Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,007 --> 00:00:04,797
[Boram Mart]
2
00:00:04,797 --> 00:00:08,467
[Ho Rang - Lee Shin Young]
3
00:00:10,037 --> 00:00:11,757
[Tae Ho - Kim Min Seok]
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,797
[Yi Joon - Chae Hyung Won]
5
00:00:15,797 --> 00:00:18,177
[Young Min - Choi Won Myung]
6
00:00:18,177 --> 00:00:20,247
[Sang Woo - Lee Sae On]
7
00:00:22,467 --> 00:00:25,677
[Ye Rim - Choi Jung Woon]
8
00:00:31,147 --> 00:00:32,717
[Idol Mart]
9
00:00:32,717 --> 00:00:34,927
[CEO-dol Mart]
10
00:00:38,267 --> 00:00:40,297
- Hey.
- Yeah?
11
00:00:40,297 --> 00:00:42,397
Do you have an interview?
12
00:00:43,557 --> 00:00:45,207
What's with your clothes?
13
00:00:47,347 --> 00:00:49,507
It's not weird or anything, but...
14
00:00:49,507 --> 00:00:51,337
Is it your dad's suit?
15
00:00:59,747 --> 00:01:03,997
They told us to dress neatly! What's going on?
16
00:01:05,007 --> 00:01:06,957
That's what I'm saying.
17
00:01:06,957 --> 00:01:09,537
They're so embarrassing. I can't do anything.
18
00:01:10,607 --> 00:01:13,737
What do we do? Will we be able to go on TV like this?
19
00:01:13,737 --> 00:01:16,487
Hey, forget about going on TV with you.
20
00:01:16,487 --> 00:01:19,137
Being next to you is embarrassing.
21
00:01:19,137 --> 00:01:22,657
Why? Everyone looks good.
22
00:01:22,657 --> 00:01:26,487
Anyway, Ho Rang is probably doing well, right?
23
00:01:26,487 --> 00:01:28,077
I'm a bit nervous.
24
00:01:28,077 --> 00:01:30,567
Gosh, you're all so tacky.
25
00:01:30,567 --> 00:01:33,867
Follow me. Let's loosen him up.
26
00:01:41,867 --> 00:01:43,247
Aren't you going?
27
00:01:43,247 --> 00:01:45,937
Huh? Yeah, I'm going.
28
00:01:49,937 --> 00:01:53,497
We won't appear on TV.
29
00:01:58,667 --> 00:02:01,037
I'm sorry to tell you this,
30
00:02:01,037 --> 00:02:04,037
but I don't even feel bad about
31
00:02:04,037 --> 00:02:06,457
refusing the offer like this.
32
00:02:07,387 --> 00:02:08,867
What?
33
00:02:08,867 --> 00:02:10,687
Says who?
34
00:02:24,367 --> 00:02:26,237
Please leave.
35
00:02:36,717 --> 00:02:39,357
Choi Ho Rang, talk to us.
36
00:02:46,157 --> 00:02:48,177
I have nothing to say.
37
00:02:51,727 --> 00:02:54,117
How could you decide on your own?
38
00:03:00,017 --> 00:03:02,357
They said the recording is on Saturday.
39
00:03:02,357 --> 00:03:05,057
It'll affect our weekend business,
40
00:03:05,057 --> 00:03:06,767
so I told them we can't.
41
00:03:07,647 --> 00:03:09,507
That's the only reason?
42
00:03:10,667 --> 00:03:12,217
Yeah.
43
00:03:12,217 --> 00:03:16,217
Ye Rim is a one-woman operation when it comes to the mart. We could leave it to her.
44
00:03:17,787 --> 00:03:21,967
Did something happen? You wouldn't do this without a reason.
45
00:03:23,517 --> 00:03:26,717
Ho Rang, tell us.
46
00:03:31,017 --> 00:03:33,287
- The concept is-
- It's obvious.
47
00:03:33,287 --> 00:03:35,597
He didn't want to go on in the first place.
48
00:03:35,597 --> 00:03:39,247
That's why he's making an excuse to stop the shoot.
49
00:03:39,247 --> 00:03:40,827
Sure.
50
00:03:40,827 --> 00:03:43,437
I didn't want to do this interview from the start.
51
00:03:43,437 --> 00:03:47,677
It was tough to gather and start the mart. I didn't want us to waver.
52
00:03:47,677 --> 00:03:50,917
You can't stand us wavering momentarily? We were cast after five years.
53
00:03:50,917 --> 00:03:53,047
You should've gone on TV sooner if you wanted it so badly.
54
00:03:53,047 --> 00:03:55,137
How did you wait five years?
55
00:03:55,137 --> 00:03:57,267
That's enough, guys.
56
00:03:57,267 --> 00:03:59,747
You guys weren't with me!
57
00:04:09,407 --> 00:04:12,707
What could I do alone? Ho Rang, you had changed your number.
58
00:04:12,707 --> 00:04:14,857
Young Min went off the grid in the countryside.
59
00:04:14,857 --> 00:04:17,267
Sang Woo left for Bali.
60
00:04:17,267 --> 00:04:20,877
Yi Joon was busy with his own channel. And Hyeon Yi-
61
00:04:30,417 --> 00:04:32,017
That's enough.
62
00:04:35,047 --> 00:04:36,537
Shit.
63
00:04:55,197 --> 00:04:57,227
Who is...
64
00:04:59,657 --> 00:05:01,737
Hyeon Yi?
65
00:05:03,147 --> 00:05:04,737
Someone...
66
00:05:05,827 --> 00:05:08,547
who's a year older than me.
67
00:05:08,547 --> 00:05:10,327
A 21-year-old...
68
00:05:12,757 --> 00:05:14,477
hyung...
69
00:06:05,037 --> 00:06:07,657
Where did he sleep?
70
00:06:07,657 --> 00:06:09,467
He's making me worry.
71
00:06:30,667 --> 00:06:33,947
The next ingredient is seaweed, apparently.
72
00:06:46,257 --> 00:06:51,877
[Neighborhood Mart Marketing]
73
00:06:51,877 --> 00:06:54,037
I'm taking a trip to Busan.
74
00:06:54,037 --> 00:06:56,377
When are you coming back?
75
00:06:56,377 --> 00:06:59,457
Tomorrow, after taking care of some business today.
76
00:07:06,697 --> 00:07:08,867
Please take good care of the mart while I'm gone.
77
00:07:08,867 --> 00:07:11,017
Okay, don't worry.
78
00:07:11,017 --> 00:07:12,637
Where are you going?
79
00:07:14,537 --> 00:07:15,997
Where did you sleep?
80
00:07:15,997 --> 00:07:18,597
Stop acting like my noona.
81
00:07:18,597 --> 00:07:20,457
What's with the backpack?
82
00:07:23,097 --> 00:07:25,607
He's going on a business trip to Busan.
83
00:07:26,697 --> 00:07:28,697
What business trip does a neighborhood mart need?
84
00:07:28,697 --> 00:07:31,317
It's a construction job, isn't it?
85
00:07:31,317 --> 00:07:34,007
You disregarded us when we wanted to take the broadcast offer.
86
00:07:34,007 --> 00:07:36,607
It must be nice to do whatever you want.
87
00:07:36,607 --> 00:07:39,827
Some people only think about going on TV while running a mart.
88
00:07:39,827 --> 00:07:42,507
- Can't I do what I want?
- Forget it.
89
00:07:42,507 --> 00:07:44,717
Go ahead and shovel your ass off at the construction site.
90
00:07:44,717 --> 00:07:46,497
I'm not interested.
91
00:07:51,007 --> 00:07:52,617
Oh, Ye Rim.
92
00:07:52,617 --> 00:07:53,597
Yes?
93
00:07:53,597 --> 00:07:56,637
Make sure to lock your front door before you sleep.
94
00:07:56,637 --> 00:07:59,337
Do you think I'm a child?
95
00:08:00,367 --> 00:08:03,487
Don't grill mackerel, either. You'll burn down the house.
96
00:08:05,507 --> 00:08:06,767
Come on.
97
00:08:06,767 --> 00:08:08,197
I'll be back tomorrow.
98
00:08:09,077 --> 00:08:11,167
You act like you're so cool.
99
00:08:11,167 --> 00:08:12,747
She has me, too!
100
00:08:12,747 --> 00:08:14,897
Ye Rim, you can grill mackerel.
101
00:08:14,897 --> 00:08:17,207
You can grill two while you're at it!
102
00:08:34,937 --> 00:08:36,807
Welcome.
103
00:08:40,737 --> 00:08:43,497
Grab a basket and follow me.
104
00:08:55,647 --> 00:09:01,337
Whoa, what made our stingy grannie overspend today?
105
00:09:01,337 --> 00:09:03,657
Did you find some money on the street?
106
00:09:05,057 --> 00:09:08,117
It's 78,500 won.
107
00:09:08,117 --> 00:09:11,447
Make sure she gives you eight 10,000 won bills.
108
00:09:15,567 --> 00:09:17,447
That's 80,000 won.
109
00:09:18,457 --> 00:09:20,627
Your change is 1,500 won.
110
00:09:21,447 --> 00:09:24,257
Grannie! Are you discriminating between cashiers?
111
00:09:24,257 --> 00:09:26,937
What's with the sudden change? You're scaring me.
112
00:09:26,937 --> 00:09:29,337
Is something wrong with the transaction?
113
00:09:29,337 --> 00:09:31,347
Oh, no, no!
114
00:09:32,187 --> 00:09:34,937
It's perfect. Perfect!
115
00:09:39,997 --> 00:09:42,117
Okay.
116
00:09:42,117 --> 00:09:45,297
You bought a lot today,
117
00:09:45,297 --> 00:09:47,947
- so I'll give you 10 stickers.
- Okay!
118
00:09:49,407 --> 00:09:50,247
[Boram Mart]
119
00:09:50,247 --> 00:09:52,307
One...
120
00:09:52,307 --> 00:09:53,797
two...
121
00:09:53,797 --> 00:09:55,337
three...
122
00:09:55,337 --> 00:09:57,107
Whoa, there's a lot.
123
00:09:57,107 --> 00:09:58,687
Nine...
124
00:09:59,577 --> 00:10:01,447
ten!
125
00:10:03,067 --> 00:10:04,677
It's heavy. We'll deliver it to you.
126
00:10:04,677 --> 00:10:08,157
It's all right. I'll bring it myself.
127
00:10:08,157 --> 00:10:09,557
Huh?
128
00:10:11,137 --> 00:10:12,977
It's heavy, though.
129
00:10:12,977 --> 00:10:14,607
It's really heavy-
130
00:10:29,577 --> 00:10:31,497
Ahjussi, our store is delicious!
131
00:10:31,497 --> 00:10:33,667
Ahjumma, look over here!
132
00:10:35,967 --> 00:10:39,847
Ahjumma, this is the first catch of the day!
133
00:10:40,817 --> 00:10:43,027
Hello, ma'am. I'm here to buy seaweed.
134
00:10:43,027 --> 00:10:44,177
- You're here to buy seaweed?
- Yes.
135
00:10:44,177 --> 00:10:46,587
Take a look at this. It's really good.
136
00:10:46,587 --> 00:10:50,227
You see the krill here? That means it's really delicious.
137
00:10:53,157 --> 00:10:57,407
Small krill attached to the seaweed means it's delicious.
138
00:10:57,407 --> 00:11:01,277
The krill are attached because the seaweed is sweet.
139
00:11:03,727 --> 00:11:08,117
Why are you taking such detailed notes when you're just buying dried seaweed?
140
00:11:09,027 --> 00:11:11,857
I guess we chose the right vendor.
141
00:11:11,857 --> 00:11:14,407
We'll deliver the best to you.
142
00:11:16,877 --> 00:11:20,117
- This is delicious!
- I'll only take it for 10,000 won!
143
00:11:20,117 --> 00:11:22,127
We'll give it to you for 10,000 won.
144
00:11:22,127 --> 00:11:24,497
- This is Seyoung Dried Goods, right?
- Yes.
145
00:11:29,467 --> 00:11:33,677
- Can you deliver this to Seoul by tomorrow?
- Yes, of course.
146
00:11:33,677 --> 00:11:35,427
Thank you.
147
00:11:50,307 --> 00:11:52,317
Yes, this is Boram Mart.
148
00:11:52,317 --> 00:11:55,187
Come over to my house!
149
00:11:56,107 --> 00:11:58,427
- Who is this?
- Me!
150
00:11:59,317 --> 00:12:01,507
Grandma Bok Soon?
151
00:12:09,977 --> 00:12:11,677
Grannie!
152
00:12:11,677 --> 00:12:13,317
What's wrong?
153
00:12:14,487 --> 00:12:17,427
Take these back to the mart!
154
00:12:22,307 --> 00:12:24,537
Give me my money back.
155
00:12:24,537 --> 00:12:25,877
Sorry?
156
00:12:25,877 --> 00:12:29,147
Grannie, how can we sell these withered vegetables?
157
00:12:29,147 --> 00:12:33,417
If the customer no longer needs them, you have to refund them!
158
00:12:36,407 --> 00:12:39,287
You were so generous with your money yesterday.
159
00:12:39,287 --> 00:12:42,147
I wonder why you're so angry.
160
00:12:42,147 --> 00:12:43,937
Is it puberty?
161
00:12:46,297 --> 00:12:48,497
Are you making fun of me?
162
00:12:48,497 --> 00:12:52,447
I'm turning 80 this year.
163
00:12:52,447 --> 00:12:54,627
You're turning 80 this year?
164
00:12:54,627 --> 00:12:56,707
That's cause for a banquet!
165
00:13:06,387 --> 00:13:08,517
You're having one this Friday?
166
00:13:08,517 --> 00:13:09,797
Wow.
167
00:13:09,797 --> 00:13:13,537
Banquet? How can I have a banquet alone?
168
00:13:13,537 --> 00:13:17,267
- Why would you be alone?
- No one can make it.
169
00:13:17,267 --> 00:13:20,627
My two sons and a daughter can't come. No one.
170
00:13:20,627 --> 00:13:25,207
Come on. That's understandable since life can get in the way.
171
00:13:35,917 --> 00:13:41,067
Grannie, don't spend Friday alone. Come to our mart.
172
00:13:41,067 --> 00:13:42,997
Spend your 80th birthday with us.
173
00:13:42,997 --> 00:13:47,237
You'll throw me an 80th birthday banquet?
174
00:13:47,237 --> 00:13:48,857
A banquet?
175
00:13:54,387 --> 00:13:55,757
Yes, come!
176
00:13:55,757 --> 00:13:57,647
Let's eat seaweed soup together.
177
00:13:57,647 --> 00:14:01,167
Then will you sing me a celebratory song, too?
178
00:14:02,297 --> 00:14:03,967
Sorry?
179
00:14:03,967 --> 00:14:05,637
A celebratory song?
180
00:14:14,187 --> 00:14:17,127
Yes, of course, we'll sing for you.
181
00:14:28,897 --> 00:14:32,307
I ended up promising her an 80th birthday banquet and a celebratory song.
182
00:14:33,297 --> 00:14:35,437
Gosh, what was I thinking?
183
00:14:50,537 --> 00:14:52,167
What is this?
184
00:14:52,167 --> 00:14:55,197
Dried seaweed I ordered from Busan.
185
00:14:55,197 --> 00:14:56,977
I bought it during my business trip.
186
00:14:59,907 --> 00:15:01,737
This is why you went?
187
00:15:02,877 --> 00:15:05,937
- You should've told me.
- It's okay.
188
00:15:05,937 --> 00:15:08,267
Only one person should have to suffer.
189
00:15:08,267 --> 00:15:10,167
Same with the sweet potatoes.
190
00:15:10,167 --> 00:15:12,677
Let's go together next time.
191
00:15:13,647 --> 00:15:16,327
- You heard from Mr. Park?
- That's right.
192
00:15:16,327 --> 00:15:19,717
Are you the only boss? I'm a boss, too.
193
00:15:22,067 --> 00:15:25,337
CEO Yoon said seaweed is the next ingredient on the show.
194
00:15:25,337 --> 00:15:28,667
You guys were disappointed because I declined the interview.
195
00:15:28,667 --> 00:15:31,867
I felt bad asking you to go buy seaweed with me.
196
00:15:31,867 --> 00:15:34,707
I chose a good batch from Busan.
197
00:15:40,237 --> 00:15:41,697
Seaweed?
198
00:15:42,877 --> 00:15:44,807
Everyone!
199
00:15:44,807 --> 00:15:49,267
Did you miss me? I missed you to death, too.
200
00:15:49,267 --> 00:15:52,747
Joony J's seafood channel is finally back with a vlog!
201
00:15:52,747 --> 00:15:54,967
Who's our guest this time?
202
00:15:54,967 --> 00:15:56,417
I just...
203
00:15:57,647 --> 00:16:02,417
obtained secret information about "Food is Power."
204
00:16:02,417 --> 00:16:05,277
Our guest is...
205
00:16:05,277 --> 00:16:06,907
Seaweed.
206
00:16:15,417 --> 00:16:16,837
What?
207
00:16:16,837 --> 00:16:18,257
How did you know?
208
00:16:18,257 --> 00:16:22,027
What do you think? CEO Yoon told me.
209
00:16:25,277 --> 00:16:27,877
He didn't just tell me?
210
00:16:28,987 --> 00:16:32,777
Guys, guess what I bought.
211
00:16:36,767 --> 00:16:40,117
- On this week's "Food is Power" episode-
- We know.
212
00:16:40,117 --> 00:16:42,477
We know. It's seaweed.
213
00:16:42,477 --> 00:16:43,977
Seaweed!
214
00:16:44,787 --> 00:16:48,117
What the heck? I'm the only one who knew.
215
00:16:48,117 --> 00:16:50,017
Was it telepathy?
216
00:17:05,217 --> 00:17:08,167
[Wild Seaweed]
217
00:17:11,027 --> 00:17:13,607
Damn, CEO Yoon.
218
00:17:13,607 --> 00:17:18,467
He brought information about seaweed and blabbered on about it to everyone.
219
00:17:18,467 --> 00:17:22,207
Everyone was bummed about not going on TV,
220
00:17:22,207 --> 00:17:24,607
yet you all went to buy seaweed?
221
00:17:25,457 --> 00:17:29,207
Wow, we must really adore Boram Mart.
222
00:17:29,207 --> 00:17:33,007
Yes, it's so lovable I could die.
223
00:17:34,137 --> 00:17:36,537
How are we going to sell all this?
224
00:17:36,537 --> 00:17:38,657
How about we eat it all starting today?
225
00:17:38,657 --> 00:17:41,517
I can eat 10 bowls.
226
00:17:41,517 --> 00:17:42,737
Yeah.
227
00:17:42,737 --> 00:17:45,537
Bosses, focus.
228
00:17:45,537 --> 00:17:49,347
I have a brilliant idea of how we can sell this seaweed.
229
00:17:49,347 --> 00:17:50,747
An idea?
230
00:17:58,737 --> 00:18:02,237
So, you want to open a seaweed marketplace here?
231
00:18:02,237 --> 00:18:03,527
Yeah.
232
00:18:03,527 --> 00:18:07,847
We'll set up the seaweed and cook seaweed soup in a big pot.
233
00:18:08,877 --> 00:18:12,007
Hyung, why would we cook seaweed soup, though?
234
00:18:12,007 --> 00:18:13,517
Think about it.
235
00:18:13,517 --> 00:18:16,317
How was the reaction when we grilled mackerel?
236
00:18:17,757 --> 00:18:19,357
It was awesome.
237
00:18:19,357 --> 00:18:21,857
We have to spread the aroma.
238
00:18:21,857 --> 00:18:26,357
If Young Min adds beef to the seaweed soup and we open a sample corner,
239
00:18:27,277 --> 00:18:29,557
it's game over
240
00:18:29,557 --> 00:18:31,967
for our seaweed sales.
241
00:18:33,447 --> 00:18:36,457
It sounds reasonable hearing about it,
242
00:18:36,457 --> 00:18:38,807
but why does your expression give peddler vibes?
243
00:18:38,807 --> 00:18:42,647
Hey, I just came up with an idea. Why complain?
244
00:18:43,467 --> 00:18:46,237
What could I possibly trick you into?
245
00:18:46,237 --> 00:18:49,817
Did you get conned into buying a big pot or something?
246
00:18:49,817 --> 00:18:51,787
You think I get conned all the time?
247
00:18:51,787 --> 00:18:56,847
You saw me win over the Korean and Chinese restaurant bosses.
248
00:18:56,847 --> 00:19:00,237
Fine, as the boss in charge of seafood,
249
00:19:00,237 --> 00:19:02,867
I approve of the seaweed marketplace.
250
00:19:02,867 --> 00:19:05,707
My seaweed soup is killer.
251
00:19:05,707 --> 00:19:08,237
I also approve of the seaweed marketplace.
252
00:19:08,237 --> 00:19:09,937
I also approve.
253
00:19:09,937 --> 00:19:14,387
Tae Ho, how did you come up with such an idea in this short time?
254
00:19:18,307 --> 00:19:20,967
Are you all here, bosses?
255
00:19:23,707 --> 00:19:28,537
The part-time lady told me I could find you here.
256
00:19:30,487 --> 00:19:36,717
What time will my 80th birthday banquet start on Friday?
257
00:19:48,787 --> 00:19:52,187
"I'm sorry for causing trouble."
258
00:19:54,127 --> 00:19:56,897
I only did as our agency told me to.
259
00:19:56,897 --> 00:19:59,537
Did you even compensate him for doing something like this?
260
00:19:59,537 --> 00:20:03,577
He must've requested something unless he's an idiot!
261
00:20:03,577 --> 00:20:07,647
Open the ice box next to you. His request is in there.
262
00:20:11,807 --> 00:20:13,407
[Twins Ice Cream]
263
00:20:14,767 --> 00:20:16,477
Gosh.
264
00:20:16,477 --> 00:20:18,397
What an idiot.
265
00:20:19,367 --> 00:20:21,817
He's not an idiot. He was pretty smart.
266
00:20:21,817 --> 00:20:23,457
He said not to come by again.
267
00:20:23,457 --> 00:20:25,707
That was his second request.
268
00:20:29,987 --> 00:20:32,797
He broke my heart and gave me an ice cream.
269
00:20:35,897 --> 00:20:38,597
An 80th birthday banquet?
270
00:20:38,597 --> 00:20:43,997
He said he'll throw me an 80th birthday banquet here.
271
00:20:43,997 --> 00:20:46,047
Our mart?
272
00:20:46,047 --> 00:20:48,627
No, we didn't.
273
00:20:48,627 --> 00:20:50,607
You didn't?
274
00:20:51,677 --> 00:20:54,937
Grannie, talk about the banquet with me outside.
275
00:20:55,937 --> 00:20:59,867
Tae Ho, did you tell her we'll have a banquet for her here?
276
00:21:03,657 --> 00:21:06,577
You were just saying it.
277
00:21:08,257 --> 00:21:10,907
Aigoo, I was being...
278
00:21:10,907 --> 00:21:13,557
too silly and shameless...
279
00:21:13,557 --> 00:21:16,897
Grandma, come for lunch on Friday.
280
00:21:18,887 --> 00:21:20,977
My 80th birthday banquet?
281
00:21:20,977 --> 00:21:23,927
Yes. We'll have seaweed soup ready.
282
00:21:25,337 --> 00:21:28,067
My, thank you.
283
00:21:28,067 --> 00:21:32,087
I should go tell the grandmas at the senior center.
284
00:21:32,087 --> 00:21:33,367
Sorry?
285
00:21:33,367 --> 00:21:35,417
Your friends are coming, too?
286
00:21:35,417 --> 00:21:37,187
How many?
287
00:21:37,187 --> 00:21:39,407
There aren't that many.
288
00:21:39,407 --> 00:21:42,037
I'd say about 20.
289
00:21:42,037 --> 00:21:44,387
20 people?
290
00:21:44,387 --> 00:21:46,547
I told them there would be a performance, too.
291
00:21:46,547 --> 00:21:51,287
And all the grandmas at the senior center wanted to come.
292
00:22:02,047 --> 00:22:05,547
[Min Seok sunbae]
293
00:22:11,777 --> 00:22:14,307
Hey, Min Seok sunbae.
294
00:22:14,307 --> 00:22:16,437
I'm working right now.
295
00:22:18,647 --> 00:22:20,917
I'm not...
296
00:22:20,917 --> 00:22:23,207
interested in a job right now.
297
00:22:37,547 --> 00:22:39,567
I mean,
298
00:22:39,567 --> 00:22:44,667
Grannie had to spend her 80th birthday alone.
299
00:22:44,667 --> 00:22:48,237
After hearing that, how can you ignore her?
300
00:22:49,847 --> 00:22:52,197
It's okay. You're fine.
301
00:22:52,197 --> 00:22:54,507
Making a large volume of seaweed soup isn't even a problem.
302
00:22:54,507 --> 00:22:56,357
You know I always go big.
303
00:22:56,357 --> 00:22:57,907
The problem is...
304
00:23:00,307 --> 00:23:02,347
the celebratory song.
305
00:23:07,657 --> 00:23:12,487
Do we have to sing? I didn't even sing at a karaoke after disbanding.
306
00:23:12,487 --> 00:23:16,597
It has been five years since we practiced together, too.
307
00:23:19,317 --> 00:23:22,627
Hey, it's just one birthday song.
308
00:23:22,627 --> 00:23:24,367
We just have to do it.
309
00:23:24,367 --> 00:23:27,817
Just do it? You caused this fuss on your own.
310
00:23:27,817 --> 00:23:30,707
I have to give it to you for your petty tricks.
311
00:23:30,707 --> 00:23:32,877
What about the other foods?
312
00:23:33,767 --> 00:23:36,537
I'll make all of them! Don't worry.
313
00:23:36,537 --> 00:23:39,657
You know how to cook something?
314
00:23:49,497 --> 00:23:52,127
Gosh, I need something sweet.
315
00:23:53,287 --> 00:23:56,747
I think I'll need a candy to brief you all.
316
00:23:56,747 --> 00:23:58,467
Boss Choi.
317
00:24:00,007 --> 00:24:01,727
Orange flavor.
318
00:24:06,817 --> 00:24:10,907
I'll bring it to you, but it won't be for free.
319
00:24:23,597 --> 00:24:25,107
I see...
320
00:24:26,197 --> 00:24:29,017
Professor Kim's study?
321
00:24:29,017 --> 00:24:31,817
They have a vacancy there?
322
00:24:34,437 --> 00:24:37,467
I know it's a good opportunity.
323
00:24:37,467 --> 00:24:39,227
Thank you, Sunbae.
324
00:24:39,227 --> 00:24:42,717
But I'm working right now.
325
00:24:42,717 --> 00:24:45,277
I'll call you again later.
326
00:25:17,547 --> 00:25:19,747
G-Gina unni!
327
00:25:21,217 --> 00:25:24,197
Where did the handsome butcher go?
328
00:25:25,427 --> 00:25:27,807
S-Sorry?
329
00:25:29,757 --> 00:25:32,577
Did we have a handsome butcher here?
330
00:25:45,017 --> 00:25:46,767
Eun Young Min!
331
00:25:51,447 --> 00:25:53,127
Eun Young Min!
332
00:25:54,297 --> 00:25:58,037
The handsome man she meant was Boss Eun?
333
00:26:11,067 --> 00:26:12,937
I told you not to come.
334
00:26:15,957 --> 00:26:17,647
If you keep this up,
335
00:26:19,397 --> 00:26:21,257
I'll run away again.
336
00:26:21,257 --> 00:26:23,327
Go ahead and run.
337
00:26:23,327 --> 00:26:25,677
I'll come to find you again.
338
00:26:25,677 --> 00:26:27,927
I don't care about the pictures.
339
00:26:30,207 --> 00:26:35,297
What does the famous Kim Gina have to gain from following a guy like me around?
340
00:26:36,277 --> 00:26:38,527
Five years have passed already.
341
00:26:39,947 --> 00:26:41,157
Please forget about me now.
342
00:26:41,157 --> 00:26:44,067
I can't forget about you! What do I do?
343
00:26:44,947 --> 00:26:48,787
Do you know how happy I was to see you again?
344
00:26:48,787 --> 00:26:50,727
I hate it.
345
00:26:50,727 --> 00:26:52,667
You dazzle...
346
00:26:55,567 --> 00:26:57,387
but I'm pathetic.
347
00:27:01,067 --> 00:27:02,807
We don't suit each other.
348
00:27:12,827 --> 00:27:15,037
I'm only flashy outside,
349
00:27:16,057 --> 00:27:18,067
but I'm pathetic inside.
350
00:27:21,397 --> 00:27:23,567
But you're the opposite.
351
00:27:26,907 --> 00:27:30,167
You're the only person who even
352
00:27:31,677 --> 00:27:33,797
cherished my pathetic self.
353
00:27:43,997 --> 00:27:45,517
Gina.
354
00:27:47,377 --> 00:27:50,007
- Don't come to me anymore.
- Eun Young Min!
355
00:27:55,497 --> 00:27:57,207
I'll come to you.
356
00:28:05,027 --> 00:28:10,327
♫ It lingers all day ♫
357
00:28:10,327 --> 00:28:15,167
♫ Your melody that looks like you ♫
358
00:28:15,167 --> 00:28:20,877
♫ I want to sing it with the prettiest voice ♫
359
00:28:20,877 --> 00:28:24,247
♫ Everything about you ♫
360
00:28:26,017 --> 00:28:30,377
Boss Young Min was that kind of a man?
361
00:28:30,377 --> 00:28:33,827
That's why Gina unni likes him.
362
00:28:34,997 --> 00:28:39,817
♫ Making me hum to myself ♫
363
00:28:39,817 --> 00:28:43,957
♫ I don't even know why ♫
364
00:28:43,957 --> 00:28:49,597
♫ There are things I dreamed about inside my heart ♫
365
00:28:49,597 --> 00:28:52,687
♫ Will you hear me out? ♫
366
00:28:52,687 --> 00:28:55,697
Gina unni! Your manager is coming!
367
00:28:57,247 --> 00:28:59,737
You better come to me next time.
368
00:28:59,737 --> 00:29:01,557
I'll go now.
369
00:29:05,557 --> 00:29:08,247
♫ And autumn leaves ♫
370
00:29:08,247 --> 00:29:12,567
♫ Let's go see stars in winter ♫
371
00:29:12,567 --> 00:29:13,597
How cute!
372
00:29:13,597 --> 00:29:17,817
♫ Please become my everything ♫
373
00:29:17,817 --> 00:29:23,367
♫ All of my 365 days and four seasons ♫
374
00:29:23,367 --> 00:29:27,207
This is bad. Young Min is let loose because of Kim Gina.
375
00:29:27,207 --> 00:29:31,047
♫ You're my only world ♫
376
00:29:31,047 --> 00:29:34,407
♫ To be with you ♫
377
00:29:37,277 --> 00:29:38,837
Young Min!
378
00:29:39,827 --> 00:29:41,437
I'll come to you.
379
00:29:42,457 --> 00:29:44,247
No!
380
00:29:44,247 --> 00:29:45,907
I'll come to you.
381
00:29:47,417 --> 00:29:50,117
Hey, come here. Let me see the heart.
382
00:29:50,117 --> 00:29:51,507
- The heart.
- No.
383
00:29:51,507 --> 00:29:53,717
- Let me see it!
- What's your problem?
384
00:29:53,717 --> 00:29:55,817
- Give me the heart!
- What's the matter?
385
00:29:55,817 --> 00:29:57,187
Hand it over!
386
00:29:58,277 --> 00:29:59,827
Hey, I took it from him!
387
00:29:59,827 --> 00:30:01,757
Gosh, come on.
388
00:30:01,757 --> 00:30:04,347
You can't!
389
00:30:04,347 --> 00:30:07,827
[Boram Mart's Dried Food Marketplace is Open!]
390
00:30:07,827 --> 00:30:10,317
[Boram Mart]
391
00:30:10,317 --> 00:30:13,817
[Boram Mart's Dried Food Marketplace is Open!]
392
00:30:14,487 --> 00:30:17,447
- What's all this?
- There's seaweed soup.
393
00:30:18,337 --> 00:30:19,587
[Dried Food Lightning Market]
394
00:30:21,547 --> 00:30:25,197
They said it was some kind of a party.
395
00:30:25,197 --> 00:30:27,157
Dear Customers!
396
00:30:31,607 --> 00:30:33,387
They're handsome.
397
00:30:33,387 --> 00:30:35,407
Whoa, they're so handsome.
398
00:30:35,407 --> 00:30:40,457
♫ Open your wings and fly high ♫
399
00:30:40,457 --> 00:30:44,007
♫ Become a star, high up in the sky ♫
400
00:30:44,007 --> 00:30:47,627
Welcome to Dried Food Lightning Marketplace.
401
00:30:49,167 --> 00:30:51,837
Yes, please enjoy the seaweed soup at our sample corner.
402
00:30:51,837 --> 00:30:53,647
Please buy a lot of our goods.
403
00:30:53,647 --> 00:30:55,647
Yes!
404
00:30:55,647 --> 00:30:59,457
Everyone, my camera is there next to the marketplace.
405
00:30:59,457 --> 00:31:02,347
Please leave a lot of encouraging messages for Boram Mart.
406
00:31:02,347 --> 00:31:04,377
Sure!
407
00:31:07,867 --> 00:31:09,957
There's tteokbokki here!
408
00:31:11,567 --> 00:31:12,717
Hello.
409
00:31:12,717 --> 00:31:15,307
- You can go where the seaweed soup is.
- Okay, okay.
410
00:31:15,307 --> 00:31:16,747
Hello.
411
00:31:16,747 --> 00:31:18,877
Please come this way.
412
00:31:23,287 --> 00:31:25,837
Please say hi to the camera here.
413
00:31:26,727 --> 00:31:28,537
Our seaweed soup is really delicious.
414
00:31:28,537 --> 00:31:32,327
Have a taste, and please come by often if you like it.
415
00:31:33,127 --> 00:31:34,927
Please have some.
416
00:31:34,927 --> 00:31:36,697
[Happy 80th birthday, Grandma Bok Soon]
417
00:31:38,647 --> 00:31:42,127
Boss, you know this is a custom cake, right?
418
00:31:42,127 --> 00:31:44,077
If you drop it, it's over, okay?
419
00:31:44,077 --> 00:31:47,587
Gosh, I'm a Taekwondo black belt.
420
00:31:47,587 --> 00:31:50,937
I have a good balance. Want to see?
421
00:31:57,367 --> 00:31:59,407
I knew it.
422
00:31:59,407 --> 00:32:03,397
Anyway, you're a handful, Boss.
423
00:32:19,967 --> 00:32:22,537
It's not like you're a kid, seriously.
424
00:32:27,457 --> 00:32:29,067
Aigoo!
425
00:32:36,047 --> 00:32:37,357
Sorry.
426
00:32:37,357 --> 00:32:39,087
Your makeup must've come off.
427
00:32:39,857 --> 00:32:42,737
Can't help it. It's fine.
428
00:32:42,737 --> 00:32:45,197
And I'll hold onto this.
429
00:32:45,197 --> 00:32:47,357
You can't drop it.
430
00:32:49,707 --> 00:32:52,267
It's not as obvious as I thought.
431
00:32:53,447 --> 00:32:55,737
This should be fine, right?
432
00:33:00,407 --> 00:33:02,387
Grandma is here!
433
00:33:06,617 --> 00:33:08,457
We're all ready.
434
00:33:14,217 --> 00:33:17,667
There's something on your nose.
435
00:33:17,667 --> 00:33:19,537
Is there?
436
00:33:21,907 --> 00:33:23,337
Let me see.
437
00:33:37,507 --> 00:33:39,597
I'm kidding.
438
00:33:39,597 --> 00:33:42,207
Gosh, what was that?
439
00:33:42,207 --> 00:33:45,097
It's revenge for falling on my back last time.
440
00:33:47,397 --> 00:33:49,257
It's pretty, right?
441
00:33:49,257 --> 00:33:52,927
It's pretty. I'm sure Grandma would like it.
442
00:33:52,927 --> 00:33:55,227
She didn't smile when I asked her.
443
00:34:02,797 --> 00:34:04,167
Grannie.
444
00:34:04,167 --> 00:34:07,267
How's your 80th birthday table? We prepared it ourselves!
445
00:34:07,267 --> 00:34:10,267
Grandma, this isn't from the mart.
446
00:34:10,267 --> 00:34:12,447
It's a special custom cake.
447
00:34:16,377 --> 00:34:18,597
Thank you.
448
00:34:18,597 --> 00:34:23,677
I've never had a birthday party like this in 80 years of my life.
449
00:34:25,467 --> 00:34:28,077
This celebratory song will be your first, too.
450
00:34:35,137 --> 00:34:41,267
Happy 80th birthday, Madam Lee Bok Soon, Boram Mart's VVIP!
451
00:34:42,947 --> 00:34:47,057
Also, happy birthday in advance to our customers who came to the Dried Food Marketplace.
452
00:34:48,677 --> 00:34:52,127
Sing a song! Sing a song!
453
00:34:52,127 --> 00:34:55,437
Sing a song! Sing a song!
454
00:34:55,437 --> 00:34:58,887
Sing a song! Sing a song!
455
00:34:58,887 --> 00:35:02,647
Sing a song! Sing a song!
456
00:35:05,207 --> 00:35:09,237
♫ Happy birthday to you. ♫
457
00:35:09,237 --> 00:35:13,147
♫ Happy birthday to you. ♫
458
00:35:13,147 --> 00:35:17,967
♫ Happy birthday, Dear Grandma Bok Soon. ♫
459
00:35:19,077 --> 00:35:24,567
♫ Happy birthday to you. ♫
460
00:35:29,377 --> 00:35:30,977
Good, good!
461
00:35:34,767 --> 00:35:36,517
Everyone together!
462
00:35:38,487 --> 00:35:39,717
Hello, hello.
463
00:35:39,717 --> 00:35:42,047
- One, two!
- Hello!
464
00:35:43,657 --> 00:35:46,837
Grandma, happy birthday!
465
00:35:47,987 --> 00:35:49,837
Enjoy!
466
00:35:52,947 --> 00:35:54,627
You're good!
467
00:36:03,927 --> 00:36:05,567
All right, Grandma!
468
00:36:05,567 --> 00:36:07,977
A word about the celebratory song, please.
469
00:36:08,767 --> 00:36:11,097
Encore!
470
00:36:12,957 --> 00:36:14,837
Encore?
471
00:36:15,737 --> 00:36:18,327
We only prepared one song, though.
472
00:36:19,227 --> 00:36:22,477
This is it?
473
00:36:22,477 --> 00:36:26,657
Gosh, just sing one more song.
474
00:36:38,217 --> 00:36:40,697
Encore! Encore!
475
00:36:40,697 --> 00:36:42,947
W-Wait, kiddo!
476
00:36:42,947 --> 00:36:47,027
Please be gentle with my camera there.
477
00:36:48,757 --> 00:36:52,667
All right! The encore song you've been waiting for...
478
00:36:52,667 --> 00:36:58,167
will be sung by Boss Yoon Sang Woo, Boram Mart's sweet voice!
479
00:37:02,907 --> 00:37:05,737
Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo!
480
00:37:05,737 --> 00:37:09,257
Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo!
481
00:37:09,257 --> 00:37:13,277
Yoon Sang Woo! Yoon Sang Woo!
482
00:37:18,377 --> 00:37:21,197
Sang Woo, we're counting on you.
483
00:37:51,757 --> 00:37:54,727
I mean, weren't you a singer?
484
00:37:54,727 --> 00:37:56,197
Yes.
485
00:37:56,197 --> 00:37:59,027
Are you that nervous about singing?
486
00:37:59,027 --> 00:38:03,147
I've never sung on stage alone.
487
00:38:17,737 --> 00:38:18,957
Take this.
488
00:38:18,957 --> 00:38:21,227
This is the best method.
489
00:40:08,257 --> 00:40:11,867
[Song Hyeon Yi, To: Sang Woo]
490
00:40:37,387 --> 00:40:40,917
♫ Deep into the night ♫
491
00:40:40,917 --> 00:40:49,817
♫ There's an old memory lingering all alone. ♫
492
00:40:51,767 --> 00:40:55,217
♫ I won't forget it. ♫
493
00:40:55,217 --> 00:41:04,797
♫ I always wish for it even if I can't reach you. ♫
494
00:41:04,797 --> 00:41:07,507
He's still the main vocalist, huh?
495
00:41:08,477 --> 00:41:10,397
Oh, you made it.
496
00:41:11,297 --> 00:41:14,767
I came for grocery shopping, but what a pleasant surprise.
497
00:41:17,317 --> 00:41:22,317
He'd go straight to the final round if he'd just go on the preliminaries. Why wouldn't he apply?
498
00:41:22,317 --> 00:41:24,107
What preliminary?
499
00:41:24,107 --> 00:41:26,897
Didn't you hear?
500
00:41:26,897 --> 00:41:30,787
I told him to apply to an audition program at our broadcasting station.
501
00:41:30,787 --> 00:41:34,117
But I'm not getting any responses from him.
502
00:42:24,677 --> 00:42:26,897
Love you, Yoon Sang Woo!
503
00:42:31,877 --> 00:42:33,517
You're great!
504
00:42:44,527 --> 00:42:46,647
Food Safety and Sanitation Department?
505
00:42:48,057 --> 00:42:50,217
I'm reporting a business.
506
00:42:55,377 --> 00:42:56,267
- Thank you.
- Please take care.
507
00:42:56,267 --> 00:42:58,457
- Take care.
- Thank you.
508
00:42:58,457 --> 00:43:00,777
- Please take care.
- Please enjoy.
509
00:43:00,777 --> 00:43:03,627
- Thank you.
- Yes, thank you.
510
00:43:03,627 --> 00:43:05,027
Thank you!
511
00:43:08,117 --> 00:43:12,097
I have nothing to show for having lived 80 years with anything special.
512
00:43:12,097 --> 00:43:14,797
I can't believe I got this birthday party.
513
00:43:18,027 --> 00:43:22,917
I bragged so much to my children.
514
00:43:22,917 --> 00:43:25,877
So, I guess they felt bad that
515
00:43:25,877 --> 00:43:28,487
they're all coming over next week.
516
00:43:29,247 --> 00:43:32,657
- You know it's all thanks to me, right?
- Of course!
517
00:43:38,417 --> 00:43:41,557
Thank you for the birthday feast.
518
00:43:42,407 --> 00:43:46,377
Gosh, the frugal grannie is wasting her money now!
519
00:43:47,227 --> 00:43:50,587
- No thanks.
- Aigoo, it's not money.
520
00:43:50,587 --> 00:43:53,257
I just wrote a note.
521
00:43:55,407 --> 00:43:57,117
It wasn't money?
522
00:43:58,227 --> 00:44:00,467
You should've said so sooner.
523
00:44:02,397 --> 00:44:04,187
What could it be?
524
00:44:07,367 --> 00:44:08,967
Let me see.
525
00:44:10,427 --> 00:44:12,627
[Boram Mart]
526
00:44:15,667 --> 00:44:17,517
[Thank you, Boss.]
"Boss..."
527
00:44:18,377 --> 00:44:23,317
I don't have money, so this is all I can give you.
528
00:44:24,237 --> 00:44:31,187
You said even bosses need to pay to eat candy here.
529
00:44:31,187 --> 00:44:33,717
Use these stickers and
530
00:44:33,717 --> 00:44:36,917
get something good to eat for yourself. Okay?
531
00:44:38,337 --> 00:44:40,387
And also...
532
00:44:40,387 --> 00:44:43,307
tell the other bosses...
533
00:44:43,307 --> 00:44:46,337
I'm very thankful.
534
00:44:50,947 --> 00:44:52,357
Okay.
535
00:45:24,547 --> 00:45:26,347
Sang Woo.
536
00:45:26,347 --> 00:45:28,067
What are you doing here?
537
00:45:28,987 --> 00:45:31,827
Rice wine is stronger than I thought.
538
00:45:35,557 --> 00:45:39,747
I was surprised. When did you have time to write songs and practice?
539
00:45:45,037 --> 00:45:46,427
Apply to...
540
00:45:47,247 --> 00:45:48,857
the preliminaries.
541
00:45:48,857 --> 00:45:50,567
How did you know?
542
00:45:50,567 --> 00:45:53,127
I know you still want to do music.
543
00:45:53,127 --> 00:45:56,427
Stop thinking about it and apply to the audition.
544
00:46:00,607 --> 00:46:02,467
Hyung,
545
00:46:02,467 --> 00:46:03,867
don't you...
546
00:46:04,767 --> 00:46:07,187
want to go on stage again?
547
00:46:16,617 --> 00:46:18,937
Living without a big dream
548
00:46:18,937 --> 00:46:21,277
like this is comfortable for me.
549
00:46:22,247 --> 00:46:26,847
Then, your life would be so lonely.
550
00:46:26,847 --> 00:46:28,607
I'm not the only one.
551
00:46:29,567 --> 00:46:33,717
But I hope you get to do what you want, Sang Woo.
552
00:46:33,717 --> 00:46:35,867
Instead of being mindful of your hyungs.
553
00:46:36,677 --> 00:46:38,377
Hyung...
554
00:46:38,377 --> 00:46:40,617
Boss, are you here?
555
00:46:54,267 --> 00:46:56,827
We're from the Food Safety and Sanitation Department of the city.
556
00:46:56,827 --> 00:46:58,557
The city?
557
00:46:58,557 --> 00:47:03,087
We got a report that you're selling expired foods.
558
00:47:03,087 --> 00:47:04,717
Let us inspect.
559
00:47:07,607 --> 00:47:09,107
Look over here.
560
00:47:16,857 --> 00:47:19,407
Who organized the return products yesterday?
561
00:47:23,197 --> 00:47:25,057
I did it right.
562
00:47:30,367 --> 00:47:32,237
What are they doing?
563
00:47:32,237 --> 00:47:34,327
They're defects?
564
00:47:39,917 --> 00:47:44,497
How can you display so many expired products like this?
565
00:47:44,497 --> 00:47:47,767
You violated Article 44 of the Food Sanitation Act.
566
00:47:47,767 --> 00:47:49,267
What?
567
00:47:58,107 --> 00:48:01,667
I took out all of these to return yesterday.
568
00:48:03,107 --> 00:48:04,397
It's true!
569
00:48:04,397 --> 00:48:07,237
Why are they on the shelves if you removed them to return?
570
00:48:07,237 --> 00:48:11,707
On top of that, they were slyly hidden in between regular products.
571
00:48:13,677 --> 00:48:16,257
Sir, we'll be more careful from now on.
572
00:48:16,257 --> 00:48:18,437
Could you let us go with a warning this time?
573
00:48:18,437 --> 00:48:22,797
There are too many products in violation to be a simple mistake.
574
00:48:22,797 --> 00:48:26,277
Come in for police interrogation tomorrow.
575
00:48:26,277 --> 00:48:28,377
Police interrogation?
576
00:48:30,167 --> 00:48:33,047
Are we getting arrested?
577
00:48:33,047 --> 00:48:34,967
You'll probably be suspended for business.
578
00:48:34,967 --> 00:48:37,307
Hear the details at the police station.
579
00:48:37,307 --> 00:48:41,177
Who on earth reported this? Give me a name.
580
00:48:41,177 --> 00:48:43,527
Public informants are protected by law.
581
00:48:43,527 --> 00:48:46,347
We'll take the products we removed.
582
00:48:46,347 --> 00:48:47,817
Let's go.
583
00:49:00,797 --> 00:49:02,367
It's strange.
584
00:49:03,417 --> 00:49:08,217
I'm sure I put the milk products to return outside.
585
00:49:11,337 --> 00:49:13,657
Who was in the store today?
586
00:49:20,947 --> 00:49:23,957
Something must've happened while we were gone.
587
00:49:23,957 --> 00:49:25,927
Damn it.
588
00:49:25,927 --> 00:49:31,017
Business suspension means we can't do business with perfectly fine products!
589
00:49:31,887 --> 00:49:35,647
If we can't open, what do we do about the fresh products?
590
00:49:35,647 --> 00:49:37,547
Fresh products?
591
00:49:45,597 --> 00:49:48,847
Scrap vegetables are still in the return boxes.
592
00:49:59,517 --> 00:50:02,107
The scrap fish are still here, too.
593
00:50:09,197 --> 00:50:12,637
Looks like they went after only products with expiration dates.
594
00:50:13,927 --> 00:50:16,757
I think someone mixed them in on purpose.
595
00:50:17,997 --> 00:50:21,487
Shit, who is this bastard?
596
00:50:27,177 --> 00:50:28,967
Damn it...
597
00:50:28,967 --> 00:50:30,907
Another blackout?
598
00:50:48,597 --> 00:50:50,047
Hyungs!
599
00:50:53,257 --> 00:50:54,977
Come look at this.
600
00:51:00,427 --> 00:51:03,367
Someone tore Tae Ho's drawing.
601
00:51:03,367 --> 00:51:06,837
Gosh, my masterpiece!
602
00:51:14,957 --> 00:51:16,677
What is this?
603
00:51:32,257 --> 00:51:35,537
[Hand over the mart!]
604
00:51:42,857 --> 00:51:46,227
♫ I can't shake you now, now ♫
605
00:51:46,227 --> 00:51:49,947
♫ I can't recall you anymore ♫
606
00:51:49,947 --> 00:51:53,307
♫ Even if I shout out my feelings loudly ♫
607
00:51:53,307 --> 00:51:56,357
♫ Even if I put out my hand to find you ♫
608
00:51:56,357 --> 00:51:59,567
♫ I can't feel you now, now ♫
609
00:51:59,567 --> 00:52:02,787
♫ You're a vivid dream to me ♫
610
00:52:02,787 --> 00:52:06,997
♫ I can't feel you now, now ♫
611
00:52:06,997 --> 00:52:09,527
♫ Now, now ♫
612
00:52:09,527 --> 00:52:11,067
[Idol Mart]
613
00:52:11,067 --> 00:52:12,897
[CEO-dol Mart]
614
00:52:12,897 --> 00:52:15,817
Once your business is suspended, according to the bestowal agreement clause...
615
00:52:15,817 --> 00:52:18,337
Business suspension? What does that mean?
616
00:52:18,337 --> 00:52:21,607
That's enough now. Why are you so serious?
617
00:52:21,607 --> 00:52:24,697
Don't you get it? I'll demolish the mart and build a building.
618
00:52:24,697 --> 00:52:27,747
If the mart is gone, so is the reason I came here for.
619
00:52:27,747 --> 00:52:31,037
Even the worst problem can be resolved if you talk about it honestly.
620
00:52:31,037 --> 00:52:33,037
No matter what happens, I won't lose it.
621
00:52:33,037 --> 00:52:35,257
Don't mess around in a losing fight.
622
00:52:35,257 --> 00:52:36,237
Just wait and see.
623
00:52:36,237 --> 00:52:38,967
- Rumble, bang, bang!
- Thunder Boys!
624
00:52:38,967 --> 00:52:41,117
I'll protect the mart.
41896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.