Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,468 --> 00:01:50,503
Valmis?
2
00:01:51,268 --> 00:01:52,337
Valmis?!
3
00:02:54,548 --> 00:02:57,221
Älä satuta minua!
Ole kiltti, älä satuta minua!
4
00:02:58,908 --> 00:03:00,421
Teen mitä haluat!
5
00:03:01,748 --> 00:03:02,942
Rukoilen sinua!
6
00:03:57,228 --> 00:03:58,786
- Kyllä kyllä. Lähetän Grecon heti.
- Minä menen.
7
00:03:58,868 --> 00:04:00,540
Kiirehdi. Yli ja ulos.
8
00:04:09,268 --> 00:04:12,385
Ihmettelen miksi juuri
piirustusryhmän kanssa?
9
00:04:12,468 --> 00:04:14,140
10
00:04:14,348 --> 00:04:16,304
Ja jos sitä käytetään ammattimaisissa käsissä
ei pakopaikkaa.
11
00:04:16,388 --> 00:04:20,427
Ja ennen kaikkea se ilmaisee persoonallisuutta
erityisen sadistinen..
12
00:04:20,628 --> 00:04:22,619
..ja samalla itsekeskeinen...
13
00:04:23,308 --> 00:04:26,778
...ikään kuin hän olisi halunnut tulostaa
omaa brändiäsi.
14
00:04:29,188 --> 00:04:31,179
- Menen kuolemansyyntutkijalle.
- Joo.
15
00:04:43,508 --> 00:04:46,102
16
00:04:46,428 --> 00:04:49,898
17
00:04:49,988 --> 00:04:52,661
<..� tapettiin julmasti>
18
00:04:52,988 --> 00:04:56,537
Murhaaja kirosi naisen ruumista
epäinhimillisellä julmuudella.
19
00:04:58,108 --> 00:04:59,063
Hyvää huomenta!
20
00:04:59,908 --> 00:05:01,864
Hyvää huomenta, tohtori Facino.
21
00:05:01,988 --> 00:05:04,183
Onko illan rikoksesta tietoa?
22
00:05:04,268 --> 00:05:05,747
Liian aikaista, Concetta.
23
00:05:05,828 --> 00:05:09,343
No, tämä on palatsi
jossa ei koskaan tapahtunut mitään.
24
00:05:09,868 --> 00:05:11,779
Se on hämmästyttävä asia!
25
00:05:12,308 --> 00:05:15,664
Jopa tappaminen rakennuksessa
missä maistraatti asuu!
26
00:05:15,748 --> 00:05:18,945
Se on kuin sanoisi sen hammaslääkärille
ei koskaan saa hammassärkyä!
27
00:05:19,868 --> 00:05:23,065
Minun täytyy mennä. Jos huomaat jotain
outoa, pidä silmäsi auki.
28
00:05:23,148 --> 00:05:24,376
- Selvä.
- HEI!
29
00:05:24,548 --> 00:05:25,503
Myöhemmin!
30
00:05:31,108 --> 00:05:35,021
- Hyvää huomenta, rouva Mirta!
- Hyvää huomenta, Concetta!
31
00:05:42,748 --> 00:05:45,308
Hyödytön, isä.
Hän ei edes kuuntele minua!
32
00:05:46,388 --> 00:05:50,939
Tähän mennessä hän on myynyt sielunsa paholaiselle!
Ja minun on puututtava asiaan!
33
00:05:52,548 --> 00:05:55,221
Mutta häntä ei voi korvata
meidän Herrallemme.
34
00:05:55,308 --> 00:05:57,697
Mutta hän ei voi jatkaa pahan tekemistä!
35
00:05:58,388 --> 00:06:00,185
Jonkun on pysäytettävä hänet!
36
00:06:02,268 --> 00:06:05,897
Tee sitten parhaasi
hänen omatuntonsa määrää.
37
00:06:24,708 --> 00:06:27,620
Kyllä, ne ovat aitoja.
Mistä löysit ne?
38
00:06:27,828 --> 00:06:31,059
No, jätetään se rauhaan.
Minkä arvoisia ne ovat?
39
00:06:32,308 --> 00:06:33,661
Todella todella paljon.
40
00:06:34,268 --> 00:06:36,179
Annan sinulle yksityiskohtaisen arvion.
41
00:06:38,028 --> 00:06:40,667
En tietenkään voi vapauttaa
viralliset asiakirjat.
42
00:06:40,748 --> 00:06:42,420
Joo joo. Ymmärrän.
43
00:06:44,348 --> 00:06:46,816
Herra Mariani, olkaa hyvä...
44
00:06:47,988 --> 00:06:51,264
...pidä ne hyvin piilossa talossa
äläkä näytä niitä kenellekään.
45
00:06:51,348 --> 00:06:54,579
Kreivitär, luulen olevani
erittäin älykäs ihminen.
46
00:06:55,668 --> 00:06:58,057
- Kuinka paljon olen sinulle velkaa?
- Asiantuntemuksen vuoksi...
47
00:06:58,388 --> 00:06:59,582
...3000 euroa.
48
00:07:01,188 --> 00:07:03,418
Teet sen itsestään ja sitten käännät sen.
49
00:07:05,588 --> 00:07:09,501
- Valitettavasti en voi antaa
lasku. - Tietysti ymmärrän.
50
00:07:38,508 --> 00:07:42,023
Edelleen pimeää kuolemasta
nuoresta opettajasta; Nainen..
51
00:07:42,108 --> 00:07:45,418
<..kenen yksityiselämä näyttää>
52
00:07:45,548 --> 00:07:48,267
Ruumiinavaus ei antanut
merkittäviä löytöjä.
53
00:07:48,348 --> 00:07:50,418
54
00:07:50,508 --> 00:07:52,578
<..ja niihin liittyvissä>
55
00:07:52,668 --> 00:07:55,785
56
00:07:56,468 --> 00:07:57,537
Nainen...
57
00:07:57,948 --> 00:08:00,064
...minun täytyy puhua hänelle lopullisesti!
58
00:08:00,148 --> 00:08:04,300
<� hän astui sisään väkisin talon ovesta.>
59
00:08:04,388 --> 00:08:07,585
Jatka, vältä minua.
60
00:08:08,668 --> 00:08:10,067
Se tulee olemaan hänelle paljon pahempaa!
61
00:08:10,148 --> 00:08:14,539
62
00:08:14,628 --> 00:08:16,744
<..kuka käsittelee tapausta.>
63
00:08:17,308 --> 00:08:19,299
64
00:08:19,388 --> 00:08:21,424
<..joka ehdottaa>
65
00:08:21,588 --> 00:08:22,862
66
00:08:22,948 --> 00:08:26,736
Luulen, että seuraavat neljäkymmentäkahdeksan tuntia
on ratkaiseva tutkinnan kannalta.
67
00:08:26,908 --> 00:08:29,980
68
00:08:30,068 --> 00:08:32,502
En halua lähteä väittelyihin
mutta mielestäni pitäisi..
69
00:08:32,588 --> 00:08:34,419
..usko enemmän oikeuteen.
70
00:08:35,388 --> 00:08:38,300
Kiitämme tohtori Viscontia
puheensa vuoksi.
71
00:08:38,388 --> 00:08:40,663
..ja jatketaan
suora lähetys.
72
00:08:40,788 --> 00:08:43,985
Laura Mellisi studiossa
Kertoa sinulle..
73
00:08:44,068 --> 00:08:46,901
<..hirvittävästä murhasta>
74
00:09:18,628 --> 00:09:19,947
Hienosti onnistuit!
75
00:09:20,188 --> 00:09:23,737
Olet vakuuttanut hänet täydellisesti
että nämä ovat erittäin arvokkaita löytöjä!
76
00:09:23,828 --> 00:09:24,863
Kuten aina!
77
00:09:25,228 --> 00:09:27,537
Vain se peli
siitä tulee raskasta.
78
00:09:27,788 --> 00:09:30,746
Kyllä minäkin tiedän...
ja virheet eivät ole sallittuja.
79
00:09:33,028 --> 00:09:35,303
Mikä sinua vaivaa? Näen sinun olevan huolestunut.
80
00:09:37,588 --> 00:09:39,658
Se on murhasta rakennuksessani...
81
00:09:41,348 --> 00:09:43,145
...se ravisteli minua paljon.
82
00:09:43,508 --> 00:09:48,184
Ah, unohdin! Vernissaasi varten
Järjestän sinulle tv-haastattelun.
83
00:09:48,988 --> 00:09:51,821
- Se yllättää sinut!
- Kiitos!
84
00:09:52,228 --> 00:09:54,822
Hyvä on kultaseni,
mutta nyt minun on mentävä. HEI.
85
00:10:21,228 --> 00:10:22,183
Hei!
86
00:10:22,588 --> 00:10:26,183
Mutta mitä sinä teet?!
Varastat minulta! No ei!
87
00:10:30,988 --> 00:10:32,341
Mutta minä tunnen sinut!
88
00:10:39,308 --> 00:10:42,698
- Miksi teet tätä? - Koska näet,
Tarvitsen rahaa, paljon.
89
00:10:43,908 --> 00:10:48,936
Akatemiassa olit ahkera opiskelija,
täynnä inspiraatiota... Harmi!
90
00:10:49,028 --> 00:10:52,384
Koulu opettaa kaiken
paitsi elää.
91
00:10:52,868 --> 00:10:55,780
Todellisuudessa siis
ymmärrät, että hän petti sinua...
92
00:10:57,108 --> 00:10:59,064
Voinko tehdä jotain sinulle?
93
00:11:07,828 --> 00:11:11,104
- Tule, vien sinut kotiin.
- Ei, älä vaivaudu!
94
00:11:11,188 --> 00:11:12,507
Teen sen ilolla!
95
00:11:19,028 --> 00:11:21,064
Kuinka olet onnistunut saamaan tällaisen,
Donatella?
96
00:11:21,148 --> 00:11:24,857
meh! Mikään kirja ei opeta sinua
että voit päätyä vankilaan syyttömänä..
97
00:11:24,948 --> 00:11:27,337
..vain koska rakastut
rikollisesta.
98
00:11:27,588 --> 00:11:29,419
Sitten kun menet ulos, mitä teet?
99
00:11:29,788 --> 00:11:32,222
Voit olla vain huora tai varas.
100
00:11:32,748 --> 00:11:34,500
Minä... Tiedän molemmat.
101
00:11:38,268 --> 00:11:41,146
- Katsotaan voinko auttaa sinua.
- Kiitos!
102
00:11:42,588 --> 00:11:43,987
Olen velkaa!
103
00:11:45,508 --> 00:11:47,658
Huumekauppiaat eivät anna taukoa!
104
00:12:02,788 --> 00:12:04,016
Se pelotti minua!
105
00:12:04,748 --> 00:12:07,387
- Tämän hirviön kanssa...
- Olen pahoillani.
106
00:12:10,028 --> 00:12:13,384
- Mutta... En ole koskaan nähnyt häntä ennen.
- Se johtuu siitä, että olen asunut täällä muutaman päivän.
107
00:12:15,708 --> 00:12:18,984
Otiglia Scaramuzzi.
Tulen usein tänne ystäväni luo.
108
00:12:23,668 --> 00:12:25,659
Ilo. Politano-palkinto.
109
00:12:27,988 --> 00:12:30,183
Sitten meillä on mahdollisuus tavata uudelleen.
110
00:12:32,188 --> 00:12:33,507
Hyvää iltaa.
111
00:12:42,908 --> 00:12:45,376
Mutta hanki sitten tämä!
Hän oli mahtava eilen!
112
00:13:09,628 --> 00:13:12,461
Otiglia! Mikä kipu perseessä!
113
00:13:13,188 --> 00:13:15,065
Tapasin uuden vuokralaisen.
114
00:13:15,348 --> 00:13:16,383
Todellakin?
115
00:13:16,668 --> 00:13:18,863
- Se ullakolla, eikö niin?
- Mh-mh.
116
00:13:19,428 --> 00:13:23,819
Hän vaikuttaa oudolta tyypiltä, hieman ujolta
ja jopa nimi on vähän hassu: Premio!
117
00:13:25,428 --> 00:13:27,225
Mutta hän on aika siisti kaveri.
118
00:13:27,468 --> 00:13:29,424
Tulitko suututtaa minua?
119
00:13:29,748 --> 00:13:33,184
Noniin, mikä siinä on vikana?
Katso mitä toin sinulle tilalle!
120
00:13:33,708 --> 00:13:35,664
Katso kuinka kaunis Madonna on!
121
00:13:37,108 --> 00:13:38,621
Tuo kääpiö!
122
00:13:38,948 --> 00:13:41,542
Hän on vain onnekas
joka kopioi muilta, jopa minulta.
123
00:13:41,628 --> 00:13:44,461
Älä viitsi! Työssämme,
kaikki kopioivat kaikilta!
124
00:13:45,668 --> 00:13:48,262
Ja sinäkin olit
hieno näköala, eikö?
125
00:13:48,828 --> 00:13:51,467
Se on, että pyörä pyörii, rakkaani.
Käänny, käänny...
126
00:13:55,588 --> 00:13:57,704
Miksi sinä olet niin ilkeä minulle?
127
00:14:00,028 --> 00:14:01,541
Tule, rentoudu!
128
00:14:05,548 --> 00:14:08,301
Saat nähdä, että saan sinut takaisin
hienoa, vai mitä?
129
00:14:08,628 --> 00:14:11,096
Olen jo järjestämässä sinua
iltakierros!
130
00:14:11,548 --> 00:14:13,140
- Olet onnellinen?
- Joo.
131
00:15:19,148 --> 00:15:20,342
Valmis?
132
00:15:21,628 --> 00:15:22,822
Valmis?!
133
00:15:41,788 --> 00:15:44,348
En kestä enää
näistä jatkuvista keskeytyksistä.
134
00:15:45,468 --> 00:15:47,345
Kolme tuntia alasti samassa asennossa!
135
00:15:47,428 --> 00:15:50,864
- Valmis? <- Olen Donatella,>
136
00:15:51,228 --> 00:15:54,300
Löysit minut huonoon aikaan.
Soitan sinulle takaisin.
137
00:16:06,468 --> 00:16:09,619
Valeria, koska olet väsynyt,
se riittää tälle päivälle.
138
00:16:09,708 --> 00:16:12,984
Kyllä, mutta ensi kerralla
irrota puhelin..
139
00:16:13,068 --> 00:16:15,457
<..muuten nostan kantapääni>
140
00:16:15,548 --> 00:16:16,617
Oletko ajatellut sitä?
141
00:16:21,268 --> 00:16:25,056
Joten kerro kuinka paljon haluat
ja lopeta se ikuisesti.
142
00:16:25,428 --> 00:16:27,020
Emme siis ymmärtäneet toisiamme!
143
00:16:27,268 --> 00:16:30,226
Haluan hänen lopettavan
huijata ihmisiä!
144
00:16:31,388 --> 00:16:33,026
Mutta ei se mitään, Gabriella.
145
00:16:34,628 --> 00:16:38,177
Tästä lähtien,
sinun ei tarvitse enää huolehtia mistään.
146
00:16:41,148 --> 00:16:44,584
Joten... voinko rentoutua?
147
00:17:08,268 --> 00:17:10,862
Mutta... näen hänen huolestuneena.
148
00:17:11,188 --> 00:17:13,497
Älä kerro sitä minulle
hänelläkin on ongelmia.
149
00:17:13,708 --> 00:17:16,302
Parempi olla puhumatta siitä, sinulla on jo niin paljon ongelmia.
150
00:17:20,108 --> 00:17:22,417
- En halua harmittaa sinua.
- Ei kiitos.
151
00:17:24,228 --> 00:17:27,425
- Kuolen.
- Kuten?! Siinä lukee?!
152
00:17:28,108 --> 00:17:30,827
Parhaat lääkärit ovat lausuneet sen.
153
00:17:31,668 --> 00:17:33,499
Minulla on parantumaton sairaus.
154
00:17:34,268 --> 00:17:38,147
Sairaalat, kärsimykset, terapiat...
koettelemus.
155
00:17:39,188 --> 00:17:43,943
Se on myös turhaa.
Donatella, tarvitsen apuasi.
156
00:17:44,628 --> 00:17:48,667
En voi tehdä sitä yksin.
Jumala ymmärtää heikkouteni.
157
00:17:49,908 --> 00:17:53,025
Sinulla on kuitenkin suuri perintö
testamentissa.
158
00:17:53,268 --> 00:17:58,137
- En ymmärrä. Minne hän haluaa mennä?
- Sinun täytyy vain auttaa minua.
159
00:18:00,348 --> 00:18:01,497
Ja miten?
160
00:18:02,508 --> 00:18:05,227
- Sinun täytyy auttaa minua kuolemaan.
- Ei ei ei!
161
00:18:05,748 --> 00:18:09,457
Et voi kysyä sitä minulta!
Eutanasia on rikos! ...
162
00:18:09,868 --> 00:18:13,463
Useille...
Se on ylevin inhimillinen ele.
163
00:18:14,908 --> 00:18:18,867
Älä kuitenkaan huoli:
kukaan ei saa koskaan tietää mitään.
164
00:18:29,268 --> 00:18:30,303
Sinulle.
165
00:18:31,508 --> 00:18:33,226
Se on pieni talletus.
166
00:18:50,988 --> 00:18:52,387
Oli päätöksesi mikä tahansa..
167
00:18:52,468 --> 00:18:54,663
..Haluan pidellä sinua
asioita, jotka annoin sinulle.
168
00:18:54,748 --> 00:18:56,943
Tarvitset niitä nyt enemmän kuin minua.
169
00:19:39,388 --> 00:19:43,097
No, olin vähän pahoillani
sille... opettajalle.
170
00:19:45,108 --> 00:19:49,147
Mutta se oli kalussani.
Hän oli aina siellä arvostelemassa vaatteitani..
171
00:19:49,228 --> 00:19:51,583
..ikään kuin olisin narttu.
172
00:19:54,228 --> 00:19:57,026
Todellakin, ripaus ulkonäköön
sinun pitäisi antaa se itsellesi.
173
00:19:57,108 --> 00:19:59,542
Ja mitä minä tarvitsen?
Joka tapauksessa ainoa tähti on järkyttynyt mies..
174
00:19:59,628 --> 00:20:03,098
..joka kiertää tappamassa naisia
piirtäminen joukkueen vedot!
175
00:20:04,028 --> 00:20:06,303
Kuvittele, jos hän oli väärässä
huoneisto!
176
00:20:07,628 --> 00:20:10,700
- Varo, hän saattaa tulla takaisin!
- Älä viitsi! Lopeta tuo!
177
00:20:16,908 --> 00:20:19,900
Mutta miksi vaadit kantamistani?
tässä vitun paikassa?
178
00:20:21,348 --> 00:20:23,225
Se on ajanjakso, jolloin olet vaikeasti hoidettava.
179
00:20:23,748 --> 00:20:26,023
Siksi ei
Tunnistiko kukaan sinut?
180
00:20:43,588 --> 00:20:44,657
Se on hyödytön.
181
00:20:46,148 --> 00:20:47,501
Ei huvita.
182
00:20:47,988 --> 00:20:51,344
Se tarkoittaa varkautta kyllä, narttu myös,
mutta ei tappajaa.
183
00:20:52,548 --> 00:20:54,664
Et voi perääntyä.
184
00:20:55,748 --> 00:20:58,057
Mutta miksi emme löydä toista?
185
00:21:00,108 --> 00:21:01,587
Liian myöhään.
186
00:21:03,628 --> 00:21:06,301
Sitä paitsi... Luotan vain sinuun.
187
00:21:16,668 --> 00:21:19,740
- Mutta sanoin jo, en voi.
- Anna mennä...
188
00:21:20,668 --> 00:21:22,977
...entiselle opettajallesi.
189
00:21:23,068 --> 00:21:25,980
Mutta kuinka kauan hänen täytyy elää?
190
00:21:27,428 --> 00:21:28,622
Vähän.
191
00:21:28,988 --> 00:21:31,456
En halua vähentää itseäni toukkaksi.
192
00:21:31,788 --> 00:21:34,985
Haluan mieluummin tulla muistetuksi
elinvoimani vuoksi.
193
00:21:35,948 --> 00:21:39,224
Ja sitten... kuolemani
se tekisi hyvää myös sinulle.
194
00:21:39,788 --> 00:21:44,179
Sillä rahoilla jätän sinut,
voit maksaa kaikki huumekauppiaat.
195
00:21:46,308 --> 00:21:49,983
Kuuntele minua,
vain sinä tiedät nämä asiat.
196
00:21:59,748 --> 00:22:00,703
Täti!
197
00:22:02,108 --> 00:22:05,259
Kyllä, pysäköin.
Muutama hetki ja olen kotona.
198
00:22:16,428 --> 00:22:20,137
Rita, mutta jätä se rauhaan
täksi illaksi. Olet väsynyt!
199
00:22:20,828 --> 00:22:23,422
Täti Minun täytyy ymmärtää yhteys.
200
00:22:23,868 --> 00:22:26,462
Liian monet asiat jäävät minulta karkuun
koko tarinan ajan.
201
00:22:26,548 --> 00:22:30,780
Muista, että rikollisuus on sairaus
ja sitä tulee kohdella sellaisena.
202
00:22:31,548 --> 00:22:33,027
Täti, sinun täytyy saada kiinni!
203
00:22:33,108 --> 00:22:35,417
Tänään tapaukset on ratkaistu
aseptisella tavalla..
204
00:22:35,508 --> 00:22:37,783
..tietokoneeseen
uudet laboratoriotekniikat.
205
00:22:37,868 --> 00:22:41,781
Kyllä, kyllä, niin usein
antaa abstrakteja tuloksia.
206
00:22:42,028 --> 00:22:45,065
..joka voi tarkoittaa mitä tahansa
ja juuri päinvastoin.
207
00:22:45,748 --> 00:22:48,945
Sen sijaan meidän pitäisi toipua
inhimillinen tekijä.
208
00:22:49,348 --> 00:22:52,385
Olen yhä vakuuttuneempi
että haluat varastaa työpaikkani.
209
00:22:54,628 --> 00:22:59,258
Tiedätkö, minä ajattelin
sille alakerran tytölle.
210
00:22:59,868 --> 00:23:05,147
Hän oli todella kaunis. Ehkä vähän'
liikaa opettajaksi?
211
00:23:06,388 --> 00:23:07,821
212
00:23:08,388 --> 00:23:11,903
Ei, ei mitään, ei mitään! Vain se...
213
00:23:12,908 --> 00:23:15,263
Onko mahdollista, ettei hänellä ollut ketään?
214
00:23:16,028 --> 00:23:19,418
En ole koskaan nähnyt häntä miehen kanssa
eikä ovikaan ole.
215
00:23:29,668 --> 00:23:33,217
- Täällä me olemme. Mutta sitä ei voitu käyttää
vähemmän väkivaltainen järjestelmä?
216
00:23:33,308 --> 00:23:35,185
Parempi mutauttaa vedet.
217
00:23:35,588 --> 00:23:39,627
Se näyttää hirviön rikokselta,
joten olet varma, että selviät siitä.
218
00:23:40,108 --> 00:23:41,382
Niin paljon minulle...
219
00:23:41,788 --> 00:23:45,064
...se on vain hetki. otan
unilääke, etkä tunne mitään.
220
00:23:45,148 --> 00:23:48,424
Sitten notaarini ottaa sinuun yhteyttä
ja saat rahat.
221
00:23:56,668 --> 00:23:59,057
Tule, Van Gogh, Bisognino! Älä viitsi!
222
00:24:01,108 --> 00:24:03,258
Tule, Van Gogh, tarpeellinen!
223
00:24:42,308 --> 00:24:44,219
Ah! Tässä värit.
224
00:24:49,828 --> 00:24:50,897
Hyvä on.
225
00:24:52,148 --> 00:24:55,538
Sitten vaihdan
ja sitten valmistan jotain syötävää.
226
00:24:55,628 --> 00:24:58,062
Älä välitä minusta, syön ulkona.
227
00:24:58,148 --> 00:24:59,103
Noh.
228
00:25:06,188 --> 00:25:07,177
229
00:25:08,628 --> 00:25:10,505
Kuinka vastenmielistä! Kuinka vastenmielistä!
230
00:25:11,228 --> 00:25:12,377
Kuinka vastenmielistä!
231
00:25:13,268 --> 00:25:14,496
Mitä tapahtui?
232
00:25:14,588 --> 00:25:17,307
Va Gogh kakasi sängylleni!
233
00:25:17,468 --> 00:25:19,857
Ja hän teki siitä myös suuren
ja hän jopa pissi!
234
00:25:19,948 --> 00:25:23,827
- Sänky on kokonaan märkä!
- Gogh! Huono!
235
00:25:23,948 --> 00:25:25,745
Mutta mitä pahaa? Niin huono?!
236
00:25:25,988 --> 00:25:28,343
Täällä me tarvitsemme hygieniatoimistoa, me tarvitsemme sitä!
237
00:25:28,548 --> 00:25:31,904
Olen pahoillani Gabriella.
Älkäämme kuitenkaan dramatisoiko!
238
00:25:32,668 --> 00:25:36,104
Voit nukkua sängyssäni.
Vietän yön ulkona.
239
00:25:53,148 --> 00:25:55,104
- Mutta kuka se on?
<- Otiglia!>
240
00:25:58,148 --> 00:25:59,103
HEI.
241
00:26:00,268 --> 00:26:03,419
Anteeksi, etsin
ystäväni kissa.
242
00:26:03,588 --> 00:26:06,341
- Onko hän täällä sattumalta?
- Kyllä, hän tuli sisään terassilta.
243
00:26:06,428 --> 00:26:07,941
En tiennyt kuka se oli.
244
00:26:08,268 --> 00:26:09,542
- Tuo on parempi!
- Tule istumaan.
245
00:26:09,628 --> 00:26:11,425
Jos ei Nicol, kuka sen kuulee?
246
00:26:11,868 --> 00:26:14,018
Hän on niin ihastunut tähän kissaan!
247
00:26:15,028 --> 00:26:17,258
Se on... Täällä on mukavaa.
248
00:26:18,508 --> 00:26:20,066
- Voinko noutaa sen?
- Varma!
249
00:26:25,468 --> 00:26:29,347
- Etkä pelkää asua täällä?
- Ei.
250
00:26:37,228 --> 00:26:40,106
Tämä rakennus on sen sijaan minua varten
sillä on outo vaikutus.
251
00:26:43,828 --> 00:26:46,626
Se köyhä murhasi
tuolla tavalla!
252
00:26:52,068 --> 00:26:54,377
Mutta nyt se houkuttelee minua myös paljon...
253
00:26:56,468 --> 00:26:58,220
...koska olet täällä.
254
00:27:44,588 --> 00:27:46,101
255
00:27:47,588 --> 00:27:49,704
256
00:27:57,068 --> 00:27:58,262
Minun täytyy mennä.
257
00:28:02,948 --> 00:28:03,903
Hitsi!
258
00:30:08,428 --> 00:30:11,386
Kaikki uusimmat
taiteellista tuotantoa..
259
00:30:11,468 --> 00:30:15,222
..saa inspiraatiota
juuri erilaisten rikollisten teoista.
260
00:30:16,068 --> 00:30:21,188
Hulluutta, verta ja kuolemaa
ne ovat intensiivisen ehdotuksen elementtejä.
261
00:30:21,668 --> 00:30:25,866
Ja siksi, Signora Valenti,
on hienovarainen symbioosi.
262
00:30:25,948 --> 00:30:29,543
..melkein perverssi vaihto
totuuden ja fantasian välillä?
263
00:30:30,428 --> 00:30:35,900
Ehkä haluat kertoa meille sen taiteen
velkaa jonkin verran kiitollisuutta salamurhaajille?
264
00:30:36,468 --> 00:30:39,778
No, äärimmäisestä näkökulmasta, kyllä.
265
00:31:30,108 --> 00:31:35,057
Suuri osa muinaisesta taiteesta saa otetta
väkivallalta ja julmuudesta.
266
00:31:35,308 --> 00:31:40,507
Me kaikki ihailemme mestariteoksia
traagisten tapahtumien, uskovien ja ei-uskovien innoittamana.
267
00:31:41,148 --> 00:31:46,541
Sitten on turvallista olettaa, että meidän
jälkeläiset ihailevat hänen maalauksiaan...
268
00:31:46,868 --> 00:31:49,780
...itsenäisesti
ne synnyttävästä draamasta.
269
00:31:49,988 --> 00:31:53,537
Nykyään,
viattomuutta ei ole olemassa.
270
00:31:54,108 --> 00:31:57,339
On vain asteikkoja
syyllisyydestä.
271
00:32:36,628 --> 00:32:37,697
Voi luoja! Kuinka pelottavaa!
272
00:32:44,628 --> 00:32:48,382
- Luoja, olen järkyttynyt! - Se on jo toinen
murha palatsissa! Sinä tulet! Mennään!
273
00:32:54,988 --> 00:32:56,899
Ne näyttävät minusta hyvin samanlaisilta.
274
00:32:57,548 --> 00:32:59,425
Se voi olla sama käsi.
275
00:32:59,628 --> 00:33:01,380
Mieluummin en sekaannu.
276
00:33:01,788 --> 00:33:04,063
Lähetä raportit laboratorioon.
277
00:33:21,228 --> 00:33:23,822
Nähdään viime aikoina
tavallista useammin.
278
00:33:24,788 --> 00:33:29,418
Hän oli minulle kuin sisko.
Kaikki on niin uskomatonta!
279
00:33:30,628 --> 00:33:33,779
Hän nukkui sängyssäni
puhtaasti sattumalta.
280
00:33:34,788 --> 00:33:37,382
Ja jos se oli hän,
nainen, maali?
281
00:33:38,628 --> 00:33:40,778
Mutta kuka voi olla minulle vihainen?
282
00:33:41,468 --> 00:33:44,301
Ehkä hän on sarjamurhaaja,
sama, joka tappoi opettajan.
283
00:33:44,388 --> 00:33:46,140
Pelkästään sen ajatteleminen saa minut värisemään.
284
00:33:46,228 --> 00:33:48,298
No jos näin on...
285
00:33:49,028 --> 00:33:52,907
- ...on ainakin omituinen tosiasia.
- Joo? Ja mikä se on?
286
00:33:54,468 --> 00:33:57,505
Outoa, että murhaaja jättää huomiotta
hänen läsnäolonsa keskusteluohjelmassa..
287
00:33:57,588 --> 00:34:00,056
..joka jotenkin huolestutti häntä.
288
00:34:00,748 --> 00:34:02,306
En tiedä mitä sanoa.
289
00:34:16,908 --> 00:34:19,217
- Katso, se tulee!
- Mennään toiselle puolelle!
290
00:34:19,308 --> 00:34:21,663
Tule, Santillo, yritetään
välttämään toimittajia!
291
00:34:21,788 --> 00:34:23,744
Tohtori, Facino! Hetki!
292
00:34:23,828 --> 00:34:25,659
- Pysähdy hetkeksi, kiitos!
- Vain kysymys!
293
00:34:25,748 --> 00:34:27,625
Lääkäri! Ole kiltti!
294
00:34:27,708 --> 00:34:29,061
Tohtori Facino!
295
00:34:34,788 --> 00:34:36,460
- Tässä hän on!
- Onko murhaaja tunnistettu?
296
00:34:36,548 --> 00:34:37,663
Onko sinulla lausuntoa?
297
00:34:37,748 --> 00:34:40,421
Sanoin jo, ettei minulla ole mitään
julistaa. Kiitos.
298
00:34:40,588 --> 00:34:42,624
- Ole kiltti! Lääkäri!
- Tohtori! Yksi hetki!
299
00:34:43,268 --> 00:34:44,337
Rauhoittaa! Rauhoittaa!
300
00:34:44,428 --> 00:34:47,226
301
00:34:48,268 --> 00:34:50,577
302
00:34:51,468 --> 00:34:55,017
Siksi tarvitsemme lakeja, koodeja ja rangaistuksia!
303
00:34:56,108 --> 00:34:58,781
Ja mitä ankarammat rangaistukset, sitä parempi!
304
00:34:59,308 --> 00:35:00,423
Hän on aivan hullu!
305
00:35:00,628 --> 00:35:03,938
Tiedät miksi tämä yritys
meneekö se helvettiin?!
306
00:35:05,028 --> 00:35:08,304
307
00:35:09,628 --> 00:35:15,419
Kaikki televisiossa olohuoneen tekemiseksi,
pilkkaavia tuomioita! Blaa blaa blaa!
308
00:35:16,548 --> 00:35:20,541
Nämä eivät ole ihmisiä!
He ovat "tele-ihmisiä"!
309
00:35:20,668 --> 00:35:22,101
- Mutta kuka se on?
- Etkö tunnista häntä?
310
00:35:22,188 --> 00:35:26,181
Uusi alalaji
joka toistaa kuuntelun puolesta!
311
00:35:26,308 --> 00:35:29,584
Se on tuomari Valli, joka
hän säikähti ja erosi.
312
00:35:30,188 --> 00:35:32,338
Meidän pitäisi soittaa Neurolle
ja sulje se.
313
00:35:32,428 --> 00:35:35,386
Olen saanut tarpeekseni sijoituksesta
tästä humalassa.
314
00:35:37,348 --> 00:35:39,657
No, mutta niitä olisi liikaa
lukita.
315
00:35:39,948 --> 00:35:42,416
Ja sitten tänään hän antoi meille käden
häiritsemään toimittajia..
316
00:35:42,508 --> 00:35:43,782
..vaikka se ei ole paljon...
317
00:35:43,868 --> 00:35:46,302
Jos sallit minun,
tässä noudatat ohjeitani.
318
00:35:46,388 --> 00:35:48,902
julkinen mielipide,
se on esimerkiksi rauhoitettava.
319
00:35:48,988 --> 00:35:49,943
Ja mitä minun pitäisi sanoa?
320
00:35:50,028 --> 00:35:52,906
Sitä pyydämme tälläkin kertaa
48 tunnin lisäaika tapauksen päättämiseen?
321
00:35:52,988 --> 00:35:54,785
En tiedä, mitä hän sanoo?
322
00:35:56,748 --> 00:35:59,820
Sääntö numero 1 kiihottaa itseäsi
lehdistö ja julistaa aina..
323
00:35:59,908 --> 00:36:02,820
..ja joka tapauksessa olemme lähellä
syyllisen vangitsemiseen.
324
00:36:03,148 --> 00:36:05,503
Hän on jo tehnyt sen, vaikka se ei olisi totta.
325
00:36:05,588 --> 00:36:08,182
Ja sitten riskimme
vaarantaakseen tutkinnan.
326
00:36:08,268 --> 00:36:10,782
Sitä suuremmalla syyllä.
Pitääkö minun opettaa hänelle kaikki?
327
00:36:12,388 --> 00:36:13,707
Tohtori Visconti...
328
00:36:14,788 --> 00:36:16,141
... oikeuslääkäreille tällä kertaa laukaukset..
329
00:36:16,228 --> 00:36:19,061
.. aiheutettiin
eri intensiteetillä.
330
00:36:19,148 --> 00:36:21,298
Se ei välttämättä ole sama tappaja.
331
00:36:23,228 --> 00:36:25,219
Teillä naisilla on aina ollut
aina todistamisen kompleksi..
332
00:36:25,308 --> 00:36:29,187
.. kuinka hyvä olet, mutta tehdessäsi niin
olet vaarassa monimutkaistaa asioita.
333
00:36:30,708 --> 00:36:33,176
<- Mutta oliko siellä raiskaus?>
<- Emme tiedä.>
334
00:36:33,468 --> 00:36:36,380
Se on uskomatonta.
On todellakin vapisevaa!
335
00:36:36,468 --> 00:36:39,938
Olen siitä lähtien, kun tyttäreni meni
Pelkään asua yksin!
336
00:36:40,028 --> 00:36:41,700
Se on painajainen, en saa enää unta!
337
00:36:41,908 --> 00:36:43,739
Ajattele hirviötä
voi olla kuka tahansa..
338
00:36:43,828 --> 00:36:46,740
..jopa kivenheiton päässä meistä
emmekä tiedä.
339
00:36:49,788 --> 00:36:53,906
Piirustussarjan tappaja
iskee uudelleen samassa rakennuksessa.
340
00:36:53,988 --> 00:36:55,626
Teurastettu...''
341
00:36:57,028 --> 00:36:59,747
näinä päivinä
hänen lapsenlapsestaan puhutaan paljon.
342
00:37:00,028 --> 00:37:01,381
Mutta hän ansaitsee sen, huh!
343
00:37:01,548 --> 00:37:03,618
Siitä lähtien kun olin lapsi,
koska toivotin hänet tervetulleeksi taloon..
344
00:37:03,708 --> 00:37:05,903
..hän osoitti rautaista luonnetta!
345
00:37:06,348 --> 00:37:10,500
Hänen vanhempansa olisivat ylpeitä
hänestä, jos he olisivat vielä elossa.
346
00:37:11,828 --> 00:37:15,059
tässä palatsissa
hirveitä asioita tapahtuu!
347
00:37:16,548 --> 00:37:19,460
Joillekin rikollisille
se vaatisi kuolemantuomion!
348
00:37:20,268 --> 00:37:23,066
Kuka tappaa useammin
Hän on henkisesti sairas.
349
00:37:24,188 --> 00:37:27,305
Ja tapan taas, koska
hänellä ei ole rationaalista motiivia.
350
00:37:29,828 --> 00:37:30,977
Terveisiä.
351
00:37:33,508 --> 00:37:34,497
meh!
352
00:37:34,788 --> 00:37:36,426
Se on uusi vuokralainen.
353
00:37:36,668 --> 00:37:39,740
Mikä outo tunne!
Minua väreilee edelleen!
354
00:37:40,868 --> 00:37:43,018
- Kuten?
- Ei mitään ei mitään.
355
00:38:15,428 --> 00:38:17,658
Kirottu! Käytit minua,
sitten katosit!
356
00:38:17,748 --> 00:38:20,501
Nyt tai irrota koukku nyt
tai kerron kaiken!
357
00:38:20,588 --> 00:38:23,580
Mitä teet täällä?!
Sinun täytyy pysyä erossa minusta!
358
00:38:23,988 --> 00:38:26,502
Järjestän rahan takia!
Minä teen itseni eloon!
359
00:38:26,668 --> 00:38:29,421
- Kirottu!
- Ah, onko se siinä? Tiedätkö mitä?!
360
00:38:29,868 --> 00:38:33,065
Häivy! Muistaa
että sinä olet tappaja!
361
00:38:33,268 --> 00:38:34,860
Minulla on rautainen alibi!
362
00:39:50,028 --> 00:39:53,259
Riittää kateutta! Ja sitten se ei ole totta
etten seuraa uraasi.
363
00:39:53,348 --> 00:39:56,818
Ajattelin niin hyvin!
Hirviön tarina palauttaa menestyksesi.
364
00:39:56,908 --> 00:39:58,102
Postuumi!
365
00:39:58,668 --> 00:40:00,898
Mutta kuunteletko minua kerrankin?
366
00:40:01,068 --> 00:40:05,698
Jos se tahraa Mirtan kankaita
Valenti on huomion keskipiste.
367
00:40:05,788 --> 00:40:10,657
..koska hän kirjoittelee hullua,
etkö voi tehdä esitystä siitä?
368
00:40:10,748 --> 00:40:13,387
Ja rahaa mainostamiseen
uusi kiertueeni?
369
00:40:13,468 --> 00:40:14,901
Et sitten ymmärrä!
370
00:40:15,588 --> 00:40:18,341
Siitä tulee todella tappaja
tahaton sponsori!
371
00:40:19,188 --> 00:40:20,541
Häh? Rakkaani!
372
00:40:21,548 --> 00:40:22,503
Mutta kyllä!
373
00:40:44,588 --> 00:40:47,864
374
00:40:48,188 --> 00:40:51,976
375
00:40:55,548 --> 00:41:00,576
376
00:41:13,468 --> 00:41:17,859
<...ja se joukkue on tarttumassa>
377
00:41:18,028 --> 00:41:21,657
Kuuletko sinä? Puhtaasti loukkaavaa,
sekä vaarallisia.
378
00:41:22,628 --> 00:41:23,856
379
00:41:23,948 --> 00:41:27,907
380
00:41:28,308 --> 00:41:30,663
<..jotte ette enää repi meitä erilleen.>
381
00:41:31,548 --> 00:41:33,345
Tämä on ensimmäinen kerta, kun se julkistetaan.
382
00:41:33,508 --> 00:41:36,181
Ehkä hän vihaa häntä, tuntee hänet
menestyvä ihminen.
383
00:41:36,908 --> 00:41:39,741
Ja menestys on sitä
ilmeisesti hänellä ei ole sitä.
384
00:41:40,428 --> 00:41:42,703
385
00:41:43,108 --> 00:41:47,818
Me kuuluisat taiteilijat olemme tottuneet siihen
niihin suunnattuihin aseisiin.
386
00:41:48,068 --> 00:41:50,423
Mutta sinä, Signora Cardente,
hän oli kadonnut jonkin aikaa.
387
00:41:50,508 --> 00:41:53,500
Monien huippuvuosien jälkeen
Pidin tauon.
388
00:41:53,588 --> 00:41:56,705
Yritin toipua
mun inhimillinen ulottuvuus..
389
00:41:56,788 --> 00:42:00,258
..ja nyt olen valmis jatkamaan
showgirl urani.
390
00:42:01,748 --> 00:42:04,899
- Kerro minulle. - Ajattelen edelleen
että poikkeavuuksia on.
391
00:42:05,068 --> 00:42:08,265
Mitä olemme tekemässä? Laitoimme heille yhden
meidän kannoillasi?
392
00:42:08,428 --> 00:42:12,307
Mutta ei, se ei ole välttämätöntä!
Ehkä se on mytomaanin vitsi..
393
00:42:12,388 --> 00:42:14,982
..joka haluaa vain pelotella
tämä friikki.
394
00:42:32,308 --> 00:42:34,424
395
00:42:34,508 --> 00:42:38,421
<..sen tiedätte kaikki varsin hyvin:>
396
00:42:42,988 --> 00:42:46,947
Näinä päivinä puhumme sinusta
hieman häiritsevistä syistä.
397
00:42:47,028 --> 00:42:49,258
..ja tässä miksi
miksi kutsuimme sinut.
398
00:42:49,348 --> 00:42:52,579
Se oli kauhea kokemus.
En halua puhua siitä.
399
00:42:52,668 --> 00:42:55,057
Mutta katsojamme ovat huolissaan.
400
00:42:55,148 --> 00:42:57,821
Et voi tehdä sitä
onko vähän tietoa?
401
00:42:57,988 --> 00:43:03,016
Olen edelleen hyvin järkyttynyt ja sitten en
Haluaisin mainostaa hullulle.
402
00:43:03,468 --> 00:43:07,017
Kyllä, mutta juuri silloin kun ne ovat
oletko aloittanut uhkailut?
403
00:43:08,788 --> 00:43:11,382
404
00:43:11,468 --> 00:43:15,143
405
00:43:15,228 --> 00:43:19,665
406
00:43:22,028 --> 00:43:23,143
Mutta mitä?!
407
00:43:27,428 --> 00:43:29,225
Adele-täti, pelkäsinkö sinua?
408
00:43:29,508 --> 00:43:33,865
Ihan kuin olisi ollut
synkkä läsnäolo täällä!
409
00:43:35,828 --> 00:43:37,386
Täti, olet aina sama.
410
00:43:37,468 --> 00:43:41,222
Tarkoitan, milloin lopetat
Oletko kiinnostunut mustista uutisista?
411
00:43:41,428 --> 00:43:43,578
Tiedän, ettet koskaan usko minua.
412
00:43:43,988 --> 00:43:47,264
Ja silti, katso tuntemuksiani
he eivät petä minua!
413
00:43:49,628 --> 00:43:52,506
Olen varma, että
joku haluaa tappaa minut!
414
00:43:52,668 --> 00:43:53,942
Lopeta!
415
00:43:54,428 --> 00:43:56,384
Kenelle haluat olla vihainen sinulle?
416
00:44:00,748 --> 00:44:02,147
Kerron lisää!
417
00:44:02,588 --> 00:44:04,783
Tappaja on yksi palatsista!
418
00:44:07,508 --> 00:44:09,180
Kuinka voit olla niin varma?
419
00:44:12,788 --> 00:44:15,063
- Toimimme hyvin, vai mitä?
- Luulen niin.
420
00:44:15,148 --> 00:44:16,661
Ja se on vasta alkua.
421
00:44:21,788 --> 00:44:24,177
Käänny, mene. Jätä minut kotiin, kiitos.
422
00:44:25,348 --> 00:44:26,667
Etkö pysy kanssani tänä yönä?
423
00:44:26,748 --> 00:44:29,421
Minulla on jyrkkä nousu aamulla.
En halua häiritä sinua.
424
00:44:31,508 --> 00:44:32,782
Mikset käänny ympäri?
425
00:44:35,988 --> 00:44:37,307
Oletko hullu?!
426
00:44:40,988 --> 00:44:41,977
Häivy!
427
00:44:57,308 --> 00:44:58,297
Nainen!
428
00:44:58,988 --> 00:45:00,307
Tule tule!
429
00:45:00,388 --> 00:45:01,343
Sanoiko se minulle?
430
00:45:01,868 --> 00:45:05,781
Kerro soubrette-ystävällesi
huolehtia osakehuoneistosta.
431
00:45:05,988 --> 00:45:07,580
Hän ei ole maksanut lähes vuoteen.
432
00:45:07,668 --> 00:45:09,898
Pohjimmiltaan siitä lähtien, kun hän on asunut täällä!
433
00:45:11,148 --> 00:45:14,663
- Ylläpitäjä on raivoissaan.
- Hän raportoi.
434
00:45:19,228 --> 00:45:20,183
nousen ylös.
435
00:45:37,108 --> 00:45:38,177
Se on päällä.
436
00:45:38,548 --> 00:45:39,947
Kuvaatko kaikkea?
437
00:45:40,828 --> 00:45:43,023
Kyllä, se innostaa minua enemmän!
438
00:45:43,708 --> 00:45:44,982
rankaise minua!
439
00:45:46,068 --> 00:45:47,342
Älä viitsi! Älä viitsi!
440
00:45:52,868 --> 00:45:55,098
Annoin hänen ystävälleen
suurlähetystö hänelle.
441
00:45:55,188 --> 00:45:56,826
Onko Otiglia jo saapunut?!
442
00:45:56,908 --> 00:45:58,387
Vähintään kahdeksi tunniksi!
443
00:46:01,188 --> 00:46:02,143
Ah!
444
00:46:04,668 --> 00:46:05,737
Otiglia!
445
00:46:10,948 --> 00:46:12,142
Otiglia!
446
00:46:16,708 --> 00:46:17,902
447
00:46:20,388 --> 00:46:21,707
448
00:46:31,268 --> 00:46:32,781
Otiglia!
449
00:46:49,508 --> 00:46:50,543
HEI!
450
00:46:51,588 --> 00:46:54,386
- Oletko täällä nyt?
<- Kyllä, tottakai.>
451
00:46:56,508 --> 00:46:58,100
Näytät hyvällä tuulella.
452
00:46:58,428 --> 00:47:00,339
Se johtuu siitä, että työskentelen sinulle.
453
00:47:02,028 --> 00:47:02,983
Hyvä on.
454
00:48:15,668 --> 00:48:18,182
Se on väärennös! Se on väärennös, se on muovia!
455
00:48:19,308 --> 00:48:21,776
Oletko hullu?!
Miten keksit?!
456
00:48:21,988 --> 00:48:23,307
Mutta mikä pelko!
457
00:48:23,868 --> 00:48:25,062
Voi äiti!
458
00:48:26,628 --> 00:48:28,539
Olet kauhuissasi, rakas!
459
00:48:30,348 --> 00:48:31,383
Tässä se on!
460
00:48:34,788 --> 00:48:38,383
- Rauhoittaa! Onko nyt parempi?
- Kyllä hieman.
461
00:48:39,468 --> 00:48:43,700
Halusin saada sinut tuntemaan sitä pelkoa
sitten sinun on kerrottava maistraatille.
462
00:48:44,068 --> 00:48:46,218
- Henkikirjoittaja?
- Eh, kyllä!
463
00:48:46,628 --> 00:48:48,664
- Mitä?
- Henkikirjoittaja.
464
00:48:52,148 --> 00:48:53,297
Henkikirjoittaja.
465
00:48:54,468 --> 00:48:56,186
Kyllä, meidän on oltava rohkeampia!
466
00:48:56,308 --> 00:48:59,027
Teeskennellen todellista hyökkäystä,
haavoilla, haavoilla, verellä..
467
00:48:59,108 --> 00:49:01,906
- .. ja niin edelleen!
- jne, ja niin edelleen, mitä?
468
00:49:02,188 --> 00:49:04,861
Se on se lavastus
sen täytyy olla uskottavaa.
469
00:49:05,108 --> 00:49:10,182
Varmistan, että löydän itseni
concierge kun alat huutaa..
470
00:49:10,268 --> 00:49:12,862
..kaiken hengenveto kurkussani ''apua''.
Ymmärsi?
471
00:49:14,348 --> 00:49:18,864
Sinä ja hän pääsette sinne suihkuun,
huomaan olevani paniikissa.
472
00:49:20,508 --> 00:49:23,705
Mutta anteeksi, poliisi
he eivät ole tyhmiä.
473
00:49:25,348 --> 00:49:28,704
Meidän on saatava asiat tehtyä
tietyllä kriteerillä.
474
00:49:29,268 --> 00:49:32,465
Okei, nyt olen käynnistänyt idean,
sitten meillä on paljon aikaa laittaa..
475
00:49:32,548 --> 00:49:34,266
..viimeistelemään yksityiskohdat, eikö?
476
00:49:34,828 --> 00:49:36,944
- Oletko nähnyt sen pojan uudestaan?
- Ei.
477
00:50:03,668 --> 00:50:06,501
Tiedätkö, joskus ajattelen meitä kahta...
478
00:50:07,868 --> 00:50:09,938
...ja kaikki näyttää minusta tältä...
479
00:50:14,108 --> 00:50:16,178
- Ja silti pelkään.
- Mutta mistä?
480
00:50:21,748 --> 00:50:22,703
Valmis?
481
00:50:22,828 --> 00:50:24,227
<- Missä olet?>
- Ja hän!
482
00:50:25,108 --> 00:50:27,258
Työskentelen sinulle. Se on Nicol!
483
00:50:27,748 --> 00:50:30,057
<- Tuletko luokseni tänä iltana?>
- Tottakai!
484
00:50:30,268 --> 00:50:33,021
En edes mene kotiin.
Olen kanssasi klo 8.00.
485
00:50:33,228 --> 00:50:34,502
486
00:50:35,068 --> 00:50:36,342
Tietysti!
487
00:50:48,428 --> 00:50:52,307
Tarinamme on kauan ohi,
mutta hän ei luovuta.
488
00:50:52,708 --> 00:50:55,700
Arkuus jäi
Kiintymys säilyi...
489
00:50:57,228 --> 00:50:58,377
...mutta...
490
00:51:52,828 --> 00:51:54,341
- Hyvää iltaa
- Hyvää iltaa.
491
00:51:56,428 --> 00:51:59,101
Sulje ovi, on aika!
492
00:52:02,028 --> 00:52:05,907
Odota. Katso mitä minulla on täällä.
Taloyhtiön tasapaino!
493
00:52:09,028 --> 00:52:12,338
Olen iloinen, että se sujuu hyvin,
Nainen. Fantastinen!
494
00:52:13,508 --> 00:52:15,385
annan sen ylläpitäjälle.
495
00:52:15,748 --> 00:52:17,420
- Hyvää iltaa.
- Hyvää iltaa.
496
00:53:08,988 --> 00:53:09,943
Nicol!
497
00:53:16,468 --> 00:53:17,537
Nicol!
498
00:53:39,148 --> 00:53:40,547
499
00:54:14,708 --> 00:54:15,777
Mikä se on?
500
00:54:16,028 --> 00:54:18,098
Concetta, en pääse sisään
asunnossa.
501
00:54:18,188 --> 00:54:19,826
Sen on täytynyt tapahtua
jotain lukkoon.
502
00:54:19,908 --> 00:54:22,138
Ole hyvä ja tule katsomaan.
503
00:54:22,348 --> 00:54:24,020
Hyvä on sitten! Tarkistetaan.
504
00:54:35,308 --> 00:54:36,821
Avain ei käänny.
505
00:54:37,148 --> 00:54:39,981
En ole hänen ystävänsä
kuka on lukittu sisään?
506
00:54:42,508 --> 00:54:45,739
Olen peloissani. En haluaisi siitä
jotain oli tapahtunut.
507
00:54:48,948 --> 00:54:50,859
Parempi soittaa poliisille.
508
00:54:58,748 --> 00:55:02,377
''Häpeä! Epäpätevät tutkijat.
Järkyttynyt kansalainen.''
509
00:55:03,348 --> 00:55:05,782
<� sietämätöntä.>
510
00:55:05,868 --> 00:55:06,857
Kolme ruumista.
511
00:55:06,948 --> 00:55:09,257
Ehkä emme voi
saada tämä sarjamurhaaja kiinni?
512
00:55:09,348 --> 00:55:12,146
Aina olettaen että on
todellakin sarjamurhista.
513
00:55:12,228 --> 00:55:14,503
Kuuntele, Pacino.
Tämä on puhetta.
514
00:55:14,708 --> 00:55:19,065
Jos pian en toimita kyselyyn
tarkat elementit, minun on pakko...
515
00:55:19,268 --> 00:55:20,747
Ota tapaukseni pois.
516
00:55:20,908 --> 00:55:23,342
Ja en ajattele hänen puolestaan
se tulee olemaan suuri yritys.
517
00:55:23,508 --> 00:55:25,260
Hyvästi, tohtori Visconti.
518
00:55:51,548 --> 00:55:55,826
Signora Concetta muistaa hyvin
kun hän palasi.
519
00:55:56,348 --> 00:55:58,464
Hän oli juuri sulkenut portin.
520
00:55:58,908 --> 00:56:03,584
Mutta siitä hetkestä siihen hetkeen, kun hän on
ainakin kymmenen minuuttia on kulunut.
521
00:56:04,388 --> 00:56:05,707
522
00:56:06,228 --> 00:56:08,423
Hän kyseenalaistaa sanani.
523
00:56:09,028 --> 00:56:11,667
Anna lisää luottoa
conciergelle kuin minulle.
524
00:56:13,788 --> 00:56:18,782
Hän on varmasti hukannut aikaa yrittäessään avata
ovi, joka oli lukittu sisältä.
525
00:56:19,468 --> 00:56:20,787
Varma.
526
00:56:21,108 --> 00:56:23,702
Murhaaja rikoksen jälkeen
hän syötti avaimen tarkoituksella..
527
00:56:23,788 --> 00:56:25,779
..signora Otiglian lukossa.
528
00:56:25,868 --> 00:56:30,225
Ja kaikki tämä sisäänpääsyn estämiseksi
ja viivyttää ruumiin löytämistä.
529
00:56:30,508 --> 00:56:32,339
Ovea ei ole pakotettu.
530
00:56:32,428 --> 00:56:35,579
Ja se voisi olla vain Otiglia
hän tunsi teloittajansa...
531
00:56:35,668 --> 00:56:37,306
...ja päästää hänet sisään?
532
00:56:38,588 --> 00:56:41,625
Kerroin hänelle aina
ei luota tuntemattomiin.
533
00:56:41,828 --> 00:56:43,864
Tarkoitatko ketään erityisesti?
534
00:56:47,748 --> 00:56:48,703
Joo!
535
00:56:50,428 --> 00:56:53,738
Otiglia tapasi miehen, joka
hän asuu asunnossamme.
536
00:58:06,508 --> 00:58:09,261
Politano-palkinnon, tunnen hänet
teini-iästä lähtien.
537
00:58:09,748 --> 00:58:13,184
- Onko sinulla ollut ongelmia?
- Vanhentunut, lähes kokonaan.
538
00:58:14,428 --> 00:58:15,577
Selitä itseäsi paremmin.
539
00:58:15,668 --> 00:58:18,182
Poikana hänellä oli jonkinlainen mania.
540
00:58:18,388 --> 00:58:21,425
Hän piirsi saman aiheen
satoja kertoja.
541
00:58:22,308 --> 00:58:24,185
Ja voiko näitä piirustuksia nähdä?
542
00:58:24,268 --> 00:58:25,667
Ei!
543
00:58:26,068 --> 00:58:28,423
Ammattisalaisuuksia, ymmärräthän.
544
00:58:29,948 --> 00:58:31,904
No, palaan luvan kanssa.
545
00:58:36,268 --> 00:58:37,303
Teleo!
546
00:58:37,388 --> 00:58:38,662
Sano, johtaja.
547
00:58:38,908 --> 00:58:41,422
- Politanon tiedosto, kiitos.
- Heti.
548
00:58:46,948 --> 00:58:48,745
- Tervetuloa, johtaja.
- Kiitos.
549
00:58:53,388 --> 00:58:54,377
Katso.
550
00:58:57,308 --> 00:58:58,297
Tässä, näetkö?
551
00:58:58,748 --> 00:59:01,057
Tämä kuva edustaa isää.
552
00:59:01,748 --> 00:59:03,659
Arvostettu arkkitehti.
553
00:59:04,228 --> 00:59:07,777
Eräänä päivänä Premio meni äitinsä kanssa
löytää sen rakennustyömaalta.
554
00:59:07,988 --> 00:59:12,982
Ei tiedetä miten, mutta isä kaatui
seitsemännestä kerroksesta, jäljellä vartaassa.
555
00:59:13,628 --> 00:59:15,823
Poika sai vakavan trauman.
556
00:59:15,908 --> 00:59:18,786
Ehkä vanhemmilla oli
keskustelu.
557
00:59:18,908 --> 00:59:20,819
Ei! Tiedän mihin se viittaa.
558
00:59:21,148 --> 00:59:23,787
Sitä ei ole koskaan todistettu
se oli äiti, joka tappoi.
559
00:59:23,868 --> 00:59:27,497
Vain traaginen kuolemantapaus
nuori mies ei koskaan hyväksynyt.
560
00:59:30,308 --> 00:59:31,707
- Ole kiltti.
- Kiitos.
561
00:59:32,508 --> 00:59:34,738
Mutta missä äiti on nyt?
562
00:59:35,108 --> 00:59:38,544
Uusi elämä on rakennettu uudelleen.
Hänellä on toinen mies.
563
00:59:39,228 --> 00:59:41,025
Ja suhde poikaan?
564
00:59:41,188 --> 00:59:45,386
Ristiriitainen. Hän kaipasi sitä
tunnistusmalli.
565
00:59:45,468 --> 00:59:46,696
Kuuntele, mutta...
566
00:59:46,788 --> 00:59:49,541
Hän, joka ehkä tuntee hänet parhaiten
kuin kukaan muu...
567
00:59:49,628 --> 00:59:52,142
...kuka on intiimissä Politano-palkinnossa?
568
00:59:53,108 --> 00:59:55,303
Se on jopa minulle käsittämätön.
569
00:59:56,108 --> 00:59:58,941
Sen lähetys ei onnistu
ei tunnetta.
570
00:59:59,188 --> 01:00:01,497
Tiedätkö pneumaattisen tyhjiön?
571
01:00:25,308 --> 01:00:27,503
Haluamme tuoda asian esille
tilanteesta?
572
01:00:28,108 --> 01:00:30,497
Tohtori Visconti,
Olen samaa mieltä ohjaajan kanssa.
573
01:00:30,588 --> 01:00:33,739
Häiriintynyt poika
ei välttämättä tappaja.
574
01:00:33,948 --> 01:00:35,666
mutta ajattelen toisin.
575
01:00:35,748 --> 01:00:38,979
On tarpeeksi kysyä GLP:ltä
tutkintavankeus.
576
01:00:39,228 --> 01:00:41,139
Cardenten todistus..
577
01:00:41,508 --> 01:00:44,341
..luonnollinen asetyyppi
yliopisto-opintojaan.
578
01:00:44,428 --> 01:00:45,907
..epäilyttävää käytöstä...
579
01:00:45,988 --> 01:00:48,377
Lisäksi hän asuu samassa rakennuksessa
uhrien asunto.
580
01:00:48,468 --> 01:00:51,301
Sen takia ei myöskään
Cardente on täysin normaali.
581
01:00:51,388 --> 01:00:53,822
Mietin sitä ennen kuin pidättäisin hänet.
582
01:00:54,028 --> 01:00:57,703
Mielestäni solmu purkaa
Se on oikeassa ensimmäisessä murhassa.
583
01:00:58,348 --> 01:01:02,500
Hän on tappaja ja osoitan heidät
että ylhäältä joku uhkaa..
584
01:01:02,588 --> 01:01:05,341
..kysyä
toimistomme käyttöönoton.
585
01:01:05,428 --> 01:01:07,498
- Todella?
- Ja he ovat kusipäitä.
586
01:01:23,508 --> 01:01:25,385
587
01:01:25,948 --> 01:01:28,985
588
01:02:01,668 --> 01:02:03,943
(Mutta tämä on Grazia Scagnetti!)
589
01:02:04,948 --> 01:02:07,303
(Hän mainosti hardcore-sivustoa.)
590
01:02:11,548 --> 01:02:14,346
(Ja tiedän tämän toisen mustan...)
591
01:02:17,948 --> 01:02:20,018
(Mutta kyllä, se on Joara.)
592
01:02:46,388 --> 01:02:48,743
Tule, Santillo. Tule jo, tule jo!
593
01:03:06,348 --> 01:03:08,066
Joara, tässä on ystäväsi!
594
01:03:08,148 --> 01:03:09,137
Joara!
595
01:03:09,748 --> 01:03:11,022
Nähdään myöhemmin.
596
01:03:15,748 --> 01:03:18,501
Hyvää iltaa, tohtori.
Tarvitsetko tietoa?
597
01:03:18,908 --> 01:03:21,741
- Kyllä, Joara.
- Saatavilla, kuten aina.
598
01:03:36,668 --> 01:03:38,420
Tunsin hänet erittäin hyvin.
599
01:03:39,788 --> 01:03:42,018
Tehtiin yhdessä julkisuuskuvia..
600
01:03:42,748 --> 01:03:46,423
..mutta viime aikoina hän oli töissä koulussa,
mutta pyöristetty.
601
01:03:46,708 --> 01:03:48,778
- Tuliko hän tänne?
- Ei koskaan.
602
01:03:49,788 --> 01:03:52,302
Ja miten löysit asiakkaasi?
Internetissä?
603
01:03:52,388 --> 01:03:55,027
Ei, hän työskenteli vain muiden ihmisten kodissa.
604
01:03:55,548 --> 01:03:57,425
Harvat ja aina samat.
605
01:03:57,868 --> 01:03:59,779
Hän käytti paljon harkintaa.
606
01:03:59,948 --> 01:04:03,099
..ja ryhtyi moniin varotoimiin.
Hän oli hyvin varovainen.
607
01:04:03,308 --> 01:04:05,378
Siksi sitä ei jätetty.
608
01:04:06,708 --> 01:04:09,302
Ja nämä kaksi? Tunnetko heidät?
609
01:04:14,868 --> 01:04:16,460
Ehdottomasti ei.
610
01:04:17,028 --> 01:04:22,182
Mutta ystäväsi tappaja
voi olla ihminen..
611
01:04:22,268 --> 01:04:25,260
.. tapasin sinut harjoitellessasi?
612
01:04:25,628 --> 01:04:27,858
En tiedä, en tiedä tätä.
613
01:04:28,188 --> 01:04:29,826
Tiedätkö hänet?
614
01:04:33,108 --> 01:04:35,463
Kyllä, hän on hyvin tunnettu kasvot.
615
01:04:38,108 --> 01:04:41,100
Kollegat sanovat niin
Hän on hyvin lapsellinen asiakas.
616
01:04:41,548 --> 01:04:44,984
- Mutta tiesikö hän Grazian?
- Kyllä, luulen niin.
617
01:06:18,028 --> 01:06:20,417
- Tule, Losurdo on verkossa
- Selvä.
618
01:06:40,308 --> 01:06:41,661
Tämä on hyväksikäyttöä!
619
01:06:41,948 --> 01:06:43,506
- Etkö nähnyt määräystä?
- Kyllä, mutta...
620
01:06:43,588 --> 01:06:46,056
Vähän tarinoita.
Olemme täällä töissä!
621
01:06:46,548 --> 01:06:48,345
Mutta mitä haluat minusta?
622
01:06:48,788 --> 01:06:50,983
Kysy asianajaja Viscontilta.
623
01:07:21,268 --> 01:07:22,496
Ja nämä?
624
01:07:24,348 --> 01:07:26,066
Ja nämä eivät ole minun.
625
01:07:26,668 --> 01:07:28,624
Ja sitten en käytä metallisia neliöitä
piirtää.
626
01:07:28,708 --> 01:07:30,505
Mutta tappaa kyllä!
627
01:07:31,708 --> 01:07:33,141
En ole tappaja.
628
01:07:33,348 --> 01:07:35,737
- Ymmärrätkö, sinä poliisin ääliö?!
- Todellakin?!
629
01:07:37,548 --> 01:07:41,826
630
01:07:42,188 --> 01:07:44,144
<..eikä vähemmän,>
631
01:07:44,228 --> 01:07:46,378
<..on metallineliöt kotona.>
632
01:07:49,308 --> 01:07:50,946
633
01:07:52,068 --> 01:07:54,707
<...en edes tiedä>
634
01:07:58,388 --> 01:08:00,856
Ilmeisesti joku
hän haluaa kehystää minut.
635
01:08:02,068 --> 01:08:03,501
Mutta kaikki tämä objektiivisesti..
636
01:08:03,588 --> 01:08:06,421
..sopii kuvaan
erittäin epäsuotuisa hänelle.
637
01:08:06,508 --> 01:08:09,147
Toistan taas,
En tuntenut opettajaa.
638
01:08:09,628 --> 01:08:11,698
en tiennyt
tuon maalarin piika..
639
01:08:11,788 --> 01:08:14,427
..ja minulla ei ollut syytä
tappaa Otiglia.
640
01:08:14,508 --> 01:08:18,296
Valitettavasti hänellä ei ole alibiä
samaan aikaan kolmen rikoksen kanssa...
641
01:08:18,588 --> 01:08:20,977
...ja ennen kaikkea mieli
yhdestä keskeisestä asiasta:
642
01:08:21,068 --> 01:08:25,584
..ei kerro totuutta ensimmäisestä uhrista,
Scagnetti, joka tiesi kaiken oikein!
643
01:08:25,708 --> 01:08:28,017
Mutta tajuaako hän vai ei
että hänen perustelunsa..
644
01:08:28,108 --> 01:08:30,576
..ne alkavat vuotaa
joka paikassa?
645
01:08:36,548 --> 01:08:38,778
Ja tässä ollaan isoa esikatselua varten.
646
01:08:39,388 --> 01:08:42,937
Nyt lähetämme
täysin poikkeuksellinen..
647
01:08:43,148 --> 01:08:45,708
..kuvat pidätyksestä
väitetystä murhaajasta.
648
01:08:47,908 --> 01:08:50,103
- Kurja!
- Murhaaja!
649
01:08:50,508 --> 01:08:51,782
Olen vankilassa!
650
01:08:58,028 --> 01:08:59,586
Se on hämmästyttävä asia!
651
01:09:00,268 --> 01:09:04,466
mutta kuvittelin sen, koska
siitä lähtien kun hän saapui tähän taloon..
652
01:09:04,548 --> 01:09:08,860
..jotain oli...
epäilyttävä käytöksestään.
653
01:09:09,068 --> 01:09:14,426
Siellä oli... jotain väärinkäsitystä.
Tämä on todellinen hirviö!
654
01:09:15,748 --> 01:09:16,703
Hirviö!
655
01:09:16,988 --> 01:09:20,344
Ja näiden sensaatiomaisten kuvien jälkeen
me kaikki haluamme tietää..
656
01:09:20,428 --> 01:09:23,022
..miten pääsimme perille
tapauksen ratkaisuun.
657
01:09:23,308 --> 01:09:28,257
No, mies on valvonut meitä
kunnes vapautamme itsemme painajaisesta.
658
01:09:28,868 --> 01:09:32,463
< Tasavallan pääsyyttäjä:
659
01:09:36,268 --> 01:09:37,303
Illan aikana...
660
01:09:37,388 --> 01:09:41,017
..Teemme kyselyn aiheesta
syyllistynyt Politano-palkintoon..
661
01:09:41,108 --> 01:09:45,784
<..yrittää ymmärtää miten>
662
01:09:45,868 --> 01:09:49,747
- Mutta sillä välin... Tohtori Visconti!
- Hyvää iltaa kaikille.
663
01:09:50,468 --> 01:09:54,347
Valitettavasti en osaa sanoa paljoa,
alustava vaihe on juuri alkanut.
664
01:09:54,588 --> 01:09:58,137
Löytö oli ratkaiseva
metallisista neliöistä.
665
01:09:58,508 --> 01:10:02,945
666
01:10:03,108 --> 01:10:05,383
..kierteisestä persoonasta.
667
01:12:55,988 --> 01:12:58,502
Sinä paskiainen, senkin paskiainen!
Olen odottanut sinua kolme tuntia!
668
01:12:58,588 --> 01:13:00,499
Nostit minut taas pystyyn!
669
01:13:00,668 --> 01:13:04,217
Toivoin, että ymmärsit sen!
Sinun ei tarvitse suututtaa minua!
670
01:13:04,988 --> 01:13:06,899
Olet epäpuhdas olento!
671
01:13:16,468 --> 01:13:18,459
Kaikki mitä hän sanoo
sillä ei ole arvoa.
672
01:13:18,548 --> 01:13:20,106
Meidän osaltamme tapaus on suljettu.
673
01:13:20,508 --> 01:13:22,021
Meillä on tarpeeksi vihjeitä
harkita..
674
01:13:22,108 --> 01:13:24,258
..Politano-palkinto
Hän on ainoa tappaja.
675
01:13:24,348 --> 01:13:26,782
Eli hyvä niin
älä tuhlaa aikaamme.
676
01:13:26,868 --> 01:13:29,257
Ennemminkin kuka olet? Mitä se tekee? Miten hän elää?
677
01:13:30,188 --> 01:13:33,066
- Anteeksi, mutta mitä tekemistä tällä on sen kanssa?
- Sen on tehtävä, sen on tehtävä!
678
01:13:51,588 --> 01:13:52,862
Soittiko hän minulle?
679
01:13:54,788 --> 01:13:59,020
Halusin onnitella häntä.
Hyvin tehty, toimimme hyvin yhdessä.
680
01:13:59,708 --> 01:14:03,542
Tein vain sen, mitä hän
olosuhteet ovat pakottaneet minut siihen.
681
01:14:03,948 --> 01:14:09,068
Joka tapauksessa, tuon palkinnon kotona
Minulla oli tunne, että siellä oli..
682
01:14:09,148 --> 01:14:10,661
..liian monta helppoa vihjettä.
683
01:14:10,748 --> 01:14:12,340
Mitä tarkoitat?
684
01:14:12,708 --> 01:14:15,063
Hän ymmärtää, ettei se voi olla
viaton sairas..
685
01:14:15,148 --> 01:14:18,584
..kierretty, kierretty
Mikä tekee rakkaudesta epänormaalia?
686
01:14:19,228 --> 01:14:22,903
Jopa kanta-asiakas
prostituoidut, mukaan lukien ensimmäinen uhri?
687
01:14:22,988 --> 01:14:26,105
Läheisyydessä ei ole rooleja,
on vain nautintoja.
688
01:14:27,228 --> 01:14:31,506
Hän saattoi kaatua tahallaan
syntipukin roolissa.
689
01:14:31,588 --> 01:14:33,260
Olen vain maistraatti...
690
01:14:33,628 --> 01:14:35,220
...ei psykologi!
691
01:14:42,108 --> 01:14:46,465
Hirviö on vain materialisaatio
vaistoista, joita emme hyväksy.
692
01:14:54,788 --> 01:14:58,144
Nykyään,
viattomuutta ei ole olemassa.
693
01:14:59,028 --> 01:15:02,703
On vain asteikkoja
syyllisyydestä.
694
01:15:33,308 --> 01:15:37,017
(Pitää olla ratkaisu
tuomaan ne esiin.)
695
01:15:51,228 --> 01:15:52,297
Adele-täti!
696
01:15:54,268 --> 01:15:56,657
Minun täytyy pystyä purkamaan
tämä vyyhti.
697
01:16:00,308 --> 01:16:03,345
Hänellä on liikaa naisia
liian monta naista tässä tapauksessa!
698
01:16:03,828 --> 01:16:06,900
Jossain luin
että miehet valitsevat uhria..
699
01:16:06,988 --> 01:16:10,139
..joihin heillä ei ole suhdetta
jo olemassa.
700
01:16:11,548 --> 01:16:14,346
Vaikka naisten tappajille
päinvastoin on totta.
701
01:16:14,428 --> 01:16:18,467
Tarkalleen ottaen! Suhteet tässä tarinassa
niitä on niin monta!
702
01:16:21,228 --> 01:16:24,698
703
01:16:25,468 --> 01:16:27,424
Se on todellakin liikaa!
704
01:16:28,148 --> 01:16:31,220
Kutsun jumalallista vihaa!
705
01:16:32,828 --> 01:16:34,102
Hyvin...
706
01:16:34,508 --> 01:16:38,945
...on aika jollekin
alkaa polttaa..
707
01:16:39,908 --> 01:16:42,866
..että joku alkaa polttaa!
708
01:16:43,228 --> 01:16:44,900
Alkaa polttaa!
709
01:16:45,228 --> 01:16:46,343
Polttaa!
710
01:16:49,028 --> 01:16:51,496
Se on vähän korjattu
mutta hän ei ole ollenkaan hullu.
711
01:16:54,108 --> 01:16:55,985
Hänellä on se Viscontin menetelmillä.
712
01:16:56,148 --> 01:16:57,740
No, ehkä hän ei ole väärässä.
713
01:17:01,028 --> 01:17:04,065
714
01:17:04,948 --> 01:17:06,017
Kuka hän on?
715
01:17:06,228 --> 01:17:08,583
716
01:17:08,788 --> 01:17:10,187
Sinä puhut, minä kuuntelen.
717
01:17:11,028 --> 01:17:13,986
718
01:17:14,188 --> 01:17:15,416
Tule tänne minun luokseni syyttäjänvirastoon.
719
01:17:15,508 --> 01:17:17,385
720
01:17:17,468 --> 01:17:20,824
721
01:17:22,668 --> 01:17:23,817
Valmis?
722
01:17:24,228 --> 01:17:25,422
Valmis?!
723
01:17:43,828 --> 01:17:45,386
Miksei hän tullut toimistolle?
724
01:17:45,468 --> 01:17:49,177
Olen jo käynyt syyttäjänvirastossa.
mutta he eivät kuunnelleet minua.
725
01:17:49,268 --> 01:17:50,462
nouse ylös!
726
01:17:50,628 --> 01:17:51,583
Joo.
727
01:18:02,428 --> 01:18:07,183
Anna heidän analysoida. Saatat tietää
joita käytettiin tappamiseen.
728
01:18:09,308 --> 01:18:10,821
Minne luulet olevasi menossa?
729
01:18:11,028 --> 01:18:13,178
- Nyt sinä kerrot minulle kaiken!
- Ei, katso. En tiedä enää mitään.
730
01:18:13,268 --> 01:18:15,987
Katso, me emme pelaa
oikeudenmukaisesti, vai mitä?!
731
01:18:17,108 --> 01:18:20,783
Okei, mutta kuten tässä tarinassa
minäkin olen mukana..
732
01:18:20,868 --> 01:18:23,541
..sinun täytyy taata minulle
se pitää minut poissa.
733
01:18:23,628 --> 01:18:26,745
Katso tehdäksesi yhteistyötä.
Jos se on sen arvoista, se auttaa sinua.
734
01:18:26,948 --> 01:18:30,304
Minun on ensin arvioitava luotettavuus
siitä, mitä kerroit minulle.
735
01:18:30,388 --> 01:18:31,946
- Selvä?
- Selvä.
736
01:18:35,988 --> 01:18:38,377
Tohtori, kuuntele.
Itse asiassa näyttelyissä..
737
01:18:38,468 --> 01:18:41,107
..on selviä verenjälkiä
Kirjailija: Otiglia Scaramuzzi
738
01:18:41,188 --> 01:18:43,179
Onko murhaajan sormenjälkiä?
739
01:18:43,388 --> 01:18:44,343
Ei vieläkään mitään.
740
01:18:44,428 --> 01:18:46,578
Tarkistamme
laboratoriokokeet.
741
01:18:46,668 --> 01:18:49,501
Valitettavasti tulokset ovat vääristyneet
korkeasta lämpötilasta.
742
01:18:49,588 --> 01:18:51,544
..joille löydöt on altistettu.
743
01:18:51,628 --> 01:18:54,540
- Jos on uutisia, kerro minulle
heti. - Varma.
744
01:18:54,628 --> 01:18:56,300
- Hyvästi.
- Nähdään pian.
745
01:19:00,508 --> 01:19:03,739
Tein seitsemän paitaa
saada syyllinen kiinni...
746
01:19:04,748 --> 01:19:07,740
...ja mielipidemittausten mukaan
tavalliset ihmiset ovat kanssani.
747
01:19:07,988 --> 01:19:10,024
Tämä mies on jo tuomittu
mediasta..
748
01:19:10,108 --> 01:19:12,019
..jopa ennen jalkaasi
oikeudessa!
749
01:19:12,108 --> 01:19:13,427
Mutta se on absurdia!
750
01:19:13,628 --> 01:19:16,904
Katso, en salli ketään
pilata työni.
751
01:19:17,068 --> 01:19:18,899
jatkan matkaani.
752
01:19:18,988 --> 01:19:21,582
Ehkä se on vain hän
mutta haluan pystyä todistamaan sen.
753
01:19:21,708 --> 01:19:24,939
Hän ei tee aloitetta
ilman lupaani!
754
01:19:31,548 --> 01:19:32,617
se olisi todella sääli..
755
01:19:32,708 --> 01:19:35,984
..joudun riistämään itseni
arvokkaasta yhteistyöstäsi.
756
01:19:36,108 --> 01:19:37,541
Varoitin jo sinua.
757
01:19:40,308 --> 01:19:41,423
Ei täällä! siellä!
758
01:19:43,508 --> 01:19:44,497
Näyttää hyvältä minusta, eikö?
759
01:19:44,588 --> 01:19:47,341
vihreä! Nosta se! Lisää ylös!
760
01:19:51,428 --> 01:19:54,101
Vaihda toiselle puolelle. Se on kauniimpi!
761
01:19:56,868 --> 01:19:58,221
Mikä ajatus! Komea!
762
01:20:00,908 --> 01:20:02,466
Mirta, se on sinua varten.
763
01:20:03,068 --> 01:20:04,057
Kuka se on?
764
01:20:04,148 --> 01:20:05,501
Toimittaja.
765
01:20:08,068 --> 01:20:10,263
- Valmis?
- Tällä kertaa olen tosissani.
766
01:20:10,588 --> 01:20:11,907
767
01:20:13,908 --> 01:20:16,297
Minulla ei ole nyt niin paljon
ei enää mitään menetettävää.
768
01:20:18,548 --> 01:20:20,266
Selvä, tuon sinulle rahat.
769
01:20:21,268 --> 01:20:23,736
Tule keskiyöllä vanhaan mäntymetsään.
770
01:20:56,148 --> 01:20:57,342
Joo!
771
01:21:33,828 --> 01:21:36,945
- Joo? <- Jos olisin sinä>
772
01:21:37,028 --> 01:21:38,620
- Mitä sanot?
<- Tiedän mitä teit.>
773
01:21:38,708 --> 01:21:40,107
narttu!
774
01:21:40,268 --> 01:21:41,587
Kuka vittu sinä olet?!
775
01:21:44,228 --> 01:21:45,183
Kuka oli?
776
01:21:45,788 --> 01:21:47,187
Ei mitään ei mitään.
777
01:21:47,828 --> 01:21:49,580
Miten, ei mitään?
Muutit kasvosi. Kuka oli?
778
01:21:49,668 --> 01:21:51,624
Lopeta, älä hermostuta minua!
779
01:21:58,668 --> 01:22:00,420
01:22:02,181
Et halua olla narttu.
781
01:22:02,268 --> 01:22:04,384
Sinä taas? Mitä vittua sinä haluat?!
782
01:22:04,628 --> 01:22:08,667
Odotan sinua keskiyöllä vanhassa
Pineta, jotta voimme päästä sopimukseen.
783
01:23:13,708 --> 01:23:15,539
Hyvää iltaa, rouva.
asiakirjat, kiitos.
784
01:23:15,628 --> 01:23:17,459
Teinkö minä jotain väärin?
785
01:23:17,548 --> 01:23:20,346
Hän ei nähnyt merkkiä
ohituskiellon kanssa?
786
01:23:23,388 --> 01:23:25,663
- Katso, minulla on kiire.
- Ota rauhallisesti, rouva.
787
01:23:25,748 --> 01:23:28,785
Tätini on sairas! se on vakavaa,
Kiirehdin sairaalaan.
788
01:23:28,868 --> 01:23:30,540
Se on minuutin kysymys.
789
01:23:36,068 --> 01:23:38,377
- Tarkista tämä kutsu.
- Selvä.
790
01:23:38,548 --> 01:23:39,947
Mikä kaunis nainen!
791
01:23:40,148 --> 01:23:44,221
Katso, mutta niin hän ei tehnyt
näytä? Sydämellinen Nicol!
792
01:23:44,308 --> 01:23:46,902
<- Nyt kun ajattelen sitä, se on todella hän.>
- Olet oikeassa.
793
01:23:47,428 --> 01:23:49,384
Vittu kuinka hyvin se säilyy!
794
01:23:49,708 --> 01:23:51,505
795
01:23:55,308 --> 01:23:56,263
Pidä.
796
01:23:56,908 --> 01:23:57,897
Hyvin.
797
01:24:01,868 --> 01:24:03,779
Voit mennä, rouva. Hyvää iltaa.
798
01:24:26,308 --> 01:24:28,424
Mutta mitä vittua minä siellä teen?
799
01:24:29,028 --> 01:24:32,179
Se narttu puhelimessa
hän bluffaa ehdottomasti.
800
01:24:34,068 --> 01:24:37,140
Kukaan ei nähnyt minua!
Kukaan ei nähnyt minua!
801
01:25:02,308 --> 01:25:03,502
Donatella!
802
01:25:05,148 --> 01:25:06,786
Tule, pois!
803
01:25:17,428 --> 01:25:18,577
Donatella!
804
01:25:25,508 --> 01:25:26,736
Vitun narttu!
805
01:25:26,908 --> 01:25:29,263
Kuka ikinä oletkin,
se saa sinut kaipaamaan!
806
01:25:53,508 --> 01:25:54,907
Ja mitä sinä täällä teet?!
807
01:26:01,748 --> 01:26:04,137
Halusitko rahani? Täällä sinua palvellaan!
808
01:26:08,788 --> 01:26:10,665
809
01:26:40,828 --> 01:26:41,897
Mene pois, mene pois.
810
01:26:41,988 --> 01:26:43,979
Mene pois tai ammun hänet!
811
01:26:44,348 --> 01:26:45,861
Mene eteenpäin, kulta!
812
01:26:46,428 --> 01:26:49,067
Ja liikkua! Älä ole heroiini!
813
01:26:58,348 --> 01:26:59,667
814
01:27:00,308 --> 01:27:01,741
815
01:27:01,908 --> 01:27:04,342
Hyvä! Hän oli erittäin hyvä,
Hyvin tehty!
816
01:27:10,388 --> 01:27:11,537
Rohkeutta, Rita!
817
01:27:11,628 --> 01:27:15,940
Ja vihdoin sana kirjoitettiin
"loppu" tälle kauhealle tarinalle.
818
01:27:16,628 --> 01:27:19,938
Tohtori Visconti!
Voitko antaa meille kuuman kommentin?
819
01:27:20,868 --> 01:27:23,302
Sanoisin, että tohtori Facino
on suorittanut..
820
01:27:23,388 --> 01:27:26,380
.. erinomainen tehtävä
joka on uskottu hänelle.
821
01:27:26,468 --> 01:27:28,777
Ei ihme, että hän seurasi minun
ohjeet koko matkan.
822
01:27:28,868 --> 01:27:29,937
Kiitos.
823
01:27:30,068 --> 01:27:34,300
Ja niille, jotka haluavat tietää enemmän
tavataan illalla..
824
01:27:34,388 --> 01:27:37,744
..räjähtävälle vedolle
"Incontri Roventista".
825
01:27:38,268 --> 01:27:41,226
Nyt kaupunki voi nukkua
rauhallinen uni.
67051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.