All language subtitles for Das Zimmermaedchen Lynn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,560 --> 00:00:49,598 Когда я была маленькой, я нашла однажды ракушку. 2 00:00:49,840 --> 00:00:53,037 Показала ее матери, и та сказала: 3 00:00:53,680 --> 00:00:57,913 Прижми ее к уху, Линн, ты услышишь океан. 4 00:00:58,160 --> 00:01:00,117 В ракушке спрятаны волны. 5 00:01:01,160 --> 00:01:02,355 Я подумала: 6 00:01:02,640 --> 00:01:04,916 Как может такая маленькая и хрупкая вещь 7 00:01:05,160 --> 00:01:09,119 Прятать безбрежный и несокрушимый океан? 8 00:01:10,680 --> 00:01:15,117 Я взяла ракушку с собой и продолжала слушать ее. 9 00:01:15,360 --> 00:01:19,593 Даже ночью. Потому что не могла уснуть из-за шума волн. 10 00:01:20,400 --> 00:01:23,631 А потом я как-то выпила стакан воды и прижала стакан к уху. 11 00:01:23,920 --> 00:01:25,399 Просто так. 12 00:01:26,360 --> 00:01:28,476 Я услышала те же звуки. 13 00:01:29,320 --> 00:01:31,880 Тот же шум волн, тот же ветер. 14 00:01:32,960 --> 00:01:34,758 Хорошо. А потом? 15 00:01:37,760 --> 00:01:40,957 А потом мне стало ясно, что жизнь - ложь. Вся целиком. 16 00:01:43,480 --> 00:01:47,075 Ты по-прежнему так думаешь? 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,073 Может быть, не вся, не целиком. 18 00:01:54,240 --> 00:02:00,230 ГОРНИЧНАЯ ЛИНН 19 00:03:14,400 --> 00:03:15,754 Мам, привет! 20 00:03:16,480 --> 00:03:18,437 Привет, Линн! Хорошо, что позвонила. 21 00:03:19,200 --> 00:03:20,349 Спасибо, что прибралась. 22 00:03:20,600 --> 00:03:22,318 Хотела позвонить раньше. 23 00:03:23,480 --> 00:03:25,153 Пришлось включить мобильный. 24 00:03:25,680 --> 00:03:27,159 Ты вернула его? 25 00:03:27,960 --> 00:03:29,473 Да, но он всегда выключен. 26 00:03:29,720 --> 00:03:30,994 Приедешь погостить? 27 00:03:31,200 --> 00:03:33,191 Так далеко. Не знаю. 28 00:03:34,440 --> 00:03:35,635 Как у тебя дела? 29 00:03:35,880 --> 00:03:37,200 Нормально. 30 00:03:37,440 --> 00:03:38,714 А сад? 31 00:03:38,920 --> 00:03:41,150 Да, скоро снова хлопоты. 32 00:03:43,360 --> 00:03:44,998 Мне надо идти. 33 00:03:45,920 --> 00:03:47,149 Тебе нужны деньги? 34 00:03:47,400 --> 00:03:48,435 Нет. 35 00:03:48,720 --> 00:03:49,915 Можешь попросить, если... 36 00:03:50,160 --> 00:03:51,559 Я скажу, если что-то будет. 37 00:03:51,800 --> 00:03:53,711 Хорошо, удачи! 38 00:03:57,760 --> 00:03:58,830 Удачи! 39 00:06:39,200 --> 00:06:41,350 - Ты? - Я. 40 00:07:19,000 --> 00:07:20,718 Все кончено, Линн. 41 00:07:22,200 --> 00:07:23,838 Я знаю. 42 00:09:52,920 --> 00:09:55,196 Я больше не буду тебя прикрывать. Поняла? 43 00:09:55,760 --> 00:09:57,114 Поняла. 44 00:10:01,920 --> 00:10:03,797 Я буду следить 3 недели. 45 00:13:23,800 --> 00:13:26,633 Вторник и среда: работа. Смены по 8 часов. 46 00:13:27,400 --> 00:13:31,473 Четверг: встреча со старым другом, всегда на час в районе полудня. 47 00:13:32,400 --> 00:13:34,755 Просто болтаем, между нами ничего нет. 48 00:13:35,000 --> 00:13:38,834 Пятница: снова на работу. Суббота: выходной, тренировка. 49 00:13:39,160 --> 00:13:42,551 Воскресенье: звоню маме, всегда с 8 до 10. 50 00:13:43,040 --> 00:13:46,192 Как раз перед новостями. Она всегда смотрит новости. 51 00:13:46,440 --> 00:13:47,999 Всю свою жизнь. 52 00:13:49,840 --> 00:13:50,796 А понедельники? 53 00:13:51,040 --> 00:13:53,714 По понедельникам я здесь. 54 00:13:55,680 --> 00:13:57,990 - Я сходила в магазин. - Правда? И как? 55 00:13:58,280 --> 00:14:00,191 - Отлично. - Что ж, это хорошо! 56 00:14:00,560 --> 00:14:02,437 - Это было сложно для тебя? - Нет. 57 00:20:02,640 --> 00:20:04,199 Привет, дорогая. 58 00:20:05,240 --> 00:20:06,435 Хорошо. 59 00:20:06,840 --> 00:20:10,799 Приехали немного рано, так что посмотрели город. 60 00:20:12,720 --> 00:20:15,314 Совещание прошло хорошо, все как планировали. 61 00:20:16,280 --> 00:20:21,036 Сходили в итальянский ресторан. У них здесь прекрасное "Монтепульчано". 62 00:20:24,480 --> 00:20:28,110 Рольф говорит, они хотят сменить дом. Ты знала? 63 00:20:29,400 --> 00:20:32,438 Я не знаю. Возможно, ему придется взять ссуду. 64 00:20:41,880 --> 00:20:45,316 Ладно, вот слушай: ми-ми-ми-ми. 65 00:20:45,800 --> 00:20:46,915 Кто так делает? 66 00:20:48,680 --> 00:20:51,957 Я сам не помню. У меня он целый день в голове. 67 00:20:55,440 --> 00:20:57,397 Это не повар из Маппет-шоу? 68 00:20:59,160 --> 00:21:00,798 Его ассистент? 69 00:21:03,400 --> 00:21:05,152 Да, точно, но... 70 00:21:06,160 --> 00:21:09,630 Был кто-то, кто постоянно так делал: ми-ми-ми-ми. 71 00:21:10,520 --> 00:21:11,954 Кто же это тогда? 72 00:21:15,080 --> 00:21:16,718 Ладно, не важно. 73 00:21:19,400 --> 00:21:20,799 Сладких снов. 74 00:21:22,560 --> 00:21:24,119 Тоже люблю тебя. 75 00:23:40,800 --> 00:23:41,949 Нормально? 76 00:24:44,840 --> 00:24:46,558 О, боже, такой тяжелый. 77 00:24:47,640 --> 00:24:50,109 Ноги просто отваливаются. 78 00:24:55,680 --> 00:24:57,557 Как это работает? 79 00:24:57,800 --> 00:24:59,632 Да уж, я и техника. 80 00:25:04,640 --> 00:25:07,280 Мне надо будет собраться с силами 81 00:25:07,520 --> 00:25:09,318 Когда мы будем сидеть в театре. 82 00:25:10,600 --> 00:25:15,390 Только встретила парня, а ноги уже никакие. 83 00:25:15,640 --> 00:25:17,438 Так не пойдет. 84 00:25:22,720 --> 00:25:25,553 Но нам уже не по 20. 85 00:25:26,400 --> 00:25:29,916 У него тоже свои шишки и синяки. Это же естественно. 86 00:25:57,240 --> 00:25:58,719 Линн! 87 00:26:00,880 --> 00:26:02,314 Линн! 88 00:26:05,160 --> 00:26:07,800 - Что ты делаешь? - Убираюсь. 89 00:26:08,120 --> 00:26:10,236 - Только что позвонили. - Кто позвонил? 90 00:26:10,480 --> 00:26:12,118 Твоя мать. 91 00:26:26,880 --> 00:26:30,271 Это сердце. Мне, наверное, понадобиться шунтирование. 92 00:26:32,760 --> 00:26:34,398 У меня был приступ, когда я стригла газон. 93 00:26:34,600 --> 00:26:38,195 Не смогла устоять и упала прямо лицом в траву. 94 00:26:42,280 --> 00:26:43,953 Чуть в ящик не сыграла. 95 00:26:44,160 --> 00:26:46,674 Я рада, что ты приехала, Линн. 96 00:26:47,640 --> 00:26:49,597 Я не смогу задержаться. 97 00:26:50,080 --> 00:26:52,594 - Я сделала что-то не так? - Нет. 98 00:27:14,280 --> 00:27:15,714 Как дела на работе? 99 00:27:15,960 --> 00:27:17,678 Все очень дружелюбны. 100 00:27:18,200 --> 00:27:19,793 Что ты убираешь первым? 101 00:27:21,720 --> 00:27:23,711 - Ванную. - Всегда? 102 00:27:24,640 --> 00:27:27,996 Сначала ванную, потом спальня, чищу пылесосом. Каждый день. 103 00:27:28,240 --> 00:27:30,675 Да, за день может столько пыли скопиться. 104 00:27:30,920 --> 00:27:32,718 Ее видно, только когда солнце осветит. 105 00:27:33,080 --> 00:27:35,310 Меняешь белье каждый день? 106 00:27:35,680 --> 00:27:37,398 Только если гость на одну ночь. 107 00:27:37,680 --> 00:27:40,115 - А если на неделю? - Тогда раз в 3 дня. 108 00:27:41,680 --> 00:27:43,398 Как там было в больнице? 109 00:27:43,840 --> 00:27:46,514 Говорю же, они считают, что вылечили меня. 110 00:27:47,240 --> 00:27:49,390 Что ты там делала? 111 00:27:51,320 --> 00:27:52,754 Проходила терапию. 112 00:27:54,240 --> 00:27:55,799 У тебя есть парень? 113 00:28:00,240 --> 00:28:01,913 Мне пора, мам. 114 00:28:02,200 --> 00:28:03,634 Ты придешь еще? 115 00:28:04,200 --> 00:28:05,713 Это очень далеко. 116 00:28:15,560 --> 00:28:16,914 Удачи. 117 00:28:17,600 --> 00:28:18,999 Удачи 118 00:30:10,120 --> 00:30:11,599 Чьяра. 119 00:30:12,480 --> 00:30:14,039 - Здравствуйте. - Добрый день. 120 00:30:14,400 --> 00:30:15,799 - Людвиг? - Да. 121 00:30:16,440 --> 00:30:17,999 Мы говорили по телефону. 122 00:30:26,320 --> 00:30:28,197 Номер 212, пожалуйста. 123 00:33:05,280 --> 00:33:07,635 - То, что надо? - Да-а... 124 00:33:07,880 --> 00:33:09,791 Правда? Ты быстро. 125 00:33:24,360 --> 00:33:26,590 Я оставлю свою карточку. 126 00:33:32,760 --> 00:33:37,197 - Может позвоню на следующей неделе. - Как хочешь, без проблем. Чао! 127 00:38:20,840 --> 00:38:22,399 Здравствуйте? 128 00:38:23,600 --> 00:38:27,195 Здравствуйте, я хотела узнать, ездите ли вы на дом? 129 00:38:27,440 --> 00:38:29,238 Конечно, без проблем. 130 00:38:29,680 --> 00:38:31,318 Но я женщина. 131 00:38:31,560 --> 00:38:32,914 Я заметила. 132 00:38:33,960 --> 00:38:35,792 Как насчет следующей субботы? 133 00:38:36,480 --> 00:38:40,474 Суббота подходит. Во сколько? 134 00:38:41,880 --> 00:38:43,154 Пять часов? 135 00:38:43,440 --> 00:38:44,669 Где ты живешь? 136 00:38:44,920 --> 00:38:46,319 Кольхальден, 7. 137 00:38:46,560 --> 00:38:48,278 Фамилия звонка? 138 00:38:48,880 --> 00:38:50,837 Запатек. Линн Запатек. 139 00:38:51,640 --> 00:38:53,119 Где ты достала этот номер? 140 00:38:53,360 --> 00:38:54,839 Это важно? 141 00:38:55,200 --> 00:38:56,554 От клиента? 142 00:38:56,800 --> 00:38:57,676 Да. 143 00:38:57,920 --> 00:38:59,069 От кого? 144 00:38:59,560 --> 00:39:01,119 Я скажу в субботу. 145 00:39:01,360 --> 00:39:02,839 200 в час. 146 00:39:03,480 --> 00:39:04,959 Я знаю. 147 00:39:06,560 --> 00:39:08,039 Хорошо. 148 00:39:08,600 --> 00:39:11,240 5 часов. Кольхальден, 7. Запатек. 149 00:39:11,760 --> 00:39:13,034 Чао. 150 00:39:14,080 --> 00:39:15,434 Чао. 151 00:41:11,160 --> 00:41:12,639 Привет, заходи. 152 00:41:13,360 --> 00:41:14,589 Привет. 153 00:41:44,960 --> 00:41:46,553 Что это значит? 154 00:41:48,480 --> 00:41:50,391 Зачем ты покрасила волосы? 155 00:41:52,000 --> 00:41:53,673 Откуда у тебя мой номер? 156 00:41:54,360 --> 00:41:56,920 - Сколько у тебя есть времени? - В смысле? 157 00:42:01,720 --> 00:42:03,472 Как давно ты этим занимаешься? 158 00:42:03,800 --> 00:42:05,473 Думаешь, я шлюха? 159 00:42:10,000 --> 00:42:12,230 Если я скажу "ударь меня", ты сделаешь? 160 00:42:15,120 --> 00:42:16,633 Если хочешь. 161 00:42:18,960 --> 00:42:20,473 Это я плачу. 162 00:42:21,480 --> 00:42:25,314 Я выбираю клиентов, не кого попало. Понятно? 163 00:42:25,760 --> 00:42:27,478 Но ты делаешь это за деньги. 164 00:42:28,080 --> 00:42:29,718 Откуда у тебя мой номер? 165 00:42:31,320 --> 00:42:32,799 Подожди. 166 00:42:45,320 --> 00:42:48,358 Ты была в "Эдеме". Недавно. С парнем. В номере 212. 167 00:42:48,600 --> 00:42:52,116 Я списала номер с карточки. Я там работаю горничной. 168 00:42:52,360 --> 00:42:53,759 В "Эдеме"? 169 00:42:55,120 --> 00:42:57,111 Я ложусь под кровати посетителей. 170 00:43:13,200 --> 00:43:15,111 Тебе нравятся старые фильмы. 171 00:43:16,240 --> 00:43:17,913 Это не запрещено. 172 00:45:50,440 --> 00:45:52,158 Мне нравится твой нос. 173 00:48:52,120 --> 00:48:53,918 Ты пробыла дольше. 174 00:48:54,160 --> 00:48:55,434 Чуть-чуть. 175 00:48:58,560 --> 00:49:00,119 Позвонишь еще? 176 00:49:01,280 --> 00:49:02,634 Может быть. 177 00:49:03,240 --> 00:49:04,753 Смотри сама. 178 00:49:05,840 --> 00:49:07,513 Деньги на столе. 179 00:49:12,920 --> 00:49:14,399 В следующую субботу? 180 00:49:16,080 --> 00:49:17,593 Как вариант. 181 00:49:20,120 --> 00:49:21,793 Чао. 182 00:49:24,360 --> 00:49:25,634 Тебе понравилось? 183 00:51:03,520 --> 00:51:04,794 Ок. 184 00:51:31,480 --> 00:51:32,879 Спасибо. 185 00:51:39,320 --> 00:51:41,436 Останешься на чашечку кофе? 186 00:51:42,000 --> 00:51:43,399 Мне надо идти. 187 00:51:45,000 --> 00:51:48,356 - Вера говорит, ты была в психушке. - Да, встала на учет. 188 00:51:48,600 --> 00:51:49,510 Зачем? 189 00:51:50,960 --> 00:51:53,600 - Это личное. - Ты слишком много работаешь. 190 00:51:55,080 --> 00:51:58,038 - Я люблю работать. - Нам не платят за переработку. 191 00:51:58,720 --> 00:52:00,313 Я знаю. 192 00:52:14,920 --> 00:52:16,797 Ляг на меня. 193 00:52:21,520 --> 00:52:22,919 Пожалуйста! 194 00:52:59,760 --> 00:53:01,512 Другой стороной. 195 00:53:07,080 --> 00:53:08,559 Пожалуйста! 196 00:55:56,560 --> 00:55:58,597 Как долго ты хочешь этим заниматься? 197 00:55:58,880 --> 00:56:00,791 - С тобой? - Вообще. 198 00:56:01,240 --> 00:56:03,072 Ну, когда-то я стану слишком старой для этого. 199 00:56:05,640 --> 00:56:08,473 - Ты видаешься с тем парнем? - Каким? 200 00:56:09,080 --> 00:56:11,674 - Из "Эдема". - Да, на следующей неделе. 201 00:56:12,800 --> 00:56:14,154 Кто он вообще? 202 00:56:14,920 --> 00:56:17,992 - Без понятия. - Ты была у него дома? 203 00:56:19,880 --> 00:56:21,678 Дай мне туфли. 204 00:56:53,600 --> 00:56:56,592 - Прости, я был очень занят. - Ничего страшного. 205 00:56:56,840 --> 00:56:59,480 - Всегда столько дел. - Я понимаю. 206 00:57:00,480 --> 00:57:03,871 Мы очень довольны твоей работой, клиенты хвалят, как ты убираешься. 207 00:57:04,120 --> 00:57:07,750 Один сказал: "Тут так чисто, что можно есть прямо с пола". 208 00:57:09,320 --> 00:57:10,799 Приятно слышать. 209 00:57:11,680 --> 00:57:15,150 - Ты чистишь даже пустые номера. - Они же все равно пылятся. 210 00:57:15,480 --> 00:57:16,959 Но ты чистишь их каждый день. 211 00:57:17,240 --> 00:57:20,358 Если пыль не видно, это не значит, что ее нет. 212 00:57:20,640 --> 00:57:22,438 Тебе нужно взять выходной на пару дней. 213 00:57:23,040 --> 00:57:24,792 Что я буду делать в выходной? 214 00:57:25,040 --> 00:57:27,759 Поезжай отдыхать. Это пойдет тебе на пользу. 215 00:57:28,640 --> 00:57:30,153 Возможно. 216 00:57:45,640 --> 00:57:47,358 У меня есть девушка, Линн. 217 00:57:48,200 --> 00:57:49,918 Да? 218 00:57:50,160 --> 00:57:52,071 - Да. - Отлично. 219 00:57:53,040 --> 00:57:54,439 Да. 220 00:57:57,720 --> 00:58:02,317 Ты видел? В 228-м они так хорошо заделали скол на эмали. 221 00:58:03,040 --> 00:58:05,156 Очень хорошо. Компания вызывала у меня сомнения. 222 00:58:05,400 --> 00:58:07,630 - Выглядит как новенькое. - Отлично. 223 00:58:22,440 --> 00:58:26,195 Я хотела улететь. В смысле, не на крыльях или как-то... 224 00:58:26,440 --> 00:58:28,636 Просто, на самолете. 225 00:58:29,280 --> 00:58:31,157 Я была в аэропорту. 226 00:58:31,400 --> 00:58:34,995 Там была куча народа, а сотрудник вытащил меня из толпы и сказал: 227 00:58:35,240 --> 00:58:37,072 Вы следующая, молодая леди! 228 00:58:37,320 --> 00:58:40,836 Нужно было все положить на транспортер, даже одежду. 229 00:58:41,080 --> 00:58:43,151 И я осталась голой прямо перед тем мужчиной. 230 00:58:43,400 --> 00:58:46,631 Он обыскал меня и отвел в душ. 231 00:58:48,800 --> 00:58:52,555 Я стала принимать душ. Сначала вода была чистой. 232 00:58:52,920 --> 00:58:56,356 А потом полезли какие-то черные волосы. 233 00:59:11,840 --> 00:59:13,513 И сотрудник говорит: 234 00:59:14,840 --> 00:59:17,275 Должно быть кошка забралась в бойлерную. 235 00:59:19,320 --> 00:59:21,834 А у меня аллергия на шерсть. 236 00:59:22,680 --> 00:59:24,432 - Кошмар. - Да. 237 00:59:24,720 --> 00:59:27,189 Но я думаю, кошмары - самые лучшие сны. 238 00:59:27,400 --> 00:59:31,951 Ты просыпаешься - и счастлив, что это был лишь сон. 239 00:59:33,440 --> 00:59:37,752 Как мой сон с кошкой. Я так испугалась этой шерсти. 240 00:59:38,880 --> 00:59:39,790 Да. 241 00:59:40,320 --> 00:59:41,230 Да. 242 00:59:43,160 --> 00:59:45,879 Вы поверили этой истории? 243 00:59:46,280 --> 00:59:48,556 Да. Это был сон. 244 00:59:49,080 --> 00:59:51,674 Да, но вы верите, что мне это действительно приснилось? 245 00:59:53,040 --> 00:59:54,997 Почему мне не верить тебе? 246 01:00:00,760 --> 01:00:02,592 Как дела у твоей мамы? 247 01:00:03,000 --> 01:00:05,753 Хорошо. Мы скоро едем отдыхать. 248 01:00:06,400 --> 01:00:08,914 На неделю на Лаго-Маджоре. Вдвоем. 249 01:00:15,920 --> 01:00:17,877 Не знаю, сколько это займет. 250 01:00:18,120 --> 01:00:20,589 Нет, буду дома до полвосьмого. 251 01:00:20,840 --> 01:00:22,990 Ты сделала? Молодец. 252 01:00:23,800 --> 01:00:26,235 Я тоже. Увидимся. Пока. 253 01:02:15,960 --> 01:02:17,359 Привет. 254 01:02:29,880 --> 01:02:31,393 Садись! 255 01:02:55,480 --> 01:02:56,959 Повернись! 256 01:03:12,360 --> 01:03:13,714 Что случилось? 257 01:03:14,400 --> 01:03:15,834 Наручники. 258 01:03:52,560 --> 01:03:54,233 Не хочешь попробовать втроем? 259 01:03:54,520 --> 01:03:57,353 - Что? - Мне захватить подругу? 260 01:03:58,720 --> 01:04:00,279 У меня есть одна. 261 01:04:00,760 --> 01:04:02,512 Она очень милая. 262 01:04:04,240 --> 01:04:05,355 Было бы здорово! 263 01:04:05,600 --> 01:04:09,992 Да, неплохая идея. Но нет. Это не для меня. 264 01:04:11,240 --> 01:04:12,878 Я просто предложила. 265 01:04:14,440 --> 01:04:16,317 Когда в следующий раз? 266 01:04:17,080 --> 01:04:18,514 Я позвоню. 267 01:04:18,840 --> 01:04:20,274 Чао, пока! 268 01:04:20,520 --> 01:04:22,318 Удачи! 269 01:04:28,760 --> 01:04:30,080 Удачи. 270 01:04:54,720 --> 01:04:56,836 - Так ты делаешь это. - Что? 271 01:04:57,200 --> 01:04:58,554 Лежишь под кроватью. 272 01:04:58,960 --> 01:05:00,473 Я же говорила. 273 01:05:00,840 --> 01:05:02,353 Часто этим занимаешься? 274 01:05:03,600 --> 01:05:04,954 Каждую среду. 275 01:05:05,880 --> 01:05:07,598 Почему ты это делаешь? 276 01:05:08,880 --> 01:05:10,791 Раньше я думала 277 01:05:11,440 --> 01:05:15,957 Что мужчины и женщины целуют друг друга по утрам. 278 01:05:17,280 --> 01:05:19,920 А теперь я знаю, что они говорят: 279 01:05:20,640 --> 01:05:23,200 Иди почисть зубы, у тебя воняет изо рта. 280 01:05:32,120 --> 01:05:33,474 Линн? 281 01:05:34,520 --> 01:05:35,715 Да. 282 01:05:38,240 --> 01:05:39,913 Ты сумасшедшая. 283 01:05:41,080 --> 01:05:42,514 Ага. 284 01:05:43,520 --> 01:05:44,794 Это нормально? 285 01:05:45,040 --> 01:05:46,553 Вполне. 286 01:06:37,640 --> 01:06:39,517 Твои родители знают? 287 01:06:40,000 --> 01:06:41,479 Знают что? 288 01:06:42,440 --> 01:06:44,113 Чем ты занимаешься? 289 01:06:44,360 --> 01:06:45,555 Нет. 290 01:06:50,760 --> 01:06:53,673 - Ты общаешься с ними? - Немного. 291 01:06:53,960 --> 01:06:55,633 Видаешь их? 292 01:06:56,280 --> 01:06:57,998 Два раза в год. 293 01:06:58,520 --> 01:06:59,919 Они все еще вместе? 294 01:07:00,160 --> 01:07:01,514 Да, к сожалению. 295 01:07:01,760 --> 01:07:02,989 Как их зовут? 296 01:07:03,240 --> 01:07:05,231 Гензель и Гретель. А твоих? 297 01:07:08,160 --> 01:07:09,912 Амалия. 298 01:07:10,800 --> 01:07:12,393 У тебя есть братья-сестры? 299 01:07:13,280 --> 01:07:14,873 А твой отец? 300 01:07:17,200 --> 01:07:18,918 Тебя правда зовут Чьяра? 301 01:07:19,160 --> 01:07:21,674 Да. А братьев-сестер у меня нет. 302 01:07:21,920 --> 01:07:23,354 Подожди. 303 01:07:34,560 --> 01:07:36,870 Парень из "Эдема" женат. 304 01:07:39,000 --> 01:07:40,399 Правда? 305 01:07:42,120 --> 01:07:43,793 Жену зовут Сильвия. 306 01:08:16,560 --> 01:08:17,436 Здравствуйте. 307 01:08:17,680 --> 01:08:20,274 Здравствуйте. Я ищу улицу Шнивайергассе. 308 01:08:20,560 --> 01:08:22,358 Улицу Шнивайергассе? 309 01:08:25,280 --> 01:08:26,953 Сейчас спущусь. 310 01:08:45,560 --> 01:08:47,517 Так, Шнивайергассе... 311 01:08:47,760 --> 01:08:50,798 Идите прямо, на следующей улице поверните налево. 312 01:08:51,200 --> 01:08:54,670 Затем на второй улице направо, это и будет Шнивайергассе. 313 01:08:57,920 --> 01:08:59,319 Знаете... 314 01:09:00,000 --> 01:09:01,399 Да? 315 01:09:02,760 --> 01:09:04,273 Я... 316 01:09:04,720 --> 01:09:07,155 Вы разрешите воспользоваться вашей уборной? 317 01:09:08,680 --> 01:09:09,715 Да, пожалуйста. 318 01:09:12,800 --> 01:09:14,074 Сюда. 319 01:09:18,920 --> 01:09:20,797 - Вот здесь. - Спасибо. 320 01:11:13,000 --> 01:11:14,638 Я вкусно пахну? 321 01:11:15,680 --> 01:11:17,159 Пахнешь мылом. 322 01:11:18,720 --> 01:11:20,438 Я помылась. 323 01:11:20,640 --> 01:11:22,233 Тебе не обязательно. 324 01:11:23,280 --> 01:11:26,079 Есть что-нибудь, что ты делаешь постоянно? 325 01:11:27,520 --> 01:11:28,590 Нет. 326 01:11:29,600 --> 01:11:31,671 Ты всегда встаешь в одно и то же время? 327 01:11:34,360 --> 01:11:38,672 Иногда встаю в 6, иногда сплю до обеда. 328 01:11:39,000 --> 01:11:40,559 По настроению. 329 01:11:54,640 --> 01:11:56,517 Со мной кое-что случилось. 330 01:12:00,800 --> 01:12:02,837 - Линн... - Нет, пожалуйста. 331 01:12:04,360 --> 01:12:07,079 - Мне нужно идти. У меня свидание. - Нужно? 332 01:12:08,040 --> 01:12:09,189 Я хочу идти. 333 01:12:11,840 --> 01:12:13,399 Две недели. 334 01:12:13,920 --> 01:12:15,558 Что две недели? 335 01:12:15,840 --> 01:12:17,990 Я за все заплатила. Давай это будут каникулы. 336 01:12:18,240 --> 01:12:20,311 Как друзья. 337 01:12:26,760 --> 01:12:31,072 Самолет в следующую субботу. Поезд отходит в 8. 338 01:12:34,600 --> 01:12:37,399 Не отвечай. Просто подумай об этом. 339 01:12:58,120 --> 01:13:00,191 - Удачи. - Да. 340 01:13:00,440 --> 01:13:01,953 Чао. 341 01:18:38,800 --> 01:18:41,155 - Линн! Это ты! - Да. 342 01:18:42,160 --> 01:18:44,720 Мой день рождения только на следующей неделе. 343 01:18:49,160 --> 01:18:51,037 Сделать что-нибудь поесть? 344 01:18:53,720 --> 01:18:56,633 - Я поем печенье. - Я испекла их вчера. 345 01:19:03,800 --> 01:19:05,234 Очень вкусно. 346 01:19:07,840 --> 01:19:09,717 Ты любила их, когда была маленькой. 347 01:19:09,960 --> 01:19:11,280 Я помню. 348 01:19:16,440 --> 01:19:18,477 Хорошо, что ты приехала. 349 01:19:19,320 --> 01:19:20,993 Я рада, что я здесь. 350 01:19:26,120 --> 01:19:27,872 Как дела на работе? 351 01:19:30,360 --> 01:19:32,033 Доволен ли начальник? 352 01:19:41,760 --> 01:19:45,435 Я другая, мама... Не такая, как ты думаешь. 353 01:20:45,920 --> 01:20:47,752 Мисс Копелис все еще там? 354 01:20:48,000 --> 01:20:49,752 Она переехала в дом. 355 01:20:50,320 --> 01:20:51,640 Я не знала. 356 01:20:51,840 --> 01:20:54,036 Она не смогла так, как хотела. 357 01:20:54,840 --> 01:20:57,036 Она смогла так, как хотела... 358 01:20:57,480 --> 01:20:59,039 Ее день рождения через три дня. 359 01:20:59,280 --> 01:21:01,715 - Ты ей подаришь что-нибудь? - Покрывало. 360 01:21:02,200 --> 01:21:04,919 С мельницами. Я их сама вышила. 361 01:21:05,440 --> 01:21:06,669 Мило. 362 01:21:09,680 --> 01:21:11,239 Как твое сердце? 363 01:21:11,560 --> 01:21:15,793 Все хорошо. Доктор сказал, пока шунтирование не требуется. 364 01:21:21,360 --> 01:21:24,273 Ты знала, что шунтирование пишется через "т"? 365 01:21:27,160 --> 01:21:29,879 Я всегда думала, что через "д". 366 01:21:31,400 --> 01:21:33,994 А это "т", от слова "шунт". 367 01:22:56,320 --> 01:22:57,754 Мама? 368 01:22:58,240 --> 01:23:00,914 Знаешь, что самое классное в уборке? 369 01:23:03,640 --> 01:23:05,995 Что грязь снова появляется. 31070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.