All language subtitles for Deliver.Us.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:44,732 --> 00:07:48,732 www.titlovi.com 2 00:07:51,732 --> 00:07:53,255 Forgive me, My Lord. I can't. 3 00:07:53,951 --> 00:07:55,649 You would refuse the call? 4 00:07:56,476 --> 00:07:59,566 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 5 00:07:59,827 --> 00:08:01,437 I have given you plenty notice. 6 00:08:01,655 --> 00:08:03,918 Stayed on months longer than I should have, at your request, 7 00:08:04,092 --> 00:08:05,528 performed exorcisms I don't believe in... 8 00:08:05,702 --> 00:08:07,835 Well, this isn't an exorcism. 9 00:08:08,662 --> 00:08:10,751 This is verification of a divine event 10 00:08:10,925 --> 00:08:13,101 - and some translating. - Bishop, I'm sorry. 11 00:08:17,061 --> 00:08:18,410 My Lord, I saved that girl 12 00:08:18,585 --> 00:08:19,890 from her family, not the devil. 13 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 I was fighting mental illness. 14 00:08:22,763 --> 00:08:26,549 You healed her when nobody else could. 15 00:08:27,376 --> 00:08:28,725 Do you deny that? 16 00:08:28,986 --> 00:08:30,814 I did what all priests are supposed to do. 17 00:08:31,162 --> 00:08:32,686 I gave her my love and attention. 18 00:08:32,860 --> 00:08:34,905 I made her realize that her life had value, 19 00:08:35,079 --> 00:08:36,516 that she was a child of God. 20 00:08:37,386 --> 00:08:38,735 That is when her illness stopped. 21 00:08:39,780 --> 00:08:41,129 Mm. Perhaps, 22 00:08:41,346 --> 00:08:43,261 but Sister Yulia's case seems to be different. 23 00:08:43,653 --> 00:08:46,264 Local priests have confirmed its authenticity. 24 00:08:47,962 --> 00:08:49,267 It's time for me to move on. 25 00:08:49,833 --> 00:08:51,966 To be a good Christian rather than a bad priest. 26 00:08:52,532 --> 00:08:54,229 You really shouldn't feel so guilty 27 00:08:54,403 --> 00:08:55,665 for what you have done. 28 00:08:55,883 --> 00:08:58,233 Priestly celibacy is rooted in tradition. 29 00:08:59,103 --> 00:09:01,018 Not Catholic dogma. 30 00:09:01,541 --> 00:09:03,281 If it were just an affair and I planned to end things, 31 00:09:03,455 --> 00:09:06,546 it would be different. But... ...I love this woman. 32 00:09:07,677 --> 00:09:10,941 And the child she's carrying deserves a real father. 33 00:09:12,160 --> 00:09:13,161 Mm. 34 00:09:17,165 --> 00:09:18,427 Speaking of love, 35 00:09:19,733 --> 00:09:24,172 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 36 00:09:24,651 --> 00:09:26,217 She claims it's immaculate. 37 00:09:26,653 --> 00:09:29,307 She says her two unborn kids talk to her, 38 00:09:29,786 --> 00:09:31,745 and that she knows that one of them is good 39 00:09:32,572 --> 00:09:33,660 and one is evil. 40 00:09:36,358 --> 00:09:38,665 Take a read, would you, for me? 41 00:09:43,147 --> 00:09:46,586 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 42 00:09:47,412 --> 00:09:48,805 He's an expert in ancient languages, 43 00:09:48,979 --> 00:09:49,980 just like you. 44 00:09:50,894 --> 00:09:52,592 Why's the Vatican sending a famous scholar? 45 00:09:52,766 --> 00:09:53,984 I mean, someone like Cardinal Russo 46 00:09:54,158 --> 00:09:55,290 could be Pope someday. 47 00:09:56,073 --> 00:09:59,729 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 48 00:10:06,518 --> 00:10:08,085 Look. 49 00:10:11,959 --> 00:10:15,353 - Come here, Plato. Hey. - Hi. 50 00:10:20,141 --> 00:10:21,272 Buddy, come here. 51 00:10:24,188 --> 00:10:25,189 How did it go? 52 00:10:25,886 --> 00:10:27,148 As well as expected. 53 00:10:28,192 --> 00:10:29,367 How you feeling? 54 00:10:29,890 --> 00:10:33,023 A little sick this morning, but I'll be okay. 55 00:10:43,033 --> 00:10:46,994 Schizophrenia, abusive childhood... 56 00:10:48,604 --> 00:10:50,127 immaculate conception. 57 00:10:50,867 --> 00:10:52,913 This woman needs help. 58 00:10:53,783 --> 00:10:55,089 You should go. 59 00:10:55,263 --> 00:10:56,568 You know she's not actually possessed. 60 00:10:57,004 --> 00:10:58,222 I know that, but... 61 00:10:59,267 --> 00:11:01,051 isn't this being a good Christian, 62 00:11:01,225 --> 00:11:02,749 rather than a bad priest? 63 00:11:03,750 --> 00:11:06,448 - Making fun of me? - I'm not. 64 00:11:06,753 --> 00:11:10,017 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 65 00:11:10,191 --> 00:11:12,889 to help this woman, that's Christian. No? 66 00:11:13,716 --> 00:11:15,762 Well, technically, I still am a priest. 67 00:11:16,806 --> 00:11:19,504 But... I have a different purpose now. 68 00:11:20,767 --> 00:11:22,420 I don't want this to take me away from you. 69 00:11:24,292 --> 00:11:26,337 It won't take me away from you. 70 00:11:31,342 --> 00:11:33,170 I have to go to Estonia for work. 71 00:11:33,693 --> 00:11:35,520 You'll probably be back before I am. 72 00:11:36,913 --> 00:11:41,831 And when I get back, we should talk about Canada. 73 00:11:43,615 --> 00:11:46,662 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 74 00:11:47,750 --> 00:11:49,883 But tell the bishop it's the last one, 75 00:11:50,057 --> 00:11:51,406 and that you mean it. 76 00:13:41,908 --> 00:13:44,736 His Eminence, Cardinal Russo. 77 00:13:47,609 --> 00:13:49,611 Your Eminence. It's such an honor. 78 00:13:53,180 --> 00:13:55,138 I have read all of your work. 79 00:13:55,704 --> 00:13:58,185 I can't tell you how flattered I was 80 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 to be referenced so often 81 00:14:00,013 --> 00:14:03,059 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 82 00:14:03,581 --> 00:14:04,800 You read my thesis? 83 00:14:05,018 --> 00:14:07,324 It seems no matter how old one gets, 84 00:14:07,498 --> 00:14:09,196 there's always something to learn 85 00:14:09,370 --> 00:14:10,545 from the next generation. 86 00:14:11,589 --> 00:14:14,766 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 87 00:14:39,269 --> 00:14:40,531 What is it, Father? 88 00:14:43,099 --> 00:14:44,100 You have doubts? 89 00:14:46,320 --> 00:14:47,887 I'm sorry, Your Eminence. 90 00:14:48,148 --> 00:14:50,193 The colder it gets outside, the more hot water we use, 91 00:14:50,367 --> 00:14:51,891 and when hot water passes through cold air, 92 00:14:52,065 --> 00:14:53,980 you get condensation. 93 00:14:58,680 --> 00:15:01,248 Have there been any developments outside the initial report? 94 00:15:01,422 --> 00:15:03,554 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 95 00:15:04,468 --> 00:15:05,774 except you. 96 00:15:06,166 --> 00:15:07,863 Do you have any idea why that might be? 97 00:15:10,300 --> 00:15:16,002 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 98 00:15:22,008 --> 00:15:25,141 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 99 00:15:25,663 --> 00:15:27,622 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 100 00:15:30,886 --> 00:15:31,931 I see. 101 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 Good afternoon, Father. 102 00:16:17,933 --> 00:16:19,065 You speak English. 103 00:16:21,589 --> 00:16:22,677 Yes. 104 00:16:24,157 --> 00:16:25,245 They didn't tell me that. 105 00:16:26,724 --> 00:16:27,856 Where did you learn English? 106 00:16:29,162 --> 00:16:30,815 I didn't. 107 00:16:32,339 --> 00:16:35,298 Uh. The only reason I'm able to speak English 108 00:16:35,472 --> 00:16:37,257 is so that I can speak with you. 109 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Why don't you tell me why you became a nun? 110 00:16:48,007 --> 00:16:50,270 For purpose. At first. 111 00:16:51,793 --> 00:16:53,534 Then as time goes by, 112 00:16:53,708 --> 00:16:57,233 you realize that you have come here to die. 113 00:16:59,627 --> 00:17:02,064 But in my case, God said, "No." 114 00:17:02,238 --> 00:17:04,806 And that is why he's given me children, 115 00:17:04,980 --> 00:17:06,590 because he wants me to live. 116 00:17:09,506 --> 00:17:12,683 You don't think that these children are from God. 117 00:17:13,858 --> 00:17:15,556 I think all children are from God. 118 00:17:17,471 --> 00:17:20,909 Well, I suppose that you are right. 119 00:17:25,957 --> 00:17:27,611 Why did you ask to speak to me? 120 00:17:28,960 --> 00:17:29,918 Uh... 121 00:17:31,093 --> 00:17:33,226 They... they tell me things. 122 00:17:33,530 --> 00:17:36,055 Things I would have no other way of knowing. 123 00:17:37,795 --> 00:17:39,362 And they told me about you. 124 00:17:41,016 --> 00:17:42,452 What did they tell you about me? 125 00:17:42,800 --> 00:17:45,281 They told me you are the only one 126 00:17:45,673 --> 00:17:48,545 that can keep the bad thing from happening. 127 00:17:50,852 --> 00:17:52,375 You think something bad is gonna happen to you? 128 00:17:52,549 --> 00:17:55,074 I didn't bring you here today, Father. 129 00:17:55,335 --> 00:17:57,380 The Church didn't bring you here. 130 00:17:57,989 --> 00:17:59,165 God brought you here. 131 00:18:00,340 --> 00:18:02,559 They are trying to stop His plan. 132 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 They think they know better. 133 00:18:06,911 --> 00:18:09,000 Um. We're not finish-- 134 00:18:11,090 --> 00:18:12,352 We need your help. 135 00:18:12,526 --> 00:18:13,570 Hey, Sister. We're not... 136 00:18:57,527 --> 00:18:58,963 You wanted to see me, 137 00:18:59,138 --> 00:19:00,400 - Your Eminence? - Ah. 138 00:19:01,183 --> 00:19:02,576 Father Fox. Please come in. 139 00:19:02,967 --> 00:19:05,100 - Uh, help yourself to a drink. - I shouldn't. 140 00:19:05,405 --> 00:19:08,321 As you wish. Do you recognize this language? 141 00:19:09,583 --> 00:19:11,933 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 142 00:19:12,107 --> 00:19:13,369 It's not Akkadian. 143 00:19:13,543 --> 00:19:15,197 It's a syllabary I've never seen before. 144 00:19:15,893 --> 00:19:17,504 I believe this to be a secretive language 145 00:19:17,678 --> 00:19:20,246 used by an elite class of Zoroastrian priests. 146 00:19:21,290 --> 00:19:23,074 Kind of like the lost language of the druids. 147 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 And this is the original text, 148 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 transferred from person to person 149 00:19:26,382 --> 00:19:27,905 for thousands of years. 150 00:19:28,297 --> 00:19:29,951 What, uh, kind of material is this written on? 151 00:19:30,125 --> 00:19:31,474 There are others. Look. 152 00:19:31,648 --> 00:19:33,389 All of these are telling the same story. 153 00:19:33,563 --> 00:19:36,479 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 154 00:19:38,177 --> 00:19:40,353 "A virgin will give birth to twin boys, 155 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 one good, one evil." 156 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 "Before the Messiah can learn to love, 157 00:19:46,359 --> 00:19:48,622 the Antichrist will try and kill his brother." 158 00:19:49,362 --> 00:19:50,667 "He will use the holy man... " 159 00:19:50,841 --> 00:19:53,148 "...the soldier, and the father." 160 00:19:56,107 --> 00:19:58,458 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 161 00:19:58,632 --> 00:20:00,460 I think it implies that the Messiah 162 00:20:00,634 --> 00:20:03,071 will be born a virgin birth, but that the devil 163 00:20:03,245 --> 00:20:05,029 will have to enter her through free will. 164 00:20:06,379 --> 00:20:09,251 She'll have to choose to have sex with a man. 165 00:20:09,991 --> 00:20:10,948 Of course. 166 00:20:13,212 --> 00:20:14,430 Why didn't I think of that? 167 00:20:47,333 --> 00:20:48,899 You think this prophecy might be real. 168 00:20:49,073 --> 00:20:50,292 It's quite possible. 169 00:20:50,466 --> 00:20:51,815 Sister Yulia is carrying twin boys. 170 00:20:53,643 --> 00:20:54,992 This is Zoroastrian scripture, 171 00:20:55,166 --> 00:20:56,472 more than a thousand years before Christ. 172 00:20:56,646 --> 00:20:58,518 The others and I believe that this prophecy 173 00:20:58,692 --> 00:21:00,868 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 174 00:21:03,000 --> 00:21:04,132 It's not Christian. 175 00:21:05,438 --> 00:21:07,831 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 176 00:21:10,181 --> 00:21:13,054 Your Eminence, from what I've seen here today... 177 00:21:14,360 --> 00:21:17,058 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 178 00:21:17,363 --> 00:21:19,713 if it were up to me, she would already be in a hospital. 179 00:21:20,714 --> 00:21:25,109 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 180 00:21:26,676 --> 00:21:28,504 Her parents, doctors, everyone thought 181 00:21:28,678 --> 00:21:31,246 she was hallucinating so they medicated her, 182 00:21:32,378 --> 00:21:36,120 when, in fact, I believe she saw visions from God. 183 00:22:07,195 --> 00:22:08,196 Did you hear that? 184 00:22:18,293 --> 00:22:22,645 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 185 00:22:23,559 --> 00:22:24,647 You're dismissed. 186 00:22:30,044 --> 00:22:31,045 Your Eminence. 187 00:24:53,796 --> 00:24:54,754 Sister. 188 00:25:00,499 --> 00:25:01,630 Sister Yulia! 189 00:25:06,983 --> 00:25:09,029 Sister, stop! 190 00:25:12,119 --> 00:25:12,989 Stop! 191 00:25:16,906 --> 00:25:17,777 Sister! 192 00:27:05,319 --> 00:27:06,712 Most of humanity 193 00:27:06,886 --> 00:27:08,191 will be damned to hell. 194 00:27:09,105 --> 00:27:11,455 It will keep her sedated while we induce labor. 195 00:27:11,630 --> 00:27:14,067 Labor? I thought this was an abortion. 196 00:27:14,545 --> 00:27:15,851 It is. 197 00:27:16,504 --> 00:27:19,376 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 198 00:27:19,812 --> 00:27:21,117 But what if you're wrong? 199 00:27:21,640 --> 00:27:24,817 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 200 00:27:25,774 --> 00:27:28,168 We cannot kill the Christ child. 201 00:27:28,516 --> 00:27:29,517 We have to. 202 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 If they are born, 203 00:27:32,041 --> 00:27:33,564 they'll bring about the end of days. 204 00:27:36,480 --> 00:27:41,790 The choice is our burden, our sacrifice. 205 00:27:43,749 --> 00:27:47,753 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 206 00:27:50,320 --> 00:27:51,408 God help us. 207 00:28:14,475 --> 00:28:15,606 Killing children? 208 00:28:16,346 --> 00:28:17,913 That's what you've been sent here to do? 209 00:28:18,087 --> 00:28:20,307 The time will come when the Antichrist and the Messiah 210 00:28:20,481 --> 00:28:23,092 will be born together. But not now. 211 00:28:24,485 --> 00:28:25,704 What are you talking abou... 212 00:28:25,878 --> 00:28:27,357 You actually believe this nonsense? 213 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 She could not possibly have known what she knows. 214 00:28:29,882 --> 00:28:31,666 - Those things. - What things? 215 00:28:31,884 --> 00:28:35,322 Visions she saw when she was a child. 216 00:28:35,539 --> 00:28:37,063 - The prophecy says... - Your Eminence, 217 00:28:37,237 --> 00:28:38,673 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 218 00:28:38,847 --> 00:28:40,719 If you do this, you will damn yourself to hell. 219 00:28:40,893 --> 00:28:42,851 I'm sorry, but vox Dei... 220 00:28:43,112 --> 00:28:45,593 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 221 00:28:45,767 --> 00:28:48,204 We are charged with protecting humanity. 222 00:28:52,513 --> 00:28:54,341 The Antichrist will return... 223 00:28:55,690 --> 00:28:58,737 when mankind is furthest from God. 224 00:29:02,305 --> 00:29:04,264 Your Eminence, she's just a girl. 225 00:29:09,008 --> 00:29:10,749 She wants these children. 226 00:29:34,163 --> 00:29:35,295 What have I done? 227 00:29:37,645 --> 00:29:40,213 Cardinal, where did they go? 228 00:30:31,568 --> 00:30:32,656 We have to go, now! 229 00:31:00,336 --> 00:31:01,468 Buckle up before... 230 00:31:03,209 --> 00:31:05,080 No, no, no, no! 231 00:32:17,500 --> 00:32:19,111 Three tickets to Kiev, please. 232 00:32:19,285 --> 00:32:20,721 Kiev. Kiev. 233 00:32:39,653 --> 00:32:40,654 Laura... 234 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 I need your help. 235 00:32:45,964 --> 00:32:47,008 Can you do me... 236 00:33:00,326 --> 00:33:02,284 There we go. That's it. 237 00:33:02,763 --> 00:33:04,895 Gentle. That's it. 238 00:33:06,332 --> 00:33:09,117 You don't look so good. Is there anything I can do? 239 00:33:13,861 --> 00:33:14,949 Ticket. 240 00:33:16,168 --> 00:33:16,995 Thank you. 241 00:33:18,605 --> 00:33:21,347 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 242 00:33:22,043 --> 00:33:23,349 I'm sorry. 243 00:33:23,523 --> 00:33:25,003 We must have bought the wrong ones. 244 00:33:26,700 --> 00:33:29,311 We don't, uh, speak Russian. 245 00:33:34,403 --> 00:33:36,753 I trust you to pay the difference at the station. 246 00:33:37,972 --> 00:33:40,018 Thank you. Bless you. 247 00:33:46,241 --> 00:33:48,026 Let's try and get some rest, okay? 248 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Okay? 249 00:34:01,952 --> 00:34:03,650 Sister, you have to keep your voice down. 250 00:34:03,824 --> 00:34:06,261 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 251 00:34:07,175 --> 00:34:08,481 I know what to do. 252 00:34:08,655 --> 00:34:10,787 Sister Yulia: 253 00:34:11,614 --> 00:34:13,355 You need to help her breathe, okay? 254 00:34:13,834 --> 00:34:16,097 She needs to breathe in and out. 255 00:34:16,358 --> 00:34:18,491 In and out. Okay? 256 00:34:43,516 --> 00:34:44,473 Push! 257 00:34:46,345 --> 00:34:50,436 Breathe... and push! 258 00:34:56,659 --> 00:34:57,617 It's out! 259 00:35:07,975 --> 00:35:09,629 Why isn't he crying? 260 00:35:40,529 --> 00:35:41,487 Passports. 261 00:35:41,661 --> 00:35:43,271 I'm sorry. 262 00:35:44,054 --> 00:35:46,535 Our... our luggage was stolen and, uh, 263 00:35:46,709 --> 00:35:48,450 we need to get to an embassy. 264 00:35:48,711 --> 00:35:51,279 You have children with you? 265 00:35:53,368 --> 00:35:54,369 Do you have papers? 266 00:36:53,167 --> 00:36:54,342 You will be okay. 267 00:36:55,648 --> 00:36:57,171 I stitch you while you sleep. 268 00:37:08,400 --> 00:37:09,749 The child survived. 269 00:37:10,663 --> 00:37:11,664 Yes. 270 00:37:12,491 --> 00:37:13,622 It was a miracle. 271 00:37:19,976 --> 00:37:20,977 Have you named them? 272 00:37:22,631 --> 00:37:25,678 Samuel and Jacob. 273 00:37:27,810 --> 00:37:32,162 - Jacob. Samuel. - Every second 274 00:37:32,554 --> 00:37:35,644 is that much closer to the coming of His kingdom. 275 00:37:37,646 --> 00:37:39,126 Sister Yulia: 276 00:37:43,086 --> 00:37:45,350 We've arrived. 277 00:38:07,807 --> 00:38:08,851 Not that way. 278 00:38:35,835 --> 00:38:36,923 Passport, please. 279 00:38:38,664 --> 00:38:41,841 We bring children for adoption. 280 00:38:49,196 --> 00:38:52,286 It seems you're going to make a couple very happy today. 281 00:38:53,026 --> 00:38:56,072 Yes, we are. God bless you. 282 00:39:35,155 --> 00:39:36,504 A full solar eclipse 283 00:39:36,678 --> 00:39:38,376 is now expected later this week. 284 00:39:38,637 --> 00:39:39,899 Scientists have observed... 285 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 Scientists have observed 286 00:40:13,759 --> 00:40:15,674 extreme shifts in global ocean tides, 287 00:40:15,848 --> 00:40:17,719 likely brought on by abnormal activity 288 00:40:17,893 --> 00:40:20,026 in the Earth's core and rotation speed. 289 00:40:20,418 --> 00:40:22,855 These oceanic shifts have nudged the moon off 290 00:40:23,029 --> 00:40:24,465 its expected orbit. 291 00:40:24,857 --> 00:40:26,989 Such a phenomenon has been suggested in theory 292 00:40:27,163 --> 00:40:28,861 but never observed in nature. 293 00:41:15,211 --> 00:41:17,823 My grandfather lived out here in his later years. 294 00:41:18,040 --> 00:41:19,477 He and I were very close. 295 00:41:21,130 --> 00:41:23,785 - Your family is in oil shale? - Yes. 296 00:41:24,264 --> 00:41:27,180 We're making the transition to renewables as fast as we can. 297 00:41:37,146 --> 00:41:39,409 He became very strange toward the end. 298 00:41:43,109 --> 00:41:44,719 But this place is big, warm, 299 00:41:44,893 --> 00:41:46,678 and should have everything you might need. 300 00:41:47,983 --> 00:41:49,071 Let me show you. 301 00:42:02,650 --> 00:42:04,696 He wasn't always this eccentric. 302 00:42:05,131 --> 00:42:07,176 He started prepping for the end of the world. 303 00:42:08,134 --> 00:42:10,092 I guess that's what happens when you get old. 304 00:42:10,266 --> 00:42:12,225 Your world literally is going to end. 305 00:42:15,620 --> 00:42:19,058 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 306 00:42:20,363 --> 00:42:21,713 This is fascinating. 307 00:42:22,409 --> 00:42:24,759 Is this supposed to be you and your grandfather? 308 00:42:25,107 --> 00:42:27,806 I believe he saw visions of the end times. 309 00:42:28,371 --> 00:42:30,548 That's what he spent his time painting. 310 00:42:31,984 --> 00:42:33,202 Uh. The other thing. 311 00:42:33,594 --> 00:42:35,378 Because my grandfather died suddenly, 312 00:42:35,553 --> 00:42:38,120 there are almost certainly live traps still out there. 313 00:42:38,294 --> 00:42:40,209 But as long as you don't go off any trail north, 314 00:42:40,383 --> 00:42:41,341 you will be fine. 315 00:42:41,559 --> 00:42:42,864 I grew up hunting. 316 00:42:43,473 --> 00:42:44,605 Do you mind me asking, 317 00:42:45,258 --> 00:42:47,303 how did your grandfather pass away? 318 00:42:56,399 --> 00:42:57,662 It was unexpected. 319 00:42:59,968 --> 00:43:01,100 Of course. 320 00:43:01,317 --> 00:43:03,232 We should probably put them down. 321 00:43:04,494 --> 00:43:05,757 Let me show you to your rooms. 322 00:43:18,160 --> 00:43:19,466 "God forgive me." 323 00:43:20,075 --> 00:43:25,037 "I will continue to serve you in this life and the next." 324 00:43:55,023 --> 00:43:56,329 God bless you, Laura. 325 00:43:57,809 --> 00:44:00,246 You really are an angel. 326 00:44:25,619 --> 00:44:26,794 Father... 327 00:44:28,666 --> 00:44:30,145 let me check your wound. 328 00:44:31,277 --> 00:44:32,191 Okay. 329 00:44:36,804 --> 00:44:39,328 Oh, you tore a stitch. 330 00:44:56,781 --> 00:44:58,086 I think you'll be okay. 331 00:45:12,927 --> 00:45:14,537 Oh, I can come back if... 332 00:45:14,755 --> 00:45:16,017 - No. - Oh, no. 333 00:45:16,191 --> 00:45:18,890 It's fine. Let me walk you to your car. 334 00:45:27,637 --> 00:45:29,378 How long can they stay here for? 335 00:45:30,075 --> 00:45:31,641 As long as they need. 336 00:45:31,946 --> 00:45:34,601 This place is on company land and I have no use for it. 337 00:45:35,123 --> 00:45:36,342 Thank you for doing this. 338 00:45:38,605 --> 00:45:41,608 You mentioned Canada, raising our family there. 339 00:45:42,304 --> 00:45:43,523 Yeah? 340 00:45:43,697 --> 00:45:44,480 I think a fresh start 341 00:45:44,654 --> 00:45:45,699 would be good for us. 342 00:45:46,961 --> 00:45:50,138 Really? You mean it? 343 00:45:50,965 --> 00:45:52,967 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 344 00:45:53,838 --> 00:45:55,622 I'm sorry to put us in danger like this. 345 00:45:55,796 --> 00:45:58,843 No, no, no, no. Don't apologize. 346 00:46:01,802 --> 00:46:05,153 A person who saves one life, saves the world. 347 00:46:13,248 --> 00:46:15,033 Are you sure you don't need to see a doctor? 348 00:46:15,598 --> 00:46:16,730 No, I'm fine. 349 00:46:17,252 --> 00:46:19,080 Sister seems to know what she's doing. Go. 350 00:46:19,951 --> 00:46:20,865 I love you. 351 00:46:23,563 --> 00:46:25,913 I love you, too. Get some rest, okay? 352 00:46:26,087 --> 00:46:27,654 - Mm-hmm. - I'll be back tomorrow. 353 00:48:07,406 --> 00:48:09,712 - Thank you. - You're welcome. 354 00:48:13,847 --> 00:48:18,069 You know, um, I think we will be very happy here. 355 00:48:22,377 --> 00:48:27,208 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 356 00:49:16,823 --> 00:49:20,740 Whoa, whoa. 357 00:49:21,132 --> 00:49:24,222 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 358 00:49:47,375 --> 00:49:49,769 Hey! That's our dinner. 359 00:49:59,344 --> 00:50:03,826 Ah. We need the meat. 360 00:50:05,002 --> 00:50:07,395 We get used to the comfort of this life 361 00:50:08,135 --> 00:50:09,658 and forget the beauty of this world 362 00:50:09,832 --> 00:50:12,705 is equal to the brutality it takes to live in it. 363 00:50:13,749 --> 00:50:16,143 Oh, the old man, he left a map. 364 00:50:16,317 --> 00:50:18,885 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 365 00:50:19,059 --> 00:50:20,452 There are nets and springs. 366 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 The springs are the dangerous ones. 367 00:50:23,281 --> 00:50:26,458 I feel so free. Don't you? 368 00:50:26,806 --> 00:50:30,201 I haven't felt this good in 20 years. 369 00:50:30,549 --> 00:50:33,682 Come. Help me find the rest of these traps. 370 00:50:34,292 --> 00:50:35,554 We're going to need to 371 00:50:36,163 --> 00:50:37,338 if we're going to have children running around here someday. 372 00:50:58,142 --> 00:50:59,360 I'm looking for Laura. 373 00:51:41,707 --> 00:51:43,100 How's your wound? 374 00:51:43,274 --> 00:51:44,753 Oh, it's fine. 375 00:51:45,014 --> 00:51:47,234 We have to make sure that the wound isn't infected. 376 00:51:47,495 --> 00:51:48,583 Come on. Sit. 377 00:51:55,808 --> 00:51:56,765 Okay. 378 00:51:58,071 --> 00:51:59,768 This might hurt a little. 379 00:52:11,911 --> 00:52:13,521 It's impossible. 380 00:52:15,001 --> 00:52:16,611 It's completely healed. 381 00:52:35,456 --> 00:52:36,718 They're doing this to us. 382 00:52:38,459 --> 00:52:39,504 They want us to be together. 383 00:52:48,991 --> 00:52:50,297 Something smells good. 384 00:53:00,786 --> 00:53:02,309 Makes perfect sense. 385 00:53:02,483 --> 00:53:06,008 Born in Russia. Given your location by God. 386 00:53:06,357 --> 00:53:08,315 And look. Here. 387 00:53:10,012 --> 00:53:13,102 See? This is where you gave birth on the train. 388 00:53:13,277 --> 00:53:14,495 The hallowed elephant. 389 00:53:16,018 --> 00:53:18,325 I believe this is where we are now. 390 00:53:18,847 --> 00:53:20,458 You will die as a priest... 391 00:53:22,460 --> 00:53:26,507 but be reborn... as a father of twins. 392 00:53:30,294 --> 00:53:31,991 But this is just one of many. 393 00:53:32,818 --> 00:53:35,690 This is not the prophecy, but it's a possibility. 394 00:53:35,864 --> 00:53:38,389 It's not set in stone. It depends what we decide. 395 00:53:39,781 --> 00:53:42,262 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 396 00:53:43,568 --> 00:53:44,656 what you decide. 397 00:53:48,399 --> 00:53:51,532 They're fighting. Even now. 398 00:53:52,141 --> 00:53:53,969 Neither one is good or bad, 399 00:53:54,143 --> 00:53:57,146 but one is a conduit for the light. 400 00:53:57,495 --> 00:53:59,453 The other, a conduit for the Beast. 401 00:56:44,357 --> 00:56:45,967 At the time he was betrayed 402 00:56:46,141 --> 00:56:48,317 and entered willingly into his passion. 403 00:56:48,492 --> 00:56:50,972 He took the bread and giving thanks, 404 00:56:51,146 --> 00:56:54,715 broke it, and gave it to his disciples, saying, 405 00:56:54,889 --> 00:56:57,501 "Take this, all of you in need of it, 406 00:56:57,675 --> 00:57:00,939 for this is my body which will be given up for you." 407 00:57:05,117 --> 00:57:07,989 In a similar way, when supper was ended, 408 00:57:08,163 --> 00:57:10,775 he took the chalice, and, once more giving thanks, 409 00:57:10,949 --> 00:57:12,951 he gave it to his disciples, saying... 410 00:57:14,431 --> 00:57:17,390 "Take this, all of you, and drink from it." 411 00:57:18,522 --> 00:57:20,524 "For this is the chalice of my blood, 412 00:57:21,525 --> 00:57:23,962 the blood of the new and eternal covenant, 413 00:57:24,136 --> 00:57:26,094 which will be poured out for you and for many 414 00:57:26,268 --> 00:57:28,053 for the forgiveness of sins." 415 00:57:28,227 --> 00:57:29,924 "Do this in memory of me." 416 00:58:57,838 --> 00:58:58,926 Dreams. 417 00:58:59,971 --> 00:59:02,060 It's how they communicate with us. 418 00:59:05,933 --> 00:59:10,242 Like the men on the train... we share the same dream. 419 00:59:12,984 --> 00:59:14,725 I think we were chosen. 420 00:59:18,859 --> 00:59:20,644 Like Mary and Joseph. 421 00:59:31,393 --> 00:59:33,831 I think we are meant to be a family. 422 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Oh, my God. What's happened? - It's not mine. 423 00:59:55,896 --> 00:59:58,638 Some asshole at the factory threw blood on me. 424 01:00:03,164 --> 01:00:05,514 Are you... are you sure you're okay? 425 01:00:05,689 --> 01:00:06,951 Babe, I'm fine! 426 01:00:08,082 --> 01:00:09,214 I'm fine. 427 01:00:12,260 --> 01:00:13,914 I booked a flight for Canada... 428 01:00:15,176 --> 01:00:17,657 in the morning. I know it's sudden, but... 429 01:00:18,919 --> 01:00:20,878 sooner is better for all of us. 430 01:00:33,717 --> 01:00:36,633 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 431 01:00:36,894 --> 01:00:38,330 but now, they're saying there must be something 432 01:00:38,504 --> 01:00:40,288 in the air or water, and, of course, 433 01:00:40,462 --> 01:00:43,640 they're blaming me, saying that I'm responsible. 434 01:00:44,684 --> 01:00:46,120 Is there something wrong with the water? 435 01:00:46,294 --> 01:00:49,341 No. Multiple tests have all come back negative. 436 01:00:49,515 --> 01:00:51,082 I don't know what it is. 437 01:00:52,387 --> 01:00:53,867 But it's getting scary out there. 438 01:00:54,041 --> 01:00:55,608 I've never seen people act like this. 439 01:00:58,698 --> 01:01:01,658 Sister, hi! How are you and the babies? 440 01:01:11,102 --> 01:01:12,233 Wow, he... 441 01:01:12,843 --> 01:01:14,845 These are all my grandfather's paintings. 442 01:01:15,019 --> 01:01:16,411 Yes, the Cardinal. 443 01:01:16,673 --> 01:01:18,370 There's more in the attic if he's interested. 444 01:01:18,762 --> 01:01:21,025 Um... 445 01:01:22,853 --> 01:01:24,985 Um, I will let him know. 446 01:01:25,246 --> 01:01:26,508 Where is the Cardinal? 447 01:01:28,119 --> 01:01:29,163 Must be hunting. 448 01:01:56,669 --> 01:01:58,105 This is Jacob. 449 01:01:59,716 --> 01:02:00,934 Hi. 450 01:02:01,108 --> 01:02:02,544 And this is Samuel. 451 01:02:02,849 --> 01:02:04,590 Here. You take him. 452 01:02:25,306 --> 01:02:26,264 Laura? 453 01:02:34,185 --> 01:02:35,055 Laura? 454 01:02:36,491 --> 01:02:37,405 Laura? 455 01:02:40,017 --> 01:02:42,889 They're beautiful. 456 01:02:47,024 --> 01:02:48,286 They're beautiful. 457 01:03:02,517 --> 01:03:04,302 ...as a mysterious outbreak 458 01:03:04,476 --> 01:03:07,609 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 459 01:03:07,784 --> 01:03:09,568 From nausea to psychosis, 460 01:03:09,829 --> 01:03:11,396 whatever's scanning to the Baltics 461 01:03:11,570 --> 01:03:13,093 is like nothing we've seen in all of history. 462 01:03:13,267 --> 01:03:16,009 Some are calling it a freak plague, others, 463 01:03:16,183 --> 01:03:17,750 the end of the world. 464 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 Many believe the outbreak originated 465 01:03:19,752 --> 01:03:21,885 in the mining region of Kose. 466 01:03:22,059 --> 01:03:23,974 Some theorize a past conspiracy, 467 01:03:24,148 --> 01:03:27,020 involving the Kuusik family going back decades... 468 01:04:27,907 --> 01:04:31,911 Strange. Katya was supposed to come. 469 01:05:35,932 --> 01:05:37,411 Daniel, I have some clothes here 470 01:05:37,585 --> 01:05:39,196 I think Sister Yulia could use. 471 01:05:39,848 --> 01:05:41,459 Very sweet of you. 472 01:07:07,936 --> 01:07:08,850 Yeah. 473 01:07:14,726 --> 01:07:17,120 Uh... okay. 474 01:07:21,167 --> 01:07:22,299 Daniel! 475 01:07:24,301 --> 01:07:25,432 Daniel? 476 01:07:31,830 --> 01:07:33,745 - I... I... I... - What's the matter? 477 01:07:33,919 --> 01:07:35,094 Someone's out there. 478 01:07:35,268 --> 01:07:36,400 You saw something? 479 01:07:36,574 --> 01:07:38,097 Someone's out there. 480 01:07:38,532 --> 01:07:39,707 Someone's out here? 481 01:07:55,462 --> 01:07:57,508 Babe, I don't... I don't see anyone. 482 01:07:57,682 --> 01:08:02,034 I'm sorry. I don't... 483 01:08:03,209 --> 01:08:05,081 I think I'm just getting paranoid. 484 01:08:05,255 --> 01:08:07,474 Oh, I'm sorry. 485 01:08:08,171 --> 01:08:09,302 I understand. 486 01:08:09,476 --> 01:08:13,698 Thank you. 487 01:08:15,352 --> 01:08:17,484 - I love you. - I love you more. 488 01:08:35,589 --> 01:08:38,070 Kill the child and save many. 489 01:08:40,942 --> 01:08:42,814 Kill the child and save many. 490 01:08:46,818 --> 01:08:48,950 I will give you kingdoms. 491 01:08:49,690 --> 01:08:51,605 I will give you power. 492 01:08:51,779 --> 01:08:53,955 Kill the child. 493 01:08:54,130 --> 01:08:55,740 I will give you all the flesh you desire. 494 01:08:55,914 --> 01:08:58,090 Kill the child and save many. 495 01:08:58,264 --> 01:09:00,005 Everything you have had and lost. 496 01:09:00,179 --> 01:09:02,312 Kill the child. 497 01:10:12,164 --> 01:10:13,426 Hmm. 498 01:10:13,731 --> 01:10:15,907 My grandfather said it was supposed to be 499 01:10:16,081 --> 01:10:17,691 a portrait of me. 500 01:10:24,394 --> 01:10:26,483 Come on. 501 01:10:27,745 --> 01:10:29,616 I have to stop by the factory before we drop off 502 01:10:29,790 --> 01:10:31,270 the rest of the clothes for Sister Yulia. 503 01:11:23,235 --> 01:11:24,802 Kill the child. 504 01:11:30,286 --> 01:11:32,288 Kill the child and save many. 505 01:12:07,105 --> 01:12:08,802 You are what you serve. 506 01:13:18,872 --> 01:13:21,005 We can make all the pain go away... 507 01:13:25,139 --> 01:13:28,273 if you agree to help us kill the child. 508 01:13:31,015 --> 01:13:32,843 All your suffering, all your fear... 509 01:13:34,714 --> 01:13:35,976 ...will disappear. 510 01:13:37,195 --> 01:13:38,631 Save yourself. 511 01:13:56,040 --> 01:13:58,869 God, have mercy on me. 512 01:14:00,087 --> 01:14:02,133 Have... have mercy on me. 513 01:15:07,677 --> 01:15:09,330 Protestor 1: 514 01:15:09,505 --> 01:15:11,507 Protestor 2: 515 01:15:15,511 --> 01:15:18,818 We should go. 516 01:15:18,992 --> 01:15:20,733 I've known these men since I was a little girl. 517 01:15:20,907 --> 01:15:22,430 I'll be fine. I'll be right back. 518 01:15:22,605 --> 01:15:25,042 Wait here. Wait here. 519 01:16:10,261 --> 01:16:11,654 Stop trying to reason with them! 520 01:16:15,875 --> 01:16:17,616 Protestor 3: 521 01:16:22,752 --> 01:16:24,275 Stop trying to reason with them. 522 01:16:44,991 --> 01:16:45,949 Baby. 523 01:16:46,776 --> 01:16:47,994 Hey, you're gonna be okay. 524 01:16:48,168 --> 01:16:51,737 The baby. The baby. 525 01:16:57,525 --> 01:17:00,180 Baby, look at me. Hey. 526 01:17:19,417 --> 01:17:22,942 O holy hosts above... 527 01:17:32,125 --> 01:17:34,171 Let the fire of the Holy Spirit now descend 528 01:17:34,345 --> 01:17:35,738 that this being might be awakened 529 01:17:35,912 --> 01:17:37,870 to the world beyond the life of Earth. 530 01:18:06,377 --> 01:18:09,859 Father Fox: 531 01:19:31,636 --> 01:19:32,811 Russo! 532 01:19:35,205 --> 01:19:36,423 Cardinal! 533 01:19:39,905 --> 01:19:41,733 Russo! 534 01:20:13,939 --> 01:20:15,158 Russo! 535 01:20:17,029 --> 01:20:19,031 Where are you, Russo? 536 01:20:33,219 --> 01:20:37,136 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 537 01:20:37,310 --> 01:20:42,402 - Hey, get away from him! - Hey! 538 01:20:42,576 --> 01:20:45,014 Get away from him! 539 01:20:53,674 --> 01:20:55,763 Hey... take it. 540 01:22:19,282 --> 01:22:20,805 As it was in the beginning, 541 01:22:20,979 --> 01:22:23,895 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 542 01:22:57,668 --> 01:23:00,714 Kill my brother, and I will give you kingdoms. 543 01:23:03,630 --> 01:23:06,198 I will put you on a throne. 544 01:23:11,073 --> 01:23:14,641 Kill my brother, and you will be seen. 545 01:23:14,815 --> 01:23:17,427 Kill my brother, and you will be known. 546 01:23:17,601 --> 01:23:19,995 Kill my brother, and you will be king. 547 01:23:43,757 --> 01:23:46,847 Father Saul: 548 01:24:01,949 --> 01:24:03,038 Stop! 549 01:24:29,238 --> 01:24:34,330 We have to kill the child. 550 01:25:44,617 --> 01:25:45,705 We need to leave. 551 01:25:49,013 --> 01:25:50,449 It is only a matter of time 552 01:25:50,623 --> 01:25:52,930 before the rest of vox Dei find us. 553 01:26:24,309 --> 01:26:26,093 Look at this! It's so clear. 554 01:26:26,268 --> 01:26:28,922 This is us when we escaped from the convent. 555 01:26:29,096 --> 01:26:31,577 This is Russo. His death. 556 01:26:33,013 --> 01:26:37,235 Laura. And Laura's baby. Your baby. 557 01:26:40,107 --> 01:26:43,589 Just look at these paintings! This is our dream. 558 01:26:44,982 --> 01:26:47,506 This is us as a family. 559 01:26:53,860 --> 01:26:56,907 What else do you need? What don't you understand? 560 01:27:23,499 --> 01:27:25,414 I've wasted my entire life. 561 01:27:26,458 --> 01:27:27,546 What? 562 01:27:28,460 --> 01:27:30,070 The prophecy is real. 563 01:27:30,941 --> 01:27:34,379 Yes. 564 01:27:34,597 --> 01:27:36,642 This is the point of all this. 565 01:27:36,816 --> 01:27:39,515 It hasn't been decided. The devil could win. 566 01:27:39,689 --> 01:27:41,952 He is not fighting against God. 567 01:27:42,126 --> 01:27:46,086 - He's fighting against us. - Oh, my God. 568 01:27:49,568 --> 01:27:50,830 What have I helped you do? 569 01:28:01,885 --> 01:28:04,757 Father Fox: 570 01:28:38,835 --> 01:28:40,315 Imagine what your life would be like 571 01:28:40,489 --> 01:28:42,360 if it weren't for them. 572 01:28:47,017 --> 01:28:48,888 How much better it would be. 573 01:28:52,805 --> 01:28:54,894 They took me away from you. 574 01:28:59,464 --> 01:29:01,248 You're raising good for God... 575 01:29:02,641 --> 01:29:04,339 but bad for men. 576 01:29:05,905 --> 01:29:07,124 Whose side are you on? 577 01:29:09,082 --> 01:29:11,389 This battle has not been decided. 578 01:29:14,436 --> 01:29:17,917 You can save humanity all by yourself. 579 01:29:20,659 --> 01:29:22,922 You only have to kill the bad one. 580 01:29:25,490 --> 01:29:28,145 It's not too late for us, my love. 581 01:29:30,408 --> 01:29:32,018 Kill the child. 582 01:29:34,064 --> 01:29:35,631 Then, kill yourself. 583 01:29:39,069 --> 01:29:41,767 Kill the child. 584 01:29:42,899 --> 01:29:45,336 Kill the child. 585 01:29:46,990 --> 01:29:49,471 Kill the child. 586 01:29:49,906 --> 01:29:50,820 Kill... 587 01:29:50,994 --> 01:29:52,865 ...yourself. 588 01:29:53,518 --> 01:29:59,045 Kill the child. Kill yourself. 589 01:30:20,719 --> 01:30:21,981 Run. 590 01:30:25,942 --> 01:30:27,509 Why did you lock this door? 591 01:30:27,683 --> 01:30:29,989 Sister Yulia: 592 01:30:30,468 --> 01:30:32,209 It hurts my feelings. 593 01:30:36,996 --> 01:30:38,911 Hail Mary, full of grace. 594 01:30:39,651 --> 01:30:40,783 The Lord is with thee! 595 01:30:41,479 --> 01:30:45,135 Mother of God, pray for us sinners. 596 01:30:57,974 --> 01:30:59,410 Cock-a-doodle-doo! 597 01:31:02,282 --> 01:31:03,762 Fear no more! 598 01:31:42,888 --> 01:31:45,630 Help! 599 01:31:46,457 --> 01:31:48,677 Help! 600 01:31:49,721 --> 01:31:53,551 Father Fox: 601 01:31:55,727 --> 01:31:58,034 Help! He's trying to kill us. 602 01:31:58,817 --> 01:32:00,950 He's trying to kill my children! 603 01:32:01,167 --> 01:32:02,778 Then he wants to kill me! 604 01:32:02,952 --> 01:32:05,041 What did you say? 605 01:32:05,215 --> 01:32:06,390 Huh? 606 01:32:13,832 --> 01:32:15,486 Hey, guys, don't listen to her. 607 01:32:15,660 --> 01:32:17,053 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 608 01:32:22,841 --> 01:32:24,974 Fuck! Ah! 609 01:33:32,345 --> 01:33:34,260 This is for your own good! 610 01:33:34,870 --> 01:33:36,959 We are God's vessel on Earth! 611 01:33:37,350 --> 01:33:40,919 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 612 01:33:41,093 --> 01:33:43,705 Hey, hey. I'll show you. 613 01:33:44,270 --> 01:33:47,012 We are meant to protect the Messiah 614 01:33:47,186 --> 01:33:48,579 from his brother! 615 01:33:48,753 --> 01:33:50,102 The world doesn't have to end! 616 01:33:50,276 --> 01:33:51,582 Don't condemn half of humanity, 617 01:33:51,756 --> 01:33:53,715 because you can't sacrifice one child. 618 01:33:53,932 --> 01:33:56,326 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 619 01:33:56,500 --> 01:33:59,895 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 620 01:34:00,069 --> 01:34:02,549 - They were a warning. - That child is the devil! 621 01:34:02,724 --> 01:34:05,335 If the world ends now, 622 01:34:05,509 --> 01:34:07,337 most of humanity will be damned to hell. 623 01:34:07,511 --> 01:34:09,818 You cannot save the world alone. 624 01:34:10,383 --> 01:34:13,648 It will take all of us, all of us together to do that. 625 01:34:13,822 --> 01:34:18,957 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 626 01:34:19,392 --> 01:34:21,743 You must be somewhere in there. 627 01:34:21,917 --> 01:34:23,309 Please. 628 01:34:23,483 --> 01:34:25,355 - Give me the child. - Please. 629 01:34:26,922 --> 01:34:28,140 Give me the child. 630 01:34:29,098 --> 01:34:31,274 - Please. - Give me the fucking child! 631 01:34:31,448 --> 01:34:33,363 God made the world like this for a reason. 632 01:34:33,537 --> 01:34:36,409 The good and the bad. And we must save both! 633 01:34:37,106 --> 01:34:40,500 He didn't save Laura. 634 01:34:40,892 --> 01:34:43,808 What about my child? 635 01:34:44,809 --> 01:34:46,855 He didn't save him. 636 01:34:58,431 --> 01:34:59,737 Fox, stop! 637 01:35:09,181 --> 01:35:10,705 I think we were chosen. 638 01:35:14,012 --> 01:35:15,448 Like Mary and Joseph. 639 01:35:19,888 --> 01:35:21,890 I think we are meant to be a family. 640 01:35:27,112 --> 01:35:29,245 Fox! No! 641 01:35:36,339 --> 01:35:37,383 Fox! 642 01:37:20,443 --> 01:37:21,792 Amen. 643 01:37:51,648 --> 01:37:54,651 God has chosen to become man. 644 01:37:58,655 --> 01:38:03,965 To suffer the same desires and temptations as all men do. 645 01:38:07,098 --> 01:38:10,885 He too will learn how to love true suffering. 646 01:38:14,758 --> 01:38:16,847 It is up to us to guide him... 647 01:38:20,111 --> 01:38:22,548 and to make sure that he is prepared 648 01:38:22,722 --> 01:38:24,289 to fight his brother. 649 01:38:53,753 --> 01:38:55,799 We are not meant to know the why. 650 01:38:58,758 --> 01:39:00,630 Love is the only way forward. 651 01:39:03,630 --> 01:39:07,630 Preuzeto sa www.titlovi.com 45546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.