Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,471 --> 00:00:04,873
[whooshing sound]
2
00:00:04,906 --> 00:00:05,305
[rumbling music]
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,675
[ethereal music]
4
00:00:13,748 --> 00:00:16,216
[soft music]
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,635
[energetic music]
6
00:00:46,280 --> 00:00:48,550
[intense music]
7
00:00:55,557 --> 00:00:58,058
[piano music]
8
00:01:42,169 --> 00:01:44,438
[eerie music]
9
00:01:45,573 --> 00:01:47,875
[crunching footsteps]
10
00:01:53,681 --> 00:01:55,583
[shuddering breathing]
11
00:01:55,617 --> 00:01:58,118
[hand scraping]
12
00:01:59,587 --> 00:02:01,889
[hesitant footsteps]
13
00:02:02,924 --> 00:02:05,425
[hand scraping]
14
00:02:10,364 --> 00:02:11,833
[lights buzzing]
15
00:02:11,866 --> 00:02:14,368
[footsteps]
16
00:02:15,469 --> 00:02:17,672
[audible breathing]
17
00:02:17,705 --> 00:02:19,807
[rumbling, debris clattering]
18
00:02:25,445 --> 00:02:26,514
[gasps]
19
00:02:30,217 --> 00:02:32,486
[sheets rustling]
20
00:02:35,222 --> 00:02:36,256
[clock slides]
21
00:02:39,761 --> 00:02:42,429
[soft music]
22
00:02:42,462 --> 00:02:44,766
[street sounds]
23
00:02:48,268 --> 00:02:50,538
[subway rattling]
24
00:02:55,610 --> 00:02:56,844
[door opens]
25
00:02:58,579 --> 00:02:59,413
[television sounds]
26
00:02:59,446 --> 00:03:00,748
It's three in the morning.
27
00:03:00,782 --> 00:03:01,949
You don't want to come to bed?
28
00:03:03,350 --> 00:03:04,384
[sighs]
29
00:03:08,623 --> 00:03:10,558
Did you hear me?
30
00:03:10,591 --> 00:03:12,359
It's three in the morning.
31
00:03:12,392 --> 00:03:14,796
What are you doing?
32
00:03:14,829 --> 00:03:16,831
You should come to bed.
33
00:03:16,864 --> 00:03:18,599
From what we've heard, Mika,
34
00:03:18,633 --> 00:03:19,867
an ex-neighborheard sounds
35
00:03:19,901 --> 00:03:21,703
coming fromsomewhere underground,
36
00:03:21,736 --> 00:03:22,970
which, if confirmed,
37
00:03:23,004 --> 00:03:24,772
would give us hopethat there's still life
38
00:03:24,806 --> 00:03:27,675
somewhere right below us.
39
00:03:27,709 --> 00:03:29,811
[television sounds]
40
00:03:31,913 --> 00:03:33,915
[hair rustling]
41
00:03:33,948 --> 00:03:35,750
Kyoko.
42
00:03:35,783 --> 00:03:38,251
[audible breathing]
43
00:03:43,290 --> 00:03:45,026
[door closes]
44
00:03:45,059 --> 00:03:47,862
...trying to find my stuff,but then...
45
00:03:47,895 --> 00:03:50,397
[street sounds]
46
00:03:57,471 --> 00:03:59,774
[aircraft flying over]
47
00:04:12,319 --> 00:04:14,622
The sounds of hittinghave been heard first
48
00:04:14,655 --> 00:04:16,657
by an ex-neighboron his bike
49
00:04:16,691 --> 00:04:19,727
trying to save somethingfrom his devastated house.
50
00:04:19,761 --> 00:04:22,462
Next to his housewas a small factory.
51
00:04:22,496 --> 00:04:24,565
Under the factorywas a corridor
52
00:04:24,599 --> 00:04:26,366
that is possibly the one
53
00:04:26,399 --> 00:04:28,803
in which there might besomeone still alive.
54
00:04:28,836 --> 00:04:30,671
But for how long?
55
00:04:30,705 --> 00:04:33,074
Back to you, Moriko.
56
00:04:33,107 --> 00:04:35,610
[subway rattling]
57
00:04:39,046 --> 00:04:41,516
[eerie music]
58
00:04:47,955 --> 00:04:49,624
[snarling]
59
00:04:49,657 --> 00:04:51,491
[liquid burbling]
60
00:04:51,526 --> 00:04:52,660
[gasps]
61
00:04:52,693 --> 00:04:54,996
[subway rattling]
62
00:04:59,700 --> 00:05:01,769
Latest earthquake news!
63
00:05:01,803 --> 00:05:03,638
Read all about it!
64
00:05:03,671 --> 00:05:05,973
Tokyo Times!
65
00:05:06,007 --> 00:05:09,577
Death toll rises to 10,000.
66
00:05:09,610 --> 00:05:10,912
Not at all?
67
00:05:10,945 --> 00:05:12,580
She hasn't said a word
since the earthquake.
68
00:05:12,613 --> 00:05:13,714
She just watches TV.
69
00:05:13,748 --> 00:05:15,016
Just the earthquake news.
70
00:05:15,049 --> 00:05:16,449
[office chatter]
71
00:05:16,483 --> 00:05:19,887
She, uh, hasn't come to bed
in five days.
72
00:05:19,921 --> 00:05:21,421
I haven't even seen her
go to the bathroom.
73
00:05:21,454 --> 00:05:22,056
[laughs]
74
00:05:22,089 --> 00:05:24,559
Come on.
75
00:05:24,592 --> 00:05:26,459
It's as though I don't exist.
76
00:05:26,493 --> 00:05:27,528
Well, that's it.
77
00:05:27,562 --> 00:05:28,863
I have to get back.
78
00:05:31,098 --> 00:05:32,633
I was just going throughthe rubble
79
00:05:32,667 --> 00:05:34,869
trying to find my stuff.
80
00:05:34,902 --> 00:05:35,837
But then I definitely heard
81
00:05:35,870 --> 00:05:39,140
like some hitting noisecoming from below,
82
00:05:39,173 --> 00:05:42,043
and then a voiceshouting for help.
83
00:05:42,076 --> 00:05:43,376
And you're positiveyou heard a voice
84
00:05:43,410 --> 00:05:45,378
coming from below?
85
00:05:45,412 --> 00:05:46,547
There was no one around.
86
00:05:46,581 --> 00:05:48,583
I was the only onewho came back.
87
00:05:48,616 --> 00:05:50,417
I was all alone.
88
00:05:50,450 --> 00:05:52,452
[soft snoring]
89
00:05:52,485 --> 00:05:54,789
[eerie music]
90
00:05:56,557 --> 00:05:59,026
[crackling sounds]
91
00:06:01,996 --> 00:06:04,497
[grim music]
92
00:06:05,498 --> 00:06:07,802
[flies buzzing]
93
00:06:10,137 --> 00:06:11,371
[television clicks off]
94
00:06:20,081 --> 00:06:22,583
[tapping remote]
95
00:06:24,185 --> 00:06:25,418
[grunts]
96
00:06:26,954 --> 00:06:29,624
[television rattling]
97
00:06:29,657 --> 00:06:31,559
[television thudding]
98
00:06:31,592 --> 00:06:32,827
[grunts]
99
00:06:34,996 --> 00:06:37,497
[soft, somber music]
100
00:06:45,472 --> 00:06:48,509
That is a lot of money,Mr. Katagiri.
101
00:06:48,542 --> 00:06:51,078
I'm doing my best,
my very best, it's just that--
102
00:06:51,112 --> 00:06:52,980
Doing your best
is not good enough
103
00:06:53,014 --> 00:06:54,982
with a client
such as Big Bear Trading.
104
00:06:55,016 --> 00:06:56,817
The Tokyo Security Trust Bank
105
00:06:56,851 --> 00:06:59,553
cannot just sit on
a 700 million loan,
106
00:06:59,587 --> 00:07:01,689
Mr. Katagiri.
107
00:07:01,722 --> 00:07:03,858
He's like really gettin' it
today, huh?
108
00:07:03,891 --> 00:07:05,492
Yeah.
109
00:07:05,526 --> 00:07:07,128
Poor guy.
110
00:07:07,161 --> 00:07:09,196
Poor old Katagiri.
111
00:07:09,230 --> 00:07:11,232
They've ignored
all our lawyers' letters.
112
00:07:11,265 --> 00:07:12,767
I've tried everything
that's in my power, sir,
113
00:07:12,800 --> 00:07:14,235
but for the moment--
114
00:07:14,268 --> 00:07:17,605
Mr. Yamamoto has called me
personally about this loan
115
00:07:17,638 --> 00:07:20,107
and is putting pressure on me.
116
00:07:20,141 --> 00:07:23,544
It is your duty to get me
results by next week.
117
00:07:23,577 --> 00:07:25,246
Is that clear enough?
118
00:07:25,279 --> 00:07:27,447
Yes. I'm sorry. Of course.
119
00:07:31,519 --> 00:07:32,186
I'm telling you,
120
00:07:32,620 --> 00:07:34,021
leaving early
is not a good idea these days
121
00:07:34,055 --> 00:07:35,856
with all the rumors, hm.
122
00:07:35,890 --> 00:07:36,924
Thanks for your concern,
123
00:07:36,958 --> 00:07:38,859
but I just have to catch
this train.
124
00:07:38,893 --> 00:07:40,895
Where are you going anyway?
125
00:07:40,928 --> 00:07:42,563
Relatives.
126
00:07:42,596 --> 00:07:43,130
My sister's family.
127
00:07:43,164 --> 00:07:44,165
Mm.
128
00:07:44,198 --> 00:07:45,967
Is Kyoko going with you?
129
00:07:46,000 --> 00:07:48,468
[soft music]
130
00:07:51,806 --> 00:07:53,841
And another one for you.
131
00:07:53,874 --> 00:07:55,676
Sorry.
132
00:07:55,710 --> 00:07:56,577
Have a nice weekend.
133
00:07:56,610 --> 00:07:58,045
Yeah.
134
00:07:58,079 --> 00:07:59,479
You too.
135
00:08:00,281 --> 00:08:01,716
[sighs]
136
00:08:03,751 --> 00:08:04,986
[sighs]
137
00:08:06,320 --> 00:08:08,823
[rag rustling, phone ringing]
138
00:08:11,158 --> 00:08:13,761
Lending Division,
Mr. Katagiri speaking.
139
00:08:13,794 --> 00:08:15,830
Hi, it's me.
140
00:08:16,831 --> 00:08:17,832
Satsuki?
141
00:08:17,865 --> 00:08:19,266
How are you today?
142
00:08:19,300 --> 00:08:21,635
[office chatter]
143
00:08:21,669 --> 00:08:23,137
What do you want?
144
00:08:23,170 --> 00:08:26,007
Can you lend mea little money?
145
00:08:26,040 --> 00:08:26,841
What?
146
00:08:26,874 --> 00:08:28,075
Again?
147
00:08:29,844 --> 00:08:32,079
Let me call you back.
148
00:08:32,113 --> 00:08:33,614
I need to pay the bills
149
00:08:33,647 --> 00:08:36,117
and I'm running real shortof everything.
150
00:08:36,150 --> 00:08:38,753
How's your husband doing
with the job application?
151
00:08:38,786 --> 00:08:40,054
Did he send it out?
152
00:08:40,087 --> 00:08:42,790
You know very wellhe's trying his best.
153
00:08:42,823 --> 00:08:45,626
Maybe this time
his best isn't good enough.
154
00:08:45,659 --> 00:08:47,595
Listen, if you don't wantto send me that money,
155
00:08:47,628 --> 00:08:48,963
it's fine.
156
00:08:48,996 --> 00:08:50,831
I'll go back to working
at the Pink Pony.
157
00:08:50,865 --> 00:08:52,933
I didn't say I didn't want to.
158
00:08:52,967 --> 00:08:55,736
I don't have unlimited funds,
that's all.
159
00:08:55,770 --> 00:08:57,271
How are my little nephews doing?
160
00:08:57,304 --> 00:08:58,973
Not so well.
161
00:08:59,006 --> 00:09:00,875
They're ashamed
to go to school.
162
00:09:00,908 --> 00:09:03,144
Always wearing
the same old clothes.
163
00:09:03,177 --> 00:09:05,579
The other children
make fun of 'em.
164
00:09:05,613 --> 00:09:06,814
Mm-hm.
165
00:09:09,250 --> 00:09:11,752
[soft music]
166
00:09:12,686 --> 00:09:14,989
[birds chirping]
167
00:09:20,161 --> 00:09:21,195
[door closes]
168
00:09:22,830 --> 00:09:25,132
[footsteps]
169
00:09:30,004 --> 00:09:32,306
[door unlocks, opens]
170
00:09:37,411 --> 00:09:38,679
[paper rustles]
171
00:09:44,785 --> 00:09:46,053
"I'm never coming back."
172
00:09:47,021 --> 00:09:49,290
[subway rattling]
173
00:09:56,797 --> 00:09:59,800
"The problem is thatyou never give me anything,
174
00:09:59,834 --> 00:10:02,269
or, to put it more precisely,
175
00:10:02,303 --> 00:10:05,406
you have nothing inside youthat you can give me.
176
00:10:05,439 --> 00:10:07,241
You are good and kind,
177
00:10:07,274 --> 00:10:10,811
but living with you is likeliving with a chunk of air.
178
00:10:10,845 --> 00:10:13,147
It's not really your fault.
179
00:10:13,180 --> 00:10:15,349
I'm sure you'll findanother loving woman.
180
00:10:15,382 --> 00:10:17,017
But please don't call me.
181
00:10:19,220 --> 00:10:21,222
I'll have someone pick upmy old trunk
182
00:10:21,255 --> 00:10:24,725
and a few itemsI've put aside next week.
183
00:10:24,758 --> 00:10:27,761
Just throw out the rest.
184
00:10:27,795 --> 00:10:29,063
Please take care of Watanabe,
185
00:10:29,096 --> 00:10:31,432
who must be hiding somewhere.
186
00:10:31,465 --> 00:10:33,901
I can't find him."
187
00:10:33,934 --> 00:10:36,403
[soft music]
188
00:10:36,437 --> 00:10:38,939
[subway rattling]
189
00:10:46,447 --> 00:10:48,916
[insects chirring]
190
00:10:51,785 --> 00:10:54,054
[eerie rattling]
191
00:10:59,193 --> 00:11:00,227
[owl hoots]
192
00:11:06,100 --> 00:11:08,402
[water flowing]
193
00:11:13,107 --> 00:11:15,109
Watanabe!
194
00:11:24,218 --> 00:11:26,487
[branches rustling]
195
00:11:26,521 --> 00:11:29,023
[insects chirring]
196
00:11:32,326 --> 00:11:33,861
[branches rustling]
197
00:11:33,894 --> 00:11:36,197
[subway rattling]
198
00:11:40,768 --> 00:11:43,070
[soft, tense music]
199
00:11:44,438 --> 00:11:45,973
[door opens]
200
00:11:46,006 --> 00:11:48,275
[footsteps]
201
00:11:50,512 --> 00:11:51,378
[keys jangling]
202
00:11:51,412 --> 00:11:53,914
[door unlocks]
203
00:11:55,416 --> 00:11:57,117
[door opens]
204
00:11:57,151 --> 00:11:58,419
[gasps]
205
00:11:58,452 --> 00:12:00,821
Call me Frog.
206
00:12:00,854 --> 00:12:02,156
Come in, come in.
207
00:12:02,189 --> 00:12:03,390
Nothing to be worried about.
208
00:12:03,424 --> 00:12:05,092
Please, Mr. Katagiri.
209
00:12:05,125 --> 00:12:06,393
Hurry up.
210
00:12:06,427 --> 00:12:08,963
Close the door
and take off your shoes.
211
00:12:08,996 --> 00:12:10,497
[soft, quirky music]
212
00:12:10,532 --> 00:12:13,000
I must apologize
for having barged in
213
00:12:13,033 --> 00:12:14,502
while you were out.
214
00:12:14,536 --> 00:12:17,104
I knew it would be a shock
for you to find me here.
215
00:12:17,137 --> 00:12:18,872
Finding a big frog
waiting at home
216
00:12:18,906 --> 00:12:20,508
would be a shock
for anyone.
217
00:12:21,842 --> 00:12:24,878
But I had no choice.
218
00:12:24,912 --> 00:12:27,214
So...
219
00:12:27,248 --> 00:12:30,417
How about a cup of tea?
220
00:12:33,454 --> 00:12:35,022
I thought you'd be
coming home soon,
221
00:12:35,055 --> 00:12:37,157
so I boiled some water.
222
00:12:38,392 --> 00:12:40,361
[humming]
223
00:12:40,394 --> 00:12:42,863
[tea pouring]
224
00:12:49,203 --> 00:12:50,104
Calming down?
225
00:12:50,137 --> 00:12:52,507
[mutters]
226
00:12:52,540 --> 00:12:54,942
I know I should have made
an appointment to visit you,
227
00:12:54,975 --> 00:12:56,143
Mr. Katagiri.
228
00:12:56,176 --> 00:12:59,013
But an urgent matter
brings me here.
229
00:12:59,046 --> 00:13:00,881
Please, forgive me.
230
00:13:00,914 --> 00:13:03,050
An urgent matter?
231
00:13:03,083 --> 00:13:04,318
Well, yes, of course.
232
00:13:04,351 --> 00:13:05,452
Why else would I
take the liberty
233
00:13:05,486 --> 00:13:08,022
of barging into a person's home?
234
00:13:08,055 --> 00:13:12,026
Such discourtesy
is not my customary style.
235
00:13:12,059 --> 00:13:14,028
[sipping]
236
00:13:14,061 --> 00:13:16,897
Does it have something
to do with me?
237
00:13:16,930 --> 00:13:20,834
Well, yes and no.
238
00:13:20,868 --> 00:13:22,102
Do you mind if I smoke?
239
00:13:22,136 --> 00:13:24,071
Hm, not at all.
240
00:13:24,104 --> 00:13:26,940
Smoke and drink
as much as you like.
241
00:13:26,974 --> 00:13:29,943
Myself, I'm not a smoker,
but, hey, it's your life.
242
00:13:29,977 --> 00:13:31,011
[strikes match]
243
00:13:33,180 --> 00:13:34,982
[inhales]
244
00:13:35,015 --> 00:13:37,851
You're not connected
to some sort of gang, are you?
245
00:13:37,885 --> 00:13:40,154
[laughing]
246
00:13:40,187 --> 00:13:44,124
What gang is going to hire
a frog to do their dirty work?
247
00:13:44,158 --> 00:13:46,360
They'd be made
a laughing stock.
248
00:13:46,393 --> 00:13:49,863
Well, if you're here
to negotiate a repayment,
249
00:13:49,897 --> 00:13:51,398
you're wasting your time.
250
00:13:51,432 --> 00:13:53,367
Only my superiors
can do that.
251
00:13:53,400 --> 00:13:55,235
Please, Mr. Katagiri,
252
00:13:55,269 --> 00:13:58,439
I have not come here
on such petty business.
253
00:13:58,472 --> 00:14:00,140
I am fully aware
of your position
254
00:14:00,174 --> 00:14:02,943
at the Tokyo Security
Trust Bank.
255
00:14:02,976 --> 00:14:07,014
No, this has nothing to do
with the repayment of loans.
256
00:14:08,315 --> 00:14:11,018
But then, if I may ask,
257
00:14:11,051 --> 00:14:12,520
what are you doing here?
258
00:14:14,355 --> 00:14:20,294
I'm here to save Tokyo
from devastation.
259
00:14:20,327 --> 00:14:22,896
Uh...
260
00:14:22,930 --> 00:14:25,633
I know you are thinking
that I must be mad
261
00:14:25,667 --> 00:14:28,102
or that you're having
some kind of dream,
262
00:14:28,135 --> 00:14:31,405
but I am not crazy
and you are not dreaming.
263
00:14:31,438 --> 00:14:35,577
This is positively serious.
264
00:14:35,610 --> 00:14:37,911
To tell you the truth,
Mr. Frog--
265
00:14:37,945 --> 00:14:40,914
Please, call me Frog.
266
00:14:40,948 --> 00:14:44,151
To tell you the truth, Frog,
267
00:14:44,184 --> 00:14:48,623
I don't seem to be able
to grasp the situation exactly.
268
00:14:48,656 --> 00:14:51,358
Did you mind if I ask you
a question or two?
269
00:14:51,392 --> 00:14:53,227
Not at all, not at all.
270
00:14:53,260 --> 00:14:56,463
Mutual understanding
is of critical importance.
271
00:14:56,497 --> 00:14:59,500
Ask as many questions
as you wish.
272
00:14:59,534 --> 00:15:04,037
Now, you are a real frog,
am I right?
273
00:15:04,071 --> 00:15:05,172
Yes, of course.
274
00:15:05,205 --> 00:15:08,142
As you can see,
I am a genuine frog.
275
00:15:08,175 --> 00:15:09,376
Shall I croak for you?
276
00:15:09,410 --> 00:15:10,377
[inhales]
277
00:15:10,411 --> 00:15:12,212
[croaking]
278
00:15:12,246 --> 00:15:15,048
[dishes clattering]
279
00:15:15,082 --> 00:15:17,317
Fine, fine.
280
00:15:17,351 --> 00:15:20,220
You are, without question,
a real frog.
281
00:15:20,254 --> 00:15:22,389
Anyone claiming
that I am not a frog
282
00:15:22,423 --> 00:15:24,224
would be dirty liar!
283
00:15:24,258 --> 00:15:27,428
And I would smash
such a person to bits.
284
00:15:27,461 --> 00:15:30,030
[dramatic musical flourish]
285
00:15:30,063 --> 00:15:32,466
[sipping]
286
00:15:32,499 --> 00:15:34,669
You said before
that you've come here
287
00:15:34,702 --> 00:15:38,305
to save Tokyo
from devastation?
288
00:15:38,338 --> 00:15:39,440
That is what I said.
289
00:15:39,473 --> 00:15:42,142
What kind of devastation?
290
00:15:42,176 --> 00:15:44,344
Earthquake.
291
00:15:44,378 --> 00:15:48,048
A very, very big earthquake.
292
00:15:48,081 --> 00:15:51,218
It is set to strike Tokyo
at 9:33 a.m.
293
00:15:51,251 --> 00:15:53,721
on March 23rd,
one week from now,
294
00:15:53,755 --> 00:15:55,523
an even bigger earthquake
295
00:15:55,557 --> 00:15:58,325
than the one that struck us all
last week.
296
00:15:58,358 --> 00:16:00,260
The number of dead
from such a quake
297
00:16:00,294 --> 00:16:02,730
would probably exceed 300,000.
298
00:16:02,764 --> 00:16:04,566
[gasps]
299
00:16:04,599 --> 00:16:07,635
Mostly from accidents
involving the grid system.
300
00:16:07,669 --> 00:16:10,270
The collapse
of elevated expressways,
301
00:16:10,304 --> 00:16:12,105
the crushing of subways,
302
00:16:12,139 --> 00:16:14,374
the explosion of tank trunks.
303
00:16:14,408 --> 00:16:16,778
Buildings reduced to rubble,
304
00:16:16,811 --> 00:16:19,446
their inhabitants
crushed to death.
305
00:16:19,480 --> 00:16:22,082
Fires everywhere.
306
00:16:22,115 --> 00:16:24,084
Pure hell.
307
00:16:24,117 --> 00:16:27,287
The epicenter will be close
to the Shinjuku Ward Office.
308
00:16:27,321 --> 00:16:28,322
[gasps]
309
00:16:28,355 --> 00:16:30,390
The Shinjuku Ward Office?
310
00:16:30,424 --> 00:16:33,393
In fact, it will hit
precisely beneath
311
00:16:33,427 --> 00:16:36,598
the Shinjuku branch of
the Tokyo Security Trust Bank.
312
00:16:36,631 --> 00:16:39,299
And you are planning
to stop this earthquake?
313
00:16:39,333 --> 00:16:40,668
Exactly.
314
00:16:40,702 --> 00:16:43,437
You and I will go underground
beneath the bank
315
00:16:43,470 --> 00:16:46,440
and do mortal combat
with Worm.
316
00:16:46,473 --> 00:16:49,544
Uh, who is Worm?
317
00:16:50,678 --> 00:16:52,446
Worm lives underground.
318
00:16:52,479 --> 00:16:54,616
He is a gigantic worm.
319
00:16:54,649 --> 00:16:57,484
When he gets angry,
he causes earthquakes.
320
00:16:57,519 --> 00:17:01,255
And right now,
he is very, very angry.
321
00:17:01,288 --> 00:17:02,690
What is he angry about?
322
00:17:04,124 --> 00:17:05,192
I have no idea.
323
00:17:05,225 --> 00:17:06,460
Nobody knows
what Worm is thinking
324
00:17:06,493 --> 00:17:08,796
inside that murky head of his.
325
00:17:08,830 --> 00:17:10,397
He is usually asleep.
326
00:17:10,430 --> 00:17:12,266
That's whathe really likes to do,
327
00:17:12,299 --> 00:17:16,638
take long, long napsfor years, decades,
328
00:17:16,671 --> 00:17:19,774
in the warmth and darknessunderground,
329
00:17:19,807 --> 00:17:22,309
absorbing every little rumbleand reverberation
330
00:17:22,342 --> 00:17:24,177
that comes his way.
331
00:17:24,211 --> 00:17:27,147
He replaces most of themwith rage.
332
00:17:27,180 --> 00:17:29,182
But right now,
333
00:17:29,216 --> 00:17:31,686
with all the different kindsof hatred he has absorbed
334
00:17:31,719 --> 00:17:34,689
and stored inside himselfover the years,
335
00:17:34,722 --> 00:17:39,527
his body and heart have swollento gargantuan proportions.
336
00:17:39,561 --> 00:17:42,195
What's more,this recent earthquake
337
00:17:42,229 --> 00:17:46,099
shook him out of the deep sleephe was enjoying.
338
00:17:46,133 --> 00:17:48,101
He experienced
a revelation
339
00:17:48,135 --> 00:17:51,739
inspired by
his profound rage.
340
00:17:51,773 --> 00:17:56,578
It was time now for him
to cause a massive earthquake,
341
00:17:56,611 --> 00:17:59,112
and he'd do it here in Tokyo.
342
00:17:59,146 --> 00:18:00,515
[gasps]
343
00:18:00,548 --> 00:18:03,183
[dramatic music]
344
00:18:03,216 --> 00:18:05,520
[buildings rumbling]
345
00:18:11,659 --> 00:18:12,694
[roaring]
346
00:18:16,531 --> 00:18:18,365
So, what you're saying
347
00:18:18,398 --> 00:18:22,870
is that you and I have to go
underground together
348
00:18:22,904 --> 00:18:26,239
and fight Worm
to stop this earthquake.
349
00:18:26,273 --> 00:18:27,709
Exactly.
350
00:18:27,742 --> 00:18:29,911
I still don't get it.
351
00:18:29,944 --> 00:18:33,881
Why did you choose me
to go with you?
352
00:18:33,915 --> 00:18:36,183
I have always had
the most profound respect
353
00:18:36,216 --> 00:18:38,586
for you, Mr. Katagiri.
354
00:18:38,620 --> 00:18:40,555
All these years
you have silently accepted
355
00:18:40,588 --> 00:18:42,757
the least glamorous assignments,
356
00:18:42,790 --> 00:18:44,892
carrying them off
beautifully.
357
00:18:44,926 --> 00:18:46,728
Unpromoted, unappreciated
358
00:18:46,761 --> 00:18:48,830
by your superiors,
your colleagues.
359
00:18:48,863 --> 00:18:51,532
You have never once complained.
360
00:18:51,566 --> 00:18:53,467
I almost wishI could beat them
361
00:18:53,500 --> 00:18:57,237
to a pulp on your behalf.
362
00:18:57,270 --> 00:18:59,607
But, Frog, I'm sure
you can find somebody
363
00:18:59,641 --> 00:19:02,610
a lot stronger than me
to fight Worm in the darkness,
364
00:19:02,644 --> 00:19:08,215
say, a karate master
or someone in a commando force.
365
00:19:08,248 --> 00:19:10,183
To tell you the truth,
Mr. Katagiri,
366
00:19:10,217 --> 00:19:11,886
I do all the fighting.
367
00:19:11,919 --> 00:19:13,755
But I cannot do it all alone.
368
00:19:13,788 --> 00:19:16,891
I need you to stand by me
and say,
369
00:19:16,924 --> 00:19:17,525
"Courage!
370
00:19:17,558 --> 00:19:19,459
You're doing great, Frog!
371
00:19:19,493 --> 00:19:21,596
I know you can win!"
372
00:19:21,629 --> 00:19:23,463
I may not return
from this battle alive,
373
00:19:23,497 --> 00:19:25,465
but I cannot run away.
374
00:19:25,499 --> 00:19:27,635
As Nietzsche said,
375
00:19:27,669 --> 00:19:31,304
the highest wisdom
is to have no fear.
376
00:19:31,338 --> 00:19:32,640
[soft, quirky music]
377
00:19:32,674 --> 00:19:35,710
What I want from you,
Mr. Katagiri,
378
00:19:35,743 --> 00:19:39,681
is for you to support me
with your whole heart
379
00:19:39,714 --> 00:19:41,549
as a true friend.
380
00:19:43,450 --> 00:19:44,752
I know it must be difficult
381
00:19:44,786 --> 00:19:47,855
for you to believe
all these outlandish things.
382
00:19:47,889 --> 00:19:50,692
That is why I intend
to provide you with proof
383
00:19:50,725 --> 00:19:51,993
that I exist.
384
00:19:52,026 --> 00:19:53,828
Tell me, Mr. Katagiri,
385
00:19:53,861 --> 00:19:55,763
you've been having
a great deal of trouble
386
00:19:55,797 --> 00:19:59,000
recovering a loan the bank made
to Big Bear Trading,
387
00:19:59,033 --> 00:20:00,233
have you not?
388
00:20:00,267 --> 00:20:01,903
That's true.
389
00:20:01,936 --> 00:20:04,706
Well, those individuals
are mixed up with the mob.
390
00:20:04,739 --> 00:20:07,307
They're scheming to make
the company go bankrupt.
391
00:20:07,340 --> 00:20:10,444
They're into you to you
for 700 million, am I right?
392
00:20:10,477 --> 00:20:12,212
You certainly are.
393
00:20:13,514 --> 00:20:14,615
Don't worry.
394
00:20:14,649 --> 00:20:16,017
Leave everything to me.
395
00:20:16,050 --> 00:20:17,685
By Monday morning,
396
00:20:17,719 --> 00:20:21,656
old Frog will have
your problems solved.
397
00:20:21,689 --> 00:20:24,892
Relax and have
a good night's sleep.
398
00:20:26,293 --> 00:20:28,495
[whooshing sound]
399
00:20:28,529 --> 00:20:29,664
[exhales]
400
00:20:29,697 --> 00:20:31,966
[soft, curious music]
401
00:20:35,970 --> 00:20:38,472
[sipping]
402
00:20:45,646 --> 00:20:46,681
[traffic whirring]
403
00:20:51,318 --> 00:20:53,621
[wind blowing]
404
00:20:56,323 --> 00:20:58,593
[birds chirping]
405
00:21:04,932 --> 00:21:07,434
[insects chirring]
406
00:21:08,736 --> 00:21:09,837
What time is it?
407
00:21:11,371 --> 00:21:13,440
10:20.
408
00:21:13,473 --> 00:21:15,643
Is your watch accurate?
409
00:21:15,676 --> 00:21:16,811
I think so?
410
00:21:16,844 --> 00:21:18,378
Was it expensive?
411
00:21:18,411 --> 00:21:19,847
No, rather cheap.
412
00:21:21,048 --> 00:21:22,750
It was rather cheap,
413
00:21:22,784 --> 00:21:25,086
but it's pretty accurate.
414
00:21:25,119 --> 00:21:26,788
Just because a watch
is expensive
415
00:21:26,821 --> 00:21:28,523
doesn't mean it's accurate.
416
00:21:28,556 --> 00:21:29,957
I used to have
a pretty expensive one,
417
00:21:29,991 --> 00:21:31,893
but it was always off.
418
00:21:31,926 --> 00:21:34,361
I lost it a year after
my parents bought it for me.
419
00:21:34,394 --> 00:21:35,663
Now they won't buy me
a new one.
420
00:21:35,696 --> 00:21:37,464
Mm.
421
00:21:37,497 --> 00:21:39,567
Must be annoying
not to have a watch.
422
00:21:39,600 --> 00:21:40,935
What?
423
00:21:40,968 --> 00:21:43,538
Isn't it annoying
not to have a watch?
424
00:21:44,471 --> 00:21:46,007
Mm, not really.
425
00:21:46,040 --> 00:21:49,043
I mean, it's not like I'm living
in the mountains or anything.
426
00:21:49,076 --> 00:21:51,378
If I want to know the time,
I just ask someone.
427
00:21:53,080 --> 00:21:54,549
What about a phone?
428
00:21:54,582 --> 00:21:55,817
You don't have one?
429
00:21:55,850 --> 00:21:59,587
Nah, they don't want me
to get lost in games.
430
00:21:59,620 --> 00:22:00,688
Right.
431
00:22:00,721 --> 00:22:02,890
[insects chirring,
birds chirping]
432
00:22:05,626 --> 00:22:07,929
[soft, pensive music]
433
00:22:12,767 --> 00:22:15,036
[bird wings fluttering]
434
00:22:18,806 --> 00:22:21,075
[bus rumbling]
435
00:22:23,578 --> 00:22:26,714
This is the right bus, isn't it?
436
00:22:26,747 --> 00:22:28,516
Yeah.
437
00:22:28,549 --> 00:22:30,818
As far as I know, there's still
only one bus on this route.
438
00:22:30,852 --> 00:22:33,420
Is this the bus you used to take
when you went to school?
439
00:22:33,453 --> 00:22:34,889
That's right.
440
00:22:34,922 --> 00:22:36,423
Though, uh,
441
00:22:36,456 --> 00:22:37,892
it was very different
from this one.
442
00:22:43,130 --> 00:22:45,700
I wonder if it's going to hurt
this time.
443
00:22:45,733 --> 00:22:47,735
Uh, the treatment?
444
00:22:47,768 --> 00:22:49,570
Has it hurt before?
445
00:22:49,604 --> 00:22:51,739
No, not really.
446
00:22:51,772 --> 00:22:54,609
I mean, it wasn't
totally painless, of course.
447
00:22:54,642 --> 00:22:58,012
Sometimes it hurts a little,
but nothing terrible.
448
00:22:58,045 --> 00:23:01,182
It'll feel different
having a new doctor treat you.
449
00:23:01,215 --> 00:23:02,683
And the slight change
in procedure
450
00:23:02,717 --> 00:23:03,718
might make all the difference.
451
00:23:03,751 --> 00:23:06,621
I wouldn't give up so easily.
452
00:23:06,654 --> 00:23:09,156
I'm not giving up, but...
453
00:23:09,190 --> 00:23:12,193
But you're kind of fed up
with it?
454
00:23:12,226 --> 00:23:14,929
To be honest, I'm scared.
455
00:23:14,962 --> 00:23:17,531
I spend so much time
imagining the pain,
456
00:23:17,565 --> 00:23:19,166
it's worse than the pain itself.
457
00:23:19,200 --> 00:23:20,735
You know what I mean?
458
00:23:20,768 --> 00:23:22,036
Yeah.
459
00:23:22,069 --> 00:23:23,604
When I see someone in pain,
460
00:23:23,638 --> 00:23:25,106
I can imagine
how painful it is,
461
00:23:25,139 --> 00:23:27,074
but it's still
very different
462
00:23:27,108 --> 00:23:29,911
from the pain that person
is actually feeling.
463
00:23:29,944 --> 00:23:32,680
It's very subjective.
464
00:23:35,983 --> 00:23:37,885
What's the most painful thing
that's ever happened to you?
465
00:23:39,854 --> 00:23:42,156
To me?
466
00:23:42,189 --> 00:23:46,193
You mean, um,
physical pain, right?
467
00:23:46,227 --> 00:23:48,696
Have you ever experienced
pain so bad
468
00:23:48,729 --> 00:23:51,999
that you thought you just
won't be able to stand it?
469
00:23:52,033 --> 00:23:53,901
-I, uh...
-"I'm never coming back."
470
00:23:55,269 --> 00:23:56,137
I, uh...
471
00:23:58,205 --> 00:23:59,740
I can't remember.
472
00:24:01,275 --> 00:24:03,778
[bus rumbling]
473
00:24:14,755 --> 00:24:17,224
[waves crashing]
474
00:24:30,771 --> 00:24:33,074
[chime, indistinct announcement]
475
00:24:39,113 --> 00:24:41,215
So you've been here before?
476
00:24:41,248 --> 00:24:42,817
Yeah, once or twice.
477
00:24:42,850 --> 00:24:44,819
You were sick?
478
00:24:44,852 --> 00:24:46,654
No, not me.
479
00:24:46,687 --> 00:24:48,155
Kyoko.
480
00:24:48,189 --> 00:24:50,057
I was visiting Kyoko actually.
481
00:24:50,091 --> 00:24:51,892
What was wrong with her?
482
00:24:51,926 --> 00:24:54,829
Uh, let me think.
483
00:24:54,862 --> 00:24:56,697
I think it was her rib.
484
00:24:56,731 --> 00:24:59,567
Displaced rib, I think.
485
00:24:59,600 --> 00:25:02,636
This was a while ago,
long before we were married.
486
00:25:02,670 --> 00:25:05,172
She wasn't even my girlfriend
at the time.
487
00:25:05,206 --> 00:25:07,008
So then
why were you visiting her?
488
00:25:07,041 --> 00:25:08,042
[soft music]
489
00:25:08,075 --> 00:25:11,712
I already liked her...a lot.
490
00:25:11,746 --> 00:25:12,913
But at the time,
491
00:25:12,947 --> 00:25:16,250
she was the girlfriend
of my best friend.
492
00:25:16,283 --> 00:25:20,254
So, you were in love with her,
493
00:25:20,287 --> 00:25:22,089
but she was in love
with your best friend?
494
00:25:23,924 --> 00:25:24,959
Yeah.
495
00:25:26,027 --> 00:25:27,228
You could say that.
496
00:25:29,230 --> 00:25:30,664
You still see him?
497
00:25:30,698 --> 00:25:32,266
Hiroshi? No.
498
00:25:32,299 --> 00:25:35,736
No, he died soon after.
499
00:25:35,770 --> 00:25:37,805
-He died?
-Yup.
500
00:25:37,838 --> 00:25:38,806
Oh.
501
00:25:38,839 --> 00:25:40,041
What happened?
502
00:25:41,375 --> 00:25:44,845
It was
a stupid motorcycle accident.
503
00:25:44,879 --> 00:25:46,981
The doctors sayhe didn't feel a thing.
504
00:25:47,014 --> 00:25:48,015
[medical device beeps]
505
00:25:48,049 --> 00:25:49,583
So, then what happened?
506
00:25:49,617 --> 00:25:51,085
She fell in love with you?
507
00:25:53,721 --> 00:25:55,222
I guess.
508
00:25:55,256 --> 00:25:56,090
Kind of.
509
00:25:58,259 --> 00:26:00,094
[chime]
510
00:26:00,127 --> 00:26:01,729
Oh, I better go, I'm up next.
511
00:26:01,762 --> 00:26:02,763
Okay.
512
00:26:02,797 --> 00:26:04,331
Um, see you in a bit.
513
00:26:05,332 --> 00:26:06,700
It'll be fine.
514
00:26:08,202 --> 00:26:10,671
[waves crashing]
515
00:26:20,848 --> 00:26:23,150
[sipping]
516
00:26:25,286 --> 00:26:27,755
[waves rumbling]
517
00:26:30,958 --> 00:26:32,359
[distant indistinct chatter]
518
00:26:32,393 --> 00:26:34,962
[indistinct singing]
519
00:26:34,995 --> 00:26:37,264
[energetic singing]
520
00:26:37,298 --> 00:26:39,800
[motorcycle engine rumbling]
521
00:26:46,807 --> 00:26:49,810
[waves crashing]
522
00:27:03,023 --> 00:27:06,193
[laughter]
523
00:27:06,227 --> 00:27:08,162
You couldn't even take it off.
524
00:27:08,195 --> 00:27:10,030
-I could too!
-Come on!
525
00:27:10,064 --> 00:27:12,133
She told me she had
to unhook it herself.
526
00:27:12,166 --> 00:27:13,134
Please!
527
00:27:13,167 --> 00:27:14,702
Stop making me laugh.
528
00:27:14,735 --> 00:27:16,804
My chest hurts when I laugh.
529
00:27:16,837 --> 00:27:17,905
Where does it hurt?
530
00:27:17,938 --> 00:27:19,340
Over here.
531
00:27:19,373 --> 00:27:22,443
Oh. Do you want me
to massage it for you?
532
00:27:22,476 --> 00:27:23,744
Stop it!
533
00:27:23,777 --> 00:27:25,412
[laughing]
534
00:27:25,446 --> 00:27:29,750
[gentle music]
535
00:27:29,783 --> 00:27:32,119
What's a blind willow?
536
00:27:32,153 --> 00:27:35,823
There's a tree, one like that.
537
00:27:35,856 --> 00:27:37,324
Never heard of it.
538
00:27:37,358 --> 00:27:39,727
That's because I made it up.
539
00:27:41,729 --> 00:27:44,365
There's these little flies
that carry the pollen
540
00:27:44,398 --> 00:27:47,001
from the blind willowto the woman's ear
541
00:27:47,034 --> 00:27:49,703
and makes her fall asleep.
542
00:27:49,737 --> 00:27:52,773
So, what do the flies doonce they're inside?
543
00:27:52,806 --> 00:27:55,409
They eat up her flesh,
of course.
544
00:27:55,442 --> 00:27:57,745
Munch, munch, munch, munch,
munch, munch, munch, munch.
545
00:27:57,778 --> 00:27:59,180
[giggling]
546
00:27:59,213 --> 00:28:01,215
A young man climbs up the hill
547
00:28:01,248 --> 00:28:02,917
to rescue the woman
548
00:28:02,950 --> 00:28:05,786
the blind willow pollenhad put to sleep.
549
00:28:05,819 --> 00:28:07,855
[rustling]
550
00:28:07,888 --> 00:28:10,291
The young man in your story,
551
00:28:10,324 --> 00:28:12,193
it's me, right?
552
00:28:28,809 --> 00:28:31,779
[waves crashing]
553
00:28:35,550 --> 00:28:37,785
They used a new machine
for my ear test,
554
00:28:37,818 --> 00:28:39,920
but otherwise it was
the same as usual.
555
00:28:39,954 --> 00:28:42,289
They do an x-ray,
check my brainwaves,
556
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
but when they can't find
anything,
557
00:28:43,958 --> 00:28:45,259
they start blaming it on me
558
00:28:45,292 --> 00:28:48,429
as if I'm making it up
or something.
559
00:28:48,462 --> 00:28:51,198
So, what exactly happens
when you stop hearing?
560
00:28:51,232 --> 00:28:54,101
Well, it's like losing
a radio frequency.
561
00:28:54,134 --> 00:28:57,037
It comes and goes,
and then it's completely gone,
562
00:28:57,071 --> 00:28:59,306
and before you know it,
it's back again.
563
00:28:59,340 --> 00:29:00,841
Does it bother you?
564
00:29:00,874 --> 00:29:03,310
No, not really,
565
00:29:03,344 --> 00:29:06,880
but hearing problem
is only a part of it.
566
00:29:06,914 --> 00:29:09,083
Part of what?
567
00:29:09,116 --> 00:29:12,186
Have you ever seen a film,
"Fort Apache"?
568
00:29:12,219 --> 00:29:14,388
Probably, a long time ago.
569
00:29:14,421 --> 00:29:16,790
Well, it's this great film
by John Ford.
570
00:29:16,824 --> 00:29:19,126
In the beginning of the movie,
there's this new colonel
571
00:29:19,159 --> 00:29:22,129
who meets a group of soldiers
at that rock in Monument Valley.
572
00:29:22,162 --> 00:29:23,998
-Mm-hmm.
-And then the captain comes out
573
00:29:24,031 --> 00:29:25,299
to meet him when he arrives.
574
00:29:25,332 --> 00:29:27,234
The captain is played
by John Wayne.
575
00:29:27,268 --> 00:29:29,203
-Okay.
-Colonel doesn't know much
576
00:29:29,236 --> 00:29:32,239
about life in the West,
or even about the Indians.
577
00:29:32,273 --> 00:29:34,074
They often attack the area.
578
00:29:34,108 --> 00:29:35,843
Once he arrives to the fort,
579
00:29:35,876 --> 00:29:37,845
the colonel turns
to John Wayne and says,
580
00:29:37,878 --> 00:29:39,980
"I did see a few Indians
on the way up here.
581
00:29:40,014 --> 00:29:41,482
You better watch out."
582
00:29:41,516 --> 00:29:43,317
But John Wayne,
with his super cool voice,
583
00:29:43,350 --> 00:29:45,219
replies, "Don't worry.
584
00:29:45,252 --> 00:29:47,321
If you were able to spot
some Indians,
585
00:29:47,354 --> 00:29:49,524
that means they weren't
really there."
586
00:29:49,557 --> 00:29:51,392
Or something like that.
587
00:29:51,425 --> 00:29:54,529
But do you get what he means?
588
00:29:54,562 --> 00:29:58,098
Maybe that...
589
00:29:58,132 --> 00:30:01,201
it's not what everyone can see
590
00:30:01,235 --> 00:30:03,571
that's really important?
591
00:30:03,605 --> 00:30:07,074
Well, whenever someone
feels sorry about my ears,
592
00:30:07,107 --> 00:30:08,976
that dialogue
always comes up to me.
593
00:30:09,009 --> 00:30:10,612
"If you were able to spot
some Indians,
594
00:30:10,645 --> 00:30:13,080
that means they weren't
really there."
595
00:30:13,113 --> 00:30:14,348
Hmm.
596
00:30:16,618 --> 00:30:20,354
Hey, do you mind having
a look at my ears?
597
00:30:20,387 --> 00:30:23,625
Your ears? Why do you want me
to look at your ears?
598
00:30:23,658 --> 00:30:28,630
Just in case you see something
from the outside.
599
00:30:28,663 --> 00:30:30,030
All right.
600
00:30:30,064 --> 00:30:32,366
[soft music]
601
00:30:44,011 --> 00:30:46,847
[flies buzzing]
602
00:30:57,124 --> 00:30:58,359
Um...
603
00:31:00,695 --> 00:31:03,330
Did you see anything special?
604
00:31:03,364 --> 00:31:07,034
No, um, nothing...
nothing special.
605
00:31:07,067 --> 00:31:10,971
But did you sense
anything...strange?
606
00:31:11,004 --> 00:31:12,674
Uh...
607
00:31:12,707 --> 00:31:14,509
Nothing strange.
608
00:31:18,145 --> 00:31:20,447
[traffic rumbling]
609
00:31:23,283 --> 00:31:25,285
So, how long are you staying?
610
00:31:25,319 --> 00:31:26,621
I go back tomorrow.
611
00:31:26,654 --> 00:31:28,222
Already?
612
00:31:28,255 --> 00:31:31,291
Well, why don't you stay
a bit longer?
613
00:31:31,325 --> 00:31:34,194
Well, for what it's worth,
I still have a job.
614
00:31:34,228 --> 00:31:37,632
Anyway, I have to go back
and find my cat.
615
00:31:37,665 --> 00:31:39,667
Your hat?
616
00:31:39,701 --> 00:31:42,002
My cat.
617
00:31:42,035 --> 00:31:43,671
He's disappeared,
he's probably somewhere
618
00:31:43,705 --> 00:31:46,206
in the garden, but I have
to go back and find him.
619
00:31:46,240 --> 00:31:49,243
Can't she take care of him?
620
00:31:49,276 --> 00:31:51,078
I mean, Kyoko?
621
00:31:51,111 --> 00:31:54,014
Is it true she's been watching
television nonstop,
622
00:31:54,047 --> 00:31:56,049
like all the time?
623
00:31:56,083 --> 00:31:57,685
Yeah, it's true.
624
00:31:57,719 --> 00:32:00,220
Why do you ask?
625
00:32:00,254 --> 00:32:02,289
Just curious.
626
00:32:08,128 --> 00:32:11,131
[soft music]
627
00:32:16,504 --> 00:32:18,071
[flies buzzing]
628
00:32:18,105 --> 00:32:19,674
[muffled]
This is it, right?
629
00:32:19,707 --> 00:32:21,442
Huh? What?
630
00:32:21,475 --> 00:32:24,445
This is our bus, right?
631
00:32:24,478 --> 00:32:25,713
Yeah.
632
00:32:25,747 --> 00:32:28,148
[bus approaching]
633
00:32:28,182 --> 00:32:31,084
Are...you all right?
634
00:32:31,118 --> 00:32:32,587
Yeah.
635
00:32:32,620 --> 00:32:34,054
I'm all right.
636
00:32:34,087 --> 00:32:36,323
[bus engine rumbling]
637
00:32:36,356 --> 00:32:39,960
[soft, mellow music]
638
00:32:44,298 --> 00:32:47,401
[engine revving]
639
00:32:59,146 --> 00:33:01,215
[elevator doors whirring]
640
00:33:02,617 --> 00:33:05,720
[chatter]
641
00:33:05,753 --> 00:33:08,288
Um, may I help you?
642
00:33:08,322 --> 00:33:10,457
Mr. Katagiri.
643
00:33:10,491 --> 00:33:12,794
My name is Shiraoka.
644
00:33:12,827 --> 00:33:15,797
I am an attorney
with Big Bear Trading.
645
00:33:15,830 --> 00:33:19,333
Oh...I see.
646
00:33:19,366 --> 00:33:21,268
I received a call from my client
647
00:33:21,301 --> 00:33:24,772
with regards
to their pending loan matter.
648
00:33:24,806 --> 00:33:28,242
He wants you to know
he will take full responsibility
649
00:33:28,275 --> 00:33:32,079
for returning the entire amount
requested by due date.
650
00:33:32,112 --> 00:33:35,215
I have brought you here
a signed memorandum
651
00:33:35,249 --> 00:33:38,218
to that effect.
652
00:33:38,252 --> 00:33:42,422
His only request
is that you do not send...Frog
653
00:33:42,456 --> 00:33:43,758
to his house again.
654
00:33:43,791 --> 00:33:46,193
-Frog?
-Yes.
655
00:33:46,226 --> 00:33:51,699
He wants you to ask Frog
never to visit his home again.
656
00:33:51,733 --> 00:33:54,569
I myself am not entirely sure
what this is supposed to mean,
657
00:33:54,602 --> 00:33:57,639
but I believe this will be clear
to you, Mr. Katagiri.
658
00:33:57,672 --> 00:33:59,541
Am I correct?
659
00:33:59,574 --> 00:34:01,743
You are indeed.
660
00:34:01,776 --> 00:34:06,346
You will be kind enough
to convey my message to Frog,
661
00:34:06,380 --> 00:34:07,481
I trust?
662
00:34:07,515 --> 00:34:09,082
That I will do.
663
00:34:09,116 --> 00:34:11,553
Your client
will never see Frog again.
664
00:34:11,586 --> 00:34:12,787
Thank you very much.
665
00:34:12,820 --> 00:34:15,255
I will transmit your message
to my client
666
00:34:15,289 --> 00:34:19,259
who will, at once,
make arrangements for payment.
667
00:34:19,293 --> 00:34:20,662
I appreciate it.
668
00:34:20,695 --> 00:34:23,565
[soft music]
669
00:34:25,432 --> 00:34:27,200
[deep breath]
670
00:34:29,504 --> 00:34:31,271
A week off?
671
00:34:31,305 --> 00:34:33,841
I understand what
you're going through, Komura.
672
00:34:33,875 --> 00:34:36,778
Sure, I can give you a week off,
but tell me one thing:
673
00:34:36,811 --> 00:34:38,880
How long have you been
working for us?
674
00:34:38,913 --> 00:34:41,214
Uh...seven years, sir?
675
00:34:41,248 --> 00:34:43,183
Seven years, right.
676
00:34:43,216 --> 00:34:45,218
What was your position
when you arrived?
677
00:34:45,252 --> 00:34:46,821
Um...
678
00:34:46,854 --> 00:34:49,456
I was
in the lending department, sir.
679
00:34:49,489 --> 00:34:52,259
So, same as now, am I right?
680
00:34:52,292 --> 00:34:53,695
Right.
681
00:34:53,728 --> 00:34:57,397
[fish tank bubbling]
682
00:34:57,431 --> 00:35:00,434
Komura, why don't you take
this opportunity
683
00:35:00,467 --> 00:35:02,202
to make a new start?
684
00:35:02,235 --> 00:35:07,207
You're a good,
pleasant employee, smart.
685
00:35:07,240 --> 00:35:10,210
You've done
some literary studies,
686
00:35:10,243 --> 00:35:13,781
even played the piano.
687
00:35:13,815 --> 00:35:15,650
I'll be frank with you.
688
00:35:15,683 --> 00:35:18,820
There is no future
for you here.
689
00:35:18,853 --> 00:35:22,356
Half the department's going
to be outsourced within a year.
690
00:35:22,389 --> 00:35:25,693
I can make a nice offer
so that you can take your time
691
00:35:25,727 --> 00:35:28,763
and find something
that really suits you.
692
00:35:28,796 --> 00:35:32,900
But, um, this job
suits me just fine, sir.
693
00:35:32,934 --> 00:35:35,268
Can't I just take
my week off?
694
00:35:35,302 --> 00:35:37,505
Here's what I suggest:
695
00:35:37,538 --> 00:35:39,907
Take your week off, Komura,
696
00:35:39,941 --> 00:35:41,776
but think about it, okay?
697
00:35:41,809 --> 00:35:44,946
A new start or a dead end.
698
00:35:44,979 --> 00:35:47,815
[dour music]
699
00:35:51,619 --> 00:35:53,487
So what are you gonna do?
700
00:35:53,521 --> 00:35:55,188
What should I do?
701
00:35:55,222 --> 00:35:57,357
What the hell,
why not make the best of it?
702
00:35:57,391 --> 00:35:58,559
Do something special.
703
00:35:58,593 --> 00:36:00,227
Something special?
704
00:36:00,260 --> 00:36:01,829
Well, you're not just gonna sit
in your home alone
705
00:36:01,863 --> 00:36:03,965
contemplating your misery,
are you?
706
00:36:03,998 --> 00:36:06,634
Well, I need to find Watanabe.
707
00:36:06,668 --> 00:36:07,835
Watanabe?
708
00:36:07,869 --> 00:36:09,637
My cat, you know?
709
00:36:09,671 --> 00:36:11,506
Oh yeah, your cat.
710
00:36:11,539 --> 00:36:14,241
[laughing]
711
00:36:14,274 --> 00:36:17,444
I don't know, why don't you, um,
take a short trip or something?
712
00:36:17,477 --> 00:36:19,681
A trip?
713
00:36:19,714 --> 00:36:21,616
I guess I could do that.
714
00:36:21,649 --> 00:36:24,418
But where would I go?
715
00:36:24,451 --> 00:36:27,522
Have you ever been to Hokkaido?
716
00:36:27,555 --> 00:36:28,923
No, never.
717
00:36:28,956 --> 00:36:30,992
Would you like to go?
718
00:36:31,025 --> 00:36:33,427
Why do you ask?
719
00:36:33,460 --> 00:36:35,863
To tell you the truth,
I have this small package
720
00:36:35,897 --> 00:36:38,398
I'd like to send to Kushiro,
and I'm wondering
721
00:36:38,432 --> 00:36:40,802
if you'd be willing
to take it for me.
722
00:36:40,835 --> 00:36:42,670
You'd be doing me
a big favor,
723
00:36:42,704 --> 00:36:45,238
and I'd be happy to pay
your return ticket.
724
00:36:45,272 --> 00:36:48,543
I could even pay
for the hotel in Kushiro.
725
00:36:48,576 --> 00:36:51,979
-A small package?
-Yeah, about, um...
726
00:36:52,013 --> 00:36:53,648
that size.
727
00:36:53,681 --> 00:36:55,917
Is it something for work?
728
00:36:55,950 --> 00:36:57,752
No, not at all,
strictly personal.
729
00:36:57,785 --> 00:36:59,620
I just don't want to post it.
730
00:36:59,654 --> 00:37:00,888
[soft chuckle]
731
00:37:00,922 --> 00:37:02,790
I really should take care
of it myself,
732
00:37:02,824 --> 00:37:04,759
but I have no time right now.
733
00:37:04,792 --> 00:37:06,728
Is it something important?
734
00:37:06,761 --> 00:37:08,830
Nothing fragile or dangerous.
735
00:37:08,863 --> 00:37:11,398
They're not gonna stop you
at the airport for it.
736
00:37:11,431 --> 00:37:14,301
I promise I'm not going
to get you into trouble.
737
00:37:14,334 --> 00:37:17,939
Just take it along
with your ordinary luggage.
738
00:37:17,972 --> 00:37:21,676
So, uh, who do I bring
this package to?
739
00:37:21,709 --> 00:37:23,310
My sister.
740
00:37:23,343 --> 00:37:26,514
My younger sister.
She, uh, lives up there.
741
00:37:26,547 --> 00:37:28,683
[chatter]
742
00:37:28,716 --> 00:37:31,351
[silverware clinking]
743
00:37:31,384 --> 00:37:33,554
...particular kindof earthquake
744
00:37:33,588 --> 00:37:37,324
that are associated with theEarth's crustal deformation.
745
00:37:37,357 --> 00:37:40,427
Tsunamis havea small-amplitude wave height
746
00:37:40,460 --> 00:37:42,597
and very long wavelength,
747
00:37:42,630 --> 00:37:45,666
often hundredsof kilometers long,
748
00:37:45,700 --> 00:37:48,536
whereas normal ocean waveshave a wavelength
749
00:37:48,569 --> 00:37:51,873
of only 30 or 40 meters.
750
00:37:51,906 --> 00:37:55,977
Tsunamis can be generatedwhen the sea floor abruptly...
751
00:37:56,010 --> 00:37:58,780
The Big Bear case is going well
for you, I presume?
752
00:37:58,813 --> 00:37:59,814
[whimpering]
753
00:37:59,847 --> 00:38:02,984
Everything okay, Katagiri?
754
00:38:03,017 --> 00:38:05,686
Don't worry, you're the only one
who can see me.
755
00:38:05,720 --> 00:38:07,655
[tense music]
756
00:38:07,688 --> 00:38:09,356
Tell me, Mr. Frog...
757
00:38:09,389 --> 00:38:10,792
Make that Frog.
758
00:38:10,825 --> 00:38:13,594
Tell me, Frog,
what did you do to them?
759
00:38:13,628 --> 00:38:14,896
Oh, nothing much.
760
00:38:14,929 --> 00:38:17,565
Just a touch
of psychological terror.
761
00:38:17,598 --> 00:38:19,801
As Joseph Conrad once wrote,
762
00:38:19,834 --> 00:38:24,437
"True terror is the kind men
feel towards their imagination."
763
00:38:24,471 --> 00:38:25,673
But never mind that.
764
00:38:25,706 --> 00:38:27,074
Tell me about the Big Bear case.
765
00:38:27,108 --> 00:38:29,877
-It's going well, I assume?
-Uh, seems to be.
766
00:38:29,911 --> 00:38:31,979
So then, have I gained
your trust?
767
00:38:32,013 --> 00:38:35,716
Will you join me
to fight Worm?
768
00:38:35,750 --> 00:38:38,986
Uh, to tell you the truth, I...
769
00:38:39,020 --> 00:38:41,722
I'm not too crazy
about the idea,
770
00:38:41,756 --> 00:38:44,725
but I don't suppose that's
enough to get me out of it?
771
00:38:44,759 --> 00:38:49,096
No, it's a question of honor
and responsibility.
772
00:38:49,130 --> 00:38:52,432
You and I must go underground
and face Worm.
773
00:38:52,465 --> 00:38:55,002
And if we happen to lose
our lives in the process,
774
00:38:55,036 --> 00:38:57,071
we will gain no one's sympathy,
775
00:38:57,104 --> 00:38:59,640
and even if we manage
to defeat Worm,
776
00:38:59,674 --> 00:39:01,776
no one will praise us.
777
00:39:01,809 --> 00:39:04,679
No one will ever know
that such a battle even raged
778
00:39:04,712 --> 00:39:06,147
far beneath their feet.
779
00:39:06,180 --> 00:39:08,816
Only you and I will know,
Mr. Katagiri.
780
00:39:08,850 --> 00:39:11,384
Only you and I.
781
00:39:11,418 --> 00:39:17,725
However it turns out,
ours will be a lonely battle.
782
00:39:17,758 --> 00:39:20,027
You know, Mr. Frog,
783
00:39:20,061 --> 00:39:22,129
I'm just an ordinary man.
784
00:39:22,163 --> 00:39:23,998
Make that Frog.
785
00:39:24,031 --> 00:39:27,168
I'm an absolutely ordinary guy.
786
00:39:27,201 --> 00:39:29,971
Less than ordinary.
787
00:39:30,004 --> 00:39:31,739
I'm going bald.
788
00:39:31,772 --> 00:39:33,440
I'm getting a potbelly.
789
00:39:33,473 --> 00:39:37,444
I turned 44 last month,
and my feet are flat.
790
00:39:37,477 --> 00:39:41,414
The doctor told me recently
that I have diabetic tendencies.
791
00:39:41,448 --> 00:39:44,085
It's been three months or more
792
00:39:44,118 --> 00:39:46,453
since I last slept with a woman,
793
00:39:46,486 --> 00:39:49,456
and I had to pay for it.
794
00:39:49,489 --> 00:39:52,960
I don't have a single person
who likes me,
795
00:39:52,994 --> 00:39:55,129
either at work
or in my private life.
796
00:39:55,162 --> 00:39:57,198
I don't know how to talk
to people,
797
00:39:57,231 --> 00:40:01,736
and I'm no good with strangers,
so I never make any friends.
798
00:40:01,769 --> 00:40:03,704
I have no athletic ability.
799
00:40:03,738 --> 00:40:06,207
I'm tone-deaf, short,
800
00:40:06,240 --> 00:40:08,209
phimotic,
801
00:40:08,242 --> 00:40:12,546
nearsighted, and astigmatic.
802
00:40:12,580 --> 00:40:16,617
I live a horrible life.
803
00:40:16,651 --> 00:40:20,955
All I do is eat,
sleep, and shit.
804
00:40:20,988 --> 00:40:24,859
I don't even know
why I'm still living.
805
00:40:24,892 --> 00:40:30,164
Why would a person like me
be the one to save Tokyo?
806
00:40:30,197 --> 00:40:33,901
Because, Mr. Katagiri,
there is no one else
807
00:40:33,935 --> 00:40:38,673
I could trust as much as you
to fight by my side.
808
00:40:38,706 --> 00:40:40,041
All right then.
809
00:40:40,074 --> 00:40:41,575
[sobbing, sniffling]
810
00:40:41,609 --> 00:40:43,511
What is it you want me to do?
811
00:40:43,544 --> 00:40:46,580
I want you to meet me
on the 22nd at midnight
812
00:40:46,614 --> 00:40:49,517
in the basement boiler room
of your bank.
813
00:40:49,550 --> 00:40:51,953
Stay on the pretext
of working overtime.
814
00:40:51,986 --> 00:40:54,088
From the boiler room,
I'll take us down
815
00:40:54,121 --> 00:40:59,260
a 150-foot ladder
to a place where Worm lives.
816
00:40:59,293 --> 00:41:02,063
What if I get scared
at the last minute and run away?
817
00:41:02,096 --> 00:41:03,798
What would you do then,
Mr. Frog?
818
00:41:03,831 --> 00:41:05,132
Frog!
819
00:41:05,166 --> 00:41:07,735
What would you do then, Frog?
820
00:41:07,768 --> 00:41:10,071
I would fight on alone,
821
00:41:10,104 --> 00:41:12,506
though my chances
of beating Worm
822
00:41:12,540 --> 00:41:15,076
would probably equal
Anna Karenina's chances
823
00:41:15,109 --> 00:41:17,712
of surviving
that speeding locomotive.
824
00:41:17,745 --> 00:41:20,681
Have you read "Anna Karenina,"
Mr. Katagiri?
825
00:41:20,715 --> 00:41:21,682
No.
826
00:41:21,716 --> 00:41:24,018
Still, I do not believe
827
00:41:24,051 --> 00:41:26,153
you will abandon me
on the battlefield.
828
00:41:26,187 --> 00:41:27,588
I can tell.
829
00:41:27,621 --> 00:41:29,223
It's a question of...
830
00:41:29,256 --> 00:41:30,891
of balls!
831
00:41:30,925 --> 00:41:32,560
Which, unfortunately,
832
00:41:32,593 --> 00:41:34,628
I do not happen to possess.
833
00:41:34,662 --> 00:41:36,764
[laughing wildly]
834
00:41:39,166 --> 00:41:40,701
[gasps]
835
00:41:45,873 --> 00:41:48,175
[tense music]
836
00:41:50,945 --> 00:41:52,947
[soft music]
837
00:41:52,980 --> 00:41:54,615
So you're positive?
838
00:41:54,648 --> 00:41:57,018
Well, I really don't think so.
839
00:41:57,051 --> 00:41:58,753
Right.
840
00:41:58,786 --> 00:42:00,955
If she had a lover,
she wouldn't stay at home
841
00:42:00,988 --> 00:42:04,025
watching buildings crumble
all night long, right?
842
00:42:04,058 --> 00:42:05,793
Right.
843
00:42:05,826 --> 00:42:08,929
And what about...sex?
844
00:42:08,963 --> 00:42:10,297
What about it?
845
00:42:10,331 --> 00:42:12,600
Well, I mean,
do you still...
846
00:42:12,633 --> 00:42:14,635
you know, fuck her?
847
00:42:14,668 --> 00:42:17,738
Once in a while,
even the wife needs a good fuck.
848
00:42:17,772 --> 00:42:19,140
Everything...is fine.
849
00:42:19,173 --> 00:42:21,675
And she didn't want kids
right away
850
00:42:21,709 --> 00:42:23,711
because financially, you know,
we were a little...
851
00:42:23,744 --> 00:42:25,346
But everything was fine.
852
00:42:25,379 --> 00:42:27,181
So you still fucked her?
853
00:42:27,214 --> 00:42:29,216
Well, not like in the beginning.
854
00:42:29,250 --> 00:42:31,585
Oh, sure.
I was married too, you know.
855
00:42:33,220 --> 00:42:35,723
I mean, to tell you the truth,
856
00:42:35,756 --> 00:42:38,726
lately we weren't really...
857
00:42:38,759 --> 00:42:40,594
you know?
858
00:42:40,628 --> 00:42:43,597
I mean, I don't know
if she was ever really into it.
859
00:42:43,631 --> 00:42:46,767
Right, or maybe she was
never really into you.
860
00:42:46,801 --> 00:42:49,904
[laughing]
861
00:42:49,937 --> 00:42:51,806
Just kidding.
862
00:42:51,839 --> 00:42:53,841
So where's she staying?
863
00:42:53,874 --> 00:42:55,176
Do you talk?
864
00:42:55,209 --> 00:42:57,611
No, nothing.
865
00:42:57,645 --> 00:42:59,346
She doesn't answer her phone.
866
00:42:59,380 --> 00:43:01,048
Tried her parents?
867
00:43:01,082 --> 00:43:03,050
Another drink, gentlemen?
868
00:43:03,084 --> 00:43:06,020
-Uh, sure.
-No, I really should get going.
869
00:43:06,053 --> 00:43:07,354
I have to work tomorrow.
870
00:43:07,388 --> 00:43:09,023
Right, yeah.
871
00:43:09,056 --> 00:43:10,858
Oh, I almost forgot.
872
00:43:10,891 --> 00:43:12,393
[sighs]
873
00:43:12,426 --> 00:43:14,595
[briefcase opening]
874
00:43:17,131 --> 00:43:19,366
Here it is.
875
00:43:19,400 --> 00:43:21,268
And here's your ticket
with the flight info.
876
00:43:21,302 --> 00:43:23,204
My sister will pick you up
at the airport
877
00:43:23,237 --> 00:43:25,106
and take you to a hotel.
878
00:43:25,139 --> 00:43:26,807
How will I recognize her?
879
00:43:26,841 --> 00:43:29,743
Don't worry,
it's a small airport.
880
00:43:29,777 --> 00:43:31,846
Anyway, we'll talk.
881
00:43:31,879 --> 00:43:33,647
Have a good trip.
882
00:43:33,681 --> 00:43:34,882
Thanks.
883
00:43:34,915 --> 00:43:37,284
[mellow music]
884
00:44:11,085 --> 00:44:12,286
Good evening.
885
00:44:12,319 --> 00:44:15,689
Uh, this is Komura.
886
00:44:15,723 --> 00:44:17,958
Is Kyoko there?
887
00:44:17,992 --> 00:44:21,162
Can you tell me where she is?
888
00:44:21,195 --> 00:44:25,032
So, you know where she is,
but you don't want to tell me?
889
00:44:25,065 --> 00:44:28,802
No, I need to speak with her.
890
00:44:28,836 --> 00:44:30,704
Forget about it?
891
00:44:30,738 --> 00:44:32,706
No, just tell me where she is.
892
00:44:32,740 --> 00:44:35,176
I need to know how she is,
and I--I...
893
00:44:35,209 --> 00:44:37,811
No, I am not...drunk!
894
00:44:37,845 --> 00:44:40,447
I just need to speak with her!
895
00:44:40,481 --> 00:44:42,349
Where is she?!
896
00:44:54,895 --> 00:44:58,699
Living with you is like living
with a chunk of air.
897
00:45:10,545 --> 00:45:11,812
[gasps]
898
00:45:12,846 --> 00:45:15,149
[mellow jazz music]
899
00:45:29,430 --> 00:45:33,000
When Hiroshi died,
to keep myself going,
900
00:45:33,033 --> 00:45:35,269
I moved to Tokyo.
901
00:45:35,302 --> 00:45:37,137
Komura followed me.
902
00:45:37,171 --> 00:45:40,007
I knew he was
kind of in love with me.
903
00:45:40,040 --> 00:45:41,909
I let him take care of me.
904
00:45:41,942 --> 00:45:43,978
He was good-looking, gentle.
905
00:45:44,011 --> 00:45:46,413
[soft music]
906
00:45:46,447 --> 00:45:49,517
We'd all three been
like brothers and sisters.
907
00:45:49,551 --> 00:45:52,953
We all three left each other,
but in different ways.
908
00:45:54,556 --> 00:45:56,824
I couldn't keep up
with my studies,
909
00:45:56,857 --> 00:46:00,961
so I got myself
a part-time job working here.
910
00:46:00,995 --> 00:46:02,329
You used to work here?
911
00:46:02,363 --> 00:46:05,099
Well, it wasn't a hotel
at the time.
912
00:46:05,132 --> 00:46:07,034
What was it?
913
00:46:07,067 --> 00:46:10,237
Do you remember
your 20th birthday?
914
00:46:12,039 --> 00:46:13,474
Not a thing.
915
00:46:13,508 --> 00:46:15,809
It's too far away.
916
00:46:15,843 --> 00:46:17,278
Do you?
917
00:46:17,311 --> 00:46:19,213
I remember every moment
918
00:46:19,246 --> 00:46:21,181
as if it was yesterday.
919
00:46:21,215 --> 00:46:23,484
Huh, and it happened here?
920
00:46:23,518 --> 00:46:26,887
-Mm-hmm.
-Is that why you suggested
921
00:46:26,920 --> 00:46:28,455
to meet here?
922
00:46:28,489 --> 00:46:31,925
I felt like revisiting
that very special moment.
923
00:46:31,959 --> 00:46:34,461
Hmm, because you think
it's related
924
00:46:34,495 --> 00:46:36,363
to what's happening to you now.
925
00:46:36,397 --> 00:46:37,998
Hmm, is that it?
926
00:46:38,032 --> 00:46:40,267
Everything that happened
on that day
927
00:46:40,301 --> 00:46:42,336
was like an illusion.
928
00:46:42,369 --> 00:46:45,472
I can't tell
if it really did happen,
929
00:46:45,507 --> 00:46:49,843
but somehow,
I think there's a link.
930
00:46:49,877 --> 00:46:51,912
What kind of link?
931
00:46:51,945 --> 00:46:55,349
This used to be an old-fashioned
Italian restaurant.
932
00:46:55,382 --> 00:46:58,285
I workedas a part-time waitress.
933
00:46:58,319 --> 00:47:00,220
The owner livedon the sixth floor
934
00:47:00,254 --> 00:47:01,556
above the restaurant.
935
00:47:01,589 --> 00:47:03,957
Every night at eight o'clock,
936
00:47:03,991 --> 00:47:08,262
he got delivered a chicken dishwith a glass of wine.
937
00:47:08,295 --> 00:47:10,497
So you'd bring him up
his food every night?
938
00:47:10,532 --> 00:47:12,232
The manager did.
939
00:47:12,266 --> 00:47:15,035
None of the other employees
knew what the owner looked like.
940
00:47:15,069 --> 00:47:16,270
[rain pouring]
941
00:47:16,303 --> 00:47:19,306
On my birthday,my 20th birthday,
942
00:47:19,340 --> 00:47:21,475
it was pouring with rain.
943
00:47:21,509 --> 00:47:24,178
The restaurantwas almost empty.
944
00:47:24,211 --> 00:47:25,879
Good evening.
945
00:47:25,913 --> 00:47:27,649
Thanks for braving the rain.
946
00:47:27,682 --> 00:47:29,049
Good evening.
947
00:47:29,083 --> 00:47:30,451
Could we have
our usual table, please?
948
00:47:30,484 --> 00:47:32,052
Of course, Mr. Matsu--
949
00:47:32,086 --> 00:47:33,954
[groaning]
950
00:47:33,987 --> 00:47:35,657
Kyoko!
951
00:47:35,690 --> 00:47:39,293
Could you please see
to Mr. and Mrs. Matsui?
952
00:47:39,326 --> 00:47:41,061
Tonight's special
is the tortellini
953
00:47:41,095 --> 00:47:42,162
with pancetta sauce.
954
00:47:42,196 --> 00:47:43,497
[manager groaning]
955
00:47:46,033 --> 00:47:47,167
What's wrong?
956
00:47:47,201 --> 00:47:48,536
[breathing heavily]
957
00:47:48,570 --> 00:47:51,138
I'm okay, I just need
to sit a moment.
958
00:47:51,171 --> 00:47:53,140
Are you sure?
You look terrible.
959
00:47:53,173 --> 00:47:55,042
It's my stomach, I don't know.
960
00:47:55,075 --> 00:47:57,077
It's so painful.
961
00:47:57,111 --> 00:47:58,245
Return to the customers.
962
00:47:58,278 --> 00:47:59,313
I'll be fine.
963
00:47:59,346 --> 00:48:00,981
[groaning]
964
00:48:01,014 --> 00:48:03,585
I think you should go
to the hospital.
965
00:48:03,618 --> 00:48:05,687
I feel so weak.
966
00:48:05,720 --> 00:48:08,489
[rain pouring]
967
00:48:13,160 --> 00:48:17,665
I want you to take his dinner
up to room 604 at eight o'clock.
968
00:48:17,699 --> 00:48:20,535
Just ring the bell, say,
"Your dinner is here,"
969
00:48:20,568 --> 00:48:21,669
and leave.
970
00:48:21,703 --> 00:48:23,505
Room 604, right?
971
00:48:23,538 --> 00:48:26,473
At eight o'clock. Room 604.
972
00:48:26,508 --> 00:48:27,941
[groaning]
973
00:48:27,975 --> 00:48:30,244
[taxi driving away]
974
00:48:30,277 --> 00:48:32,246
It was a slow evening.
975
00:48:32,279 --> 00:48:34,481
Nothing much going on.
976
00:48:34,516 --> 00:48:36,551
Most reservationshad been canceled
977
00:48:36,584 --> 00:48:38,653
because of the rain.
978
00:48:38,686 --> 00:48:40,688
A little before eight,
979
00:48:40,722 --> 00:48:43,424
I went to the kitchento pick up his dinner.
980
00:48:43,457 --> 00:48:45,259
It had been such a dull evening
981
00:48:45,292 --> 00:48:47,294
that I was almost excitedby the idea
982
00:48:47,327 --> 00:48:49,263
of finally getting to see him.
983
00:48:49,296 --> 00:48:50,998
And one chicken to go.
984
00:48:51,031 --> 00:48:52,499
[laughing]
985
00:48:52,534 --> 00:48:55,202
[solemn music]
986
00:49:03,343 --> 00:49:04,478
[ding]
987
00:49:04,512 --> 00:49:06,548
[elevator doors whirring]
988
00:49:12,286 --> 00:49:15,723
604...604...
989
00:49:15,757 --> 00:49:18,258
Room 604.
990
00:49:20,127 --> 00:49:21,295
[clearing throat]
991
00:49:21,328 --> 00:49:22,996
[exhales]
992
00:49:23,030 --> 00:49:24,331
[doorbell ringing]
993
00:49:35,242 --> 00:49:37,077
Your dinner, sir.
994
00:49:37,110 --> 00:49:38,178
Dinner?
995
00:49:38,212 --> 00:49:39,581
Yes, sir.
996
00:49:39,614 --> 00:49:41,616
The manager suddenly got sick.
997
00:49:41,649 --> 00:49:44,184
I have brought you your dinner
in his place, sir.
998
00:49:44,218 --> 00:49:45,553
Oh, I see.
999
00:49:45,587 --> 00:49:47,254
He's not well?
1000
00:49:47,287 --> 00:49:48,690
-Hmm.
-Yes.
1001
00:49:48,723 --> 00:49:50,390
He got a stomachache suddenly,
1002
00:49:50,424 --> 00:49:52,459
and he had to go
to the hospital.
1003
00:49:52,493 --> 00:49:54,662
He thinks he might have
appendicitis.
1004
00:49:54,696 --> 00:49:57,364
Hmm, that's not good.
1005
00:49:57,397 --> 00:49:59,466
Not good at all.
1006
00:49:59,500 --> 00:50:01,703
Shall I bring your meal in, sir?
1007
00:50:01,736 --> 00:50:03,805
Oh, yes, of course.
1008
00:50:03,838 --> 00:50:05,540
As you wish.
1009
00:50:08,710 --> 00:50:10,344
[clinking]
1010
00:50:10,377 --> 00:50:12,079
[rain pattering]
1011
00:50:15,583 --> 00:50:17,619
[rain pouring]
1012
00:50:27,127 --> 00:50:29,396
If you would be kind enough
to set the dishes
1013
00:50:29,429 --> 00:50:32,567
in the corridor, sir, I'll come
and pick them up in an hour.
1014
00:50:32,600 --> 00:50:34,201
Oh, yes, of course.
1015
00:50:34,234 --> 00:50:36,571
I'll put them in the hall,
on the cart,
1016
00:50:36,604 --> 00:50:39,674
in an hour, as you wish.
1017
00:50:39,707 --> 00:50:42,142
Will there be
anything else, sir?
1018
00:50:43,410 --> 00:50:46,046
Well...hmm...
1019
00:50:48,415 --> 00:50:50,384
I can't think of anything.
1020
00:50:50,417 --> 00:50:52,252
Then I...
1021
00:50:52,286 --> 00:50:53,655
I'll get back to work.
1022
00:50:53,688 --> 00:50:54,856
Ah.
1023
00:50:54,889 --> 00:50:56,824
Just a moment.
1024
00:50:56,858 --> 00:50:58,492
Sir?
1025
00:50:58,526 --> 00:51:02,229
Would you be able to spare
five minutes, young lady?
1026
00:51:02,262 --> 00:51:04,464
I would like to speak to you.
1027
00:51:04,498 --> 00:51:09,504
Uh, I think that's okay,
if it's only five minutes.
1028
00:51:09,537 --> 00:51:12,272
By the way, how old are you?
1029
00:51:12,306 --> 00:51:14,341
I'm just turning 20.
1030
00:51:14,374 --> 00:51:16,343
Just turning 20?
1031
00:51:16,376 --> 00:51:18,278
Does that mean it just happened
1032
00:51:18,312 --> 00:51:19,747
or that it's about to happen?
1033
00:51:19,781 --> 00:51:21,783
I meant I just turned 20.
1034
00:51:21,816 --> 00:51:24,719
-Today is my birthday.
-I see!
1035
00:51:24,752 --> 00:51:27,154
So today's your birthday.
1036
00:51:27,187 --> 00:51:28,322
That's right, sir.
1037
00:51:28,355 --> 00:51:30,290
That's good.
1038
00:51:30,324 --> 00:51:32,292
Happy birthday.
1039
00:51:32,326 --> 00:51:33,728
Thank you very much.
1040
00:51:33,761 --> 00:51:36,564
That's truly wonderful.
1041
00:51:36,598 --> 00:51:39,534
So, how about we make a toast?
1042
00:51:39,567 --> 00:51:42,269
Thank you, sir,
but I have to go back to work.
1043
00:51:42,302 --> 00:51:44,438
Oh, that shouldn't be a problem,
1044
00:51:44,471 --> 00:51:48,375
and if I say it's okay,
then no one can tell you off.
1045
00:51:48,408 --> 00:51:51,478
Anyway, just one sip
1046
00:51:51,512 --> 00:51:55,282
to celebrate
this wonderful event.
1047
00:51:55,315 --> 00:51:58,519
One sip then.
1048
00:51:58,553 --> 00:52:00,655
Happy birthday.
1049
00:52:00,688 --> 00:52:03,190
May your life be rich
and fruitful
1050
00:52:03,223 --> 00:52:06,828
and may there be nothing
to cast a dark shadow on it.
1051
00:52:06,861 --> 00:52:07,829
[glasses clink]
1052
00:52:12,232 --> 00:52:14,702
You'll only experience
your 20th birthday
1053
00:52:14,736 --> 00:52:17,270
once in your lifetime,
young lady.
1054
00:52:17,304 --> 00:52:18,438
Yes.
1055
00:52:18,472 --> 00:52:19,941
And here you are,
1056
00:52:19,974 --> 00:52:22,275
on this very special day,
1057
00:52:22,309 --> 00:52:25,445
bringing me my dinner
like a kind fairy.
1058
00:52:25,479 --> 00:52:27,649
Well, I was told to do so.
1059
00:52:27,682 --> 00:52:31,418
Even so, is it by chance
that, on your 20th birthday,
1060
00:52:31,451 --> 00:52:35,222
you delivered me
a nice, warm meal?
1061
00:52:35,255 --> 00:52:38,860
Don't you think this might be
some kind of destiny?
1062
00:52:38,893 --> 00:52:40,662
[clearing throat]
1063
00:52:40,695 --> 00:52:43,898
Which is why I would like
to give you a present.
1064
00:52:43,931 --> 00:52:47,401
A special birthday calls
for a special present.
1065
00:52:47,434 --> 00:52:50,270
Oh, no, please, sir,
don't even think about it.
1066
00:52:50,303 --> 00:52:53,240
I was simply told
to bring you your dinner, sir.
1067
00:52:53,273 --> 00:52:56,577
I said present,
but it's not an actual object,
1068
00:52:56,611 --> 00:53:01,415
and it's not worth anything,
in terms of money, I mean.
1069
00:53:01,448 --> 00:53:04,585
I would like
to grant you a wish,
1070
00:53:04,619 --> 00:53:07,922
my dear, beautiful,
young fairy.
1071
00:53:07,955 --> 00:53:11,626
Any wish you have,
I will make come true.
1072
00:53:11,659 --> 00:53:14,762
That is, if you do have a wish.
1073
00:53:14,796 --> 00:53:16,998
A wish?
1074
00:53:17,031 --> 00:53:18,900
Something you would like,
1075
00:53:18,933 --> 00:53:21,769
or you'd like to have happen,
miss.
1076
00:53:21,803 --> 00:53:25,506
If you have a wish, one wish,
1077
00:53:25,540 --> 00:53:27,742
I will make it come true,
1078
00:53:27,775 --> 00:53:30,712
but you better think about it
very carefully
1079
00:53:30,745 --> 00:53:34,347
because I can grant you
only one.
1080
00:53:34,381 --> 00:53:39,687
Just one,
and you can't take it back.
1081
00:53:39,721 --> 00:53:42,422
I have to wish for something,
1082
00:53:42,456 --> 00:53:44,391
and it will be granted?
1083
00:53:44,424 --> 00:53:47,327
[enchanting music]
1084
00:53:47,360 --> 00:53:50,263
Do you have a wish, young lady?
1085
00:53:50,297 --> 00:53:52,633
Or not?
1086
00:53:52,667 --> 00:53:54,736
This is exactly
the way it happened.
1087
00:53:54,769 --> 00:53:56,504
I am not making it up!
1088
00:53:56,537 --> 00:53:58,840
And so, did you make a wish?
1089
00:53:58,873 --> 00:54:00,508
The thing is,
1090
00:54:00,541 --> 00:54:04,377
I wasn't really taking him
100% seriously.
1091
00:54:04,411 --> 00:54:06,514
But it was my 20th birthday.
1092
00:54:06,547 --> 00:54:08,482
All I had been doing was
serve tortellini
1093
00:54:08,516 --> 00:54:10,017
with anchovy sauce,
1094
00:54:10,051 --> 00:54:12,687
so I figured
it wasn't really a question
1095
00:54:12,720 --> 00:54:14,522
of believing or not believing.
1096
00:54:14,555 --> 00:54:15,656
-You understand?
-Mhm.
1097
00:54:15,690 --> 00:54:17,357
Of course.
1098
00:54:17,390 --> 00:54:20,427
So I made a wish.
1099
00:54:20,460 --> 00:54:22,964
[rain pouring]
1100
00:54:29,637 --> 00:54:31,839
That is your wish?
1101
00:54:31,873 --> 00:54:34,642
Yes, that's my wish.
1102
00:54:34,675 --> 00:54:38,478
A bit unusual
for a girl your age.
1103
00:54:38,513 --> 00:54:41,849
I was expecting something
less reasonable.
1104
00:54:41,883 --> 00:54:43,383
Oh, if it's not good,
1105
00:54:43,416 --> 00:54:44,986
I can think of something else,
I don't mind.
1106
00:54:45,019 --> 00:54:46,754
I can wish for something else.
1107
00:54:46,788 --> 00:54:50,024
No, there's nothing wrong
with it, my dear young lady.
1108
00:54:50,057 --> 00:54:51,526
Not at all.
1109
00:54:51,559 --> 00:54:54,762
It's just a little surprising.
1110
00:54:54,796 --> 00:54:56,597
Don't you wish
for something else?
1111
00:54:56,631 --> 00:55:02,069
Like say you want to be prettier
or smarter or rich?
1112
00:55:02,103 --> 00:55:04,806
You're okay with not pushing
for something like that?
1113
00:55:04,839 --> 00:55:09,510
Something an ordinary girl
would ask for.
1114
00:55:09,544 --> 00:55:12,013
Of course
I'd like to be prettier
1115
00:55:12,046 --> 00:55:15,082
or smarter or rich,
1116
00:55:15,116 --> 00:55:17,118
but I really can't imagine
what would happen to me
1117
00:55:17,151 --> 00:55:20,121
if any of those things
came true.
1118
00:55:20,154 --> 00:55:23,691
I could end up being
rich and sick
1119
00:55:23,724 --> 00:55:26,060
or pretty and lonely.
1120
00:55:26,093 --> 00:55:28,361
Or smart and miserable.
1121
00:55:28,395 --> 00:55:33,500
Hmm. I see, I see.
1122
00:55:33,534 --> 00:55:37,004
So is my wish okay?
1123
00:55:37,038 --> 00:55:41,042
It's up to you to decide
if it's okay or not.
1124
00:55:41,075 --> 00:55:43,644
[rain pattering]
1125
00:55:54,655 --> 00:55:57,525
[whooshing]
1126
00:55:57,558 --> 00:55:59,994
[clapping and gasping]
1127
00:56:00,027 --> 00:56:03,164
[heavy breathing]
1128
00:56:03,197 --> 00:56:04,899
That did it.
1129
00:56:04,932 --> 00:56:07,535
Your wish has been granted.
1130
00:56:07,568 --> 00:56:08,703
Already?
1131
00:56:08,736 --> 00:56:09,904
Yes.
1132
00:56:09,937 --> 00:56:12,773
It was no trouble at all.
1133
00:56:12,807 --> 00:56:15,743
Your wish has been granted,
lovely young lady.
1134
00:56:15,776 --> 00:56:17,645
Happy birthday.
1135
00:56:17,678 --> 00:56:19,146
You may go back to work now,
1136
00:56:19,180 --> 00:56:20,948
and don't worry,
1137
00:56:20,982 --> 00:56:24,018
I'll put the cart in the hall.
1138
00:56:24,051 --> 00:56:26,954
[chopping]
1139
00:56:26,988 --> 00:56:28,890
Hey, are you okay?
1140
00:56:28,923 --> 00:56:29,924
You look spaced out.
1141
00:56:29,957 --> 00:56:31,859
No, I'm fine.
1142
00:56:31,893 --> 00:56:34,829
-So, how was he?
-I don't know,
1143
00:56:34,862 --> 00:56:37,164
I didn't really get
a good look at him.
1144
00:56:37,198 --> 00:56:40,701
[soft music]
1145
00:56:42,536 --> 00:56:43,704
It turned out the manager
1146
00:56:43,738 --> 00:56:46,908
just hada bad stomach disorder.
1147
00:56:46,941 --> 00:56:49,577
He came back to work normallythe next day,
1148
00:56:49,610 --> 00:56:51,979
and so did I.
1149
00:56:52,013 --> 00:56:54,215
I never saw the owner again
1150
00:56:54,248 --> 00:56:55,716
and never returnedto the restaurant
1151
00:56:55,750 --> 00:56:57,952
after I'd left.
1152
00:56:57,985 --> 00:57:00,054
Not once.
1153
00:57:00,087 --> 00:57:02,123
Why not?
1154
00:57:02,156 --> 00:57:04,491
I don't know.
1155
00:57:04,525 --> 00:57:06,727
A kind of premonition.
1156
00:57:06,761 --> 00:57:08,796
I quit my job after New Years,
1157
00:57:08,829 --> 00:57:11,565
I went back to my studies.
1158
00:57:11,599 --> 00:57:12,833
I moved in with Komura
1159
00:57:12,867 --> 00:57:14,969
in the house
his mother gave him.
1160
00:57:15,002 --> 00:57:17,470
We got married.
1161
00:57:17,505 --> 00:57:19,941
Do you mind
if I ask you one question?
1162
00:57:19,974 --> 00:57:22,043
You want to know my wish.
1163
00:57:22,076 --> 00:57:23,811
But you don't want to tell me.
1164
00:57:23,844 --> 00:57:25,513
You're not supposed to.
1165
00:57:25,546 --> 00:57:27,782
All right, I won't insist.
1166
00:57:27,815 --> 00:57:31,018
I would like to know, though,
whether your wish came true
1167
00:57:31,052 --> 00:57:33,988
and if you ever regretted
making that wish
1168
00:57:34,021 --> 00:57:36,057
and not another one instead.
1169
00:57:36,090 --> 00:57:38,592
Well, yes and no.
1170
00:57:38,626 --> 00:57:41,963
I had a gentle husband.
1171
00:57:41,996 --> 00:57:44,899
We were planning
to have kids soon enough.
1172
00:57:44,932 --> 00:57:46,499
We had a nice house,
1173
00:57:46,534 --> 00:57:49,003
I played tennis
with my girlfriends.
1174
00:57:49,036 --> 00:57:50,705
Not so bad.
1175
00:57:50,738 --> 00:57:53,808
That's what I kept
telling myself.
1176
00:57:53,841 --> 00:57:55,643
What was your second question?
1177
00:57:55,676 --> 00:57:59,280
Oh, whether you ever regretted
having made that wish
1178
00:57:59,313 --> 00:58:01,182
and not another one.
1179
00:58:04,685 --> 00:58:06,821
No matter what you wish for,
1180
00:58:06,854 --> 00:58:09,256
no matter how far you go,
1181
00:58:09,290 --> 00:58:12,693
you can never be anything
but yourself.
1182
00:58:12,727 --> 00:58:17,064
Hm, that's so true.
1183
00:58:17,098 --> 00:58:18,966
How about you?
1184
00:58:19,000 --> 00:58:22,136
What would you have wished for
in my position?
1185
00:58:22,169 --> 00:58:23,537
On my 20th birthday?
1186
00:58:23,571 --> 00:58:24,872
Uh-huh.
1187
00:58:26,807 --> 00:58:30,111
I can't think of anything,
it's too far away.
1188
00:58:30,144 --> 00:58:32,113
Nothing?
1189
00:58:32,146 --> 00:58:34,849
Not a thing.
1190
00:58:34,882 --> 00:58:38,185
That's because you already
made your wish.
1191
00:58:39,987 --> 00:58:41,589
Hm.
1192
00:58:41,622 --> 00:58:43,324
[atmospheric music]
1193
00:58:43,357 --> 00:58:47,595
But you had better
think about it very carefully,
1194
00:58:47,628 --> 00:58:52,033
because I can grant you
only one wish.
1195
00:58:52,066 --> 00:58:55,169
[wind blowing]
1196
00:58:55,202 --> 00:58:57,605
[high-pitched whirring]
1197
00:59:00,808 --> 00:59:03,744
[soft music]
1198
00:59:13,287 --> 00:59:15,990
[pages rustling]
1199
00:59:40,648 --> 00:59:43,651
Living with you is like livingwith a chunk of air.
1200
00:59:52,026 --> 00:59:55,329
[tones ringing]
1201
00:59:55,362 --> 00:59:58,232
-Hi.
-Hi! I'm Keiko.
1202
00:59:58,265 --> 01:00:01,068
My brother tells me
how helpful you've been to him.
1203
01:00:01,102 --> 01:00:02,169
This is my friend, Shimao.
1204
01:00:02,203 --> 01:00:04,138
Oh, nice to meet you.
1205
01:00:04,171 --> 01:00:06,740
-Hi.
-How about a coffee?
1206
01:00:06,774 --> 01:00:08,242
Sounds great.
1207
01:00:12,680 --> 01:00:14,014
My brother tells me
that your wife
1208
01:00:14,048 --> 01:00:16,250
recently passed away.
1209
01:00:16,283 --> 01:00:18,752
No, she didn't die.
1210
01:00:18,786 --> 01:00:21,388
Oh, I just spoke to my brother
the other day.
1211
01:00:21,422 --> 01:00:24,959
I thought he said quite clearly
that you lost your wife.
1212
01:00:24,992 --> 01:00:27,661
I did, she left me.
1213
01:00:27,695 --> 01:00:29,230
As far as I know,
she's alive and well.
1214
01:00:29,263 --> 01:00:32,032
Oh, I'm so sorry,
I must have misunderstood.
1215
01:00:32,066 --> 01:00:33,167
Please forgive me.
1216
01:00:33,200 --> 01:00:35,069
Don't worry about it.
1217
01:00:35,102 --> 01:00:37,638
Either way, she's gone.
1218
01:00:42,343 --> 01:00:46,046
Anyway, let me give you
this important package
1219
01:00:46,080 --> 01:00:47,648
that I brought you.
1220
01:00:49,850 --> 01:00:51,685
-Here you go.
-Thank you.
1221
01:00:56,457 --> 01:00:58,459
Do you mind if I excuse myself
for a moment?
1222
01:00:58,492 --> 01:01:00,294
Not at all, go ahead.
1223
01:01:09,236 --> 01:01:11,972
Have you been
to Hokkaido before?
1224
01:01:12,006 --> 01:01:14,341
-No.
-I know.
1225
01:01:14,375 --> 01:01:17,344
It's a long way to come.
1226
01:01:17,378 --> 01:01:20,981
Funnily, it doesn't feel
that I've traveled all that far.
1227
01:01:21,015 --> 01:01:22,416
Because you flew!
1228
01:01:22,449 --> 01:01:24,318
Those planes are too damn fast,
1229
01:01:24,351 --> 01:01:26,120
your mind can't keep up
with your body!
1230
01:01:26,153 --> 01:01:28,322
You may be right.
1231
01:01:28,355 --> 01:01:31,959
Did you want to travel
so far away?
1232
01:01:31,992 --> 01:01:33,394
I guess so.
1233
01:01:33,427 --> 01:01:35,496
Because of your wife?
1234
01:01:35,530 --> 01:01:38,265
Hm.
1235
01:01:38,299 --> 01:01:41,235
No matter how far you go,
1236
01:01:41,268 --> 01:01:43,837
you can't get away
from yourself.
1237
01:01:43,871 --> 01:01:45,005
Hm.
1238
01:01:45,039 --> 01:01:47,308
It's like your shadow.
1239
01:01:47,341 --> 01:01:49,109
It just follows you everywhere.
1240
01:01:49,143 --> 01:01:51,312
That's right.
1241
01:01:51,345 --> 01:01:53,347
Are you hungry?
1242
01:01:53,380 --> 01:01:55,749
I'm not sure. Kind of.
1243
01:01:55,783 --> 01:01:58,319
Let's go and eat something warm,
the three of us.
1244
01:01:58,352 --> 01:02:00,988
It'll help you relax.
1245
01:02:01,021 --> 01:02:03,424
[calm music]
1246
01:02:06,026 --> 01:02:08,996
This is one part of Hokkaido
that doesn't get much snow,
1247
01:02:09,029 --> 01:02:10,798
but it's freezing cold!
1248
01:02:10,831 --> 01:02:13,367
Sometimes it feels like
your ears will fall off!
1249
01:02:13,400 --> 01:02:15,102
You hear about drunks
who freeze to death
1250
01:02:15,135 --> 01:02:18,872
sleeping on the streets!
1251
01:02:18,906 --> 01:02:22,009
Do you get bears around here?
1252
01:02:22,042 --> 01:02:24,211
Bears, he says.
1253
01:02:24,245 --> 01:02:27,381
Shimao has a great story
about bears, don't you?
1254
01:02:27,414 --> 01:02:29,416
[laughing]
1255
01:02:34,021 --> 01:02:35,823
Tell me, is there something
you'd like to do
1256
01:02:35,856 --> 01:02:37,358
while you're in Hokkaido?
1257
01:02:37,391 --> 01:02:39,561
My brother tells me you're going
to spend a few days here.
1258
01:02:39,594 --> 01:02:42,329
Um, nothing special.
1259
01:02:42,363 --> 01:02:44,999
How about a hot spring?
1260
01:02:45,032 --> 01:02:47,801
Would you like to have
a nice long soak in a tub?
1261
01:02:47,835 --> 01:02:49,203
I know a good
little country place
1262
01:02:49,236 --> 01:02:50,838
not far from here.
1263
01:02:50,871 --> 01:02:52,239
That's not a bad idea.
1264
01:02:52,273 --> 01:02:54,808
I'm sure you'd like it,
it's really nice.
1265
01:02:54,842 --> 01:02:55,976
No bears or anything.
1266
01:02:56,010 --> 01:02:59,913
[laughing]
1267
01:02:59,947 --> 01:03:03,551
Do you mind if I ask you
about your wife?
1268
01:03:03,585 --> 01:03:06,588
Um, no, I don't mind.
1269
01:03:06,621 --> 01:03:08,489
When did she leave?
1270
01:03:08,523 --> 01:03:12,426
Um, five days
after the earthquake.
1271
01:03:12,459 --> 01:03:15,229
Do you think it has something
to do with the earthquake?
1272
01:03:15,262 --> 01:03:17,831
Uh, I don't think so.
1273
01:03:17,865 --> 01:03:19,933
Still, I wonder
if stuff like that
1274
01:03:19,967 --> 01:03:21,435
isn't connected somehow.
1275
01:03:21,468 --> 01:03:23,837
Yeah, it's just that
you can't see how.
1276
01:03:23,871 --> 01:03:25,973
Right! Stuff like that happens
all the time.
1277
01:03:26,006 --> 01:03:27,975
Stuff like what?
1278
01:03:28,008 --> 01:03:31,546
Like, say, what happened
to somebody I know?
1279
01:03:31,579 --> 01:03:34,315
-You mean Seiki?รก*
-Exactly.
1280
01:03:34,348 --> 01:03:36,383
There's this guy, Seiki.
1281
01:03:36,417 --> 01:03:39,987
He's about 40 years old,
a hairstylist.
1282
01:03:40,020 --> 01:03:43,424
One night, his wife saw a UFO.
1283
01:03:43,457 --> 01:03:45,560
She was driving
on the edge of town
1284
01:03:45,593 --> 01:03:47,961
all by herself
in the middle of the night
1285
01:03:47,995 --> 01:03:51,198
when she saw this huge UFO
land in a field.
1286
01:03:51,231 --> 01:03:52,900
Whoosh!
1287
01:03:52,933 --> 01:03:55,302
Like in Close Encounters.
1288
01:03:55,336 --> 01:03:57,539
A week later, she left home.
1289
01:03:57,572 --> 01:04:00,974
They weren't having any
domestic problems or anything.
1290
01:04:01,008 --> 01:04:04,311
She just vanished into thin air.
1291
01:04:04,345 --> 01:04:07,014
And it was because of the UFO?
1292
01:04:07,047 --> 01:04:08,550
I don't know.
1293
01:04:08,583 --> 01:04:11,619
She just walked out,
no note or anything.
1294
01:04:11,653 --> 01:04:14,589
She had two kids
in elementary school, too.
1295
01:04:14,622 --> 01:04:17,391
Well, my wife left a note,
1296
01:04:17,424 --> 01:04:19,927
and we don't have any kids.
1297
01:04:19,960 --> 01:04:22,363
So your situation's
a little better than Seiki's.
1298
01:04:22,396 --> 01:04:25,966
Yeah, kids make
a big difference.
1299
01:04:25,999 --> 01:04:28,670
Shimao's father left home
when she was seven.
1300
01:04:28,703 --> 01:04:31,606
Ran off with his wife's
younger sister.
1301
01:04:34,341 --> 01:04:37,612
Maybe Seiki's wife
didn't run away.
1302
01:04:37,645 --> 01:04:41,415
Maybe she was captured
by aliens from the UFO.
1303
01:04:41,448 --> 01:04:43,685
[suspenseful music]
1304
01:04:43,718 --> 01:04:45,352
-Wow.
-Wow.
1305
01:04:45,386 --> 01:04:48,422
[screaming]
1306
01:04:56,230 --> 01:04:58,165
Here we are!
1307
01:04:58,198 --> 01:05:00,000
Oh!
1308
01:05:00,033 --> 01:05:01,335
Wow, hm.
1309
01:05:01,368 --> 01:05:02,704
The owners are friends of mine,
1310
01:05:02,737 --> 01:05:05,139
so I had them get
their biggest room ready.
1311
01:05:05,172 --> 01:05:07,542
It is a love hotel,
I hope it doesn't bother you?
1312
01:05:07,575 --> 01:05:10,144
Oh, no, no, not at all.
1313
01:05:10,177 --> 01:05:11,513
I thought this would make
more sense
1314
01:05:11,546 --> 01:05:13,113
than sticking you
in a small room
1315
01:05:13,147 --> 01:05:15,482
in some cheap business hotel
by the station.
1316
01:05:15,517 --> 01:05:16,984
Of course!
1317
01:05:17,017 --> 01:05:18,720
It's great.
1318
01:05:18,753 --> 01:05:20,320
Why don't you take a bath?
1319
01:05:20,354 --> 01:05:22,456
I'm filling up the tub for you.
1320
01:05:22,489 --> 01:05:24,191
Oh, yes.
1321
01:05:24,224 --> 01:05:25,959
Not a bad idea.
1322
01:05:25,993 --> 01:05:27,161
Thank you.
1323
01:05:27,194 --> 01:05:29,196
We'll just hang out here
for a little bit
1324
01:05:29,229 --> 01:05:31,733
and drink a beer
if that's okay with you?
1325
01:05:31,766 --> 01:05:33,400
Of course.
1326
01:05:33,434 --> 01:05:35,936
[water running]
1327
01:05:39,206 --> 01:05:40,708
[chuckling]
1328
01:05:43,243 --> 01:05:45,946
[mellow music]
1329
01:06:04,198 --> 01:06:05,700
[door squeaking]
1330
01:06:05,733 --> 01:06:08,035
Keiko went home.
1331
01:06:08,068 --> 01:06:09,604
She wanted me to apologize
and tell you
1332
01:06:09,637 --> 01:06:12,206
she'll be back tomorrow morning.
1333
01:06:12,239 --> 01:06:13,641
Do you mind
if I stay here a little
1334
01:06:13,675 --> 01:06:16,276
and finish my beer?
1335
01:06:16,310 --> 01:06:17,679
It's fine.
1336
01:06:17,712 --> 01:06:20,013
You're sure it's no problem?
1337
01:06:20,047 --> 01:06:23,050
Like you want to be alone
or something?
1338
01:06:23,083 --> 01:06:23,785
No.
1339
01:06:23,818 --> 01:06:25,319
No, no problem at all.
1340
01:06:25,352 --> 01:06:27,689
Care for one?
1341
01:06:27,722 --> 01:06:29,691
Sure.
1342
01:06:32,426 --> 01:06:34,529
I saw the helicoptersand boats.
1343
01:06:34,562 --> 01:06:37,064
They didn't see me.
1344
01:06:37,097 --> 01:06:40,434
I spent two days in the waterwhen a boat picked me up.
1345
01:06:40,467 --> 01:06:42,169
I don't know where they are.
1346
01:06:42,202 --> 01:06:43,705
Nobody can tell me anything.
1347
01:06:43,738 --> 01:06:46,340
Why do I get to--
1348
01:06:46,373 --> 01:06:47,642
Let's talk,
1349
01:06:47,675 --> 01:06:50,277
as long as we're here.
1350
01:06:50,310 --> 01:06:52,379
Sure.
1351
01:06:52,412 --> 01:06:56,183
Hm, what should we talk about?
1352
01:06:56,216 --> 01:06:59,353
Um...
1353
01:06:59,386 --> 01:07:01,656
In the car, you and Keiko
said something about a bear?
1354
01:07:01,689 --> 01:07:03,123
Remember?
1355
01:07:03,156 --> 01:07:04,626
[laughing]
1356
01:07:04,659 --> 01:07:06,226
You said it was a great story?
1357
01:07:06,260 --> 01:07:08,195
Oh, yeah.
1358
01:07:08,228 --> 01:07:10,497
The bear story.
1359
01:07:10,532 --> 01:07:12,065
You want to tell it to me?
1360
01:07:12,099 --> 01:07:13,668
Sure, why not?
1361
01:07:13,701 --> 01:07:16,571
It's kind of raunchy, though.
1362
01:07:16,604 --> 01:07:18,438
You don't mind?
1363
01:07:18,472 --> 01:07:20,742
It's actually something
that happened to me,
1364
01:07:20,775 --> 01:07:23,443
so it's a little bit
embarrassing.
1365
01:07:23,477 --> 01:07:25,813
Uh, I'd like to hear it.
1366
01:07:25,847 --> 01:07:28,181
But only if you're okay with it.
1367
01:07:28,215 --> 01:07:29,651
Okay.
1368
01:07:29,684 --> 01:07:32,754
So back around the time
I entered junior college,
1369
01:07:32,787 --> 01:07:35,222
I was dating this guy.
1370
01:07:35,255 --> 01:07:38,693
He was a year older than me,a college student also.
1371
01:07:38,726 --> 01:07:43,330
He was the first guyI had sex with.
1372
01:07:43,363 --> 01:07:46,701
One day, the two of us
were out hiking in the mountains
1373
01:07:46,734 --> 01:07:48,836
way up north.
1374
01:07:48,870 --> 01:07:53,340
It was autumn, so the hills
were full of bears.
1375
01:07:53,373 --> 01:07:54,642
That's the time of year
1376
01:07:54,676 --> 01:07:56,476
that they're getting readyto hibernate,
1377
01:07:56,511 --> 01:07:59,413
so they're out looking for foodand they're really dangerous.
1378
01:07:59,446 --> 01:08:01,148
They did an awful jobon a hiker
1379
01:08:01,181 --> 01:08:03,785
just three daysbefore we went out.
1380
01:08:03,818 --> 01:08:07,287
But in fact,
they're pretty much vegetarians.
1381
01:08:07,321 --> 01:08:09,657
You're supposed to shake a bell
when you walk
1382
01:08:09,691 --> 01:08:11,893
so the bears will avoid you.
1383
01:08:11,926 --> 01:08:14,328
-Get it?
-I get it.
1384
01:08:14,361 --> 01:08:17,230
So that's what we were doing.
1385
01:08:17,264 --> 01:08:19,634
We were ringing this bell
and we were walking along
1386
01:08:19,667 --> 01:08:24,505
and we got to this place
where nobody else was around.
1387
01:08:24,539 --> 01:08:28,876
All of a sudden,
he said he wanted to...
1388
01:08:30,578 --> 01:08:32,547
like, do it.
1389
01:08:32,580 --> 01:08:34,414
I kinda liked the idea, too,
1390
01:08:34,448 --> 01:08:37,685
but I was afraid of the bears!
1391
01:08:37,719 --> 01:08:39,453
I mean, imagine
being killed by a bear
1392
01:08:39,486 --> 01:08:40,922
while you're having sex.
1393
01:08:40,955 --> 01:08:43,323
I would never want
to die that way, would you?
1394
01:08:43,357 --> 01:08:44,892
No, I agree.
1395
01:08:44,926 --> 01:08:49,530
So we shook the bell
from start to finish.
1396
01:08:49,564 --> 01:08:51,398
Which one of you shook the bell?
1397
01:08:51,431 --> 01:08:52,900
We would take turns.
1398
01:08:52,934 --> 01:08:55,670
We would swap
when our hands would get tired.
1399
01:08:55,703 --> 01:08:57,538
I think about it
sometimes even now
1400
01:08:57,572 --> 01:08:58,640
when I'm having sex,
1401
01:08:58,673 --> 01:09:00,642
and I just start laughing.
1402
01:09:00,675 --> 01:09:02,376
Ding-a-ling-a-ling!
1403
01:09:02,409 --> 01:09:04,579
[laughing]
1404
01:09:04,612 --> 01:09:07,381
Oh, that's wonderful!
1405
01:09:07,414 --> 01:09:09,550
You can laugh after all.
1406
01:09:09,584 --> 01:09:11,619
Of course I can laugh.
1407
01:09:16,356 --> 01:09:20,427
When was the last time
you had sex with your wife?
1408
01:09:20,460 --> 01:09:23,765
I'm not sure.
1409
01:09:23,798 --> 01:09:25,533
A few months ago?
1410
01:09:25,566 --> 01:09:28,301
And nothing since?
1411
01:09:28,335 --> 01:09:30,638
Nothing.
1412
01:09:30,672 --> 01:09:33,473
Not with anybody?
1413
01:09:33,508 --> 01:09:35,175
Mm.
1414
01:09:42,482 --> 01:09:45,218
You know what I think?
1415
01:09:45,252 --> 01:09:46,754
You need to lighten up
1416
01:09:46,788 --> 01:09:49,791
and learn to enjoy life
a little more.
1417
01:09:49,824 --> 01:09:52,359
I mean, think about it.
1418
01:09:52,392 --> 01:09:54,762
Tomorrow there could be
an earthquake.
1419
01:09:56,698 --> 01:10:00,768
You could be kidnapped
by aliens.
1420
01:10:00,802 --> 01:10:03,503
You could be eaten by a bear.
1421
01:10:03,538 --> 01:10:08,408
You never know
what's gonna happen.
1422
01:10:08,442 --> 01:10:11,311
[chuckling]
1423
01:10:11,344 --> 01:10:12,780
True.
1424
01:10:12,814 --> 01:10:14,347
[laughing]
1425
01:10:14,381 --> 01:10:15,616
Ding-a-ling-a-ling!
1426
01:10:15,650 --> 01:10:17,317
[laughing]
1427
01:10:17,350 --> 01:10:19,687
Ding-a-ling-a-ling!
1428
01:10:26,661 --> 01:10:28,896
You must've been thinking
about your wife.
1429
01:10:28,930 --> 01:10:31,331
Mm.
1430
01:10:31,364 --> 01:10:32,934
These things happen.
1431
01:10:32,967 --> 01:10:34,569
Mhm.
1432
01:10:34,602 --> 01:10:36,671
You shouldn't let it bother you.
1433
01:10:36,704 --> 01:10:38,539
I'll try not to.
1434
01:10:38,573 --> 01:10:43,811
Men always let these things
bother them, though.
1435
01:10:43,845 --> 01:10:47,280
You said your wife
left a note, didn't you?
1436
01:10:47,314 --> 01:10:48,750
I did.
1437
01:10:48,783 --> 01:10:51,919
What did it say?
1438
01:10:51,953 --> 01:10:53,453
That living with me
1439
01:10:53,487 --> 01:10:55,355
was like living
with a chunk of air.
1440
01:10:55,388 --> 01:10:58,025
A chunk of air?
1441
01:10:58,059 --> 01:11:00,061
What does it mean?
1442
01:11:00,094 --> 01:11:02,697
That there's nothing
inside me, I guess.
1443
01:11:02,730 --> 01:11:06,433
Is it true?
1444
01:11:06,466 --> 01:11:07,869
Could be.
1445
01:11:07,902 --> 01:11:10,303
I'm not sure.
1446
01:11:10,337 --> 01:11:12,907
What would something be?
1447
01:11:12,940 --> 01:11:15,843
Yeah, really.
1448
01:11:15,877 --> 01:11:19,580
What would something be?
1449
01:11:19,614 --> 01:11:22,349
[soft music]
1450
01:11:22,382 --> 01:11:26,087
My mother used to be crazy
about salmon skin.
1451
01:11:26,120 --> 01:11:28,556
She used to wish
there was a kind of salmon
1452
01:11:28,589 --> 01:11:32,660
that was made of nothing
but skin.
1453
01:11:32,693 --> 01:11:35,428
So in some cases,
it might be better
1454
01:11:35,462 --> 01:11:37,765
to have nothing inside.
1455
01:11:37,799 --> 01:11:40,467
Don't you think?
1456
01:11:40,500 --> 01:11:42,703
I'll tell you this, though.
1457
01:11:42,737 --> 01:11:45,540
I don't know whether or not
you've got something inside you,
1458
01:11:45,573 --> 01:11:47,675
but I think you're terrific.
1459
01:11:47,708 --> 01:11:51,112
I bet the world is full of women
who would understand you
1460
01:11:51,145 --> 01:11:53,781
and fall in love with you.
1461
01:11:53,815 --> 01:11:55,550
It said that, too.
1462
01:11:55,583 --> 01:11:56,984
What, your wife's note?
1463
01:11:57,018 --> 01:12:00,521
-Mm.
-No kidding.
1464
01:12:00,555 --> 01:12:03,057
And come to think of it,
1465
01:12:03,090 --> 01:12:04,625
what was the something
inside that box
1466
01:12:04,659 --> 01:12:05,993
I brought up here?
1467
01:12:06,027 --> 01:12:09,063
Is it bothering you?
1468
01:12:09,096 --> 01:12:12,099
It wasn't before, but now,
1469
01:12:12,133 --> 01:12:13,668
I don't know, it's starting to.
1470
01:12:13,701 --> 01:12:15,603
-Since when?
-Since now.
1471
01:12:15,636 --> 01:12:17,437
All of a sudden?
1472
01:12:17,470 --> 01:12:20,141
Yes, all of a sudden.
1473
01:12:20,174 --> 01:12:22,375
I'll tell you why.
1474
01:12:22,409 --> 01:12:25,012
It's because that box
contains the something
1475
01:12:25,046 --> 01:12:26,681
that was inside you,
1476
01:12:26,714 --> 01:12:28,983
your empty soul.
1477
01:12:29,016 --> 01:12:31,052
You didn't know that
when you brought it here
1478
01:12:31,085 --> 01:12:33,688
and gave it to Keiko
with your own hands.
1479
01:12:33,721 --> 01:12:36,489
Now you'll never get it back.
1480
01:12:36,524 --> 01:12:38,759
[laughing]
1481
01:12:42,697 --> 01:12:45,566
[atmospheric music]
1482
01:12:45,600 --> 01:12:47,467
[growling and screaming]
1483
01:12:50,437 --> 01:12:51,839
Relax!
1484
01:12:51,873 --> 01:12:54,441
I was just kidding.
1485
01:12:54,474 --> 01:12:56,611
I said the first thing
that popped into my head.
1486
01:12:56,644 --> 01:12:58,045
I'm sorry.
1487
01:12:58,079 --> 01:12:59,146
It was a lousy joke,
1488
01:12:59,180 --> 01:13:01,649
I didn't mean to hurt you.
1489
01:13:01,682 --> 01:13:03,885
[soft music]
1490
01:13:06,954 --> 01:13:08,455
Are you starting to feel
1491
01:13:08,488 --> 01:13:10,691
as though you've come
a long way?
1492
01:13:10,725 --> 01:13:13,594
Yes.
1493
01:13:13,628 --> 01:13:16,831
A very long way.
1494
01:13:16,864 --> 01:13:20,400
But really, you're just
at the beginning.
1495
01:13:24,705 --> 01:13:26,908
[ominous music]
1496
01:13:32,613 --> 01:13:34,782
[footsteps]
1497
01:13:41,956 --> 01:13:43,958
[panting]
1498
01:13:51,732 --> 01:13:52,967
Oh!
1499
01:13:56,704 --> 01:13:58,606
[gunshot]
1500
01:13:58,639 --> 01:14:00,841
[grunting]
1501
01:14:04,045 --> 01:14:06,547
I'm going to die.
1502
01:14:06,580 --> 01:14:09,550
True terror is the kind men feel
1503
01:14:09,583 --> 01:14:12,753
towards their imagination.
1504
01:14:12,787 --> 01:14:14,088
[gunshot]
1505
01:14:14,121 --> 01:14:17,758
[soft music]
1506
01:14:17,792 --> 01:14:20,828
[wind blowing]
1507
01:14:22,263 --> 01:14:24,497
[keyboard keys clacking]
1508
01:14:26,567 --> 01:14:29,804
[sighing]
1509
01:14:29,837 --> 01:14:31,605
Excuse me.
1510
01:14:31,639 --> 01:14:32,773
Oh, good!
1511
01:14:32,807 --> 01:14:34,909
You're finally awake.
1512
01:14:34,942 --> 01:14:36,911
[grunting]
1513
01:14:36,944 --> 01:14:38,946
What time is it?
1514
01:14:38,980 --> 01:14:41,716
-It's 9:15.
-A.M.?
1515
01:14:41,749 --> 01:14:43,784
Don't be silly, it's night!
1516
01:14:43,818 --> 01:14:45,886
9:15 P.M.?
1517
01:14:45,920 --> 01:14:48,622
On March 23rd?
1518
01:14:48,656 --> 01:14:53,527
Precisely 9:15 P.M.,
March 23rd.
1519
01:14:53,561 --> 01:14:55,997
Wasn't there a big earthquake
in Tokyo this morning?
1520
01:14:56,030 --> 01:14:56,998
In Tokyo?
1521
01:14:57,031 --> 01:14:58,899
Yes, in Tokyo.
1522
01:14:58,933 --> 01:15:01,135
Not that I know of!
1523
01:15:01,168 --> 01:15:04,605
Oh.
1524
01:15:04,638 --> 01:15:05,973
How's my wound doing?
1525
01:15:06,007 --> 01:15:07,808
What wound?
1526
01:15:07,842 --> 01:15:09,210
Where I was shot.
1527
01:15:09,243 --> 01:15:11,612
-Shot?
-Yeah, near the back entrance
1528
01:15:11,645 --> 01:15:12,947
to the Trust Bank,
1529
01:15:12,980 --> 01:15:16,083
some guy shot me
right here on the shoulder.
1530
01:15:16,117 --> 01:15:19,820
Mr. Katagiri,
you have not been shot.
1531
01:15:19,854 --> 01:15:21,822
I haven't?
1532
01:15:21,856 --> 01:15:23,691
-Are you sure?
-As sure as I am
1533
01:15:23,724 --> 01:15:26,994
that there was no earthquake
this morning.
1534
01:15:27,028 --> 01:15:30,631
Then what the hell am I doing
in the hospital?
1535
01:15:30,664 --> 01:15:33,267
Someone found you lying
in the street unconscious
1536
01:15:33,300 --> 01:15:35,669
in the Kabukicho neighborhood
of Shinjuku.
1537
01:15:35,703 --> 01:15:37,805
You didn't have
any external wounds,
1538
01:15:37,838 --> 01:15:39,273
you were just out cold,
1539
01:15:39,306 --> 01:15:42,276
and we still haven't
found out why.
1540
01:15:42,309 --> 01:15:43,711
The doctor's going
to be here soon,
1541
01:15:43,744 --> 01:15:46,080
you'd better talk to him.
1542
01:15:46,113 --> 01:15:49,750
So what you're saying is
I've been lying in this bed
1543
01:15:49,784 --> 01:15:52,053
since early evening yesterday.
1544
01:15:52,086 --> 01:15:55,289
-Is that right?
-Right.
1545
01:15:55,322 --> 01:15:57,625
And you must've had
some awful nightmares,
1546
01:15:57,658 --> 01:15:58,959
Mr. Katagiri.
1547
01:15:58,993 --> 01:16:01,128
I heard you yelling, "Frog!
1548
01:16:01,162 --> 01:16:03,798
Hey, Frog!"
1549
01:16:03,831 --> 01:16:06,801
You did it a lot.
1550
01:16:06,834 --> 01:16:09,804
You have a friend
nicknamed Frog?
1551
01:16:09,837 --> 01:16:11,972
[grunting]
1552
01:16:16,877 --> 01:16:19,747
[distant sirens blaring]
1553
01:16:19,780 --> 01:16:22,249
[snoring]
1554
01:16:27,121 --> 01:16:28,322
Frog?
1555
01:16:28,355 --> 01:16:30,324
[snoring continues]
1556
01:16:32,259 --> 01:16:35,863
Frog? Frog?
1557
01:16:35,896 --> 01:16:37,798
I meant to meet you
in the boiler room at midnight
1558
01:16:37,832 --> 01:16:40,234
as I promised,
but I had kind of an accident
1559
01:16:40,267 --> 01:16:42,136
and they brought me here.
1560
01:16:42,169 --> 01:16:44,772
I know, it's okay, don't worry.
1561
01:16:44,805 --> 01:16:46,974
You were a great help to me
in my fight.
1562
01:16:47,007 --> 01:16:49,110
-I was?
-Yes, you were!
1563
01:16:49,143 --> 01:16:51,912
And I have to thank you
for our victory.
1564
01:16:51,946 --> 01:16:54,215
I don't get it, I--
1565
01:16:54,248 --> 01:16:55,816
I was unconscious
the whole time.
1566
01:16:55,850 --> 01:16:56,851
I don't remember a thing!
1567
01:16:56,884 --> 01:16:58,752
It's just as well.
1568
01:16:58,786 --> 01:17:00,221
This whole
terrible fight occurred
1569
01:17:00,254 --> 01:17:02,223
in the area of imagination.
1570
01:17:02,256 --> 01:17:05,926
That is the precise location
of our battlefield.
1571
01:17:05,960 --> 01:17:09,363
It is there that we experience
our victories and our defeats.
1572
01:17:09,396 --> 01:17:12,299
We all eventually
go down to defeat,
1573
01:17:12,333 --> 01:17:15,870
but as Ernest Hemingway saw
so clearly,
1574
01:17:15,903 --> 01:17:21,442
the ultimate value of our lives
is decided not by how we win,
1575
01:17:21,475 --> 01:17:23,444
but how we lose.
1576
01:17:23,477 --> 01:17:26,413
You and I together,
Mr. Katagiri,
1577
01:17:26,447 --> 01:17:29,350
were able to prevent
annihilation of Tokyo!
1578
01:17:29,383 --> 01:17:35,089
We saved 300,000 lives
from the jaws of death.
1579
01:17:35,122 --> 01:17:36,824
How did you manage
to defeat Worm
1580
01:17:36,857 --> 01:17:39,727
and what did I do?
1581
01:17:39,760 --> 01:17:41,929
We gave everything we had,
1582
01:17:41,962 --> 01:17:45,032
all the courage
we could muster.
1583
01:17:45,065 --> 01:17:48,736
Darkness was our enemy's ally.
1584
01:17:48,769 --> 01:17:52,139
You brought a projectorto fill the place with light.
1585
01:17:52,173 --> 01:17:57,044
He tried to frighten you awaywith his phantoms of darkness.
1586
01:17:57,077 --> 01:17:58,979
He coiled himself around me
1587
01:17:59,013 --> 01:18:02,116
and bathed mewith his horrid slime.
1588
01:18:02,149 --> 01:18:04,185
I tore him to shreds,
1589
01:18:04,218 --> 01:18:07,154
but still he refused to die.
1590
01:18:07,188 --> 01:18:10,424
[solemn music]
1591
01:18:10,457 --> 01:18:15,462
I could only prevent him
from--from...
1592
01:18:15,496 --> 01:18:18,832
Mr. Katagiri, do you mind
if I take a brief nap?
1593
01:18:18,866 --> 01:18:21,335
I'm utterly exhausted.
1594
01:18:21,368 --> 01:18:25,272
Please, Frog,
take a long, deep sleep.
1595
01:18:25,306 --> 01:18:29,476
You know, we were finally able
to defeat Worm,
1596
01:18:29,511 --> 01:18:32,846
but to tell you the truth...
1597
01:18:32,880 --> 01:18:34,949
What?
1598
01:18:34,982 --> 01:18:40,421
What you see with your eyes is
not necessarily real.
1599
01:18:40,454 --> 01:18:43,257
My enemy is,
among other things,
1600
01:18:43,290 --> 01:18:46,894
the me inside me.
1601
01:18:46,927 --> 01:18:50,164
Inside me is the un-me.
1602
01:18:50,197 --> 01:18:54,768
It's all becoming
a little muddy.
1603
01:18:54,802 --> 01:18:58,439
The locomotive is coming.
1604
01:18:58,472 --> 01:19:00,274
You're tired, Frog, go to sleep.
1605
01:19:00,307 --> 01:19:03,777
You'll get better.
1606
01:19:03,811 --> 01:19:08,349
I'm slowly returning to the mud.
1607
01:19:08,382 --> 01:19:11,852
And yet...
1608
01:19:11,885 --> 01:19:14,989
Sleep, Frog.
1609
01:19:15,022 --> 01:19:17,825
As soon as I get out,
I'll buy Anna Karenina.
1610
01:19:17,858 --> 01:19:23,330
Then we'll have a nice,
long literary discussion.
1611
01:19:23,364 --> 01:19:25,966
[suspenseful music]
1612
01:19:26,000 --> 01:19:27,334
Frog?
1613
01:19:32,840 --> 01:19:34,108
Frog!
1614
01:19:41,081 --> 01:19:43,183
[popping]
1615
01:19:45,152 --> 01:19:46,987
[whining]
1616
01:19:52,059 --> 01:19:53,394
Oh!
1617
01:19:56,330 --> 01:19:58,465
[crying]
1618
01:20:01,101 --> 01:20:02,870
No, no.
1619
01:20:02,903 --> 01:20:05,039
[panting and crying]
1620
01:20:08,876 --> 01:20:11,178
[yelling]
1621
01:20:15,349 --> 01:20:17,117
Mr. Katagiri!
1622
01:20:17,151 --> 01:20:20,321
[sobbing]
1623
01:20:20,354 --> 01:20:23,290
Another bad dream, eh?
1624
01:20:23,324 --> 01:20:25,359
Poor dear.
1625
01:20:25,392 --> 01:20:28,929
[panting]
1626
01:20:28,962 --> 01:20:31,899
There.
1627
01:20:31,932 --> 01:20:34,602
What were you dreaming about,
hm?
1628
01:20:37,004 --> 01:20:42,644
What you see with your eyes
is not necessarily real.
1629
01:20:42,677 --> 01:20:44,646
That is so true,
1630
01:20:44,679 --> 01:20:48,015
especially where dreams
are concerned.
1631
01:20:48,048 --> 01:20:49,651
Frog.
1632
01:20:49,684 --> 01:20:52,953
Did something happen to Frog?
1633
01:20:52,986 --> 01:20:56,558
He saved Tokyo from being
destroyed by an earthquake.
1634
01:20:56,591 --> 01:20:58,459
All by himself.
1635
01:20:58,492 --> 01:21:00,662
That's nice!
1636
01:21:00,695 --> 01:21:03,330
We don't need any more
awful things happening in Tokyo,
1637
01:21:03,364 --> 01:21:06,601
we have plenty already.
1638
01:21:06,634 --> 01:21:11,305
You were very fond of Frog,
weren't you, Mr. Katagiri?
1639
01:21:11,338 --> 01:21:13,173
More than anyone.
1640
01:21:13,207 --> 01:21:15,075
[somber piano music]
1641
01:21:15,109 --> 01:21:17,478
A locomotive.
1642
01:21:21,683 --> 01:21:24,184
[groaning]
1643
01:21:39,534 --> 01:21:42,503
[birds chirping]
1644
01:21:42,537 --> 01:21:45,406
We've only revealedhis first name: Toshiro.
1645
01:21:45,439 --> 01:21:47,040
Toshiro is the survivor
1646
01:21:47,074 --> 01:21:50,210
from the mysteriousunderground corridor.
1647
01:21:50,244 --> 01:21:54,448
Can you tell us, Toshiro,how you managed to stay alive?
1648
01:21:54,481 --> 01:21:56,150
It's a miracle I'm here.
1649
01:21:56,183 --> 01:21:57,685
It was total darkness.
1650
01:21:57,719 --> 01:21:59,353
The air was thick with dust.
1651
01:21:59,386 --> 01:22:01,321
I thought I was dead.
1652
01:22:01,355 --> 01:22:03,625
I felt some dampness,underneath the sewers
1653
01:22:03,658 --> 01:22:05,492
as if it were leadingsomewhere.
1654
01:22:05,527 --> 01:22:06,694
I couldn't turn around.
1655
01:22:06,728 --> 01:22:08,429
With my hand,I managed to lift up
1656
01:22:08,462 --> 01:22:11,031
little quantities water.
1657
01:22:11,064 --> 01:22:14,201
And that's what kept you alive,Toshiro, right?
1658
01:22:14,234 --> 01:22:16,538
I only gradually realizedwhere I was,
1659
01:22:16,571 --> 01:22:19,173
the underground corridorI was walking in,
1660
01:22:19,206 --> 01:22:20,742
the earthquake.
1661
01:22:20,775 --> 01:22:23,477
I thought I was justgoing to die alone, unnoticed,
1662
01:22:23,511 --> 01:22:26,180
would make no differenceto anyone.
1663
01:22:26,213 --> 01:22:28,182
I was lying there in pain.
1664
01:22:28,215 --> 01:22:29,584
I saw my life go by.
1665
01:22:29,617 --> 01:22:31,385
Why haven't I given more,
1666
01:22:31,418 --> 01:22:33,387
taken more from itwhen I could?
1667
01:22:33,420 --> 01:22:35,456
It's only when I hadnothing left
1668
01:22:35,489 --> 01:22:37,458
that I saw it so clearly.
1669
01:22:37,491 --> 01:22:40,060
I was just a ghostwithout a soul.
1670
01:22:40,093 --> 01:22:43,297
And that's when I heardsome faint footsteps
1671
01:22:43,330 --> 01:22:45,432
somewhere up there,and I felt it screaming and...
1672
01:22:45,466 --> 01:22:48,168
[telephone ringing]
1673
01:22:48,202 --> 01:22:51,405
I suddenly realizedthe meaning of being alive.
1674
01:22:53,173 --> 01:22:54,475
-Hello?
-So,
1675
01:22:54,509 --> 01:22:56,210
have you made up your mind?
1676
01:22:56,243 --> 01:22:58,212
Oh, hello, Mother.
1677
01:22:58,245 --> 01:22:59,313
About work?
1678
01:22:59,346 --> 01:23:01,248
Uh, no, I haven't.
1679
01:23:01,281 --> 01:23:03,718
I might have foundsomething for you.
1680
01:23:03,751 --> 01:23:05,653
Oh, yeah? Like what?
1681
01:23:05,687 --> 01:23:07,755
You remembermy very good friend Mitsuko?
1682
01:23:07,789 --> 01:23:10,090
-Mm-hm.
-Well, she has a friend
1683
01:23:10,123 --> 01:23:12,594
who publishesa story magazine for girls.
1684
01:23:12,627 --> 01:23:14,796
They're looking for somebodyto pick and revise poems
1685
01:23:14,829 --> 01:23:16,396
submitted by readers
1686
01:23:16,430 --> 01:23:18,232
and to write a short poemevery month
1687
01:23:18,265 --> 01:23:19,601
for the front piece.
1688
01:23:19,634 --> 01:23:22,102
Pay is not badfor an easy job.
1689
01:23:22,135 --> 01:23:23,504
Easy job?
1690
01:23:23,538 --> 01:23:25,472
I know nothing
about writing poetry.
1691
01:23:25,507 --> 01:23:29,142
But, darling, you used to writesuch beautiful poems
1692
01:23:29,176 --> 01:23:30,712
when you were in high school.
1693
01:23:30,745 --> 01:23:32,246
You could do itwith your eyes closed.
1694
01:23:32,279 --> 01:23:33,715
Surely you could.
1695
01:23:33,748 --> 01:23:37,685
Listen, I can't write poetry
eyes closed or open.
1696
01:23:37,719 --> 01:23:40,354
I'm not writing poetry
for young girls.
1697
01:23:40,387 --> 01:23:42,456
For what it's worth,
I still have a job.
1698
01:23:42,489 --> 01:23:45,192
I'm only trying to help.
1699
01:23:45,225 --> 01:23:48,262
By the way, did yougo looking for Watanabe?
1700
01:23:48,295 --> 01:23:51,231
Oh, no.
1701
01:23:51,265 --> 01:23:52,600
Totally forgot about the cat.
1702
01:23:52,634 --> 01:23:54,702
Oh, darling.
1703
01:23:54,736 --> 01:23:57,639
To think of himlost somewhere.
1704
01:23:57,672 --> 01:24:01,341
-Well...
-Poor Watanabe.
1705
01:24:01,375 --> 01:24:03,778
Listen, um, do you mind
if I call you back later?
1706
01:24:03,811 --> 01:24:07,549
-I just want you to be happy.
-Thanks, Mom.
1707
01:24:07,582 --> 01:24:10,618
Don't forget the cat,and think about the poetry.
1708
01:24:10,652 --> 01:24:12,352
You never know.
1709
01:24:20,360 --> 01:24:22,630
[sounds of the street]
1710
01:24:37,377 --> 01:24:39,647
[bell ringing]
1711
01:24:41,516 --> 01:24:44,418
[mellow electronic music]
1712
01:24:44,451 --> 01:24:46,486
Watanabe!
1713
01:24:48,590 --> 01:24:50,490
Here, kitty, kitty, kitty.
1714
01:24:51,826 --> 01:24:53,828
[tongue clicking]
1715
01:24:55,362 --> 01:24:56,564
Watanabe?
1716
01:24:59,466 --> 01:25:02,570
[tongue clicking]
1717
01:25:02,604 --> 01:25:04,572
Watanabe?
1718
01:25:04,606 --> 01:25:07,107
[tongue clicking]
1719
01:25:08,576 --> 01:25:10,110
Watanabe?
1720
01:25:21,421 --> 01:25:23,891
[rustling]
1721
01:25:30,598 --> 01:25:32,900
[lighter clicking]
1722
01:25:41,643 --> 01:25:43,678
Rather hot, right?
1723
01:25:43,711 --> 01:25:44,946
Yes.
1724
01:25:44,979 --> 01:25:46,380
Very.
1725
01:25:46,413 --> 01:25:48,415
Could you spare a cigarette?
1726
01:25:48,448 --> 01:25:50,250
Yeah, sure.
1727
01:26:00,293 --> 01:26:02,429
You live around here?
1728
01:26:02,462 --> 01:26:04,197
Yeah, just back there.
1729
01:26:04,231 --> 01:26:05,533
Uh-huh.
1730
01:26:07,635 --> 01:26:09,369
I'm looking for my cat.
1731
01:26:09,403 --> 01:26:11,973
What kind of cat?
1732
01:26:12,006 --> 01:26:14,642
It's a big cat
with brown stripes,
1733
01:26:14,676 --> 01:26:17,244
and the point of his tail
is a little bent.
1734
01:26:17,277 --> 01:26:19,580
-Name?
-Noboru Watanabe.
1735
01:26:19,614 --> 01:26:21,783
No, not your name,
the cat's name.
1736
01:26:21,816 --> 01:26:23,216
That is my cat's name.
1737
01:26:23,250 --> 01:26:25,687
Oh, very impressive.
1738
01:26:25,720 --> 01:26:28,255
Well, actually,
it's my brother-in-law's name,
1739
01:26:28,288 --> 01:26:30,758
but the cat
sort of reminded us of him.
1740
01:26:30,792 --> 01:26:33,761
How does the cat remind you
of your brother-in-law?
1741
01:26:33,795 --> 01:26:35,328
I don't know, just in general.
1742
01:26:35,362 --> 01:26:38,398
Um, the way he walks.
1743
01:26:38,432 --> 01:26:40,434
And his blank stare.
1744
01:26:44,839 --> 01:26:47,575
A brown-striped cat
with a bent tail, huh?
1745
01:26:47,608 --> 01:26:49,944
And a black collar.
1746
01:26:49,977 --> 01:26:52,412
Maybe I did see a cat
like that.
1747
01:26:52,446 --> 01:26:53,981
I don't know about a bent tail,
1748
01:26:54,015 --> 01:26:57,018
but it was a brown cat,
and I think it had a collar.
1749
01:26:57,051 --> 01:26:58,586
-When did you see it?
-I don't know,
1750
01:26:58,619 --> 01:27:01,254
a few days ago?
1751
01:27:01,288 --> 01:27:04,625
I need to sit down, but why
don't you wait here with me?
1752
01:27:04,659 --> 01:27:07,461
All the cats eventually
pass through our place.
1753
01:27:07,494 --> 01:27:08,730
And somebody's bound
to call the cops
1754
01:27:08,763 --> 01:27:10,765
if they see you
hanging around like that.
1755
01:27:10,798 --> 01:27:12,900
Wouldn't be the first time.
1756
01:27:12,934 --> 01:27:15,536
-Well, I...
-Come on.
1757
01:27:17,504 --> 01:27:19,439
Come on, we can sit in the sun
1758
01:27:19,473 --> 01:27:21,042
and wait for your cat
to show up.
1759
01:27:21,075 --> 01:27:22,877
I've got 20/20 vision.
1760
01:27:24,545 --> 01:27:26,848
[gate squeaking]
1761
01:27:28,482 --> 01:27:29,984
Okay, why not?
1762
01:27:32,754 --> 01:27:35,388
I got thrown off
the back of a motorcycle.
1763
01:27:35,422 --> 01:27:36,691
Oh.
1764
01:27:36,724 --> 01:27:39,527
[birds chirping]
1765
01:27:39,560 --> 01:27:41,696
What a big yard.
1766
01:27:41,729 --> 01:27:43,631
Must be a pain to take care of.
1767
01:27:43,664 --> 01:27:45,365
Must be.
1768
01:27:45,398 --> 01:27:46,834
You know, I used to work
for a lawn mowing company
1769
01:27:46,868 --> 01:27:48,401
when I was a kid.
1770
01:27:48,435 --> 01:27:50,538
Hm.
1771
01:27:50,571 --> 01:27:53,875
-Are you always alone?
-Yeah, always,
1772
01:27:53,908 --> 01:27:56,511
except when the maid comes
mornings and evenings.
1773
01:27:56,544 --> 01:27:58,713
During the day, it's just me.
1774
01:27:58,746 --> 01:28:00,380
Don't you go to school?
1775
01:28:00,413 --> 01:28:02,550
Don't you go to work?
1776
01:28:02,583 --> 01:28:04,384
No work to go to.
1777
01:28:04,417 --> 01:28:06,453
Lost your job?
1778
01:28:06,486 --> 01:28:09,090
They are outsourcing
my department,
1779
01:28:09,123 --> 01:28:10,558
and they want to fire me,
1780
01:28:10,591 --> 01:28:13,795
but right now,
I'm just taking a week off.
1781
01:28:13,828 --> 01:28:15,830
Oh, cool.
1782
01:28:15,863 --> 01:28:18,365
-You like your job?
-Suits me fine.
1783
01:28:18,398 --> 01:28:20,601
I mean, is that
what you wanted to do?
1784
01:28:20,635 --> 01:28:22,402
My job?
1785
01:28:22,435 --> 01:28:24,371
Whatever, I mean,
I don't really think
1786
01:28:24,404 --> 01:28:26,808
there's anything
I wanted to do, so...
1787
01:28:26,841 --> 01:28:28,776
You're married?
1788
01:28:28,810 --> 01:28:32,079
Well, technically, yes.
1789
01:28:32,113 --> 01:28:34,816
And your wife, she's at work?
1790
01:28:34,849 --> 01:28:38,418
Uh, she left me.
1791
01:28:38,451 --> 01:28:40,087
Uh, we're divorcing.
1792
01:28:40,121 --> 01:28:43,490
That's why I'm taking
a few days off.
1793
01:28:43,524 --> 01:28:46,426
My parents got divorced too,
like, three years ago.
1794
01:28:46,459 --> 01:28:48,896
My mother was having an affair.
1795
01:28:48,930 --> 01:28:49,964
I came home early one day
1796
01:28:49,997 --> 01:28:52,099
and I found them there
doing it.
1797
01:28:52,133 --> 01:28:54,769
[groaning]
1798
01:28:54,802 --> 01:28:56,469
Tried hiding it
from my dad for a while,
1799
01:28:56,503 --> 01:28:58,506
but then he found out anyway.
1800
01:28:58,539 --> 01:28:59,774
Is she having an affair?
1801
01:28:59,807 --> 01:29:01,474
My wife?
1802
01:29:01,509 --> 01:29:03,878
Not as far as I know.
1803
01:29:03,911 --> 01:29:05,613
[bird squawking]
1804
01:29:05,646 --> 01:29:08,381
Hear that strange bird sound?
1805
01:29:08,415 --> 01:29:10,551
Oh, yeah,
it's the wind-up bird.
1806
01:29:10,585 --> 01:29:13,486
Is that what it's called?
1807
01:29:13,521 --> 01:29:17,658
That's what my wife
used to call it.
1808
01:29:17,692 --> 01:29:18,826
She said it was there
every morning
1809
01:29:18,860 --> 01:29:21,729
to wind things up
in our little world.
1810
01:29:24,665 --> 01:29:27,500
[insects chirring]
1811
01:29:27,535 --> 01:29:31,672
Right over there
is where the cats go through.
1812
01:29:31,706 --> 01:29:33,875
They come under the fence
at that point,
1813
01:29:33,908 --> 01:29:37,612
cut across the grass,
and go into the vacant house.
1814
01:29:37,645 --> 01:29:41,182
They always follow
exactly the same route.
1815
01:29:41,215 --> 01:29:43,150
-There many cats in there?
-Yeah.
1816
01:29:43,184 --> 01:29:44,919
All kinds of cats.
1817
01:29:44,952 --> 01:29:46,621
Some losing their fur.
1818
01:29:46,654 --> 01:29:48,956
Some with one eye, and where
the other eye used to be,
1819
01:29:48,990 --> 01:29:51,025
a lump of raw flesh.
1820
01:29:51,058 --> 01:29:53,628
Yuck.
1821
01:29:53,661 --> 01:29:56,964
I've got a relative
with six fingers on each hand.
1822
01:29:56,998 --> 01:29:58,132
She knows how to keep it
folded up
1823
01:29:58,165 --> 01:30:00,835
so most people don't notice.
1824
01:30:00,868 --> 01:30:03,037
Really pretty girl, though.
1825
01:30:03,070 --> 01:30:04,972
[cellphone ringing]
1826
01:30:05,006 --> 01:30:06,540
I left my phone inside.
1827
01:30:06,574 --> 01:30:07,742
That's my father.
1828
01:30:07,775 --> 01:30:09,677
He always checks on me
around this time.
1829
01:30:11,145 --> 01:30:12,747
I'll go and get myself a Coke.
1830
01:30:12,780 --> 01:30:14,749
Care for a beer or something?
1831
01:30:14,782 --> 01:30:16,449
No thanks, I'm fine.
1832
01:30:16,483 --> 01:30:18,786
[ringing continues]
1833
01:30:44,712 --> 01:30:46,814
[sighing]
1834
01:30:46,847 --> 01:30:49,150
[insects chirring]
1835
01:30:51,552 --> 01:30:53,821
[suspenseful music]
1836
01:31:02,797 --> 01:31:05,099
[indistinct chatter]
1837
01:31:06,300 --> 01:31:09,070
Mr. Katagiri...
1838
01:31:09,103 --> 01:31:11,806
Mr. Suzuki would like
to see you right away.
1839
01:31:11,839 --> 01:31:13,274
Right away?
1840
01:31:13,307 --> 01:31:15,109
Right away.
1841
01:31:23,250 --> 01:31:24,919
[clearing throat]
1842
01:31:24,952 --> 01:31:27,922
You asked to see me?
1843
01:31:27,955 --> 01:31:30,257
Sit down, Mr. Katagiri.
1844
01:31:30,291 --> 01:31:32,793
[bubbling]
1845
01:31:36,297 --> 01:31:38,099
I'm sure by now
you've heard the rumors
1846
01:31:38,132 --> 01:31:40,634
about outsourcing
our department.
1847
01:31:40,668 --> 01:31:43,904
I don't pay much attention
to rumors.
1848
01:31:43,938 --> 01:31:45,139
Well, you should.
1849
01:31:45,172 --> 01:31:46,974
They're quite true.
1850
01:31:47,008 --> 01:31:48,709
We're about to outsource
half the department
1851
01:31:48,743 --> 01:31:50,611
within the next six months.
1852
01:31:50,644 --> 01:31:53,180
What's more, I've been advised
by Mr. Yamamoto
1853
01:31:53,214 --> 01:31:56,050
to begin the process
this very day.
1854
01:31:56,083 --> 01:31:58,719
I--I see.
1855
01:31:58,753 --> 01:32:02,089
Many of our employees,
one out of two to be precise,
1856
01:32:02,123 --> 01:32:04,258
will therefore have to leave
either on early retirement
1857
01:32:04,291 --> 01:32:06,761
or with severance packages.
1858
01:32:06,794 --> 01:32:09,030
The lending division
is therefore directly affected
1859
01:32:09,063 --> 01:32:10,898
by this program.
1860
01:32:10,931 --> 01:32:14,168
-Is it?
-Yes, Mr. Katagiri.
1861
01:32:14,201 --> 01:32:17,004
I'm afraid one of the first
designated employees
1862
01:32:17,038 --> 01:32:19,607
for early retirement is...
1863
01:32:19,640 --> 01:32:22,243
your superior, Mr. Mitsuda.
1864
01:32:24,378 --> 01:32:29,083
We also discussed your case
with Mr. Yamamoto.
1865
01:32:29,116 --> 01:32:32,286
-My case?
-Yes, Mr. Katagiri.
1866
01:32:33,921 --> 01:32:35,089
And to tell you the truth...
1867
01:32:35,122 --> 01:32:37,224
[telephone ringing]
1868
01:32:40,761 --> 01:32:43,230
Okay, put him through.
1869
01:32:43,264 --> 01:32:46,100
Yes, have you had time
to think things over?
1870
01:32:46,133 --> 01:32:48,169
Yes, Mr. Suzuki.
1871
01:32:48,202 --> 01:32:52,006
And if the offer
is still available,
1872
01:32:52,039 --> 01:32:53,808
I would like
to take advantage of it.
1873
01:32:53,841 --> 01:32:55,176
And you'll do well.
1874
01:32:55,209 --> 01:32:57,144
I'll get the paperwork
and your check ready.
1875
01:32:57,178 --> 01:32:58,712
You can come in anytime.
1876
01:32:58,746 --> 01:33:01,015
Okay, I'll come in tomorrow.
1877
01:33:01,048 --> 01:33:03,117
Thank you, Mr. Suzuki.
1878
01:33:07,988 --> 01:33:11,058
[birds chirping]
1879
01:33:11,092 --> 01:33:13,127
Mr. Katagiri,
1880
01:33:13,160 --> 01:33:15,863
how would you feel
about changing jobs?
1881
01:33:15,896 --> 01:33:17,198
Uh...
1882
01:33:17,231 --> 01:33:20,000
I'm not sure
I quite follow you, sir.
1883
01:33:20,034 --> 01:33:22,970
Mr. Yamamoto has expressed
his satisfaction
1884
01:33:23,003 --> 01:33:25,039
with the swift
and fine handling
1885
01:33:25,072 --> 01:33:26,640
of the Big Bear case
1886
01:33:26,674 --> 01:33:30,277
in which you succeeded
almost magically
1887
01:33:30,311 --> 01:33:35,716
in recovering the entirety
of the loan with interest.
1888
01:33:35,749 --> 01:33:39,753
For that, as for all
the fine work
1889
01:33:39,787 --> 01:33:44,225
you've done over the years,
I want to thank you.
1890
01:33:44,258 --> 01:33:47,761
I would therefore
like to promote you as of today
1891
01:33:47,795 --> 01:33:50,965
to the position of chief officer
of the second section
1892
01:33:50,998 --> 01:33:53,267
of the lending division.
1893
01:33:54,902 --> 01:33:57,371
[stammering]
1894
01:33:57,404 --> 01:33:59,907
[soft piano music]
1895
01:34:06,080 --> 01:34:08,682
Seen any cats?
1896
01:34:08,716 --> 01:34:10,784
I just quit my job.
1897
01:34:10,818 --> 01:34:12,286
Cool.
1898
01:34:12,319 --> 01:34:14,955
So, if you were in love
with a girl
1899
01:34:14,989 --> 01:34:16,824
and she turned out
to have six fingers,
1900
01:34:16,857 --> 01:34:18,292
what would you do?
1901
01:34:18,325 --> 01:34:21,128
I--I don't know.
1902
01:34:21,162 --> 01:34:23,197
Maybe sell her to the circus?
1903
01:34:23,230 --> 01:34:25,733
-Really?
-No, I'm joking.
1904
01:34:27,368 --> 01:34:30,838
I don't think
it would bother me.
1905
01:34:30,871 --> 01:34:33,741
And what if she had
four breasts?
1906
01:34:33,774 --> 01:34:35,809
Um...
1907
01:34:35,843 --> 01:34:37,278
I don't know.
1908
01:34:37,311 --> 01:34:39,980
-How old are you?
-Just turned 16.
1909
01:34:40,014 --> 01:34:43,284
So, you wouldn't mind marrying
a girl with six fingers
1910
01:34:43,317 --> 01:34:45,186
but not with four breasts?
1911
01:34:45,219 --> 01:34:47,955
No, I didn't say that,
I just...
1912
01:34:47,988 --> 01:34:49,056
I don't know.
1913
01:34:49,089 --> 01:34:52,193
Why don't you know?
1914
01:34:52,226 --> 01:34:56,030
I don't know, it's hard
to imagine such a thing.
1915
01:34:56,063 --> 01:34:58,732
Can you imagine a girl
with six fingers?
1916
01:35:02,203 --> 01:35:03,837
Yeah.
1917
01:35:03,871 --> 01:35:05,306
Yeah, I guess I can.
1918
01:35:05,339 --> 01:35:07,074
So why not four breasts?
1919
01:35:07,107 --> 01:35:10,110
What's the difference?
1920
01:35:10,144 --> 01:35:12,112
Do I ask too many questions?
1921
01:35:12,146 --> 01:35:13,981
Do people tell you that?
1922
01:35:14,014 --> 01:35:16,016
Yeah, sometimes.
1923
01:35:19,820 --> 01:35:22,122
[insects chirring]
1924
01:35:32,299 --> 01:35:34,401
[sighing]
1925
01:35:36,003 --> 01:35:37,771
You can sleep if you like.
1926
01:35:37,805 --> 01:35:39,873
I'll wake you up
if I see your cat.
1927
01:35:39,907 --> 01:35:41,509
Mm-hm.
1928
01:35:41,543 --> 01:35:43,277
Can I tell you something?
1929
01:35:43,310 --> 01:35:46,213
You don't need to answer.
1930
01:35:46,247 --> 01:35:47,281
Yeah, sure.
1931
01:35:47,314 --> 01:35:50,518
Shh.
1932
01:35:50,552 --> 01:35:54,088
It's just some stuff I've been
thinking about these days.
1933
01:35:54,121 --> 01:35:56,490
Mm-hm.
1934
01:35:56,524 --> 01:36:01,328
I'd like to be able
to look inside a dead body...
1935
01:36:03,931 --> 01:36:05,332
[eerie music]
1936
01:36:05,366 --> 01:36:08,302
...open it up with a scalpel
1937
01:36:08,335 --> 01:36:12,406
and find the core
of what he was.
1938
01:36:12,439 --> 01:36:15,876
I'm sure there's something
like that inside,
1939
01:36:15,909 --> 01:36:19,813
a kind of squishy,dark something
1940
01:36:19,847 --> 01:36:21,148
hidden in there.
1941
01:36:21,181 --> 01:36:23,183
[squishing]
1942
01:36:24,218 --> 01:36:26,320
Don't worry.
1943
01:36:26,353 --> 01:36:30,090
I'll let you know
if Noboru Watanabe shows up.
1944
01:36:32,893 --> 01:36:37,364
I'm sure he's walking
around here someplace.
1945
01:36:37,398 --> 01:36:42,303
He'll be here any minute now.
1946
01:36:42,336 --> 01:36:43,837
He's coming.
1947
01:36:45,540 --> 01:36:47,841
I know he's coming...
1948
01:36:51,078 --> 01:36:53,414
...through the grass...
1949
01:36:53,447 --> 01:36:56,183
...under the fence...
1950
01:36:56,216 --> 01:36:58,586
...stopping to sniffthe flowers
1951
01:36:58,620 --> 01:37:00,287
along the way.
1952
01:37:02,156 --> 01:37:06,226
He's almost here.
1953
01:37:06,260 --> 01:37:10,264
He's getting closerand closer.
1954
01:37:26,980 --> 01:37:29,283
[shaky breathing]
1955
01:37:33,220 --> 01:37:35,523
[music continues]
1956
01:38:25,272 --> 01:38:29,009
Noboru Watanabe...
1957
01:38:29,042 --> 01:38:30,712
where did you go?
1958
01:38:30,745 --> 01:38:33,247
[thunder rumbling]
1959
01:38:45,292 --> 01:38:47,595
[bird chirping]
1960
01:38:54,034 --> 01:38:56,336
[rumbling continues]
1961
01:39:00,742 --> 01:39:03,243
[clicking]
1962
01:39:05,513 --> 01:39:07,981
[somber piano music]
1963
01:39:30,805 --> 01:39:33,273
[clicking]
1964
01:39:42,483 --> 01:39:44,752
[thunder cracking]
1965
01:39:52,292 --> 01:39:54,394
[somber orchestral music]
1966
01:40:04,806 --> 01:40:07,307
[thunder rumbling]
1967
01:40:26,661 --> 01:40:29,096
[thunder rumbling]
1968
01:40:29,129 --> 01:40:31,431
[rain pattering]
1969
01:40:46,614 --> 01:40:49,082
[music continues]
1970
01:40:52,854 --> 01:40:55,355
[music stopping]
1971
01:40:59,894 --> 01:41:02,664
[footsteps]
1972
01:41:02,697 --> 01:41:07,200
And there we go.
1973
01:41:07,234 --> 01:41:10,805
And a little signature here,
if you please.
1974
01:41:10,838 --> 01:41:13,708
[pen scratching]
1975
01:41:13,741 --> 01:41:16,443
Okay, that's it.
1976
01:41:16,476 --> 01:41:18,746
-Have a good one.
-Thank you.
1977
01:41:31,391 --> 01:41:33,695
[cellphone buzzing]
1978
01:41:40,835 --> 01:41:43,303
[gasping]
1979
01:41:53,280 --> 01:41:55,583
[scratching]
1980
01:42:22,677 --> 01:42:25,145
[scratching]
1981
01:42:32,720 --> 01:42:35,690
[squeaking, gasping]
1982
01:42:35,723 --> 01:42:38,425
[meowing]
1983
01:42:40,494 --> 01:42:41,763
[ditzy music]
1984
01:42:41,796 --> 01:42:44,197
Watanabe!
1985
01:43:10,558 --> 01:43:12,860
[music continues]
1986
01:43:51,532 --> 01:43:53,801
[moody music]
1987
01:44:36,443 --> 01:44:38,746
[soft music]
1988
01:45:19,053 --> 01:45:21,522
[melancholy music]
1989
01:46:32,459 --> 01:46:34,762
[somber music]
1990
01:47:10,231 --> 01:47:12,733
[chaotic music]
1991
01:47:23,678 --> 01:47:25,980
[dramatic music]
1992
01:47:39,627 --> 01:47:41,929
[ominous music]
1993
01:47:46,600 --> 01:47:48,903
[suspenseful music]
1994
01:48:19,033 --> 01:48:21,769
[music stopping]
127811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.