All language subtitles for Better.Things.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,307 --> 00:00:34,308
مرحبًا.
2
00:00:36,227 --> 00:00:37,813
هل تريدين أن تشتري لها القرط؟
3
00:00:38,354 --> 00:00:40,899
لأن هذا سبب بكائها،
بسبب قرط ثمنه ستة دولارات
4
00:00:40,982 --> 00:00:44,903
لديها مثله في المنزل أصلًا،
لكنها تريده الآن، لذا…
5
00:00:45,570 --> 00:00:48,239
يجب أن تدخلي المتجر وتشتريه لها.
6
00:00:49,574 --> 00:00:50,826
لأنني لن أفعل ذلك.
7
00:00:52,035 --> 00:00:53,454
أو توقفي عن التحديق.
8
00:01:02,336 --> 00:01:03,964
أتريدين نقانق على عصا؟
9
00:01:50,511 --> 00:01:53,054
نعم، ماذا حدث؟
10
00:01:54,055 --> 00:01:55,474
مرحبًا يا "ريتشارد".
11
00:01:55,556 --> 00:01:56,849
مرحبًا.
12
00:01:58,643 --> 00:02:00,229
اسمع، "ريتشارد"…
13
00:02:03,523 --> 00:02:06,110
اسمع يا "ريتشارد"، أنا…
14
00:02:07,193 --> 00:02:10,071
"ريتشارد"، سأراك في فعاليات المدرسة.
15
00:02:10,155 --> 00:02:11,865
أجل، حسنًا.
16
00:02:16,829 --> 00:02:18,079
من هذا؟
17
00:02:18,996 --> 00:02:20,415
والد "صوفي".
18
00:02:23,960 --> 00:02:26,504
أجل، كان ذلك خطأ كبيرًا.
19
00:02:28,090 --> 00:02:31,135
- ماذا عن والد "تشارليز"؟
- ماذا عنه؟
20
00:02:34,179 --> 00:02:36,305
- هل هو طويل؟
- بالنسبة لي.
21
00:02:37,515 --> 00:02:38,559
اسمع يا "جاك".
22
00:02:38,641 --> 00:02:41,686
أنشأت هذه الشركة، ولن تتخلص مني.
23
00:02:42,354 --> 00:02:45,523
اسمع يا "جاك".
24
00:02:45,607 --> 00:02:47,608
اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة.
25
00:02:47,693 --> 00:02:49,069
ولن تتخلص مني.
26
00:02:49,152 --> 00:02:51,321
لا يهمني ما تحاول فعله أنت وتلك الحمقاء،
27
00:02:51,404 --> 00:02:54,490
سأتغلب عليك في هذا!
28
00:02:56,367 --> 00:02:58,203
- اسمع.
- اسمع يا "جاك".
29
00:02:58,286 --> 00:02:59,203
اسمع يا "جاك".
30
00:02:59,287 --> 00:03:00,621
اسمع يا "جاك".
31
00:03:01,665 --> 00:03:02,749
بالتأكيد.
32
00:03:04,834 --> 00:03:07,379
بالطبع، بالطبع أنت هنا.
33
00:03:07,461 --> 00:03:09,005
بالطبع أنت هنا.
34
00:03:13,134 --> 00:03:18,223
اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة، ولن…
35
00:03:18,306 --> 00:03:21,601
لن تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك.
36
00:03:21,685 --> 00:03:24,146
- من الجيد أن نتدرب.
- إنه كذلك.
37
00:03:25,938 --> 00:03:27,357
كيف حالك؟ ماذا يجري؟
38
00:03:29,233 --> 00:03:31,736
حسنًا، أتمنى يومًا مملًا.
39
00:03:31,819 --> 00:03:34,823
أنا أكرهك حقًا يا أمي، أنت ظالمة جدًا!
40
00:03:34,906 --> 00:03:38,285
- جيد، حسنًا، اذهبي للإقامة مع والدك.
- أجل، سأغادر الآن.
41
00:03:38,367 --> 00:03:41,913
منزل مجنون جدًا ورائع ومليء بشابات مزعجات.
42
00:03:41,996 --> 00:03:44,248
- أنت ظالمة جدًا!
- ادخلي إلى المنزل، اخلدي إلى النوم.
43
00:03:44,332 --> 00:03:46,000
سأجعل حياتك جحيمًا.
44
00:03:46,084 --> 00:03:47,335
"تشوي"!
45
00:03:50,004 --> 00:03:52,340
أفهمك، لديّ واحدة فقط،
لذا، لا يمكنني التخيل.
46
00:03:52,423 --> 00:03:53,466
- هل لديك أولاد؟
- نعم.
47
00:03:53,549 --> 00:03:54,676
- هل لديك طفلة؟
- لديّ طفلة.
48
00:03:54,759 --> 00:03:56,553
- هذا غريب جدًا بالنسبة لي.
- ماذا؟
49
00:03:56,636 --> 00:03:58,721
لا، لم أقصد، لا تبدين كأم.
50
00:03:58,804 --> 00:04:02,391
شكرًا، أقدّر ذلك، الجميع يقولون هذا أيضًا.
51
00:04:02,476 --> 00:04:05,478
- هل تواعدين "لوك ثاتشر"؟
- ماذا؟ لا.
52
00:04:05,561 --> 00:04:06,979
لا أعرف، قال أحدهم ذلك.
53
00:04:07,064 --> 00:04:08,190
- لا.
- لا؟
54
00:04:08,272 --> 00:04:11,734
لا، أواعد بناتي،
إنهنّ حياتي العاطفية، اليوم بأكمله.
55
00:04:11,818 --> 00:04:15,321
حسنًا، ركزي.
56
00:04:15,404 --> 00:04:18,325
اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة، ولن…
57
00:04:19,284 --> 00:04:22,662
- من يكتب هذا الهراء؟
- لا أعرف، لا أفهم.
58
00:04:23,830 --> 00:04:25,165
أعني، هل…
59
00:04:25,248 --> 00:04:27,917
- يا للهول.
- شكرًا لك، أعرف!
60
00:04:28,000 --> 00:04:30,337
- تسرني جدًا رؤيتك.
- سُررت جدًا برؤيتك أيضًا.
61
00:04:30,419 --> 00:04:32,838
أنا سعيد جدًا بعودتك،
أعني، سيكون هذا رائعًا.
62
00:04:32,922 --> 00:04:33,966
- لا، أنا…
- أهذه مزحة؟
63
00:04:34,716 --> 00:04:36,260
- صحيح.
- هل ستذهبين؟
64
00:04:36,342 --> 00:04:38,844
- نعم، إنها "جولي بوين".
- أجل، أنت محقة.
65
00:04:43,015 --> 00:04:44,976
هذا مذهل، إلى اللقاء.
66
00:05:00,826 --> 00:05:05,622
مهلًا! لا تدخل إلى هناك،
سيرانا الساحر وسيحاول تدميرنا.
67
00:05:10,209 --> 00:05:11,794
مرحبًا؟
68
00:05:11,877 --> 00:05:15,047
مرحبًا يا آنسة "جيكوبز"، نعم!
69
00:05:15,132 --> 00:05:19,093
أنا آسفة، "دوك" كان لديها فرضها المنزلي،
ولكنني نسيته في شاحنتي.
70
00:05:19,176 --> 00:05:21,263
أخذتها إلى طبيب الأسنان اليوم.
71
00:05:22,096 --> 00:05:23,180
نعم.
72
00:05:27,518 --> 00:05:29,062
نعم، أفهم ذلك.
73
00:05:29,770 --> 00:05:31,940
نعم، أعرف.
74
00:05:33,316 --> 00:05:37,654
"أماندا"، هل يمكن أن تترفقي بي؟
لديّ ثلاث بنات وتعلمين أنني أعمل.
75
00:05:38,613 --> 00:05:42,867
لا، إنه لا يساعدني، لم يرينه منذ نحو شهر.
76
00:05:43,617 --> 00:05:46,829
لم أقل إن هذه مشكلتك! أنا…
77
00:05:48,748 --> 00:05:51,792
حسنًا، "أماندا"…
78
00:05:57,048 --> 00:05:58,924
وأنا آسفة جدًا.
79
00:05:59,550 --> 00:06:00,634
شكرًا لك.
80
00:06:05,514 --> 00:06:08,225
حسنًا يا "فيرنون"، أنا آسفة جدًا.
81
00:06:09,268 --> 00:06:11,729
مرةً أخرى، أوشكت على الانتهاء.
82
00:06:12,605 --> 00:06:13,731
أدرينالين.
83
00:06:18,152 --> 00:06:19,945
مهلًا! لا تدخل إلى هناك.
84
00:06:20,029 --> 00:06:23,157
سيرانا الساحر وسيحاول…تبًا!
85
00:06:23,241 --> 00:06:25,409
هذه المرأة مجنونة تمامًا.
86
00:06:25,493 --> 00:06:28,496
لا أطيق صبرًا حتى تغادر ابنتي المدرسة.
87
00:06:28,580 --> 00:06:32,083
كي أخبرها كم كانت أستاذتها حقيرة!
88
00:06:34,251 --> 00:06:35,336
"فيرنون"!
89
00:06:37,254 --> 00:06:38,339
حسنًا.
90
00:06:38,839 --> 00:06:40,424
مرةً أخرى من أجل الساحر.
91
00:06:44,678 --> 00:06:47,848
أين ورق الرسم البياني اللعين؟
92
00:06:47,932 --> 00:06:51,519
هذا المكان أشبه
بكابوس ما قبل نهاية العالم.
93
00:06:51,602 --> 00:06:53,187
اهدئي يا أمي.
94
00:06:53,270 --> 00:06:57,441
{\an8}حسنًا، أوراق الرسم البياني،
دفاتر اليوميات، قاموس…
95
00:06:57,525 --> 00:06:59,652
كانت رائحة تلك المرأة مثل رائحة حبيبة أبي.
96
00:07:01,278 --> 00:07:03,531
- ماذا؟
- ماذا؟
97
00:07:04,698 --> 00:07:07,368
سماعات أذن، هذا رائع، ومكبرات صوت وأيضًا…
98
00:07:07,952 --> 00:07:09,829
أين ورق الرسم البياني اللعين؟
99
00:07:09,912 --> 00:07:13,040
لا أعرف يا أمي!
سأحضر المجلدات وبقية الأشياء.
100
00:07:15,376 --> 00:07:17,795
هل يعمل أحد هنا؟
101
00:07:17,878 --> 00:07:22,383
مرحبًا! هل يعمل أحد هنا فعلًا؟
102
00:07:22,466 --> 00:07:26,387
نعم! لكنني مع زبائن الآن.
103
00:07:26,470 --> 00:07:30,433
مهلًا، لكن أيمكنك أن تخبرني
أين أجد ورق الرسم البياني على الأقل؟
104
00:07:30,516 --> 00:07:32,017
الممر الثامن.
105
00:07:33,978 --> 00:07:35,229
أنا في الممر الثامن.
106
00:07:36,857 --> 00:07:38,023
ها هو.
107
00:07:41,277 --> 00:07:46,240
كان ذلك رائعًا يا أمي،
تصرفي بجنون في المتجر، لم لا تفعلي؟
108
00:07:46,323 --> 00:07:48,868
لم أتصرف بجنون، لكن لا أحد يعمل هناك.
109
00:07:49,910 --> 00:07:51,620
ليتك تدخنين الحشيش يا أمي.
110
00:07:53,289 --> 00:07:55,708
- ماذا؟
- سيكون ذلك جيدًا لك.
111
00:07:55,791 --> 00:07:58,127
مدمنو المخدرات ليسوا فاشلين يا أمي.
112
00:07:59,211 --> 00:08:03,132
- وسيجعلك ذلك مسترخية.
- أنا مسترخية تمامًا.
113
00:08:07,219 --> 00:08:11,849
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ أتعلمين؟
لا عليك، ستُصابين بالذعر فحسب.
114
00:08:11,932 --> 00:08:14,935
حسنًا، ليس عليك فعل ذلك،
لكنك تعرفين الآن أنك ستفعلين ذلك.
115
00:08:16,604 --> 00:08:17,771
أيمكنك أن تحضري لي بعض الحشيش؟
116
00:08:20,107 --> 00:08:21,025
ماذا؟
117
00:08:21,901 --> 00:08:23,944
والدة "غابي شوستر" أخبرتها،
118
00:08:24,028 --> 00:08:26,197
أنها لو أرادت تدخين الحشيش
في أي وقت، لأحضرته لها.
119
00:08:27,406 --> 00:08:30,493
ألا تريدينني أن أحصل على وعاء عضوي نظيف؟
120
00:08:31,452 --> 00:08:33,329
يجدر بك أن تريدي أن أحظى ببراعم جيدة.
121
00:08:34,663 --> 00:08:35,789
"براعم جيدة"؟
122
00:08:37,791 --> 00:08:41,253
لا أعرف حتى ماذا أقول، هذا مذهل.
123
00:08:41,337 --> 00:08:45,758
لا أعرف كيفية الحصول على حشيش،
لا أعرف حتى من أين أحصل…
124
00:08:45,841 --> 00:08:51,555
والدة "غابي شوستر" قالت لك ذلك؟
حسنًا، هذا رائع.
125
00:08:51,639 --> 00:08:56,727
لا يمكنني حتى شراء حشيش لجدتك
لالتهاب مفاصلها، ما رأيك بهذا؟
126
00:08:56,810 --> 00:09:00,105
لا يا "ماكس"، لن أحضر لك الحشيش.
127
00:09:00,189 --> 00:09:02,191
- الأمر في غاية السهولة يا أمي.
- آسفة.
128
00:09:02,858 --> 00:09:06,028
تحصلين على وصفة طبية،
يجب أن يكون عمرك 18 فقط.
129
00:09:06,111 --> 00:09:11,450
عزيزتي "ماكس"،
أيمكننا العودة إلى الأمور الصعبة العادية،
130
00:09:11,534 --> 00:09:13,285
مثل اللوازم المدرسية؟
131
00:09:13,369 --> 00:09:17,248
عليك أن تسعدي لأنني صادقة معك،
يمكنني إحضاره دون إخبارك.
132
00:09:17,331 --> 00:09:20,209
نعم، قد يكون ذلك أفضل قليلًا.
133
00:09:20,792 --> 00:09:21,961
حقًا؟
134
00:09:22,044 --> 00:09:26,423
نعم، هذه الأمور طبيعية،
لكن عليك أن تخجلي منها.
135
00:09:26,507 --> 00:09:28,175
- لماذا؟ أنت…
- قليلًا.
136
00:09:28,259 --> 00:09:31,512
أنت أمي، أريدك أن تعرفي
إن كنت أمارس الجنس أو أن أنتشي.
137
00:09:32,846 --> 00:09:36,267
لا! أخفي الأمور عني، أرجوك!
138
00:09:57,329 --> 00:09:58,539
لماذا؟
139
00:09:59,915 --> 00:10:01,416
مهلًا، لماذا قالت ذلك؟
140
00:10:19,518 --> 00:10:22,770
تعال إلى هنا، أجل.
141
00:10:23,772 --> 00:10:27,693
أنت كلب مطيع، أنا أم سيئة لكلب.
142
00:10:33,072 --> 00:10:35,117
- أمي؟
- ماذا؟
143
00:10:35,909 --> 00:10:38,036
- ماذا؟
- ماذا؟
144
00:10:38,120 --> 00:10:40,414
- أمي، لم أقل شيئًا.
- ولا أنا.
145
00:10:40,497 --> 00:10:42,624
إذًا لماذا أنت غاضبة مني؟
146
00:10:43,250 --> 00:10:48,047
حبيبتي، أنا فقط…أحبك، ماذا؟
147
00:10:48,797 --> 00:10:51,550
- أتريدين أن أعد لك شطيرة بوريتو؟
- نعم.
148
00:10:51,634 --> 00:10:58,223
هذه شطيرة "بوريتو"، شطيرتي الصغيرة.
149
00:10:58,307 --> 00:11:01,769
- هل نظفت أسنانك؟
- نعم.
150
00:11:01,852 --> 00:11:03,062
دعيني أشمّها.
151
00:11:04,729 --> 00:11:07,441
لماذا تقولين إنك تنظفين أسنانك
مع أنك لم تنظفيها؟
152
00:11:08,150 --> 00:11:09,193
لا أعرف.
153
00:11:09,777 --> 00:11:11,320
أنا متعبة جدًا.
154
00:11:11,402 --> 00:11:16,116
لكن أليس من الأسهل أن تنظفي أسنانك؟
هل تريدين أن تكوني طفلة بأسنان برتقالية؟
155
00:11:16,200 --> 00:11:19,410
لا أعرف، أنا متعبة جدًا.
156
00:11:20,621 --> 00:11:24,166
- أتعدينني بأن تنظفي أسنانك في الصباح؟
- أمرك يا أمي.
157
00:11:24,875 --> 00:11:26,043
حسنًا.
158
00:11:27,503 --> 00:11:30,381
- فتاة مطيعة.
- أمي، تعالي.
159
00:11:31,382 --> 00:11:37,179
لا يا عزيزتي، لا يمكنني أن أستلقي،
تأخر الوقت، لديّ الكثير من العمل.
160
00:11:37,262 --> 00:11:38,722
هيا يا أمي، أرجوك.
161
00:11:41,100 --> 00:11:44,561
حسنًا، لدقيقة فقط.
162
00:11:50,359 --> 00:11:55,197
- حسنًا.
- لا يا أمي، تحت الغطاء.
163
00:11:55,279 --> 00:11:57,616
- لا، ليس تحت الغطاء.
- أرجوك؟
164
00:11:57,700 --> 00:12:00,243
لا، ولا تلمسيني.
165
00:12:00,327 --> 00:12:03,747
أقسم، إن لمستني يداك الصغيرتان فسأنام.
166
00:12:03,831 --> 00:12:05,416
وعندها، سأقع في ورطة كبيرة.
167
00:12:06,291 --> 00:12:08,085
سأشغل لك أغنية.
168
00:12:08,168 --> 00:12:10,587
- حسنًا.
- اتفقنا؟
169
00:13:27,580 --> 00:13:28,999
لا، إنها…
170
00:13:32,503 --> 00:13:33,545
مرحبًا يا أمي.
171
00:13:36,256 --> 00:13:40,427
كنت نائمة، لذا طلبت منهما الحضور.
172
00:13:40,511 --> 00:13:43,847
رباه يا "سام"، لا أصدق أن هذه أنت.
173
00:13:43,931 --> 00:13:45,723
كنت في مثل سنّ "دوك".
174
00:13:45,808 --> 00:13:49,228
- أحب هذا البرنامج.
- أجل، تلك أنا.
175
00:13:49,812 --> 00:13:51,522
الحياة مزرية.
176
00:13:56,860 --> 00:14:01,073
أمي؟ هل يمكنك أن تحضري لنا
بعض الطعام من فضلك؟
177
00:14:10,289 --> 00:14:12,250
"(لا أحد): مرحبًا"
178
00:14:15,628 --> 00:14:17,506
"ماذا لدينا على العشاء؟ مرحبًا"
179
00:14:20,007 --> 00:14:21,218
"مرحبًا"
180
00:14:25,222 --> 00:14:27,391
"أنا أفكر بك الآن"
181
00:14:35,399 --> 00:14:36,567
حسنًا، لا بأس.
182
00:14:39,945 --> 00:14:41,655
"حقًا؟"
183
00:14:45,032 --> 00:14:46,618
"نعم"
184
00:15:04,093 --> 00:15:06,220
"أين أنت؟"
185
00:15:09,640 --> 00:15:11,643
"سياتل."
186
00:15:17,064 --> 00:15:18,983
"متى ستصل؟"
187
00:15:22,362 --> 00:15:23,280
"الأسبوع القادم."
188
00:15:35,042 --> 00:15:36,627
"بمفردك؟"
189
00:16:15,123 --> 00:16:16,207
أمي.
190
00:16:17,668 --> 00:16:21,545
- عزيزتي، أنت مستيقظة؟ لماذا استيقظت؟
- هل غادرت؟
191
00:16:22,630 --> 00:16:29,012
نعم يا عزيزتي،
لكنني بقيت هناك معك لوقت طويل جدًا.
192
00:16:38,438 --> 00:16:40,398
كان يومًا طويلًا حقًا…
193
00:16:59,333 --> 00:17:02,212
"سامي"، استيقظي.
194
00:17:02,796 --> 00:17:06,216
استيقظي يا عزيزتي،
اسمعي! مرحبًا يا عزيزتي.
195
00:17:07,883 --> 00:17:10,804
"سامي"، عزيزتي،
أتريدين سماع قصة؟ لديّ قصة جيدة لك، دعيني…
196
00:17:10,886 --> 00:17:14,266
كلا، لا تدخل إلى هناك لإثارتها،
لأنني جعلتها تنام منذ قليل فقط.
197
00:17:16,225 --> 00:17:20,188
اسمعي يا "سامي"،
قضى والدك يومًا رائعًا، حظيت بيوم رائع.
198
00:17:20,271 --> 00:17:21,857
حسنًا، لديّ العديد من الخطط يا فتاة.
199
00:17:21,939 --> 00:17:24,359
اتصل بي رجل ما
ويعتقد أنه يريد تقديم إحدى قصصي.
200
00:17:24,442 --> 00:17:27,821
هل تذكرين قصة عامل النظافة؟
كان يرى أشياء لا يراها الآخرون.
201
00:17:27,903 --> 00:17:30,657
يمكنه تحويل القمامة إلى ذهب،
يظن أن القصة تصلح للعرض على التلفاز.
202
00:17:30,740 --> 00:17:34,577
أتكلم عن التلفاز، الأفضل، أنت،
أنا، الأفضل، قد يتغير كل شيء.
203
00:17:34,661 --> 00:17:36,538
حتى بالنسبة لها، لا تخبريها أنني أيقظتك.
204
00:17:36,620 --> 00:17:38,247
حسنًا، عودي إلى النوم، طابت ليلتك.
205
00:17:48,883 --> 00:17:51,177
"مرأة ناضجة جنس حقيقي"
206
00:18:01,146 --> 00:18:03,355
لا!
207
00:18:03,939 --> 00:18:06,984
- أمي!
- لا، لا تدخلي إلى هنا.
208
00:18:08,653 --> 00:18:12,282
لا تدخلي إلى هنا.
209
00:18:12,364 --> 00:18:18,662
- بئسًا، لديك اضطراب ثنائي القطب يا أمي!
- قلت اخرجي.
210
00:18:18,747 --> 00:18:20,164
هل تعلمين أنه في "أفريقيا"
211
00:18:20,248 --> 00:18:24,335
يُقطع بظر الفتيات
عندما يبلغن الـ13 من عمرهنّ؟
212
00:18:24,419 --> 00:18:28,589
ماذا لو احتججت على هذا؟
سيكون ذلك حقيقيًا جدًا.
213
00:18:29,298 --> 00:18:31,634
اخرجي، اخرجي من غرفتي.
214
00:18:31,718 --> 00:18:33,719
- اخرجي، اخرجي من غرفتي.
- لا.
215
00:18:33,804 --> 00:18:36,640
- اخرجي، اخرجي من غرفتي.
- لا.
216
00:18:38,432 --> 00:18:42,187
"فرانكي"! أنت لم تطرقي الباب حتى.
217
00:18:44,856 --> 00:18:47,858
{\an8}ولا، لن تقطعي بظرك!
218
00:18:47,943 --> 00:18:49,110
عزيزتي.
219
00:18:50,069 --> 00:18:56,076
حسنًا، ما الذي تبحثين عنه؟
إلى ماذا تريدين أن تنظري؟
220
00:18:56,158 --> 00:19:02,706
أريد رؤية شيء حقيقي، أن أكون حقيقية.
221
00:19:02,791 --> 00:19:09,547
أريد أن يبدو الأمر حقيقيًا على الأقل،
هل يمكنك جعله يبدو حقيقيًا؟
222
00:19:09,631 --> 00:19:14,135
- ما هي كلمات البحث الخاصة بك؟
- لا أعرفها، ماذا؟ لا أفهم قصدك.
223
00:19:14,219 --> 00:19:15,678
كل ما تريدينه موجود.
224
00:19:15,762 --> 00:19:18,722
عليك فقط أن تعرفي
كيف تضيقين نطاق البحث بكلمات البحث.
225
00:19:18,807 --> 00:19:23,937
أغمضي عينيك وتخيلي أي شيء،
وستجدين محتوى لتخيلاتك على الإنترنت.
226
00:19:24,019 --> 00:19:27,523
إذا أردت رؤية رجل بدين
يطلق الريح في فم فتاة،
227
00:19:27,607 --> 00:19:29,233
اكتبي "بدين ريح فم".
228
00:19:29,942 --> 00:19:31,194
"بدين ريح فم"
229
00:19:32,362 --> 00:19:37,701
جربي، فكري فيما تريدينه حقًا
واجمعيه في ثلاث كلمات.
230
00:19:39,493 --> 00:19:40,619
ماذا لديك؟
231
00:19:41,663 --> 00:19:43,080
قضيب.
232
00:19:44,332 --> 00:19:45,457
ربما.
233
00:19:47,543 --> 00:19:49,003
صورة مقربة.
234
00:19:49,962 --> 00:19:51,005
كفى.
235
00:19:52,966 --> 00:19:54,717
كنت تعلمين على الأرجح أنني سأقول ذلك.
236
00:19:59,806 --> 00:20:02,100
لا يهمني، أريد أن أكون معك فحسب.
237
00:20:02,183 --> 00:20:05,269
لا يا "ستان"،
لم نعد مرتبطين، نحن شريكان في العمل.
238
00:20:05,353 --> 00:20:07,897
تبًا للعمل، سأحرق كل شيء عن بكرة أبيه
239
00:20:07,980 --> 00:20:11,525
إن أمكنني استنشاق نفحة واحدة
من سروالك الداخلي، هيا يا عزيزتي.
240
00:20:12,569 --> 00:20:14,069
أريد أن أتذوقك.
241
00:20:16,697 --> 00:20:18,157
أحبك.
242
00:20:22,953 --> 00:20:26,499
مهلًا، انتظر، أيمكنني فقط…
243
00:20:26,582 --> 00:20:29,169
"جون"؟ هل لي بلحظة؟
244
00:20:29,251 --> 00:20:30,211
أوقفوا التصوير!
245
00:20:30,294 --> 00:20:31,420
- هل أنت بخير؟
- إيقاف.
246
00:20:31,503 --> 00:20:34,048
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير، شكرًا لك.
247
00:20:49,480 --> 00:20:50,773
آسفة يا "غاري"، أحبك.
248
00:20:50,856 --> 00:20:53,108
لا بأس يا "سامي"،
خذي وقتك، أحبك يا عزيزتي.
249
00:20:53,193 --> 00:20:54,318
هل أنت بخير؟
250
00:20:54,401 --> 00:20:56,237
مرحبًا، نعم، أنا فقط…
251
00:20:56,320 --> 00:20:59,990
تعال إلى هنا، أريد…يا "جون"!
252
00:21:00,075 --> 00:21:04,328
تعرف أنني محترفة، آتي إلى هنا للتمثيل.
253
00:21:04,411 --> 00:21:08,291
- لهذا السبب أحبك.
- حسنًا، لديّ ثلاثة أطفال كما تعلم.
254
00:21:08,374 --> 00:21:09,417
- فتيات.
- نعم.
255
00:21:09,500 --> 00:21:10,377
- بنات.
- نعم.
256
00:21:10,459 --> 00:21:12,087
أنا أحبهنّ، أعلم…
257
00:21:12,169 --> 00:21:14,296
متى سيأتين لزيارة موقع التصوير حتى؟
258
00:21:15,005 --> 00:21:16,299
- سيكون الأمر ممتعًا.
- حسنًا.
259
00:21:16,382 --> 00:21:18,801
هل تتذكر "ماكس"؟ ابنتي الكبرى؟
260
00:21:18,884 --> 00:21:21,638
حسنًا، إنها في المدرسة الثانوية الآن.
261
00:21:21,720 --> 00:21:26,977
ولصالح رفاقها الذين أقوم بتوصيلهم كل صباح…
262
00:21:32,315 --> 00:21:33,482
ما المشكلة؟
263
00:21:34,525 --> 00:21:39,613
حسنًا، هناك تلك اللحظة
في هذا المشهد، تفصيل صغير،
264
00:21:39,697 --> 00:21:42,825
أرغب في التخفيف منه قليلًا.
265
00:21:42,908 --> 00:21:45,327
لست متأكدة من أنني أريد التعايش مع ذلك.
266
00:21:45,411 --> 00:21:50,457
بالطبع، لا توجد مشكلة هنا،
أخبريني أي جزء فحسب.
267
00:21:51,001 --> 00:21:54,378
إنه الجزء الذي أرفع فيه ساقيّ عاليًا،
268
00:21:54,461 --> 00:21:58,215
بينما يلعق مهبلي، ويدخل ابنه ليرانا.
269
00:21:58,299 --> 00:22:00,384
تقصدين الجزء المضحك.
270
00:22:04,556 --> 00:22:05,890
نعم.
271
00:22:06,807 --> 00:22:09,601
شكرًا يا "سامي"؟ أنت الأفضل.
272
00:22:23,949 --> 00:22:27,953
{\an8}"إهداء إلى بناتي"
273
00:23:36,688 --> 00:23:38,690
ترجمة "مي جمال"25080