All language subtitles for CEO-dol.Mart.S01E07.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,007 --> 00:00:04,797 [Boram Mart] 2 00:00:04,797 --> 00:00:08,467 [Ho Rang - Lee Shin Young] 3 00:00:10,037 --> 00:00:11,757 [Tae Ho - Kim Min Seok] 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,797 [Yi Joon - Chae Hyung Won] 5 00:00:15,797 --> 00:00:18,177 [Young Min - Choi Won Myung] 6 00:00:18,177 --> 00:00:20,247 [Sang Woo - Lee Sae On] 7 00:00:22,467 --> 00:00:25,677 [Ye Rim - Choi Jung Woon] 8 00:00:31,147 --> 00:00:32,717 [Idol Mart] 9 00:00:32,717 --> 00:00:34,927 [CEO-dol Mart] 10 00:00:38,267 --> 00:00:40,297 - Hey. - Yeah? 11 00:00:40,297 --> 00:00:42,397 Do you have an interview? 12 00:00:43,557 --> 00:00:45,207 What's with your clothes? 13 00:00:47,347 --> 00:00:49,507 It's not weird or anything, but... 14 00:00:49,507 --> 00:00:51,337 Is it your dad's suit? 15 00:00:59,747 --> 00:01:03,997 They told us to dress neatly! What's going on? 16 00:01:05,007 --> 00:01:06,957 That's what I'm saying. 17 00:01:06,957 --> 00:01:09,537 They're so embarrassing. I can't do anything. 18 00:01:10,607 --> 00:01:13,737 What do we do? Will we be able to go on TV like this? 19 00:01:13,737 --> 00:01:16,487 Hey, forget about going on TV with you. 20 00:01:16,487 --> 00:01:19,137 Being next to you is embarrassing. 21 00:01:19,137 --> 00:01:22,657 Why? Everyone looks good. 22 00:01:22,657 --> 00:01:26,487 Anyway, Ho Rang is probably doing well, right? 23 00:01:26,487 --> 00:01:28,077 I'm a bit nervous. 24 00:01:28,077 --> 00:01:30,567 Gosh, you're all so tacky. 25 00:01:30,567 --> 00:01:33,867 Follow me. Let's loosen him up. 26 00:01:41,867 --> 00:01:43,247 Aren't you going? 27 00:01:43,247 --> 00:01:45,937 Huh? Yeah, I'm going. 28 00:01:49,937 --> 00:01:53,497 We won't appear on TV. 29 00:01:58,667 --> 00:02:01,037 I'm sorry to tell you this, 30 00:02:01,037 --> 00:02:04,037 but I don't even feel bad about 31 00:02:04,037 --> 00:02:06,457 refusing the offer like this. 32 00:02:07,387 --> 00:02:08,867 What? 33 00:02:08,867 --> 00:02:10,687 Says who? 34 00:02:24,367 --> 00:02:26,237 Please leave. 35 00:02:36,717 --> 00:02:39,357 Choi Ho Rang, talk to us. 36 00:02:46,157 --> 00:02:48,177 I have nothing to say. 37 00:02:51,727 --> 00:02:54,117 How could you decide on your own? 38 00:03:00,017 --> 00:03:02,357 They said the recording is on Saturday. 39 00:03:02,357 --> 00:03:05,057 It'll affect our weekend business, 40 00:03:05,057 --> 00:03:06,767 so I told them we can't. 41 00:03:07,647 --> 00:03:09,507 That's the only reason? 42 00:03:10,667 --> 00:03:12,217 Yeah. 43 00:03:12,217 --> 00:03:16,217 Ye Rim is a one-woman operation when it comes to the mart. We could leave it to her. 44 00:03:17,787 --> 00:03:21,967 Did something happen? You wouldn't do this without a reason. 45 00:03:23,517 --> 00:03:26,717 Ho Rang, tell us. 46 00:03:31,017 --> 00:03:33,287 - The concept is- - It's obvious. 47 00:03:33,287 --> 00:03:35,597 He didn't want to go on in the first place. 48 00:03:35,597 --> 00:03:39,247 That's why he's making an excuse to stop the shoot. 49 00:03:39,247 --> 00:03:40,827 Sure. 50 00:03:40,827 --> 00:03:43,437 I didn't want to do this interview from the start. 51 00:03:43,437 --> 00:03:47,677 It was tough to gather and start the mart. I didn't want us to waver. 52 00:03:47,677 --> 00:03:50,917 You can't stand us wavering momentarily? We were cast after five years. 53 00:03:50,917 --> 00:03:53,047 You should've gone on TV sooner if you wanted it so badly. 54 00:03:53,047 --> 00:03:55,137 How did you wait five years? 55 00:03:55,137 --> 00:03:57,267 That's enough, guys. 56 00:03:57,267 --> 00:03:59,747 You guys weren't with me! 57 00:04:09,407 --> 00:04:12,707 What could I do alone? Ho Rang, you had changed your number. 58 00:04:12,707 --> 00:04:14,857 Young Min went off the grid in the countryside. 59 00:04:14,857 --> 00:04:17,267 Sang Woo left for Bali. 60 00:04:17,267 --> 00:04:20,877 Yi Joon was busy with his own channel. And Hyeon Yi- 61 00:04:30,417 --> 00:04:32,017 That's enough. 62 00:04:35,047 --> 00:04:36,537 Shit. 63 00:04:55,197 --> 00:04:57,227 Who is... 64 00:04:59,657 --> 00:05:01,737 Hyeon Yi? 65 00:05:03,147 --> 00:05:04,737 Someone... 66 00:05:05,827 --> 00:05:08,547 who's a year older than me. 67 00:05:08,547 --> 00:05:10,327 A 21-year-old... 68 00:05:12,757 --> 00:05:14,477 hyung... 69 00:06:05,037 --> 00:06:07,657 Where did he sleep? 70 00:06:07,657 --> 00:06:09,467 He's making me worry. 71 00:06:30,667 --> 00:06:33,947 The next ingredient is seaweed, apparently. 72 00:06:46,257 --> 00:06:51,877 [Neighborhood Mart Marketing] 73 00:06:51,877 --> 00:06:54,037 I'm taking a trip to Busan. 74 00:06:54,037 --> 00:06:56,377 When are you coming back? 75 00:06:56,377 --> 00:06:59,457 Tomorrow, after taking care of some business today. 76 00:07:06,697 --> 00:07:08,867 Please take good care of the mart while I'm gone. 77 00:07:08,867 --> 00:07:11,017 Okay, don't worry. 78 00:07:11,017 --> 00:07:12,637 Where are you going? 79 00:07:14,537 --> 00:07:15,997 Where did you sleep? 80 00:07:15,997 --> 00:07:18,597 Stop acting like my noona. 81 00:07:18,597 --> 00:07:20,457 What's with the backpack? 82 00:07:23,097 --> 00:07:25,607 He's going on a business trip to Busan. 83 00:07:26,697 --> 00:07:28,697 What business trip does a neighborhood mart need? 84 00:07:28,697 --> 00:07:31,317 It's a construction job, isn't it? 85 00:07:31,317 --> 00:07:34,007 You disregarded us when we wanted to take the broadcast offer. 86 00:07:34,007 --> 00:07:36,607 It must be nice to do whatever you want. 87 00:07:36,607 --> 00:07:39,827 Some people only think about going on TV while running a mart. 88 00:07:39,827 --> 00:07:42,507 - Can't I do what I want? - Forget it. 89 00:07:42,507 --> 00:07:44,717 Go ahead and shovel your ass off at the construction site. 90 00:07:44,717 --> 00:07:46,497 I'm not interested. 91 00:07:51,007 --> 00:07:52,617 Oh, Ye Rim. 92 00:07:52,617 --> 00:07:53,597 Yes? 93 00:07:53,597 --> 00:07:56,637 Make sure to lock your front door before you sleep. 94 00:07:56,637 --> 00:07:59,337 Do you think I'm a child? 95 00:08:00,367 --> 00:08:03,487 Don't grill mackerel, either. You'll burn down the house. 96 00:08:05,507 --> 00:08:06,767 Come on. 97 00:08:06,767 --> 00:08:08,197 I'll be back tomorrow. 98 00:08:09,077 --> 00:08:11,167 You act like you're so cool. 99 00:08:11,167 --> 00:08:12,747 She has me, too! 100 00:08:12,747 --> 00:08:14,897 Ye Rim, you can grill mackerel. 101 00:08:14,897 --> 00:08:17,207 You can grill two while you're at it! 102 00:08:34,937 --> 00:08:36,807 Welcome. 103 00:08:40,737 --> 00:08:43,497 Grab a basket and follow me. 104 00:08:55,647 --> 00:09:01,337 Whoa, what made our stingy grannie overspend today? 105 00:09:01,337 --> 00:09:03,657 Did you find some money on the street? 106 00:09:05,057 --> 00:09:08,117 It's 78,500 won. 107 00:09:08,117 --> 00:09:11,447 Make sure she gives you eight 10,000 won bills. 108 00:09:15,567 --> 00:09:17,447 That's 80,000 won. 109 00:09:18,457 --> 00:09:20,627 Your change is 1,500 won. 110 00:09:21,447 --> 00:09:24,257 Grannie! Are you discriminating between cashiers? 111 00:09:24,257 --> 00:09:26,937 What's with the sudden change? You're scaring me. 112 00:09:26,937 --> 00:09:29,337 Is something wrong with the transaction? 113 00:09:29,337 --> 00:09:31,347 Oh, no, no! 114 00:09:32,187 --> 00:09:34,937 It's perfect. Perfect! 115 00:09:39,997 --> 00:09:42,117 Okay. 116 00:09:42,117 --> 00:09:45,297 You bought a lot today, 117 00:09:45,297 --> 00:09:47,947 - so I'll give you 10 stickers. - Okay! 118 00:09:49,407 --> 00:09:50,247 [Boram Mart] 119 00:09:50,247 --> 00:09:52,307 One... 120 00:09:52,307 --> 00:09:53,797 two... 121 00:09:53,797 --> 00:09:55,337 three... 122 00:09:55,337 --> 00:09:57,107 Whoa, there's a lot. 123 00:09:57,107 --> 00:09:58,687 Nine... 124 00:09:59,577 --> 00:10:01,447 ten! 125 00:10:03,067 --> 00:10:04,677 It's heavy. We'll deliver it to you. 126 00:10:04,677 --> 00:10:08,157 It's all right. I'll bring it myself. 127 00:10:08,157 --> 00:10:09,557 Huh? 128 00:10:11,137 --> 00:10:12,977 It's heavy, though. 129 00:10:12,977 --> 00:10:14,607 It's really heavy- 130 00:10:29,577 --> 00:10:31,497 Ahjussi, our store is delicious! 131 00:10:31,497 --> 00:10:33,667 Ahjumma, look over here! 132 00:10:35,967 --> 00:10:39,847 Ahjumma, this is the first catch of the day! 133 00:10:40,817 --> 00:10:43,027 Hello, ma'am. I'm here to buy seaweed. 134 00:10:43,027 --> 00:10:44,177 - You're here to buy seaweed? - Yes. 135 00:10:44,177 --> 00:10:46,587 Take a look at this. It's really good. 136 00:10:46,587 --> 00:10:50,227 You see the krill here? That means it's really delicious. 137 00:10:53,157 --> 00:10:57,407 Small krill attached to the seaweed means it's delicious. 138 00:10:57,407 --> 00:11:01,277 The krill are attached because the seaweed is sweet. 139 00:11:03,727 --> 00:11:08,117 Why are you taking such detailed notes when you're just buying dried seaweed? 140 00:11:09,027 --> 00:11:11,857 I guess we chose the right vendor. 141 00:11:11,857 --> 00:11:14,407 We'll deliver the best to you. 142 00:11:16,877 --> 00:11:20,117 - This is delicious! - I'll only take it for 10,000 won! 143 00:11:20,117 --> 00:11:22,127 We'll give it to you for 10,000 won. 144 00:11:22,127 --> 00:11:24,497 - This is Seyoung Dried Goods, right? - Yes. 145 00:11:29,467 --> 00:11:33,677 - Can you deliver this to Seoul by tomorrow? - Yes, of course. 146 00:11:33,677 --> 00:11:35,427 Thank you. 147 00:11:50,307 --> 00:11:52,317 Yes, this is Boram Mart. 148 00:11:52,317 --> 00:11:55,187 Come over to my house! 149 00:11:56,107 --> 00:11:58,427 - Who is this? - Me! 150 00:11:59,317 --> 00:12:01,507 Grandma Bok Soon? 151 00:12:09,977 --> 00:12:11,677 Grannie! 152 00:12:11,677 --> 00:12:13,317 What's wrong? 153 00:12:14,487 --> 00:12:17,427 Take these back to the mart! 154 00:12:22,307 --> 00:12:24,537 Give me my money back. 155 00:12:24,537 --> 00:12:25,877 Sorry? 156 00:12:25,877 --> 00:12:29,147 Grannie, how can we sell these withered vegetables? 157 00:12:29,147 --> 00:12:33,417 If the customer no longer needs them, you have to refund them! 158 00:12:36,407 --> 00:12:39,287 You were so generous with your money yesterday. 159 00:12:39,287 --> 00:12:42,147 I wonder why you're so angry. 160 00:12:42,147 --> 00:12:43,937 Is it puberty? 161 00:12:46,297 --> 00:12:48,497 Are you making fun of me? 162 00:12:48,497 --> 00:12:52,447 I'm turning 80 this year. 163 00:12:52,447 --> 00:12:54,627 You're turning 80 this year? 164 00:12:54,627 --> 00:12:56,707 That's cause for a banquet! 165 00:13:06,387 --> 00:13:08,517 You're having one this Friday? 166 00:13:08,517 --> 00:13:09,797 Wow. 167 00:13:09,797 --> 00:13:13,537 Banquet? How can I have a banquet alone? 168 00:13:13,537 --> 00:13:17,267 - Why would you be alone? - No one can make it. 169 00:13:17,267 --> 00:13:20,627 My two sons and a daughter can't come. No one. 170 00:13:20,627 --> 00:13:25,207 Come on. That's understandable since life can get in the way. 171 00:13:35,917 --> 00:13:41,067 Grannie, don't spend Friday alone. Come to our mart. 172 00:13:41,067 --> 00:13:42,997 Spend your 80th birthday with us. 173 00:13:42,997 --> 00:13:47,237 You'll throw me an 80th birthday banquet? 174 00:13:47,237 --> 00:13:48,857 A banquet? 175 00:13:54,387 --> 00:13:55,757 Yes, come! 176 00:13:55,757 --> 00:13:57,647 Let's eat seaweed soup together. 177 00:13:57,647 --> 00:14:01,167 Then will you sing me a celebratory song, too? 178 00:14:02,297 --> 00:14:03,967 Sorry? 179 00:14:03,967 --> 00:14:05,637 A celebratory song? 180 00:14:14,187 --> 00:14:17,127 Yes, of course, we'll sing for you. 181 00:14:28,897 --> 00:14:32,307 I ended up promising her an 80th birthday banquet and a celebratory song. 182 00:14:33,297 --> 00:14:35,437 Gosh, what was I thinking? 183 00:14:50,537 --> 00:14:52,167 What is this? 184 00:14:52,167 --> 00:14:55,197 Dried seaweed I ordered from Busan. 185 00:14:55,197 --> 00:14:56,977 I bought it during my business trip. 186 00:14:59,907 --> 00:15:01,737 This is why you went? 187 00:15:02,877 --> 00:15:05,937 - You should've told me. - It's okay. 188 00:15:05,937 --> 00:15:08,267 Only one person should have to suffer. 189 00:15:08,267 --> 00:15:10,167 Same with the sweet potatoes. 190 00:15:10,167 --> 00:15:12,677 Let's go together next time. 191 00:15:13,647 --> 00:15:16,327 - You heard from Mr. Park? - That's right. 192 00:15:16,327 --> 00:15:19,717 Are you the only boss? I'm a boss, too. 193 00:15:22,067 --> 00:15:25,337 CEO Yoon said seaweed is the next ingredient on the show. 194 00:15:25,337 --> 00:15:28,667 You guys were disappointed because I declined the interview. 195 00:15:28,667 --> 00:15:31,867 I felt bad asking you to go buy seaweed with me. 196 00:15:31,867 --> 00:15:34,707 I chose a good batch from Busan. 197 00:15:40,237 --> 00:15:41,697 Seaweed? 198 00:15:42,877 --> 00:15:44,807 Everyone! 199 00:15:44,807 --> 00:15:49,267 Did you miss me? I missed you to death, too. 200 00:15:49,267 --> 00:15:52,747 Joony J's seafood channel is finally back with a vlog! 201 00:15:52,747 --> 00:15:54,967 Who's our guest this time? 202 00:15:54,967 --> 00:15:56,417 I just... 203 00:15:57,647 --> 00:16:02,417 obtained secret information about "Food is Power." 204 00:16:02,417 --> 00:16:05,277 Our guest is... 205 00:16:05,277 --> 00:16:06,907 Seaweed. 206 00:16:15,417 --> 00:16:16,837 What? 207 00:16:16,837 --> 00:16:18,257 How did you know? 208 00:16:18,257 --> 00:16:22,027 What do you think? CEO Yoon told me. 209 00:16:25,277 --> 00:16:27,877 He didn't just tell me? 210 00:16:28,987 --> 00:16:32,777 Guys, guess what I bought. 211 00:16:36,767 --> 00:16:40,117 - On this week's "Food is Power" episode- - We know. 212 00:16:40,117 --> 00:16:42,477 We know. It's seaweed. 213 00:16:42,477 --> 00:16:43,977 Seaweed! 214 00:16:44,787 --> 00:16:48,117 What the heck? I'm the only one who knew. 215 00:16:48,117 --> 00:16:50,017 Was it telepathy? 216 00:17:05,217 --> 00:17:08,167 [Wild Seaweed] 217 00:17:11,027 --> 00:17:13,607 Damn, CEO Yoon. 218 00:17:13,607 --> 00:17:18,467 He brought information about seaweed and blabbered on about it to everyone. 219 00:17:18,467 --> 00:17:22,207 Everyone was bummed about not going on TV, 220 00:17:22,207 --> 00:17:24,607 yet you all went to buy seaweed? 221 00:17:25,457 --> 00:17:29,207 Wow, we must really adore Boram Mart. 222 00:17:29,207 --> 00:17:33,007 Yes, it's so lovable I could die. 223 00:17:34,137 --> 00:17:36,537 How are we going to sell all this? 224 00:17:36,537 --> 00:17:38,657 How about we eat it all starting today? 225 00:17:38,657 --> 00:17:41,517 I can eat 10 bowls. 226 00:17:41,517 --> 00:17:42,737 Yeah. 227 00:17:42,737 --> 00:17:45,537 Bosses, focus. 228 00:17:45,537 --> 00:17:49,347 I have a brilliant idea of how we can sell this seaweed. 229 00:17:49,347 --> 00:17:50,747 An idea? 230 00:17:58,737 --> 00:18:02,237 So, you want to open a seaweed marketplace here? 231 00:18:02,237 --> 00:18:03,527 Yeah. 232 00:18:03,527 --> 00:18:07,847 We'll set up the seaweed and cook seaweed soup in a big pot. 233 00:18:08,877 --> 00:18:12,007 Hyung, why would we cook seaweed soup, though? 234 00:18:12,007 --> 00:18:13,517 Think about it. 235 00:18:13,517 --> 00:18:16,317 How was the reaction when we grilled mackerel? 236 00:18:17,757 --> 00:18:19,357 It was awesome. 237 00:18:19,357 --> 00:18:21,857 We have to spread the aroma. 238 00:18:21,857 --> 00:18:26,357 If Young Min adds beef to the seaweed soup and we open a sample corner, 239 00:18:27,277 --> 00:18:29,557 it's game over 240 00:18:29,557 --> 00:18:31,967 for our seaweed sales. 241 00:18:33,447 --> 00:18:36,457 It sounds reasonable hearing about it, 242 00:18:36,457 --> 00:18:38,807 but why does your expression give peddler vibes? 243 00:18:38,807 --> 00:18:42,647 Hey, I just came up with an idea. Why complain? 244 00:18:43,467 --> 00:18:46,237 What could I possibly trick you into? 245 00:18:46,237 --> 00:18:49,817 Did you get conned into buying a big pot or something? 246 00:18:49,817 --> 00:18:51,787 You think I get conned all the time? 247 00:18:51,787 --> 00:18:56,847 You saw me win over the Korean and Chinese restaurant bosses. 248 00:18:56,847 --> 00:19:00,237 Fine, as the boss in charge of seafood, 249 00:19:00,237 --> 00:19:02,867 I approve of the seaweed marketplace. 250 00:19:02,867 --> 00:19:05,707 My seaweed soup is killer. 251 00:19:05,707 --> 00:19:08,237 I also approve of the seaweed marketplace. 252 00:19:08,237 --> 00:19:09,937 I also approve. 253 00:19:09,937 --> 00:19:14,387 Tae Ho, how did you come up with such an idea in this short time? 254 00:19:18,307 --> 00:19:20,967 Are you all here, bosses? 255 00:19:23,707 --> 00:19:28,537 The part-time lady told me I could find you here. 256 00:19:30,487 --> 00:19:36,717 What time will my 80th birthday banquet start on Friday? 257 00:19:48,787 --> 00:19:52,187 "I'm sorry for causing trouble." 258 00:19:54,127 --> 00:19:56,897 I only did as our agency told me to. 259 00:19:56,897 --> 00:19:59,537 Did you even compensate him for doing something like this? 260 00:19:59,537 --> 00:20:03,577 He must've requested something unless he's an idiot! 261 00:20:03,577 --> 00:20:07,647 Open the ice box next to you. His request is in there. 262 00:20:11,807 --> 00:20:13,407 [Twins Ice Cream] 263 00:20:14,767 --> 00:20:16,477 Gosh. 264 00:20:16,477 --> 00:20:18,397 What an idiot. 265 00:20:19,367 --> 00:20:21,817 He's not an idiot. He was pretty smart. 266 00:20:21,817 --> 00:20:23,457 He said not to come by again. 267 00:20:23,457 --> 00:20:25,707 That was his second request. 268 00:20:29,987 --> 00:20:32,797 He broke my heart and gave me an ice cream. 269 00:20:35,897 --> 00:20:38,597 An 80th birthday banquet? 270 00:20:38,597 --> 00:20:43,997 He said he'll throw me an 80th birthday banquet here. 271 00:20:43,997 --> 00:20:46,047 Our mart? 272 00:20:46,047 --> 00:20:48,627 No, we didn't. 273 00:20:48,627 --> 00:20:50,607 You didn't? 274 00:20:51,677 --> 00:20:54,937 Grannie, talk about the banquet with me outside. 275 00:20:55,937 --> 00:20:59,867 Tae Ho, did you tell her we'll have a banquet for her here? 276 00:21:03,657 --> 00:21:06,577 You were just saying it. 277 00:21:08,257 --> 00:21:10,907 Aigoo, I was being... 278 00:21:10,907 --> 00:21:13,557 too silly and shameless... 279 00:21:13,557 --> 00:21:16,897 Grandma, come for lunch on Friday. 280 00:21:18,887 --> 00:21:20,977 My 80th birthday banquet? 281 00:21:20,977 --> 00:21:23,927 Yes. We'll have seaweed soup ready. 282 00:21:25,337 --> 00:21:28,067 My, thank you. 283 00:21:28,067 --> 00:21:32,087 I should go tell the grandmas at the senior center. 284 00:21:32,087 --> 00:21:33,367 Sorry? 285 00:21:33,367 --> 00:21:35,417 Your friends are coming, too? 286 00:21:35,417 --> 00:21:37,187 How many? 287 00:21:37,187 --> 00:21:39,407 There aren't that many. 288 00:21:39,407 --> 00:21:42,037 I'd say about 20. 289 00:21:42,037 --> 00:21:44,387 20 people? 290 00:21:44,387 --> 00:21:46,547 I told them there would be a performance, too. 291 00:21:46,547 --> 00:21:51,287 And all the grandmas at the senior center wanted to come. 292 00:22:02,047 --> 00:22:05,547 [Min Seok sunbae] 293 00:22:11,777 --> 00:22:14,307 Hey, Min Seok sunbae. 294 00:22:14,307 --> 00:22:16,437 I'm working right now. 295 00:22:18,647 --> 00:22:20,917 I'm not... 296 00:22:20,917 --> 00:22:23,207 interested in a job right now. 297 00:22:37,547 --> 00:22:39,567 I mean, 298 00:22:39,567 --> 00:22:44,667 Grannie had to spend her 80th birthday alone. 299 00:22:44,667 --> 00:22:48,237 After hearing that, how can you ignore her? 300 00:22:49,847 --> 00:22:52,197 It's okay. You're fine. 301 00:22:52,197 --> 00:22:54,507 Making a large volume of seaweed soup isn't even a problem. 302 00:22:54,507 --> 00:22:56,357 You know I always go big. 303 00:22:56,357 --> 00:22:57,907 The problem is... 304 00:23:00,307 --> 00:23:02,347 the celebratory song. 305 00:23:07,657 --> 00:23:12,487 Do we have to sing? I didn't even sing at a karaoke after disbanding. 306 00:23:12,487 --> 00:23:16,597 It has been five years since we practiced together, too. 307 00:23:19,317 --> 00:23:22,627 Hey, it's just one birthday song. 308 00:23:22,627 --> 00:23:24,367 We just have to do it. 309 00:23:24,367 --> 00:23:27,817 Just do it? You caused this fuss on your own. 310 00:23:27,817 --> 00:23:30,707 I have to give it to you for your petty tricks. 311 00:23:30,707 --> 00:23:32,877 What about the other foods? 312 00:23:33,767 --> 00:23:36,537 I'll make all of them! Don't worry. 313 00:23:36,537 --> 00:23:39,657 You know how to cook something? 314 00:23:49,497 --> 00:23:52,127 Gosh, I need something sweet. 315 00:23:53,287 --> 00:23:56,747 I think I'll need a candy to brief you all. 316 00:23:56,747 --> 00:23:58,467 Boss Choi. 317 00:24:00,007 --> 00:24:01,727 Orange flavor. 318 00:24:06,817 --> 00:24:10,907 I'll bring it to you, but it won't be for free. 319 00:24:23,597 --> 00:24:25,107 I see... 320 00:24:26,197 --> 00:24:29,017 Professor Kim's study? 321 00:24:29,017 --> 00:24:31,817 They have a vacancy there? 322 00:24:34,437 --> 00:24:37,467 I know it's a good opportunity. 323 00:24:37,467 --> 00:24:39,227 Thank you, Sunbae. 324 00:24:39,227 --> 00:24:42,717 But I'm working right now. 325 00:24:42,717 --> 00:24:45,277 I'll call you again later. 326 00:25:17,547 --> 00:25:19,747 G-Gina unni! 327 00:25:21,217 --> 00:25:24,197 Where did the handsome butcher go? 328 00:25:25,427 --> 00:25:27,807 S-Sorry? 329 00:25:29,757 --> 00:25:32,577 Did we have a handsome butcher here? 330 00:25:45,017 --> 00:25:46,767 Eun Young Min! 331 00:25:51,447 --> 00:25:53,127 Eun Young Min! 332 00:25:54,297 --> 00:25:58,037 The handsome man she meant was Boss Eun? 333 00:26:11,067 --> 00:26:12,937 I told you not to come. 334 00:26:15,957 --> 00:26:17,647 If you keep this up, 335 00:26:19,397 --> 00:26:21,257 I'll run away again. 336 00:26:21,257 --> 00:26:23,327 Go ahead and run. 337 00:26:23,327 --> 00:26:25,677 I'll come to find you again. 338 00:26:25,677 --> 00:26:27,927 I don't care about the pictures. 339 00:26:30,207 --> 00:26:35,297 What does the famous Kim Gina have to gain from following a guy like me around? 340 00:26:36,277 --> 00:26:38,527 Five years have passed already. 341 00:26:39,947 --> 00:26:41,157 Please forget about me now. 342 00:26:41,157 --> 00:26:44,067 I can't forget about you! What do I do? 343 00:26:44,947 --> 00:26:48,787 Do you know how happy I was to see you again? 344 00:26:48,787 --> 00:26:50,727 I hate it. 345 00:26:50,727 --> 00:26:52,667 You dazzle... 346 00:26:55,567 --> 00:26:57,387 but I'm pathetic. 347 00:27:01,067 --> 00:27:02,807 We don't suit each other. 348 00:27:12,827 --> 00:27:15,037 I'm only flashy outside, 349 00:27:16,057 --> 00:27:18,067 but I'm pathetic inside. 350 00:27:21,397 --> 00:27:23,567 But you're the opposite. 351 00:27:26,907 --> 00:27:30,167 You're the only person who even 352 00:27:31,677 --> 00:27:33,797 cherished my pathetic self. 353 00:27:43,997 --> 00:27:45,517 Gina. 354 00:27:47,377 --> 00:27:50,007 - Don't come to me anymore. - Eun Young Min! 355 00:27:55,497 --> 00:27:57,207 I'll come to you. 356 00:28:05,027 --> 00:28:10,327 ♫ It lingers all day ♫ 357 00:28:10,327 --> 00:28:15,167 ♫ Your melody that looks like you ♫ 358 00:28:15,167 --> 00:28:20,877 ♫ I want to sing it with the prettiest voice ♫ 359 00:28:20,877 --> 00:28:24,247 ♫ Everything about you ♫ 360 00:28:26,017 --> 00:28:30,377 Boss Young Min was that kind of a man? 361 00:28:30,377 --> 00:28:33,827 That's why Gina unni likes him. 362 00:28:34,997 --> 00:28:39,817 ♫ Making me hum to myself ♫ 363 00:28:39,817 --> 00:28:43,957 ♫ I don't even know why ♫ 364 00:28:43,957 --> 00:28:49,597 ♫ There are things I dreamed about inside my heart ♫ 365 00:28:49,597 --> 00:28:52,687 ♫ Will you hear me out? ♫ 366 00:28:52,687 --> 00:28:55,697 Gina unni! Your manager is coming! 367 00:28:57,247 --> 00:28:59,737 You better come to me next time. 368 00:28:59,737 --> 00:29:01,557 I'll go now. 369 00:29:05,557 --> 00:29:08,247 ♫ And autumn leaves ♫ 370 00:29:08,247 --> 00:29:12,567 ♫ Let's go see stars in winter ♫ 371 00:29:12,567 --> 00:29:13,597 How cute! 372 00:29:13,597 --> 00:29:17,817 ♫ Please become my everything ♫ 373 00:29:17,817 --> 00:29:23,367 ♫ All of my 365 days and four seasons ♫ 374 00:29:23,367 --> 00:29:27,207 This is bad. Young Min is let loose because of Kim Gina. 375 00:29:27,207 --> 00:29:31,047 ♫ You're my only world ♫ 376 00:29:31,047 --> 00:29:34,407 ♫ To be with you ♫ 377 00:29:37,277 --> 00:29:38,837 Young Min! 378 00:29:39,827 --> 00:29:41,437 I'll come to you. 379 00:29:42,457 --> 00:29:44,247 No! 380 00:29:44,247 --> 00:29:45,907 I'll come to you. 381 00:29:47,417 --> 00:29:50,117 Hey, come here. Let me see the heart. 382 00:29:50,117 --> 00:29:51,507 - The heart. - No. 383 00:29:51,507 --> 00:29:53,717 - Let me see it! - What's your problem? 384 00:29:53,717 --> 00:29:55,817 - Give me the heart! - What's the matter? 385 00:29:55,817 --> 00:29:57,187 Hand it over! 386 00:29:58,277 --> 00:29:59,827 Hey, I took it from him! 387 00:29:59,827 --> 00:30:01,757 Gosh, come on. 388 00:30:01,757 --> 00:30:04,347 You can't! 389 00:30:04,347 --> 00:30:07,827 [Boram Mart's Dried Food Marketplace is Open!] 390 00:30:07,827 --> 00:30:10,317 [Boram Mart] 391 00:30:10,317 --> 00:30:13,817 [Boram Mart's Dried Food Marketplace is Open!] 392 00:30:14,487 --> 00:30:17,447 - What's all this? - There's seaweed soup. 393 00:30:18,337 --> 00:30:19,587 [Dried Food Lightning Market] 394 00:30:21,547 --> 00:30:25,197 They said it was some kind of a party. 395 00:30:25,197 --> 00:30:27,157 Dear Customers! 396 00:30:31,607 --> 00:30:33,387 They're handsome. 397 00:30:33,387 --> 00:30:35,407 Whoa, they're so handsome. 398 00:30:35,407 --> 00:30:40,457 ♫ Open your wings and fly high ♫ 399 00:30:40,457 --> 00:30:44,007 ♫ Become a star, high up in the sky ♫ 400 00:30:44,007 --> 00:30:47,627 Welcome to Dried Food Lightning Marketplace. 401 00:30:49,167 --> 00:30:51,837 Yes, please enjoy the seaweed soup at our sample corner. 402 00:30:51,837 --> 00:30:53,647 Please buy a lot of our goods. 403 00:30:53,647 --> 00:30:55,647 Yes! 404 00:30:55,647 --> 00:30:59,457 Everyone, my camera is there next to the marketplace. 405 00:30:59,457 --> 00:31:02,347 Please leave a lot of encouraging messages for Boram Mart. 406 00:31:02,347 --> 00:31:04,377 Sure! 407 00:31:07,867 --> 00:31:09,957 There's tteokbokki here! 408 00:31:11,567 --> 00:31:12,717 Hello. 409 00:31:12,717 --> 00:31:15,307 - You can go where the seaweed soup is. - Okay, okay. 410 00:31:15,307 --> 00:31:16,747 Hello. 411 00:31:16,747 --> 00:31:18,877 Please come this way. 412 00:31:23,287 --> 00:31:25,837 Please say hi to the camera here. 413 00:31:26,727 --> 00:31:28,537 Our seaweed soup is really delicious. 414 00:31:28,537 --> 00:31:32,327 Have a taste, and please come by often if you like it. 415 00:31:33,127 --> 00:31:34,927 Please have some. 416 00:31:34,927 --> 00:31:36,697 [Happy 80th birthday, Grandma Bok Soon] 417 00:31:38,647 --> 00:31:42,127 Boss, you know this is a custom cake, right? 418 00:31:42,127 --> 00:31:44,077 If you drop it, it's over, okay? 419 00:31:44,077 --> 00:31:47,587 Gosh, I'm a Taekwondo black belt. 420 00:31:47,587 --> 00:31:50,937 I have a good balance. Want to see? 421 00:31:57,367 --> 00:31:59,407 I knew it. 422 00:31:59,407 --> 00:32:03,397 Anyway, you're a handful, Boss. 423 00:32:19,967 --> 00:32:22,537 It's not like you're a kid, seriously. 424 00:32:27,457 --> 00:32:29,067 Aigoo! 425 00:32:36,047 --> 00:32:37,357 Sorry. 426 00:32:37,357 --> 00:32:39,087 Your makeup must've come off. 427 00:32:39,857 --> 00:32:42,737 Can't help it. It's fine. 428 00:32:42,737 --> 00:32:45,197 And I'll hold onto this. 429 00:32:45,197 --> 00:32:47,357 You can't drop it. 430 00:32:49,707 --> 00:32:52,267 It's not as obvious as I thought. 431 00:32:53,447 --> 00:32:55,737 This should be fine, right? 432 00:33:00,407 --> 00:33:02,387 Grandma is here! 433 00:33:06,617 --> 00:33:08,457 We're all ready. 434 00:33:14,217 --> 00:33:17,667 There's something on your nose. 435 00:33:17,667 --> 00:33:19,537 Is there? 436 00:33:21,907 --> 00:33:23,337 Let me see. 437 00:33:37,507 --> 00:33:39,597 I'm kidding. 438 00:33:39,597 --> 00:33:42,207 Gosh, what was that? 439 00:33:42,207 --> 00:33:45,097 It's revenge for falling on my back last time. 440 00:33:47,397 --> 00:33:49,257 It's pretty, right? 441 00:33:49,257 --> 00:33:52,927 It's pretty. I'm sure Grandma would like it. 442 00:33:52,927 --> 00:33:55,227 She didn't smile when I asked her. 443 00:34:02,797 --> 00:34:04,167 Grannie. 444 00:34:04,167 --> 00:34:07,267 How's your 80th birthday table? We prepared it ourselves! 445 00:34:07,267 --> 00:34:10,267 Grandma, this isn't from the mart. 446 00:34:10,267 --> 00:34:12,447 It's a special custom cake. 447 00:34:16,377 --> 00:34:18,597 Thank you. 448 00:34:18,597 --> 00:34:23,677 I've never had a birthday party like this in 80 years of my life. 449 00:34:25,467 --> 00:34:28,077 This celebratory song will be your first, too. 450 00:34:35,137 --> 00:34:41,267 Happy 80th birthday, Madam Lee Bok Soon, Boram Mart's VVIP! 451 00:34:42,947 --> 00:34:47,057 Also, happy birthday in advance to our customers who came to the Dried Food Marketplace. 452 00:34:48,677 --> 00:34:52,127 Sing a song! Sing a song! 453 00:34:52,127 --> 00:34:55,437 Sing a song! Sing a song! 454 00:34:55,437 --> 00:34:58,887 Sing a song! Sing a song! 455 00:34:58,887 --> 00:35:02,647 Sing a song! Sing a song! 456 00:35:05,207 --> 00:35:09,237 ♫ Happy birthday to you. ♫ 457 00:35:09,237 --> 00:35:13,147 ♫ Happy birthday to you. ♫ 458 00:35:13,147 --> 00:35:17,967 ♫ Happy birthday, Dear Grandma Bok Soon. ♫ 459 00:35:19,077 --> 00:35:24,567 ♫ Happy birthday to you. ♫ 460 00:35:29,377 --> 00:35:30,977 Good, good! 461 00:35:34,767 --> 00:35:36,517 Everyone together! 462 00:35:38,487 --> 00:35:39,717 Hello, hello. 463 00:35:39,717 --> 00:35:42,047 - One, two! - Hello! 464 00:35:43,657 --> 00:35:46,837 Grandma, happy birthday! 465 00:35:47,987 --> 00:35:49,837 Enjoy! 466 00:35:52,947 --> 00:35:54,627 You're good! 467 00:36:03,927 --> 00:36:05,567 All right, Grandma! 468 00:36:05,567 --> 00:36:07,977 A word about the celebratory song, please. 469 00:36:08,767 --> 00:36:11,097 Encore! 470 00:36:12,957 --> 00:36:14,837 Encore? 471 00:36:15,737 --> 00:36:18,327 We only prepared one song, though. 472 00:36:19,227 --> 00:36:22,477 This is it? 473 00:36:22,477 --> 00:36:26,657 Gosh, just sing one more song. 474 00:36:38,217 --> 00:36:40,697 Encore! Encore! 475 00:36:40,697 --> 00:36:42,947 W-Wait, kiddo! 476 00:36:42,947 --> 00:36:47,027 Please be gentle with my camera there. 477 00:36:48,757 --> 00:36:52,667 All right! The encore song you've been waiting for... 478 00:36:52,667 --> 00:36:58,167 will be sung by Boss Yoon Sang Woo, Boram Mart's sweet voice! 479 00:37:02,907 --> 00:37:05,737 Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo! 480 00:37:05,737 --> 00:37:09,257 Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo! 481 00:37:09,257 --> 00:37:13,277 Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo! 482 00:37:18,377 --> 00:37:21,197 Sang Woo, we're counting on you. 483 00:37:51,757 --> 00:37:54,727 I mean, weren't you a singer? 484 00:37:54,727 --> 00:37:56,197 Yes. 485 00:37:56,197 --> 00:37:59,027 Are you that nervous about singing? 486 00:37:59,027 --> 00:38:03,147 I've never sung on stage alone. 487 00:38:17,737 --> 00:38:18,957 Take this. 488 00:38:18,957 --> 00:38:21,227 This is the best method. 489 00:40:08,257 --> 00:40:11,867 [Song Hyeon Yi, To: Sang Woo] 490 00:40:37,387 --> 00:40:40,917 ♫ Deep into the night ♫ 491 00:40:40,917 --> 00:40:49,817 ♫ There's an old memory lingering all alone. ♫ 492 00:40:51,767 --> 00:40:55,217 ♫ I won't forget it. ♫ 493 00:40:55,217 --> 00:41:04,797 ♫ I always wish for it even if I can't reach you. ♫ 494 00:41:04,797 --> 00:41:07,507 He's still the main vocalist, huh? 495 00:41:08,477 --> 00:41:10,397 Oh, you made it. 496 00:41:11,297 --> 00:41:14,767 I came for grocery shopping, but what a pleasant surprise. 497 00:41:17,317 --> 00:41:22,317 He'd go straight to the final round if he'd just go on the preliminaries. Why wouldn't he apply? 498 00:41:22,317 --> 00:41:24,107 What preliminary? 499 00:41:24,107 --> 00:41:26,897 Didn't you hear? 500 00:41:26,897 --> 00:41:30,787 I told him to apply to an audition program at our broadcasting station. 501 00:41:30,787 --> 00:41:34,117 But I'm not getting any responses from him. 502 00:42:24,677 --> 00:42:26,897 Love you, Yoon Sang Woo! 503 00:42:31,877 --> 00:42:33,517 You're great! 504 00:42:44,527 --> 00:42:46,647 Food Safety and Sanitation Department? 505 00:42:48,057 --> 00:42:50,217 I'm reporting a business. 506 00:42:55,377 --> 00:42:56,267 - Thank you. - Please take care. 507 00:42:56,267 --> 00:42:58,457 - Take care. - Thank you. 508 00:42:58,457 --> 00:43:00,777 - Please take care. - Please enjoy. 509 00:43:00,777 --> 00:43:03,627 - Thank you. - Yes, thank you. 510 00:43:03,627 --> 00:43:05,027 Thank you! 511 00:43:08,117 --> 00:43:12,097 I have nothing to show for having lived 80 years with anything special. 512 00:43:12,097 --> 00:43:14,797 I can't believe I got this birthday party. 513 00:43:18,027 --> 00:43:22,917 I bragged so much to my children. 514 00:43:22,917 --> 00:43:25,877 So, I guess they felt bad that 515 00:43:25,877 --> 00:43:28,487 they're all coming over next week. 516 00:43:29,247 --> 00:43:32,657 - You know it's all thanks to me, right? - Of course! 517 00:43:38,417 --> 00:43:41,557 Thank you for the birthday feast. 518 00:43:42,407 --> 00:43:46,377 Gosh, the frugal grannie is wasting her money now! 519 00:43:47,227 --> 00:43:50,587 - No thanks. - Aigoo, it's not money. 520 00:43:50,587 --> 00:43:53,257 I just wrote a note. 521 00:43:55,407 --> 00:43:57,117 It wasn't money? 522 00:43:58,227 --> 00:44:00,467 You should've said so sooner. 523 00:44:02,397 --> 00:44:04,187 What could it be? 524 00:44:07,367 --> 00:44:08,967 Let me see. 525 00:44:10,427 --> 00:44:12,627 [Boram Mart] 526 00:44:15,667 --> 00:44:17,517 [Thank you, Boss.] "Boss..." 527 00:44:18,377 --> 00:44:23,317 I don't have money, so this is all I can give you. 528 00:44:24,237 --> 00:44:31,187 You said even bosses need to pay to eat candy here. 529 00:44:31,187 --> 00:44:33,717 Use these stickers and 530 00:44:33,717 --> 00:44:36,917 get something good to eat for yourself. Okay? 531 00:44:38,337 --> 00:44:40,387 And also... 532 00:44:40,387 --> 00:44:43,307 tell the other bosses... 533 00:44:43,307 --> 00:44:46,337 I'm very thankful. 534 00:44:50,947 --> 00:44:52,357 Okay. 535 00:45:24,547 --> 00:45:26,347 Sang Woo. 536 00:45:26,347 --> 00:45:28,067 What are you doing here? 537 00:45:28,987 --> 00:45:31,827 Rice wine is stronger than I thought. 538 00:45:35,557 --> 00:45:39,747 I was surprised. When did you have time to write songs and practice? 539 00:45:45,037 --> 00:45:46,427 Apply to... 540 00:45:47,247 --> 00:45:48,857 the preliminaries. 541 00:45:48,857 --> 00:45:50,567 How did you know? 542 00:45:50,567 --> 00:45:53,127 I know you still want to do music. 543 00:45:53,127 --> 00:45:56,427 Stop thinking about it and apply to the audition. 544 00:46:00,607 --> 00:46:02,467 Hyung, 545 00:46:02,467 --> 00:46:03,867 don't you... 546 00:46:04,767 --> 00:46:07,187 want to go on stage again? 547 00:46:16,617 --> 00:46:18,937 Living without a big dream 548 00:46:18,937 --> 00:46:21,277 like this is comfortable for me. 549 00:46:22,247 --> 00:46:26,847 Then, your life would be so lonely. 550 00:46:26,847 --> 00:46:28,607 I'm not the only one. 551 00:46:29,567 --> 00:46:33,717 But I hope you get to do what you want, Sang Woo. 552 00:46:33,717 --> 00:46:35,867 Instead of being mindful of your hyungs. 553 00:46:36,677 --> 00:46:38,377 Hyung... 554 00:46:38,377 --> 00:46:40,617 Boss, are you here? 555 00:46:54,267 --> 00:46:56,827 We're from the Food Safety and Sanitation Department of the city. 556 00:46:56,827 --> 00:46:58,557 The city? 557 00:46:58,557 --> 00:47:03,087 We got a report that you're selling expired foods. 558 00:47:03,087 --> 00:47:04,717 Let us inspect. 559 00:47:07,607 --> 00:47:09,107 Look over here. 560 00:47:16,857 --> 00:47:19,407 Who organized the return products yesterday? 561 00:47:23,197 --> 00:47:25,057 I did it right. 562 00:47:30,367 --> 00:47:32,237 What are they doing? 563 00:47:32,237 --> 00:47:34,327 They're defects? 564 00:47:39,917 --> 00:47:44,497 How can you display so many expired products like this? 565 00:47:44,497 --> 00:47:47,767 You violated Article 44 of the Food Sanitation Act. 566 00:47:47,767 --> 00:47:49,267 What? 567 00:47:58,107 --> 00:48:01,667 I took out all of these to return yesterday. 568 00:48:03,107 --> 00:48:04,397 It's true! 569 00:48:04,397 --> 00:48:07,237 Why are they on the shelves if you removed them to return? 570 00:48:07,237 --> 00:48:11,707 On top of that, they were slyly hidden in between regular products. 571 00:48:13,677 --> 00:48:16,257 Sir, we'll be more careful from now on. 572 00:48:16,257 --> 00:48:18,437 Could you let us go with a warning this time? 573 00:48:18,437 --> 00:48:22,797 There are too many products in violation to be a simple mistake. 574 00:48:22,797 --> 00:48:26,277 Come in for police interrogation tomorrow. 575 00:48:26,277 --> 00:48:28,377 Police interrogation? 576 00:48:30,167 --> 00:48:33,047 Are we getting arrested? 577 00:48:33,047 --> 00:48:34,967 You'll probably be suspended for business. 578 00:48:34,967 --> 00:48:37,307 Hear the details at the police station. 579 00:48:37,307 --> 00:48:41,177 Who on earth reported this? Give me a name. 580 00:48:41,177 --> 00:48:43,527 Public informants are protected by law. 581 00:48:43,527 --> 00:48:46,347 We'll take the products we removed. 582 00:48:46,347 --> 00:48:47,817 Let's go. 583 00:49:00,797 --> 00:49:02,367 It's strange. 584 00:49:03,417 --> 00:49:08,217 I'm sure I put the milk products to return outside. 585 00:49:11,337 --> 00:49:13,657 Who was in the store today? 586 00:49:20,947 --> 00:49:23,957 Something must've happened while we were gone. 587 00:49:23,957 --> 00:49:25,927 Damn it. 588 00:49:25,927 --> 00:49:31,017 Business suspension means we can't do business with perfectly fine products! 589 00:49:31,887 --> 00:49:35,647 If we can't open, what do we do about the fresh products? 590 00:49:35,647 --> 00:49:37,547 Fresh products? 591 00:49:45,597 --> 00:49:48,847 Scrap vegetables are still in the return boxes. 592 00:49:59,517 --> 00:50:02,107 The scrap fish are still here, too. 593 00:50:09,197 --> 00:50:12,637 Looks like they went after only products with expiration dates. 594 00:50:13,927 --> 00:50:16,757 I think someone mixed them in on purpose. 595 00:50:17,997 --> 00:50:21,487 Shit, who is this bastard? 596 00:50:27,177 --> 00:50:28,967 Damn it... 597 00:50:28,967 --> 00:50:30,907 Another blackout? 598 00:50:48,597 --> 00:50:50,047 Hyungs! 599 00:50:53,257 --> 00:50:54,977 Come look at this. 600 00:51:00,427 --> 00:51:03,367 Someone tore Tae Ho's drawing. 601 00:51:03,367 --> 00:51:06,837 Gosh, my masterpiece! 602 00:51:14,957 --> 00:51:16,677 What is this? 603 00:51:32,257 --> 00:51:35,537 [Hand over the mart!] 604 00:51:42,857 --> 00:51:46,227 ♫ I can't shake you now, now ♫ 605 00:51:46,227 --> 00:51:49,947 ♫ I can't recall you anymore ♫ 606 00:51:49,947 --> 00:51:53,307 ♫ Even if I shout out my feelings loudly ♫ 607 00:51:53,307 --> 00:51:56,357 ♫ Even if I put out my hand to find you ♫ 608 00:51:56,357 --> 00:51:59,567 ♫ I can't feel you now, now ♫ 609 00:51:59,567 --> 00:52:02,787 ♫ You're a vivid dream to me ♫ 610 00:52:02,787 --> 00:52:06,997 ♫ I can't feel you now, now ♫ 611 00:52:06,997 --> 00:52:09,527 ♫ Now, now ♫ 612 00:52:09,527 --> 00:52:11,067 [Idol Mart] 613 00:52:11,067 --> 00:52:12,897 [CEO-dol Mart] 614 00:52:12,897 --> 00:52:15,817 Once your business is suspended, according to the bestowal agreement clause... 615 00:52:15,817 --> 00:52:18,337 Business suspension? What does that mean? 616 00:52:18,337 --> 00:52:21,607 That's enough now. Why are you so serious? 617 00:52:21,607 --> 00:52:24,697 Don't you get it? I'll demolish the mart and build a building. 618 00:52:24,697 --> 00:52:27,747 If the mart is gone, so is the reason I came here for. 619 00:52:27,747 --> 00:52:31,037 Even the worst problem can be resolved if you talk about it honestly. 620 00:52:31,037 --> 00:52:33,037 No matter what happens, I won't lose it. 621 00:52:33,037 --> 00:52:35,257 Don't mess around in a losing fight. 622 00:52:35,257 --> 00:52:36,237 Just wait and see. 623 00:52:36,237 --> 00:52:38,967 - Rumble, bang, bang! - Thunder Boys! 624 00:52:38,967 --> 00:52:41,117 I'll protect the mart. 41896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.