Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:16,200
Yahiko is Kamiya Kasshin-ryu's
precious successor, that he is.
2
00:01:54,000 --> 00:01:58,010
EPISODE 14: YAHIKO'S BATTLE
By NaShWaN AL-YeMeN 2023
3
00:01:59,220 --> 00:02:00,470
Yahiko is missing?
4
00:02:00,680 --> 00:02:02,100
Yes, he is!
5
00:02:02,100 --> 00:02:06,230
Come to think of it, he disappears
every so often lately, that he does.
6
00:02:06,230 --> 00:02:07,060
Doesn't he?
7
00:02:07,270 --> 00:02:09,650
Maybe he got a girl or somethin'.
8
00:02:09,650 --> 00:02:11,690
He's quite sassy, you know.
9
00:02:12,020 --> 00:02:15,110
I'm sure he's eating some snacks,
whether he bought them or found them!
10
00:02:15,110 --> 00:02:17,070
His greediness is full-fledged already!
11
00:02:17,280 --> 00:02:21,700
I think he is working hard on practicing
his swordsmanship by himself, that I do.
12
00:02:21,990 --> 00:02:26,450
He should be starting to see visions of
what his own swordsmanship is, that he is.
13
00:02:26,700 --> 00:02:27,660
- No way!
- No way!
14
00:02:28,160 --> 00:02:29,670
You think so?
15
00:02:29,870 --> 00:02:32,290
A girl. A girl! It's gotta be a girl!
16
00:02:32,290 --> 00:02:35,460
Food. It's got to be food.
There's no doubt about it!
17
00:02:35,460 --> 00:02:36,710
I think it's swordsmanship—
18
00:02:36,710 --> 00:02:37,760
- No way!
- No way!
19
00:02:38,420 --> 00:02:39,260
Food!
20
00:02:39,380 --> 00:02:40,220
A girl!
21
00:02:40,720 --> 00:02:45,180
What earthly nonsense are you two
blathering about? So pathetic.
22
00:02:45,430 --> 00:02:46,600
So cheeky!
23
00:02:46,810 --> 00:02:47,770
Sheesh!
24
00:02:47,770 --> 00:02:48,770
Gimme a break!
25
00:02:50,310 --> 00:02:51,310
What the...
26
00:02:53,900 --> 00:02:56,570
Where have you been,
that you have, Yahiko?
27
00:02:57,480 --> 00:02:58,860
Just out on a walk.
28
00:02:59,570 --> 00:03:02,200
Ditching your training
to go out on a stroll
29
00:03:02,200 --> 00:03:04,370
is not just a walk, that it isn't.
30
00:03:06,450 --> 00:03:08,450
I do my practice swings in the morning,
31
00:03:08,450 --> 00:03:11,670
and of the six training days a week,
I properly show up for four of them,
32
00:03:11,670 --> 00:03:12,790
so it's okay.
33
00:03:13,080 --> 00:03:15,130
It's nothing you should worry about.
34
00:03:15,130 --> 00:03:15,960
Oro...
35
00:03:18,420 --> 00:03:19,550
Hmm...
36
00:03:20,510 --> 00:03:23,390
AND A FEW DAYS LATER
37
00:03:21,090 --> 00:03:26,390
KAMIYA KASSHIN
SCHOOL OF KENDO
38
00:03:29,100 --> 00:03:29,980
All right.
39
00:03:31,350 --> 00:03:34,560
KAMIYA KASSHIN
SCHOOL OF KENDO
40
00:03:34,810 --> 00:03:36,400
He really is suspicious.
41
00:03:36,400 --> 00:03:38,780
He's hiding something, that he is.
42
00:03:38,780 --> 00:03:41,530
Well, this is a great way to kill time.
43
00:03:43,990 --> 00:03:45,320
A girl! It's a girl!
44
00:03:45,320 --> 00:03:46,990
Food! I said it's food!
45
00:03:46,990 --> 00:03:49,700
I think he's training his swordsmanship,
that I do.
46
00:03:50,500 --> 00:03:54,040
BEEF HOT-POT AND SAKE
AKABEKO RESTAURANT
47
00:03:51,410 --> 00:03:54,040
What the? We're at Akabeko.
48
00:03:54,250 --> 00:03:57,170
See? It really was food!
49
00:03:57,170 --> 00:03:58,000
Oro?
50
00:03:59,340 --> 00:04:01,470
Sneaking off to come here
on a regular basis...
51
00:04:02,800 --> 00:04:05,050
Wait, huh?
52
00:04:05,260 --> 00:04:08,760
That's strange.
I'm sure he came in here.
53
00:04:08,760 --> 00:04:10,390
Oh, Kaoru!
54
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
Welcome! We have some open seats.
55
00:04:13,600 --> 00:04:14,770
Go ahead and sit down.
56
00:04:15,020 --> 00:04:16,730
Yeah, sorry to barge in.
57
00:04:16,730 --> 00:04:18,320
That's not it.
58
00:04:18,320 --> 00:04:19,900
Miss Tae, actually...
59
00:04:22,240 --> 00:04:23,570
Hey, boy!
60
00:04:23,820 --> 00:04:27,030
I don't have enough coal. Grab me a bag!
61
00:04:27,030 --> 00:04:28,030
Yeah!
62
00:04:28,240 --> 00:04:30,160
Tsubame, you go get a bag, too.
63
00:04:30,160 --> 00:04:34,250
It's getting crowded in there,
so when you're done, go over as a server!
64
00:04:34,250 --> 00:04:35,500
O-Okay.
65
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
I see.
66
00:04:37,750 --> 00:04:39,960
So working as a day laborer, that he is.
67
00:04:39,960 --> 00:04:42,340
Actually, he told me
not to tell you about it.
68
00:04:42,590 --> 00:04:46,800
He came here and asked me to hire him,
but kept it a secret from you.
69
00:04:47,010 --> 00:04:48,510
Why would he do such a thing?
70
00:04:49,470 --> 00:04:51,390
Maybe that's what he's after?
71
00:04:51,720 --> 00:04:52,600
"That"?
72
00:04:53,640 --> 00:04:55,440
Oh, Tsubame?
73
00:04:55,810 --> 00:04:57,520
It wouldn't be her.
74
00:04:57,520 --> 00:05:01,530
Tsubame started working for us
after Yahiko did.
75
00:05:01,730 --> 00:05:03,440
What are you doing?
76
00:05:03,440 --> 00:05:05,280
I'm sorry, Little Yahiko.
77
00:05:05,280 --> 00:05:07,360
Stop saying I'm little!
78
00:05:07,360 --> 00:05:08,240
I'm sorry!
79
00:05:11,830 --> 00:05:15,250
Don't be so sobby and jittery.
80
00:05:15,410 --> 00:05:18,500
I hate people like that.
81
00:05:18,630 --> 00:05:19,790
Little Yah—
82
00:05:19,790 --> 00:05:21,170
Uh, Yahiko...
83
00:05:21,170 --> 00:05:24,220
Training my lower body
is part of swordsmanship training.
84
00:05:24,220 --> 00:05:26,760
So just hurry up, and go serve people.
85
00:05:29,800 --> 00:05:32,850
Food, a girl, and swordsmanship training.
86
00:05:33,140 --> 00:05:35,560
We have all three here, at least.
87
00:05:35,770 --> 00:05:38,600
But none of them are his real objective,
that they aren't.
88
00:05:39,020 --> 00:05:41,400
Does that mean he's just getting
a bit of pocket cash?
89
00:05:41,520 --> 00:05:42,530
If that's the case,
90
00:05:42,530 --> 00:05:45,490
why is he telling people to stay quiet
and hiding it from us?
91
00:05:45,490 --> 00:05:46,450
Hmm...
92
00:05:46,650 --> 00:05:52,080
Perhaps he is trying to help out
with the Kamiya Dojo's budget?
93
00:05:52,200 --> 00:05:55,660
Never! He doesn't have
that admirable a personality!
94
00:05:55,660 --> 00:05:57,040
Says you!
95
00:05:57,040 --> 00:05:58,580
You're eating on us without paying!
96
00:05:58,580 --> 00:06:00,710
Damn it! Our order's late!
97
00:06:00,710 --> 00:06:02,290
O-Okay, right away.
98
00:06:02,960 --> 00:06:05,010
Sorry for the wait. Your order—
99
00:06:07,590 --> 00:06:08,630
Hey.
100
00:06:09,550 --> 00:06:12,010
What's with that glum look on your face?
101
00:06:12,220 --> 00:06:14,970
Is that how you look at your master?
102
00:06:17,390 --> 00:06:19,150
Man, this is tough.
103
00:06:19,690 --> 00:06:22,360
This is tougher than Kaoru's training.
104
00:06:22,860 --> 00:06:25,360
But it's up to me
to make enough to get that.
105
00:06:25,360 --> 00:06:26,990
I can't complain about it.
106
00:06:28,030 --> 00:06:31,120
Come to think of it,
how much does that thing cost?
107
00:06:31,620 --> 00:06:32,450
Hmm?
108
00:06:39,000 --> 00:06:41,040
So, how was it?
109
00:06:42,790 --> 00:06:44,750
I'm asking you, how was it?
110
00:06:46,460 --> 00:06:49,090
Akabeko doesn't keep
a large stash of cash.
111
00:06:49,090 --> 00:06:52,600
The owner carries all profits
back home with him.
112
00:06:52,850 --> 00:06:55,140
Hmph. Just as I thought.
113
00:06:56,100 --> 00:06:57,430
Now give it to me.
114
00:06:58,310 --> 00:07:00,520
You made them
just like I told you to, right?
115
00:07:00,730 --> 00:07:04,360
The clay molds for the keys
to the owner's house and the warehouse!
116
00:07:05,570 --> 00:07:08,530
Y-You shouldn't be doing this, Lord Mikio!
117
00:07:08,530 --> 00:07:09,740
If you become a thief,
118
00:07:09,740 --> 00:07:12,660
you will tarnish the name of Nagaoka,
former vassal of the Shogun...
119
00:07:13,160 --> 00:07:14,530
Damn you.
120
00:07:14,910 --> 00:07:18,370
When have you had enough authority
to give me your opinions?
121
00:07:18,660 --> 00:07:21,080
You're nothing more
than the daughter of a poor samurai
122
00:07:21,080 --> 00:07:25,590
who survived by serving under my family
for the 300 years of Edo!
123
00:07:25,920 --> 00:07:28,760
And now that the revolution
changed how samurais live,
124
00:07:28,760 --> 00:07:32,300
my family and yours are strangers?
125
00:07:32,550 --> 00:07:35,050
Meiji really is a crummy time to live in!
126
00:07:35,050 --> 00:07:37,390
No loyalty to people or nothin'!
127
00:07:37,600 --> 00:07:39,680
Clamor for equality for the four classes,
128
00:07:39,680 --> 00:07:43,600
and you can trample on 300 years
of gratitude all you want!
129
00:07:43,600 --> 00:07:46,610
But... you really shouldn't steal.
130
00:07:47,270 --> 00:07:52,320
Oh, I get it. I won't ask
perfect strangers for anything.
131
00:07:52,780 --> 00:07:55,570
I'll do what I want from now on.
132
00:07:55,870 --> 00:07:59,700
Without a key, I gotta kill to steal,
but I have no choice.
133
00:08:00,200 --> 00:08:04,290
If there's a witness, I will tarnish
my cherished name of Nagaoka.
134
00:08:05,000 --> 00:08:09,260
Guess I'll have to kill everyone,
including that woman named Tae.
135
00:08:13,180 --> 00:08:15,430
Heh. That's how you should act.
136
00:08:15,930 --> 00:08:17,050
Are you an idiot?
137
00:08:17,640 --> 00:08:20,180
It's 10 years into Meiji already.
138
00:08:20,180 --> 00:08:22,940
Are you still trapped
in such a master-servant relationship?
139
00:08:22,940 --> 00:08:23,770
Who is it?
140
00:08:23,770 --> 00:08:25,900
Hey, Sideburns down there!
141
00:08:25,900 --> 00:08:29,820
As a fellow samurai,
I can't let you off the hook!
142
00:08:29,980 --> 00:08:30,900
Little Yahiko!
143
00:08:31,030 --> 00:08:33,320
I told you to cut the "little" stuff!
144
00:08:37,620 --> 00:08:40,580
Hey! Quit the stupid thoughts,
like stealing!
145
00:08:40,830 --> 00:08:45,370
If you don't, Tokyo samurai Yahiko Myojin
will take you on!
146
00:08:45,370 --> 00:08:46,880
You little brat!
147
00:08:46,880 --> 00:08:48,000
Don't be cheeky!
148
00:08:48,000 --> 00:08:48,840
Body!
149
00:08:48,960 --> 00:08:50,050
Damn you!
150
00:08:51,670 --> 00:08:54,470
I can do it!
My swordsmanship works well enough!
151
00:08:54,470 --> 00:08:55,300
Why, you...
152
00:08:55,300 --> 00:08:56,140
Come at me!
153
00:08:58,760 --> 00:09:00,060
Hey, give me that.
154
00:09:03,980 --> 00:09:06,310
Now! Surround and pummel him!
155
00:09:09,440 --> 00:09:10,270
Oro?
156
00:09:10,520 --> 00:09:13,240
Why are you so carefree,
posin' like you're just gonna watch?
157
00:09:14,360 --> 00:09:16,860
That's right! Yahiko is in trouble!
158
00:09:17,070 --> 00:09:18,990
Calm down, that you will.
159
00:09:18,990 --> 00:09:20,780
I can't stay calm!
160
00:09:20,780 --> 00:09:23,330
He is my precious first student!
161
00:09:23,540 --> 00:09:24,790
Hold on.
162
00:09:25,000 --> 00:09:27,710
Yahiko doesn't realize we are here.
163
00:09:28,210 --> 00:09:31,500
It's extremely unnatural for us
to show ourselves here, that it is.
164
00:09:31,590 --> 00:09:32,420
But—
165
00:09:32,420 --> 00:09:36,720
One never gets any stronger
if they are saved all the time.
166
00:09:37,800 --> 00:09:39,640
This is Yahiko's battle.
167
00:09:40,140 --> 00:09:42,770
It's one thing
if Yahiko is seeking us for help.
168
00:09:43,060 --> 00:09:46,020
This isn't something we should
be intruding upon, that it isn't.
169
00:09:46,730 --> 00:09:52,440
How they say lions send their cubs
down into the abyss of a ravine? But...
170
00:09:53,730 --> 00:09:54,690
Stop!
171
00:09:54,860 --> 00:09:59,160
Stop them, Lord Mikio!
He has nothing to do with it!
172
00:09:59,160 --> 00:10:00,910
I will give you the key molds!
173
00:10:02,830 --> 00:10:06,750
Hey! This is only a little taste
before the big event.
174
00:10:06,750 --> 00:10:08,210
That's enough.
175
00:10:08,460 --> 00:10:09,330
Yes, sir!
176
00:10:11,750 --> 00:10:13,170
A-Are you okay?
177
00:10:13,670 --> 00:10:17,420
Damn it, if I could go one-on-one,
those guys...
178
00:10:17,420 --> 00:10:18,550
Tsubame!
179
00:10:19,300 --> 00:10:21,800
Keep devoting yourself to me.
180
00:10:22,890 --> 00:10:26,020
See you, Little Yahiko.
181
00:10:28,390 --> 00:10:31,940
I'm sorry to get you
roped into all of this.
182
00:10:33,020 --> 00:10:34,230
I'm sorry.
183
00:10:38,400 --> 00:10:43,240
It will take at least one day
to make a precise key from a mold.
184
00:10:43,660 --> 00:10:46,290
They won't strike
until at least tomorrow night.
185
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Little Yahiko!
186
00:10:47,910 --> 00:10:49,120
I don't care.
187
00:10:49,710 --> 00:10:53,590
If I'm still losing to thugs like that,
I should be called "little."
188
00:10:54,170 --> 00:10:59,180
And I didn't get myself roped into this.
I decided to meddle in it myself.
189
00:10:59,800 --> 00:11:02,140
So you don't have to worry
about any of this.
190
00:11:07,770 --> 00:11:09,100
Little Yahiko...
191
00:11:11,310 --> 00:11:13,310
I can't talk to the cops.
192
00:11:13,730 --> 00:11:15,820
If I do, she'll become an accomplice.
193
00:11:16,320 --> 00:11:18,780
I can't rely on Kenshin or the others.
194
00:11:19,400 --> 00:11:20,490
More than anything else,
195
00:11:20,490 --> 00:11:23,990
I don't want to trouble them
with the likes of those guys.
196
00:11:25,580 --> 00:11:28,540
This is my battle!
197
00:11:30,080 --> 00:11:33,080
RUROUNI KENSHIN
198
00:11:33,630 --> 00:11:36,340
KAMIYA KASSHIN
SCHOOL OF KENDO
199
00:11:33,630 --> 00:11:36,340
NEXT MORNING
200
00:11:37,420 --> 00:11:40,050
I guess that about does it.
201
00:11:40,340 --> 00:11:42,380
What kind of toy is it?
202
00:11:42,380 --> 00:11:47,140
Idiot! This is an improvised training
machine to fight multiple enemies at once!
203
00:11:47,350 --> 00:11:48,600
You're so silly.
204
00:11:49,020 --> 00:11:50,480
Things like that are useless.
205
00:11:50,680 --> 00:11:51,980
What did you say?
206
00:11:51,980 --> 00:11:53,190
It's obvious.
207
00:11:53,480 --> 00:11:57,070
Those boards only move in a certain way,
but human swordsmanship doesn't.
208
00:11:57,070 --> 00:11:59,320
Coordination, waves, surrounding...
209
00:11:59,690 --> 00:12:04,240
all sorts of tactics
will be used for complicated attacks.
210
00:12:05,160 --> 00:12:07,990
Even if you were to train
just your reflexes,
211
00:12:07,990 --> 00:12:09,790
you can't do that in just a day.
212
00:12:11,290 --> 00:12:13,000
Call it a kid's shallow thinking.
213
00:12:14,040 --> 00:12:15,000
Shut up!
214
00:12:18,000 --> 00:12:19,510
Hey, Kenshin.
215
00:12:19,630 --> 00:12:20,460
Oro?
216
00:12:20,710 --> 00:12:24,430
You know anything
about how to fight multiple guys alone?
217
00:12:24,930 --> 00:12:26,550
What's this all of a sudden, that is?
218
00:12:28,180 --> 00:12:30,640
I just kinda wanna know.
219
00:12:33,270 --> 00:12:34,100
I see.
220
00:12:34,940 --> 00:12:38,110
There is one thing
I can think of, that I can.
221
00:12:38,360 --> 00:12:39,400
Really?
222
00:12:39,400 --> 00:12:40,940
Back in the Bakumatsu Era,
223
00:12:40,940 --> 00:12:44,530
Revolutionary warriors used this tactic
when they were hopelessly outnumbered.
224
00:12:45,200 --> 00:12:47,240
First of all, you run away, that you do.
225
00:12:47,700 --> 00:12:48,530
Run away?
226
00:12:48,530 --> 00:12:49,370
Right.
227
00:12:50,450 --> 00:12:53,960
To be precise,
you pretend to run away, that you do.
228
00:12:54,670 --> 00:12:56,540
Of course the enemy will come after you,
229
00:12:56,540 --> 00:12:59,300
but each man differs,
so their speeds will be inconsistent.
230
00:12:59,300 --> 00:13:02,510
Naturally, they will catch up in turn,
starting with the fastest runners.
231
00:13:03,300 --> 00:13:07,640
You rely on that fact to look back
and slay one man, then run away again.
232
00:13:08,430 --> 00:13:11,390
If you keep doing that over and over,
you can defeat all the enemies,
233
00:13:11,390 --> 00:13:13,770
or at the very least,
you'll shake them off the trail
234
00:13:13,770 --> 00:13:15,190
and get to safety, that you will.
235
00:13:15,190 --> 00:13:16,350
I see!
236
00:13:16,350 --> 00:13:17,350
But to do that,
237
00:13:17,350 --> 00:13:20,940
you absolutely need the leg power
from heavy training, that you do.
238
00:13:21,780 --> 00:13:23,110
I see.
239
00:13:23,360 --> 00:13:27,160
Basically, how can you bring the situation
around so you can fight one-on-one.
240
00:13:27,780 --> 00:13:30,030
Try thinking about that aspect,
that you should.
241
00:13:30,660 --> 00:13:33,290
A situation
where I can fight one-on-one...
242
00:13:34,710 --> 00:13:35,750
Yahiko.
243
00:13:36,620 --> 00:13:39,170
Kamiya Kasshin-ryu is a life-giving sword.
244
00:13:39,170 --> 00:13:42,670
It is a sword to wield for the sake
of others and a sword to protect people.
245
00:13:43,630 --> 00:13:47,550
You put two destinies, yours and that
of the one you're trying to protect,
246
00:13:47,550 --> 00:13:48,470
on one sword.
247
00:13:48,970 --> 00:13:51,350
If you lose,
not only is it the end for you,
248
00:13:51,350 --> 00:13:53,350
but also for the one
you're trying to protect.
249
00:13:53,970 --> 00:13:57,900
Those that wield life-giving swords
are not allowed defeat of any sort.
250
00:13:58,350 --> 00:14:00,610
Make sure to take that to heart.
251
00:14:09,240 --> 00:14:13,120
AKABEKO OWNER'S HOUSE
252
00:14:13,490 --> 00:14:15,000
All right, let's go!
253
00:14:15,200 --> 00:14:17,870
We really doin' this, Mr. Mikio?
254
00:14:17,870 --> 00:14:21,040
Huh? Why you cowering now after all this?
255
00:14:21,540 --> 00:14:26,470
I told you, merchants' money
is all thanks to samurai to begin with.
256
00:14:26,970 --> 00:14:30,010
It's totally okay
if we take a big chunk of that.
257
00:14:30,510 --> 00:14:32,760
And we aren't gonna fail.
258
00:14:32,760 --> 00:14:35,520
That's why we made this spare key
to begin with—
259
00:14:39,690 --> 00:14:41,230
You're that kid from yesterday!
260
00:14:41,520 --> 00:14:43,230
Damn brat! Give that back!
261
00:14:43,520 --> 00:14:45,610
If you want it, come at me with force!
262
00:14:45,610 --> 00:14:47,360
You're better at that, aren't you?
263
00:14:47,490 --> 00:14:48,700
Damn it, wait!
264
00:14:50,450 --> 00:14:51,780
Little Yahiko.
265
00:14:52,830 --> 00:14:54,870
- Hold it!
- Don't you run!
266
00:14:55,080 --> 00:14:56,330
Now you're cornered.
267
00:14:56,330 --> 00:14:57,580
Resign yourself!
268
00:14:59,080 --> 00:15:02,790
The destiny of the one
I'm protecting is on my sword.
269
00:15:03,500 --> 00:15:04,960
Defeat is not allowed!
270
00:15:06,210 --> 00:15:08,590
Kamiya Kasshin-ryu, Yahiko Myojin!
271
00:15:08,920 --> 00:15:11,300
I will fight you fair and square!
272
00:15:11,590 --> 00:15:13,680
You're a rat in a trap! Shut your—
273
00:15:15,640 --> 00:15:17,810
Why are you getting caught, you morons?
274
00:15:17,810 --> 00:15:19,390
Get at him, one at a time!
275
00:15:19,390 --> 00:15:20,350
Huh?
276
00:15:25,360 --> 00:15:26,610
I see.
277
00:15:26,980 --> 00:15:28,690
You pretended
like you were cornered,
278
00:15:28,690 --> 00:15:32,820
but actually were luring us into a place
where you can fight one-on-one.
279
00:15:33,030 --> 00:15:33,870
You got me.
280
00:15:34,370 --> 00:15:36,540
But that is your fatal error!
281
00:15:36,700 --> 00:15:38,620
He has nowhere to run!
282
00:15:38,620 --> 00:15:40,250
Slowly run him down!
283
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Don't go easy on him!
284
00:15:42,960 --> 00:15:47,550
They'll never catch on to us
killing a guy or two if we bury 'em!
285
00:15:50,220 --> 00:15:51,470
What are you doing?
286
00:15:51,800 --> 00:15:53,550
Hurry up, and move it!
287
00:16:02,140 --> 00:16:03,650
That cross-shaped scar.
288
00:16:03,650 --> 00:16:05,940
That's probably the guy
rumored to be super strong.
289
00:16:06,150 --> 00:16:08,480
The fighter for hire Zanza's here, too!
290
00:16:08,480 --> 00:16:11,150
Run for it!
We're the ones that will be killed!
291
00:16:11,150 --> 00:16:13,240
Hey! Damn it,
why are you guys chickening out?
292
00:16:17,540 --> 00:16:20,750
Well, I guess
that about wraps it up for us.
293
00:16:20,750 --> 00:16:22,250
Guess so, that it does.
294
00:16:22,750 --> 00:16:26,590
But how did you know
that I would come here, that you did?
295
00:16:27,090 --> 00:16:28,750
I left without telling anyone.
296
00:16:29,380 --> 00:16:32,800
I can tell. You said, "Yahiko's battle,"
297
00:16:32,800 --> 00:16:36,390
but his defeat would trouble
that Tsubame girl and Akabeko.
298
00:16:36,970 --> 00:16:39,560
You're not one to leave him alone,
knowing that.
299
00:16:40,060 --> 00:16:42,140
Besides, you're
too ridiculously good-natured
300
00:16:42,140 --> 00:16:46,560
to actually go through with
sending lion cubs down ravines.
301
00:16:47,270 --> 00:16:49,690
I wonder if you're complimenting me
or insulting me.
302
00:16:50,480 --> 00:16:53,450
Well, in any case, from here on...
303
00:16:53,650 --> 00:16:56,950
Yeah. A true one-on-one, that it is.
304
00:16:57,490 --> 00:17:00,830
I didn't think that I
would go against a brat like this
305
00:17:00,830 --> 00:17:05,880
to show the mastery
of the Mikio Nagaoka-ryu!
306
00:17:09,670 --> 00:17:10,500
I can see it!
307
00:17:12,460 --> 00:17:13,420
Face!
308
00:17:16,010 --> 00:17:19,100
I can clearly see
the sword path of a real sword!
309
00:17:19,680 --> 00:17:22,930
The results of daily training
are really paying off.
310
00:17:23,980 --> 00:17:27,560
I hate to say it, but I feel grateful
to Kaoru for all of this.
311
00:17:28,900 --> 00:17:30,190
Damn brat!
312
00:17:32,400 --> 00:17:36,320
It's dangerous for a girl
to walk alone this late at night.
313
00:17:38,240 --> 00:17:39,370
I'm Kaoru Kamiya.
314
00:17:39,870 --> 00:17:41,790
I'm Yahiko's mentor in swordsmanship.
315
00:17:42,410 --> 00:17:44,250
You came here to stop that guy,
didn't you?
316
00:17:47,290 --> 00:17:51,710
I'm sorry to say it, but, Tsubame,
you won't be able to stop that man.
317
00:17:52,510 --> 00:17:54,340
You can leave Yahiko to take care of this.
318
00:17:55,090 --> 00:17:57,340
But in return,
I'd like you to promise me one thing.
319
00:17:57,840 --> 00:17:59,050
Promise?
320
00:17:59,510 --> 00:18:03,220
If Yahiko wins, you need to feel
more secure about yourself!
321
00:18:04,560 --> 00:18:07,350
Don't be trapped
in a stupid old tradition.
322
00:18:07,350 --> 00:18:10,690
If something like this ever happens again,
you need to clearly say no.
323
00:18:11,940 --> 00:18:15,070
Times have changed, and there is
equality for the four classes.
324
00:18:15,070 --> 00:18:19,160
But if people's hearts don't change,
all of that means absolutely nothing.
325
00:18:20,200 --> 00:18:22,080
Damn little brat!
326
00:18:22,080 --> 00:18:23,830
I've had enough!
327
00:18:23,830 --> 00:18:25,290
Mikio Nagaoka-ryu...
328
00:18:25,540 --> 00:18:28,790
Sure-kill Ukiashi Drop!
329
00:18:32,460 --> 00:18:34,630
Damn it, my right foot!
330
00:18:35,010 --> 00:18:35,840
Win!
331
00:18:36,170 --> 00:18:38,300
Please win, Yahiko!
332
00:18:39,510 --> 00:18:40,720
That's right.
333
00:18:40,970 --> 00:18:45,060
The destiny of those I protect
is riding on my sword!
334
00:18:50,400 --> 00:18:51,810
- Wha—
- Oh!
335
00:18:52,770 --> 00:18:55,280
I'm gonna win!
336
00:19:01,070 --> 00:19:01,910
So...
337
00:19:02,910 --> 00:19:06,120
what the hell are you doing here, Kaoru?
338
00:19:06,330 --> 00:19:07,330
Huh?
339
00:19:07,330 --> 00:19:08,830
Oh, um...
340
00:19:09,460 --> 00:19:12,460
That, and... you two up on the rooftop!
341
00:19:17,170 --> 00:19:18,840
There are no cicadas in springtime!
342
00:19:19,550 --> 00:19:22,760
Sheesh. You guys are such busybodies.
343
00:19:24,560 --> 00:19:28,100
I'll walk Tsubame home,
so you guys can head back without me.
344
00:19:28,100 --> 00:19:30,350
All right. Be careful, that you should.
345
00:19:30,850 --> 00:19:32,860
Thank you so very much, Yahiko.
346
00:19:33,360 --> 00:19:35,110
No need to thank me.
347
00:19:35,440 --> 00:19:39,570
I just hate seeing people
so sobby and jittery.
348
00:19:40,070 --> 00:19:45,280
Yup. So I won't be sobby
or jittery anymore.
349
00:19:48,330 --> 00:19:51,290
Then I'll see you again
tomorrow at Akabeko.
350
00:19:52,750 --> 00:19:55,000
And that settles everything.
351
00:19:55,000 --> 00:19:56,710
No, not yet.
352
00:19:57,710 --> 00:20:01,220
We still haven't heard the reason
why this guy is working!
353
00:20:01,720 --> 00:20:04,600
After all we've been through,
try telling us it's a secret!
354
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
When that happens...
355
00:20:06,100 --> 00:20:08,890
All right. I'll say it, okay?
356
00:20:09,560 --> 00:20:11,940
It was so that I can buy a sakabato.
357
00:20:11,940 --> 00:20:15,560
Someday, when I'm as strong as Kenshin,
I want to have one myself.
358
00:20:15,560 --> 00:20:18,400
So I'm just starting
to save up funds for it now.
359
00:20:21,990 --> 00:20:24,240
Y-Yahiko, with a s-sakabato?
360
00:20:24,240 --> 00:20:26,120
Don't laugh about it, bird head!
361
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
This is exactly why I kept it a secret!
362
00:20:28,290 --> 00:20:30,660
Listen up! Don't tell Kaoru, okay?
363
00:20:30,660 --> 00:20:32,920
- I'm sure she'd laugh about it, too!
- Sakabato!
364
00:20:33,870 --> 00:20:36,670
- All right, you better not say it!
- But I already heard it.
365
00:20:38,840 --> 00:20:39,710
Kenshin.
366
00:20:40,460 --> 00:20:41,300
Yahiko.
367
00:20:42,590 --> 00:20:44,590
It costs quite a bit, that it does.
368
00:20:45,090 --> 00:20:46,350
It does?
369
00:20:46,350 --> 00:20:47,430
It does, that it does.
370
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
So it does.
371
00:22:37,000 --> 00:22:37,830
Okay!
372
00:22:45,090 --> 00:22:50,090
NEXT EPISODE
THAT MAN - RAIJUTA
373
00:22:46,260 --> 00:22:49,590
Next episode, "That Man - Raijuta."
25953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.