All language subtitles for Blind.Willow.Sleeping.Woman.2022.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:04,873 [whooshing sound] 2 00:00:04,906 --> 00:00:05,305 [rumbling music] 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,675 [ethereal music] 4 00:00:13,748 --> 00:00:16,216 [soft music] 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,635 [energetic music] 6 00:00:46,280 --> 00:00:48,550 [intense music] 7 00:00:55,557 --> 00:00:58,058 [piano music] 8 00:01:42,169 --> 00:01:44,438 [eerie music] 9 00:01:45,573 --> 00:01:47,875 [crunching footsteps] 10 00:01:53,681 --> 00:01:55,583 [shuddering breathing] 11 00:01:55,617 --> 00:01:58,118 [hand scraping] 12 00:01:59,587 --> 00:02:01,889 [hesitant footsteps] 13 00:02:02,924 --> 00:02:05,425 [hand scraping] 14 00:02:10,364 --> 00:02:11,833 [lights buzzing] 15 00:02:11,866 --> 00:02:14,368 [footsteps] 16 00:02:15,469 --> 00:02:17,672 [audible breathing] 17 00:02:17,705 --> 00:02:19,807 [rumbling, debris clattering] 18 00:02:25,445 --> 00:02:26,514 [gasps] 19 00:02:30,217 --> 00:02:32,486 [sheets rustling] 20 00:02:35,222 --> 00:02:36,256 [clock slides] 21 00:02:39,761 --> 00:02:42,429 [soft music] 22 00:02:42,462 --> 00:02:44,766 [street sounds] 23 00:02:48,268 --> 00:02:50,538 [subway rattling] 24 00:02:55,610 --> 00:02:56,844 [door opens] 25 00:02:58,579 --> 00:02:59,413 [television sounds] 26 00:02:59,446 --> 00:03:00,748 It's three in the morning. 27 00:03:00,782 --> 00:03:01,949 You don't want to come to bed? 28 00:03:03,350 --> 00:03:04,384 [sighs] 29 00:03:08,623 --> 00:03:10,558 Did you hear me? 30 00:03:10,591 --> 00:03:12,359 It's three in the morning. 31 00:03:12,392 --> 00:03:14,796 What are you doing? 32 00:03:14,829 --> 00:03:16,831 You should come to bed. 33 00:03:16,864 --> 00:03:18,599 From what we've heard, Mika, 34 00:03:18,633 --> 00:03:19,867 an ex-neighbor heard sounds 35 00:03:19,901 --> 00:03:21,703 coming from somewhere underground, 36 00:03:21,736 --> 00:03:22,970 which, if confirmed, 37 00:03:23,004 --> 00:03:24,772 would give us hope that there's still life 38 00:03:24,806 --> 00:03:27,675 somewhere right below us. 39 00:03:27,709 --> 00:03:29,811 [television sounds] 40 00:03:31,913 --> 00:03:33,915 [hair rustling] 41 00:03:33,948 --> 00:03:35,750 Kyoko. 42 00:03:35,783 --> 00:03:38,251 [audible breathing] 43 00:03:43,290 --> 00:03:45,026 [door closes] 44 00:03:45,059 --> 00:03:47,862 ...trying to find my stuff, but then... 45 00:03:47,895 --> 00:03:50,397 [street sounds] 46 00:03:57,471 --> 00:03:59,774 [aircraft flying over] 47 00:04:12,319 --> 00:04:14,622 The sounds of hitting have been heard first 48 00:04:14,655 --> 00:04:16,657 by an ex-neighbor on his bike 49 00:04:16,691 --> 00:04:19,727 trying to save something from his devastated house. 50 00:04:19,761 --> 00:04:22,462 Next to his house was a small factory. 51 00:04:22,496 --> 00:04:24,565 Under the factory was a corridor 52 00:04:24,599 --> 00:04:26,366 that is possibly the one 53 00:04:26,399 --> 00:04:28,803 in which there might be someone still alive. 54 00:04:28,836 --> 00:04:30,671 But for how long? 55 00:04:30,705 --> 00:04:33,074 Back to you, Moriko. 56 00:04:33,107 --> 00:04:35,610 [subway rattling] 57 00:04:39,046 --> 00:04:41,516 [eerie music] 58 00:04:47,955 --> 00:04:49,624 [snarling] 59 00:04:49,657 --> 00:04:51,491 [liquid burbling] 60 00:04:51,526 --> 00:04:52,660 [gasps] 61 00:04:52,693 --> 00:04:54,996 [subway rattling] 62 00:04:59,700 --> 00:05:01,769 Latest earthquake news! 63 00:05:01,803 --> 00:05:03,638 Read all about it! 64 00:05:03,671 --> 00:05:05,973 Tokyo Times! 65 00:05:06,007 --> 00:05:09,577 Death toll rises to 10,000. 66 00:05:09,610 --> 00:05:10,912 Not at all? 67 00:05:10,945 --> 00:05:12,580 She hasn't said a word since the earthquake. 68 00:05:12,613 --> 00:05:13,714 She just watches TV. 69 00:05:13,748 --> 00:05:15,016 Just the earthquake news. 70 00:05:15,049 --> 00:05:16,449 [office chatter] 71 00:05:16,483 --> 00:05:19,887 She, uh, hasn't come to bed in five days. 72 00:05:19,921 --> 00:05:21,421 I haven't even seen her go to the bathroom. 73 00:05:21,454 --> 00:05:22,056 [laughs] 74 00:05:22,089 --> 00:05:24,559 Come on. 75 00:05:24,592 --> 00:05:26,459 It's as though I don't exist. 76 00:05:26,493 --> 00:05:27,528 Well, that's it. 77 00:05:27,562 --> 00:05:28,863 I have to get back. 78 00:05:31,098 --> 00:05:32,633 I was just going through the rubble 79 00:05:32,667 --> 00:05:34,869 trying to find my stuff. 80 00:05:34,902 --> 00:05:35,837 But then I definitely heard 81 00:05:35,870 --> 00:05:39,140 like some hitting noise coming from below, 82 00:05:39,173 --> 00:05:42,043 and then a voice shouting for help. 83 00:05:42,076 --> 00:05:43,376 And you're positive you heard a voice 84 00:05:43,410 --> 00:05:45,378 coming from below? 85 00:05:45,412 --> 00:05:46,547 There was no one around. 86 00:05:46,581 --> 00:05:48,583 I was the only one who came back. 87 00:05:48,616 --> 00:05:50,417 I was all alone. 88 00:05:50,450 --> 00:05:52,452 [soft snoring] 89 00:05:52,485 --> 00:05:54,789 [eerie music] 90 00:05:56,557 --> 00:05:59,026 [crackling sounds] 91 00:06:01,996 --> 00:06:04,497 [grim music] 92 00:06:05,498 --> 00:06:07,802 [flies buzzing] 93 00:06:10,137 --> 00:06:11,371 [television clicks off] 94 00:06:20,081 --> 00:06:22,583 [tapping remote] 95 00:06:24,185 --> 00:06:25,418 [grunts] 96 00:06:26,954 --> 00:06:29,624 [television rattling] 97 00:06:29,657 --> 00:06:31,559 [television thudding] 98 00:06:31,592 --> 00:06:32,827 [grunts] 99 00:06:34,996 --> 00:06:37,497 [soft, somber music] 100 00:06:45,472 --> 00:06:48,509 That is a lot of money, Mr. Katagiri. 101 00:06:48,542 --> 00:06:51,078 I'm doing my best, my very best, it's just that-- 102 00:06:51,112 --> 00:06:52,980 Doing your best is not good enough 103 00:06:53,014 --> 00:06:54,982 with a client such as Big Bear Trading. 104 00:06:55,016 --> 00:06:56,817 The Tokyo Security Trust Bank 105 00:06:56,851 --> 00:06:59,553 cannot just sit on a 700 million loan, 106 00:06:59,587 --> 00:07:01,689 Mr. Katagiri. 107 00:07:01,722 --> 00:07:03,858 He's like really gettin' it today, huh? 108 00:07:03,891 --> 00:07:05,492 Yeah. 109 00:07:05,526 --> 00:07:07,128 Poor guy. 110 00:07:07,161 --> 00:07:09,196 Poor old Katagiri. 111 00:07:09,230 --> 00:07:11,232 They've ignored all our lawyers' letters. 112 00:07:11,265 --> 00:07:12,767 I've tried everything that's in my power, sir, 113 00:07:12,800 --> 00:07:14,235 but for the moment-- 114 00:07:14,268 --> 00:07:17,605 Mr. Yamamoto has called me personally about this loan 115 00:07:17,638 --> 00:07:20,107 and is putting pressure on me. 116 00:07:20,141 --> 00:07:23,544 It is your duty to get me results by next week. 117 00:07:23,577 --> 00:07:25,246 Is that clear enough? 118 00:07:25,279 --> 00:07:27,447 Yes. I'm sorry. Of course. 119 00:07:31,519 --> 00:07:32,186 I'm telling you, 120 00:07:32,620 --> 00:07:34,021 leaving early is not a good idea these days 121 00:07:34,055 --> 00:07:35,856 with all the rumors, hm. 122 00:07:35,890 --> 00:07:36,924 Thanks for your concern, 123 00:07:36,958 --> 00:07:38,859 but I just have to catch this train. 124 00:07:38,893 --> 00:07:40,895 Where are you going anyway? 125 00:07:40,928 --> 00:07:42,563 Relatives. 126 00:07:42,596 --> 00:07:43,130 My sister's family. 127 00:07:43,164 --> 00:07:44,165 Mm. 128 00:07:44,198 --> 00:07:45,967 Is Kyoko going with you? 129 00:07:46,000 --> 00:07:48,468 [soft music] 130 00:07:51,806 --> 00:07:53,841 And another one for you. 131 00:07:53,874 --> 00:07:55,676 Sorry. 132 00:07:55,710 --> 00:07:56,577 Have a nice weekend. 133 00:07:56,610 --> 00:07:58,045 Yeah. 134 00:07:58,079 --> 00:07:59,479 You too. 135 00:08:00,281 --> 00:08:01,716 [sighs] 136 00:08:03,751 --> 00:08:04,986 [sighs] 137 00:08:06,320 --> 00:08:08,823 [rag rustling, phone ringing] 138 00:08:11,158 --> 00:08:13,761 Lending Division, Mr. Katagiri speaking. 139 00:08:13,794 --> 00:08:15,830 Hi, it's me. 140 00:08:16,831 --> 00:08:17,832 Satsuki? 141 00:08:17,865 --> 00:08:19,266 How are you today? 142 00:08:19,300 --> 00:08:21,635 [office chatter] 143 00:08:21,669 --> 00:08:23,137 What do you want? 144 00:08:23,170 --> 00:08:26,007 Can you lend me a little money? 145 00:08:26,040 --> 00:08:26,841 What? 146 00:08:26,874 --> 00:08:28,075 Again? 147 00:08:29,844 --> 00:08:32,079 Let me call you back. 148 00:08:32,113 --> 00:08:33,614 I need to pay the bills 149 00:08:33,647 --> 00:08:36,117 and I'm running real short of everything. 150 00:08:36,150 --> 00:08:38,753 How's your husband doing with the job application? 151 00:08:38,786 --> 00:08:40,054 Did he send it out? 152 00:08:40,087 --> 00:08:42,790 You know very well he's trying his best. 153 00:08:42,823 --> 00:08:45,626 Maybe this time his best isn't good enough. 154 00:08:45,659 --> 00:08:47,595 Listen, if you don't want to send me that money, 155 00:08:47,628 --> 00:08:48,963 it's fine. 156 00:08:48,996 --> 00:08:50,831 I'll go back to working at the Pink Pony. 157 00:08:50,865 --> 00:08:52,933 I didn't say I didn't want to. 158 00:08:52,967 --> 00:08:55,736 I don't have unlimited funds, that's all. 159 00:08:55,770 --> 00:08:57,271 How are my little nephews doing? 160 00:08:57,304 --> 00:08:58,973 Not so well. 161 00:08:59,006 --> 00:09:00,875 They're ashamed to go to school. 162 00:09:00,908 --> 00:09:03,144 Always wearing the same old clothes. 163 00:09:03,177 --> 00:09:05,579 The other children make fun of 'em. 164 00:09:05,613 --> 00:09:06,814 Mm-hm. 165 00:09:09,250 --> 00:09:11,752 [soft music] 166 00:09:12,686 --> 00:09:14,989 [birds chirping] 167 00:09:20,161 --> 00:09:21,195 [door closes] 168 00:09:22,830 --> 00:09:25,132 [footsteps] 169 00:09:30,004 --> 00:09:32,306 [door unlocks, opens] 170 00:09:37,411 --> 00:09:38,679 [paper rustles] 171 00:09:44,785 --> 00:09:46,053 "I'm never coming back." 172 00:09:47,021 --> 00:09:49,290 [subway rattling] 173 00:09:56,797 --> 00:09:59,800 "The problem is that you never give me anything, 174 00:09:59,834 --> 00:10:02,269 or, to put it more precisely, 175 00:10:02,303 --> 00:10:05,406 you have nothing inside you that you can give me. 176 00:10:05,439 --> 00:10:07,241 You are good and kind, 177 00:10:07,274 --> 00:10:10,811 but living with you is like living with a chunk of air. 178 00:10:10,845 --> 00:10:13,147 It's not really your fault. 179 00:10:13,180 --> 00:10:15,349 I'm sure you'll find another loving woman. 180 00:10:15,382 --> 00:10:17,017 But please don't call me. 181 00:10:19,220 --> 00:10:21,222 I'll have someone pick up my old trunk 182 00:10:21,255 --> 00:10:24,725 and a few items I've put aside next week. 183 00:10:24,758 --> 00:10:27,761 Just throw out the rest. 184 00:10:27,795 --> 00:10:29,063 Please take care of Watanabe, 185 00:10:29,096 --> 00:10:31,432 who must be hiding somewhere. 186 00:10:31,465 --> 00:10:33,901 I can't find him." 187 00:10:33,934 --> 00:10:36,403 [soft music] 188 00:10:36,437 --> 00:10:38,939 [subway rattling] 189 00:10:46,447 --> 00:10:48,916 [insects chirring] 190 00:10:51,785 --> 00:10:54,054 [eerie rattling] 191 00:10:59,193 --> 00:11:00,227 [owl hoots] 192 00:11:06,100 --> 00:11:08,402 [water flowing] 193 00:11:13,107 --> 00:11:15,109 Watanabe! 194 00:11:24,218 --> 00:11:26,487 [branches rustling] 195 00:11:26,521 --> 00:11:29,023 [insects chirring] 196 00:11:32,326 --> 00:11:33,861 [branches rustling] 197 00:11:33,894 --> 00:11:36,197 [subway rattling] 198 00:11:40,768 --> 00:11:43,070 [soft, tense music] 199 00:11:44,438 --> 00:11:45,973 [door opens] 200 00:11:46,006 --> 00:11:48,275 [footsteps] 201 00:11:50,512 --> 00:11:51,378 [keys jangling] 202 00:11:51,412 --> 00:11:53,914 [door unlocks] 203 00:11:55,416 --> 00:11:57,117 [door opens] 204 00:11:57,151 --> 00:11:58,419 [gasps] 205 00:11:58,452 --> 00:12:00,821 Call me Frog. 206 00:12:00,854 --> 00:12:02,156 Come in, come in. 207 00:12:02,189 --> 00:12:03,390 Nothing to be worried about. 208 00:12:03,424 --> 00:12:05,092 Please, Mr. Katagiri. 209 00:12:05,125 --> 00:12:06,393 Hurry up. 210 00:12:06,427 --> 00:12:08,963 Close the door and take off your shoes. 211 00:12:08,996 --> 00:12:10,497 [soft, quirky music] 212 00:12:10,532 --> 00:12:13,000 I must apologize for having barged in 213 00:12:13,033 --> 00:12:14,502 while you were out. 214 00:12:14,536 --> 00:12:17,104 I knew it would be a shock for you to find me here. 215 00:12:17,137 --> 00:12:18,872 Finding a big frog waiting at home 216 00:12:18,906 --> 00:12:20,508 would be a shock for anyone. 217 00:12:21,842 --> 00:12:24,878 But I had no choice. 218 00:12:24,912 --> 00:12:27,214 So... 219 00:12:27,248 --> 00:12:30,417 How about a cup of tea? 220 00:12:33,454 --> 00:12:35,022 I thought you'd be coming home soon, 221 00:12:35,055 --> 00:12:37,157 so I boiled some water. 222 00:12:38,392 --> 00:12:40,361 [humming] 223 00:12:40,394 --> 00:12:42,863 [tea pouring] 224 00:12:49,203 --> 00:12:50,104 Calming down? 225 00:12:50,137 --> 00:12:52,507 [mutters] 226 00:12:52,540 --> 00:12:54,942 I know I should have made an appointment to visit you, 227 00:12:54,975 --> 00:12:56,143 Mr. Katagiri. 228 00:12:56,176 --> 00:12:59,013 But an urgent matter brings me here. 229 00:12:59,046 --> 00:13:00,881 Please, forgive me. 230 00:13:00,914 --> 00:13:03,050 An urgent matter? 231 00:13:03,083 --> 00:13:04,318 Well, yes, of course. 232 00:13:04,351 --> 00:13:05,452 Why else would I take the liberty 233 00:13:05,486 --> 00:13:08,022 of barging into a person's home? 234 00:13:08,055 --> 00:13:12,026 Such discourtesy is not my customary style. 235 00:13:12,059 --> 00:13:14,028 [sipping] 236 00:13:14,061 --> 00:13:16,897 Does it have something to do with me? 237 00:13:16,930 --> 00:13:20,834 Well, yes and no. 238 00:13:20,868 --> 00:13:22,102 Do you mind if I smoke? 239 00:13:22,136 --> 00:13:24,071 Hm, not at all. 240 00:13:24,104 --> 00:13:26,940 Smoke and drink as much as you like. 241 00:13:26,974 --> 00:13:29,943 Myself, I'm not a smoker, but, hey, it's your life. 242 00:13:29,977 --> 00:13:31,011 [strikes match] 243 00:13:33,180 --> 00:13:34,982 [inhales] 244 00:13:35,015 --> 00:13:37,851 You're not connected to some sort of gang, are you? 245 00:13:37,885 --> 00:13:40,154 [laughing] 246 00:13:40,187 --> 00:13:44,124 What gang is going to hire a frog to do their dirty work? 247 00:13:44,158 --> 00:13:46,360 They'd be made a laughing stock. 248 00:13:46,393 --> 00:13:49,863 Well, if you're here to negotiate a repayment, 249 00:13:49,897 --> 00:13:51,398 you're wasting your time. 250 00:13:51,432 --> 00:13:53,367 Only my superiors can do that. 251 00:13:53,400 --> 00:13:55,235 Please, Mr. Katagiri, 252 00:13:55,269 --> 00:13:58,439 I have not come here on such petty business. 253 00:13:58,472 --> 00:14:00,140 I am fully aware of your position 254 00:14:00,174 --> 00:14:02,943 at the Tokyo Security Trust Bank. 255 00:14:02,976 --> 00:14:07,014 No, this has nothing to do with the repayment of loans. 256 00:14:08,315 --> 00:14:11,018 But then, if I may ask, 257 00:14:11,051 --> 00:14:12,520 what are you doing here? 258 00:14:14,355 --> 00:14:20,294 I'm here to save Tokyo from devastation. 259 00:14:20,327 --> 00:14:22,896 Uh... 260 00:14:22,930 --> 00:14:25,633 I know you are thinking that I must be mad 261 00:14:25,667 --> 00:14:28,102 or that you're having some kind of dream, 262 00:14:28,135 --> 00:14:31,405 but I am not crazy and you are not dreaming. 263 00:14:31,438 --> 00:14:35,577 This is positively serious. 264 00:14:35,610 --> 00:14:37,911 To tell you the truth, Mr. Frog-- 265 00:14:37,945 --> 00:14:40,914 Please, call me Frog. 266 00:14:40,948 --> 00:14:44,151 To tell you the truth, Frog, 267 00:14:44,184 --> 00:14:48,623 I don't seem to be able to grasp the situation exactly. 268 00:14:48,656 --> 00:14:51,358 Did you mind if I ask you a question or two? 269 00:14:51,392 --> 00:14:53,227 Not at all, not at all. 270 00:14:53,260 --> 00:14:56,463 Mutual understanding is of critical importance. 271 00:14:56,497 --> 00:14:59,500 Ask as many questions as you wish. 272 00:14:59,534 --> 00:15:04,037 Now, you are a real frog, am I right? 273 00:15:04,071 --> 00:15:05,172 Yes, of course. 274 00:15:05,205 --> 00:15:08,142 As you can see, I am a genuine frog. 275 00:15:08,175 --> 00:15:09,376 Shall I croak for you? 276 00:15:09,410 --> 00:15:10,377 [inhales] 277 00:15:10,411 --> 00:15:12,212 [croaking] 278 00:15:12,246 --> 00:15:15,048 [dishes clattering] 279 00:15:15,082 --> 00:15:17,317 Fine, fine. 280 00:15:17,351 --> 00:15:20,220 You are, without question, a real frog. 281 00:15:20,254 --> 00:15:22,389 Anyone claiming that I am not a frog 282 00:15:22,423 --> 00:15:24,224 would be dirty liar! 283 00:15:24,258 --> 00:15:27,428 And I would smash such a person to bits. 284 00:15:27,461 --> 00:15:30,030 [dramatic musical flourish] 285 00:15:30,063 --> 00:15:32,466 [sipping] 286 00:15:32,499 --> 00:15:34,669 You said before that you've come here 287 00:15:34,702 --> 00:15:38,305 to save Tokyo from devastation? 288 00:15:38,338 --> 00:15:39,440 That is what I said. 289 00:15:39,473 --> 00:15:42,142 What kind of devastation? 290 00:15:42,176 --> 00:15:44,344 Earthquake. 291 00:15:44,378 --> 00:15:48,048 A very, very big earthquake. 292 00:15:48,081 --> 00:15:51,218 It is set to strike Tokyo at 9:33 a.m. 293 00:15:51,251 --> 00:15:53,721 on March 23rd, one week from now, 294 00:15:53,755 --> 00:15:55,523 an even bigger earthquake 295 00:15:55,557 --> 00:15:58,325 than the one that struck us all last week. 296 00:15:58,358 --> 00:16:00,260 The number of dead from such a quake 297 00:16:00,294 --> 00:16:02,730 would probably exceed 300,000. 298 00:16:02,764 --> 00:16:04,566 [gasps] 299 00:16:04,599 --> 00:16:07,635 Mostly from accidents involving the grid system. 300 00:16:07,669 --> 00:16:10,270 The collapse of elevated expressways, 301 00:16:10,304 --> 00:16:12,105 the crushing of subways, 302 00:16:12,139 --> 00:16:14,374 the explosion of tank trunks. 303 00:16:14,408 --> 00:16:16,778 Buildings reduced to rubble, 304 00:16:16,811 --> 00:16:19,446 their inhabitants crushed to death. 305 00:16:19,480 --> 00:16:22,082 Fires everywhere. 306 00:16:22,115 --> 00:16:24,084 Pure hell. 307 00:16:24,117 --> 00:16:27,287 The epicenter will be close to the Shinjuku Ward Office. 308 00:16:27,321 --> 00:16:28,322 [gasps] 309 00:16:28,355 --> 00:16:30,390 The Shinjuku Ward Office? 310 00:16:30,424 --> 00:16:33,393 In fact, it will hit precisely beneath 311 00:16:33,427 --> 00:16:36,598 the Shinjuku branch of the Tokyo Security Trust Bank. 312 00:16:36,631 --> 00:16:39,299 And you are planning to stop this earthquake? 313 00:16:39,333 --> 00:16:40,668 Exactly. 314 00:16:40,702 --> 00:16:43,437 You and I will go underground beneath the bank 315 00:16:43,470 --> 00:16:46,440 and do mortal combat with Worm. 316 00:16:46,473 --> 00:16:49,544 Uh, who is Worm? 317 00:16:50,678 --> 00:16:52,446 Worm lives underground. 318 00:16:52,479 --> 00:16:54,616 He is a gigantic worm. 319 00:16:54,649 --> 00:16:57,484 When he gets angry, he causes earthquakes. 320 00:16:57,519 --> 00:17:01,255 And right now, he is very, very angry. 321 00:17:01,288 --> 00:17:02,690 What is he angry about? 322 00:17:04,124 --> 00:17:05,192 I have no idea. 323 00:17:05,225 --> 00:17:06,460 Nobody knows what Worm is thinking 324 00:17:06,493 --> 00:17:08,796 inside that murky head of his. 325 00:17:08,830 --> 00:17:10,397 He is usually asleep. 326 00:17:10,430 --> 00:17:12,266 That's what he really likes to do, 327 00:17:12,299 --> 00:17:16,638 take long, long naps for years, decades, 328 00:17:16,671 --> 00:17:19,774 in the warmth and darkness underground, 329 00:17:19,807 --> 00:17:22,309 absorbing every little rumble and reverberation 330 00:17:22,342 --> 00:17:24,177 that comes his way. 331 00:17:24,211 --> 00:17:27,147 He replaces most of them with rage. 332 00:17:27,180 --> 00:17:29,182 But right now, 333 00:17:29,216 --> 00:17:31,686 with all the different kinds of hatred he has absorbed 334 00:17:31,719 --> 00:17:34,689 and stored inside himself over the years, 335 00:17:34,722 --> 00:17:39,527 his body and heart have swollen to gargantuan proportions. 336 00:17:39,561 --> 00:17:42,195 What's more, this recent earthquake 337 00:17:42,229 --> 00:17:46,099 shook him out of the deep sleep he was enjoying. 338 00:17:46,133 --> 00:17:48,101 He experienced a revelation 339 00:17:48,135 --> 00:17:51,739 inspired by his profound rage. 340 00:17:51,773 --> 00:17:56,578 It was time now for him to cause a massive earthquake, 341 00:17:56,611 --> 00:17:59,112 and he'd do it here in Tokyo. 342 00:17:59,146 --> 00:18:00,515 [gasps] 343 00:18:00,548 --> 00:18:03,183 [dramatic music] 344 00:18:03,216 --> 00:18:05,520 [buildings rumbling] 345 00:18:11,659 --> 00:18:12,694 [roaring] 346 00:18:16,531 --> 00:18:18,365 So, what you're saying 347 00:18:18,398 --> 00:18:22,870 is that you and I have to go underground together 348 00:18:22,904 --> 00:18:26,239 and fight Worm to stop this earthquake. 349 00:18:26,273 --> 00:18:27,709 Exactly. 350 00:18:27,742 --> 00:18:29,911 I still don't get it. 351 00:18:29,944 --> 00:18:33,881 Why did you choose me to go with you? 352 00:18:33,915 --> 00:18:36,183 I have always had the most profound respect 353 00:18:36,216 --> 00:18:38,586 for you, Mr. Katagiri. 354 00:18:38,620 --> 00:18:40,555 All these years you have silently accepted 355 00:18:40,588 --> 00:18:42,757 the least glamorous assignments, 356 00:18:42,790 --> 00:18:44,892 carrying them off beautifully. 357 00:18:44,926 --> 00:18:46,728 Unpromoted, unappreciated 358 00:18:46,761 --> 00:18:48,830 by your superiors, your colleagues. 359 00:18:48,863 --> 00:18:51,532 You have never once complained. 360 00:18:51,566 --> 00:18:53,467 I almost wish I could beat them 361 00:18:53,500 --> 00:18:57,237 to a pulp on your behalf. 362 00:18:57,270 --> 00:18:59,607 But, Frog, I'm sure you can find somebody 363 00:18:59,641 --> 00:19:02,610 a lot stronger than me to fight Worm in the darkness, 364 00:19:02,644 --> 00:19:08,215 say, a karate master or someone in a commando force. 365 00:19:08,248 --> 00:19:10,183 To tell you the truth, Mr. Katagiri, 366 00:19:10,217 --> 00:19:11,886 I do all the fighting. 367 00:19:11,919 --> 00:19:13,755 But I cannot do it all alone. 368 00:19:13,788 --> 00:19:16,891 I need you to stand by me and say, 369 00:19:16,924 --> 00:19:17,525 "Courage! 370 00:19:17,558 --> 00:19:19,459 You're doing great, Frog! 371 00:19:19,493 --> 00:19:21,596 I know you can win!" 372 00:19:21,629 --> 00:19:23,463 I may not return from this battle alive, 373 00:19:23,497 --> 00:19:25,465 but I cannot run away. 374 00:19:25,499 --> 00:19:27,635 As Nietzsche said, 375 00:19:27,669 --> 00:19:31,304 the highest wisdom is to have no fear. 376 00:19:31,338 --> 00:19:32,640 [soft, quirky music] 377 00:19:32,674 --> 00:19:35,710 What I want from you, Mr. Katagiri, 378 00:19:35,743 --> 00:19:39,681 is for you to support me with your whole heart 379 00:19:39,714 --> 00:19:41,549 as a true friend. 380 00:19:43,450 --> 00:19:44,752 I know it must be difficult 381 00:19:44,786 --> 00:19:47,855 for you to believe all these outlandish things. 382 00:19:47,889 --> 00:19:50,692 That is why I intend to provide you with proof 383 00:19:50,725 --> 00:19:51,993 that I exist. 384 00:19:52,026 --> 00:19:53,828 Tell me, Mr. Katagiri, 385 00:19:53,861 --> 00:19:55,763 you've been having a great deal of trouble 386 00:19:55,797 --> 00:19:59,000 recovering a loan the bank made to Big Bear Trading, 387 00:19:59,033 --> 00:20:00,233 have you not? 388 00:20:00,267 --> 00:20:01,903 That's true. 389 00:20:01,936 --> 00:20:04,706 Well, those individuals are mixed up with the mob. 390 00:20:04,739 --> 00:20:07,307 They're scheming to make the company go bankrupt. 391 00:20:07,340 --> 00:20:10,444 They're into you to you for 700 million, am I right? 392 00:20:10,477 --> 00:20:12,212 You certainly are. 393 00:20:13,514 --> 00:20:14,615 Don't worry. 394 00:20:14,649 --> 00:20:16,017 Leave everything to me. 395 00:20:16,050 --> 00:20:17,685 By Monday morning, 396 00:20:17,719 --> 00:20:21,656 old Frog will have your problems solved. 397 00:20:21,689 --> 00:20:24,892 Relax and have a good night's sleep. 398 00:20:26,293 --> 00:20:28,495 [whooshing sound] 399 00:20:28,529 --> 00:20:29,664 [exhales] 400 00:20:29,697 --> 00:20:31,966 [soft, curious music] 401 00:20:35,970 --> 00:20:38,472 [sipping] 402 00:20:45,646 --> 00:20:46,681 [traffic whirring] 403 00:20:51,318 --> 00:20:53,621 [wind blowing] 404 00:20:56,323 --> 00:20:58,593 [birds chirping] 405 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 [insects chirring] 406 00:21:08,736 --> 00:21:09,837 What time is it? 407 00:21:11,371 --> 00:21:13,440 10:20. 408 00:21:13,473 --> 00:21:15,643 Is your watch accurate? 409 00:21:15,676 --> 00:21:16,811 I think so? 410 00:21:16,844 --> 00:21:18,378 Was it expensive? 411 00:21:18,411 --> 00:21:19,847 No, rather cheap. 412 00:21:21,048 --> 00:21:22,750 It was rather cheap, 413 00:21:22,784 --> 00:21:25,086 but it's pretty accurate. 414 00:21:25,119 --> 00:21:26,788 Just because a watch is expensive 415 00:21:26,821 --> 00:21:28,523 doesn't mean it's accurate. 416 00:21:28,556 --> 00:21:29,957 I used to have a pretty expensive one, 417 00:21:29,991 --> 00:21:31,893 but it was always off. 418 00:21:31,926 --> 00:21:34,361 I lost it a year after my parents bought it for me. 419 00:21:34,394 --> 00:21:35,663 Now they won't buy me a new one. 420 00:21:35,696 --> 00:21:37,464 Mm. 421 00:21:37,497 --> 00:21:39,567 Must be annoying not to have a watch. 422 00:21:39,600 --> 00:21:40,935 What? 423 00:21:40,968 --> 00:21:43,538 Isn't it annoying not to have a watch? 424 00:21:44,471 --> 00:21:46,007 Mm, not really. 425 00:21:46,040 --> 00:21:49,043 I mean, it's not like I'm living in the mountains or anything. 426 00:21:49,076 --> 00:21:51,378 If I want to know the time, I just ask someone. 427 00:21:53,080 --> 00:21:54,549 What about a phone? 428 00:21:54,582 --> 00:21:55,817 You don't have one? 429 00:21:55,850 --> 00:21:59,587 Nah, they don't want me to get lost in games. 430 00:21:59,620 --> 00:22:00,688 Right. 431 00:22:00,721 --> 00:22:02,890 [insects chirring, birds chirping] 432 00:22:05,626 --> 00:22:07,929 [soft, pensive music] 433 00:22:12,767 --> 00:22:15,036 [bird wings fluttering] 434 00:22:18,806 --> 00:22:21,075 [bus rumbling] 435 00:22:23,578 --> 00:22:26,714 This is the right bus, isn't it? 436 00:22:26,747 --> 00:22:28,516 Yeah. 437 00:22:28,549 --> 00:22:30,818 As far as I know, there's still only one bus on this route. 438 00:22:30,852 --> 00:22:33,420 Is this the bus you used to take when you went to school? 439 00:22:33,453 --> 00:22:34,889 That's right. 440 00:22:34,922 --> 00:22:36,423 Though, uh, 441 00:22:36,456 --> 00:22:37,892 it was very different from this one. 442 00:22:43,130 --> 00:22:45,700 I wonder if it's going to hurt this time. 443 00:22:45,733 --> 00:22:47,735 Uh, the treatment? 444 00:22:47,768 --> 00:22:49,570 Has it hurt before? 445 00:22:49,604 --> 00:22:51,739 No, not really. 446 00:22:51,772 --> 00:22:54,609 I mean, it wasn't totally painless, of course. 447 00:22:54,642 --> 00:22:58,012 Sometimes it hurts a little, but nothing terrible. 448 00:22:58,045 --> 00:23:01,182 It'll feel different having a new doctor treat you. 449 00:23:01,215 --> 00:23:02,683 And the slight change in procedure 450 00:23:02,717 --> 00:23:03,718 might make all the difference. 451 00:23:03,751 --> 00:23:06,621 I wouldn't give up so easily. 452 00:23:06,654 --> 00:23:09,156 I'm not giving up, but... 453 00:23:09,190 --> 00:23:12,193 But you're kind of fed up with it? 454 00:23:12,226 --> 00:23:14,929 To be honest, I'm scared. 455 00:23:14,962 --> 00:23:17,531 I spend so much time imagining the pain, 456 00:23:17,565 --> 00:23:19,166 it's worse than the pain itself. 457 00:23:19,200 --> 00:23:20,735 You know what I mean? 458 00:23:20,768 --> 00:23:22,036 Yeah. 459 00:23:22,069 --> 00:23:23,604 When I see someone in pain, 460 00:23:23,638 --> 00:23:25,106 I can imagine how painful it is, 461 00:23:25,139 --> 00:23:27,074 but it's still very different 462 00:23:27,108 --> 00:23:29,911 from the pain that person is actually feeling. 463 00:23:29,944 --> 00:23:32,680 It's very subjective. 464 00:23:35,983 --> 00:23:37,885 What's the most painful thing that's ever happened to you? 465 00:23:39,854 --> 00:23:42,156 To me? 466 00:23:42,189 --> 00:23:46,193 You mean, um, physical pain, right? 467 00:23:46,227 --> 00:23:48,696 Have you ever experienced pain so bad 468 00:23:48,729 --> 00:23:51,999 that you thought you just won't be able to stand it? 469 00:23:52,033 --> 00:23:53,901 -I, uh... -"I'm never coming back." 470 00:23:55,269 --> 00:23:56,137 I, uh... 471 00:23:58,205 --> 00:23:59,740 I can't remember. 472 00:24:01,275 --> 00:24:03,778 [bus rumbling] 473 00:24:14,755 --> 00:24:17,224 [waves crashing] 474 00:24:30,771 --> 00:24:33,074 [chime, indistinct announcement] 475 00:24:39,113 --> 00:24:41,215 So you've been here before? 476 00:24:41,248 --> 00:24:42,817 Yeah, once or twice. 477 00:24:42,850 --> 00:24:44,819 You were sick? 478 00:24:44,852 --> 00:24:46,654 No, not me. 479 00:24:46,687 --> 00:24:48,155 Kyoko. 480 00:24:48,189 --> 00:24:50,057 I was visiting Kyoko actually. 481 00:24:50,091 --> 00:24:51,892 What was wrong with her? 482 00:24:51,926 --> 00:24:54,829 Uh, let me think. 483 00:24:54,862 --> 00:24:56,697 I think it was her rib. 484 00:24:56,731 --> 00:24:59,567 Displaced rib, I think. 485 00:24:59,600 --> 00:25:02,636 This was a while ago, long before we were married. 486 00:25:02,670 --> 00:25:05,172 She wasn't even my girlfriend at the time. 487 00:25:05,206 --> 00:25:07,008 So then why were you visiting her? 488 00:25:07,041 --> 00:25:08,042 [soft music] 489 00:25:08,075 --> 00:25:11,712 I already liked her...a lot. 490 00:25:11,746 --> 00:25:12,913 But at the time, 491 00:25:12,947 --> 00:25:16,250 she was the girlfriend of my best friend. 492 00:25:16,283 --> 00:25:20,254 So, you were in love with her, 493 00:25:20,287 --> 00:25:22,089 but she was in love with your best friend? 494 00:25:23,924 --> 00:25:24,959 Yeah. 495 00:25:26,027 --> 00:25:27,228 You could say that. 496 00:25:29,230 --> 00:25:30,664 You still see him? 497 00:25:30,698 --> 00:25:32,266 Hiroshi? No. 498 00:25:32,299 --> 00:25:35,736 No, he died soon after. 499 00:25:35,770 --> 00:25:37,805 -He died? -Yup. 500 00:25:37,838 --> 00:25:38,806 Oh. 501 00:25:38,839 --> 00:25:40,041 What happened? 502 00:25:41,375 --> 00:25:44,845 It was a stupid motorcycle accident. 503 00:25:44,879 --> 00:25:46,981 The doctors say he didn't feel a thing. 504 00:25:47,014 --> 00:25:48,015 [medical device beeps] 505 00:25:48,049 --> 00:25:49,583 So, then what happened? 506 00:25:49,617 --> 00:25:51,085 She fell in love with you? 507 00:25:53,721 --> 00:25:55,222 I guess. 508 00:25:55,256 --> 00:25:56,090 Kind of. 509 00:25:58,259 --> 00:26:00,094 [chime] 510 00:26:00,127 --> 00:26:01,729 Oh, I better go, I'm up next. 511 00:26:01,762 --> 00:26:02,763 Okay. 512 00:26:02,797 --> 00:26:04,331 Um, see you in a bit. 513 00:26:05,332 --> 00:26:06,700 It'll be fine. 514 00:26:08,202 --> 00:26:10,671 [waves crashing] 515 00:26:20,848 --> 00:26:23,150 [sipping] 516 00:26:25,286 --> 00:26:27,755 [waves rumbling] 517 00:26:30,958 --> 00:26:32,359 [distant indistinct chatter] 518 00:26:32,393 --> 00:26:34,962 [indistinct singing] 519 00:26:34,995 --> 00:26:37,264 [energetic singing] 520 00:26:37,298 --> 00:26:39,800 [motorcycle engine rumbling] 521 00:26:46,807 --> 00:26:49,810 [waves crashing] 522 00:27:03,023 --> 00:27:06,193 [laughter] 523 00:27:06,227 --> 00:27:08,162 You couldn't even take it off. 524 00:27:08,195 --> 00:27:10,030 -I could too! -Come on! 525 00:27:10,064 --> 00:27:12,133 She told me she had to unhook it herself. 526 00:27:12,166 --> 00:27:13,134 Please! 527 00:27:13,167 --> 00:27:14,702 Stop making me laugh. 528 00:27:14,735 --> 00:27:16,804 My chest hurts when I laugh. 529 00:27:16,837 --> 00:27:17,905 Where does it hurt? 530 00:27:17,938 --> 00:27:19,340 Over here. 531 00:27:19,373 --> 00:27:22,443 Oh. Do you want me to massage it for you? 532 00:27:22,476 --> 00:27:23,744 Stop it! 533 00:27:23,777 --> 00:27:25,412 [laughing] 534 00:27:25,446 --> 00:27:29,750 [gentle music] 535 00:27:29,783 --> 00:27:32,119 What's a blind willow? 536 00:27:32,153 --> 00:27:35,823 There's a tree, one like that. 537 00:27:35,856 --> 00:27:37,324 Never heard of it. 538 00:27:37,358 --> 00:27:39,727 That's because I made it up. 539 00:27:41,729 --> 00:27:44,365 There's these little flies that carry the pollen 540 00:27:44,398 --> 00:27:47,001 from the blind willow to the woman's ear 541 00:27:47,034 --> 00:27:49,703 and makes her fall asleep. 542 00:27:49,737 --> 00:27:52,773 So, what do the flies do once they're inside? 543 00:27:52,806 --> 00:27:55,409 They eat up her flesh, of course. 544 00:27:55,442 --> 00:27:57,745 Munch, munch, munch, munch, munch, munch, munch, munch. 545 00:27:57,778 --> 00:27:59,180 [giggling] 546 00:27:59,213 --> 00:28:01,215 A young man climbs up the hill 547 00:28:01,248 --> 00:28:02,917 to rescue the woman 548 00:28:02,950 --> 00:28:05,786 the blind willow pollen had put to sleep. 549 00:28:05,819 --> 00:28:07,855 [rustling] 550 00:28:07,888 --> 00:28:10,291 The young man in your story, 551 00:28:10,324 --> 00:28:12,193 it's me, right? 552 00:28:28,809 --> 00:28:31,779 [waves crashing] 553 00:28:35,550 --> 00:28:37,785 They used a new machine for my ear test, 554 00:28:37,818 --> 00:28:39,920 but otherwise it was the same as usual. 555 00:28:39,954 --> 00:28:42,289 They do an x-ray, check my brainwaves, 556 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 but when they can't find anything, 557 00:28:43,958 --> 00:28:45,259 they start blaming it on me 558 00:28:45,292 --> 00:28:48,429 as if I'm making it up or something. 559 00:28:48,462 --> 00:28:51,198 So, what exactly happens when you stop hearing? 560 00:28:51,232 --> 00:28:54,101 Well, it's like losing a radio frequency. 561 00:28:54,134 --> 00:28:57,037 It comes and goes, and then it's completely gone, 562 00:28:57,071 --> 00:28:59,306 and before you know it, it's back again. 563 00:28:59,340 --> 00:29:00,841 Does it bother you? 564 00:29:00,874 --> 00:29:03,310 No, not really, 565 00:29:03,344 --> 00:29:06,880 but hearing problem is only a part of it. 566 00:29:06,914 --> 00:29:09,083 Part of what? 567 00:29:09,116 --> 00:29:12,186 Have you ever seen a film, "Fort Apache"? 568 00:29:12,219 --> 00:29:14,388 Probably, a long time ago. 569 00:29:14,421 --> 00:29:16,790 Well, it's this great film by John Ford. 570 00:29:16,824 --> 00:29:19,126 In the beginning of the movie, there's this new colonel 571 00:29:19,159 --> 00:29:22,129 who meets a group of soldiers at that rock in Monument Valley. 572 00:29:22,162 --> 00:29:23,998 -Mm-hmm. -And then the captain comes out 573 00:29:24,031 --> 00:29:25,299 to meet him when he arrives. 574 00:29:25,332 --> 00:29:27,234 The captain is played by John Wayne. 575 00:29:27,268 --> 00:29:29,203 -Okay. -Colonel doesn't know much 576 00:29:29,236 --> 00:29:32,239 about life in the West, or even about the Indians. 577 00:29:32,273 --> 00:29:34,074 They often attack the area. 578 00:29:34,108 --> 00:29:35,843 Once he arrives to the fort, 579 00:29:35,876 --> 00:29:37,845 the colonel turns to John Wayne and says, 580 00:29:37,878 --> 00:29:39,980 "I did see a few Indians on the way up here. 581 00:29:40,014 --> 00:29:41,482 You better watch out." 582 00:29:41,516 --> 00:29:43,317 But John Wayne, with his super cool voice, 583 00:29:43,350 --> 00:29:45,219 replies, "Don't worry. 584 00:29:45,252 --> 00:29:47,321 If you were able to spot some Indians, 585 00:29:47,354 --> 00:29:49,524 that means they weren't really there." 586 00:29:49,557 --> 00:29:51,392 Or something like that. 587 00:29:51,425 --> 00:29:54,529 But do you get what he means? 588 00:29:54,562 --> 00:29:58,098 Maybe that... 589 00:29:58,132 --> 00:30:01,201 it's not what everyone can see 590 00:30:01,235 --> 00:30:03,571 that's really important? 591 00:30:03,605 --> 00:30:07,074 Well, whenever someone feels sorry about my ears, 592 00:30:07,107 --> 00:30:08,976 that dialogue always comes up to me. 593 00:30:09,009 --> 00:30:10,612 "If you were able to spot some Indians, 594 00:30:10,645 --> 00:30:13,080 that means they weren't really there." 595 00:30:13,113 --> 00:30:14,348 Hmm. 596 00:30:16,618 --> 00:30:20,354 Hey, do you mind having a look at my ears? 597 00:30:20,387 --> 00:30:23,625 Your ears? Why do you want me to look at your ears? 598 00:30:23,658 --> 00:30:28,630 Just in case you see something from the outside. 599 00:30:28,663 --> 00:30:30,030 All right. 600 00:30:30,064 --> 00:30:32,366 [soft music] 601 00:30:44,011 --> 00:30:46,847 [flies buzzing] 602 00:30:57,124 --> 00:30:58,359 Um... 603 00:31:00,695 --> 00:31:03,330 Did you see anything special? 604 00:31:03,364 --> 00:31:07,034 No, um, nothing... nothing special. 605 00:31:07,067 --> 00:31:10,971 But did you sense anything...strange? 606 00:31:11,004 --> 00:31:12,674 Uh... 607 00:31:12,707 --> 00:31:14,509 Nothing strange. 608 00:31:18,145 --> 00:31:20,447 [traffic rumbling] 609 00:31:23,283 --> 00:31:25,285 So, how long are you staying? 610 00:31:25,319 --> 00:31:26,621 I go back tomorrow. 611 00:31:26,654 --> 00:31:28,222 Already? 612 00:31:28,255 --> 00:31:31,291 Well, why don't you stay a bit longer? 613 00:31:31,325 --> 00:31:34,194 Well, for what it's worth, I still have a job. 614 00:31:34,228 --> 00:31:37,632 Anyway, I have to go back and find my cat. 615 00:31:37,665 --> 00:31:39,667 Your hat? 616 00:31:39,701 --> 00:31:42,002 My cat. 617 00:31:42,035 --> 00:31:43,671 He's disappeared, he's probably somewhere 618 00:31:43,705 --> 00:31:46,206 in the garden, but I have to go back and find him. 619 00:31:46,240 --> 00:31:49,243 Can't she take care of him? 620 00:31:49,276 --> 00:31:51,078 I mean, Kyoko? 621 00:31:51,111 --> 00:31:54,014 Is it true she's been watching television nonstop, 622 00:31:54,047 --> 00:31:56,049 like all the time? 623 00:31:56,083 --> 00:31:57,685 Yeah, it's true. 624 00:31:57,719 --> 00:32:00,220 Why do you ask? 625 00:32:00,254 --> 00:32:02,289 Just curious. 626 00:32:08,128 --> 00:32:11,131 [soft music] 627 00:32:16,504 --> 00:32:18,071 [flies buzzing] 628 00:32:18,105 --> 00:32:19,674 [muffled] This is it, right? 629 00:32:19,707 --> 00:32:21,442 Huh? What? 630 00:32:21,475 --> 00:32:24,445 This is our bus, right? 631 00:32:24,478 --> 00:32:25,713 Yeah. 632 00:32:25,747 --> 00:32:28,148 [bus approaching] 633 00:32:28,182 --> 00:32:31,084 Are...you all right? 634 00:32:31,118 --> 00:32:32,587 Yeah. 635 00:32:32,620 --> 00:32:34,054 I'm all right. 636 00:32:34,087 --> 00:32:36,323 [bus engine rumbling] 637 00:32:36,356 --> 00:32:39,960 [soft, mellow music] 638 00:32:44,298 --> 00:32:47,401 [engine revving] 639 00:32:59,146 --> 00:33:01,215 [elevator doors whirring] 640 00:33:02,617 --> 00:33:05,720 [chatter] 641 00:33:05,753 --> 00:33:08,288 Um, may I help you? 642 00:33:08,322 --> 00:33:10,457 Mr. Katagiri. 643 00:33:10,491 --> 00:33:12,794 My name is Shiraoka. 644 00:33:12,827 --> 00:33:15,797 I am an attorney with Big Bear Trading. 645 00:33:15,830 --> 00:33:19,333 Oh...I see. 646 00:33:19,366 --> 00:33:21,268 I received a call from my client 647 00:33:21,301 --> 00:33:24,772 with regards to their pending loan matter. 648 00:33:24,806 --> 00:33:28,242 He wants you to know he will take full responsibility 649 00:33:28,275 --> 00:33:32,079 for returning the entire amount requested by due date. 650 00:33:32,112 --> 00:33:35,215 I have brought you here a signed memorandum 651 00:33:35,249 --> 00:33:38,218 to that effect. 652 00:33:38,252 --> 00:33:42,422 His only request is that you do not send...Frog 653 00:33:42,456 --> 00:33:43,758 to his house again. 654 00:33:43,791 --> 00:33:46,193 -Frog? -Yes. 655 00:33:46,226 --> 00:33:51,699 He wants you to ask Frog never to visit his home again. 656 00:33:51,733 --> 00:33:54,569 I myself am not entirely sure what this is supposed to mean, 657 00:33:54,602 --> 00:33:57,639 but I believe this will be clear to you, Mr. Katagiri. 658 00:33:57,672 --> 00:33:59,541 Am I correct? 659 00:33:59,574 --> 00:34:01,743 You are indeed. 660 00:34:01,776 --> 00:34:06,346 You will be kind enough to convey my message to Frog, 661 00:34:06,380 --> 00:34:07,481 I trust? 662 00:34:07,515 --> 00:34:09,082 That I will do. 663 00:34:09,116 --> 00:34:11,553 Your client will never see Frog again. 664 00:34:11,586 --> 00:34:12,787 Thank you very much. 665 00:34:12,820 --> 00:34:15,255 I will transmit your message to my client 666 00:34:15,289 --> 00:34:19,259 who will, at once, make arrangements for payment. 667 00:34:19,293 --> 00:34:20,662 I appreciate it. 668 00:34:20,695 --> 00:34:23,565 [soft music] 669 00:34:25,432 --> 00:34:27,200 [deep breath] 670 00:34:29,504 --> 00:34:31,271 A week off? 671 00:34:31,305 --> 00:34:33,841 I understand what you're going through, Komura. 672 00:34:33,875 --> 00:34:36,778 Sure, I can give you a week off, but tell me one thing: 673 00:34:36,811 --> 00:34:38,880 How long have you been working for us? 674 00:34:38,913 --> 00:34:41,214 Uh...seven years, sir? 675 00:34:41,248 --> 00:34:43,183 Seven years, right. 676 00:34:43,216 --> 00:34:45,218 What was your position when you arrived? 677 00:34:45,252 --> 00:34:46,821 Um... 678 00:34:46,854 --> 00:34:49,456 I was in the lending department, sir. 679 00:34:49,489 --> 00:34:52,259 So, same as now, am I right? 680 00:34:52,292 --> 00:34:53,695 Right. 681 00:34:53,728 --> 00:34:57,397 [fish tank bubbling] 682 00:34:57,431 --> 00:35:00,434 Komura, why don't you take this opportunity 683 00:35:00,467 --> 00:35:02,202 to make a new start? 684 00:35:02,235 --> 00:35:07,207 You're a good, pleasant employee, smart. 685 00:35:07,240 --> 00:35:10,210 You've done some literary studies, 686 00:35:10,243 --> 00:35:13,781 even played the piano. 687 00:35:13,815 --> 00:35:15,650 I'll be frank with you. 688 00:35:15,683 --> 00:35:18,820 There is no future for you here. 689 00:35:18,853 --> 00:35:22,356 Half the department's going to be outsourced within a year. 690 00:35:22,389 --> 00:35:25,693 I can make a nice offer so that you can take your time 691 00:35:25,727 --> 00:35:28,763 and find something that really suits you. 692 00:35:28,796 --> 00:35:32,900 But, um, this job suits me just fine, sir. 693 00:35:32,934 --> 00:35:35,268 Can't I just take my week off? 694 00:35:35,302 --> 00:35:37,505 Here's what I suggest: 695 00:35:37,538 --> 00:35:39,907 Take your week off, Komura, 696 00:35:39,941 --> 00:35:41,776 but think about it, okay? 697 00:35:41,809 --> 00:35:44,946 A new start or a dead end. 698 00:35:44,979 --> 00:35:47,815 [dour music] 699 00:35:51,619 --> 00:35:53,487 So what are you gonna do? 700 00:35:53,521 --> 00:35:55,188 What should I do? 701 00:35:55,222 --> 00:35:57,357 What the hell, why not make the best of it? 702 00:35:57,391 --> 00:35:58,559 Do something special. 703 00:35:58,593 --> 00:36:00,227 Something special? 704 00:36:00,260 --> 00:36:01,829 Well, you're not just gonna sit in your home alone 705 00:36:01,863 --> 00:36:03,965 contemplating your misery, are you? 706 00:36:03,998 --> 00:36:06,634 Well, I need to find Watanabe. 707 00:36:06,668 --> 00:36:07,835 Watanabe? 708 00:36:07,869 --> 00:36:09,637 My cat, you know? 709 00:36:09,671 --> 00:36:11,506 Oh yeah, your cat. 710 00:36:11,539 --> 00:36:14,241 [laughing] 711 00:36:14,274 --> 00:36:17,444 I don't know, why don't you, um, take a short trip or something? 712 00:36:17,477 --> 00:36:19,681 A trip? 713 00:36:19,714 --> 00:36:21,616 I guess I could do that. 714 00:36:21,649 --> 00:36:24,418 But where would I go? 715 00:36:24,451 --> 00:36:27,522 Have you ever been to Hokkaido? 716 00:36:27,555 --> 00:36:28,923 No, never. 717 00:36:28,956 --> 00:36:30,992 Would you like to go? 718 00:36:31,025 --> 00:36:33,427 Why do you ask? 719 00:36:33,460 --> 00:36:35,863 To tell you the truth, I have this small package 720 00:36:35,897 --> 00:36:38,398 I'd like to send to Kushiro, and I'm wondering 721 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 if you'd be willing to take it for me. 722 00:36:40,835 --> 00:36:42,670 You'd be doing me a big favor, 723 00:36:42,704 --> 00:36:45,238 and I'd be happy to pay your return ticket. 724 00:36:45,272 --> 00:36:48,543 I could even pay for the hotel in Kushiro. 725 00:36:48,576 --> 00:36:51,979 -A small package? -Yeah, about, um... 726 00:36:52,013 --> 00:36:53,648 that size. 727 00:36:53,681 --> 00:36:55,917 Is it something for work? 728 00:36:55,950 --> 00:36:57,752 No, not at all, strictly personal. 729 00:36:57,785 --> 00:36:59,620 I just don't want to post it. 730 00:36:59,654 --> 00:37:00,888 [soft chuckle] 731 00:37:00,922 --> 00:37:02,790 I really should take care of it myself, 732 00:37:02,824 --> 00:37:04,759 but I have no time right now. 733 00:37:04,792 --> 00:37:06,728 Is it something important? 734 00:37:06,761 --> 00:37:08,830 Nothing fragile or dangerous. 735 00:37:08,863 --> 00:37:11,398 They're not gonna stop you at the airport for it. 736 00:37:11,431 --> 00:37:14,301 I promise I'm not going to get you into trouble. 737 00:37:14,334 --> 00:37:17,939 Just take it along with your ordinary luggage. 738 00:37:17,972 --> 00:37:21,676 So, uh, who do I bring this package to? 739 00:37:21,709 --> 00:37:23,310 My sister. 740 00:37:23,343 --> 00:37:26,514 My younger sister. She, uh, lives up there. 741 00:37:26,547 --> 00:37:28,683 [chatter] 742 00:37:28,716 --> 00:37:31,351 [silverware clinking] 743 00:37:31,384 --> 00:37:33,554 ...particular kind of earthquake 744 00:37:33,588 --> 00:37:37,324 that are associated with the Earth's crustal deformation. 745 00:37:37,357 --> 00:37:40,427 Tsunamis have a small-amplitude wave height 746 00:37:40,460 --> 00:37:42,597 and very long wavelength, 747 00:37:42,630 --> 00:37:45,666 often hundreds of kilometers long, 748 00:37:45,700 --> 00:37:48,536 whereas normal ocean waves have a wavelength 749 00:37:48,569 --> 00:37:51,873 of only 30 or 40 meters. 750 00:37:51,906 --> 00:37:55,977 Tsunamis can be generated when the sea floor abruptly... 751 00:37:56,010 --> 00:37:58,780 The Big Bear case is going well for you, I presume? 752 00:37:58,813 --> 00:37:59,814 [whimpering] 753 00:37:59,847 --> 00:38:02,984 Everything okay, Katagiri? 754 00:38:03,017 --> 00:38:05,686 Don't worry, you're the only one who can see me. 755 00:38:05,720 --> 00:38:07,655 [tense music] 756 00:38:07,688 --> 00:38:09,356 Tell me, Mr. Frog... 757 00:38:09,389 --> 00:38:10,792 Make that Frog. 758 00:38:10,825 --> 00:38:13,594 Tell me, Frog, what did you do to them? 759 00:38:13,628 --> 00:38:14,896 Oh, nothing much. 760 00:38:14,929 --> 00:38:17,565 Just a touch of psychological terror. 761 00:38:17,598 --> 00:38:19,801 As Joseph Conrad once wrote, 762 00:38:19,834 --> 00:38:24,437 "True terror is the kind men feel towards their imagination." 763 00:38:24,471 --> 00:38:25,673 But never mind that. 764 00:38:25,706 --> 00:38:27,074 Tell me about the Big Bear case. 765 00:38:27,108 --> 00:38:29,877 -It's going well, I assume? -Uh, seems to be. 766 00:38:29,911 --> 00:38:31,979 So then, have I gained your trust? 767 00:38:32,013 --> 00:38:35,716 Will you join me to fight Worm? 768 00:38:35,750 --> 00:38:38,986 Uh, to tell you the truth, I... 769 00:38:39,020 --> 00:38:41,722 I'm not too crazy about the idea, 770 00:38:41,756 --> 00:38:44,725 but I don't suppose that's enough to get me out of it? 771 00:38:44,759 --> 00:38:49,096 No, it's a question of honor and responsibility. 772 00:38:49,130 --> 00:38:52,432 You and I must go underground and face Worm. 773 00:38:52,465 --> 00:38:55,002 And if we happen to lose our lives in the process, 774 00:38:55,036 --> 00:38:57,071 we will gain no one's sympathy, 775 00:38:57,104 --> 00:38:59,640 and even if we manage to defeat Worm, 776 00:38:59,674 --> 00:39:01,776 no one will praise us. 777 00:39:01,809 --> 00:39:04,679 No one will ever know that such a battle even raged 778 00:39:04,712 --> 00:39:06,147 far beneath their feet. 779 00:39:06,180 --> 00:39:08,816 Only you and I will know, Mr. Katagiri. 780 00:39:08,850 --> 00:39:11,384 Only you and I. 781 00:39:11,418 --> 00:39:17,725 However it turns out, ours will be a lonely battle. 782 00:39:17,758 --> 00:39:20,027 You know, Mr. Frog, 783 00:39:20,061 --> 00:39:22,129 I'm just an ordinary man. 784 00:39:22,163 --> 00:39:23,998 Make that Frog. 785 00:39:24,031 --> 00:39:27,168 I'm an absolutely ordinary guy. 786 00:39:27,201 --> 00:39:29,971 Less than ordinary. 787 00:39:30,004 --> 00:39:31,739 I'm going bald. 788 00:39:31,772 --> 00:39:33,440 I'm getting a potbelly. 789 00:39:33,473 --> 00:39:37,444 I turned 44 last month, and my feet are flat. 790 00:39:37,477 --> 00:39:41,414 The doctor told me recently that I have diabetic tendencies. 791 00:39:41,448 --> 00:39:44,085 It's been three months or more 792 00:39:44,118 --> 00:39:46,453 since I last slept with a woman, 793 00:39:46,486 --> 00:39:49,456 and I had to pay for it. 794 00:39:49,489 --> 00:39:52,960 I don't have a single person who likes me, 795 00:39:52,994 --> 00:39:55,129 either at work or in my private life. 796 00:39:55,162 --> 00:39:57,198 I don't know how to talk to people, 797 00:39:57,231 --> 00:40:01,736 and I'm no good with strangers, so I never make any friends. 798 00:40:01,769 --> 00:40:03,704 I have no athletic ability. 799 00:40:03,738 --> 00:40:06,207 I'm tone-deaf, short, 800 00:40:06,240 --> 00:40:08,209 phimotic, 801 00:40:08,242 --> 00:40:12,546 nearsighted, and astigmatic. 802 00:40:12,580 --> 00:40:16,617 I live a horrible life. 803 00:40:16,651 --> 00:40:20,955 All I do is eat, sleep, and shit. 804 00:40:20,988 --> 00:40:24,859 I don't even know why I'm still living. 805 00:40:24,892 --> 00:40:30,164 Why would a person like me be the one to save Tokyo? 806 00:40:30,197 --> 00:40:33,901 Because, Mr. Katagiri, there is no one else 807 00:40:33,935 --> 00:40:38,673 I could trust as much as you to fight by my side. 808 00:40:38,706 --> 00:40:40,041 All right then. 809 00:40:40,074 --> 00:40:41,575 [sobbing, sniffling] 810 00:40:41,609 --> 00:40:43,511 What is it you want me to do? 811 00:40:43,544 --> 00:40:46,580 I want you to meet me on the 22nd at midnight 812 00:40:46,614 --> 00:40:49,517 in the basement boiler room of your bank. 813 00:40:49,550 --> 00:40:51,953 Stay on the pretext of working overtime. 814 00:40:51,986 --> 00:40:54,088 From the boiler room, I'll take us down 815 00:40:54,121 --> 00:40:59,260 a 150-foot ladder to a place where Worm lives. 816 00:40:59,293 --> 00:41:02,063 What if I get scared at the last minute and run away? 817 00:41:02,096 --> 00:41:03,798 What would you do then, Mr. Frog? 818 00:41:03,831 --> 00:41:05,132 Frog! 819 00:41:05,166 --> 00:41:07,735 What would you do then, Frog? 820 00:41:07,768 --> 00:41:10,071 I would fight on alone, 821 00:41:10,104 --> 00:41:12,506 though my chances of beating Worm 822 00:41:12,540 --> 00:41:15,076 would probably equal Anna Karenina's chances 823 00:41:15,109 --> 00:41:17,712 of surviving that speeding locomotive. 824 00:41:17,745 --> 00:41:20,681 Have you read "Anna Karenina," Mr. Katagiri? 825 00:41:20,715 --> 00:41:21,682 No. 826 00:41:21,716 --> 00:41:24,018 Still, I do not believe 827 00:41:24,051 --> 00:41:26,153 you will abandon me on the battlefield. 828 00:41:26,187 --> 00:41:27,588 I can tell. 829 00:41:27,621 --> 00:41:29,223 It's a question of... 830 00:41:29,256 --> 00:41:30,891 of balls! 831 00:41:30,925 --> 00:41:32,560 Which, unfortunately, 832 00:41:32,593 --> 00:41:34,628 I do not happen to possess. 833 00:41:34,662 --> 00:41:36,764 [laughing wildly] 834 00:41:39,166 --> 00:41:40,701 [gasps] 835 00:41:45,873 --> 00:41:48,175 [tense music] 836 00:41:50,945 --> 00:41:52,947 [soft music] 837 00:41:52,980 --> 00:41:54,615 So you're positive? 838 00:41:54,648 --> 00:41:57,018 Well, I really don't think so. 839 00:41:57,051 --> 00:41:58,753 Right. 840 00:41:58,786 --> 00:42:00,955 If she had a lover, she wouldn't stay at home 841 00:42:00,988 --> 00:42:04,025 watching buildings crumble all night long, right? 842 00:42:04,058 --> 00:42:05,793 Right. 843 00:42:05,826 --> 00:42:08,929 And what about...sex? 844 00:42:08,963 --> 00:42:10,297 What about it? 845 00:42:10,331 --> 00:42:12,600 Well, I mean, do you still... 846 00:42:12,633 --> 00:42:14,635 you know, fuck her? 847 00:42:14,668 --> 00:42:17,738 Once in a while, even the wife needs a good fuck. 848 00:42:17,772 --> 00:42:19,140 Everything...is fine. 849 00:42:19,173 --> 00:42:21,675 And she didn't want kids right away 850 00:42:21,709 --> 00:42:23,711 because financially, you know, we were a little... 851 00:42:23,744 --> 00:42:25,346 But everything was fine. 852 00:42:25,379 --> 00:42:27,181 So you still fucked her? 853 00:42:27,214 --> 00:42:29,216 Well, not like in the beginning. 854 00:42:29,250 --> 00:42:31,585 Oh, sure. I was married too, you know. 855 00:42:33,220 --> 00:42:35,723 I mean, to tell you the truth, 856 00:42:35,756 --> 00:42:38,726 lately we weren't really... 857 00:42:38,759 --> 00:42:40,594 you know? 858 00:42:40,628 --> 00:42:43,597 I mean, I don't know if she was ever really into it. 859 00:42:43,631 --> 00:42:46,767 Right, or maybe she was never really into you. 860 00:42:46,801 --> 00:42:49,904 [laughing] 861 00:42:49,937 --> 00:42:51,806 Just kidding. 862 00:42:51,839 --> 00:42:53,841 So where's she staying? 863 00:42:53,874 --> 00:42:55,176 Do you talk? 864 00:42:55,209 --> 00:42:57,611 No, nothing. 865 00:42:57,645 --> 00:42:59,346 She doesn't answer her phone. 866 00:42:59,380 --> 00:43:01,048 Tried her parents? 867 00:43:01,082 --> 00:43:03,050 Another drink, gentlemen? 868 00:43:03,084 --> 00:43:06,020 -Uh, sure. -No, I really should get going. 869 00:43:06,053 --> 00:43:07,354 I have to work tomorrow. 870 00:43:07,388 --> 00:43:09,023 Right, yeah. 871 00:43:09,056 --> 00:43:10,858 Oh, I almost forgot. 872 00:43:10,891 --> 00:43:12,393 [sighs] 873 00:43:12,426 --> 00:43:14,595 [briefcase opening] 874 00:43:17,131 --> 00:43:19,366 Here it is. 875 00:43:19,400 --> 00:43:21,268 And here's your ticket with the flight info. 876 00:43:21,302 --> 00:43:23,204 My sister will pick you up at the airport 877 00:43:23,237 --> 00:43:25,106 and take you to a hotel. 878 00:43:25,139 --> 00:43:26,807 How will I recognize her? 879 00:43:26,841 --> 00:43:29,743 Don't worry, it's a small airport. 880 00:43:29,777 --> 00:43:31,846 Anyway, we'll talk. 881 00:43:31,879 --> 00:43:33,647 Have a good trip. 882 00:43:33,681 --> 00:43:34,882 Thanks. 883 00:43:34,915 --> 00:43:37,284 [mellow music] 884 00:44:11,085 --> 00:44:12,286 Good evening. 885 00:44:12,319 --> 00:44:15,689 Uh, this is Komura. 886 00:44:15,723 --> 00:44:17,958 Is Kyoko there? 887 00:44:17,992 --> 00:44:21,162 Can you tell me where she is? 888 00:44:21,195 --> 00:44:25,032 So, you know where she is, but you don't want to tell me? 889 00:44:25,065 --> 00:44:28,802 No, I need to speak with her. 890 00:44:28,836 --> 00:44:30,704 Forget about it? 891 00:44:30,738 --> 00:44:32,706 No, just tell me where she is. 892 00:44:32,740 --> 00:44:35,176 I need to know how she is, and I--I... 893 00:44:35,209 --> 00:44:37,811 No, I am not...drunk! 894 00:44:37,845 --> 00:44:40,447 I just need to speak with her! 895 00:44:40,481 --> 00:44:42,349 Where is she?! 896 00:44:54,895 --> 00:44:58,699 Living with you is like living with a chunk of air. 897 00:45:10,545 --> 00:45:11,812 [gasps] 898 00:45:12,846 --> 00:45:15,149 [mellow jazz music] 899 00:45:29,430 --> 00:45:33,000 When Hiroshi died, to keep myself going, 900 00:45:33,033 --> 00:45:35,269 I moved to Tokyo. 901 00:45:35,302 --> 00:45:37,137 Komura followed me. 902 00:45:37,171 --> 00:45:40,007 I knew he was kind of in love with me. 903 00:45:40,040 --> 00:45:41,909 I let him take care of me. 904 00:45:41,942 --> 00:45:43,978 He was good-looking, gentle. 905 00:45:44,011 --> 00:45:46,413 [soft music] 906 00:45:46,447 --> 00:45:49,517 We'd all three been like brothers and sisters. 907 00:45:49,551 --> 00:45:52,953 We all three left each other, but in different ways. 908 00:45:54,556 --> 00:45:56,824 I couldn't keep up with my studies, 909 00:45:56,857 --> 00:46:00,961 so I got myself a part-time job working here. 910 00:46:00,995 --> 00:46:02,329 You used to work here? 911 00:46:02,363 --> 00:46:05,099 Well, it wasn't a hotel at the time. 912 00:46:05,132 --> 00:46:07,034 What was it? 913 00:46:07,067 --> 00:46:10,237 Do you remember your 20th birthday? 914 00:46:12,039 --> 00:46:13,474 Not a thing. 915 00:46:13,508 --> 00:46:15,809 It's too far away. 916 00:46:15,843 --> 00:46:17,278 Do you? 917 00:46:17,311 --> 00:46:19,213 I remember every moment 918 00:46:19,246 --> 00:46:21,181 as if it was yesterday. 919 00:46:21,215 --> 00:46:23,484 Huh, and it happened here? 920 00:46:23,518 --> 00:46:26,887 -Mm-hmm. -Is that why you suggested 921 00:46:26,920 --> 00:46:28,455 to meet here? 922 00:46:28,489 --> 00:46:31,925 I felt like revisiting that very special moment. 923 00:46:31,959 --> 00:46:34,461 Hmm, because you think it's related 924 00:46:34,495 --> 00:46:36,363 to what's happening to you now. 925 00:46:36,397 --> 00:46:37,998 Hmm, is that it? 926 00:46:38,032 --> 00:46:40,267 Everything that happened on that day 927 00:46:40,301 --> 00:46:42,336 was like an illusion. 928 00:46:42,369 --> 00:46:45,472 I can't tell if it really did happen, 929 00:46:45,507 --> 00:46:49,843 but somehow, I think there's a link. 930 00:46:49,877 --> 00:46:51,912 What kind of link? 931 00:46:51,945 --> 00:46:55,349 This used to be an old-fashioned Italian restaurant. 932 00:46:55,382 --> 00:46:58,285 I worked as a part-time waitress. 933 00:46:58,319 --> 00:47:00,220 The owner lived on the sixth floor 934 00:47:00,254 --> 00:47:01,556 above the restaurant. 935 00:47:01,589 --> 00:47:03,957 Every night at eight o'clock, 936 00:47:03,991 --> 00:47:08,262 he got delivered a chicken dish with a glass of wine. 937 00:47:08,295 --> 00:47:10,497 So you'd bring him up his food every night? 938 00:47:10,532 --> 00:47:12,232 The manager did. 939 00:47:12,266 --> 00:47:15,035 None of the other employees knew what the owner looked like. 940 00:47:15,069 --> 00:47:16,270 [rain pouring] 941 00:47:16,303 --> 00:47:19,306 On my birthday, my 20th birthday, 942 00:47:19,340 --> 00:47:21,475 it was pouring with rain. 943 00:47:21,509 --> 00:47:24,178 The restaurant was almost empty. 944 00:47:24,211 --> 00:47:25,879 Good evening. 945 00:47:25,913 --> 00:47:27,649 Thanks for braving the rain. 946 00:47:27,682 --> 00:47:29,049 Good evening. 947 00:47:29,083 --> 00:47:30,451 Could we have our usual table, please? 948 00:47:30,484 --> 00:47:32,052 Of course, Mr. Matsu-- 949 00:47:32,086 --> 00:47:33,954 [groaning] 950 00:47:33,987 --> 00:47:35,657 Kyoko! 951 00:47:35,690 --> 00:47:39,293 Could you please see to Mr. and Mrs. Matsui? 952 00:47:39,326 --> 00:47:41,061 Tonight's special is the tortellini 953 00:47:41,095 --> 00:47:42,162 with pancetta sauce. 954 00:47:42,196 --> 00:47:43,497 [manager groaning] 955 00:47:46,033 --> 00:47:47,167 What's wrong? 956 00:47:47,201 --> 00:47:48,536 [breathing heavily] 957 00:47:48,570 --> 00:47:51,138 I'm okay, I just need to sit a moment. 958 00:47:51,171 --> 00:47:53,140 Are you sure? You look terrible. 959 00:47:53,173 --> 00:47:55,042 It's my stomach, I don't know. 960 00:47:55,075 --> 00:47:57,077 It's so painful. 961 00:47:57,111 --> 00:47:58,245 Return to the customers. 962 00:47:58,278 --> 00:47:59,313 I'll be fine. 963 00:47:59,346 --> 00:48:00,981 [groaning] 964 00:48:01,014 --> 00:48:03,585 I think you should go to the hospital. 965 00:48:03,618 --> 00:48:05,687 I feel so weak. 966 00:48:05,720 --> 00:48:08,489 [rain pouring] 967 00:48:13,160 --> 00:48:17,665 I want you to take his dinner up to room 604 at eight o'clock. 968 00:48:17,699 --> 00:48:20,535 Just ring the bell, say, "Your dinner is here," 969 00:48:20,568 --> 00:48:21,669 and leave. 970 00:48:21,703 --> 00:48:23,505 Room 604, right? 971 00:48:23,538 --> 00:48:26,473 At eight o'clock. Room 604. 972 00:48:26,508 --> 00:48:27,941 [groaning] 973 00:48:27,975 --> 00:48:30,244 [taxi driving away] 974 00:48:30,277 --> 00:48:32,246 It was a slow evening. 975 00:48:32,279 --> 00:48:34,481 Nothing much going on. 976 00:48:34,516 --> 00:48:36,551 Most reservations had been canceled 977 00:48:36,584 --> 00:48:38,653 because of the rain. 978 00:48:38,686 --> 00:48:40,688 A little before eight, 979 00:48:40,722 --> 00:48:43,424 I went to the kitchen to pick up his dinner. 980 00:48:43,457 --> 00:48:45,259 It had been such a dull evening 981 00:48:45,292 --> 00:48:47,294 that I was almost excited by the idea 982 00:48:47,327 --> 00:48:49,263 of finally getting to see him. 983 00:48:49,296 --> 00:48:50,998 And one chicken to go. 984 00:48:51,031 --> 00:48:52,499 [laughing] 985 00:48:52,534 --> 00:48:55,202 [solemn music] 986 00:49:03,343 --> 00:49:04,478 [ding] 987 00:49:04,512 --> 00:49:06,548 [elevator doors whirring] 988 00:49:12,286 --> 00:49:15,723 604...604... 989 00:49:15,757 --> 00:49:18,258 Room 604. 990 00:49:20,127 --> 00:49:21,295 [clearing throat] 991 00:49:21,328 --> 00:49:22,996 [exhales] 992 00:49:23,030 --> 00:49:24,331 [doorbell ringing] 993 00:49:35,242 --> 00:49:37,077 Your dinner, sir. 994 00:49:37,110 --> 00:49:38,178 Dinner? 995 00:49:38,212 --> 00:49:39,581 Yes, sir. 996 00:49:39,614 --> 00:49:41,616 The manager suddenly got sick. 997 00:49:41,649 --> 00:49:44,184 I have brought you your dinner in his place, sir. 998 00:49:44,218 --> 00:49:45,553 Oh, I see. 999 00:49:45,587 --> 00:49:47,254 He's not well? 1000 00:49:47,287 --> 00:49:48,690 -Hmm. -Yes. 1001 00:49:48,723 --> 00:49:50,390 He got a stomachache suddenly, 1002 00:49:50,424 --> 00:49:52,459 and he had to go to the hospital. 1003 00:49:52,493 --> 00:49:54,662 He thinks he might have appendicitis. 1004 00:49:54,696 --> 00:49:57,364 Hmm, that's not good. 1005 00:49:57,397 --> 00:49:59,466 Not good at all. 1006 00:49:59,500 --> 00:50:01,703 Shall I bring your meal in, sir? 1007 00:50:01,736 --> 00:50:03,805 Oh, yes, of course. 1008 00:50:03,838 --> 00:50:05,540 As you wish. 1009 00:50:08,710 --> 00:50:10,344 [clinking] 1010 00:50:10,377 --> 00:50:12,079 [rain pattering] 1011 00:50:15,583 --> 00:50:17,619 [rain pouring] 1012 00:50:27,127 --> 00:50:29,396 If you would be kind enough to set the dishes 1013 00:50:29,429 --> 00:50:32,567 in the corridor, sir, I'll come and pick them up in an hour. 1014 00:50:32,600 --> 00:50:34,201 Oh, yes, of course. 1015 00:50:34,234 --> 00:50:36,571 I'll put them in the hall, on the cart, 1016 00:50:36,604 --> 00:50:39,674 in an hour, as you wish. 1017 00:50:39,707 --> 00:50:42,142 Will there be anything else, sir? 1018 00:50:43,410 --> 00:50:46,046 Well...hmm... 1019 00:50:48,415 --> 00:50:50,384 I can't think of anything. 1020 00:50:50,417 --> 00:50:52,252 Then I... 1021 00:50:52,286 --> 00:50:53,655 I'll get back to work. 1022 00:50:53,688 --> 00:50:54,856 Ah. 1023 00:50:54,889 --> 00:50:56,824 Just a moment. 1024 00:50:56,858 --> 00:50:58,492 Sir? 1025 00:50:58,526 --> 00:51:02,229 Would you be able to spare five minutes, young lady? 1026 00:51:02,262 --> 00:51:04,464 I would like to speak to you. 1027 00:51:04,498 --> 00:51:09,504 Uh, I think that's okay, if it's only five minutes. 1028 00:51:09,537 --> 00:51:12,272 By the way, how old are you? 1029 00:51:12,306 --> 00:51:14,341 I'm just turning 20. 1030 00:51:14,374 --> 00:51:16,343 Just turning 20? 1031 00:51:16,376 --> 00:51:18,278 Does that mean it just happened 1032 00:51:18,312 --> 00:51:19,747 or that it's about to happen? 1033 00:51:19,781 --> 00:51:21,783 I meant I just turned 20. 1034 00:51:21,816 --> 00:51:24,719 -Today is my birthday. -I see! 1035 00:51:24,752 --> 00:51:27,154 So today's your birthday. 1036 00:51:27,187 --> 00:51:28,322 That's right, sir. 1037 00:51:28,355 --> 00:51:30,290 That's good. 1038 00:51:30,324 --> 00:51:32,292 Happy birthday. 1039 00:51:32,326 --> 00:51:33,728 Thank you very much. 1040 00:51:33,761 --> 00:51:36,564 That's truly wonderful. 1041 00:51:36,598 --> 00:51:39,534 So, how about we make a toast? 1042 00:51:39,567 --> 00:51:42,269 Thank you, sir, but I have to go back to work. 1043 00:51:42,302 --> 00:51:44,438 Oh, that shouldn't be a problem, 1044 00:51:44,471 --> 00:51:48,375 and if I say it's okay, then no one can tell you off. 1045 00:51:48,408 --> 00:51:51,478 Anyway, just one sip 1046 00:51:51,512 --> 00:51:55,282 to celebrate this wonderful event. 1047 00:51:55,315 --> 00:51:58,519 One sip then. 1048 00:51:58,553 --> 00:52:00,655 Happy birthday. 1049 00:52:00,688 --> 00:52:03,190 May your life be rich and fruitful 1050 00:52:03,223 --> 00:52:06,828 and may there be nothing to cast a dark shadow on it. 1051 00:52:06,861 --> 00:52:07,829 [glasses clink] 1052 00:52:12,232 --> 00:52:14,702 You'll only experience your 20th birthday 1053 00:52:14,736 --> 00:52:17,270 once in your lifetime, young lady. 1054 00:52:17,304 --> 00:52:18,438 Yes. 1055 00:52:18,472 --> 00:52:19,941 And here you are, 1056 00:52:19,974 --> 00:52:22,275 on this very special day, 1057 00:52:22,309 --> 00:52:25,445 bringing me my dinner like a kind fairy. 1058 00:52:25,479 --> 00:52:27,649 Well, I was told to do so. 1059 00:52:27,682 --> 00:52:31,418 Even so, is it by chance that, on your 20th birthday, 1060 00:52:31,451 --> 00:52:35,222 you delivered me a nice, warm meal? 1061 00:52:35,255 --> 00:52:38,860 Don't you think this might be some kind of destiny? 1062 00:52:38,893 --> 00:52:40,662 [clearing throat] 1063 00:52:40,695 --> 00:52:43,898 Which is why I would like to give you a present. 1064 00:52:43,931 --> 00:52:47,401 A special birthday calls for a special present. 1065 00:52:47,434 --> 00:52:50,270 Oh, no, please, sir, don't even think about it. 1066 00:52:50,303 --> 00:52:53,240 I was simply told to bring you your dinner, sir. 1067 00:52:53,273 --> 00:52:56,577 I said present, but it's not an actual object, 1068 00:52:56,611 --> 00:53:01,415 and it's not worth anything, in terms of money, I mean. 1069 00:53:01,448 --> 00:53:04,585 I would like to grant you a wish, 1070 00:53:04,619 --> 00:53:07,922 my dear, beautiful, young fairy. 1071 00:53:07,955 --> 00:53:11,626 Any wish you have, I will make come true. 1072 00:53:11,659 --> 00:53:14,762 That is, if you do have a wish. 1073 00:53:14,796 --> 00:53:16,998 A wish? 1074 00:53:17,031 --> 00:53:18,900 Something you would like, 1075 00:53:18,933 --> 00:53:21,769 or you'd like to have happen, miss. 1076 00:53:21,803 --> 00:53:25,506 If you have a wish, one wish, 1077 00:53:25,540 --> 00:53:27,742 I will make it come true, 1078 00:53:27,775 --> 00:53:30,712 but you better think about it very carefully 1079 00:53:30,745 --> 00:53:34,347 because I can grant you only one. 1080 00:53:34,381 --> 00:53:39,687 Just one, and you can't take it back. 1081 00:53:39,721 --> 00:53:42,422 I have to wish for something, 1082 00:53:42,456 --> 00:53:44,391 and it will be granted? 1083 00:53:44,424 --> 00:53:47,327 [enchanting music] 1084 00:53:47,360 --> 00:53:50,263 Do you have a wish, young lady? 1085 00:53:50,297 --> 00:53:52,633 Or not? 1086 00:53:52,667 --> 00:53:54,736 This is exactly the way it happened. 1087 00:53:54,769 --> 00:53:56,504 I am not making it up! 1088 00:53:56,537 --> 00:53:58,840 And so, did you make a wish? 1089 00:53:58,873 --> 00:54:00,508 The thing is, 1090 00:54:00,541 --> 00:54:04,377 I wasn't really taking him 100% seriously. 1091 00:54:04,411 --> 00:54:06,514 But it was my 20th birthday. 1092 00:54:06,547 --> 00:54:08,482 All I had been doing was serve tortellini 1093 00:54:08,516 --> 00:54:10,017 with anchovy sauce, 1094 00:54:10,051 --> 00:54:12,687 so I figured it wasn't really a question 1095 00:54:12,720 --> 00:54:14,522 of believing or not believing. 1096 00:54:14,555 --> 00:54:15,656 -You understand? -Mhm. 1097 00:54:15,690 --> 00:54:17,357 Of course. 1098 00:54:17,390 --> 00:54:20,427 So I made a wish. 1099 00:54:20,460 --> 00:54:22,964 [rain pouring] 1100 00:54:29,637 --> 00:54:31,839 That is your wish? 1101 00:54:31,873 --> 00:54:34,642 Yes, that's my wish. 1102 00:54:34,675 --> 00:54:38,478 A bit unusual for a girl your age. 1103 00:54:38,513 --> 00:54:41,849 I was expecting something less reasonable. 1104 00:54:41,883 --> 00:54:43,383 Oh, if it's not good, 1105 00:54:43,416 --> 00:54:44,986 I can think of something else, I don't mind. 1106 00:54:45,019 --> 00:54:46,754 I can wish for something else. 1107 00:54:46,788 --> 00:54:50,024 No, there's nothing wrong with it, my dear young lady. 1108 00:54:50,057 --> 00:54:51,526 Not at all. 1109 00:54:51,559 --> 00:54:54,762 It's just a little surprising. 1110 00:54:54,796 --> 00:54:56,597 Don't you wish for something else? 1111 00:54:56,631 --> 00:55:02,069 Like say you want to be prettier or smarter or rich? 1112 00:55:02,103 --> 00:55:04,806 You're okay with not pushing for something like that? 1113 00:55:04,839 --> 00:55:09,510 Something an ordinary girl would ask for. 1114 00:55:09,544 --> 00:55:12,013 Of course I'd like to be prettier 1115 00:55:12,046 --> 00:55:15,082 or smarter or rich, 1116 00:55:15,116 --> 00:55:17,118 but I really can't imagine what would happen to me 1117 00:55:17,151 --> 00:55:20,121 if any of those things came true. 1118 00:55:20,154 --> 00:55:23,691 I could end up being rich and sick 1119 00:55:23,724 --> 00:55:26,060 or pretty and lonely. 1120 00:55:26,093 --> 00:55:28,361 Or smart and miserable. 1121 00:55:28,395 --> 00:55:33,500 Hmm. I see, I see. 1122 00:55:33,534 --> 00:55:37,004 So is my wish okay? 1123 00:55:37,038 --> 00:55:41,042 It's up to you to decide if it's okay or not. 1124 00:55:41,075 --> 00:55:43,644 [rain pattering] 1125 00:55:54,655 --> 00:55:57,525 [whooshing] 1126 00:55:57,558 --> 00:55:59,994 [clapping and gasping] 1127 00:56:00,027 --> 00:56:03,164 [heavy breathing] 1128 00:56:03,197 --> 00:56:04,899 That did it. 1129 00:56:04,932 --> 00:56:07,535 Your wish has been granted. 1130 00:56:07,568 --> 00:56:08,703 Already? 1131 00:56:08,736 --> 00:56:09,904 Yes. 1132 00:56:09,937 --> 00:56:12,773 It was no trouble at all. 1133 00:56:12,807 --> 00:56:15,743 Your wish has been granted, lovely young lady. 1134 00:56:15,776 --> 00:56:17,645 Happy birthday. 1135 00:56:17,678 --> 00:56:19,146 You may go back to work now, 1136 00:56:19,180 --> 00:56:20,948 and don't worry, 1137 00:56:20,982 --> 00:56:24,018 I'll put the cart in the hall. 1138 00:56:24,051 --> 00:56:26,954 [chopping] 1139 00:56:26,988 --> 00:56:28,890 Hey, are you okay? 1140 00:56:28,923 --> 00:56:29,924 You look spaced out. 1141 00:56:29,957 --> 00:56:31,859 No, I'm fine. 1142 00:56:31,893 --> 00:56:34,829 -So, how was he? -I don't know, 1143 00:56:34,862 --> 00:56:37,164 I didn't really get a good look at him. 1144 00:56:37,198 --> 00:56:40,701 [soft music] 1145 00:56:42,536 --> 00:56:43,704 It turned out the manager 1146 00:56:43,738 --> 00:56:46,908 just had a bad stomach disorder. 1147 00:56:46,941 --> 00:56:49,577 He came back to work normally the next day, 1148 00:56:49,610 --> 00:56:51,979 and so did I. 1149 00:56:52,013 --> 00:56:54,215 I never saw the owner again 1150 00:56:54,248 --> 00:56:55,716 and never returned to the restaurant 1151 00:56:55,750 --> 00:56:57,952 after I'd left. 1152 00:56:57,985 --> 00:57:00,054 Not once. 1153 00:57:00,087 --> 00:57:02,123 Why not? 1154 00:57:02,156 --> 00:57:04,491 I don't know. 1155 00:57:04,525 --> 00:57:06,727 A kind of premonition. 1156 00:57:06,761 --> 00:57:08,796 I quit my job after New Years, 1157 00:57:08,829 --> 00:57:11,565 I went back to my studies. 1158 00:57:11,599 --> 00:57:12,833 I moved in with Komura 1159 00:57:12,867 --> 00:57:14,969 in the house his mother gave him. 1160 00:57:15,002 --> 00:57:17,470 We got married. 1161 00:57:17,505 --> 00:57:19,941 Do you mind if I ask you one question? 1162 00:57:19,974 --> 00:57:22,043 You want to know my wish. 1163 00:57:22,076 --> 00:57:23,811 But you don't want to tell me. 1164 00:57:23,844 --> 00:57:25,513 You're not supposed to. 1165 00:57:25,546 --> 00:57:27,782 All right, I won't insist. 1166 00:57:27,815 --> 00:57:31,018 I would like to know, though, whether your wish came true 1167 00:57:31,052 --> 00:57:33,988 and if you ever regretted making that wish 1168 00:57:34,021 --> 00:57:36,057 and not another one instead. 1169 00:57:36,090 --> 00:57:38,592 Well, yes and no. 1170 00:57:38,626 --> 00:57:41,963 I had a gentle husband. 1171 00:57:41,996 --> 00:57:44,899 We were planning to have kids soon enough. 1172 00:57:44,932 --> 00:57:46,499 We had a nice house, 1173 00:57:46,534 --> 00:57:49,003 I played tennis with my girlfriends. 1174 00:57:49,036 --> 00:57:50,705 Not so bad. 1175 00:57:50,738 --> 00:57:53,808 That's what I kept telling myself. 1176 00:57:53,841 --> 00:57:55,643 What was your second question? 1177 00:57:55,676 --> 00:57:59,280 Oh, whether you ever regretted having made that wish 1178 00:57:59,313 --> 00:58:01,182 and not another one. 1179 00:58:04,685 --> 00:58:06,821 No matter what you wish for, 1180 00:58:06,854 --> 00:58:09,256 no matter how far you go, 1181 00:58:09,290 --> 00:58:12,693 you can never be anything but yourself. 1182 00:58:12,727 --> 00:58:17,064 Hm, that's so true. 1183 00:58:17,098 --> 00:58:18,966 How about you? 1184 00:58:19,000 --> 00:58:22,136 What would you have wished for in my position? 1185 00:58:22,169 --> 00:58:23,537 On my 20th birthday? 1186 00:58:23,571 --> 00:58:24,872 Uh-huh. 1187 00:58:26,807 --> 00:58:30,111 I can't think of anything, it's too far away. 1188 00:58:30,144 --> 00:58:32,113 Nothing? 1189 00:58:32,146 --> 00:58:34,849 Not a thing. 1190 00:58:34,882 --> 00:58:38,185 That's because you already made your wish. 1191 00:58:39,987 --> 00:58:41,589 Hm. 1192 00:58:41,622 --> 00:58:43,324 [atmospheric music] 1193 00:58:43,357 --> 00:58:47,595 But you had better think about it very carefully, 1194 00:58:47,628 --> 00:58:52,033 because I can grant you only one wish. 1195 00:58:52,066 --> 00:58:55,169 [wind blowing] 1196 00:58:55,202 --> 00:58:57,605 [high-pitched whirring] 1197 00:59:00,808 --> 00:59:03,744 [soft music] 1198 00:59:13,287 --> 00:59:15,990 [pages rustling] 1199 00:59:40,648 --> 00:59:43,651 Living with you is like living with a chunk of air. 1200 00:59:52,026 --> 00:59:55,329 [tones ringing] 1201 00:59:55,362 --> 00:59:58,232 -Hi. -Hi! I'm Keiko. 1202 00:59:58,265 --> 01:00:01,068 My brother tells me how helpful you've been to him. 1203 01:00:01,102 --> 01:00:02,169 This is my friend, Shimao. 1204 01:00:02,203 --> 01:00:04,138 Oh, nice to meet you. 1205 01:00:04,171 --> 01:00:06,740 -Hi. -How about a coffee? 1206 01:00:06,774 --> 01:00:08,242 Sounds great. 1207 01:00:12,680 --> 01:00:14,014 My brother tells me that your wife 1208 01:00:14,048 --> 01:00:16,250 recently passed away. 1209 01:00:16,283 --> 01:00:18,752 No, she didn't die. 1210 01:00:18,786 --> 01:00:21,388 Oh, I just spoke to my brother the other day. 1211 01:00:21,422 --> 01:00:24,959 I thought he said quite clearly that you lost your wife. 1212 01:00:24,992 --> 01:00:27,661 I did, she left me. 1213 01:00:27,695 --> 01:00:29,230 As far as I know, she's alive and well. 1214 01:00:29,263 --> 01:00:32,032 Oh, I'm so sorry, I must have misunderstood. 1215 01:00:32,066 --> 01:00:33,167 Please forgive me. 1216 01:00:33,200 --> 01:00:35,069 Don't worry about it. 1217 01:00:35,102 --> 01:00:37,638 Either way, she's gone. 1218 01:00:42,343 --> 01:00:46,046 Anyway, let me give you this important package 1219 01:00:46,080 --> 01:00:47,648 that I brought you. 1220 01:00:49,850 --> 01:00:51,685 -Here you go. -Thank you. 1221 01:00:56,457 --> 01:00:58,459 Do you mind if I excuse myself for a moment? 1222 01:00:58,492 --> 01:01:00,294 Not at all, go ahead. 1223 01:01:09,236 --> 01:01:11,972 Have you been to Hokkaido before? 1224 01:01:12,006 --> 01:01:14,341 -No. -I know. 1225 01:01:14,375 --> 01:01:17,344 It's a long way to come. 1226 01:01:17,378 --> 01:01:20,981 Funnily, it doesn't feel that I've traveled all that far. 1227 01:01:21,015 --> 01:01:22,416 Because you flew! 1228 01:01:22,449 --> 01:01:24,318 Those planes are too damn fast, 1229 01:01:24,351 --> 01:01:26,120 your mind can't keep up with your body! 1230 01:01:26,153 --> 01:01:28,322 You may be right. 1231 01:01:28,355 --> 01:01:31,959 Did you want to travel so far away? 1232 01:01:31,992 --> 01:01:33,394 I guess so. 1233 01:01:33,427 --> 01:01:35,496 Because of your wife? 1234 01:01:35,530 --> 01:01:38,265 Hm. 1235 01:01:38,299 --> 01:01:41,235 No matter how far you go, 1236 01:01:41,268 --> 01:01:43,837 you can't get away from yourself. 1237 01:01:43,871 --> 01:01:45,005 Hm. 1238 01:01:45,039 --> 01:01:47,308 It's like your shadow. 1239 01:01:47,341 --> 01:01:49,109 It just follows you everywhere. 1240 01:01:49,143 --> 01:01:51,312 That's right. 1241 01:01:51,345 --> 01:01:53,347 Are you hungry? 1242 01:01:53,380 --> 01:01:55,749 I'm not sure. Kind of. 1243 01:01:55,783 --> 01:01:58,319 Let's go and eat something warm, the three of us. 1244 01:01:58,352 --> 01:02:00,988 It'll help you relax. 1245 01:02:01,021 --> 01:02:03,424 [calm music] 1246 01:02:06,026 --> 01:02:08,996 This is one part of Hokkaido that doesn't get much snow, 1247 01:02:09,029 --> 01:02:10,798 but it's freezing cold! 1248 01:02:10,831 --> 01:02:13,367 Sometimes it feels like your ears will fall off! 1249 01:02:13,400 --> 01:02:15,102 You hear about drunks who freeze to death 1250 01:02:15,135 --> 01:02:18,872 sleeping on the streets! 1251 01:02:18,906 --> 01:02:22,009 Do you get bears around here? 1252 01:02:22,042 --> 01:02:24,211 Bears, he says. 1253 01:02:24,245 --> 01:02:27,381 Shimao has a great story about bears, don't you? 1254 01:02:27,414 --> 01:02:29,416 [laughing] 1255 01:02:34,021 --> 01:02:35,823 Tell me, is there something you'd like to do 1256 01:02:35,856 --> 01:02:37,358 while you're in Hokkaido? 1257 01:02:37,391 --> 01:02:39,561 My brother tells me you're going to spend a few days here. 1258 01:02:39,594 --> 01:02:42,329 Um, nothing special. 1259 01:02:42,363 --> 01:02:44,999 How about a hot spring? 1260 01:02:45,032 --> 01:02:47,801 Would you like to have a nice long soak in a tub? 1261 01:02:47,835 --> 01:02:49,203 I know a good little country place 1262 01:02:49,236 --> 01:02:50,838 not far from here. 1263 01:02:50,871 --> 01:02:52,239 That's not a bad idea. 1264 01:02:52,273 --> 01:02:54,808 I'm sure you'd like it, it's really nice. 1265 01:02:54,842 --> 01:02:55,976 No bears or anything. 1266 01:02:56,010 --> 01:02:59,913 [laughing] 1267 01:02:59,947 --> 01:03:03,551 Do you mind if I ask you about your wife? 1268 01:03:03,585 --> 01:03:06,588 Um, no, I don't mind. 1269 01:03:06,621 --> 01:03:08,489 When did she leave? 1270 01:03:08,523 --> 01:03:12,426 Um, five days after the earthquake. 1271 01:03:12,459 --> 01:03:15,229 Do you think it has something to do with the earthquake? 1272 01:03:15,262 --> 01:03:17,831 Uh, I don't think so. 1273 01:03:17,865 --> 01:03:19,933 Still, I wonder if stuff like that 1274 01:03:19,967 --> 01:03:21,435 isn't connected somehow. 1275 01:03:21,468 --> 01:03:23,837 Yeah, it's just that you can't see how. 1276 01:03:23,871 --> 01:03:25,973 Right! Stuff like that happens all the time. 1277 01:03:26,006 --> 01:03:27,975 Stuff like what? 1278 01:03:28,008 --> 01:03:31,546 Like, say, what happened to somebody I know? 1279 01:03:31,579 --> 01:03:34,315 -You mean Seiki?รก* -Exactly. 1280 01:03:34,348 --> 01:03:36,383 There's this guy, Seiki. 1281 01:03:36,417 --> 01:03:39,987 He's about 40 years old, a hairstylist. 1282 01:03:40,020 --> 01:03:43,424 One night, his wife saw a UFO. 1283 01:03:43,457 --> 01:03:45,560 She was driving on the edge of town 1284 01:03:45,593 --> 01:03:47,961 all by herself in the middle of the night 1285 01:03:47,995 --> 01:03:51,198 when she saw this huge UFO land in a field. 1286 01:03:51,231 --> 01:03:52,900 Whoosh! 1287 01:03:52,933 --> 01:03:55,302 Like in Close Encounters. 1288 01:03:55,336 --> 01:03:57,539 A week later, she left home. 1289 01:03:57,572 --> 01:04:00,974 They weren't having any domestic problems or anything. 1290 01:04:01,008 --> 01:04:04,311 She just vanished into thin air. 1291 01:04:04,345 --> 01:04:07,014 And it was because of the UFO? 1292 01:04:07,047 --> 01:04:08,550 I don't know. 1293 01:04:08,583 --> 01:04:11,619 She just walked out, no note or anything. 1294 01:04:11,653 --> 01:04:14,589 She had two kids in elementary school, too. 1295 01:04:14,622 --> 01:04:17,391 Well, my wife left a note, 1296 01:04:17,424 --> 01:04:19,927 and we don't have any kids. 1297 01:04:19,960 --> 01:04:22,363 So your situation's a little better than Seiki's. 1298 01:04:22,396 --> 01:04:25,966 Yeah, kids make a big difference. 1299 01:04:25,999 --> 01:04:28,670 Shimao's father left home when she was seven. 1300 01:04:28,703 --> 01:04:31,606 Ran off with his wife's younger sister. 1301 01:04:34,341 --> 01:04:37,612 Maybe Seiki's wife didn't run away. 1302 01:04:37,645 --> 01:04:41,415 Maybe she was captured by aliens from the UFO. 1303 01:04:41,448 --> 01:04:43,685 [suspenseful music] 1304 01:04:43,718 --> 01:04:45,352 -Wow. -Wow. 1305 01:04:45,386 --> 01:04:48,422 [screaming] 1306 01:04:56,230 --> 01:04:58,165 Here we are! 1307 01:04:58,198 --> 01:05:00,000 Oh! 1308 01:05:00,033 --> 01:05:01,335 Wow, hm. 1309 01:05:01,368 --> 01:05:02,704 The owners are friends of mine, 1310 01:05:02,737 --> 01:05:05,139 so I had them get their biggest room ready. 1311 01:05:05,172 --> 01:05:07,542 It is a love hotel, I hope it doesn't bother you? 1312 01:05:07,575 --> 01:05:10,144 Oh, no, no, not at all. 1313 01:05:10,177 --> 01:05:11,513 I thought this would make more sense 1314 01:05:11,546 --> 01:05:13,113 than sticking you in a small room 1315 01:05:13,147 --> 01:05:15,482 in some cheap business hotel by the station. 1316 01:05:15,517 --> 01:05:16,984 Of course! 1317 01:05:17,017 --> 01:05:18,720 It's great. 1318 01:05:18,753 --> 01:05:20,320 Why don't you take a bath? 1319 01:05:20,354 --> 01:05:22,456 I'm filling up the tub for you. 1320 01:05:22,489 --> 01:05:24,191 Oh, yes. 1321 01:05:24,224 --> 01:05:25,959 Not a bad idea. 1322 01:05:25,993 --> 01:05:27,161 Thank you. 1323 01:05:27,194 --> 01:05:29,196 We'll just hang out here for a little bit 1324 01:05:29,229 --> 01:05:31,733 and drink a beer if that's okay with you? 1325 01:05:31,766 --> 01:05:33,400 Of course. 1326 01:05:33,434 --> 01:05:35,936 [water running] 1327 01:05:39,206 --> 01:05:40,708 [chuckling] 1328 01:05:43,243 --> 01:05:45,946 [mellow music] 1329 01:06:04,198 --> 01:06:05,700 [door squeaking] 1330 01:06:05,733 --> 01:06:08,035 Keiko went home. 1331 01:06:08,068 --> 01:06:09,604 She wanted me to apologize and tell you 1332 01:06:09,637 --> 01:06:12,206 she'll be back tomorrow morning. 1333 01:06:12,239 --> 01:06:13,641 Do you mind if I stay here a little 1334 01:06:13,675 --> 01:06:16,276 and finish my beer? 1335 01:06:16,310 --> 01:06:17,679 It's fine. 1336 01:06:17,712 --> 01:06:20,013 You're sure it's no problem? 1337 01:06:20,047 --> 01:06:23,050 Like you want to be alone or something? 1338 01:06:23,083 --> 01:06:23,785 No. 1339 01:06:23,818 --> 01:06:25,319 No, no problem at all. 1340 01:06:25,352 --> 01:06:27,689 Care for one? 1341 01:06:27,722 --> 01:06:29,691 Sure. 1342 01:06:32,426 --> 01:06:34,529 I saw the helicopters and boats. 1343 01:06:34,562 --> 01:06:37,064 They didn't see me. 1344 01:06:37,097 --> 01:06:40,434 I spent two days in the water when a boat picked me up. 1345 01:06:40,467 --> 01:06:42,169 I don't know where they are. 1346 01:06:42,202 --> 01:06:43,705 Nobody can tell me anything. 1347 01:06:43,738 --> 01:06:46,340 Why do I get to-- 1348 01:06:46,373 --> 01:06:47,642 Let's talk, 1349 01:06:47,675 --> 01:06:50,277 as long as we're here. 1350 01:06:50,310 --> 01:06:52,379 Sure. 1351 01:06:52,412 --> 01:06:56,183 Hm, what should we talk about? 1352 01:06:56,216 --> 01:06:59,353 Um... 1353 01:06:59,386 --> 01:07:01,656 In the car, you and Keiko said something about a bear? 1354 01:07:01,689 --> 01:07:03,123 Remember? 1355 01:07:03,156 --> 01:07:04,626 [laughing] 1356 01:07:04,659 --> 01:07:06,226 You said it was a great story? 1357 01:07:06,260 --> 01:07:08,195 Oh, yeah. 1358 01:07:08,228 --> 01:07:10,497 The bear story. 1359 01:07:10,532 --> 01:07:12,065 You want to tell it to me? 1360 01:07:12,099 --> 01:07:13,668 Sure, why not? 1361 01:07:13,701 --> 01:07:16,571 It's kind of raunchy, though. 1362 01:07:16,604 --> 01:07:18,438 You don't mind? 1363 01:07:18,472 --> 01:07:20,742 It's actually something that happened to me, 1364 01:07:20,775 --> 01:07:23,443 so it's a little bit embarrassing. 1365 01:07:23,477 --> 01:07:25,813 Uh, I'd like to hear it. 1366 01:07:25,847 --> 01:07:28,181 But only if you're okay with it. 1367 01:07:28,215 --> 01:07:29,651 Okay. 1368 01:07:29,684 --> 01:07:32,754 So back around the time I entered junior college, 1369 01:07:32,787 --> 01:07:35,222 I was dating this guy. 1370 01:07:35,255 --> 01:07:38,693 He was a year older than me, a college student also. 1371 01:07:38,726 --> 01:07:43,330 He was the first guy I had sex with. 1372 01:07:43,363 --> 01:07:46,701 One day, the two of us were out hiking in the mountains 1373 01:07:46,734 --> 01:07:48,836 way up north. 1374 01:07:48,870 --> 01:07:53,340 It was autumn, so the hills were full of bears. 1375 01:07:53,373 --> 01:07:54,642 That's the time of year 1376 01:07:54,676 --> 01:07:56,476 that they're getting ready to hibernate, 1377 01:07:56,511 --> 01:07:59,413 so they're out looking for food and they're really dangerous. 1378 01:07:59,446 --> 01:08:01,148 They did an awful job on a hiker 1379 01:08:01,181 --> 01:08:03,785 just three days before we went out. 1380 01:08:03,818 --> 01:08:07,287 But in fact, they're pretty much vegetarians. 1381 01:08:07,321 --> 01:08:09,657 You're supposed to shake a bell when you walk 1382 01:08:09,691 --> 01:08:11,893 so the bears will avoid you. 1383 01:08:11,926 --> 01:08:14,328 -Get it? -I get it. 1384 01:08:14,361 --> 01:08:17,230 So that's what we were doing. 1385 01:08:17,264 --> 01:08:19,634 We were ringing this bell and we were walking along 1386 01:08:19,667 --> 01:08:24,505 and we got to this place where nobody else was around. 1387 01:08:24,539 --> 01:08:28,876 All of a sudden, he said he wanted to... 1388 01:08:30,578 --> 01:08:32,547 like, do it. 1389 01:08:32,580 --> 01:08:34,414 I kinda liked the idea, too, 1390 01:08:34,448 --> 01:08:37,685 but I was afraid of the bears! 1391 01:08:37,719 --> 01:08:39,453 I mean, imagine being killed by a bear 1392 01:08:39,486 --> 01:08:40,922 while you're having sex. 1393 01:08:40,955 --> 01:08:43,323 I would never want to die that way, would you? 1394 01:08:43,357 --> 01:08:44,892 No, I agree. 1395 01:08:44,926 --> 01:08:49,530 So we shook the bell from start to finish. 1396 01:08:49,564 --> 01:08:51,398 Which one of you shook the bell? 1397 01:08:51,431 --> 01:08:52,900 We would take turns. 1398 01:08:52,934 --> 01:08:55,670 We would swap when our hands would get tired. 1399 01:08:55,703 --> 01:08:57,538 I think about it sometimes even now 1400 01:08:57,572 --> 01:08:58,640 when I'm having sex, 1401 01:08:58,673 --> 01:09:00,642 and I just start laughing. 1402 01:09:00,675 --> 01:09:02,376 Ding-a-ling-a-ling! 1403 01:09:02,409 --> 01:09:04,579 [laughing] 1404 01:09:04,612 --> 01:09:07,381 Oh, that's wonderful! 1405 01:09:07,414 --> 01:09:09,550 You can laugh after all. 1406 01:09:09,584 --> 01:09:11,619 Of course I can laugh. 1407 01:09:16,356 --> 01:09:20,427 When was the last time you had sex with your wife? 1408 01:09:20,460 --> 01:09:23,765 I'm not sure. 1409 01:09:23,798 --> 01:09:25,533 A few months ago? 1410 01:09:25,566 --> 01:09:28,301 And nothing since? 1411 01:09:28,335 --> 01:09:30,638 Nothing. 1412 01:09:30,672 --> 01:09:33,473 Not with anybody? 1413 01:09:33,508 --> 01:09:35,175 Mm. 1414 01:09:42,482 --> 01:09:45,218 You know what I think? 1415 01:09:45,252 --> 01:09:46,754 You need to lighten up 1416 01:09:46,788 --> 01:09:49,791 and learn to enjoy life a little more. 1417 01:09:49,824 --> 01:09:52,359 I mean, think about it. 1418 01:09:52,392 --> 01:09:54,762 Tomorrow there could be an earthquake. 1419 01:09:56,698 --> 01:10:00,768 You could be kidnapped by aliens. 1420 01:10:00,802 --> 01:10:03,503 You could be eaten by a bear. 1421 01:10:03,538 --> 01:10:08,408 You never know what's gonna happen. 1422 01:10:08,442 --> 01:10:11,311 [chuckling] 1423 01:10:11,344 --> 01:10:12,780 True. 1424 01:10:12,814 --> 01:10:14,347 [laughing] 1425 01:10:14,381 --> 01:10:15,616 Ding-a-ling-a-ling! 1426 01:10:15,650 --> 01:10:17,317 [laughing] 1427 01:10:17,350 --> 01:10:19,687 Ding-a-ling-a-ling! 1428 01:10:26,661 --> 01:10:28,896 You must've been thinking about your wife. 1429 01:10:28,930 --> 01:10:31,331 Mm. 1430 01:10:31,364 --> 01:10:32,934 These things happen. 1431 01:10:32,967 --> 01:10:34,569 Mhm. 1432 01:10:34,602 --> 01:10:36,671 You shouldn't let it bother you. 1433 01:10:36,704 --> 01:10:38,539 I'll try not to. 1434 01:10:38,573 --> 01:10:43,811 Men always let these things bother them, though. 1435 01:10:43,845 --> 01:10:47,280 You said your wife left a note, didn't you? 1436 01:10:47,314 --> 01:10:48,750 I did. 1437 01:10:48,783 --> 01:10:51,919 What did it say? 1438 01:10:51,953 --> 01:10:53,453 That living with me 1439 01:10:53,487 --> 01:10:55,355 was like living with a chunk of air. 1440 01:10:55,388 --> 01:10:58,025 A chunk of air? 1441 01:10:58,059 --> 01:11:00,061 What does it mean? 1442 01:11:00,094 --> 01:11:02,697 That there's nothing inside me, I guess. 1443 01:11:02,730 --> 01:11:06,433 Is it true? 1444 01:11:06,466 --> 01:11:07,869 Could be. 1445 01:11:07,902 --> 01:11:10,303 I'm not sure. 1446 01:11:10,337 --> 01:11:12,907 What would something be? 1447 01:11:12,940 --> 01:11:15,843 Yeah, really. 1448 01:11:15,877 --> 01:11:19,580 What would something be? 1449 01:11:19,614 --> 01:11:22,349 [soft music] 1450 01:11:22,382 --> 01:11:26,087 My mother used to be crazy about salmon skin. 1451 01:11:26,120 --> 01:11:28,556 She used to wish there was a kind of salmon 1452 01:11:28,589 --> 01:11:32,660 that was made of nothing but skin. 1453 01:11:32,693 --> 01:11:35,428 So in some cases, it might be better 1454 01:11:35,462 --> 01:11:37,765 to have nothing inside. 1455 01:11:37,799 --> 01:11:40,467 Don't you think? 1456 01:11:40,500 --> 01:11:42,703 I'll tell you this, though. 1457 01:11:42,737 --> 01:11:45,540 I don't know whether or not you've got something inside you, 1458 01:11:45,573 --> 01:11:47,675 but I think you're terrific. 1459 01:11:47,708 --> 01:11:51,112 I bet the world is full of women who would understand you 1460 01:11:51,145 --> 01:11:53,781 and fall in love with you. 1461 01:11:53,815 --> 01:11:55,550 It said that, too. 1462 01:11:55,583 --> 01:11:56,984 What, your wife's note? 1463 01:11:57,018 --> 01:12:00,521 -Mm. -No kidding. 1464 01:12:00,555 --> 01:12:03,057 And come to think of it, 1465 01:12:03,090 --> 01:12:04,625 what was the something inside that box 1466 01:12:04,659 --> 01:12:05,993 I brought up here? 1467 01:12:06,027 --> 01:12:09,063 Is it bothering you? 1468 01:12:09,096 --> 01:12:12,099 It wasn't before, but now, 1469 01:12:12,133 --> 01:12:13,668 I don't know, it's starting to. 1470 01:12:13,701 --> 01:12:15,603 -Since when? -Since now. 1471 01:12:15,636 --> 01:12:17,437 All of a sudden? 1472 01:12:17,470 --> 01:12:20,141 Yes, all of a sudden. 1473 01:12:20,174 --> 01:12:22,375 I'll tell you why. 1474 01:12:22,409 --> 01:12:25,012 It's because that box contains the something 1475 01:12:25,046 --> 01:12:26,681 that was inside you, 1476 01:12:26,714 --> 01:12:28,983 your empty soul. 1477 01:12:29,016 --> 01:12:31,052 You didn't know that when you brought it here 1478 01:12:31,085 --> 01:12:33,688 and gave it to Keiko with your own hands. 1479 01:12:33,721 --> 01:12:36,489 Now you'll never get it back. 1480 01:12:36,524 --> 01:12:38,759 [laughing] 1481 01:12:42,697 --> 01:12:45,566 [atmospheric music] 1482 01:12:45,600 --> 01:12:47,467 [growling and screaming] 1483 01:12:50,437 --> 01:12:51,839 Relax! 1484 01:12:51,873 --> 01:12:54,441 I was just kidding. 1485 01:12:54,474 --> 01:12:56,611 I said the first thing that popped into my head. 1486 01:12:56,644 --> 01:12:58,045 I'm sorry. 1487 01:12:58,079 --> 01:12:59,146 It was a lousy joke, 1488 01:12:59,180 --> 01:13:01,649 I didn't mean to hurt you. 1489 01:13:01,682 --> 01:13:03,885 [soft music] 1490 01:13:06,954 --> 01:13:08,455 Are you starting to feel 1491 01:13:08,488 --> 01:13:10,691 as though you've come a long way? 1492 01:13:10,725 --> 01:13:13,594 Yes. 1493 01:13:13,628 --> 01:13:16,831 A very long way. 1494 01:13:16,864 --> 01:13:20,400 But really, you're just at the beginning. 1495 01:13:24,705 --> 01:13:26,908 [ominous music] 1496 01:13:32,613 --> 01:13:34,782 [footsteps] 1497 01:13:41,956 --> 01:13:43,958 [panting] 1498 01:13:51,732 --> 01:13:52,967 Oh! 1499 01:13:56,704 --> 01:13:58,606 [gunshot] 1500 01:13:58,639 --> 01:14:00,841 [grunting] 1501 01:14:04,045 --> 01:14:06,547 I'm going to die. 1502 01:14:06,580 --> 01:14:09,550 True terror is the kind men feel 1503 01:14:09,583 --> 01:14:12,753 towards their imagination. 1504 01:14:12,787 --> 01:14:14,088 [gunshot] 1505 01:14:14,121 --> 01:14:17,758 [soft music] 1506 01:14:17,792 --> 01:14:20,828 [wind blowing] 1507 01:14:22,263 --> 01:14:24,497 [keyboard keys clacking] 1508 01:14:26,567 --> 01:14:29,804 [sighing] 1509 01:14:29,837 --> 01:14:31,605 Excuse me. 1510 01:14:31,639 --> 01:14:32,773 Oh, good! 1511 01:14:32,807 --> 01:14:34,909 You're finally awake. 1512 01:14:34,942 --> 01:14:36,911 [grunting] 1513 01:14:36,944 --> 01:14:38,946 What time is it? 1514 01:14:38,980 --> 01:14:41,716 -It's 9:15. -A.M.? 1515 01:14:41,749 --> 01:14:43,784 Don't be silly, it's night! 1516 01:14:43,818 --> 01:14:45,886 9:15 P.M.? 1517 01:14:45,920 --> 01:14:48,622 On March 23rd? 1518 01:14:48,656 --> 01:14:53,527 Precisely 9:15 P.M., March 23rd. 1519 01:14:53,561 --> 01:14:55,997 Wasn't there a big earthquake in Tokyo this morning? 1520 01:14:56,030 --> 01:14:56,998 In Tokyo? 1521 01:14:57,031 --> 01:14:58,899 Yes, in Tokyo. 1522 01:14:58,933 --> 01:15:01,135 Not that I know of! 1523 01:15:01,168 --> 01:15:04,605 Oh. 1524 01:15:04,638 --> 01:15:05,973 How's my wound doing? 1525 01:15:06,007 --> 01:15:07,808 What wound? 1526 01:15:07,842 --> 01:15:09,210 Where I was shot. 1527 01:15:09,243 --> 01:15:11,612 -Shot? -Yeah, near the back entrance 1528 01:15:11,645 --> 01:15:12,947 to the Trust Bank, 1529 01:15:12,980 --> 01:15:16,083 some guy shot me right here on the shoulder. 1530 01:15:16,117 --> 01:15:19,820 Mr. Katagiri, you have not been shot. 1531 01:15:19,854 --> 01:15:21,822 I haven't? 1532 01:15:21,856 --> 01:15:23,691 -Are you sure? -As sure as I am 1533 01:15:23,724 --> 01:15:26,994 that there was no earthquake this morning. 1534 01:15:27,028 --> 01:15:30,631 Then what the hell am I doing in the hospital? 1535 01:15:30,664 --> 01:15:33,267 Someone found you lying in the street unconscious 1536 01:15:33,300 --> 01:15:35,669 in the Kabukicho neighborhood of Shinjuku. 1537 01:15:35,703 --> 01:15:37,805 You didn't have any external wounds, 1538 01:15:37,838 --> 01:15:39,273 you were just out cold, 1539 01:15:39,306 --> 01:15:42,276 and we still haven't found out why. 1540 01:15:42,309 --> 01:15:43,711 The doctor's going to be here soon, 1541 01:15:43,744 --> 01:15:46,080 you'd better talk to him. 1542 01:15:46,113 --> 01:15:49,750 So what you're saying is I've been lying in this bed 1543 01:15:49,784 --> 01:15:52,053 since early evening yesterday. 1544 01:15:52,086 --> 01:15:55,289 -Is that right? -Right. 1545 01:15:55,322 --> 01:15:57,625 And you must've had some awful nightmares, 1546 01:15:57,658 --> 01:15:58,959 Mr. Katagiri. 1547 01:15:58,993 --> 01:16:01,128 I heard you yelling, "Frog! 1548 01:16:01,162 --> 01:16:03,798 Hey, Frog!" 1549 01:16:03,831 --> 01:16:06,801 You did it a lot. 1550 01:16:06,834 --> 01:16:09,804 You have a friend nicknamed Frog? 1551 01:16:09,837 --> 01:16:11,972 [grunting] 1552 01:16:16,877 --> 01:16:19,747 [distant sirens blaring] 1553 01:16:19,780 --> 01:16:22,249 [snoring] 1554 01:16:27,121 --> 01:16:28,322 Frog? 1555 01:16:28,355 --> 01:16:30,324 [snoring continues] 1556 01:16:32,259 --> 01:16:35,863 Frog? Frog? 1557 01:16:35,896 --> 01:16:37,798 I meant to meet you in the boiler room at midnight 1558 01:16:37,832 --> 01:16:40,234 as I promised, but I had kind of an accident 1559 01:16:40,267 --> 01:16:42,136 and they brought me here. 1560 01:16:42,169 --> 01:16:44,772 I know, it's okay, don't worry. 1561 01:16:44,805 --> 01:16:46,974 You were a great help to me in my fight. 1562 01:16:47,007 --> 01:16:49,110 -I was? -Yes, you were! 1563 01:16:49,143 --> 01:16:51,912 And I have to thank you for our victory. 1564 01:16:51,946 --> 01:16:54,215 I don't get it, I-- 1565 01:16:54,248 --> 01:16:55,816 I was unconscious the whole time. 1566 01:16:55,850 --> 01:16:56,851 I don't remember a thing! 1567 01:16:56,884 --> 01:16:58,752 It's just as well. 1568 01:16:58,786 --> 01:17:00,221 This whole terrible fight occurred 1569 01:17:00,254 --> 01:17:02,223 in the area of imagination. 1570 01:17:02,256 --> 01:17:05,926 That is the precise location of our battlefield. 1571 01:17:05,960 --> 01:17:09,363 It is there that we experience our victories and our defeats. 1572 01:17:09,396 --> 01:17:12,299 We all eventually go down to defeat, 1573 01:17:12,333 --> 01:17:15,870 but as Ernest Hemingway saw so clearly, 1574 01:17:15,903 --> 01:17:21,442 the ultimate value of our lives is decided not by how we win, 1575 01:17:21,475 --> 01:17:23,444 but how we lose. 1576 01:17:23,477 --> 01:17:26,413 You and I together, Mr. Katagiri, 1577 01:17:26,447 --> 01:17:29,350 were able to prevent annihilation of Tokyo! 1578 01:17:29,383 --> 01:17:35,089 We saved 300,000 lives from the jaws of death. 1579 01:17:35,122 --> 01:17:36,824 How did you manage to defeat Worm 1580 01:17:36,857 --> 01:17:39,727 and what did I do? 1581 01:17:39,760 --> 01:17:41,929 We gave everything we had, 1582 01:17:41,962 --> 01:17:45,032 all the courage we could muster. 1583 01:17:45,065 --> 01:17:48,736 Darkness was our enemy's ally. 1584 01:17:48,769 --> 01:17:52,139 You brought a projector to fill the place with light. 1585 01:17:52,173 --> 01:17:57,044 He tried to frighten you away with his phantoms of darkness. 1586 01:17:57,077 --> 01:17:58,979 He coiled himself around me 1587 01:17:59,013 --> 01:18:02,116 and bathed me with his horrid slime. 1588 01:18:02,149 --> 01:18:04,185 I tore him to shreds, 1589 01:18:04,218 --> 01:18:07,154 but still he refused to die. 1590 01:18:07,188 --> 01:18:10,424 [solemn music] 1591 01:18:10,457 --> 01:18:15,462 I could only prevent him from--from... 1592 01:18:15,496 --> 01:18:18,832 Mr. Katagiri, do you mind if I take a brief nap? 1593 01:18:18,866 --> 01:18:21,335 I'm utterly exhausted. 1594 01:18:21,368 --> 01:18:25,272 Please, Frog, take a long, deep sleep. 1595 01:18:25,306 --> 01:18:29,476 You know, we were finally able to defeat Worm, 1596 01:18:29,511 --> 01:18:32,846 but to tell you the truth... 1597 01:18:32,880 --> 01:18:34,949 What? 1598 01:18:34,982 --> 01:18:40,421 What you see with your eyes is not necessarily real. 1599 01:18:40,454 --> 01:18:43,257 My enemy is, among other things, 1600 01:18:43,290 --> 01:18:46,894 the me inside me. 1601 01:18:46,927 --> 01:18:50,164 Inside me is the un-me. 1602 01:18:50,197 --> 01:18:54,768 It's all becoming a little muddy. 1603 01:18:54,802 --> 01:18:58,439 The locomotive is coming. 1604 01:18:58,472 --> 01:19:00,274 You're tired, Frog, go to sleep. 1605 01:19:00,307 --> 01:19:03,777 You'll get better. 1606 01:19:03,811 --> 01:19:08,349 I'm slowly returning to the mud. 1607 01:19:08,382 --> 01:19:11,852 And yet... 1608 01:19:11,885 --> 01:19:14,989 Sleep, Frog. 1609 01:19:15,022 --> 01:19:17,825 As soon as I get out, I'll buy Anna Karenina. 1610 01:19:17,858 --> 01:19:23,330 Then we'll have a nice, long literary discussion. 1611 01:19:23,364 --> 01:19:25,966 [suspenseful music] 1612 01:19:26,000 --> 01:19:27,334 Frog? 1613 01:19:32,840 --> 01:19:34,108 Frog! 1614 01:19:41,081 --> 01:19:43,183 [popping] 1615 01:19:45,152 --> 01:19:46,987 [whining] 1616 01:19:52,059 --> 01:19:53,394 Oh! 1617 01:19:56,330 --> 01:19:58,465 [crying] 1618 01:20:01,101 --> 01:20:02,870 No, no. 1619 01:20:02,903 --> 01:20:05,039 [panting and crying] 1620 01:20:08,876 --> 01:20:11,178 [yelling] 1621 01:20:15,349 --> 01:20:17,117 Mr. Katagiri! 1622 01:20:17,151 --> 01:20:20,321 [sobbing] 1623 01:20:20,354 --> 01:20:23,290 Another bad dream, eh? 1624 01:20:23,324 --> 01:20:25,359 Poor dear. 1625 01:20:25,392 --> 01:20:28,929 [panting] 1626 01:20:28,962 --> 01:20:31,899 There. 1627 01:20:31,932 --> 01:20:34,602 What were you dreaming about, hm? 1628 01:20:37,004 --> 01:20:42,644 What you see with your eyes is not necessarily real. 1629 01:20:42,677 --> 01:20:44,646 That is so true, 1630 01:20:44,679 --> 01:20:48,015 especially where dreams are concerned. 1631 01:20:48,048 --> 01:20:49,651 Frog. 1632 01:20:49,684 --> 01:20:52,953 Did something happen to Frog? 1633 01:20:52,986 --> 01:20:56,558 He saved Tokyo from being destroyed by an earthquake. 1634 01:20:56,591 --> 01:20:58,459 All by himself. 1635 01:20:58,492 --> 01:21:00,662 That's nice! 1636 01:21:00,695 --> 01:21:03,330 We don't need any more awful things happening in Tokyo, 1637 01:21:03,364 --> 01:21:06,601 we have plenty already. 1638 01:21:06,634 --> 01:21:11,305 You were very fond of Frog, weren't you, Mr. Katagiri? 1639 01:21:11,338 --> 01:21:13,173 More than anyone. 1640 01:21:13,207 --> 01:21:15,075 [somber piano music] 1641 01:21:15,109 --> 01:21:17,478 A locomotive. 1642 01:21:21,683 --> 01:21:24,184 [groaning] 1643 01:21:39,534 --> 01:21:42,503 [birds chirping] 1644 01:21:42,537 --> 01:21:45,406 We've only revealed his first name: Toshiro. 1645 01:21:45,439 --> 01:21:47,040 Toshiro is the survivor 1646 01:21:47,074 --> 01:21:50,210 from the mysterious underground corridor. 1647 01:21:50,244 --> 01:21:54,448 Can you tell us, Toshiro, how you managed to stay alive? 1648 01:21:54,481 --> 01:21:56,150 It's a miracle I'm here. 1649 01:21:56,183 --> 01:21:57,685 It was total darkness. 1650 01:21:57,719 --> 01:21:59,353 The air was thick with dust. 1651 01:21:59,386 --> 01:22:01,321 I thought I was dead. 1652 01:22:01,355 --> 01:22:03,625 I felt some dampness, underneath the sewers 1653 01:22:03,658 --> 01:22:05,492 as if it were leading somewhere. 1654 01:22:05,527 --> 01:22:06,694 I couldn't turn around. 1655 01:22:06,728 --> 01:22:08,429 With my hand, I managed to lift up 1656 01:22:08,462 --> 01:22:11,031 little quantities water. 1657 01:22:11,064 --> 01:22:14,201 And that's what kept you alive, Toshiro, right? 1658 01:22:14,234 --> 01:22:16,538 I only gradually realized where I was, 1659 01:22:16,571 --> 01:22:19,173 the underground corridor I was walking in, 1660 01:22:19,206 --> 01:22:20,742 the earthquake. 1661 01:22:20,775 --> 01:22:23,477 I thought I was just going to die alone, unnoticed, 1662 01:22:23,511 --> 01:22:26,180 would make no difference to anyone. 1663 01:22:26,213 --> 01:22:28,182 I was lying there in pain. 1664 01:22:28,215 --> 01:22:29,584 I saw my life go by. 1665 01:22:29,617 --> 01:22:31,385 Why haven't I given more, 1666 01:22:31,418 --> 01:22:33,387 taken more from it when I could? 1667 01:22:33,420 --> 01:22:35,456 It's only when I had nothing left 1668 01:22:35,489 --> 01:22:37,458 that I saw it so clearly. 1669 01:22:37,491 --> 01:22:40,060 I was just a ghost without a soul. 1670 01:22:40,093 --> 01:22:43,297 And that's when I heard some faint footsteps 1671 01:22:43,330 --> 01:22:45,432 somewhere up there, and I felt it screaming and... 1672 01:22:45,466 --> 01:22:48,168 [telephone ringing] 1673 01:22:48,202 --> 01:22:51,405 I suddenly realized the meaning of being alive. 1674 01:22:53,173 --> 01:22:54,475 -Hello? -So, 1675 01:22:54,509 --> 01:22:56,210 have you made up your mind? 1676 01:22:56,243 --> 01:22:58,212 Oh, hello, Mother. 1677 01:22:58,245 --> 01:22:59,313 About work? 1678 01:22:59,346 --> 01:23:01,248 Uh, no, I haven't. 1679 01:23:01,281 --> 01:23:03,718 I might have found something for you. 1680 01:23:03,751 --> 01:23:05,653 Oh, yeah? Like what? 1681 01:23:05,687 --> 01:23:07,755 You remember my very good friend Mitsuko? 1682 01:23:07,789 --> 01:23:10,090 -Mm-hm. -Well, she has a friend 1683 01:23:10,123 --> 01:23:12,594 who publishes a story magazine for girls. 1684 01:23:12,627 --> 01:23:14,796 They're looking for somebody to pick and revise poems 1685 01:23:14,829 --> 01:23:16,396 submitted by readers 1686 01:23:16,430 --> 01:23:18,232 and to write a short poem every month 1687 01:23:18,265 --> 01:23:19,601 for the front piece. 1688 01:23:19,634 --> 01:23:22,102 Pay is not bad for an easy job. 1689 01:23:22,135 --> 01:23:23,504 Easy job? 1690 01:23:23,538 --> 01:23:25,472 I know nothing about writing poetry. 1691 01:23:25,507 --> 01:23:29,142 But, darling, you used to write such beautiful poems 1692 01:23:29,176 --> 01:23:30,712 when you were in high school. 1693 01:23:30,745 --> 01:23:32,246 You could do it with your eyes closed. 1694 01:23:32,279 --> 01:23:33,715 Surely you could. 1695 01:23:33,748 --> 01:23:37,685 Listen, I can't write poetry eyes closed or open. 1696 01:23:37,719 --> 01:23:40,354 I'm not writing poetry for young girls. 1697 01:23:40,387 --> 01:23:42,456 For what it's worth, I still have a job. 1698 01:23:42,489 --> 01:23:45,192 I'm only trying to help. 1699 01:23:45,225 --> 01:23:48,262 By the way, did you go looking for Watanabe? 1700 01:23:48,295 --> 01:23:51,231 Oh, no. 1701 01:23:51,265 --> 01:23:52,600 Totally forgot about the cat. 1702 01:23:52,634 --> 01:23:54,702 Oh, darling. 1703 01:23:54,736 --> 01:23:57,639 To think of him lost somewhere. 1704 01:23:57,672 --> 01:24:01,341 -Well... -Poor Watanabe. 1705 01:24:01,375 --> 01:24:03,778 Listen, um, do you mind if I call you back later? 1706 01:24:03,811 --> 01:24:07,549 -I just want you to be happy. -Thanks, Mom. 1707 01:24:07,582 --> 01:24:10,618 Don't forget the cat, and think about the poetry. 1708 01:24:10,652 --> 01:24:12,352 You never know. 1709 01:24:20,360 --> 01:24:22,630 [sounds of the street] 1710 01:24:37,377 --> 01:24:39,647 [bell ringing] 1711 01:24:41,516 --> 01:24:44,418 [mellow electronic music] 1712 01:24:44,451 --> 01:24:46,486 Watanabe! 1713 01:24:48,590 --> 01:24:50,490 Here, kitty, kitty, kitty. 1714 01:24:51,826 --> 01:24:53,828 [tongue clicking] 1715 01:24:55,362 --> 01:24:56,564 Watanabe? 1716 01:24:59,466 --> 01:25:02,570 [tongue clicking] 1717 01:25:02,604 --> 01:25:04,572 Watanabe? 1718 01:25:04,606 --> 01:25:07,107 [tongue clicking] 1719 01:25:08,576 --> 01:25:10,110 Watanabe? 1720 01:25:21,421 --> 01:25:23,891 [rustling] 1721 01:25:30,598 --> 01:25:32,900 [lighter clicking] 1722 01:25:41,643 --> 01:25:43,678 Rather hot, right? 1723 01:25:43,711 --> 01:25:44,946 Yes. 1724 01:25:44,979 --> 01:25:46,380 Very. 1725 01:25:46,413 --> 01:25:48,415 Could you spare a cigarette? 1726 01:25:48,448 --> 01:25:50,250 Yeah, sure. 1727 01:26:00,293 --> 01:26:02,429 You live around here? 1728 01:26:02,462 --> 01:26:04,197 Yeah, just back there. 1729 01:26:04,231 --> 01:26:05,533 Uh-huh. 1730 01:26:07,635 --> 01:26:09,369 I'm looking for my cat. 1731 01:26:09,403 --> 01:26:11,973 What kind of cat? 1732 01:26:12,006 --> 01:26:14,642 It's a big cat with brown stripes, 1733 01:26:14,676 --> 01:26:17,244 and the point of his tail is a little bent. 1734 01:26:17,277 --> 01:26:19,580 -Name? -Noboru Watanabe. 1735 01:26:19,614 --> 01:26:21,783 No, not your name, the cat's name. 1736 01:26:21,816 --> 01:26:23,216 That is my cat's name. 1737 01:26:23,250 --> 01:26:25,687 Oh, very impressive. 1738 01:26:25,720 --> 01:26:28,255 Well, actually, it's my brother-in-law's name, 1739 01:26:28,288 --> 01:26:30,758 but the cat sort of reminded us of him. 1740 01:26:30,792 --> 01:26:33,761 How does the cat remind you of your brother-in-law? 1741 01:26:33,795 --> 01:26:35,328 I don't know, just in general. 1742 01:26:35,362 --> 01:26:38,398 Um, the way he walks. 1743 01:26:38,432 --> 01:26:40,434 And his blank stare. 1744 01:26:44,839 --> 01:26:47,575 A brown-striped cat with a bent tail, huh? 1745 01:26:47,608 --> 01:26:49,944 And a black collar. 1746 01:26:49,977 --> 01:26:52,412 Maybe I did see a cat like that. 1747 01:26:52,446 --> 01:26:53,981 I don't know about a bent tail, 1748 01:26:54,015 --> 01:26:57,018 but it was a brown cat, and I think it had a collar. 1749 01:26:57,051 --> 01:26:58,586 -When did you see it? -I don't know, 1750 01:26:58,619 --> 01:27:01,254 a few days ago? 1751 01:27:01,288 --> 01:27:04,625 I need to sit down, but why don't you wait here with me? 1752 01:27:04,659 --> 01:27:07,461 All the cats eventually pass through our place. 1753 01:27:07,494 --> 01:27:08,730 And somebody's bound to call the cops 1754 01:27:08,763 --> 01:27:10,765 if they see you hanging around like that. 1755 01:27:10,798 --> 01:27:12,900 Wouldn't be the first time. 1756 01:27:12,934 --> 01:27:15,536 -Well, I... -Come on. 1757 01:27:17,504 --> 01:27:19,439 Come on, we can sit in the sun 1758 01:27:19,473 --> 01:27:21,042 and wait for your cat to show up. 1759 01:27:21,075 --> 01:27:22,877 I've got 20/20 vision. 1760 01:27:24,545 --> 01:27:26,848 [gate squeaking] 1761 01:27:28,482 --> 01:27:29,984 Okay, why not? 1762 01:27:32,754 --> 01:27:35,388 I got thrown off the back of a motorcycle. 1763 01:27:35,422 --> 01:27:36,691 Oh. 1764 01:27:36,724 --> 01:27:39,527 [birds chirping] 1765 01:27:39,560 --> 01:27:41,696 What a big yard. 1766 01:27:41,729 --> 01:27:43,631 Must be a pain to take care of. 1767 01:27:43,664 --> 01:27:45,365 Must be. 1768 01:27:45,398 --> 01:27:46,834 You know, I used to work for a lawn mowing company 1769 01:27:46,868 --> 01:27:48,401 when I was a kid. 1770 01:27:48,435 --> 01:27:50,538 Hm. 1771 01:27:50,571 --> 01:27:53,875 -Are you always alone? -Yeah, always, 1772 01:27:53,908 --> 01:27:56,511 except when the maid comes mornings and evenings. 1773 01:27:56,544 --> 01:27:58,713 During the day, it's just me. 1774 01:27:58,746 --> 01:28:00,380 Don't you go to school? 1775 01:28:00,413 --> 01:28:02,550 Don't you go to work? 1776 01:28:02,583 --> 01:28:04,384 No work to go to. 1777 01:28:04,417 --> 01:28:06,453 Lost your job? 1778 01:28:06,486 --> 01:28:09,090 They are outsourcing my department, 1779 01:28:09,123 --> 01:28:10,558 and they want to fire me, 1780 01:28:10,591 --> 01:28:13,795 but right now, I'm just taking a week off. 1781 01:28:13,828 --> 01:28:15,830 Oh, cool. 1782 01:28:15,863 --> 01:28:18,365 -You like your job? -Suits me fine. 1783 01:28:18,398 --> 01:28:20,601 I mean, is that what you wanted to do? 1784 01:28:20,635 --> 01:28:22,402 My job? 1785 01:28:22,435 --> 01:28:24,371 Whatever, I mean, I don't really think 1786 01:28:24,404 --> 01:28:26,808 there's anything I wanted to do, so... 1787 01:28:26,841 --> 01:28:28,776 You're married? 1788 01:28:28,810 --> 01:28:32,079 Well, technically, yes. 1789 01:28:32,113 --> 01:28:34,816 And your wife, she's at work? 1790 01:28:34,849 --> 01:28:38,418 Uh, she left me. 1791 01:28:38,451 --> 01:28:40,087 Uh, we're divorcing. 1792 01:28:40,121 --> 01:28:43,490 That's why I'm taking a few days off. 1793 01:28:43,524 --> 01:28:46,426 My parents got divorced too, like, three years ago. 1794 01:28:46,459 --> 01:28:48,896 My mother was having an affair. 1795 01:28:48,930 --> 01:28:49,964 I came home early one day 1796 01:28:49,997 --> 01:28:52,099 and I found them there doing it. 1797 01:28:52,133 --> 01:28:54,769 [groaning] 1798 01:28:54,802 --> 01:28:56,469 Tried hiding it from my dad for a while, 1799 01:28:56,503 --> 01:28:58,506 but then he found out anyway. 1800 01:28:58,539 --> 01:28:59,774 Is she having an affair? 1801 01:28:59,807 --> 01:29:01,474 My wife? 1802 01:29:01,509 --> 01:29:03,878 Not as far as I know. 1803 01:29:03,911 --> 01:29:05,613 [bird squawking] 1804 01:29:05,646 --> 01:29:08,381 Hear that strange bird sound? 1805 01:29:08,415 --> 01:29:10,551 Oh, yeah, it's the wind-up bird. 1806 01:29:10,585 --> 01:29:13,486 Is that what it's called? 1807 01:29:13,521 --> 01:29:17,658 That's what my wife used to call it. 1808 01:29:17,692 --> 01:29:18,826 She said it was there every morning 1809 01:29:18,860 --> 01:29:21,729 to wind things up in our little world. 1810 01:29:24,665 --> 01:29:27,500 [insects chirring] 1811 01:29:27,535 --> 01:29:31,672 Right over there is where the cats go through. 1812 01:29:31,706 --> 01:29:33,875 They come under the fence at that point, 1813 01:29:33,908 --> 01:29:37,612 cut across the grass, and go into the vacant house. 1814 01:29:37,645 --> 01:29:41,182 They always follow exactly the same route. 1815 01:29:41,215 --> 01:29:43,150 -There many cats in there? -Yeah. 1816 01:29:43,184 --> 01:29:44,919 All kinds of cats. 1817 01:29:44,952 --> 01:29:46,621 Some losing their fur. 1818 01:29:46,654 --> 01:29:48,956 Some with one eye, and where the other eye used to be, 1819 01:29:48,990 --> 01:29:51,025 a lump of raw flesh. 1820 01:29:51,058 --> 01:29:53,628 Yuck. 1821 01:29:53,661 --> 01:29:56,964 I've got a relative with six fingers on each hand. 1822 01:29:56,998 --> 01:29:58,132 She knows how to keep it folded up 1823 01:29:58,165 --> 01:30:00,835 so most people don't notice. 1824 01:30:00,868 --> 01:30:03,037 Really pretty girl, though. 1825 01:30:03,070 --> 01:30:04,972 [cellphone ringing] 1826 01:30:05,006 --> 01:30:06,540 I left my phone inside. 1827 01:30:06,574 --> 01:30:07,742 That's my father. 1828 01:30:07,775 --> 01:30:09,677 He always checks on me around this time. 1829 01:30:11,145 --> 01:30:12,747 I'll go and get myself a Coke. 1830 01:30:12,780 --> 01:30:14,749 Care for a beer or something? 1831 01:30:14,782 --> 01:30:16,449 No thanks, I'm fine. 1832 01:30:16,483 --> 01:30:18,786 [ringing continues] 1833 01:30:44,712 --> 01:30:46,814 [sighing] 1834 01:30:46,847 --> 01:30:49,150 [insects chirring] 1835 01:30:51,552 --> 01:30:53,821 [suspenseful music] 1836 01:31:02,797 --> 01:31:05,099 [indistinct chatter] 1837 01:31:06,300 --> 01:31:09,070 Mr. Katagiri... 1838 01:31:09,103 --> 01:31:11,806 Mr. Suzuki would like to see you right away. 1839 01:31:11,839 --> 01:31:13,274 Right away? 1840 01:31:13,307 --> 01:31:15,109 Right away. 1841 01:31:23,250 --> 01:31:24,919 [clearing throat] 1842 01:31:24,952 --> 01:31:27,922 You asked to see me? 1843 01:31:27,955 --> 01:31:30,257 Sit down, Mr. Katagiri. 1844 01:31:30,291 --> 01:31:32,793 [bubbling] 1845 01:31:36,297 --> 01:31:38,099 I'm sure by now you've heard the rumors 1846 01:31:38,132 --> 01:31:40,634 about outsourcing our department. 1847 01:31:40,668 --> 01:31:43,904 I don't pay much attention to rumors. 1848 01:31:43,938 --> 01:31:45,139 Well, you should. 1849 01:31:45,172 --> 01:31:46,974 They're quite true. 1850 01:31:47,008 --> 01:31:48,709 We're about to outsource half the department 1851 01:31:48,743 --> 01:31:50,611 within the next six months. 1852 01:31:50,644 --> 01:31:53,180 What's more, I've been advised by Mr. Yamamoto 1853 01:31:53,214 --> 01:31:56,050 to begin the process this very day. 1854 01:31:56,083 --> 01:31:58,719 I--I see. 1855 01:31:58,753 --> 01:32:02,089 Many of our employees, one out of two to be precise, 1856 01:32:02,123 --> 01:32:04,258 will therefore have to leave either on early retirement 1857 01:32:04,291 --> 01:32:06,761 or with severance packages. 1858 01:32:06,794 --> 01:32:09,030 The lending division is therefore directly affected 1859 01:32:09,063 --> 01:32:10,898 by this program. 1860 01:32:10,931 --> 01:32:14,168 -Is it? -Yes, Mr. Katagiri. 1861 01:32:14,201 --> 01:32:17,004 I'm afraid one of the first designated employees 1862 01:32:17,038 --> 01:32:19,607 for early retirement is... 1863 01:32:19,640 --> 01:32:22,243 your superior, Mr. Mitsuda. 1864 01:32:24,378 --> 01:32:29,083 We also discussed your case with Mr. Yamamoto. 1865 01:32:29,116 --> 01:32:32,286 -My case? -Yes, Mr. Katagiri. 1866 01:32:33,921 --> 01:32:35,089 And to tell you the truth... 1867 01:32:35,122 --> 01:32:37,224 [telephone ringing] 1868 01:32:40,761 --> 01:32:43,230 Okay, put him through. 1869 01:32:43,264 --> 01:32:46,100 Yes, have you had time to think things over? 1870 01:32:46,133 --> 01:32:48,169 Yes, Mr. Suzuki. 1871 01:32:48,202 --> 01:32:52,006 And if the offer is still available, 1872 01:32:52,039 --> 01:32:53,808 I would like to take advantage of it. 1873 01:32:53,841 --> 01:32:55,176 And you'll do well. 1874 01:32:55,209 --> 01:32:57,144 I'll get the paperwork and your check ready. 1875 01:32:57,178 --> 01:32:58,712 You can come in anytime. 1876 01:32:58,746 --> 01:33:01,015 Okay, I'll come in tomorrow. 1877 01:33:01,048 --> 01:33:03,117 Thank you, Mr. Suzuki. 1878 01:33:07,988 --> 01:33:11,058 [birds chirping] 1879 01:33:11,092 --> 01:33:13,127 Mr. Katagiri, 1880 01:33:13,160 --> 01:33:15,863 how would you feel about changing jobs? 1881 01:33:15,896 --> 01:33:17,198 Uh... 1882 01:33:17,231 --> 01:33:20,000 I'm not sure I quite follow you, sir. 1883 01:33:20,034 --> 01:33:22,970 Mr. Yamamoto has expressed his satisfaction 1884 01:33:23,003 --> 01:33:25,039 with the swift and fine handling 1885 01:33:25,072 --> 01:33:26,640 of the Big Bear case 1886 01:33:26,674 --> 01:33:30,277 in which you succeeded almost magically 1887 01:33:30,311 --> 01:33:35,716 in recovering the entirety of the loan with interest. 1888 01:33:35,749 --> 01:33:39,753 For that, as for all the fine work 1889 01:33:39,787 --> 01:33:44,225 you've done over the years, I want to thank you. 1890 01:33:44,258 --> 01:33:47,761 I would therefore like to promote you as of today 1891 01:33:47,795 --> 01:33:50,965 to the position of chief officer of the second section 1892 01:33:50,998 --> 01:33:53,267 of the lending division. 1893 01:33:54,902 --> 01:33:57,371 [stammering] 1894 01:33:57,404 --> 01:33:59,907 [soft piano music] 1895 01:34:06,080 --> 01:34:08,682 Seen any cats? 1896 01:34:08,716 --> 01:34:10,784 I just quit my job. 1897 01:34:10,818 --> 01:34:12,286 Cool. 1898 01:34:12,319 --> 01:34:14,955 So, if you were in love with a girl 1899 01:34:14,989 --> 01:34:16,824 and she turned out to have six fingers, 1900 01:34:16,857 --> 01:34:18,292 what would you do? 1901 01:34:18,325 --> 01:34:21,128 I--I don't know. 1902 01:34:21,162 --> 01:34:23,197 Maybe sell her to the circus? 1903 01:34:23,230 --> 01:34:25,733 -Really? -No, I'm joking. 1904 01:34:27,368 --> 01:34:30,838 I don't think it would bother me. 1905 01:34:30,871 --> 01:34:33,741 And what if she had four breasts? 1906 01:34:33,774 --> 01:34:35,809 Um... 1907 01:34:35,843 --> 01:34:37,278 I don't know. 1908 01:34:37,311 --> 01:34:39,980 -How old are you? -Just turned 16. 1909 01:34:40,014 --> 01:34:43,284 So, you wouldn't mind marrying a girl with six fingers 1910 01:34:43,317 --> 01:34:45,186 but not with four breasts? 1911 01:34:45,219 --> 01:34:47,955 No, I didn't say that, I just... 1912 01:34:47,988 --> 01:34:49,056 I don't know. 1913 01:34:49,089 --> 01:34:52,193 Why don't you know? 1914 01:34:52,226 --> 01:34:56,030 I don't know, it's hard to imagine such a thing. 1915 01:34:56,063 --> 01:34:58,732 Can you imagine a girl with six fingers? 1916 01:35:02,203 --> 01:35:03,837 Yeah. 1917 01:35:03,871 --> 01:35:05,306 Yeah, I guess I can. 1918 01:35:05,339 --> 01:35:07,074 So why not four breasts? 1919 01:35:07,107 --> 01:35:10,110 What's the difference? 1920 01:35:10,144 --> 01:35:12,112 Do I ask too many questions? 1921 01:35:12,146 --> 01:35:13,981 Do people tell you that? 1922 01:35:14,014 --> 01:35:16,016 Yeah, sometimes. 1923 01:35:19,820 --> 01:35:22,122 [insects chirring] 1924 01:35:32,299 --> 01:35:34,401 [sighing] 1925 01:35:36,003 --> 01:35:37,771 You can sleep if you like. 1926 01:35:37,805 --> 01:35:39,873 I'll wake you up if I see your cat. 1927 01:35:39,907 --> 01:35:41,509 Mm-hm. 1928 01:35:41,543 --> 01:35:43,277 Can I tell you something? 1929 01:35:43,310 --> 01:35:46,213 You don't need to answer. 1930 01:35:46,247 --> 01:35:47,281 Yeah, sure. 1931 01:35:47,314 --> 01:35:50,518 Shh. 1932 01:35:50,552 --> 01:35:54,088 It's just some stuff I've been thinking about these days. 1933 01:35:54,121 --> 01:35:56,490 Mm-hm. 1934 01:35:56,524 --> 01:36:01,328 I'd like to be able to look inside a dead body... 1935 01:36:03,931 --> 01:36:05,332 [eerie music] 1936 01:36:05,366 --> 01:36:08,302 ...open it up with a scalpel 1937 01:36:08,335 --> 01:36:12,406 and find the core of what he was. 1938 01:36:12,439 --> 01:36:15,876 I'm sure there's something like that inside, 1939 01:36:15,909 --> 01:36:19,813 a kind of squishy, dark something 1940 01:36:19,847 --> 01:36:21,148 hidden in there. 1941 01:36:21,181 --> 01:36:23,183 [squishing] 1942 01:36:24,218 --> 01:36:26,320 Don't worry. 1943 01:36:26,353 --> 01:36:30,090 I'll let you know if Noboru Watanabe shows up. 1944 01:36:32,893 --> 01:36:37,364 I'm sure he's walking around here someplace. 1945 01:36:37,398 --> 01:36:42,303 He'll be here any minute now. 1946 01:36:42,336 --> 01:36:43,837 He's coming. 1947 01:36:45,540 --> 01:36:47,841 I know he's coming... 1948 01:36:51,078 --> 01:36:53,414 ...through the grass... 1949 01:36:53,447 --> 01:36:56,183 ...under the fence... 1950 01:36:56,216 --> 01:36:58,586 ...stopping to sniff the flowers 1951 01:36:58,620 --> 01:37:00,287 along the way. 1952 01:37:02,156 --> 01:37:06,226 He's almost here. 1953 01:37:06,260 --> 01:37:10,264 He's getting closer and closer. 1954 01:37:26,980 --> 01:37:29,283 [shaky breathing] 1955 01:37:33,220 --> 01:37:35,523 [music continues] 1956 01:38:25,272 --> 01:38:29,009 Noboru Watanabe... 1957 01:38:29,042 --> 01:38:30,712 where did you go? 1958 01:38:30,745 --> 01:38:33,247 [thunder rumbling] 1959 01:38:45,292 --> 01:38:47,595 [bird chirping] 1960 01:38:54,034 --> 01:38:56,336 [rumbling continues] 1961 01:39:00,742 --> 01:39:03,243 [clicking] 1962 01:39:05,513 --> 01:39:07,981 [somber piano music] 1963 01:39:30,805 --> 01:39:33,273 [clicking] 1964 01:39:42,483 --> 01:39:44,752 [thunder cracking] 1965 01:39:52,292 --> 01:39:54,394 [somber orchestral music] 1966 01:40:04,806 --> 01:40:07,307 [thunder rumbling] 1967 01:40:26,661 --> 01:40:29,096 [thunder rumbling] 1968 01:40:29,129 --> 01:40:31,431 [rain pattering] 1969 01:40:46,614 --> 01:40:49,082 [music continues] 1970 01:40:52,854 --> 01:40:55,355 [music stopping] 1971 01:40:59,894 --> 01:41:02,664 [footsteps] 1972 01:41:02,697 --> 01:41:07,200 And there we go. 1973 01:41:07,234 --> 01:41:10,805 And a little signature here, if you please. 1974 01:41:10,838 --> 01:41:13,708 [pen scratching] 1975 01:41:13,741 --> 01:41:16,443 Okay, that's it. 1976 01:41:16,476 --> 01:41:18,746 -Have a good one. -Thank you. 1977 01:41:31,391 --> 01:41:33,695 [cellphone buzzing] 1978 01:41:40,835 --> 01:41:43,303 [gasping] 1979 01:41:53,280 --> 01:41:55,583 [scratching] 1980 01:42:22,677 --> 01:42:25,145 [scratching] 1981 01:42:32,720 --> 01:42:35,690 [squeaking, gasping] 1982 01:42:35,723 --> 01:42:38,425 [meowing] 1983 01:42:40,494 --> 01:42:41,763 [ditzy music] 1984 01:42:41,796 --> 01:42:44,197 Watanabe! 1985 01:43:10,558 --> 01:43:12,860 [music continues] 1986 01:43:51,532 --> 01:43:53,801 [moody music] 1987 01:44:36,443 --> 01:44:38,746 [soft music] 1988 01:45:19,053 --> 01:45:21,522 [melancholy music] 1989 01:46:32,459 --> 01:46:34,762 [somber music] 1990 01:47:10,231 --> 01:47:12,733 [chaotic music] 1991 01:47:23,678 --> 01:47:25,980 [dramatic music] 1992 01:47:39,627 --> 01:47:41,929 [ominous music] 1993 01:47:46,600 --> 01:47:48,903 [suspenseful music] 1994 01:48:19,033 --> 01:48:21,769 [music stopping] 127811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.