All language subtitles for Deliver.Us.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,299 --> 00:00:39,473 Priestess: (breathing shakily) 2 00:00:56,456 --> 00:00:59,226 (heavy footsteps) 3 00:01:01,328 --> 00:01:04,264 - Priestess: (grunts) - (body thuds) 4 00:01:04,464 --> 00:01:06,768 (breathing rapidly) 5 00:01:08,135 --> 00:01:11,238 - Priest: (gasping) - (shudders) 6 00:01:11,371 --> 00:01:12,640 (body thuds) 7 00:01:13,307 --> 00:01:16,644 (breathing shakily) 8 00:01:19,112 --> 00:01:20,582 (body thuds) 9 00:01:20,748 --> 00:01:23,350 (breathes shakily) 10 00:01:28,288 --> 00:01:31,391 (foreboding music playing) 11 00:02:27,115 --> 00:02:28,616 (foreboding music intensifies) 12 00:02:32,587 --> 00:02:34,254 (foreboding music concludes) 13 00:02:35,322 --> 00:02:36,891 (church bell tolling) 14 00:02:38,960 --> 00:02:43,463 (reading in Russian) 15 00:02:49,771 --> 00:02:52,707 (in Russian) 16 00:03:24,072 --> 00:03:25,272 Nun: 17 00:03:26,306 --> 00:03:27,608 (glass clinking) 18 00:03:32,780 --> 00:03:36,216 Reporter: (speaking English indistinctly on TV) 19 00:03:56,704 --> 00:03:59,974 Sister Yulia: (praying in foreign language) 20 00:04:16,057 --> 00:04:17,892 (door creaking) 21 00:04:23,798 --> 00:04:27,535 (unsettling music playing) 22 00:04:51,424 --> 00:04:52,660 (groans loudly) 23 00:04:59,066 --> 00:05:00,234 (shudders) 24 00:05:00,601 --> 00:05:04,038 (groans harshly) 25 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 (gasps, panting) 26 00:05:18,052 --> 00:05:20,420 (gasping sharply) 27 00:05:20,721 --> 00:05:22,623 (grunting in pain) 28 00:05:24,692 --> 00:05:27,595 (gasps, grunts in pain) 29 00:05:31,966 --> 00:05:33,000 (door thuds) 30 00:05:33,968 --> 00:05:36,103 (vomiting) 31 00:05:38,506 --> 00:05:40,608 (retches) 32 00:05:43,211 --> 00:05:45,079 (unsettling music fades) 33 00:05:49,951 --> 00:05:53,087 (water running) 34 00:06:03,764 --> 00:06:05,533 (breathing deeply) 35 00:06:07,501 --> 00:06:10,403 (electrical crackling) 36 00:06:12,472 --> 00:06:14,976 Sister Yulia: (breathing shakily) 37 00:06:24,886 --> 00:06:25,953 (screams) 38 00:06:26,287 --> 00:06:29,422 - (suspenseful music playing) - (breathing shakily) 39 00:06:31,292 --> 00:06:32,593 (yelps in pain) 40 00:06:36,664 --> 00:06:41,468 (gasping, coughing) 41 00:07:12,934 --> 00:07:13,935 (gasps) 42 00:07:27,615 --> 00:07:30,084 (grunting) 43 00:07:32,153 --> 00:07:35,056 (groaning in pain) 44 00:07:38,458 --> 00:07:40,328 (screams) 45 00:07:40,460 --> 00:07:43,496 (suspenseful music intensifies) 46 00:07:46,033 --> 00:07:48,468 (suspenseful music concludes) 47 00:07:51,205 --> 00:07:52,840 Father Fox: Forgive me, My Lord. I can't. 48 00:07:53,374 --> 00:07:55,376 Russian Bishop: You would refuse the call? 49 00:07:56,010 --> 00:07:59,080 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 50 00:07:59,280 --> 00:08:00,982 Father Fox: I have given you plenty notice. 51 00:08:01,148 --> 00:08:03,584 Stayed on months longer than I should have, at your request, 52 00:08:03,718 --> 00:08:05,286 performed exorcisms I don't believe in... 53 00:08:05,419 --> 00:08:07,521 Well, this isn't an exorcism. 54 00:08:08,155 --> 00:08:10,224 This is verification of a divine event 55 00:08:10,358 --> 00:08:12,960 - and some translating. - Father Fox: Bishop, I'm sorry. 56 00:08:13,094 --> 00:08:14,729 (in Russian) 57 00:08:16,464 --> 00:08:18,199 Father Fox: (in English) My Lord, I saved that girl 58 00:08:18,332 --> 00:08:19,567 from her family, not the devil. 59 00:08:19,734 --> 00:08:21,235 I was fighting mental illness. 60 00:08:22,470 --> 00:08:26,540 You healed her when nobody else could. 61 00:08:27,174 --> 00:08:28,209 Do you deny that? 62 00:08:28,409 --> 00:08:30,511 I did what all priests are supposed to do. 63 00:08:30,778 --> 00:08:32,179 I gave her my love and attention. 64 00:08:32,313 --> 00:08:34,582 I made her realize that her life had value, 65 00:08:34,715 --> 00:08:36,283 that she was a child of God. 66 00:08:36,951 --> 00:08:38,686 That is when her illness stopped. 67 00:08:39,487 --> 00:08:40,755 Russian Bishop: Mm. Perhaps, 68 00:08:40,921 --> 00:08:42,857 but Sister Yulia's case seems to be different. 69 00:08:43,157 --> 00:08:46,093 Local priests have confirmed its authenticity. 70 00:08:47,628 --> 00:08:48,863 It's time for me to move on. 71 00:08:49,296 --> 00:08:51,632 To be a good Christian rather than a bad priest. 72 00:08:52,066 --> 00:08:53,834 Russian Bishop: You really shouldn't feel so guilty 73 00:08:53,968 --> 00:08:55,169 for what you have done. 74 00:08:55,336 --> 00:08:58,072 Priestly celibacy is rooted in tradition. 75 00:08:58,739 --> 00:09:00,674 Not Catholic dogma. 76 00:09:01,075 --> 00:09:02,877 If it were just an affair and I planned to end things, 77 00:09:03,010 --> 00:09:06,313 it would be different. But... (chuckles) ...I love this woman. 78 00:09:07,181 --> 00:09:10,851 And the child she's carrying deserves a real father. 79 00:09:12,019 --> 00:09:13,020 Mm. 80 00:09:16,791 --> 00:09:18,225 Speaking of love, 81 00:09:19,226 --> 00:09:24,031 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 82 00:09:24,398 --> 00:09:25,833 She claims it's immaculate. 83 00:09:26,167 --> 00:09:28,903 She says her two unborn kids talk to her, 84 00:09:29,270 --> 00:09:31,705 and that she knows that one of them is good 85 00:09:32,339 --> 00:09:33,641 and one is evil. 86 00:09:35,943 --> 00:09:38,646 Take a read, would you, for me? 87 00:09:40,614 --> 00:09:41,782 Father Fox: (sighs) 88 00:09:42,551 --> 00:09:46,353 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 89 00:09:46,987 --> 00:09:48,523 He's an expert in ancient languages, 90 00:09:48,656 --> 00:09:49,657 just like you. 91 00:09:50,357 --> 00:09:52,126 Why's the Vatican sending a famous scholar? 92 00:09:52,259 --> 00:09:53,661 I mean, someone like Cardinal Russo 93 00:09:53,794 --> 00:09:54,895 could be Pope someday. 94 00:09:55,496 --> 00:09:59,700 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 95 00:10:06,307 --> 00:10:07,975 Laura: (gasps) Look. 96 00:10:09,677 --> 00:10:11,513 - (dog barks) - Laura: (laughing) 97 00:10:11,645 --> 00:10:15,182 - Come here, Plato. Hey. - Laura: Hi. 98 00:10:19,787 --> 00:10:21,122 Buddy, come here. 99 00:10:23,824 --> 00:10:25,059 How did it go? 100 00:10:25,594 --> 00:10:27,027 Father Fox: As well as expected. 101 00:10:27,828 --> 00:10:28,963 How you feeling? 102 00:10:29,363 --> 00:10:32,933 Laura: A little sick this morning, but I'll be okay. 103 00:10:34,635 --> 00:10:36,303 (church bell tolling) 104 00:10:42,710 --> 00:10:46,914 Schizophrenia, abusive childhood... 105 00:10:48,382 --> 00:10:49,783 immaculate conception. 106 00:10:50,351 --> 00:10:52,853 (exhales heavily) This woman needs help. 107 00:10:53,522 --> 00:10:54,755 You should go. 108 00:10:54,889 --> 00:10:56,357 You know she's not actually possessed. 109 00:10:56,690 --> 00:10:58,092 Laura: I know that, but... 110 00:10:58,893 --> 00:11:00,728 isn't this being a good Christian, 111 00:11:00,861 --> 00:11:02,496 rather than a bad priest? 112 00:11:03,264 --> 00:11:06,033 - Making fun of me? - (laughs) I'm not. 113 00:11:06,267 --> 00:11:09,703 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 114 00:11:09,837 --> 00:11:12,607 to help this woman, that's Christian. No? 115 00:11:13,240 --> 00:11:15,510 Well, technically, I still am a priest. 116 00:11:16,310 --> 00:11:19,313 But... I have a different purpose now. 117 00:11:20,281 --> 00:11:22,249 I don't want this to take me away from you. 118 00:11:23,918 --> 00:11:26,187 It won't take me away from you. 119 00:11:27,688 --> 00:11:30,057 (pensive music playing) 120 00:11:30,958 --> 00:11:32,826 I have to go to Estonia for work. 121 00:11:33,227 --> 00:11:35,329 You'll probably be back before I am. 122 00:11:36,397 --> 00:11:41,802 And when I get back, we should talk about Canada. 123 00:11:43,170 --> 00:11:46,440 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 124 00:11:47,274 --> 00:11:49,611 But tell the bishop it's the last one, 125 00:11:49,743 --> 00:11:51,245 and that you mean it. 126 00:11:53,147 --> 00:11:56,350 (music builds, fades) 127 00:12:00,555 --> 00:12:03,958 (somber music playing) 128 00:12:15,302 --> 00:12:16,470 (crows cawing) 129 00:12:53,608 --> 00:12:56,910 (somber music continues) 130 00:13:21,770 --> 00:13:22,936 (in Russian) 131 00:13:34,014 --> 00:13:35,849 (door opens) 132 00:13:41,422 --> 00:13:44,526 Sister Sniger: (in English) His Eminence, Cardinal Russo. 133 00:13:47,194 --> 00:13:49,430 Your Eminence. It's such an honor. 134 00:13:50,364 --> 00:13:51,932 (in Russian) 135 00:13:52,634 --> 00:13:54,835 (in English) I have read all of your work. 136 00:13:55,269 --> 00:13:57,871 I can't tell you how flattered I was 137 00:13:58,005 --> 00:13:59,373 to be referenced so often 138 00:13:59,507 --> 00:14:02,777 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 139 00:14:03,177 --> 00:14:04,345 You read my thesis? 140 00:14:04,512 --> 00:14:06,980 It seems no matter how old one gets, 141 00:14:07,114 --> 00:14:08,882 there's always something to learn 142 00:14:09,016 --> 00:14:10,384 from the next generation. 143 00:14:11,185 --> 00:14:14,556 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 144 00:14:38,946 --> 00:14:40,381 Cardinal Russo: What is it, Father? 145 00:14:42,817 --> 00:14:44,051 You have doubts? 146 00:14:46,019 --> 00:14:47,421 Father Fox: I'm sorry, Your Eminence. 147 00:14:47,622 --> 00:14:49,890 The colder it gets outside, the more hot water we use, 148 00:14:50,023 --> 00:14:51,659 and when hot water passes through cold air, 149 00:14:51,793 --> 00:14:53,961 you get condensation. 150 00:14:58,031 --> 00:15:00,934 Have there been any developments outside the initial report? 151 00:15:01,068 --> 00:15:03,404 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 152 00:15:04,104 --> 00:15:05,339 except you. 153 00:15:05,640 --> 00:15:07,642 Father Saul: Do you have any idea why that might be? 154 00:15:09,744 --> 00:15:15,983 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 155 00:15:21,523 --> 00:15:24,626 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 156 00:15:25,025 --> 00:15:27,461 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 157 00:15:30,665 --> 00:15:31,699 I see. 158 00:15:32,199 --> 00:15:35,135 Sister Sniger: (in Russian) 159 00:15:53,120 --> 00:15:55,389 (door creaks open) 160 00:16:06,233 --> 00:16:07,968 (in Russian) 161 00:16:08,503 --> 00:16:10,471 Sister Yulia: (in English) Good afternoon, Father. 162 00:16:10,939 --> 00:16:14,308 (in Russian) 163 00:16:17,478 --> 00:16:19,046 (in English) You speak English. 164 00:16:21,215 --> 00:16:22,517 Sister Yulia: Yes. 165 00:16:23,885 --> 00:16:25,185 They didn't tell me that. 166 00:16:26,353 --> 00:16:27,655 Where did you learn English? 167 00:16:28,890 --> 00:16:30,625 (exhales heavily) I didn't. 168 00:16:31,793 --> 00:16:34,995 Uh. The only reason I'm able to speak English 169 00:16:35,128 --> 00:16:37,197 is so that I can speak with you. 170 00:16:40,535 --> 00:16:42,770 Why don't you tell me why you became a nun? 171 00:16:47,775 --> 00:16:50,210 For purpose. At first. 172 00:16:51,378 --> 00:16:53,180 Then as time goes by, 173 00:16:53,313 --> 00:16:57,184 you realize that you have come here to die. 174 00:16:59,286 --> 00:17:01,589 But in my case, God said, "No." 175 00:17:01,723 --> 00:17:04,391 And that is why he's given me children, 176 00:17:04,526 --> 00:17:06,460 because he wants me to live. 177 00:17:08,930 --> 00:17:12,534 You don't think that these children are from God. 178 00:17:13,433 --> 00:17:15,435 I think all children are from God. 179 00:17:17,137 --> 00:17:20,708 Well, I suppose that you are right. 180 00:17:25,513 --> 00:17:27,481 Why did you ask to speak to me? 181 00:17:28,750 --> 00:17:29,717 Sister Yulia: Uh... 182 00:17:30,852 --> 00:17:32,954 They... they tell me things. 183 00:17:33,220 --> 00:17:35,823 Things I would have no other way of knowing. 184 00:17:37,391 --> 00:17:39,293 And they told me about you. 185 00:17:40,562 --> 00:17:42,129 What did they tell you about me? 186 00:17:42,396 --> 00:17:44,999 They told me you are the only one 187 00:17:45,299 --> 00:17:48,435 that can keep the bad thing from happening. 188 00:17:50,437 --> 00:17:51,839 You think something bad is gonna happen to you? 189 00:17:51,973 --> 00:17:54,842 Sister Yulia: I didn't bring you here today, Father. 190 00:17:55,043 --> 00:17:57,077 The Church didn't bring you here. 191 00:17:57,545 --> 00:17:59,146 God brought you here. 192 00:18:00,048 --> 00:18:02,215 They are trying to stop His plan. 193 00:18:02,349 --> 00:18:03,585 (door creaks open) 194 00:18:04,251 --> 00:18:05,787 They think they know better. 195 00:18:06,521 --> 00:18:08,790 Um. We're not finish-- 196 00:18:08,923 --> 00:18:10,290 Old Nun: (in Russian) 197 00:18:10,625 --> 00:18:12,060 (in English) We need your help. 198 00:18:12,192 --> 00:18:13,460 Father Fox: Hey, Sister. We're not... 199 00:18:17,799 --> 00:18:19,232 (door creaks open) 200 00:18:25,372 --> 00:18:28,375 (reporter speaking on TV) 201 00:18:29,544 --> 00:18:31,144 Father Fox: (in Russian) 202 00:18:31,278 --> 00:18:33,581 (reporter speaking on TV continues) 203 00:18:56,971 --> 00:18:58,773 Father Fox: (in English) You wanted to see me, 204 00:18:58,906 --> 00:19:00,108 - Your Eminence? - Ah. 205 00:19:00,708 --> 00:19:02,242 Father Fox. Please come in. 206 00:19:02,543 --> 00:19:04,646 - Uh, help yourself to a drink. - Father Fox: I shouldn't. 207 00:19:04,879 --> 00:19:08,049 As you wish. Do you recognize this language? 208 00:19:09,017 --> 00:19:11,753 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 209 00:19:11,886 --> 00:19:13,087 It's not Akkadian. 210 00:19:13,253 --> 00:19:14,956 It's a syllabary I've never seen before. 211 00:19:15,489 --> 00:19:17,190 I believe this to be a secretive language 212 00:19:17,324 --> 00:19:19,994 used by an elite class of Zoroastrian priests. 213 00:19:20,795 --> 00:19:22,630 Kind of like the lost language of the druids. 214 00:19:22,764 --> 00:19:24,532 And this is the original text, 215 00:19:24,666 --> 00:19:25,967 transferred from person to person 216 00:19:26,100 --> 00:19:27,502 for thousands of years. 217 00:19:27,802 --> 00:19:29,537 Father Fox: What, uh, kind of material is this written on? 218 00:19:29,671 --> 00:19:30,938 Cardinal Russo: There are others. Look. 219 00:19:31,072 --> 00:19:32,874 All of these are telling the same story. 220 00:19:33,007 --> 00:19:36,410 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 221 00:19:37,712 --> 00:19:40,313 "A virgin will give birth to twin boys, 222 00:19:40,982 --> 00:19:42,984 one good, one evil." 223 00:19:43,718 --> 00:19:45,720 "Before the Messiah can learn to love, 224 00:19:45,853 --> 00:19:48,523 the Antichrist will try and kill his brother." 225 00:19:49,090 --> 00:19:50,323 "He will use the holy man... " 226 00:19:50,457 --> 00:19:52,927 Both: "...the soldier, and the father." 227 00:19:55,663 --> 00:19:58,166 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 228 00:19:58,298 --> 00:19:59,934 I think it implies that the Messiah 229 00:20:00,068 --> 00:20:02,637 will be born a virgin birth, but that the devil 230 00:20:02,770 --> 00:20:04,839 will have to enter her through free will. 231 00:20:05,873 --> 00:20:09,242 She'll have to choose to have sex with a man. 232 00:20:09,811 --> 00:20:10,778 Of course. 233 00:20:12,747 --> 00:20:14,381 Why didn't I think of that? 234 00:20:16,084 --> 00:20:19,587 (unsettling music playing) 235 00:20:40,208 --> 00:20:41,709 (unsettling music fades) 236 00:20:46,848 --> 00:20:48,516 You think this prophecy might be real. 237 00:20:48,649 --> 00:20:49,817 It's quite possible. 238 00:20:49,951 --> 00:20:51,686 Sister Yulia is carrying twin boys. 239 00:20:53,353 --> 00:20:54,589 This is Zoroastrian scripture, 240 00:20:54,722 --> 00:20:55,957 more than a thousand years before Christ. 241 00:20:56,090 --> 00:20:57,992 The others and I believe that this prophecy 242 00:20:58,126 --> 00:21:00,728 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 243 00:21:02,597 --> 00:21:03,931 It's not Christian. 244 00:21:04,932 --> 00:21:07,702 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 245 00:21:09,737 --> 00:21:12,874 Your Eminence, from what I've seen here today... 246 00:21:13,875 --> 00:21:16,644 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 247 00:21:16,878 --> 00:21:19,379 if it were up to me, she would already be in a hospital. 248 00:21:20,148 --> 00:21:24,919 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 249 00:21:26,120 --> 00:21:27,989 Her parents, doctors, everyone thought 250 00:21:28,122 --> 00:21:31,025 she was hallucinating so they medicated her, 251 00:21:31,893 --> 00:21:35,930 when, in fact, I believe she saw visions from God. 252 00:21:38,266 --> 00:21:43,738 (breathing shakily) 253 00:21:50,978 --> 00:21:53,313 - (clock ticking) - (door opens) 254 00:22:00,487 --> 00:22:02,223 (breathing heavily) 255 00:22:02,723 --> 00:22:04,859 (muffled scream echoes) 256 00:22:06,994 --> 00:22:07,995 Did you hear that? 257 00:22:08,129 --> 00:22:09,931 (muffled crying) 258 00:22:17,839 --> 00:22:22,577 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 259 00:22:23,277 --> 00:22:24,579 You're dismissed. 260 00:22:29,650 --> 00:22:30,885 Father Fox: Your Eminence. 261 00:22:36,324 --> 00:22:39,894 (foreboding music plays) 262 00:22:41,829 --> 00:22:45,600 - (music fades) - (water dripping) 263 00:22:49,637 --> 00:22:53,541 (rats scampering, squeaking) 264 00:23:12,360 --> 00:23:13,527 (door creaks) 265 00:23:14,829 --> 00:23:16,764 (sharp, dramatic sting) 266 00:23:33,347 --> 00:23:34,649 (distant thud) 267 00:23:46,260 --> 00:23:47,528 (loud thud) 268 00:23:53,834 --> 00:23:56,871 (suspenseful music playing) 269 00:24:00,007 --> 00:24:01,142 (loud thud) 270 00:24:07,648 --> 00:24:10,051 (suspenseful music continues) 271 00:24:23,798 --> 00:24:26,634 (clock ticking quickly) 272 00:24:33,941 --> 00:24:39,146 - (wind whooshing) - (music intensifies, fades) 273 00:24:48,923 --> 00:24:51,125 (sinister music playing) 274 00:24:53,493 --> 00:24:54,695 (whispers) Sister. 275 00:25:00,267 --> 00:25:01,602 (yelling) Sister Yulia! 276 00:25:06,640 --> 00:25:08,676 Sister, stop! 277 00:25:08,943 --> 00:25:10,778 (music intensifies) 278 00:25:11,746 --> 00:25:12,880 Father Fox: Stop! 279 00:25:16,584 --> 00:25:17,718 Sister! 280 00:25:20,921 --> 00:25:23,958 (sinister music continues) 281 00:25:34,068 --> 00:25:35,169 (gasps) 282 00:25:43,277 --> 00:25:45,546 (panting) 283 00:25:52,086 --> 00:25:55,056 (screams) 284 00:25:56,123 --> 00:25:57,858 (gasps sharply) 285 00:26:19,747 --> 00:26:20,948 (groaning) 286 00:26:25,653 --> 00:26:27,188 - (sudden dramatic sting) - (gasps) 287 00:26:28,422 --> 00:26:31,959 (breathing heavily) 288 00:27:04,925 --> 00:27:06,460 Cardinal Russo: (whispering) Most of humanity 289 00:27:06,595 --> 00:27:07,828 will be damned to hell. 290 00:27:08,530 --> 00:27:11,031 Father Saul: It will keep her sedated while we induce labor. 291 00:27:11,165 --> 00:27:13,968 Cardinal Russo: Labor? I thought this was an abortion. 292 00:27:14,335 --> 00:27:15,336 Father Saul: It is. 293 00:27:15,836 --> 00:27:18,973 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 294 00:27:19,306 --> 00:27:20,774 Cardinal Russo: But what if you're wrong? 295 00:27:21,175 --> 00:27:24,778 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 296 00:27:25,514 --> 00:27:28,048 We cannot kill the Christ child. 297 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 We have to. 298 00:27:30,017 --> 00:27:31,118 If they are born, 299 00:27:31,485 --> 00:27:33,354 they'll bring about the end of days. 300 00:27:36,056 --> 00:27:41,762 The choice is our burden, our sacrifice. 301 00:27:43,264 --> 00:27:47,735 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 302 00:27:49,937 --> 00:27:51,238 Cardinal Russo: God help us. 303 00:27:52,773 --> 00:27:54,742 (footsteps approaching) 304 00:28:14,061 --> 00:28:15,396 Killing children? 305 00:28:15,963 --> 00:28:17,398 That's what you've been sent here to do? 306 00:28:17,532 --> 00:28:19,934 The time will come when the Antichrist and the Messiah 307 00:28:20,067 --> 00:28:23,003 will be born together. But not now. 308 00:28:24,071 --> 00:28:25,239 What are you talking abou... 309 00:28:25,372 --> 00:28:26,974 You actually believe this nonsense? 310 00:28:27,107 --> 00:28:29,243 She could not possibly have known what she knows. 311 00:28:29,376 --> 00:28:31,212 - Those things. - What things? 312 00:28:31,378 --> 00:28:34,949 Cardinal Russo: Visions she saw when she was a child. 313 00:28:35,115 --> 00:28:36,518 - The prophecy says... - Your Eminence, 314 00:28:36,651 --> 00:28:38,219 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 315 00:28:38,352 --> 00:28:40,487 If you do this, you will damn yourself to hell. 316 00:28:40,622 --> 00:28:42,356 I'm sorry, but vox Dei... 317 00:28:42,557 --> 00:28:45,159 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 318 00:28:45,292 --> 00:28:47,861 We are charged with protecting humanity. 319 00:28:47,995 --> 00:28:49,463 (Sister Yulia groans softly) 320 00:28:52,099 --> 00:28:54,201 Cardinal Russo: The Antichrist will return... 321 00:28:55,236 --> 00:28:58,506 when mankind is furthest from God. 322 00:29:01,942 --> 00:29:04,144 Your Eminence, she's just a girl. 323 00:29:08,717 --> 00:29:10,751 She wants these children. 324 00:29:27,334 --> 00:29:28,769 (groans softly) 325 00:29:33,841 --> 00:29:35,175 (whispers) What have I done? 326 00:29:37,211 --> 00:29:40,114 Cardinal, where did they go? 327 00:29:57,231 --> 00:30:00,501 (distant muffled chattering) 328 00:30:07,609 --> 00:30:09,109 (lamb bleats) 329 00:30:13,581 --> 00:30:14,516 (lamb bleats) 330 00:30:19,521 --> 00:30:21,855 (intense music playing) 331 00:30:23,658 --> 00:30:26,160 (Father Fox struggling, grunts) 332 00:30:31,165 --> 00:30:32,466 We have to go, now! 333 00:30:34,301 --> 00:30:37,371 (slamming, clattering) 334 00:30:39,808 --> 00:30:41,041 (grunts) 335 00:30:44,078 --> 00:30:47,948 (suspenseful music playing) 336 00:30:51,619 --> 00:30:52,620 (grunts) 337 00:30:59,993 --> 00:31:01,328 Cardinal Russo: Buckle up before... 338 00:31:02,896 --> 00:31:05,032 No, no, no, no! 339 00:31:23,217 --> 00:31:26,320 (suspenseful music continues) 340 00:31:49,376 --> 00:31:51,278 (suspenseful music concludes) 341 00:31:54,616 --> 00:31:56,083 (car engine starts) 342 00:31:58,586 --> 00:32:00,120 (car engine revving) 343 00:32:06,026 --> 00:32:08,429 (breathes heavily) 344 00:32:13,033 --> 00:32:17,004 (train horn honking) 345 00:32:17,137 --> 00:32:18,606 Cardinal Russo: Three tickets to Kiev, please. 346 00:32:18,740 --> 00:32:20,542 - (speaks in Russian) - Cardinal Russo: Kiev. Kiev. 347 00:32:23,243 --> 00:32:26,246 (announcement in Russian on PA) 348 00:32:37,391 --> 00:32:38,459 (groans) 349 00:32:39,259 --> 00:32:40,494 (in English) Laura... 350 00:32:41,763 --> 00:32:42,996 I need your help. 351 00:32:45,733 --> 00:32:47,000 Can you do me... 352 00:32:48,202 --> 00:32:49,537 (train honking) 353 00:33:00,013 --> 00:33:01,982 Cardinal Russo: There we go. That's it. 354 00:33:02,349 --> 00:33:04,686 Gentle. That's it. 355 00:33:05,787 --> 00:33:08,857 You don't look so good. Is there anything I can do? 356 00:33:09,189 --> 00:33:10,658 (door opens) 357 00:33:11,358 --> 00:33:13,327 (speaking in Russian) 358 00:33:13,661 --> 00:33:14,729 (in English) Ticket. 359 00:33:15,897 --> 00:33:16,764 Thank you. 360 00:33:17,998 --> 00:33:21,268 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 361 00:33:21,803 --> 00:33:23,036 Cardinal Russo: I'm sorry. 362 00:33:23,170 --> 00:33:25,005 We must have bought the wrong ones. 363 00:33:26,306 --> 00:33:29,243 We don't, uh, speak Russian. 364 00:33:33,848 --> 00:33:36,584 I trust you to pay the difference at the station. 365 00:33:37,752 --> 00:33:39,787 Thank you. Bless you. 366 00:33:45,727 --> 00:33:48,028 Let's try and get some rest, okay? 367 00:33:48,830 --> 00:33:50,063 Okay? 368 00:33:55,003 --> 00:33:56,971 (Sister Yulia screams in pain) 369 00:33:57,237 --> 00:33:59,072 (in Russian) 370 00:34:01,509 --> 00:34:03,277 (in English) Sister, you have to keep your voice down. 371 00:34:03,410 --> 00:34:05,980 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 372 00:34:06,681 --> 00:34:08,148 Cardinal Russo: I know what to do. 373 00:34:08,282 --> 00:34:10,618 - (high-pitched ringing) - Sister Yulia: (groans) 374 00:34:11,251 --> 00:34:13,053 You need to help her breathe, okay? 375 00:34:13,420 --> 00:34:15,657 She needs to breathe in and out. 376 00:34:15,857 --> 00:34:18,158 - In and out. Okay? - Sister Yulia: (whines in pain) 377 00:34:18,392 --> 00:34:20,028 - (train rumbling) - (groans) 378 00:34:20,160 --> 00:34:22,730 (scream echoing) 379 00:34:26,935 --> 00:34:29,804 (intense music playing) 380 00:34:34,042 --> 00:34:36,243 (scream echoing) 381 00:34:43,183 --> 00:34:44,384 Cardinal Russo: Push! 382 00:34:45,820 --> 00:34:50,357 - Breathe... and push! - (straining) 383 00:34:50,992 --> 00:34:53,327 (intense music continues) 384 00:34:56,296 --> 00:34:57,497 Cardinal Russo: It's out! 385 00:35:01,401 --> 00:35:03,403 (straining) 386 00:35:07,542 --> 00:35:09,510 Sister Yulia: Why isn't he crying? 387 00:35:11,445 --> 00:35:13,447 (muttering indistinctly) 388 00:35:14,048 --> 00:35:17,417 (sobbing loudly) 389 00:35:26,259 --> 00:35:29,396 (music intensifies) 390 00:35:32,066 --> 00:35:33,067 (music concludes) 391 00:35:33,233 --> 00:35:34,669 (train chugs) 392 00:35:40,207 --> 00:35:41,174 Passports. 393 00:35:41,308 --> 00:35:43,011 - (gasps) - I'm sorry. 394 00:35:43,611 --> 00:35:46,213 Our... our luggage was stolen and, uh, 395 00:35:46,346 --> 00:35:48,148 we need to get to an embassy. 396 00:35:48,348 --> 00:35:51,251 - Baby: (coos) - You have children with you? 397 00:35:53,087 --> 00:35:54,321 Do you have papers? 398 00:35:54,822 --> 00:35:57,357 Baby: (cooing) 399 00:36:04,666 --> 00:36:07,135 - (breathing heavily) - (high pitched drone echoing) 400 00:36:07,401 --> 00:36:09,937 Baby: (crying) 401 00:36:29,090 --> 00:36:30,658 - Passport official: (grunts) - (glass creaking) 402 00:36:30,792 --> 00:36:35,429 Passport official: (screaming) 403 00:36:35,730 --> 00:36:36,798 (growling) 404 00:36:37,565 --> 00:36:41,368 (gasps, breathes shakily) 405 00:36:52,947 --> 00:36:54,314 You will be okay. 406 00:36:55,315 --> 00:36:56,951 I stitch you while you sleep. 407 00:37:08,129 --> 00:37:09,630 The child survived. 408 00:37:10,330 --> 00:37:11,566 Sister Yulia: Yes. 409 00:37:12,200 --> 00:37:13,534 It was a miracle. 410 00:37:19,574 --> 00:37:20,808 Have you named them? 411 00:37:22,309 --> 00:37:25,580 Samuel and Jacob. 412 00:37:27,447 --> 00:37:31,719 - Jacob. Samuel. - Every second 413 00:37:32,019 --> 00:37:35,556 is that much closer to the coming of His kingdom. 414 00:37:35,923 --> 00:37:36,858 (chuckles) 415 00:37:37,324 --> 00:37:38,926 - (sniffs) - Sister Yulia: (chuckles) 416 00:37:40,027 --> 00:37:41,261 (door opens) 417 00:37:42,663 --> 00:37:45,099 - We've arrived. - (signal bell ringing) 418 00:37:45,265 --> 00:37:47,535 (indistinct chatter) 419 00:37:56,244 --> 00:37:59,446 (foreboding music playing) 420 00:38:01,516 --> 00:38:03,851 (clock ticking ominously) 421 00:38:07,454 --> 00:38:08,723 Sister Yulia: Not that way. 422 00:38:16,130 --> 00:38:18,065 - (high-pitched screech) - (scream echoing) 423 00:38:35,482 --> 00:38:36,784 Passport, please. 424 00:38:38,351 --> 00:38:41,722 We bring children for adoption. 425 00:38:48,763 --> 00:38:52,066 It seems you're going to make a couple very happy today. 426 00:38:52,633 --> 00:38:55,903 Yes, we are. God bless you. 427 00:39:06,446 --> 00:39:07,882 (signal bell ringing) 428 00:39:10,718 --> 00:39:13,955 (music swells, fades out) 429 00:39:29,070 --> 00:39:31,005 (church bell tolling) 430 00:39:34,742 --> 00:39:36,010 Reporter: (on TV) A full solar eclipse 431 00:39:36,143 --> 00:39:38,145 is now expected later this week. 432 00:39:38,346 --> 00:39:39,547 Scientists have observed... 433 00:39:39,714 --> 00:39:42,783 (Reporter on TV continues indistinctly) 434 00:39:44,285 --> 00:39:45,485 (bell chimes) 435 00:40:03,371 --> 00:40:05,539 (faint high-pitched sting) 436 00:40:11,679 --> 00:40:13,080 Reporter: (over radio) Scientists have observed 437 00:40:13,214 --> 00:40:15,149 extreme shifts in global ocean tides, 438 00:40:15,283 --> 00:40:17,184 likely brought on by abnormal activity 439 00:40:17,318 --> 00:40:19,654 in the Earth's core and rotation speed. 440 00:40:19,954 --> 00:40:22,556 These oceanic shifts have nudged the moon off 441 00:40:22,690 --> 00:40:23,991 its expected orbit. 442 00:40:24,292 --> 00:40:26,627 Such a phenomenon has been suggested in theory 443 00:40:26,761 --> 00:40:28,529 but never observed in nature. 444 00:40:29,030 --> 00:40:32,099 ("Kuud Kuulama" by Maarja Nuut & Ruun plays) 445 00:40:49,850 --> 00:40:53,054 ("Kuud Kuulama" fades out) 446 00:41:14,809 --> 00:41:17,511 My grandfather lived out here in his later years. 447 00:41:17,678 --> 00:41:19,246 He and I were very close. 448 00:41:20,748 --> 00:41:23,250 - Your family is in oil shale? - Yes. 449 00:41:23,617 --> 00:41:27,021 We're making the transition to renewables as fast as we can. 450 00:41:36,764 --> 00:41:39,200 He became very strange toward the end. 451 00:41:42,737 --> 00:41:44,205 But this place is big, warm, 452 00:41:44,338 --> 00:41:46,640 and should have everything you might need. 453 00:41:47,641 --> 00:41:48,943 Let me show you. 454 00:41:53,981 --> 00:41:56,283 - (light switch clicks) - (electricity crackles) 455 00:42:02,390 --> 00:42:04,191 He wasn't always this eccentric. 456 00:42:04,525 --> 00:42:07,028 He started prepping for the end of the world. 457 00:42:07,762 --> 00:42:09,730 I guess that's what happens when you get old. 458 00:42:09,864 --> 00:42:12,066 Your world literally is going to end. 459 00:42:15,136 --> 00:42:18,939 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 460 00:42:19,940 --> 00:42:21,442 Cardinal Russo: This is fascinating. 461 00:42:21,976 --> 00:42:24,245 Is this supposed to be you and your grandfather? 462 00:42:24,513 --> 00:42:27,516 Laura: I believe he saw visions of the end times. 463 00:42:27,948 --> 00:42:30,317 That's what he spent his time painting. 464 00:42:31,652 --> 00:42:32,820 Uh. The other thing. 465 00:42:33,120 --> 00:42:34,955 Because my grandfather died suddenly, 466 00:42:35,089 --> 00:42:37,758 there are almost certainly live traps still out there. 467 00:42:37,892 --> 00:42:39,827 But as long as you don't go off any trail north, 468 00:42:39,960 --> 00:42:41,162 you will be fine. 469 00:42:41,328 --> 00:42:42,797 I grew up hunting. 470 00:42:43,264 --> 00:42:44,365 Do you mind me asking, 471 00:42:44,865 --> 00:42:47,134 how did your grandfather pass away? 472 00:42:48,803 --> 00:42:50,838 (somber music playing) 473 00:42:56,210 --> 00:42:57,645 It was unexpected. 474 00:42:59,647 --> 00:43:00,748 Of course. 475 00:43:00,915 --> 00:43:03,084 We should probably put them down. 476 00:43:04,051 --> 00:43:05,719 Let me show you to your rooms. 477 00:43:17,798 --> 00:43:19,033 Father Fox: "God forgive me." 478 00:43:19,500 --> 00:43:24,939 "I will continue to serve you in this life and the next." 479 00:43:42,823 --> 00:43:45,392 (gentle music playing) 480 00:43:54,468 --> 00:43:56,170 Sister Yulia: God bless you, Laura. 481 00:43:57,304 --> 00:44:00,107 You really are an angel. (chuckles, sniffles) 482 00:44:03,545 --> 00:44:04,879 Laura: (in Russian) 483 00:44:14,188 --> 00:44:15,890 (continues talking on phone) 484 00:44:22,296 --> 00:44:23,397 (door opens) 485 00:44:25,166 --> 00:44:26,767 Sister Yulia: (in English) Father... 486 00:44:28,435 --> 00:44:30,037 let me check your wound. 487 00:44:31,138 --> 00:44:32,072 Okay. 488 00:44:36,545 --> 00:44:39,180 Oh, you tore a stitch. 489 00:44:56,531 --> 00:44:57,998 I think you'll be okay. 490 00:45:12,647 --> 00:45:14,114 Oh, I can come back if... 491 00:45:14,281 --> 00:45:15,716 - Father Fox: No. - Oh, no. 492 00:45:15,849 --> 00:45:18,852 It's fine. Let me walk you to your car. 493 00:45:27,194 --> 00:45:29,230 How long can they stay here for? 494 00:45:29,763 --> 00:45:31,198 Laura: As long as they need. 495 00:45:31,432 --> 00:45:34,401 This place is on company land and I have no use for it. 496 00:45:34,802 --> 00:45:36,203 Thank you for doing this. 497 00:45:38,172 --> 00:45:41,408 You mentioned Canada, raising our family there. 498 00:45:41,942 --> 00:45:43,110 Laura: Yeah? 499 00:45:43,244 --> 00:45:44,078 Father Fox: I think a fresh start 500 00:45:44,211 --> 00:45:45,479 would be good for us. 501 00:45:46,681 --> 00:45:49,817 Really? You mean it? 502 00:45:50,451 --> 00:45:52,687 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 503 00:45:53,354 --> 00:45:55,189 I'm sorry to put us in danger like this. 504 00:45:55,322 --> 00:45:58,826 No, no, no, no. Don't apologize. 505 00:46:01,328 --> 00:46:05,065 A person who saves one life, saves the world. 506 00:46:08,670 --> 00:46:12,406 Baby: (crying) 507 00:46:12,674 --> 00:46:14,975 Laura: Are you sure you don't need to see a doctor? 508 00:46:15,409 --> 00:46:16,277 No, I'm fine. 509 00:46:16,678 --> 00:46:19,013 Sister seems to know what she's doing. Go. 510 00:46:19,681 --> 00:46:20,848 I love you. 511 00:46:23,150 --> 00:46:25,419 I love you, too. Get some rest, okay? 512 00:46:25,553 --> 00:46:27,454 - Mm-hmm. - Laura: I'll be back tomorrow. 513 00:46:28,088 --> 00:46:32,793 Baby: (crying) 514 00:46:32,926 --> 00:46:35,863 (tense music playing) 515 00:46:39,500 --> 00:46:42,102 Baby: (continues crying) 516 00:46:45,806 --> 00:46:48,008 (baby's cries echoing) 517 00:46:50,712 --> 00:46:52,246 (tense music continues) 518 00:47:05,225 --> 00:47:06,860 (Father Saul inhales) 519 00:47:46,668 --> 00:47:48,335 (tense music fades) 520 00:48:06,821 --> 00:48:09,524 - Father Fox: Thank you. - Sister Yulia: You're welcome. 521 00:48:13,394 --> 00:48:18,031 You know, um, I think we will be very happy here. 522 00:48:21,803 --> 00:48:27,141 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 523 00:48:33,882 --> 00:48:35,115 (soft chuckle) 524 00:48:58,105 --> 00:49:00,240 (fawn crying) 525 00:49:12,921 --> 00:49:15,557 (fawn crying) 526 00:49:16,423 --> 00:49:20,327 - (fawn crying) - Whoa, whoa. 527 00:49:20,628 --> 00:49:23,932 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 528 00:49:24,131 --> 00:49:25,299 (fawn snorting) 529 00:49:31,405 --> 00:49:33,508 (pensive music playing) 530 00:49:47,054 --> 00:49:49,591 Hey! That's our dinner. 531 00:49:55,630 --> 00:49:56,631 (fawn cries) 532 00:49:59,032 --> 00:50:03,638 Ah. (laughing) We need the meat. 533 00:50:04,539 --> 00:50:07,074 We get used to the comfort of this life 534 00:50:07,642 --> 00:50:09,276 and forget the beauty of this world 535 00:50:09,409 --> 00:50:12,547 is equal to the brutality it takes to live in it. 536 00:50:13,347 --> 00:50:15,650 Oh, the old man, he left a map. 537 00:50:15,783 --> 00:50:18,452 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 538 00:50:18,586 --> 00:50:20,120 There are nets and springs. 539 00:50:20,387 --> 00:50:21,923 The springs are the dangerous ones. 540 00:50:22,757 --> 00:50:26,126 (exhales) I feel so free. Don't you? 541 00:50:26,393 --> 00:50:29,931 I haven't felt this good in 20 years. (chuckles) 542 00:50:30,197 --> 00:50:33,535 Come. Help me find the rest of these traps. 543 00:50:34,002 --> 00:50:35,202 We're going to need to 544 00:50:35,670 --> 00:50:37,271 if we're going to have children running around here someday. 545 00:50:37,672 --> 00:50:38,706 (laughs) 546 00:50:39,473 --> 00:50:42,109 (ominous clock ticking) 547 00:50:53,086 --> 00:50:54,154 Man: (in Russian) 548 00:50:54,288 --> 00:50:56,056 (in Estonian) 549 00:50:57,692 --> 00:50:59,293 (in English) I'm looking for Laura. 550 00:50:59,794 --> 00:51:01,395 (in Estonian) 551 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 (in Estonian) 552 00:51:19,013 --> 00:51:21,348 (intense music playing) 553 00:51:41,335 --> 00:51:42,870 Sister Yulia: (in English) How's your wound? 554 00:51:43,004 --> 00:51:44,371 Father Fox: Oh, it's fine. 555 00:51:44,572 --> 00:51:46,975 We have to make sure that the wound isn't infected. 556 00:51:47,174 --> 00:51:48,475 Come on. Sit. 557 00:51:55,650 --> 00:51:56,618 Okay. 558 00:51:57,619 --> 00:51:59,621 This might hurt a little. 559 00:52:07,862 --> 00:52:09,463 (gentle music playing) 560 00:52:11,498 --> 00:52:13,433 Sister Yulia: It's impossible. 561 00:52:14,569 --> 00:52:16,504 It's completely healed. 562 00:52:29,784 --> 00:52:30,885 (breath hitches) 563 00:52:32,053 --> 00:52:33,588 Baby: (wailing) 564 00:52:34,922 --> 00:52:36,356 Sister Yulia: They're doing this to us. 565 00:52:36,490 --> 00:52:37,759 Father Fox: (sighing) 566 00:52:37,959 --> 00:52:39,192 Sister Yulia: They want us to be together. 567 00:52:39,326 --> 00:52:40,928 (door opening) 568 00:52:42,096 --> 00:52:43,765 (door closing) 569 00:52:48,569 --> 00:52:50,270 Something smells good. 570 00:52:53,808 --> 00:52:58,245 - (door opening, closing) - (animal howling) 571 00:53:00,414 --> 00:53:01,816 Cardinal Russo: Makes perfect sense. 572 00:53:01,949 --> 00:53:05,820 Born in Russia. Given your location by God. 573 00:53:06,087 --> 00:53:08,288 And look. Here. 574 00:53:09,590 --> 00:53:12,894 See? This is where you gave birth on the train. 575 00:53:13,027 --> 00:53:14,428 The hallowed elephant. 576 00:53:15,596 --> 00:53:18,066 I believe this is where we are now. 577 00:53:18,465 --> 00:53:20,400 You will die as a priest... 578 00:53:21,936 --> 00:53:26,440 but be reborn... as a father of twins. 579 00:53:29,811 --> 00:53:31,579 But this is just one of many. 580 00:53:32,212 --> 00:53:35,116 This is not the prophecy, but it's a possibility. 581 00:53:35,248 --> 00:53:38,351 It's not set in stone. It depends what we decide. 582 00:53:39,419 --> 00:53:42,255 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 583 00:53:43,290 --> 00:53:44,559 what you decide. 584 00:53:45,425 --> 00:53:47,762 Babies: (crying) 585 00:53:47,895 --> 00:53:51,231 Cardinal Russo: They're fighting. Even now. 586 00:53:51,699 --> 00:53:53,568 Neither one is good or bad, 587 00:53:53,701 --> 00:53:56,704 but one is a conduit for the light. 588 00:53:56,971 --> 00:53:59,173 The other, a conduit for the Beast. 589 00:53:59,774 --> 00:54:03,410 - (gasps) - (high-pitched ringing) 590 00:54:03,544 --> 00:54:07,280 Baby: (wails) 591 00:54:14,055 --> 00:54:17,324 (stairs creaking) 592 00:54:23,164 --> 00:54:25,533 (electricity crackles) 593 00:54:57,430 --> 00:54:58,699 (exhales) 594 00:55:04,404 --> 00:55:07,608 (indistinct whispering) 595 00:55:12,513 --> 00:55:14,481 (faint rustling) 596 00:55:18,485 --> 00:55:20,420 (electricity crackles) 597 00:55:21,589 --> 00:55:23,090 (exhales) 598 00:55:32,365 --> 00:55:37,839 Katya: (singing in foreign language) 599 00:55:58,159 --> 00:56:01,662 - (suspenseful music playing) - Katya: (continues singing) 600 00:56:25,485 --> 00:56:28,723 (continues singing, stops) 601 00:56:34,095 --> 00:56:38,165 (animal howling) 602 00:56:38,299 --> 00:56:39,967 (suspenseful music fades) 603 00:56:41,302 --> 00:56:43,771 (bell chiming) 604 00:56:43,905 --> 00:56:45,606 Father Fox: (preaching) At the time he was betrayed 605 00:56:45,740 --> 00:56:47,875 and entered willingly into his passion. 606 00:56:48,009 --> 00:56:50,611 He took the bread and giving thanks, 607 00:56:50,745 --> 00:56:54,414 broke it, and gave it to his disciples, saying, 608 00:56:54,548 --> 00:56:57,018 "Take this, all of you in need of it, 609 00:56:57,151 --> 00:57:00,821 for this is my body which will be given up for you." 610 00:57:04,759 --> 00:57:07,628 In a similar way, when supper was ended, 611 00:57:07,762 --> 00:57:10,463 he took the chalice, and, once more giving thanks, 612 00:57:10,598 --> 00:57:12,833 he gave it to his disciples, saying... 613 00:57:13,968 --> 00:57:17,171 "Take this, all of you, and drink from it." 614 00:57:18,039 --> 00:57:20,274 "For this is the chalice of my blood, 615 00:57:21,042 --> 00:57:23,377 the blood of the new and eternal covenant, 616 00:57:23,511 --> 00:57:25,713 which will be poured out for you and for many 617 00:57:25,846 --> 00:57:27,682 for the forgiveness of sins." 618 00:57:27,815 --> 00:57:29,817 "Do this in memory of me." 619 00:57:35,556 --> 00:57:38,859 (solemn music playing) 620 00:57:41,162 --> 00:57:43,130 (gasps softly) 621 00:58:07,288 --> 00:58:10,725 (solemn music intensifies) 622 00:58:14,362 --> 00:58:17,898 (moans) 623 00:58:20,301 --> 00:58:22,703 (both breathe heavily) 624 00:58:23,637 --> 00:58:24,905 (gasps) 625 00:58:26,941 --> 00:58:27,908 (gasps) 626 00:58:32,780 --> 00:58:36,917 (music swells, fades) 627 00:58:37,518 --> 00:58:40,588 (birds chirping) 628 00:58:46,727 --> 00:58:49,196 Baby: (coos) 629 00:58:57,538 --> 00:58:58,839 Dreams. 630 00:58:59,640 --> 00:59:01,942 It's how they communicate with us. 631 00:59:05,379 --> 00:59:09,850 Like the men on the train... we share the same dream. 632 00:59:10,017 --> 00:59:12,521 - (pensive music playing) - Baby: (coos) 633 00:59:12,653 --> 00:59:14,688 I think we were chosen. 634 00:59:18,559 --> 00:59:20,628 Like Mary and Joseph. 635 00:59:22,630 --> 00:59:23,964 Baby: (coos) 636 00:59:30,971 --> 00:59:33,774 I think we are meant to be a family. 637 00:59:44,185 --> 00:59:46,287 - (knocking) - (pensive music concludes) 638 00:59:46,420 --> 00:59:47,755 (sighs) 639 00:59:53,060 --> 00:59:55,229 - Oh, my God. What's happened? - Laura: It's not mine. 640 00:59:55,362 --> 00:59:58,399 Some asshole at the factory threw blood on me. 641 00:59:58,533 --> 01:00:00,134 (tense music playing) 642 01:00:02,803 --> 01:00:05,306 (hesitates) Are you... are you sure you're okay? 643 01:00:05,439 --> 01:00:06,874 Babe, I'm fine! 644 01:00:07,741 --> 01:00:09,076 (whispers) I'm fine. 645 01:00:11,879 --> 01:00:13,848 I booked a flight for Canada... 646 01:00:14,815 --> 01:00:17,651 in the morning. I know it's sudden, but... 647 01:00:18,619 --> 01:00:20,821 sooner is better for all of us. 648 01:00:26,627 --> 01:00:29,130 - (tense music concludes) - (flames crackling) 649 01:00:29,497 --> 01:00:31,866 (slurps, exhales) 650 01:00:33,234 --> 01:00:36,170 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 651 01:00:36,370 --> 01:00:37,938 but now, they're saying there must be something 652 01:00:38,072 --> 01:00:39,907 in the air or water, and, of course, 653 01:00:40,040 --> 01:00:43,410 they're blaming me, saying that I'm responsible. 654 01:00:44,211 --> 01:00:45,779 Is there something wrong with the water? 655 01:00:45,913 --> 01:00:49,183 No. Multiple tests have all come back negative. 656 01:00:49,316 --> 01:00:50,985 I don't know what it is. 657 01:00:51,986 --> 01:00:53,354 But it's getting scary out there. 658 01:00:53,487 --> 01:00:55,389 I've never seen people act like this. 659 01:00:58,259 --> 01:01:01,428 Sister, hi! How are you and the babies? 660 01:01:02,263 --> 01:01:04,064 (in Russian) 661 01:01:06,934 --> 01:01:08,369 (suspenseful music playing) 662 01:01:10,771 --> 01:01:11,872 (in English) Wow, he... 663 01:01:12,339 --> 01:01:14,576 These are all my grandfather's paintings. 664 01:01:14,708 --> 01:01:16,010 Father Fox: Yes, the Cardinal. 665 01:01:16,210 --> 01:01:18,212 There's more in the attic if he's interested. 666 01:01:18,513 --> 01:01:20,948 Um... (speaks in Russian) 667 01:01:22,349 --> 01:01:24,685 (in English) Um, I will let him know. 668 01:01:24,885 --> 01:01:26,320 Where is the Cardinal? 669 01:01:27,788 --> 01:01:28,822 Must be hunting. 670 01:01:29,190 --> 01:01:31,825 (suspenseful music continues) 671 01:01:46,006 --> 01:01:48,943 - (suspenseful music fades) - Baby: (coos) 672 01:01:51,580 --> 01:01:52,913 (sighs) 673 01:01:56,217 --> 01:01:58,018 - Baby: (coos) - Sister Yulia: This is Jacob. 674 01:01:59,486 --> 01:02:00,655 Laura: Hi. 675 01:02:00,788 --> 01:02:02,356 Sister Yulia: And this is Samuel. 676 01:02:02,591 --> 01:02:04,391 Here. You take him. 677 01:02:06,661 --> 01:02:08,128 (hums) 678 01:02:10,464 --> 01:02:11,633 (coos) 679 01:02:12,166 --> 01:02:16,403 (suspenseful music playing) 680 01:02:25,179 --> 01:02:26,146 Laura? 681 01:02:33,854 --> 01:02:34,989 Laura? 682 01:02:36,323 --> 01:02:37,258 Laura? 683 01:02:39,728 --> 01:02:42,863 (grunts softly) They're beautiful. 684 01:02:46,735 --> 01:02:47,935 They're beautiful. 685 01:02:48,068 --> 01:02:51,205 (soft music playing) 686 01:03:02,116 --> 01:03:03,718 Reporter: (on radio) ...as a mysterious outbreak 687 01:03:03,851 --> 01:03:07,187 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 688 01:03:07,321 --> 01:03:09,156 From nausea to psychosis, 689 01:03:09,356 --> 01:03:11,025 whatever's scanning to the Baltics 690 01:03:11,158 --> 01:03:12,594 is like nothing we've seen in all of history. 691 01:03:12,727 --> 01:03:15,730 Some are calling it a freak plague, others, 692 01:03:15,863 --> 01:03:17,298 the end of the world. 693 01:03:17,464 --> 01:03:19,166 Many believe the outbreak originated 694 01:03:19,300 --> 01:03:21,402 in the mining region of Kose. 695 01:03:21,536 --> 01:03:23,470 Some theorize a past conspiracy, 696 01:03:23,605 --> 01:03:26,741 involving the Kuusik family going back decades... 697 01:03:26,874 --> 01:03:27,875 (continues indistinctly) 698 01:03:28,008 --> 01:03:29,544 (in Russian) 699 01:04:02,976 --> 01:04:04,878 (suspenseful music playing) 700 01:04:27,434 --> 01:04:31,905 (in English) Strange. Katya was supposed to come. 701 01:05:00,869 --> 01:05:03,203 (suspenseful music intensifies) 702 01:05:35,469 --> 01:05:37,070 Laura: Daniel, I have some clothes here 703 01:05:37,204 --> 01:05:38,907 I think Sister Yulia could use. 704 01:05:39,406 --> 01:05:41,341 Father Fox: Very sweet of you. 705 01:06:21,448 --> 01:06:24,485 (suspenseful music continues) 706 01:07:03,892 --> 01:07:05,727 (cell phone ringing) 707 01:07:07,729 --> 01:07:08,663 Yeah. 708 01:07:10,297 --> 01:07:11,465 (in Russian) 709 01:07:14,334 --> 01:07:17,104 (in English) Uh... okay. 710 01:07:19,007 --> 01:07:20,575 (in Russian) 711 01:07:20,909 --> 01:07:22,242 Daniel! 712 01:07:24,012 --> 01:07:25,345 Daniel? 713 01:07:31,184 --> 01:07:33,353 - (in English) I... I... I... - Father Fox: What's the matter? 714 01:07:33,487 --> 01:07:34,856 Laura: (whispers) Someone's out there. 715 01:07:34,989 --> 01:07:36,089 Father Fox: You saw something? 716 01:07:36,223 --> 01:07:37,859 (whispers) Someone's out there. 717 01:07:38,191 --> 01:07:39,561 Someone's out here? 718 01:07:54,909 --> 01:07:57,177 Babe, I don't... I don't see anyone. 719 01:07:57,311 --> 01:08:01,816 (groans) I'm sorry. I don't... 720 01:08:02,717 --> 01:08:04,852 I think I'm just getting paranoid. 721 01:08:04,986 --> 01:08:07,387 Oh, I'm sorry. (groans) 722 01:08:07,922 --> 01:08:09,023 Father Fox: I understand. 723 01:08:09,156 --> 01:08:13,561 Laura: (breathes deeply) Thank you. 724 01:08:14,829 --> 01:08:17,397 - I love you. - I love you more. 725 01:08:24,672 --> 01:08:25,740 (sighs) 726 01:08:35,016 --> 01:08:37,852 Hushed voice: Kill the child and save many. 727 01:08:40,521 --> 01:08:42,657 Hushed voice: Kill the child and save many. 728 01:08:46,426 --> 01:08:48,763 - I will give you kingdoms. - Baby: (wailing) 729 01:08:49,329 --> 01:08:51,032 Hushed voice: I will give you power. 730 01:08:51,164 --> 01:08:53,534 - Babies: (crying) - Hushed voice: Kill the child. 731 01:08:53,668 --> 01:08:55,369 I will give you all the flesh you desire. 732 01:08:55,502 --> 01:08:57,639 Kill the child and save many. 733 01:08:57,772 --> 01:08:59,574 Everything you have had and lost. 734 01:08:59,707 --> 01:09:01,809 - Kill the child. - (wails) 735 01:09:01,943 --> 01:09:06,514 - (whispers overlap) - (foreboding music playing) 736 01:09:08,049 --> 01:09:11,351 (wails) 737 01:09:21,562 --> 01:09:24,832 Cardinal Russo: (breathes heavily) 738 01:09:40,247 --> 01:09:43,818 (pants) 739 01:09:53,193 --> 01:09:54,962 - (tense music playing) - (gasps) 740 01:09:57,999 --> 01:09:59,934 (exhales heavily) 741 01:10:06,708 --> 01:10:09,844 - (growls) - (tense music fades) 742 01:10:11,946 --> 01:10:13,147 Laura: Hmm. 743 01:10:13,380 --> 01:10:15,750 My grandfather said it was supposed to be 744 01:10:15,883 --> 01:10:17,585 a portrait of me. 745 01:10:24,125 --> 01:10:26,194 Come on. (kisses) 746 01:10:27,161 --> 01:10:29,296 I have to stop by the factory before we drop off 747 01:10:29,429 --> 01:10:31,264 the rest of the clothes for Sister Yulia. 748 01:10:40,608 --> 01:10:45,813 Sister Yulia: (singing in foreign language) 749 01:10:58,492 --> 01:11:01,629 Sister Yulia: (singing echoing) 750 01:11:03,131 --> 01:11:06,567 (pants) 751 01:11:22,784 --> 01:11:24,685 Hushed voice: Kill the child. 752 01:11:29,824 --> 01:11:32,059 Kill the child and save many. 753 01:11:34,394 --> 01:11:37,899 (intense music playing) 754 01:12:06,694 --> 01:12:08,696 You are what you serve. 755 01:12:21,509 --> 01:12:23,511 (screams in pain) 756 01:12:23,744 --> 01:12:24,477 (winces) 757 01:12:24,612 --> 01:12:26,147 Cardinal Russo: (screaming) 758 01:12:26,280 --> 01:12:28,282 (groaning) 759 01:12:28,415 --> 01:12:29,584 (coos) 760 01:12:32,186 --> 01:12:35,089 (groans, sighs) 761 01:12:35,355 --> 01:12:39,126 (panting, straining) 762 01:12:41,863 --> 01:12:46,499 (wolves howling in distance) 763 01:12:46,934 --> 01:12:48,936 Cardinal Russo: (grunting, panting) 764 01:12:51,371 --> 01:12:53,373 (wolves howling) 765 01:12:53,507 --> 01:12:55,743 - (wolf barking) - (gasps, pants) 766 01:13:02,216 --> 01:13:03,885 (pants) 767 01:13:07,487 --> 01:13:08,623 (grunts) 768 01:13:16,831 --> 01:13:18,398 - (grunts) - (chain clanging) 769 01:13:18,532 --> 01:13:20,868 Young Russo: We can make all the pain go away... 770 01:13:24,739 --> 01:13:28,075 if you agree to help us kill the child. 771 01:13:30,645 --> 01:13:32,513 All your suffering, all your fear... 772 01:13:32,647 --> 01:13:34,282 (wolves growling) 773 01:13:34,414 --> 01:13:35,850 - (wolf barking) - ...will disappear. 774 01:13:37,018 --> 01:13:38,352 Save yourself. 775 01:13:38,953 --> 01:13:42,523 - (spits) - (growls) 776 01:13:43,791 --> 01:13:45,593 - (exhales) - (barks) 777 01:13:51,699 --> 01:13:55,536 (wolves growling, barking) 778 01:13:55,670 --> 01:13:58,773 God, have mercy on me. 779 01:13:59,707 --> 01:14:01,742 Have... have mercy on me. 780 01:14:01,943 --> 01:14:04,679 - (wolves growl) - (grunts, shouts) 781 01:14:46,486 --> 01:14:49,690 (eerie music playing) 782 01:14:55,896 --> 01:14:57,198 Officer 1: (in Estonian) 783 01:14:59,300 --> 01:15:00,601 Laura: 784 01:15:02,303 --> 01:15:03,571 Officer 2: 785 01:15:03,704 --> 01:15:05,373 Laura: 786 01:15:05,506 --> 01:15:07,274 Officer 2: 787 01:15:07,408 --> 01:15:09,143 Protestor 1: 788 01:15:09,276 --> 01:15:11,278 Protestor 2: 789 01:15:11,479 --> 01:15:14,715 Crowd: (shouting in Estonian) 790 01:15:15,049 --> 01:15:18,285 - (in English) We should go. - Crowd: (continues shouting) 791 01:15:18,419 --> 01:15:20,454 I've known these men since I was a little girl. 792 01:15:20,588 --> 01:15:22,223 I'll be fine. I'll be right back. 793 01:15:22,356 --> 01:15:24,692 Wait here. Wait here. 794 01:15:24,825 --> 01:15:26,761 (in Estonian) 795 01:15:27,395 --> 01:15:30,998 Crowd: 796 01:15:32,666 --> 01:15:34,735 Crowd: (continues yelling) 797 01:15:37,738 --> 01:15:39,640 (ominous music playing) 798 01:16:09,870 --> 01:16:11,172 (in English) Stop trying to reason with them! 799 01:16:11,305 --> 01:16:15,309 - (speaks Estonian) - (indistinct clamor) 800 01:16:15,576 --> 01:16:17,611 Protestor 3: 801 01:16:19,548 --> 01:16:22,116 Crowd: (clamoring) 802 01:16:22,249 --> 01:16:24,118 (in English) Stop trying to reason with them. 803 01:16:26,687 --> 01:16:28,222 (gunshot) 804 01:16:37,631 --> 01:16:40,835 - (shouts) - (clamoring continues) 805 01:16:41,068 --> 01:16:43,904 (solemn music playing) 806 01:16:44,672 --> 01:16:45,873 Baby. 807 01:16:46,508 --> 01:16:47,675 Hey, you're gonna be okay. 808 01:16:47,808 --> 01:16:51,712 (muttering) The baby. The baby. 809 01:16:57,318 --> 01:17:00,054 Baby, look at me. Hey. 810 01:17:06,327 --> 01:17:09,897 (muttering) 811 01:17:17,171 --> 01:17:18,573 (sobs) 812 01:17:19,006 --> 01:17:22,877 O holy hosts above... (continues indistinctly) 813 01:17:24,178 --> 01:17:26,347 (solemn music intensifies) 814 01:17:31,553 --> 01:17:33,821 Let the fire of the Holy Spirit now descend 815 01:17:33,954 --> 01:17:35,256 that this being might be awakened 816 01:17:35,389 --> 01:17:37,825 to the world beyond the life of Earth. 817 01:17:38,726 --> 01:17:41,896 (praying indistinctly) 818 01:17:51,573 --> 01:17:54,775 (prayer echoes) 819 01:18:03,884 --> 01:18:05,853 (sobs) 820 01:18:05,986 --> 01:18:09,823 - Baby: (wails) - Father Fox: (sobbing) 821 01:18:33,047 --> 01:18:35,983 Man: (speaking indistinctly) 822 01:18:53,602 --> 01:18:55,402 (inhales deeply) 823 01:19:01,543 --> 01:19:03,010 (keys jangling) 824 01:19:15,624 --> 01:19:19,026 (suspenseful music playing) 825 01:19:31,438 --> 01:19:32,806 Russo! 826 01:19:34,875 --> 01:19:36,277 Cardinal! 827 01:19:39,648 --> 01:19:41,516 Russo! 828 01:20:13,682 --> 01:20:15,082 Russo! 829 01:20:16,751 --> 01:20:18,986 Where are you, Russo? 830 01:20:23,057 --> 01:20:25,025 (gasps, sobs) 831 01:20:25,159 --> 01:20:28,228 (wolf growls) 832 01:20:32,667 --> 01:20:36,837 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 833 01:20:36,970 --> 01:20:42,042 Hey, get away from him! Hey! (screams) 834 01:20:42,176 --> 01:20:44,978 Get away from him! (screams) 835 01:20:53,487 --> 01:20:55,557 Hey... take it. 836 01:21:03,263 --> 01:21:06,467 (foreboding music playing) 837 01:21:34,729 --> 01:21:37,197 (wolf howling in distance) 838 01:21:50,444 --> 01:21:53,681 (inhales deeply, exhales) 839 01:22:02,389 --> 01:22:06,393 (eerie music playing) 840 01:22:16,203 --> 01:22:18,606 Baby: (cooing) 841 01:22:18,740 --> 01:22:20,374 Father Fox: (praying) As it was in the beginning, 842 01:22:20,508 --> 01:22:23,678 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 843 01:22:25,547 --> 01:22:27,247 Baby: (cooing) 844 01:22:53,173 --> 01:22:55,042 (coos) 845 01:22:57,044 --> 01:23:00,548 Hushed voice: Kill my brother, and I will give you kingdoms. 846 01:23:03,250 --> 01:23:06,153 I will put you on a throne. 847 01:23:10,592 --> 01:23:14,294 Kill my brother, and you will be seen. 848 01:23:14,428 --> 01:23:17,097 Kill my brother, and you will be known. 849 01:23:17,231 --> 01:23:19,767 Kill my brother, and you will be king. 850 01:23:19,901 --> 01:23:22,336 (cries) 851 01:23:23,905 --> 01:23:27,876 (screams) 852 01:23:28,008 --> 01:23:29,243 (grunts) 853 01:23:31,044 --> 01:23:32,847 (screams) 854 01:23:32,981 --> 01:23:36,518 - Baby: (crying) - (screams) 855 01:23:40,487 --> 01:23:41,589 (yelps) 856 01:23:43,357 --> 01:23:46,661 - Baby: (crying) - Father Saul: (pants) 857 01:24:01,743 --> 01:24:02,810 Father Fox: Stop! 858 01:24:04,679 --> 01:24:05,780 (grunts) 859 01:24:06,948 --> 01:24:10,785 Both: (grunting) 860 01:24:28,736 --> 01:24:34,042 - We have to kill the child. - Father Fox: (choking) 861 01:24:34,174 --> 01:24:35,610 (grunts) 862 01:24:42,282 --> 01:24:44,318 Father Saul: (screams in pain) 863 01:25:03,805 --> 01:25:05,740 (gunshots) 864 01:25:06,908 --> 01:25:10,712 - (breathes heavily) - (gasps for air) 865 01:25:11,178 --> 01:25:12,814 (grunts) 866 01:25:13,113 --> 01:25:15,482 (gasps for air) 867 01:25:44,277 --> 01:25:45,580 We need to leave. 868 01:25:48,583 --> 01:25:50,150 It is only a matter of time 869 01:25:50,283 --> 01:25:52,754 before the rest of vox Dei find us. 870 01:25:56,356 --> 01:25:58,693 (eerie music playing) 871 01:26:03,230 --> 01:26:06,668 (breathes heavily, gasps) 872 01:26:10,437 --> 01:26:13,473 (breathes heavily) 873 01:26:24,052 --> 01:26:25,653 Look at this! It's so clear. 874 01:26:25,787 --> 01:26:28,523 This is us when we escaped from the convent. 875 01:26:28,656 --> 01:26:31,491 This is Russo. His death. 876 01:26:32,593 --> 01:26:37,230 Laura. (pants) And Laura's baby. Your baby. 877 01:26:39,667 --> 01:26:43,503 Just look at these paintings! This is our dream. 878 01:26:44,572 --> 01:26:47,441 This is us as a family. 879 01:26:51,913 --> 01:26:53,114 (pants) 880 01:26:53,246 --> 01:26:56,751 What else do you need? What don't you understand? 881 01:26:57,518 --> 01:26:59,887 (eerie music intensifies) 882 01:27:04,257 --> 01:27:05,827 (chuckles) 883 01:27:10,765 --> 01:27:14,501 (laughs) 884 01:27:17,205 --> 01:27:18,673 (inhales sharply) 885 01:27:23,211 --> 01:27:25,378 I've wasted my entire life. 886 01:27:26,180 --> 01:27:27,481 Sister Yulia: What? 887 01:27:28,182 --> 01:27:29,884 The prophecy is real. 888 01:27:30,551 --> 01:27:33,888 - Yes. - (laughs) 889 01:27:34,055 --> 01:27:36,323 Sister Yulia: This is the point of all this. 890 01:27:36,456 --> 01:27:39,227 It hasn't been decided. The devil could win. 891 01:27:39,359 --> 01:27:41,596 He is not fighting against God. 892 01:27:41,729 --> 01:27:45,900 - He's fighting against us. - (gasps) Oh, my God. 893 01:27:49,269 --> 01:27:50,705 What have I helped you do? 894 01:27:53,975 --> 01:27:56,778 (intense music playing) 895 01:28:01,516 --> 01:28:04,652 - (high-pitched ringing) - Father Fox: (groans) 896 01:28:06,154 --> 01:28:08,589 (grunts, groans) 897 01:28:10,024 --> 01:28:11,659 (gasps) 898 01:28:18,566 --> 01:28:19,867 (high-pitched ringing continues) 899 01:28:20,001 --> 01:28:21,836 - Father Fox: (groans) - Laura: (chuckling) 900 01:28:31,646 --> 01:28:34,682 (groans, screams) 901 01:28:38,252 --> 01:28:39,854 Laura: Imagine what your life would be like 902 01:28:39,987 --> 01:28:42,355 - if it weren't for them. - (gasps) 903 01:28:46,627 --> 01:28:48,763 How much better it would be. 904 01:28:52,465 --> 01:28:54,769 They took me away from you. 905 01:28:59,207 --> 01:29:01,042 You're raising good for God... 906 01:29:02,342 --> 01:29:04,344 but bad for men. 907 01:29:05,546 --> 01:29:06,948 Whose side are you on? 908 01:29:08,683 --> 01:29:11,384 This battle has not been decided. 909 01:29:13,955 --> 01:29:17,792 You can save humanity all by yourself. 910 01:29:20,127 --> 01:29:22,797 You only have to kill the bad one. 911 01:29:24,999 --> 01:29:27,969 It's not too late for us, my love. 912 01:29:29,937 --> 01:29:31,873 (deep voice) Kill the child. 913 01:29:33,674 --> 01:29:35,576 (normal voice) Then, kill yourself. 914 01:29:38,913 --> 01:29:41,682 Kill the child. 915 01:29:42,550 --> 01:29:45,119 Kill the child. 916 01:29:46,621 --> 01:29:49,456 Kill the child. 917 01:29:49,790 --> 01:29:50,490 Kill... 918 01:29:50,625 --> 01:29:52,760 ...yourself. 919 01:29:53,261 --> 01:29:58,666 Kill the child. Kill yourself. 920 01:29:58,799 --> 01:30:01,168 - (gasps sharply) - (intense music concludes) 921 01:30:01,569 --> 01:30:03,938 (breathes heavily) 922 01:30:18,252 --> 01:30:19,553 (gasps sharply) 923 01:30:20,420 --> 01:30:21,622 Run. 924 01:30:21,923 --> 01:30:23,024 - (banging on door) - (dramatic music playing) 925 01:30:23,157 --> 01:30:24,992 - (banging on door) - (gasps) 926 01:30:25,593 --> 01:30:27,028 Father Fox: Why did you lock this door? 927 01:30:27,161 --> 01:30:29,630 - (grunting) - Sister Yulia: (screaming) 928 01:30:29,997 --> 01:30:32,033 Father Fox: It hurts my feelings. 929 01:30:32,166 --> 01:30:36,503 (grunting) 930 01:30:36,637 --> 01:30:38,806 Hail Mary, full of grace. 931 01:30:39,373 --> 01:30:40,473 The Lord is with thee! 932 01:30:41,008 --> 01:30:44,979 (grunts) Mother of God, pray for us sinners. 933 01:30:45,112 --> 01:30:46,479 (grunts) 934 01:30:46,981 --> 01:30:50,151 (grunting) 935 01:30:57,625 --> 01:30:59,193 Cock-a-doodle-doo! 936 01:31:02,096 --> 01:31:03,698 Fear no more! 937 01:31:06,367 --> 01:31:07,702 (pants) 938 01:31:20,014 --> 01:31:21,782 (dramatic music concludes) 939 01:31:24,018 --> 01:31:25,753 (birds chirping) 940 01:31:30,524 --> 01:31:31,859 (in Estonian) 941 01:31:42,336 --> 01:31:45,373 Sister Yulia: (in English) Help! (pants) 942 01:31:46,007 --> 01:31:48,409 - Officer: (speaking Estonian) - (in English) Help! 943 01:31:49,210 --> 01:31:53,547 - (intense music playing) - Father Fox: (panting) 944 01:31:55,449 --> 01:31:57,918 Help! He's trying to kill us. 945 01:31:58,519 --> 01:32:00,621 He's trying to kill my children! 946 01:32:00,788 --> 01:32:02,256 - Then he wants to kill me! - (wails) 947 01:32:02,390 --> 01:32:04,925 - What did you say? - (high-pitched ringing) 948 01:32:05,059 --> 01:32:06,193 Huh? 949 01:32:06,327 --> 01:32:09,163 (high-pitched ringing continues) 950 01:32:11,565 --> 01:32:13,167 (cries) 951 01:32:13,300 --> 01:32:15,036 Father Fox: Hey, guys, don't listen to her. 952 01:32:15,169 --> 01:32:16,704 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 953 01:32:16,837 --> 01:32:19,807 - (shouts) - (gasping) 954 01:32:22,543 --> 01:32:24,879 Fuck! Ah! 955 01:32:25,479 --> 01:32:27,281 - (grunts) - (screams) 956 01:32:30,484 --> 01:32:33,020 (breathes heavily, grunts) 957 01:32:44,999 --> 01:32:46,934 (grunts) 958 01:32:47,368 --> 01:32:50,104 (screams) 959 01:33:21,068 --> 01:33:22,336 (pants) 960 01:33:31,946 --> 01:33:34,115 Father Fox: This is for your own good! 961 01:33:34,583 --> 01:33:36,417 We are God's vessel on Earth! 962 01:33:36,717 --> 01:33:40,621 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 963 01:33:40,754 --> 01:33:43,224 Hey, hey. I'll show you. 964 01:33:43,657 --> 01:33:46,694 Sister Yulia: We are meant to protect the Messiah 965 01:33:46,827 --> 01:33:48,129 from his brother! 966 01:33:48,262 --> 01:33:49,763 Father Fox: The world doesn't have to end! 967 01:33:49,897 --> 01:33:51,132 Don't condemn half of humanity, 968 01:33:51,265 --> 01:33:53,234 because you can't sacrifice one child. 969 01:33:53,400 --> 01:33:55,936 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 970 01:33:56,070 --> 01:33:59,373 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 971 01:33:59,508 --> 01:34:02,109 - They were a warning. - That child is the devil! 972 01:34:02,243 --> 01:34:04,945 - (wails) - If the world ends now, 973 01:34:05,079 --> 01:34:06,947 most of humanity will be damned to hell. 974 01:34:07,081 --> 01:34:09,551 You cannot save the world alone. 975 01:34:09,984 --> 01:34:13,187 It will take all of us, all of us together to do that. 976 01:34:13,320 --> 01:34:18,659 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 977 01:34:18,993 --> 01:34:21,262 (sobs) You must be somewhere in there. 978 01:34:21,395 --> 01:34:22,930 - Please. - (thunder rumbling) 979 01:34:23,063 --> 01:34:25,199 - Give me the child. - Please. 980 01:34:26,635 --> 01:34:27,801 Give me the child. 981 01:34:28,537 --> 01:34:30,905 - Please. - Give me the fucking child! 982 01:34:31,038 --> 01:34:32,973 God made the world like this for a reason. 983 01:34:33,107 --> 01:34:36,010 The good and the bad. And we must save both! 984 01:34:36,545 --> 01:34:40,314 - He didn't save Laura. - (thunder roaring) 985 01:34:40,615 --> 01:34:43,552 - (sobs) - What about my child? 986 01:34:44,318 --> 01:34:46,820 - He didn't save him. - (exclaims) 987 01:34:50,057 --> 01:34:51,358 Sister Yulia: (yells) 988 01:34:58,265 --> 01:34:59,733 Fox, stop! 989 01:35:08,842 --> 01:35:10,477 I think we were chosen. 990 01:35:13,714 --> 01:35:15,282 Like Mary and Joseph. 991 01:35:19,386 --> 01:35:21,855 I think we are meant to be a family. 992 01:35:23,658 --> 01:35:26,661 (thunder roaring) 993 01:35:26,794 --> 01:35:29,129 Sister Yulia: Fox! No! 994 01:35:36,203 --> 01:35:37,238 Fox! 995 01:35:51,018 --> 01:35:54,455 (pants, cries) 996 01:36:18,045 --> 01:36:21,048 (solemn music playing) 997 01:36:25,119 --> 01:36:26,987 (breathes shakily) 998 01:36:27,522 --> 01:36:34,261 (praying in Russian) 999 01:36:40,401 --> 01:36:42,136 (sobbing) 1000 01:36:48,175 --> 01:36:54,281 (praying in Russian, sobs) 1001 01:37:05,826 --> 01:37:07,696 (praying in Russian) 1002 01:37:08,596 --> 01:37:12,333 (sobbing, continues praying in Russian) 1003 01:37:20,307 --> 01:37:21,576 Amen. 1004 01:37:24,311 --> 01:37:26,013 (sobs) 1005 01:37:29,116 --> 01:37:32,119 (uplifting music playing) 1006 01:37:51,238 --> 01:37:54,475 Sister Yulia: God has chosen to become man. 1007 01:37:58,011 --> 01:38:03,951 To suffer the same desires and temptations as all men do. 1008 01:38:06,588 --> 01:38:10,658 He too will learn how to love true suffering. 1009 01:38:14,328 --> 01:38:16,631 It is up to us to guide him... 1010 01:38:19,601 --> 01:38:22,169 and to make sure that he is prepared 1011 01:38:22,302 --> 01:38:24,204 to fight his brother. 1012 01:38:53,333 --> 01:38:55,603 We are not meant to know the why. 1013 01:38:58,338 --> 01:39:00,474 Love is the only way forward. 1014 01:39:22,095 --> 01:39:25,132 (solemn music playing) 1015 01:43:26,206 --> 01:43:28,275 (music concludes) 70881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.