tengo una cita.
52
00:05:27,936 --> 00:05:30,593
Es un momento. La chica esperar�.
53
00:05:36,978 --> 00:05:40,678
Cuando veas a Harrigan,
le das esto. Te ayudar�.
54
00:05:40,853 --> 00:05:42,399
Gracias. No s� c�mo...
55
00:05:42,479 --> 00:05:44,638
De nada.
56
00:05:47,106 --> 00:05:49,597
Una cosa m�s.
57
00:05:51,480 --> 00:05:52,943
Ese hijo tuyo, Johnny,
58
00:05:53,023 --> 00:05:55,777
que se ande con cuidado
o acabar� en prisi�n.
59
00:05:55,857 --> 00:05:59,391
Lo har�, se lo aseguro.
No volver� a ocurrir.
60
00:06:00,233 --> 00:06:03,433
Si no, yo mismo le dar�
una buena paliza.
61
00:06:06,318 --> 00:06:08,267
Gracias. Buenas noches.
62
00:06:11,569 --> 00:06:15,436
En una ciudad, el transporte
es lo m�s importante.
63
00:06:15,778 --> 00:06:17,907
Hay tres v�as f�rreas en la zona.
64
00:06:17,987 --> 00:06:21,604
Con la Union Station
habr� dos m�s en un a�o.
65
00:06:22,321 --> 00:06:25,283
Este distrito tiene
que votar a su favor.
66
00:06:25,363 --> 00:06:27,034
Son simples obreros.
67
00:06:27,114 --> 00:06:30,022
No cogen el tren, es demasiado caro.
68
00:06:30,656 --> 00:06:31,618
Es cierto.
69
00:06:31,698 --> 00:06:33,397
Te equivocas, Matt.
70
00:06:33,948 --> 00:06:37,066
�C�mo ocupar�s mi lugar
si no aprendes?
71
00:06:38,367 --> 00:06:39,983
�Ocupar tu lugar?
72
00:06:41,117 --> 00:06:42,733
�Yo, un pol�tico?
73
00:06:44,742 --> 00:06:47,234
Siempre igual.
74
00:06:47,367 --> 00:06:50,580
Esperaba que todo fuera
distinto, que t� y yo...
75
00:06:50,660 --> 00:06:54,068
�Vaya, Bob Herrick!
Bienvenido a casa, hijo.
76
00:06:55,703 --> 00:06:57,944
�Daba gusto verte desfilar!
77
00:06:58,245 --> 00:06:59,915
�Matt, espera!
78
00:06:59,995 --> 00:07:01,708
�Y ahora, qu� har�s?
79
00:07:01,788 --> 00:07:04,125
Acabar Derecho. Ser� el estudiante,
80
00:07:04,205 --> 00:07:05,834
...m�s viejo del mundo.
81
00:07:05,914 --> 00:07:07,334
�Puedo irme?
82
00:07:07,414 --> 00:07:09,448
Me alegro por ti, hijo.
83
00:07:09,874 --> 00:07:12,043
Ojal� Matt hubiera estudiado.
84
00:07:12,123 --> 00:07:14,740
Pero seg�n �l, ya lo sabe todo.
85
00:07:16,250 --> 00:07:17,741
�D�jame en paz!
86
00:07:19,125 --> 00:07:21,419
Llevo toda la vida cuid�ndote.
87
00:07:21,499 --> 00:07:24,116
Sac�ndote las casta�as del fuego.
88
00:07:24,251 --> 00:07:26,712
�Crees que por un simple desfile...
89
00:07:26,792 --> 00:07:29,047
...puedes hacer lo que quieras?
90
00:07:29,127 --> 00:07:31,368
�Har�s lo que yo te diga!
91
00:07:32,753 --> 00:07:36,329
�Caray, de capit�n a recluta,
en un santiam�n!
92
00:08:16,594 --> 00:08:20,294
Se despacha con �l, pero
es a m� a quien pega.
93
00:08:37,805 --> 00:08:41,018
Alg�n d�a har� algo sin remedio
y ser� su fin.
94
00:08:41,098 --> 00:08:44,060
�Vas a dejar que pierda
en tu propio bar?
95
00:08:44,140 --> 00:08:47,591
Mejor aqu� y ahora,
que luego ante un juez.
96
00:08:53,768 --> 00:08:54,980
�Les separo?
97
00:08:55,060 --> 00:08:57,468
No. Que vayan hasta el final.
98
00:09:17,898 --> 00:09:20,848
Llevo dos a�os esperando esta ocasi�n.
99
00:09:23,274 --> 00:09:25,641
�Vaya, vaya!
100
00:09:27,525 --> 00:09:30,266
Queda hueco para uno m�s, capit�n.
101
00:10:34,122 --> 00:10:36,948
Salid a la calle si quer�is pelear.
102
00:10:46,166 --> 00:10:49,283
Te espero ma�ana.
Quiero hablar contigo.
103
00:11:14,839 --> 00:11:18,331
�De d�nde habr� sacado
este ojo a la virul�?
104
00:11:18,880 --> 00:11:21,164
Donde yo la mand�bula rota.
105
00:11:23,841 --> 00:11:26,165
Tim no parec�a muy contento.
106
00:11:26,509 --> 00:11:29,084
Se le pasar�. Est� acostumbrado.
107
00:11:31,051 --> 00:11:33,596
Se comporta como si fuera mi padre.
108
00:11:33,676 --> 00:11:35,292
Y no lo aguanto.
109
00:11:36,968 --> 00:11:38,501
�Tim gana mucho?
110
00:11:40,594 --> 00:11:43,044
No, el dinero no le interesa.
111
00:11:44,094 --> 00:11:47,502
Podr�amos ganar mucho dinero
en este barrio.
112
00:11:48,554 --> 00:11:50,391
Abrir las puertas de la ciudad...
113
00:11:50,471 --> 00:11:53,629
Quien tenga el barrio,
tendr� la ciudad.
114
00:11:54,013 --> 00:11:56,476
...y el Estado
115
00:11:56,556 --> 00:11:59,131
Aqu�, te espera un gran futuro.
116
00:11:59,889 --> 00:12:01,976
�Est�s loco?
117
00:12:02,056 --> 00:12:04,921
No quiero enterrarme en este agujero.
118
00:12:05,889 --> 00:12:08,506
�Por qu� no? �Tienes algo mejor?
119
00:12:08,931 --> 00:12:11,798
Aqu�, hay una verdadera mina de oro.
120
00:12:12,057 --> 00:12:13,894
Tim tiene todo pensado.
121
00:12:13,974 --> 00:12:16,271
Es cosa hecha. Te lo aseguro.
122
00:12:16,351 --> 00:12:19,635
No quiero regalos.
Ya me buscar� la vida.
123
00:12:22,018 --> 00:12:24,635
Ir� a otro lugar, quiz� Chicago.
124
00:12:25,645 --> 00:12:27,761
Me casar� con Elsie y...
125
00:12:30,186 --> 00:12:33,691
- �Me est�s liando, cerdo!
- �Y ahora qu� pasa?
126
00:12:33,771 --> 00:12:37,387
Elsie me espera, y
t� dejas que me emborrache.
127
00:12:39,313 --> 00:12:41,806
Incluso te he ayudado un poco.
128
00:12:43,107 --> 00:12:44,861
Acomp��ame.
129
00:12:44,941 --> 00:12:47,319
Le dir�s que ha sido culpa tuya.
130
00:12:47,399 --> 00:12:49,600
Te dije que hab�a quedado.
131
00:12:51,150 --> 00:12:53,017
Vamos, es aqu� cerca.
132
00:13:01,359 --> 00:13:03,350
Elsie.
133
00:13:05,026 --> 00:13:06,005
�Vete!
134
00:13:06,085 --> 00:13:07,794
Necesito verte, Elsie.
135
00:13:08,362 --> 00:13:11,436
Tuvimos un problema.
No fue culpa m�a.
136
00:13:13,612 --> 00:13:14,657
Abre la puerta.
137
00:13:14,737 --> 00:13:17,271
Tim dijo que vendr�as borracho.
138
00:13:18,864 --> 00:13:21,158
V�monos, Matt.
Ma�ana lo arreglar�s.
139
00:13:21,238 --> 00:13:23,326
�No quiero esperar a ma�ana!
140
00:13:23,406 --> 00:13:25,577
�Quiero arreglar esto ahora!
141
00:13:25,657 --> 00:13:28,274
Te doy otra oportunidad.
�Abres?
142
00:13:31,283 --> 00:13:33,357
�Echar� la puerta abajo!
143
00:13:35,076 --> 00:13:36,943
�La arranco de cuajo!
144
00:13:37,660 --> 00:13:38,997
Quieto, Matt. No lo hagas.
145
00:13:39,077 --> 00:13:41,193
S�lo te traer� problemas.
146
00:13:48,328 --> 00:13:51,290
�Ven�a a pedirte
que fueras mi mujer!
147
00:13:51,370 --> 00:13:53,749
�M�s si esperas que venga rogando,
148
00:13:53,829 --> 00:13:55,613
est�s loca de atar!
149
00:14:41,338 --> 00:14:43,663
- �Cu�nto?
- Cinco centavos.
150
00:15:15,553 --> 00:15:17,420
La cuenta, por favor.
151
00:15:25,847 --> 00:15:27,631
Son veinte centavos.
152
00:15:33,600 --> 00:15:35,132
Tenga, un d�lar.
153
00:15:40,976 --> 00:15:42,312
M�s 10 centavos la pieza.
154
00:15:42,392 --> 00:15:44,344
�C�mo?
155
00:15:47,852 --> 00:15:50,220
No sab�a que vend�a loter�a.
156
00:15:52,520 --> 00:15:54,720
No llevo suficiente dinero.
157
00:15:56,229 --> 00:15:58,179
L�stima que no ganara.
158
00:15:59,355 --> 00:16:01,775
- Avisar� a la polic�a.
- Oiga, yo...
159
00:16:01,855 --> 00:16:04,263
No la toque.
160
00:16:06,522 --> 00:16:08,610
Son del que acaba de salir.
161
00:16:08,690 --> 00:16:11,820
Dijo que s�lo deb�a
cinco centavos, idiota.
162
00:16:11,900 --> 00:16:14,432
Oiga, �me est� llamando idiota?
163
00:16:17,442 --> 00:16:19,058
- �Cu�ntos?
- 61.
164
00:16:59,699 --> 00:17:01,566
Te ha tocado, chata.
165
00:17:04,993 --> 00:17:06,983
Salgamos de este antro.
166
00:17:13,952 --> 00:17:16,373
- �C�mo te llamas?
- Lorry Reed.
167
00:17:16,453 --> 00:17:18,819
- �Vas a alguna parte?
- No.
168
00:17:19,161 --> 00:17:21,277
- �Vienes conmigo?
- �No!
169
00:17:21,661 --> 00:17:23,999
- Es tu trabajo, �no?
- �Qu�?
170
00:17:24,079 --> 00:17:25,821
Trabajas aqu�, �no?
171
00:17:28,747 --> 00:17:30,834
�Claro que no!
172
00:17:30,914 --> 00:17:33,698
�M�reme,
no soy lo bastante guapa!
173
00:17:36,458 --> 00:17:39,295
�Qu� tonter�a!
Eres una chica bien guapa.
174
00:17:39,375 --> 00:17:41,825
Est� borracho. �D�jeme en paz!
175
00:17:42,166 --> 00:17:43,545
�No estoy borracho!
176
00:17:43,625 --> 00:17:46,866
Nadie me trata de borracho.
Estoy sereno.
177
00:17:47,501 --> 00:17:49,534
Y t� eres guapa, �vale?
178
00:17:51,877 --> 00:17:53,869
Sabe que no es cierto.
179
00:17:55,087 --> 00:17:57,745
Te demostrar� si es verdad o no.
180
00:17:57,837 --> 00:18:00,745
�Me casar�a yo
con una chica fe�cha?
181
00:18:00,920 --> 00:18:04,496
Esta noche me voy a casar.
Me casar� contigo.
182
00:18:04,630 --> 00:18:06,454
- No, no.
- S�, s�.
183
00:18:06,630 --> 00:18:09,925
Oiga, es usted encantador,
sin duda, pero...
184
00:18:10,005 --> 00:18:11,759
no podemos casarnos.
185
00:18:11,839 --> 00:18:14,593
No nos conocemos de nada.
No s� qui�n es Ud.
186
00:18:14,673 --> 00:18:17,539
Matt Brady.
�No querr�s referencias?
187
00:18:18,674 --> 00:18:21,916
Ya dec�a yo,
estaba usted en el desfile.
188
00:18:22,092 --> 00:18:23,792
Capit�n Matt Brady.
189
00:18:24,716 --> 00:18:27,209
Es usted hermano de Tim Brady.
190
00:18:28,426 --> 00:18:29,345
Ve como no...
191
00:18:29,425 --> 00:18:32,793
Oye. Nadie me dice lo
que tengo que hacer.
192
00:18:34,427 --> 00:18:35,889
Vamos a casarnos, ahora.
193
00:18:35,969 --> 00:18:39,128
El juzgado, a estas horas,
est� cerrado.
194
00:18:39,428 --> 00:18:40,849
Lo abrir�n para m�.
195
00:18:40,929 --> 00:18:43,254
�Oiga, yo no quiero casarme!
196
00:18:45,346 --> 00:18:47,547
�Por qu�?
197
00:18:51,057 --> 00:18:52,798
�Qu� puedes perder?
198
00:19:06,893 --> 00:19:10,968
Por la ma�ana, me odiar�
durante el resto de su vida.
199
00:20:37,776 --> 00:20:39,947
Por la ma�ana,
200
00:20:40,027 --> 00:20:43,143
me odiar� durante
el resto de su vida.
201
00:21:14,533 --> 00:21:16,912
�Tan fea es?
202
00:21:16,992 --> 00:21:20,151
Ya lo ver�s t� mismo.
Agraciada, no es.
203
00:21:21,577 --> 00:21:23,776
�Y Elsie?
204
00:21:25,453 --> 00:21:27,819
Alguien tendr� que dec�rselo.
205
00:21:29,245 --> 00:21:31,195
Pens� que t�, quiz�...
206
00:21:32,454 --> 00:21:34,738
De acuerdo.
207
00:21:35,746 --> 00:21:37,905
Dile que lo siento mucho,
208
00:21:38,581 --> 00:21:41,363
que anoche no sab�a
lo que dec�a.
209
00:21:43,292 --> 00:21:45,703
�Te parece buena idea?
210
00:21:47,498 --> 00:21:49,419
�Por qu� no?
211
00:21:49,499 --> 00:21:52,075
Bueno, decirle que lo sientes...
212
00:21:52,417 --> 00:21:55,505
Piensa que ahora
est�s casado con otra.
213
00:21:55,585 --> 00:21:58,492
Que lo sientas no le
sirve de nada.
214
00:22:00,418 --> 00:22:01,911
Es posible, s�.
215
00:22:03,378 --> 00:22:05,923
Alg�n d�a tendr�s que conocerla.
216
00:22:06,003 --> 00:22:07,827
P�sate por el hotel,
217
00:22:08,795 --> 00:22:10,215
y comeremos juntos.
218
00:22:10,295 --> 00:22:13,329
No, prefiero hablar con Elsie
primero.
219
00:22:13,628 --> 00:22:15,413
Cuanto antes, mejor.
220
00:22:15,881 --> 00:22:18,581
Quiz� comamos juntos,
ella y yo.
221
00:22:31,549 --> 00:22:34,000
Tienes raz�n.
222
00:23:11,516 --> 00:23:14,008
�Me reconoces?
223
00:23:16,684 --> 00:23:18,509
S�.
224
00:23:21,851 --> 00:23:24,009
Ac�rcate.
225
00:23:34,270 --> 00:23:35,929
Intent� disuadirte.
226
00:23:39,980 --> 00:23:42,680
Y puede que lo hubiera conseguido,
227
00:23:43,147 --> 00:23:44,817
de haber insistido.
228
00:23:44,897 --> 00:23:46,931
D�jalo.
229
00:23:50,148 --> 00:23:52,432
Est� hecho.
230
00:23:55,149 --> 00:23:56,194
�Qui�n es?
231
00:23:56,274 --> 00:23:58,266
�Abre!
232
00:24:16,364 --> 00:24:18,355
�sta es la mujer, �eh?
233
00:24:18,988 --> 00:24:20,534
Es mi mujer, Tim.
234
00:24:20,614 --> 00:24:22,854
�Tu mujer!
�Dios le ayude!
235
00:24:24,531 --> 00:24:27,410
Si fue idea suya,
tiene su merecido.
236
00:24:27,490 --> 00:24:31,149
Si me hablas a m�, es mi boda.
Es asunto m�o.
237
00:24:32,199 --> 00:24:34,954
Cuando las cosas te salen mal, no.
238
00:24:35,034 --> 00:24:37,287
Esta vez, est�s en un buen l�o.
239
00:24:37,367 --> 00:24:39,871
S� razonable.
D�jame arreglar esto.
240
00:24:39,951 --> 00:24:42,651
�Tim, deja de meterte en mi vida!
241
00:24:44,952 --> 00:24:47,205
En dos semanas tendr�s el divorcio.
242
00:24:47,285 --> 00:24:49,652
Y lo sabes.
243
00:24:50,454 --> 00:24:52,820
No hay divorcio. �Est� claro?
244
00:24:55,621 --> 00:24:57,821
�Y Elsie?
245
00:25:01,082 --> 00:25:03,780
Eres un viejo. No quiero pegarte.
246
00:25:04,915 --> 00:25:07,334
�Vete de aqu�!
247
00:25:07,414 --> 00:25:09,447
�Fuera!
248
00:25:10,581 --> 00:25:12,490
�Podr�as matarte, Tim!
249
00:25:15,541 --> 00:25:17,366
Casi lo haces, Matt.
250
00:25:19,167 --> 00:25:22,159
Las cosas no me han salido
muy bien.
251
00:25:25,085 --> 00:25:28,785
Siempre trat� de impedir
que arruinaras tu vida.
252
00:25:51,922 --> 00:25:53,456
�Qui�n es Elsie?
253
00:26:00,882 --> 00:26:03,124
Alguien que ya no importa.
254
00:26:08,969 --> 00:26:10,585
Vete, si quieres.
255
00:26:25,179 --> 00:26:27,463
Vete ahora.
256
00:26:29,180 --> 00:26:30,880
Pero si te quedas,
257
00:26:33,515 --> 00:26:35,590
jam�s te dejar� marchar.
258
00:26:38,016 --> 00:26:40,216
As� ser�.
259
00:26:42,559 --> 00:26:44,466
Pase.
260
00:26:47,101 --> 00:26:49,467
�Matt Brady?
261
00:26:50,002 --> 00:26:50,938
S�.
262
00:26:51,018 --> 00:26:52,677
Baje al vest�bulo.
263
00:26:52,852 --> 00:26:54,719
Su hermano ha muerto.
264
00:27:06,438 --> 00:27:08,723
INAUGURADA
LA UNION STATION
265
00:27:09,857 --> 00:27:13,307
Como gobernador del Estado,
tengo el honor...
266
00:27:14,024 --> 00:27:16,515
...de presentar a un hombre...
267
00:27:16,774 --> 00:27:19,652
...que ha renunciado
a sus ambiciones...
268
00:27:19,732 --> 00:27:22,725
...para asumir
las responsabilidades...
269
00:27:24,609 --> 00:27:26,727
...de su difunto hermano.
270
00:27:27,610 --> 00:27:30,603
Se�oras y se�ores,
el Sr. Matt Brady.
271
00:27:38,112 --> 00:27:40,074
- Enhorabuena.
- Gracias.
272
00:27:40,154 --> 00:27:43,074
L�stima que su esposa
no le acompa�e.
273
00:27:43,154 --> 00:27:45,146
Me encantar�a conocerla.
274
00:27:46,072 --> 00:27:49,075
Gracias. Espero que pronto
se recupere.
275
00:27:49,155 --> 00:27:52,606
Siempre est� indispuesta
y nunca le acompa�a.
276
00:28:01,158 --> 00:28:03,191
EN MEMORIA DE TIM BRADY
277
00:28:08,993 --> 00:28:10,776
Gracias por traerme.
278
00:28:10,952 --> 00:28:13,402
No sab�a que ten�as problemas.
279
00:28:14,786 --> 00:28:16,123
No quise molestarle...
280
00:28:16,203 --> 00:28:18,778
...pero el banco no espera m�s.
281
00:28:19,663 --> 00:28:21,500
�Qu� har�s?
282
00:28:21,580 --> 00:28:25,530
Me queda la granja,
algo sacar� para seguir tirando.
283
00:28:27,248 --> 00:28:29,573
�Tienes familia en Hollister?
284
00:28:30,665 --> 00:28:32,656
M�s familia que dinero.
285
00:28:33,332 --> 00:28:35,449
Pero votan y son amigos.
286
00:28:38,166 --> 00:28:40,781
�Quieres ser su jefe de polic�a?
287
00:28:41,332 --> 00:28:43,585
�Qu� me dices?
288
00:28:43,665 --> 00:28:46,075
Sr. Brady...
289
00:28:46,959 --> 00:28:49,576
...resolver�a todos mis problemas.
290
00:28:49,709 --> 00:28:52,326
Pasa por la oficina, est� hecho.
291
00:28:54,544 --> 00:28:57,286
- Adi�s, Sr. Brady.
- Hasta luego.
292
00:28:58,753 --> 00:29:01,286
Muchas gracias.
293
00:29:01,627 --> 00:29:03,298
Quiz� te equivoques.
294
00:29:03,378 --> 00:29:04,507
�Por qu�?
295
00:29:04,587 --> 00:29:07,341
Conozco a Ernie Jackson
desde siempre.
296
00:29:07,421 --> 00:29:09,800
No lo parece, pero es muy tenaz.
297
00:29:09,880 --> 00:29:12,634
Ser� un buen jefe de polic�a,
pero no seguir� el juego.
298
00:29:12,714 --> 00:29:15,593
No aceptar� �rdenes
que no le gusten.
299
00:29:15,673 --> 00:29:17,415
Eso ya lo veremos.
300
00:29:21,258 --> 00:29:23,333
Nueve. A ver esos dados.
301
00:29:24,716 --> 00:29:26,290
Venga, m�s garbo.
302
00:29:27,632 --> 00:29:31,583
Siete, pierde. Uno que se va.
Que corran los dados.
303
00:29:32,509 --> 00:29:34,167
A ver, ese �nimo.
304
00:29:34,385 --> 00:29:36,834
Saca un ocho.
305
00:29:40,762 --> 00:29:42,628
�Alto todo el mundo!
306
00:29:53,596 --> 00:29:56,088
�Vamos, fuera!
307
00:30:13,601 --> 00:30:15,688
Tus familia es muy querida aqu�.
308
00:30:15,768 --> 00:30:17,479
El barrio les debe mucho.
309
00:30:17,559 --> 00:30:19,898
Y por esa raz�n voy a ayudarte.
310
00:30:19,978 --> 00:30:22,232
Pero dispara a un polic�a m�s...
311
00:30:22,312 --> 00:30:24,648
...y yo mismo ir� a darte una paliza...
312
00:30:24,728 --> 00:30:26,148
...que jam�s olvidar�s.
313
00:30:26,228 --> 00:30:28,482
No volver� a ocurrir, Sr. Brady.
314
00:30:28,562 --> 00:30:30,846
Eso espero.
315
00:30:39,066 --> 00:30:41,641
Retira los cargos contra Johnny.
316
00:30:42,024 --> 00:30:44,225
Muchas gracias, Sr. Brady.
317
00:30:45,816 --> 00:30:47,516
Nunca lo olvidar�.
318
00:30:48,901 --> 00:30:52,558
�Aceptar�a una peque�a
contribuci�n para el club?
319
00:30:54,485 --> 00:30:56,864
Cuando necesite tu ayuda,
te avisar�.
320
00:30:56,944 --> 00:30:58,560
Claro, Sr. Brady.
321
00:30:59,778 --> 00:31:03,394
Si me permite,
tengo un santo en las carreras.
322
00:31:04,237 --> 00:31:05,782
No juego a las carreras.
323
00:31:05,862 --> 00:31:08,187
Nunca es tarde para empezar.
324
00:31:09,529 --> 00:31:11,771
"Primorose", cuarta carrera.
325
00:31:13,280 --> 00:31:15,522
Es seguro.
326
00:31:21,784 --> 00:31:23,400
Gracias otra vez.
327
00:31:26,617 --> 00:31:29,246
No s� por qu� rechaza
la oferta.
328
00:31:29,326 --> 00:31:32,651
Las bandas de esta ciudad
est�n en guerra.
329
00:31:33,451 --> 00:31:35,776
Veamos qui�n lleva la batuta.
330
00:31:36,576 --> 00:31:37,830
Y tratemos con �l.
331
00:31:37,910 --> 00:31:39,663
Le espera un amigo.
332
00:31:39,743 --> 00:31:41,706
- �Qui�n?
- Bob Herrick.
333
00:31:41,786 --> 00:31:43,955
�C�mo no lo has dicho antes?
334
00:31:44,035 --> 00:31:48,529
Espera,
apuesta 500 por "Primrose".
335
00:31:57,664 --> 00:32:00,002
- �Bob! Hola, viejo zorro.
- �Qu� tal?
336
00:32:00,082 --> 00:32:02,251
Tienes un aspecto magn�fico.
337
00:32:02,331 --> 00:32:04,614
- Has engordado.
- Un poco.
338
00:32:05,831 --> 00:32:06,878
�Qu� es esto?
339
00:32:06,958 --> 00:32:09,502
La medalla a los mejores alumnos.
340
00:32:09,582 --> 00:32:13,032
Son las ventajas de casarse
con una maestra.
341
00:32:13,417 --> 00:32:15,338
- Me ayud� mucho.
- T� y Elsie...
342
00:32:15,418 --> 00:32:17,463
He aprovechado bien tu dinero.
343
00:32:17,543 --> 00:32:19,130
No se lo digas nunca.
344
00:32:19,210 --> 00:32:21,369
Si�ntate.
345
00:32:24,878 --> 00:32:27,911
Por fin tengo un abogado
de confianza.
346
00:32:28,546 --> 00:32:29,549
�Cu�nto empiezas?
347
00:32:29,629 --> 00:32:31,757
Cuando quieras.
348
00:32:31,837 --> 00:32:34,176
Parece que las cosas te van bien.
349
00:32:34,256 --> 00:32:36,467
Tengo la ciudad en el bote.
350
00:32:36,547 --> 00:32:39,206
Dos a�os m�s y tendr� el Estado.
351
00:32:39,590 --> 00:32:42,040
�Es rentable?
352
00:32:43,174 --> 00:32:45,708
�T� qu� crees?
353
00:32:45,799 --> 00:32:47,052
�Hay para dos?
354
00:32:47,132 --> 00:32:48,928
Hay para todo el mundo.
355
00:32:49,008 --> 00:32:52,126
Vaya, ahora hablas
con acento del Este.
356
00:32:54,634 --> 00:32:56,751
Perdona.
357
00:32:59,427 --> 00:33:01,419
�Diga?
358
00:33:01,802 --> 00:33:02,805
Ah, �Millard?
359
00:33:02,885 --> 00:33:05,337
Esperaba su llamada.
P�samelo.
360
00:33:13,638 --> 00:33:16,797
S�, claro que s� qui�n es,
Sr. Millard.
361
00:33:17,931 --> 00:33:20,643
S� mucho sobre su f�brica
de cemento.
362
00:33:20,723 --> 00:33:23,684
M�s de lo que usted cree,
eso seguro.
363
00:33:23,764 --> 00:33:26,923
Parece que los negocios
no marchan bien.
364
00:33:28,474 --> 00:33:30,675
Puedo ayudarle, si quiere.
365
00:33:31,601 --> 00:33:34,093
Con la mitad.
366
00:33:34,602 --> 00:33:37,010
Exacto, me quedo con el 50%.
367
00:33:38,103 --> 00:33:41,052
�Por qu�?
Porque esta ciudad es m�a.
368
00:33:41,520 --> 00:33:45,219
Si no quiero arreglar una calle,
no se arregla.
369
00:33:48,695 --> 00:33:50,644
Muy bien, Sr. Millard.
370
00:33:50,903 --> 00:33:52,687
No.
371
00:33:53,320 --> 00:33:55,437
Mi abogado los redactar�.
372
00:33:56,696 --> 00:33:58,688
Adi�s.
373
00:34:11,615 --> 00:34:14,065
Bob, tienes tu primer trabajo.
374
00:34:15,908 --> 00:34:18,316
�Acabas de cerrar un negocio?
375
00:34:20,033 --> 00:34:21,829
Llevo tiempo detr�s...
376
00:34:21,909 --> 00:34:23,902
Cementera Millard, S.A.
377
00:34:24,994 --> 00:34:26,777
Ahora se llamar�:...
378
00:34:27,327 --> 00:34:29,319
Cementera Brady-Millard.
379
00:34:30,161 --> 00:34:31,944
Qu�date con el 10%.
380
00:34:33,537 --> 00:34:35,528
Lo que t� digas, jefe.
381
00:34:36,455 --> 00:34:38,446
A prop�sito de Elsie...
382
00:34:40,204 --> 00:34:41,708
�S�?
383
00:34:41,788 --> 00:34:45,238
Mejor que no sepa nada
de nuestros negocios.
384
00:34:45,497 --> 00:34:49,126
Un abogado nunca habla
de trabajo con su mujer.
385
00:34:49,206 --> 00:34:51,044
No es �tico.
386
00:34:51,124 --> 00:34:53,670
No le digas que est�s
en el ajo.
387
00:34:53,750 --> 00:34:56,116
Todo esto le afectar�a mucho.
388
00:34:56,291 --> 00:34:57,837
Mejor que no se preocupe.
389
00:34:57,917 --> 00:34:59,545
S�. Claro.
390
00:34:59,625 --> 00:35:02,909
Venid esta noche a casa
y cenamos juntos.
391
00:35:03,877 --> 00:35:07,505
Buena idea. Tengo un mont�n
de cosas que contarte.
392
00:35:07,585 --> 00:35:09,993
Hasta luego.
393
00:35:15,002 --> 00:35:17,954
"Primrose" ha ganado,
por 52 d�lares.
394
00:35:20,921 --> 00:35:23,205
El corredor est� que trina.
395
00:35:23,588 --> 00:35:26,372
Dice que la carrera estaba ama�ada.
396
00:35:27,214 --> 00:35:28,759
Pues cambia de corredor.
397
00:35:28,839 --> 00:35:32,039
Deje que se queje.
El hombre ha perdido.
398
00:35:32,131 --> 00:35:35,499
Pero es serio y
no nos har� ninguna faena.
399
00:35:38,592 --> 00:35:40,178
No est� mal, �eh?
400
00:35:40,258 --> 00:35:42,001
�Trece mil d�lares!
401
00:35:52,762 --> 00:35:53,757
S�.
402
00:35:53,837 --> 00:35:55,737
Ven aqu�.
403
00:36:09,432 --> 00:36:11,799
�Qu� sucede?
404
00:36:12,391 --> 00:36:14,174
Tengo algo para ti.
405
00:36:15,850 --> 00:36:18,090
Un regalo.
406
00:36:19,768 --> 00:36:22,133
Oh, gracias.
407
00:36:22,476 --> 00:36:24,967
�No lo abres?
408
00:36:25,392 --> 00:36:27,550
Adelante.
409
00:36:41,773 --> 00:36:43,806
�brelo.
410
00:36:44,522 --> 00:36:46,473
Trae.
411
00:36:53,816 --> 00:36:55,808
�Matt!
412
00:36:57,108 --> 00:36:59,350
�Jam�s vi nada tan hermoso!
413
00:37:00,734 --> 00:37:03,143
Valen m�s de cien mil pavos.
414
00:37:05,569 --> 00:37:07,393
Pero Matt, �por qu�?
415
00:37:08,444 --> 00:37:10,560
- Toma. P�ntelo.
- Claro.
416
00:37:19,363 --> 00:37:21,436
�Qu� pasa, no te gusta?
417
00:37:22,154 --> 00:37:23,812
S�, son preciosos.
418
00:37:24,488 --> 00:37:26,814
Pero, �cu�ndo podr� lucirlos?
419
00:37:28,697 --> 00:37:31,577
En casa.
Esta noche tendr�s la ocasi�n.
420
00:37:31,657 --> 00:37:33,648
Ponte el vestido nuevo.
421
00:37:33,989 --> 00:37:36,244
Y maqu�llate.
422
00:37:36,324 --> 00:37:38,440
Carm�n, polvos, todo eso.
423
00:37:38,698 --> 00:37:40,690
Y date sombra de ojos.
424
00:37:42,074 --> 00:37:43,204
�Por qu�?
425
00:37:43,284 --> 00:37:44,830
Tenemos invitados.
426
00:37:44,910 --> 00:37:46,122
�Qui�n?
427
00:37:46,202 --> 00:37:48,943
Mi amigo, Bob
y su mujer, Elsie.
428
00:37:53,161 --> 00:37:54,249
�Qu� pasa?
429
00:37:54,329 --> 00:37:57,028
Nada. Me sorprende,
eso es todo.
430
00:37:57,746 --> 00:38:00,667
Es la primera vez que
tenemos invitados.
431
00:38:00,747 --> 00:38:02,529
�No quieres visitas?
432
00:38:03,247 --> 00:38:05,696
Claro que s�.
433
00:38:07,080 --> 00:38:09,488
Siempre quise tener invitados.
434
00:38:10,330 --> 00:38:12,197
Tendremos m�s visitas.
435
00:38:13,664 --> 00:38:16,655
�Llevar� ella tambi�n
joyas tan caras?
436
00:38:17,081 --> 00:38:19,003
No lo s�.
437
00:38:19,083 --> 00:38:20,865
Si no las lleva...
438
00:38:22,624 --> 00:38:24,253
...me sentir� inc�moda.
439
00:38:24,333 --> 00:38:27,628
Si Elsie no lleva diamantes,
ser� porque no los tiene.
440
00:38:27,708 --> 00:38:29,325
T�, s�. P�ntelos.
441
00:38:30,751 --> 00:38:32,754
S�, Matt.
442
00:38:32,834 --> 00:38:35,576
Intenta ponerte
guapa, si puedes.
443
00:38:47,838 --> 00:38:50,676
- Toma un puro.
- No, no fumo puros.
444
00:38:50,756 --> 00:38:52,384
T� te lo pierdes.
445
00:38:52,464 --> 00:38:54,873
Es un Habano.
A d�lar cada.
446
00:38:56,758 --> 00:39:00,636
Seg�n Tim, un hombre no es nada
sin un buen puro.
447
00:39:00,716 --> 00:39:02,290
�Y si no tiene?
448
00:39:05,968 --> 00:39:07,221
�Un co�ac?
449
00:39:07,301 --> 00:39:09,667
Ah, eso s�.
450
00:39:11,843 --> 00:39:14,794
Id vosotros.
Lorry y yo vamos ahora.
451
00:39:19,512 --> 00:39:22,294
Toda la ciudad tiene
su moralista.
452
00:39:22,512 --> 00:39:25,391
Aqu� tenemos a Stanley
Millard, un abogado.
453
00:39:25,471 --> 00:39:27,349
Y un pu�ado de puritanos.
454
00:39:27,429 --> 00:39:29,184
No pueden hacer nada.
455
00:39:29,264 --> 00:39:31,422
�Millard?
456
00:39:31,597 --> 00:39:33,226
Le conoces.
457
00:39:33,306 --> 00:39:35,923
Tiene un hermano
en el cemento.
458
00:39:36,224 --> 00:39:38,674
Vaya, vaya, me suena de algo.
459
00:39:40,724 --> 00:39:42,841
La moral me parece bien,
460
00:39:43,475 --> 00:39:46,341
salvo cuando afecta
a los negocios.
461
00:39:50,893 --> 00:39:52,593
- Toma.
- Gracias.
462
00:39:52,977 --> 00:39:54,898
Es del bueno.
463
00:39:54,978 --> 00:39:57,511
Tiene 60 a�os.
464
00:39:59,103 --> 00:40:00,761
- Toma.
- Gracias.
465
00:40:01,396 --> 00:40:04,179
No como esas ginebras
de garraf�n.
466
00:40:08,106 --> 00:40:10,222
�Has visto qu� diamantes?
467
00:40:13,523 --> 00:40:15,763
No he dejado de admirarlos.
468
00:40:17,314 --> 00:40:19,598
Me siento un poco inc�moda.
469
00:40:21,440 --> 00:40:24,140
Si no llevara joyas as�
ser�a mejor.
470
00:40:25,023 --> 00:40:28,725
�Cien mil d�lares en piedras,
y encima se queja!
471
00:40:30,025 --> 00:40:31,863
�Y t� te los pondr�as?
472
00:40:31,943 --> 00:40:35,268
Bob est� empezando.
El tema ni se plantea,
473
00:40:35,777 --> 00:40:37,393
por mucho tiempo.
474
00:40:37,610 --> 00:40:39,269
Eso tiene arreglo.
475
00:40:42,486 --> 00:40:44,490
�Qui�n maneja las finanzas?
476
00:40:44,570 --> 00:40:46,520
Ella.
477
00:40:47,028 --> 00:40:49,312
Con esto, hay para empezar.
478
00:40:55,116 --> 00:40:57,023
Matt, no te entiendo.
479
00:40:58,565 --> 00:41:00,347
Cuenta y entender�s.
480
00:41:00,940 --> 00:41:02,889
Habr� unos veinte mil.
481
00:41:03,732 --> 00:41:05,432
Para empezar bien.
482
00:41:06,024 --> 00:41:07,808
Necesitas un bufete.
483
00:41:08,441 --> 00:41:10,017
Una bonita casa.
484
00:41:10,442 --> 00:41:12,766
En la avenida Bishop, quiz�.
485
00:41:12,984 --> 00:41:16,100
Lo mejor de lo mejor.
�Entiendes ahora?
486
00:41:33,447 --> 00:41:36,241
La primera vez, dije que
si no te ibas entonces
487
00:41:36,321 --> 00:41:38,439
nunca te dejar�a marchar.
488
00:41:38,947 --> 00:41:40,771
He cambiado de idea.
489
00:41:41,739 --> 00:41:43,243
�Por qu�?
490
00:41:43,323 --> 00:41:45,064
Quiero el divorcio.
491
00:41:45,449 --> 00:41:46,536
�El divorcio?
492
00:41:46,616 --> 00:41:49,191
No puedo vivir
sin comprensi�n,
493
00:41:51,616 --> 00:41:53,942
sin cari�o.
494
00:41:56,368 --> 00:41:58,360
T� amas a Elsie, Matt.
495
00:41:59,036 --> 00:42:00,569
Y Elsie te ama.
496
00:42:05,454 --> 00:42:07,457
T� est�s loca.
497
00:42:07,537 --> 00:42:09,667
Te dejo para que vuelvas
con Elsie.
498
00:42:09,747 --> 00:42:11,375
Elsie est� casada.
499
00:42:11,455 --> 00:42:13,280
No felizmente casada.
500
00:42:14,331 --> 00:42:18,001
Entre vosotros hay algo que
Bob y ella no tienen.
501
00:42:18,081 --> 00:42:21,115
Hablas de la mujer
de mi mejor amigo.
502
00:42:23,166 --> 00:42:26,282
Si no quieres el divorcio
por tu bien,
503
00:42:26,915 --> 00:42:29,406
hazlo por m�.
504
00:42:29,750 --> 00:42:31,824
No puedo seguir contigo.
505
00:42:32,624 --> 00:42:34,741
Necesito amor para vivir.
506
00:42:35,332 --> 00:42:37,490
No pareces estar tan mal.
507
00:42:38,792 --> 00:42:40,618
No te burles de m�.
508
00:42:43,918 --> 00:42:46,076
Si no quieres divorciarte,
509
00:42:46,753 --> 00:42:48,619
contratar� un abogado.
510
00:42:48,920 --> 00:42:50,578
No habr� divorcio.
511
00:42:51,462 --> 00:42:54,161
Los puritanos quieren
mi pellejo.
512
00:42:54,670 --> 00:42:56,954
Quiero mi matrimonio limpio.
513
00:42:57,463 --> 00:42:59,800
�Por qu� no dices la verdad?
514
00:42:59,880 --> 00:43:02,550
Juraste a Tim que
no habr�a divorcio.
515
00:43:02,630 --> 00:43:05,373
Luchas contra el fantasma
de Tim.
516
00:43:07,340 --> 00:43:09,499
�Qui�n te crees que eres?
517
00:43:10,591 --> 00:43:12,665
Nunca has querido saber.
518
00:43:13,592 --> 00:43:15,832
Mi padre era un vagabundo.
519
00:43:15,924 --> 00:43:17,501
Jam�s le conoc�.
520
00:43:17,717 --> 00:43:20,417
Mi madre, lo que pensaste
de m�.
521
00:43:20,801 --> 00:43:22,012
Soy tu mujer,
522
00:43:22,092 --> 00:43:24,709
har�as bien en intentar conocerme
523
00:43:24,843 --> 00:43:27,710
porque soy mucho m�s fuerte
que t�.
524
00:43:30,803 --> 00:43:33,878
Si hablas del divorcio
con un abogado,
525
00:43:34,762 --> 00:43:36,837
o vuelves a mencionarlo,
526
00:43:38,221 --> 00:43:40,922
te interno en un sanatorio mental.
527
00:43:56,516 --> 00:43:58,383
�Elsie est� contenta?
528
00:43:58,683 --> 00:43:59,980
S�, la casa es preciosa.
529
00:44:00,060 --> 00:44:03,217
Aunque le preocupa
la cuesti�n econ�mica.
530
00:44:03,935 --> 00:44:05,272
�Le has dicho algo?
531
00:44:05,352 --> 00:44:09,803
No, como acordamos. Le dije que
lo sacar�a de alguna parte.
532
00:44:10,062 --> 00:44:11,553
�Qu� te ocurre?
533
00:44:12,187 --> 00:44:13,983
Cu�ntame.
534
00:44:14,063 --> 00:44:17,762
Las primas de los seguros
aumentaron ilegalmente.
535
00:44:18,021 --> 00:44:21,013
El Estado ha confiscado
la diferencia.
536
00:44:21,271 --> 00:44:23,360
Ese dinero est� bloqueado.
537
00:44:23,440 --> 00:44:25,556
Doce millones de d�lares.
538
00:44:25,773 --> 00:44:29,432
Las compa��as han acudido a m�
para recuperarlo.
539
00:44:30,607 --> 00:44:32,236
�Podr�n?
540
00:44:32,316 --> 00:44:34,474
S�, con un largo proceso.
541
00:44:36,650 --> 00:44:38,641
A lo mejor podr�amos...
542
00:44:39,108 --> 00:44:41,642
No, el tema est� al rojo vivo.
543
00:44:42,318 --> 00:44:44,309
Todo el mundo lo sabe.
544
00:44:46,818 --> 00:44:48,310
Dales la pasta.
545
00:44:49,235 --> 00:44:51,936
Despu�s de todo,
les corresponde.
546
00:44:52,445 --> 00:44:54,866
Bastante duro es hacer negocios,
547
00:44:54,946 --> 00:44:57,604
no quiero al Estado en mi chepa.
548
00:45:27,661 --> 00:45:28,998
�Qu� te cuentas?
549
00:45:29,078 --> 00:45:31,789
La pr�xima vez, te mueves t�,
�vale?
550
00:45:31,869 --> 00:45:35,153
Le presento a mi hermano,
Stanley Millard.
551
00:45:35,454 --> 00:45:38,749
Con lo que escribe sobre m�,
prefiero no darle la mano.
552
00:45:38,829 --> 00:45:40,614
No quiero mancharle.
553
00:45:42,248 --> 00:45:43,739
�Qu� hace aqu�?
554
00:45:43,830 --> 00:45:46,823
Mi hermano quiere
vender la cementera.
555
00:45:48,873 --> 00:45:50,407
�Es cierto, Roy?
556
00:45:52,041 --> 00:45:53,253
�Por qu�?
557
00:45:53,333 --> 00:45:56,033
Porque estoy dispuesto
a hundirle.
558
00:45:58,125 --> 00:46:00,504
Y no quiere da�ar a su hermano.
559
00:46:00,584 --> 00:46:02,336
M�s o menos, as� es.
560
00:46:02,416 --> 00:46:04,366
Pareces alegrarte, Roy.
561
00:46:04,626 --> 00:46:07,284
Tranquilo, ya se ocupar�n
de ti.
562
00:46:11,337 --> 00:46:13,245
�Qu� tiene contra m�,
563
00:46:13,545 --> 00:46:17,007
aparte de colaborar en
la fortuna de su hermano?
564
00:46:17,087 --> 00:46:19,467
Es usted un miserable ladr�n.
565
00:46:19,547 --> 00:46:22,758
Tenemos m�s bares clandestinos
que escuelas,
566
00:46:22,838 --> 00:46:24,913
m�s timbas que iglesias,
567
00:46:25,381 --> 00:46:28,872
y la tasa de criminalidad
m�s alta del pa�s.
568
00:46:29,422 --> 00:46:30,968
�Y qu� m�s?
569
00:46:31,048 --> 00:46:34,761
De noche, mi hija no est�
segura en su ciudad natal.
570
00:46:34,841 --> 00:46:36,791
Y quiero que lo est�.
571
00:46:37,801 --> 00:46:39,970
Tambi�n quiero calles seguras.
572
00:46:40,050 --> 00:46:42,834
Sobre todo
si las he mejorado yo.
573
00:46:42,968 --> 00:46:44,679
�Y qu� har�?
574
00:46:44,759 --> 00:46:48,459
Demostrar que vot� en nombre
de 20.000 muertos,
575
00:46:48,759 --> 00:46:50,375
del 3er Distrito.
576
00:46:51,843 --> 00:46:53,835
�Qu� sacrilegio! Pero...
577
00:46:54,552 --> 00:46:56,209
Vale. �Y qu� m�s?
578
00:46:57,386 --> 00:47:00,098
Los ciudadanos acaban
de reunirse.
579
00:47:00,178 --> 00:47:03,599
Pondremos en marcha un sistema
de autogesti�n.
580
00:47:03,679 --> 00:47:07,058
Los electores fantasmas
volver�n... a la tumba.
581
00:47:07,138 --> 00:47:09,797
Perfecto.
Me apunto mil d�lares.
582
00:47:13,556 --> 00:47:15,799
El donativo ser� rechazado.
583
00:47:16,723 --> 00:47:18,382
Dinero sucio, �eh?
584
00:47:18,724 --> 00:47:20,144
Volvamos al cemento.
585
00:47:20,224 --> 00:47:23,466
�Cu�nto dinero sucio
por todo el negocio?
586
00:47:23,599 --> 00:47:25,676
Llegaremos a un acuerdo.
587
00:47:26,976 --> 00:47:28,522
Hay que negociar.
588
00:47:28,602 --> 00:47:30,635
�Y pasar horas hablando?
589
00:47:30,768 --> 00:47:32,468
Yo no trabajo as�.
590
00:47:32,686 --> 00:47:35,177
Escriba su precio en un papel.
591
00:47:37,895 --> 00:47:39,190
�En serio?
592
00:47:39,270 --> 00:47:41,262
Siempre hablo en serio.
593
00:48:04,233 --> 00:48:06,070
No me parece exagerado.
594
00:48:06,150 --> 00:48:09,558
Asunto cerrado.
Esta tarde tendr� un cheque.
595
00:48:09,651 --> 00:48:13,113
Recoja al respetable cr�pula
y largo de aqu�.
596
00:48:13,193 --> 00:48:16,311
Llevaba dos a�os esperando
esta ocasi�n.
597
00:48:16,443 --> 00:48:18,438
�Te ha dado un precio?
598
00:48:18,821 --> 00:48:20,532
Le empuj� a hacerlo.
599
00:48:20,612 --> 00:48:24,187
Con las elecciones cerca,
mi dinero huele mal.
600
00:48:27,072 --> 00:48:28,771
Buena jugada, �no?
601
00:48:28,906 --> 00:48:30,981
Dos tercios de su valor.
602
00:48:32,073 --> 00:48:34,035
�Oiga? P�ngame con Barney.
603
00:48:34,115 --> 00:48:37,119
Haz el contrato,
no se vayan a arrepentir.
604
00:48:37,199 --> 00:48:39,119
- Y env�a un cheque.
- Vale.
605
00:48:39,199 --> 00:48:42,649
Apuesta dos mil por "Alstair"
en la segunda.
606
00:48:44,701 --> 00:48:46,318
LISTA DE VOTANTES
607
00:48:53,035 --> 00:48:54,569
CASETA ELECTORAL
608
00:49:16,122 --> 00:49:19,364
VICTORIA APLASTANTE
DE LA MAQUINARIA BRADY
609
00:49:24,375 --> 00:49:26,617
M�s o menos, 67.000 votos.
610
00:49:26,876 --> 00:49:28,992
67.023 para ser exactos.
611
00:49:31,126 --> 00:49:33,035
Una magn�fica campa�a.
612
00:49:33,126 --> 00:49:34,463
Gracias, procurador.
613
00:49:34,543 --> 00:49:36,411
�Alguien quiere caf�?
614
00:49:38,920 --> 00:49:40,382
S�, gracias.
615
00:49:40,462 --> 00:49:43,799
Matt y el gobernador
llevan 15 minutos hablando.
616
00:49:43,879 --> 00:49:47,079
El permiso de obra
est� en el bolsillo.
617
00:49:49,672 --> 00:49:52,968
Usted diga a qui�n nombrar,
que yo me ocupo.
618
00:49:53,048 --> 00:49:54,997
Muy amable, gobernador.
619
00:49:55,380 --> 00:49:57,259
Le presento a mis socios.
620
00:49:57,339 --> 00:49:59,802
Tom Masterson,
gerente municipal.
621
00:49:59,882 --> 00:50:01,053
Encantado.
622
00:50:01,133 --> 00:50:02,427
Gracias, gobernador.
623
00:50:02,507 --> 00:50:05,625
El abogado m�s brillante
de los EE.UU.,
624
00:50:05,717 --> 00:50:08,137
Y amigo de siempre,
Bob Herrick.
625
00:50:08,217 --> 00:50:09,471
Es un honor.
626
00:50:09,551 --> 00:50:12,417
Los amigos de Brady
son mis amigos.
627
00:50:14,343 --> 00:50:15,313
Gracias.
628
00:50:15,393 --> 00:50:17,546
Ernie Jackson,
comisario del condado.
629
00:50:17,926 --> 00:50:21,348
No lo sabe, pero ser� nuestro
pr�ximo diputado.
630
00:50:21,428 --> 00:50:25,046
Nunca ha gastado ni un saco
de Cementos Brady.
631
00:50:25,179 --> 00:50:26,879
As� de honrado es.
632
00:50:27,680 --> 00:50:30,048
Cuente con mi voto, diputado.
633
00:50:31,474 --> 00:50:32,851
Traiga...
634
00:50:32,931 --> 00:50:35,060
Espero estar a la altura.
635
00:50:35,140 --> 00:50:36,977
No lo dudo.
636
00:50:37,057 --> 00:50:39,311
Gobernador,
abajo hay fot�grafos.
637
00:50:39,391 --> 00:50:41,727
Quien no quiera ser visto...
638
00:50:41,807 --> 00:50:43,229
S�, ser� mejor...
639
00:50:43,309 --> 00:50:46,020
Claro.
S�cale por la puerta de atr�s.
640
00:50:46,100 --> 00:50:47,925
S�.
641
00:50:51,184 --> 00:50:53,552
Exacto.
He dicho quince mil.
642
00:50:54,560 --> 00:50:56,469
"Matchless", la sexta.
643
00:50:58,062 --> 00:51:01,094
�Qu� pasa?
�Tienes miedo a no cobrar?
644
00:51:04,229 --> 00:51:06,566
Pensaba que Bob estar�a aqu�.
645
00:51:06,646 --> 00:51:08,261
Llegar� enseguida.
646
00:51:10,312 --> 00:51:12,304
Salud.
647
00:51:14,064 --> 00:51:16,013
�Por qu� juegas tanto?
648
00:51:22,398 --> 00:51:23,735
�Qu� hacer si no?
649
00:51:23,815 --> 00:51:27,557
La vida es algo m�s que
demostrar ser imbatible.
650
00:51:27,815 --> 00:51:29,363
Qu�, �aqu� charlando?
651
00:51:29,443 --> 00:51:31,059
Buenos d�as, Bob.
652
00:51:31,692 --> 00:51:34,601
Matt opina que nadie
puede vencerle.
653
00:51:37,193 --> 00:51:38,893
Nadie lo ha hecho.
654
00:51:40,444 --> 00:51:42,061
Y nadie lo har�.
655
00:51:43,195 --> 00:51:46,937
Aunque siempre gane,
el premio se lo lleva otro.
656
00:51:48,905 --> 00:51:50,616
�Verdad, Bob?
657
00:51:50,696 --> 00:51:52,437
Elsie era para m�.
658
00:51:52,946 --> 00:51:55,242
Me emborrach� y
lo estrope� todo.
659
00:51:55,322 --> 00:51:59,063
Ya somos mayores.
Aquello forma parte del pasado.
660
00:52:01,864 --> 00:52:04,493
Si te molestaras
en abrir los ojos,
661
00:52:04,573 --> 00:52:06,272
y miraras a Lorry,
662
00:52:07,282 --> 00:52:09,899
ver�as a una mujer
que te ama.
663
00:52:10,032 --> 00:52:12,358
Una mujer que deber�as amar.
664
00:52:15,451 --> 00:52:18,234
Est� refrescando.
Entra a vestirte.
665
00:52:31,036 --> 00:52:34,154
Vengo de la reuni�n
del Club de Campo.
666
00:52:36,455 --> 00:52:38,988
Te han vetado.
667
00:52:40,082 --> 00:52:42,156
�Vetado?
668
00:52:42,415 --> 00:52:44,615
�Por qu�?
669
00:52:45,250 --> 00:52:46,949
Eran seis o siete.
670
00:52:47,499 --> 00:52:49,866
Lo siento, no pude evitarlo.
671
00:52:52,583 --> 00:52:54,534
Si hubiera estudiado...
672
00:52:55,708 --> 00:52:58,410
A ti no te rechazan.
S�lo a m�.
673
00:53:00,334 --> 00:53:03,828
A m� me daba igual,
son un pu�ado de snobs.
674
00:53:05,002 --> 00:53:07,577
Era para que Lorry
pudiera ir.
675
00:53:08,754 --> 00:53:10,413
Se van a enterar.
676
00:53:11,213 --> 00:53:13,537
P�ngame con la Central 1100.
677
00:53:13,880 --> 00:53:17,038
Dentro de 15 d�as
me odiar�n de verdad.
678
00:53:18,713 --> 00:53:21,706
P�ngame con Tom Masterson
en el acto.
679
00:53:23,839 --> 00:53:27,206
�Sabes ese r�o que cruza
el Club de Campo?
680
00:53:28,048 --> 00:53:30,666
Quiero verter all�
los desag�es.
681
00:53:31,508 --> 00:53:33,928
La ciudad ahorrar� un dineral.
682
00:53:34,008 --> 00:53:35,638
Me has o�do bien.
683
00:53:35,718 --> 00:53:37,669
Bien.
684
00:53:38,344 --> 00:53:40,514
�Qu� opinas?
685
00:53:40,594 --> 00:53:42,627
Recibir�s muchas quejas.
686
00:53:43,136 --> 00:53:45,128
Si se quejan demasiado,
687
00:53:46,053 --> 00:53:48,003
mando derruir el Club.
688
00:53:49,221 --> 00:53:53,046
Construir� una autopista enorme
por todo el centro.
689
00:54:05,016 --> 00:54:06,674
�Diga?
�Qui�n es?
690
00:54:07,600 --> 00:54:10,603
Matt, soy Bob.
Estoy con el agente de bolsa.
691
00:54:10,683 --> 00:54:12,717
El mercado se desploma.
692
00:54:13,642 --> 00:54:15,175
Matt, �me oyes?
693
00:54:15,392 --> 00:54:17,134
Todo cae en picado.
694
00:54:18,142 --> 00:54:21,218
Tranquilidad, te oigo.
Dime qu� ocurre.
695
00:54:21,978 --> 00:54:23,607
No tengo ni idea.
696
00:54:23,687 --> 00:54:26,191
El �ndice se hunde.
Todos venden.
697
00:54:26,271 --> 00:54:29,511
Calla. Inf�rmate bien
y ll�mame otra vez.
698
00:54:56,193 --> 00:54:57,862
Atenci�n.
699
00:54:57,942 --> 00:55:00,280
Wall Street vive
sus peores momentos.
700
00:55:00,360 --> 00:55:02,988
Las grandes fortunas
se han volatilizado.
701
00:55:03,068 --> 00:55:05,530
Es una cat�strofe
sin precedentes.
702
00:55:05,610 --> 00:55:08,602
Las acciones no encuentran
compradores.
703
00:55:09,153 --> 00:55:11,311
El �ndice no tiene valor.
704
00:55:12,237 --> 00:55:13,783
Las cotizaciones caen en picado.
705
00:55:13,863 --> 00:55:16,325
Intentamos hablar
con el director de la Bolsa...
706
00:55:16,405 --> 00:55:18,617
Oye, �Bob?
707
00:55:18,697 --> 00:55:20,492
Ah, Barney.
708
00:55:20,572 --> 00:55:22,898
�Est�s en la mierda? �Y yo!
709
00:55:23,614 --> 00:55:26,243
No llores.
Ya s� que te debo dinero.
710
00:55:26,323 --> 00:55:28,314
Cuando quieras es tuyo.
711
00:55:29,281 --> 00:55:30,981
El mi�rcoles. Vale.
712
00:55:31,197 --> 00:55:34,369
...miles de acciones malvendidas
al cierre.
713
00:55:34,449 --> 00:55:36,648
�Una cat�strofe monumental!
714
00:56:02,371 --> 00:56:04,739
Lo he o�do.
715
00:56:12,332 --> 00:56:13,823
Tengo problemas.
716
00:56:18,125 --> 00:56:20,117
Me gusta o�rtelo decir.
717
00:56:20,542 --> 00:56:23,158
No, Matt,
no es que me alegre.
718
00:56:24,752 --> 00:56:27,618
Pero me alegro de
que me lo digas.
719
00:56:28,752 --> 00:56:30,243
Podr�a ayudarte.
720
00:56:36,671 --> 00:56:38,578
Es muy duro para ti.
721
00:56:39,962 --> 00:56:42,913
Si tienes problemas,
te puedo ayudar.
722
00:56:44,130 --> 00:56:46,956
Podr�amos ayudarnos
el uno al otro.
723
00:56:53,882 --> 00:56:55,874
S�...
724
00:56:56,507 --> 00:56:59,000
...es posible.
725
00:57:03,177 --> 00:57:06,085
Ning�n hombre merece
sufrir a solas.
726
00:57:13,678 --> 00:57:16,961
Es normal que un marido
bese a su mujer.
727
00:57:18,429 --> 00:57:19,962
No temas, Matt.
728
00:57:21,637 --> 00:57:23,672
B�same.
729
00:57:35,975 --> 00:57:37,465
�A qu� jugamos?
730
00:57:43,933 --> 00:57:46,341
�Intentas ponerme en rid�culo!
731
00:57:58,354 --> 00:58:01,596
Nunca tuve una buena opini�n
de m� misma.
732
00:58:02,855 --> 00:58:06,346
Pero ahora, que puedo verte
tal como eres...
733
00:58:08,105 --> 00:58:11,514
...me doy cuenta de que
tengo cierto valor.
734
00:58:11,939 --> 00:58:14,972
Porque t�, sin embargo,
no vales nada.
735
00:58:16,274 --> 00:58:19,974
Si una noche, mueres aqu� solo,
en este cuarto,
736
00:58:20,816 --> 00:58:24,809
nadie en este mundo podr� decir
que ha perdido algo.
737
00:58:41,070 --> 00:58:42,783
Todo el mundo arruinado.
738
00:58:42,863 --> 00:58:46,021
El banco s�lo concede
pr�stamos abusivos.
739
00:58:46,155 --> 00:58:47,534
A nosotros tambi�n.
740
00:58:47,614 --> 00:58:51,522
Estoy con el agua al cuello,
debo 500.000 d�lares.
741
00:58:53,991 --> 00:58:56,608
Deja de dar vueltas
y si�ntate.
742
00:59:00,367 --> 00:59:01,996
Ya est�n aqu�.
743
00:59:02,076 --> 00:59:04,079
Que pasen.
744
00:59:04,159 --> 00:59:06,983
Tengo una idea para
salir de �sta.
745
00:59:12,078 --> 00:59:13,623
�Conoces a Herrick?
746
00:59:13,703 --> 00:59:14,790
Le conozco.
747
00:59:14,870 --> 00:59:18,112
Morry Lazetti,
uno de mis mejores chicos.
748
00:59:18,870 --> 00:59:20,862
Cada uno con su amigo.
749
00:59:22,163 --> 00:59:23,499
Conf�o en mi amigo.
750
00:59:23,579 --> 00:59:25,667
Lo mismo digo.
751
00:59:25,747 --> 00:59:27,738
Tomen asiento, se�ores.
752
00:59:30,414 --> 00:59:32,751
�Los negocios van bien,
Johnny?
753
00:59:32,831 --> 00:59:35,282
No est� mal.
754
00:59:35,708 --> 00:59:38,282
Vamos a necesitar
mucho dinero.
755
00:59:40,091 --> 00:59:43,500
Las cosas ya no son
como antes, Sr. Brady.
756
00:59:46,009 --> 00:59:48,958
�Quiere dinero?
�Qu� me da a cambio?
757
00:59:49,175 --> 00:59:52,625
Por ahora, s�lo trabajas
en cuatro distritos.
758
00:59:52,884 --> 00:59:55,917
Pretendo abrir el resto
de la ciudad,
759
00:59:56,594 --> 00:59:59,628
luego el condado y
despu�s el estado.
760
01:00:00,136 --> 01:00:01,837
Abrir a lo grande.
761
01:00:03,262 --> 01:00:06,545
�En qu� cantidad est� pensando,
Sr. Brady?
762
01:00:06,804 --> 01:00:09,005
El 25% del total para ti.
763
01:00:12,306 --> 01:00:14,297
Hecho.
764
01:00:14,638 --> 01:00:16,672
Recuerda s�lo dos cosas:
765
01:00:18,056 --> 01:00:20,924
no me enga�es,
o te lo quito todo.
766
01:00:21,807 --> 01:00:24,715
Y aqu� s�lo hay sitio
para un jefe.
767
01:00:26,850 --> 01:00:28,592
�Le cuento mi plan?
768
01:00:28,684 --> 01:00:31,217
No hace falta.
769
01:00:31,892 --> 01:00:33,841
De todos modos, mejor.
770
01:00:34,517 --> 01:00:35,688
�Algo m�s?
771
01:00:35,768 --> 01:00:37,593
S�.
772
01:00:37,893 --> 01:00:41,063
Quiero 200.000 d�lares
en billetes, ma�ana.
773
01:00:41,143 --> 01:00:42,855
Los tendr�.
774
01:00:42,935 --> 01:00:45,552
Aunque,
si quiero trabajar bien,
775
01:00:46,769 --> 01:00:48,427
necesito una cosa.
776
01:00:49,686 --> 01:00:51,761
La polic�a la nombro yo.
777
01:00:52,271 --> 01:00:55,221
Siempre hay que tratar
con la pasma.
778
01:00:55,897 --> 01:00:58,150
Y si puedo contratar
o despedir...
779
01:00:58,230 --> 01:00:59,400
Entiendo.
780
01:00:59,480 --> 01:01:01,598
Si juegas a ser polic�a,
781
01:01:01,815 --> 01:01:02,986
mant�n el orden.
782
01:01:03,066 --> 01:01:04,278
No estoy loco.
783
01:01:04,358 --> 01:01:06,694
Si uno de tus hombres se pasa,
784
01:01:06,774 --> 01:01:09,058
le detienes sin miramientos.
785
01:01:09,816 --> 01:01:11,308
No se preocupe.
786
01:01:13,025 --> 01:01:15,183
Creo que nos entenderemos.
787
01:01:17,068 --> 01:01:19,102
Estoy seguro, Sr. Brady.
788
01:01:26,570 --> 01:01:28,229
Adi�s, Sr Herrick.
789
01:01:33,655 --> 01:01:35,646
Esto no me gusta nada.
790
01:01:36,696 --> 01:01:39,647
Ese hombre s�lo
nos traer� problemas.
791
01:01:39,864 --> 01:01:42,647
Lo s�.
Pero necesitamos el dinero.
792
01:01:53,409 --> 01:01:56,776
No habr� trato
si no nos dan lo que pido.
793
01:02:01,535 --> 01:02:03,415
Ellos necesitan delegados,
794
01:02:03,495 --> 01:02:06,903
nosotros, el proyecto del pantano.
Es justo.
795
01:02:11,497 --> 01:02:14,072
Bentley quiere hablar con usted.
796
01:02:15,747 --> 01:02:17,739
�Vaya!
797
01:02:18,165 --> 01:02:20,572
El comit� se digna visitarme.
798
01:02:20,749 --> 01:02:23,615
�Menuda sorpresa!
�Quieres una copa?
799
01:02:25,458 --> 01:02:28,074
- Me alegro de verle.
- Gracias.
800
01:02:32,125 --> 01:02:34,283
- Aqu� tienes.
- Gracias.
801
01:02:35,459 --> 01:02:36,589
Se�ores...
802
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
...no hay duda,
a la pr�xima va la vencida.
803
01:02:40,002 --> 01:02:41,423
Victoria total.
804
01:02:41,503 --> 01:02:42,631
�Y California?
805
01:02:42,711 --> 01:02:45,078
En el bote, igual que Texas.
806
01:02:45,379 --> 01:02:47,869
�Qu� ha decidido su delegaci�n?
807
01:02:49,379 --> 01:02:51,912
Quiz� con algo m�s de apoyo...
808
01:02:52,796 --> 01:02:54,705
�Tienes fuego, George?
809
01:02:55,796 --> 01:02:57,912
Gracias.
810
01:02:58,880 --> 01:03:00,372
Seguimos firmes.
811
01:03:09,217 --> 01:03:11,888
L�stima que no est�
con nosotros.
812
01:03:11,968 --> 01:03:15,875
Nueva York, Illinois,
Pensilvania y Ohio nos apoyan.
813
01:03:16,094 --> 01:03:17,722
Contaba con la unanimidad.
814
01:03:17,802 --> 01:03:19,419
Un momento, Earl.
815
01:03:20,302 --> 01:03:22,711
No queremos parecer cabezotas.
816
01:03:23,719 --> 01:03:25,722
D�jenos hablar con Matt.
817
01:03:25,802 --> 01:03:30,045
�l, igual que nosotros,
todos buscamos el bien del pa�s.
818
01:03:38,138 --> 01:03:39,600
Gracias, se�ores.
819
01:03:39,680 --> 01:03:41,214
Nos vemos abajo.
820
01:03:42,848 --> 01:03:47,059
Nac� en un lugar equivocado.
Ten�a que haber ido a Chicago.
821
01:03:47,139 --> 01:03:50,549
No tendr�a que soportar
a estos chaqueteros.
822
01:03:51,516 --> 01:03:53,841
Al candidato lo nombraba yo,
823
01:03:55,434 --> 01:03:57,509
y tendr�a mi presidente.
824
01:04:09,101 --> 01:04:10,636
�Podemos hablar?
825
01:04:10,978 --> 01:04:12,761
S�.
826
01:04:13,645 --> 01:04:15,607
El gobernador nombrar�
a alguien
827
01:04:15,687 --> 01:04:18,970
para cubrir la vacante
en el senado, �no?
828
01:04:19,479 --> 01:04:21,222
Ma�ana, seguramente.
829
01:04:22,231 --> 01:04:24,222
Matt, quiero el puesto.
830
01:04:27,022 --> 01:04:28,889
No hablar�s en serio.
831
01:04:29,399 --> 01:04:31,681
Totalmente.
832
01:04:31,816 --> 01:04:33,640
Acabar�s decepcionado.
833
01:04:34,191 --> 01:04:37,652
No eres un pol�tico,
eres abogado. Y de los buenos.
834
01:04:37,732 --> 01:04:40,559
Necesito un hombre
con experiencia.
835
01:04:41,567 --> 01:04:44,142
Que tenga el apoyo del distrito.
836
01:04:44,359 --> 01:04:47,269
Y conozca los pasillos
de Washington.
837
01:04:48,403 --> 01:04:49,373
Se reir�an de m�.
838
01:04:49,453 --> 01:04:51,570
�En qui�n est�s pensando?
839
01:04:52,319 --> 01:04:54,811
Ernie Jackson.
840
01:04:58,029 --> 01:05:00,396
Vale, Matt, t� eres el jefe.
841
01:05:11,990 --> 01:05:13,828
Eh, jefe.
842
01:05:13,908 --> 01:05:15,649
Tenemos que hablar.
843
01:05:17,284 --> 01:05:19,234
Sube. T�, qu�date ah�.
844
01:05:26,995 --> 01:05:28,331
Hay problemas.
845
01:05:28,411 --> 01:05:31,653
Ayer detuvieron a Lazetti
en el Arkansas.
846
01:05:34,996 --> 01:05:36,291
Sigue.
847
01:05:36,371 --> 01:05:38,792
Es el �nico, aparte de usted y yo,
848
01:05:38,872 --> 01:05:41,906
que conoce nuestros
asuntos econ�micos.
849
01:05:42,789 --> 01:05:44,668
Seg�n t�, era de fiar.
850
01:05:44,748 --> 01:05:46,502
Ya no estoy seguro.
851
01:05:46,582 --> 01:05:48,710
Drogas, algo de hace tiempo.
852
01:05:48,790 --> 01:05:51,448
Lo siento.
Lo hecho, hecho est�.
853
01:05:53,291 --> 01:05:55,169
Pero, escuche.
854
01:05:55,249 --> 01:05:58,628
Le mandan a Washington,
para que cante all�.
855
01:05:58,708 --> 01:06:02,921
A las tres de la tarde coger�
el tren aqu�, en la ciudad.
856
01:06:03,001 --> 01:06:04,618
No me digas m�s.
857
01:06:05,043 --> 01:06:06,619
Oc�pate de ello.
858
01:06:07,210 --> 01:06:09,327
Lo har�.
859
01:06:10,086 --> 01:06:12,494
Ese mat�n que tienes abajo...
860
01:06:12,753 --> 01:06:14,620
�S�?
861
01:06:15,045 --> 01:06:16,383
D�jale al margen.
862
01:06:16,463 --> 01:06:19,329
- Es un buen tipo.
- Es un asesino.
863
01:06:19,504 --> 01:06:22,049
Ellos no van armados.
Nada de sangre.
864
01:06:22,129 --> 01:06:24,497
Recupera a Lazetti, s�lo eso.
865
01:06:24,671 --> 01:06:26,206
Entendido, jefe.
866
01:06:26,881 --> 01:06:29,872
La culpa es m�a,
la soluci�n tambi�n.
867
01:06:32,840 --> 01:06:35,124
Nos vemos.
868
01:06:53,011 --> 01:06:55,752
V�a 5, tren con destino
Newville,
869
01:06:57,637 --> 01:06:59,546
Freemont y Keithunion,
870
01:07:01,055 --> 01:07:02,796
salida a las 14h40.
871
01:07:11,765 --> 01:07:14,298
�Qu� le pongo?
872
01:07:20,057 --> 01:07:22,342
Y un caf�.
873
01:07:34,728 --> 01:07:38,470
�ltimo aviso para el expreso
con destino Chicago.
874
01:07:38,772 --> 01:07:40,846
Salida inmediata, v�a 4.
875
01:07:43,397 --> 01:07:45,180
Lexington y Chicago.
876
01:07:51,441 --> 01:07:54,557
�El tren de las tres
va bien de hora?
877
01:07:55,107 --> 01:07:57,517
Creo que s�.
878
01:08:41,951 --> 01:08:44,525
Expreso destino Memphis
entrando
879
01:08:46,534 --> 01:08:48,235
en nivel inferior.
880
01:08:48,493 --> 01:08:50,830
Destino, Memphis, Little Rock,
881
01:08:50,910 --> 01:08:53,443
y Hot Springs.
882
01:10:12,968 --> 01:10:14,959
�Alto!
883
01:10:16,552 --> 01:10:17,723
Las llaves.
884
01:10:17,803 --> 01:10:19,836
Nos llevamos a Lazetti.
885
01:11:21,399 --> 01:11:23,557
La cosa est� fea, lo s�.
886
01:11:26,817 --> 01:11:28,350
�Qu� has hecho?
887
01:11:39,236 --> 01:11:41,323
Mis �rdenes eran tajantes.
888
01:11:41,403 --> 01:11:43,730
Pero uno perdi� los papeles,
889
01:11:44,446 --> 01:11:45,950
y se le escap�.
890
01:11:46,030 --> 01:11:47,647
48 horas, Johnny.
891
01:11:48,406 --> 01:11:49,867
Oiga, Sr. Brady.
892
01:11:49,947 --> 01:11:52,105
48 horas. O t�, o ellos.
893
01:11:57,740 --> 01:11:59,285
�D�nde?
894
01:11:59,365 --> 01:12:01,161
Entr�gaselos a Hillary.
895
01:12:01,241 --> 01:12:02,536
Y �l, a los federales.
896
01:12:02,616 --> 01:12:04,370
�Les dejamos?
897
01:12:04,450 --> 01:12:06,899
Carne para la silla el�ctrica.
898
01:12:07,658 --> 01:12:10,650
No est� bien abandonar
a sus hombres.
899
01:12:11,160 --> 01:12:14,609
�Y la masacre
en la estaci�n de mi hermano?
900
01:12:21,202 --> 01:12:23,444
Ll�mame si hay algo nuevo.
901
01:12:23,661 --> 01:12:26,278
- Buenas noches.
- Buenas noches.
902
01:12:47,250 --> 01:12:48,866
- �Diga?
- �Matt?
903
01:12:49,708 --> 01:12:50,920
Hola, Elsie.
904
01:12:51,000 --> 01:12:52,950
Quiero hablar con Bob.
905
01:12:53,208 --> 01:12:55,283
�Pensaba venir por aqu�?
906
01:12:56,293 --> 01:12:59,659
�No est� contigo?
A�n no ha vuelto a casa.
907
01:13:01,544 --> 01:13:03,869
�Matt? �Bob no est� contigo?
908
01:13:04,627 --> 01:13:08,661
Olvid� que ten�a una reuni�n
importante en la ciudad.
909
01:13:10,379 --> 01:13:12,091
Se me olvid� avisarte.
910
01:13:12,171 --> 01:13:15,008
No importa.
Perdona si te he molestado.
911
01:13:15,088 --> 01:13:17,580
No es molestia.
Buenas noches.
912
01:13:17,838 --> 01:13:20,330
Buenas noches.
913
01:13:25,757 --> 01:13:27,749
�Diga?
914
01:13:27,924 --> 01:13:29,500
�Diga? �Qui�n es?
915
01:13:30,050 --> 01:13:31,886
Buenas noches, Sr. Brady.
916
01:13:31,966 --> 01:13:34,250
Tengo un mensaje de Johnny.
917
01:13:34,425 --> 01:13:36,346
P�samelo.
918
01:13:36,426 --> 01:13:38,459
No puedo, no est� aqu�.
919
01:13:41,259 --> 01:13:44,002
Dijo que quer�a hablar
con usted.
920
01:13:44,677 --> 01:13:47,544
Quiero hablar con �l.
Que se ponga.
921
01:13:47,678 --> 01:13:49,587
Le digo que no est�.
922
01:13:50,636 --> 01:13:51,848
�D�nde est�?
923
01:13:51,928 --> 01:13:54,297
Est� ilocalizable.
�Entiende?
924
01:13:55,514 --> 01:13:57,797
Pero sepa que quiere verle.
925
01:13:58,890 --> 01:14:01,214
Dile que venga, ahora mismo.
926
01:14:01,557 --> 01:14:03,881
En su casa, no es discreto.
927
01:14:04,016 --> 01:14:06,590
Prefiere quedar en la cementera.
928
01:14:08,016 --> 01:14:09,549
All� le espera.
929
01:14:10,308 --> 01:14:11,965
Haga lo que digo.
930
01:14:13,100 --> 01:14:14,395
Bien.
931
01:14:14,475 --> 01:14:16,425
Venga solo, Sr. Brady.
932
01:14:17,726 --> 01:14:19,927
Ir� solo.
933
01:14:36,229 --> 01:14:39,262
Tendr� una peque�a charla
con el jefe.
934
01:14:39,813 --> 01:14:41,514
Si todo sale bien,
935
01:14:42,189 --> 01:14:44,347
no tienes que preocuparte.
936
01:14:46,566 --> 01:14:47,862
Buenas noches.
937
01:14:47,942 --> 01:14:51,183
- �Est� Hillary?
- Le espera.
938
01:14:53,109 --> 01:14:55,017
Pase.
939
01:14:59,692 --> 01:15:01,892
Justo a tiempo, Sr. Brady.
940
01:15:02,985 --> 01:15:06,685
Se acab� la �poca
de su corrupta administraci�n.
941
01:15:07,277 --> 01:15:10,645
Se lo advert�,
los ciudadanos est�n hartos.
942
01:15:12,154 --> 01:15:14,032
Hemos hablado con Hillary;
943
01:15:14,112 --> 01:15:17,104
propone la intervenci�n
de la polic�a,
944
01:15:17,405 --> 01:15:19,480
para restaurar el orden.
945
01:15:21,572 --> 01:15:23,314
�Es cierto, George?
946
01:15:26,365 --> 01:15:28,898
S�, es cierto.
947
01:15:31,240 --> 01:15:33,536
Habr� jaleo, pero cumpliremos.
948
01:15:33,616 --> 01:15:36,399
Ll�vese dos hombres,
por si acaso.
949
01:15:36,991 --> 01:15:39,288
D�selos a �l.
950
01:15:39,368 --> 01:15:41,943
Los necesitar�.
951
01:16:02,747 --> 01:16:04,532
Disculpe, Sr. Brady.
952
01:16:06,666 --> 01:16:08,657
El arma, la guardo yo.
953
01:16:09,333 --> 01:16:12,961
Un d�a, tu cabeza acabar�
en un bote de formol.
954
01:16:13,041 --> 01:16:14,462
�Y Johnny?
955
01:16:14,542 --> 01:16:16,200
Arriba, le espera.
956
01:16:40,630 --> 01:16:42,455
Si�ntese, Sr. Brady.
957
01:16:45,090 --> 01:16:47,832
Devu�lveme a Bob,
sin un rasgu�o.
958
01:16:49,840 --> 01:16:51,415
Hablemos primero.
959
01:16:51,840 --> 01:16:53,179
�Qu� quieres?
960
01:16:53,259 --> 01:16:55,459
Deje a mis chicos en paz.
961
01:16:56,343 --> 01:16:59,210
No entrego a nadie
a los federales.
962
01:17:00,802 --> 01:17:02,293
Vale. �Qu� m�s?
963
01:17:02,553 --> 01:17:04,598
Un trozo de pastel mayor.
964
01:17:04,678 --> 01:17:06,015
�Cu�nto?
965
01:17:06,095 --> 01:17:08,502
75 por cien.
966
01:17:08,969 --> 01:17:09,931
Est� bien.
967
01:17:10,011 --> 01:17:13,294
Incluidas las tragaperras
y el aguardiente.
968
01:17:15,054 --> 01:17:16,806
Vale.
969
01:17:16,886 --> 01:17:19,337
Y protecci�n.
970
01:17:20,054 --> 01:17:22,422
Lo que sea.
971
01:17:27,765 --> 01:17:30,089
Todo eso por un amigo, �eh?
972
01:17:32,057 --> 01:17:33,882
S�.
973
01:17:42,016 --> 01:17:44,717
Yo pensaba que era
un tipo duro.
974
01:17:47,393 --> 01:17:49,094
Es un desgraciado.
975
01:17:50,270 --> 01:17:52,260
Con el 50% me bastaba.
976
01:17:53,894 --> 01:17:56,636
No quiero correr riesgos
con Bob.
977
01:18:04,438 --> 01:18:06,346
�Te das cuenta, Matt?
978
01:18:08,314 --> 01:18:10,973
Las cosas ya no son
como antes.
979
01:18:12,940 --> 01:18:14,848
No intentes enga�arme.
980
01:18:18,858 --> 01:18:20,849
Ahora, el jefe soy yo.
981
01:18:28,067 --> 01:18:30,101
�Cu�ndo me dar�s a Bob?
982
01:18:41,737 --> 01:18:43,688
Cuando haya comprobado,
983
01:18:45,280 --> 01:18:47,147
que no es un cuento.
984
01:18:52,656 --> 01:18:55,106
No te muevas,
985
01:18:56,282 --> 01:18:58,440
as� van a ser las cosas.
986
01:20:45,861 --> 01:20:48,270
S. MILLARD
ELEGIDO PROCURADOR
987
01:20:48,778 --> 01:20:51,313
PROMETE ERRADICAR
LA CORRUPCI�N
988
01:20:52,697 --> 01:20:55,771
No quiero que obstaculices
la justicia.
989
01:20:56,447 --> 01:20:58,814
Dime s�lo qu� quieren saber.
990
01:21:00,489 --> 01:21:01,743
Pero,
991
01:21:01,823 --> 01:21:05,106
no har� nada por detener
la investigaci�n.
992
01:21:08,033 --> 01:21:10,025
Gracias de todos modos.
993
01:21:10,867 --> 01:21:12,859
Adi�s.
994
01:21:15,617 --> 01:21:17,485
De algo estoy seguro,
995
01:21:17,578 --> 01:21:20,069
Brady tiene un senador honrado.
996
01:21:21,703 --> 01:21:23,361
MATT BRADY ACUSADO
997
01:21:25,954 --> 01:21:28,112
ACUSADO POR
FRAUDE FISCAL
998
01:21:30,537 --> 01:21:32,123
Scott, agencia UP.
999
01:21:32,203 --> 01:21:34,124
�Herrick no es su abogado?
1000
01:21:34,204 --> 01:21:37,280
Es el testigo principal
de la defensa.
1001
01:21:37,746 --> 01:21:41,167
Jim Bacon, agencia AP.
�Puede contar algo m�s?
1002
01:21:41,247 --> 01:21:42,752
Muchas cosas.
1003
01:21:42,832 --> 01:21:44,823
Si Washington me hunde,
1004
01:21:46,166 --> 01:21:48,782
todo el mundo acabar�
salpicado.
1005
01:21:50,458 --> 01:21:52,575
Eso no es todo, se�ores,
1006
01:21:52,791 --> 01:21:55,491
en cuanto sea declarado
inocente,
1007
01:21:55,791 --> 01:21:58,576
llevaremos a cabo
varias denuncias.
1008
01:22:00,501 --> 01:22:02,950
Gracias, Matt. Hasta la vista.
1009
01:22:09,545 --> 01:22:11,496
�Qu� opinas de verdad?
1010
01:22:12,547 --> 01:22:14,747
Millard busca un resquicio.
1011
01:22:15,797 --> 01:22:19,873
Cuando Bob suba al estrado,
desarmar� a ese gordinfl�n
1012
01:22:20,506 --> 01:22:22,789
que se hundir� sin remedio.
1013
01:22:33,716 --> 01:22:35,918
Si�ntense.
1014
01:22:36,259 --> 01:22:39,752
Las dos partes, la acusaci�n
como la defensa,
1015
01:22:40,968 --> 01:22:44,764
est�n de acuerdo en suprimir
los discursos de apertura.
1016
01:22:44,844 --> 01:22:46,336
Que as� conste.
1017
01:22:47,677 --> 01:22:49,890
El procurador tiene la palabra.
1018
01:22:49,970 --> 01:22:51,515
Su primer testigo.
1019
01:22:51,595 --> 01:22:53,921
Su se�or�a.
1020
01:23:01,140 --> 01:23:03,048
No veo a Bob Herrick.
1021
01:23:03,349 --> 01:23:06,507
Llamo al primer testigo
de la acusaci�n,
1022
01:23:07,807 --> 01:23:09,758
el Sr. Robert Herrick.
1023
01:23:14,352 --> 01:23:15,312
Silencio.
1024
01:23:15,392 --> 01:23:18,146
�Qu� est�n tramando?
Es nuestro testigo. �Protesto!
1025
01:23:18,226 --> 01:23:20,176
Bob sabe lo que hace.
1026
01:23:34,563 --> 01:23:37,150
�Jura decir la verdad y
nada m�s que la verdad?
1027
01:23:37,230 --> 01:23:38,484
Lo juro.
1028
01:23:38,564 --> 01:23:40,347
Si�ntese, por favor.
1029
01:23:42,813 --> 01:23:45,014
D�ganos su nombre completo.
1030
01:23:45,189 --> 01:23:46,693
Robert Clay Herrick.
1031
01:23:46,773 --> 01:23:48,026
�Su direcci�n?
1032
01:23:48,106 --> 01:23:49,765
Avenida Bishop, 7.
1033
01:23:49,898 --> 01:23:52,808
�Actualmente
es comisario de seguros?
1034
01:23:52,941 --> 01:23:54,237
As� es.
1035
01:23:54,317 --> 01:23:55,903
�C�mo obtuvo el puesto?
1036
01:23:55,983 --> 01:23:58,600
Protesto.
Pregunta no pertinente.
1037
01:23:58,776 --> 01:24:01,809
Se acepta.
El fiscal tiene la palabra.
1038
01:24:02,443 --> 01:24:03,946
Se�or Herrick,
1039
01:24:04,026 --> 01:24:07,405
�en los �ltimos tres meses,
adem�s de hablar conmigo,
1040
01:24:07,485 --> 01:24:11,073
se reuni� con representantes
del Ministerio de Justicia?
1041
01:24:11,153 --> 01:24:12,936
S�.
1042
01:24:15,612 --> 01:24:17,575
�Por qu�?
1043
01:24:17,655 --> 01:24:20,451
Por el desbloqueo
de los fondos de seguros.
1044
01:24:20,531 --> 01:24:22,410
�Los liber�?
1045
01:24:22,490 --> 01:24:25,326
Los remit�
a las compa��as afectadas.
1046
01:24:25,406 --> 01:24:27,607
�Por qu�?
1047
01:24:28,282 --> 01:24:30,857
A cambio de 1.200.000 d�lares.
1048
01:24:31,824 --> 01:24:34,787
�Esa prima era para Ud.,
un funcionario?
1049
01:24:34,867 --> 01:24:36,691
- No.
- �Para qui�n?
1050
01:24:36,951 --> 01:24:39,734
La recib�a el acusado,
Matt Brady.
1051
01:24:47,078 --> 01:24:49,070
Eso no es cierto, Bob.
1052
01:24:50,119 --> 01:24:53,748
No s� nada de las primas
de las compa��as de seguros.
1053
01:24:53,828 --> 01:24:56,238
Nunca he cobrado esas primas.
1054
01:24:57,622 --> 01:24:59,445
Y t� lo sabes, Bob.
1055
01:25:00,372 --> 01:25:02,155
�Qu� est�s haciendo?
1056
01:25:02,538 --> 01:25:04,571
�Por qu� me haces esto?
1057
01:25:06,206 --> 01:25:07,418
�Por qu�?
1058
01:25:07,498 --> 01:25:09,668
�Por qu�, Bob?
1059
01:25:09,748 --> 01:25:11,782
�Por qu� me haces esto?
1060
01:25:17,875 --> 01:25:21,077
BRADY CULPABLE
FIANZA FIJADA EN 25.000 $
1061
01:25:41,923 --> 01:25:43,831
He o�do las noticias.
1062
01:25:44,006 --> 01:25:45,594
�C�mo pudo Bob...?
1063
01:25:45,674 --> 01:25:47,540
No la tomes con Bob.
1064
01:25:50,215 --> 01:25:51,789
Intent� avisarme.
1065
01:25:52,590 --> 01:25:56,416
Ha mentido, pero podr�a contar
muchas otras cosas.
1066
01:25:56,549 --> 01:25:58,665
El resultado ser�a igual.
1067
01:25:59,966 --> 01:26:02,418
Empec� mal desde el principio.
1068
01:26:04,634 --> 01:26:07,054
Yo empec� a equivocarme,
y Bob...
1069
01:26:07,134 --> 01:26:08,794
sigui� mis fallos.
1070
01:26:11,219 --> 01:26:12,794
Lo siento, Matt.
1071
01:26:14,345 --> 01:26:16,169
Lo siento de verdad.
1072
01:26:20,428 --> 01:26:22,725
No ten�as que pagar la fianza.
1073
01:26:22,805 --> 01:26:24,297
No cambia nada.
1074
01:26:27,639 --> 01:26:29,923
Me marcho.
1075
01:26:32,432 --> 01:26:34,799
Tienes una vida por delante.
1076
01:26:36,182 --> 01:26:38,049
No es por eso, Matt.
1077
01:26:39,267 --> 01:26:41,967
Me quedar�a, si sirviera
de algo.
1078
01:26:43,392 --> 01:26:45,508
Durante todos estos a�os,
1079
01:26:46,226 --> 01:26:48,229
he vivido con un hombre
1080
01:26:48,309 --> 01:26:50,593
que no recordaba mi nombre.
1081
01:26:51,518 --> 01:26:53,189
Nadie,
1082
01:26:53,269 --> 01:26:56,553
ni un animal,
puede vivir totalmente solo.
1083
01:26:59,562 --> 01:27:01,512
Nunca he sido hermosa,
1084
01:27:03,355 --> 01:27:07,484
pero soy la mujer m�s bella
que jam�s hayas conocido...
1085
01:27:07,564 --> 01:27:09,888
por dentro.
1086
01:27:11,481 --> 01:27:13,931
M�rame, Matt.
1087
01:27:27,734 --> 01:27:29,518
�Recojo las maletas?
1088
01:27:29,902 --> 01:27:31,727
S�.
1089
01:27:43,447 --> 01:27:45,521
Bob nunca fue tu amigo,
1090
01:27:47,030 --> 01:27:49,063
nunca quisiste a Elsie,
1091
01:27:50,574 --> 01:27:52,607
nunca he sido tu mujer.
1092
01:27:54,782 --> 01:27:57,065
Y el mundo nunca fue tuyo.
1093
01:27:59,450 --> 01:28:01,816
Adi�s, Matt.74731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.