Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,726 --> 00:00:02,758
(Episode 50)
2
00:00:03,359 --> 00:00:04,593
(Won Star)
3
00:00:36,893 --> 00:00:38,359
What about Saetbyeol?
4
00:00:39,158 --> 00:00:40,658
Do you really not know...
5
00:00:41,093 --> 00:00:42,793
Who Saetbyeol's birth father is?
6
00:00:46,292 --> 00:00:49,058
Why are you suddenly asking about her birth father?
7
00:00:50,093 --> 00:00:51,393
I'm just curious.
8
00:00:53,125 --> 00:00:55,225
Why do you suddenly want to know?
9
00:00:55,625 --> 00:00:56,792
I just do.
10
00:00:57,526 --> 00:00:58,559
You just do?
11
00:01:00,225 --> 00:01:02,525
Never mind. Forget I said anything.
12
00:01:02,792 --> 00:01:04,825
Sorry. I shouldn't have brought it up.
13
00:01:07,959 --> 00:01:09,826
I really don't know.
14
00:01:10,225 --> 00:01:12,225
We wouldn't recognize each other
15
00:01:12,225 --> 00:01:13,959
even if we walked past each other.
16
00:01:15,126 --> 00:01:16,093
Okay.
17
00:01:22,225 --> 00:01:23,825
You're being strange.
18
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
What do you mean?
19
00:01:26,393 --> 00:01:29,192
You've never asked before...
20
00:01:29,593 --> 00:01:32,259
About Saetbyeol's birth father.
21
00:01:35,426 --> 00:01:39,159
Why are you suddenly curious about him?
22
00:01:41,426 --> 00:01:44,058
In case he shows up one day
23
00:01:44,058 --> 00:01:47,692
saying that Saetbyeol is his child.
24
00:01:47,692 --> 00:01:48,992
That happened to me.
25
00:01:50,692 --> 00:01:52,325
Don't worry.
26
00:01:52,593 --> 00:01:54,692
That will never happen.
27
00:01:55,626 --> 00:01:58,126
I know. I assume it won't.
28
00:01:58,725 --> 00:02:00,025
But...
29
00:02:00,626 --> 00:02:02,893
Think about what happened to me 5 years ago.
30
00:02:03,293 --> 00:02:04,826
You never know what will happen.
31
00:02:08,693 --> 00:02:10,959
Regardless, sorry for upsetting you.
32
00:02:11,793 --> 00:02:13,825
Don't take it to heart.
33
00:02:51,026 --> 00:02:54,093
It couldn't be.
34
00:02:56,026 --> 00:02:57,359
It can't be.
35
00:03:08,626 --> 00:03:11,593
I heard you were marrying Jo Gyeongjun.
36
00:03:11,925 --> 00:03:13,558
How did you...
37
00:03:13,558 --> 00:03:14,658
You can't.
38
00:03:15,325 --> 00:03:16,158
I...
39
00:03:18,425 --> 00:03:20,692
Like Gyeongjun.
40
00:03:22,558 --> 00:03:23,992
Yuna.
41
00:03:25,725 --> 00:03:26,626
Goodness.
42
00:03:29,725 --> 00:03:31,126
They're having so much fun.
43
00:03:31,126 --> 00:03:33,325
- You came together. / - You're here.
44
00:03:36,425 --> 00:03:37,825
Wonbyeol.
45
00:03:40,393 --> 00:03:42,425
Ow, my stomach.
46
00:03:42,425 --> 00:03:45,225
Sorry. I suddenly have a stomachache.
47
00:03:46,193 --> 00:03:50,293
He looks exactly like Gyeongjun.
48
00:03:50,959 --> 00:03:52,426
They look the same.
49
00:03:52,758 --> 00:03:53,625
What does?
50
00:03:53,758 --> 00:03:56,192
Hanbyeol's dad and Wonbyeol's dad.
51
00:04:10,026 --> 00:04:11,393
Hey, you're home.
52
00:04:15,325 --> 00:04:17,425
Did you have fun at Hanbyeol's friend's place?
53
00:04:18,925 --> 00:04:20,058
Yes.
54
00:04:20,959 --> 00:04:22,393
I see.
55
00:04:23,125 --> 00:04:25,192
Aren't you going to ask which friend it was?
56
00:04:25,692 --> 00:04:26,592
Huh?
57
00:04:27,692 --> 00:04:30,592
You seem to be so inattentive toward Hanbyeol.
58
00:04:31,392 --> 00:04:32,892
Me?
59
00:04:32,892 --> 00:04:34,158
No way.
60
00:04:35,992 --> 00:04:39,358
- Have I been? / - Yes.
61
00:04:40,425 --> 00:04:43,192
Sorry. I've been too busy with work. That's why.
62
00:04:44,358 --> 00:04:47,158
So? Which friend's place did you go to?
63
00:04:49,093 --> 00:04:51,759
Wonbyeol. Dohui's son.
64
00:04:55,593 --> 00:04:57,593
Yuna and Saetbyeol went too.
65
00:05:00,625 --> 00:05:04,425
Dohui used to like you back in the day.
66
00:05:04,425 --> 00:05:05,325
Did you know that?
67
00:05:06,992 --> 00:05:08,593
Did she?
68
00:05:08,593 --> 00:05:09,526
Didn't you know?
69
00:05:10,526 --> 00:05:12,425
No, I didn't.
70
00:05:13,093 --> 00:05:14,725
She never told me.
71
00:05:14,959 --> 00:05:18,259
Did she tell you that she liked me?
72
00:05:19,225 --> 00:05:20,158
Yes.
73
00:05:20,925 --> 00:05:23,026
What's her problem?
74
00:05:23,759 --> 00:05:25,193
Why would she tell you that?
75
00:05:25,593 --> 00:05:28,526
Don't worry. She's happily married now.
76
00:05:28,526 --> 00:05:30,959
Her husband is a doctor.
77
00:05:33,725 --> 00:05:35,492
It's very strange though.
78
00:05:35,959 --> 00:05:38,225
She told me she liked you.
79
00:05:38,225 --> 00:05:40,492
Why didn't she ever tell you?
80
00:05:41,459 --> 00:05:44,358
She probably couldn't tell me...
81
00:05:44,392 --> 00:05:46,125
Because I liked you.
82
00:05:47,925 --> 00:05:49,026
I guess.
83
00:05:52,625 --> 00:05:54,592
My throat is a bit itchy.
84
00:05:54,959 --> 00:05:56,759
I'll go get some water.
85
00:06:19,959 --> 00:06:21,625
Dohui, you little...
86
00:06:32,992 --> 00:06:34,593
Don't worry, Wonbyeol.
87
00:06:34,925 --> 00:06:37,158
You're dad's only son.
88
00:06:37,793 --> 00:06:40,293
Not Hanbyeol, but you.
89
00:06:49,892 --> 00:06:51,858
You came right away since I sent the photos.
90
00:06:52,625 --> 00:06:53,525
Photos?
91
00:06:54,593 --> 00:06:56,193
Isn't that why you came running?
92
00:06:56,858 --> 00:06:58,858
What do you mean? What photos?
93
00:06:59,358 --> 00:07:01,325
Check your phone if you want to know.
94
00:07:06,692 --> 00:07:11,725
(Won Star)
95
00:07:15,125 --> 00:07:17,492
I thought that was why you came running.
96
00:07:18,925 --> 00:07:20,293
What is wrong with you?
97
00:07:20,293 --> 00:07:23,358
You should've come right away when I asked.
98
00:07:23,858 --> 00:07:26,425
I couldn't. What could I do?
99
00:07:26,858 --> 00:07:28,658
Don't give me that.
100
00:07:28,658 --> 00:07:30,759
Don't make excuses. I won't fall for them.
101
00:07:31,158 --> 00:07:33,026
What do you want from me?
102
00:07:33,858 --> 00:07:35,125
I told you.
103
00:07:35,425 --> 00:07:37,759
I want a family that can be out and proud.
104
00:07:39,259 --> 00:07:40,658
Is that really it?
105
00:07:41,759 --> 00:07:43,225
It's money.
106
00:07:43,225 --> 00:07:44,959
Money that you love so dearly.
107
00:07:46,093 --> 00:07:47,126
You knew that?
108
00:07:47,125 --> 00:07:49,858
Of course. I know you.
109
00:07:52,059 --> 00:07:53,725
If I became penniless,
110
00:07:53,725 --> 00:07:56,692
you wouldn't even look at me.
111
00:07:56,692 --> 00:07:58,459
That's right. That was true.
112
00:07:58,925 --> 00:08:01,725
But your parents told me to leave.
113
00:08:04,059 --> 00:08:05,426
That was why.
114
00:08:05,425 --> 00:08:07,692
Because I was angry and bitter.
115
00:08:10,093 --> 00:08:11,459
I'll persuade them.
116
00:08:13,793 --> 00:08:16,559
I'll persuade my parents somehow
117
00:08:16,559 --> 00:08:18,459
so stop tormenting me.
118
00:08:18,459 --> 00:08:19,358
I feel like
119
00:08:19,358 --> 00:08:21,692
I'm going to die of a heart attack at this rate!
120
00:08:22,192 --> 00:08:25,459
Are you sure you can persuade them?
121
00:08:25,459 --> 00:08:26,526
That's right.
122
00:08:30,225 --> 00:08:33,525
So you're really going to move out of this house?
123
00:08:34,393 --> 00:08:36,859
I have no choice. I'm the sinner so I should leave.
124
00:08:38,958 --> 00:08:42,192
So why did you bring Okhui in?
125
00:08:42,192 --> 00:08:44,525
So why are you staying with that thing
126
00:08:44,525 --> 00:08:46,592
and cause this mess?
127
00:08:49,426 --> 00:08:51,093
Just stay here.
128
00:08:51,092 --> 00:08:52,958
Seriously, mom.
129
00:08:52,958 --> 00:08:54,225
I know I'm shameless
130
00:08:54,225 --> 00:08:56,725
but how can I live with my ex and current wife?
131
00:08:57,259 --> 00:09:00,725
I'll stay at a hotel while Okhui is here.
132
00:09:01,592 --> 00:09:02,625
Fine.
133
00:09:03,393 --> 00:09:04,993
If you're that uncomfortable,
134
00:09:04,993 --> 00:09:06,526
I won't stop you.
135
00:09:09,192 --> 00:09:10,458
But Gwangnam...
136
00:09:11,158 --> 00:09:12,225
Yes?
137
00:09:12,225 --> 00:09:13,725
Tell me the truth.
138
00:09:14,826 --> 00:09:15,593
About what?
139
00:09:16,192 --> 00:09:18,492
Is it Okhui or Huiok?
140
00:09:18,525 --> 00:09:19,558
What?
141
00:09:19,958 --> 00:09:22,258
Who do you really want to live with?
142
00:09:22,259 --> 00:09:24,225
Seriously, mom.
143
00:09:24,893 --> 00:09:26,959
Anyway...
144
00:09:26,958 --> 00:09:30,025
This terrible son will go now.
145
00:09:30,493 --> 00:09:32,059
I'll call you. Take care of yourself.
146
00:09:36,592 --> 00:09:39,325
That idiot!
147
00:09:42,793 --> 00:09:44,692
Take me with you.
148
00:09:44,692 --> 00:09:46,558
Come with me if you're going to leave for good.
149
00:09:47,192 --> 00:09:48,393
What?
150
00:09:48,393 --> 00:09:51,158
Why do you think my mother called Okhui in?
151
00:09:51,158 --> 00:09:53,658
It was to kick you out, of course.
152
00:09:54,158 --> 00:09:55,793
The moment you leave with me,
153
00:09:55,793 --> 00:09:57,725
she'll move your stuff out.
154
00:09:57,725 --> 00:10:02,058
Geez! Why is that old woman so stubborn?
155
00:10:02,058 --> 00:10:05,259
Just live with it for three months.
156
00:10:05,859 --> 00:10:07,026
And if I do?
157
00:10:08,225 --> 00:10:09,458
Okhui says she'll leave.
158
00:10:09,458 --> 00:10:11,392
She says she'll move into her own place.
159
00:10:12,259 --> 00:10:13,625
Do you think she will?
160
00:10:14,625 --> 00:10:16,293
Ask her yourself.
161
00:10:19,192 --> 00:10:21,225
Regardless, get along. Don't fight.
162
00:10:21,893 --> 00:10:23,158
That's ridiculous.
163
00:10:23,558 --> 00:10:26,492
How can we get along? How? Tell me, how?
164
00:10:29,759 --> 00:10:31,158
Are you really leaving?
165
00:10:31,893 --> 00:10:32,893
Yes.
166
00:10:34,558 --> 00:10:36,392
Sorry. It's my fault.
167
00:10:36,393 --> 00:10:38,125
No need to be sorry.
168
00:10:38,958 --> 00:10:40,758
Make yourself comfortable while you're here.
169
00:10:41,625 --> 00:10:45,025
I wouldn't have moved in if mother hadn't asked.
170
00:10:45,826 --> 00:10:46,826
I know.
171
00:10:49,558 --> 00:10:51,158
I'll look after mother and Sori...
172
00:10:51,793 --> 00:10:54,759
For the time being so don't worry too much.
173
00:10:55,259 --> 00:10:56,826
Of course.
174
00:10:56,826 --> 00:10:58,692
I know you'll do great.
175
00:10:58,692 --> 00:11:01,625
It's comfortable and nice for me to have you here.
176
00:11:02,458 --> 00:11:04,858
Thanks for saying that.
177
00:11:07,025 --> 00:11:11,258
Also, that tofu jijim this morning was delicious.
178
00:11:11,759 --> 00:11:13,526
Was it because I hadn't had it in so long?
179
00:11:13,525 --> 00:11:14,692
It was amazing.
180
00:11:14,692 --> 00:11:16,393
Was it?
181
00:11:16,393 --> 00:11:17,658
Yes.
182
00:11:17,658 --> 00:11:20,259
I'm sad that I can't have it anymore
183
00:11:20,259 --> 00:11:21,526
but, oh well.
184
00:11:22,725 --> 00:11:26,826
Come to the restaurant if you ever want it again.
185
00:11:27,558 --> 00:11:28,492
Really?
186
00:11:29,125 --> 00:11:30,225
Yes.
187
00:11:30,225 --> 00:11:31,658
It's not hard.
188
00:11:32,993 --> 00:11:34,759
Okay, I will!
189
00:11:36,592 --> 00:11:39,892
Oh Gwangnam, when will you ever grow up?
190
00:11:40,558 --> 00:11:42,525
I'll go to the restaurant whenever I want it.
191
00:11:42,993 --> 00:11:44,926
Of course. Come whenever.
192
00:11:45,393 --> 00:11:46,725
Oh, yes!
193
00:11:57,393 --> 00:11:58,493
Wait a second.
194
00:11:59,158 --> 00:12:01,125
Why do I have to leave my house?
195
00:12:03,326 --> 00:12:04,259
Fine.
196
00:12:04,525 --> 00:12:06,192
I should leave.
197
00:12:06,725 --> 00:12:09,025
Let the bear and fox live here.
198
00:12:09,025 --> 00:12:09,958
Yeah.
199
00:12:22,993 --> 00:12:24,326
Let's chat.
200
00:12:25,359 --> 00:12:26,225
Fine.
201
00:12:28,058 --> 00:12:29,958
You came to kick me out
202
00:12:29,958 --> 00:12:32,925
but ended up kicking Gwangnam out instead.
203
00:12:35,158 --> 00:12:37,992
Okhui, don't try so hard.
204
00:12:37,993 --> 00:12:40,193
No matter what you do for three months,
205
00:12:40,192 --> 00:12:41,859
I won't leave.
206
00:12:42,826 --> 00:12:45,125
Gwangnam told me
207
00:12:45,125 --> 00:12:47,858
to be patient and deal with it for three months.
208
00:12:48,692 --> 00:12:52,259
He moved out for my sake. It was for me.
209
00:12:53,025 --> 00:12:54,358
Did I say anything?
210
00:12:54,359 --> 00:12:56,293
I'm just saying you should know.
211
00:12:56,725 --> 00:12:59,359
Fine.
212
00:12:59,958 --> 00:13:01,258
I know now.
213
00:13:01,625 --> 00:13:04,558
Seriously, this is so upsetting.
214
00:13:05,225 --> 00:13:06,725
Why is it upsetting?
215
00:13:06,993 --> 00:13:08,926
Because you're like a foolish bear.
216
00:13:09,592 --> 00:13:10,825
I doubt that.
217
00:13:11,259 --> 00:13:13,026
I told you I've changed.
218
00:13:13,692 --> 00:13:15,158
I lived in a cave for five years
219
00:13:15,158 --> 00:13:17,058
eating nothing but garlic.
220
00:13:18,293 --> 00:13:20,725
Then I shed my skin and went from a foolish bear
221
00:13:20,725 --> 00:13:22,326
into a conniving human.
222
00:13:23,426 --> 00:13:25,793
Is that right?
223
00:13:26,592 --> 00:13:30,192
Our dear Okhui shed her skin.
224
00:13:30,192 --> 00:13:32,759
Yes, so watch yourself.
225
00:13:32,759 --> 00:13:35,192
Oh! I'm so scared.
226
00:13:38,592 --> 00:13:39,892
Gosh.
227
00:13:39,893 --> 00:13:42,759
The monster that I wanted out didn't leave.
228
00:13:42,759 --> 00:13:44,692
Only my poor baby left.
229
00:13:52,458 --> 00:13:54,458
Gwangnam moved out.
230
00:13:55,158 --> 00:13:56,359
I know.
231
00:13:56,359 --> 00:13:57,793
You must be upset.
232
00:14:01,125 --> 00:14:02,326
Why are you laughing?
233
00:14:04,725 --> 00:14:06,458
I should've watched my mouth.
234
00:14:06,793 --> 00:14:10,459
I never imagined this would happen back then.
235
00:14:11,158 --> 00:14:12,759
What do you mean?
236
00:14:13,493 --> 00:14:14,793
All of this...
237
00:14:14,958 --> 00:14:16,725
Is your fault.
238
00:14:19,125 --> 00:14:23,259
Haru's mom is her best friend.
239
00:14:23,259 --> 00:14:25,826
That was why she raised Haru.
240
00:14:26,558 --> 00:14:28,192
If they were any closer,
241
00:14:28,192 --> 00:14:30,793
she'd ask Haru's mom to move in with us too.
242
00:14:32,993 --> 00:14:34,459
You're right.
243
00:14:34,926 --> 00:14:36,559
What you said came true.
244
00:14:38,658 --> 00:14:40,592
Well, he's gone. So be it.
245
00:14:42,525 --> 00:14:47,058
Anyway, thanks for moving back in here.
246
00:14:47,625 --> 00:14:49,058
The thing is...
247
00:14:49,458 --> 00:14:51,958
I'm going to move out in three days
248
00:14:51,958 --> 00:14:53,358
not three months.
249
00:14:54,158 --> 00:14:55,259
Three days?
250
00:14:55,759 --> 00:14:56,759
Yes.
251
00:14:56,759 --> 00:15:00,759
I'll leave after three days when the maid returns.
252
00:15:00,958 --> 00:15:04,092
So tell Gwangnam to come home after three days.
253
00:15:04,558 --> 00:15:05,992
Why?
254
00:15:07,793 --> 00:15:09,926
What would people think?
255
00:15:10,859 --> 00:15:13,493
We've been dragged through the mud already.
256
00:15:14,826 --> 00:15:18,993
I feel bad for Sori and Hanbyeol.
257
00:15:20,592 --> 00:15:21,692
You're right.
258
00:15:23,025 --> 00:15:24,225
Sorry.
259
00:15:24,859 --> 00:15:27,026
I didn't think about your kids
260
00:15:27,025 --> 00:15:28,692
and thought only of myself.
261
00:15:28,692 --> 00:15:30,125
Don't worry.
262
00:15:30,525 --> 00:15:32,225
It's not like I'm far away.
263
00:15:32,225 --> 00:15:34,359
I'm right across the street.
264
00:15:34,359 --> 00:15:37,158
I'll come running if you ever need me.
265
00:15:38,859 --> 00:15:39,959
Really?
266
00:15:40,658 --> 00:15:42,025
Of course.
267
00:15:47,326 --> 00:15:49,393
Will you really stay at a hotel?
268
00:15:49,393 --> 00:15:50,459
Yes.
269
00:15:51,259 --> 00:15:52,826
Isn't it uncomfortable?
270
00:15:52,826 --> 00:15:54,526
Why would it be?
271
00:15:54,525 --> 00:15:56,125
It's so comfortable.
272
00:15:56,125 --> 00:15:57,425
Had I known, I would've moved out
273
00:15:57,426 --> 00:15:59,859
and lived alone at a hotel sooner.
274
00:16:02,158 --> 00:16:03,225
I envy you.
275
00:16:03,225 --> 00:16:06,592
I want to live freely alone at a hotel like you.
276
00:16:08,793 --> 00:16:10,326
You do? Why?
277
00:16:11,293 --> 00:16:13,092
I had no choice because
278
00:16:13,092 --> 00:16:14,425
of all the women bugging me.
279
00:16:14,826 --> 00:16:15,993
But why you?
280
00:16:20,692 --> 00:16:22,558
Are you and Sori having problems?
281
00:16:23,926 --> 00:16:25,859
No, not at all.
282
00:16:26,859 --> 00:16:28,759
Don't you dare hurt my daughter.
283
00:16:28,759 --> 00:16:30,625
You can kiss being the successor goodbye.
284
00:16:31,458 --> 00:16:33,425
Yes, sir. I'll keep that in mind.
285
00:16:35,125 --> 00:16:35,858
That's right.
286
00:16:37,125 --> 00:16:38,425
Here.
287
00:16:38,426 --> 00:16:39,359
What is this?
288
00:16:40,859 --> 00:16:43,658
Buy the stocks listed there on the dates specified
289
00:16:43,658 --> 00:16:44,992
and the volume specified.
290
00:16:47,692 --> 00:16:50,592
I'll tell you when to sell them later
291
00:16:50,592 --> 00:16:52,092
so don't touch them until then.
292
00:16:52,558 --> 00:16:53,358
Yes, sir.
293
00:16:57,692 --> 00:17:00,492
Is it safe to go all in on a single industry?
294
00:17:01,058 --> 00:17:04,026
You punk. These aren't long-term investments.
295
00:17:04,026 --> 00:17:06,493
It's best to have stocks in one industry
296
00:17:06,492 --> 00:17:08,525
to get out quickly.
297
00:17:10,558 --> 00:17:12,826
Are these sure deals?
298
00:17:13,326 --> 00:17:14,226
That's right.
299
00:17:14,792 --> 00:17:17,325
I've obtained reliable confidential information.
300
00:17:18,159 --> 00:17:21,326
It's time to let the cash in our safe explode.
301
00:17:21,925 --> 00:17:23,292
Explode...
302
00:17:24,659 --> 00:17:26,759
I love it when cash explodes.
303
00:17:33,226 --> 00:17:35,793
Is the talent donation team that
304
00:17:35,792 --> 00:17:37,358
you're spearheading going well?
305
00:17:37,992 --> 00:17:39,326
Yes, sir.
306
00:17:39,326 --> 00:17:41,692
It is going very well.
307
00:17:42,393 --> 00:17:43,459
That's good.
308
00:17:44,358 --> 00:17:45,893
You know...
309
00:17:46,058 --> 00:17:48,026
That Auntie Okhui moved into our house, right?
310
00:17:48,558 --> 00:17:49,358
I do.
311
00:17:50,692 --> 00:17:52,625
Couldn't you treat her better?
312
00:17:52,625 --> 00:17:54,792
Why did you make her move into our house?
313
00:17:55,393 --> 00:17:56,759
I know.
314
00:17:56,759 --> 00:17:59,625
So you should be nice to her.
315
00:18:00,925 --> 00:18:01,792
What?
316
00:18:03,459 --> 00:18:05,426
How is it, the three of you living together?
317
00:18:06,292 --> 00:18:07,492
The three of us?
318
00:18:09,425 --> 00:18:13,158
Uncle Gwangnam... I mean, the chairman
319
00:18:13,159 --> 00:18:14,426
left home.
320
00:18:15,558 --> 00:18:16,792
Is that so?
321
00:18:17,259 --> 00:18:19,226
I thought he'd be happy.
322
00:18:19,425 --> 00:18:22,893
You people are so clueless.
323
00:18:24,526 --> 00:18:26,526
Does that mean it's the two of you?
324
00:18:26,526 --> 00:18:28,625
You and Auntie Okhui since he's gone.
325
00:18:30,192 --> 00:18:31,192
It's the three of us.
326
00:18:32,358 --> 00:18:35,992
It's the three of us including Sori's grandmother.
327
00:18:35,992 --> 00:18:38,725
She's loving life, living with her old daughter-in-law
328
00:18:38,726 --> 00:18:40,659
and current daughter-in-law.
329
00:18:42,259 --> 00:18:43,492
That sounds fun.
330
00:18:50,792 --> 00:18:52,225
I came to tell you something.
331
00:18:53,259 --> 00:18:56,093
We were going to tell you to come by.
332
00:18:56,093 --> 00:18:56,959
Sit down.
333
00:19:03,792 --> 00:19:06,192
So? What did Wonbyeol's mom say?
334
00:19:06,192 --> 00:19:08,425
What else? She's very hurt.
335
00:19:10,159 --> 00:19:11,559
I talked to her only briefly
336
00:19:11,558 --> 00:19:13,192
but she's a piece of work.
337
00:19:13,192 --> 00:19:15,925
How did you get sucked in by that evil thing?
338
00:19:17,692 --> 00:19:19,158
What will you do?
339
00:19:20,759 --> 00:19:23,625
I can't leave her.
340
00:19:25,226 --> 00:19:26,293
What?
341
00:19:26,659 --> 00:19:28,493
Are you saying
342
00:19:28,492 --> 00:19:31,458
you'll have two families behind Sori's back?
343
00:19:32,692 --> 00:19:35,358
I feel bad for Sori but I have no choice.
344
00:19:35,992 --> 00:19:37,893
You crazy fool.
345
00:19:37,893 --> 00:19:39,526
Have you lost your mind?
346
00:19:40,425 --> 00:19:42,259
I have a child.
347
00:19:42,259 --> 00:19:44,159
Your child is Hanbyeol.
348
00:19:44,159 --> 00:19:46,026
So is Wonbyeol.
349
00:19:47,992 --> 00:19:49,492
Yes, that's true...
350
00:19:49,692 --> 00:19:51,358
But Gyeongjun,
351
00:19:51,358 --> 00:19:53,592
you need to be level-headed.
352
00:19:53,593 --> 00:19:55,593
You're bound to get caught.
353
00:19:55,593 --> 00:19:57,393
She'll find out someday.
354
00:19:57,393 --> 00:19:59,226
Look at your father-in-law.
355
00:20:00,759 --> 00:20:02,526
Auntie Okhui ended up divorcing him.
356
00:20:02,526 --> 00:20:05,293
Do you think Sori will stay with you if she finds out?
357
00:20:05,292 --> 00:20:07,692
I'd divorce you right away too.
358
00:20:09,393 --> 00:20:11,925
Tell her you'll give her money.
359
00:20:12,192 --> 00:20:14,292
We'll get the money together somehow.
360
00:20:14,292 --> 00:20:17,392
So please tell her to live somewhere far away.
361
00:20:18,593 --> 00:20:19,959
I can't do that.
362
00:20:20,526 --> 00:20:21,625
You can't?
363
00:20:22,726 --> 00:20:23,693
No.
364
00:20:24,292 --> 00:20:26,292
Why not?
365
00:20:26,925 --> 00:20:29,192
Because Wonbyeol is my son.
366
00:20:29,858 --> 00:20:32,192
Your son is Hanbyeol!
367
00:20:33,492 --> 00:20:35,692
Wonbyeol is my son.
368
00:20:35,692 --> 00:20:39,759
Wonbyeol is my real son, not Hanbyeol.
369
00:20:41,459 --> 00:20:45,226
Gosh. What will we do with this punk?
370
00:20:45,959 --> 00:20:47,125
So please...
371
00:20:48,058 --> 00:20:50,125
Don't meet with Wonbyeol's mom
372
00:20:50,125 --> 00:20:52,425
and tell her to break up with me or things like that.
373
00:20:53,959 --> 00:20:56,093
That was what I came to say.
374
00:21:09,192 --> 00:21:10,593
Why are you so late?
375
00:21:11,425 --> 00:21:12,558
You drank again, didn't you?
376
00:21:13,058 --> 00:21:15,259
Sorry. I must be getting old.
377
00:21:15,259 --> 00:21:16,226
The hangovers last longer.
378
00:21:17,192 --> 00:21:19,158
Why did you call me that night?
379
00:21:22,826 --> 00:21:23,858
I did?
380
00:21:23,858 --> 00:21:25,692
I called you?
381
00:21:26,358 --> 00:21:27,893
Did you blackout again?
382
00:21:28,393 --> 00:21:29,992
Gosh, sorry.
383
00:21:29,992 --> 00:21:32,092
I black out whenever I drink these days.
384
00:21:32,093 --> 00:21:34,493
You'll become an alcoholic at this rate.
385
00:21:34,492 --> 00:21:36,393
Go see a doctor and get treated.
386
00:21:36,893 --> 00:21:38,858
I'm not that bad.
387
00:21:40,459 --> 00:21:44,426
So? What did I say on the phone?
388
00:21:47,925 --> 00:21:50,592
Sori just told me.
389
00:21:50,593 --> 00:21:51,893
Sorry.
390
00:21:51,893 --> 00:21:53,558
I think I drank too much.
391
00:21:53,558 --> 00:21:55,459
I was going to call.
392
00:21:55,459 --> 00:21:57,359
Did you get home safe?
393
00:21:57,358 --> 00:22:00,893
Yes. I somehow found my way home.
394
00:22:02,326 --> 00:22:05,259
Anyway, why did you come to my house that night?
395
00:22:05,959 --> 00:22:07,125
I did?
396
00:22:07,726 --> 00:22:09,326
I went to your house?
397
00:22:11,026 --> 00:22:13,593
You were sleeping in front of the gate.
398
00:22:14,125 --> 00:22:15,058
Don't you remember?
399
00:22:16,026 --> 00:22:17,859
Why did I do that?
400
00:22:18,259 --> 00:22:21,759
You should be careful. That could be dangerous.
401
00:22:21,759 --> 00:22:23,492
Okay, I will.
402
00:22:24,526 --> 00:22:27,493
Anyway, sorry for disappearing without a word.
403
00:22:29,226 --> 00:22:33,026
Anyway, I'm so glad you got home safely.
404
00:22:33,026 --> 00:22:34,558
You really need to be careful.
405
00:22:34,558 --> 00:22:37,192
- Bye. / - Okay, bye.
406
00:22:40,726 --> 00:22:42,493
I went to Haru's house?
407
00:22:43,159 --> 00:22:44,859
Am I insane?
408
00:22:45,425 --> 00:22:46,992
How could I go there?
409
00:22:55,292 --> 00:22:57,325
How did he go to my house...
410
00:22:57,726 --> 00:22:59,259
If he was that drunk?
411
00:23:02,259 --> 00:23:03,826
Does he still...
412
00:23:15,625 --> 00:23:17,725
Tell the Asset Management team
413
00:23:17,726 --> 00:23:20,393
to take the amount specified from the safe
414
00:23:20,393 --> 00:23:21,992
and put it into that brokerage account.
415
00:23:22,858 --> 00:23:24,592
This much?
416
00:23:25,492 --> 00:23:27,125
It's the chairman's orders.
417
00:23:27,125 --> 00:23:28,225
Oh...
418
00:23:29,526 --> 00:23:32,226
And give me $100,000 in cash.
419
00:23:35,125 --> 00:23:36,658
It's the chairman's orders.
420
00:23:37,593 --> 00:23:39,859
Yes, sir. Okay then.
421
00:24:01,326 --> 00:24:02,593
What is it?
422
00:24:02,593 --> 00:24:04,893
Let's meet later. I need to talk to you.
423
00:24:05,625 --> 00:24:07,826
I'm working late tonight.
424
00:24:08,159 --> 00:24:09,259
Fine.
425
00:24:09,259 --> 00:24:10,659
I'll go to you then.
426
00:24:15,692 --> 00:24:17,125
What could it be?
427
00:24:27,459 --> 00:24:30,293
Her name is Shin Dohui, right?
428
00:24:30,292 --> 00:24:31,225
Yes.
429
00:24:32,093 --> 00:24:34,393
Shin Wonbyeol. Shin Dohui.
430
00:24:35,858 --> 00:24:36,858
Isn't that strange?
431
00:24:39,992 --> 00:24:42,558
I have a bad feeling about her.
432
00:24:43,292 --> 00:24:45,925
Like she's hiding something.
433
00:24:57,858 --> 00:24:58,925
I'm here to work.
434
00:24:59,692 --> 00:25:02,326
Sorry, but I need to step outside.
435
00:25:02,726 --> 00:25:05,059
I wanted to hear about Twist from you.
436
00:25:05,058 --> 00:25:06,858
Sorry, have Cheolgu tell you.
437
00:25:07,526 --> 00:25:10,659
Cheolgu, please fill in Yuna about the company.
438
00:25:10,659 --> 00:25:12,126
Okay.
439
00:25:12,393 --> 00:25:14,058
I'll see you later.
440
00:25:18,659 --> 00:25:20,026
What's her problem?
441
00:25:20,026 --> 00:25:21,625
Is she ignoring me?
442
00:25:25,326 --> 00:25:26,759
Come this way.
443
00:25:26,759 --> 00:25:28,526
I'll explain everything to you.
444
00:25:33,259 --> 00:25:34,459
Don't avoid him.
445
00:25:38,226 --> 00:25:41,026
I'll face it head on from now on.
446
00:25:42,792 --> 00:25:44,225
Let's go to the conference room.
447
00:25:46,292 --> 00:25:46,958
Sure.
448
00:25:55,292 --> 00:25:57,692
What's wrong with CEO Kim?
449
00:25:57,692 --> 00:25:59,093
What about him?
450
00:25:59,558 --> 00:26:01,858
The way he looks at the director seems...
451
00:26:02,459 --> 00:26:03,959
Seems like what?
452
00:26:03,959 --> 00:26:07,859
Didn't he look like he was looking at his first love?
453
00:26:07,858 --> 00:26:08,725
What?
454
00:26:15,492 --> 00:26:16,592
Please drink.
455
00:26:17,792 --> 00:26:18,958
Thanks.
456
00:26:21,826 --> 00:26:23,526
What would you like to know?
457
00:26:25,492 --> 00:26:27,225
Everything about Twist.
458
00:26:33,492 --> 00:26:35,458
Look through these first.
459
00:26:36,026 --> 00:26:37,826
If you have any questions,
460
00:26:37,826 --> 00:26:40,425
I'll explain in further detail.
461
00:26:40,959 --> 00:26:42,159
Alright.
462
00:26:43,093 --> 00:26:45,326
I'll look through them. You may get back to work.
463
00:26:45,792 --> 00:26:47,092
I'll wait here.
464
00:26:49,093 --> 00:26:50,959
I can't concentrate then.
465
00:26:51,925 --> 00:26:54,158
Then I'll leave.
466
00:26:54,159 --> 00:26:55,359
Make yourself comfortable.
467
00:27:03,159 --> 00:27:04,626
What's his problem?
468
00:27:14,759 --> 00:27:18,226
Oh Gwangnam will be buying a large volume
469
00:27:18,226 --> 00:27:19,993
of Seojin F stocks?
470
00:27:20,492 --> 00:27:21,425
Yes.
471
00:27:21,425 --> 00:27:24,058
So please raise the stock price slowly until then.
472
00:27:24,692 --> 00:27:26,959
And once he's about to finish his purchases,
473
00:27:26,959 --> 00:27:28,359
we'll pull out completely.
474
00:27:30,692 --> 00:27:33,925
I can hear Oh Gwangnam's wailing already.
475
00:27:34,326 --> 00:27:36,159
You'll do it, won't you?
476
00:27:36,459 --> 00:27:38,359
Of course.
477
00:27:39,558 --> 00:27:40,593
But...
478
00:27:41,159 --> 00:27:42,726
What will you do afterward?
479
00:27:44,058 --> 00:27:47,692
I'll see how he makes up the money that he lost.
480
00:27:52,093 --> 00:27:55,259
That sounds like it'll be fun.
481
00:28:04,259 --> 00:28:05,093
Fine.
482
00:28:05,659 --> 00:28:07,926
I need to appease her first.
483
00:28:48,159 --> 00:28:51,659
This place really is nice.
484
00:28:53,692 --> 00:28:55,925
How did the late Chairman Oh
485
00:28:55,925 --> 00:28:58,358
think of building a nursing home like this?
486
00:29:07,226 --> 00:29:09,626
What are you doing out in the cold?
487
00:29:10,292 --> 00:29:12,092
I was just...
488
00:29:12,826 --> 00:29:14,192
Staring at the lake.
489
00:29:15,093 --> 00:29:16,293
For me...
490
00:29:16,659 --> 00:29:19,826
Looking at the lake gives me peace
491
00:29:20,192 --> 00:29:21,459
and makes me feel good.
492
00:29:22,659 --> 00:29:23,726
I see.
493
00:29:24,292 --> 00:29:26,558
The wind is still cold.
494
00:29:28,393 --> 00:29:31,159
- Gosh. Thank you. / - Be careful not to catch a cold.
495
00:29:32,159 --> 00:29:33,159
Dohui...
496
00:29:39,125 --> 00:29:41,292
What is it? Why did you come all the way here?
497
00:29:49,826 --> 00:29:50,659
Here.
498
00:29:52,759 --> 00:29:54,358
Chocolates?
499
00:29:54,358 --> 00:29:55,692
I'm not a child.
500
00:29:56,425 --> 00:29:57,725
Open it.
501
00:30:09,992 --> 00:30:11,125
Do you like it?
502
00:30:11,326 --> 00:30:12,125
Yes!
503
00:30:12,726 --> 00:30:13,959
Good.
504
00:30:13,959 --> 00:30:16,692
You like money as much as I do.
505
00:30:20,425 --> 00:30:23,125
The scent of money. It's so nice.
506
00:30:23,125 --> 00:30:26,459
If you want to keep smelling this scent...
507
00:30:26,925 --> 00:30:28,525
Please do as I say.
508
00:30:30,192 --> 00:30:33,259
You want to appease me with this petty cash?
509
00:30:34,593 --> 00:30:36,926
I met with my parents today.
510
00:30:38,558 --> 00:30:40,358
I told them how I felt.
511
00:30:41,393 --> 00:30:44,858
That I'd never break up with you.
512
00:30:46,058 --> 00:30:47,058
Really?
513
00:30:47,393 --> 00:30:48,625
That's right.
514
00:30:48,625 --> 00:30:51,792
So don't be silly and think
515
00:30:51,792 --> 00:30:53,225
I'd leave you.
516
00:30:56,292 --> 00:30:58,225
Wait until I become the chairman.
517
00:30:58,792 --> 00:31:02,158
Then I'll give you a life everyone will envy.
518
00:31:03,192 --> 00:31:04,459
You mean it?
519
00:31:04,992 --> 00:31:06,092
Of course.
520
00:31:06,759 --> 00:31:09,526
I have no power right now so I can't do anything
521
00:31:09,526 --> 00:31:11,226
that I truly want.
522
00:31:12,593 --> 00:31:15,192
I finally crossed the wilderness
523
00:31:15,192 --> 00:31:16,492
and the fields are in sight.
524
00:31:17,459 --> 00:31:19,893
Stop shoving me toward the edge of a cliff.
525
00:31:19,893 --> 00:31:22,393
So prove to me that I can trust you.
526
00:31:22,393 --> 00:31:24,293
Stop giving me empty words.
527
00:31:25,159 --> 00:31:27,559
That's why I brought you this gift.
528
00:31:28,226 --> 00:31:29,926
Like this is that much.
529
00:31:31,893 --> 00:31:34,425
It'll keep getting bigger as time goes by.
530
00:31:34,858 --> 00:31:37,826
So settle for these chocolates for now.
531
00:31:38,992 --> 00:31:42,125
Will it be in a box for apples next?
532
00:31:42,125 --> 00:31:43,093
Hey.
533
00:31:43,959 --> 00:31:45,793
Then a box for noodles?
534
00:31:46,759 --> 00:31:49,625
The size will vary according to my situation.
535
00:31:49,625 --> 00:31:51,259
Okay, fine.
536
00:31:53,058 --> 00:31:53,925
Anyway...
537
00:31:54,792 --> 00:31:56,058
If I go under...
538
00:31:56,459 --> 00:31:58,593
So will you and Wonbyeol.
539
00:31:59,826 --> 00:32:01,759
Please keep that in mind.
540
00:32:01,759 --> 00:32:03,293
Okay, I get it.
541
00:32:03,826 --> 00:32:05,358
I'll be careful from now on.
542
00:32:07,026 --> 00:32:09,859
I'm really curious about something.
543
00:32:10,692 --> 00:32:11,725
What now?
544
00:32:12,826 --> 00:32:15,259
Do you love Oh Sori?
545
00:32:18,959 --> 00:32:21,026
Do you really love Oh Sori?
546
00:32:23,759 --> 00:32:24,593
No.
547
00:32:24,893 --> 00:32:26,826
- You don't love her? / - No.
548
00:32:27,292 --> 00:32:28,392
I don't love her.
549
00:32:29,226 --> 00:32:31,559
Then why are you willing to do anything for her?
550
00:32:34,226 --> 00:32:35,826
For her money, obviously.
551
00:32:37,292 --> 00:32:39,958
Is it really for her money?
552
00:32:40,893 --> 00:32:43,692
Of course. Why else would I have married her...
553
00:32:44,226 --> 00:32:46,726
When she was pregnant with some other guy's baby?
554
00:32:46,726 --> 00:32:47,859
Why would I be an idiot
555
00:32:47,858 --> 00:32:50,259
and raise someone else's kid and not my own?
556
00:32:54,893 --> 00:32:55,692
I swear...
557
00:32:56,558 --> 00:32:59,292
I will make Dongbang mine.
558
00:33:00,826 --> 00:33:02,259
That's why I need Sori.
559
00:33:12,394 --> 00:33:13,427
(Love Twist)
560
00:33:13,428 --> 00:33:14,528
What do I do now?
561
00:33:14,528 --> 00:33:16,194
I'm being punished.
562
00:33:16,194 --> 00:33:18,627
You're here to kick me out, is that it?
563
00:33:18,627 --> 00:33:20,761
Don't mess with me.
564
00:33:20,761 --> 00:33:22,327
What if we do?
565
00:33:22,327 --> 00:33:25,862
I'll tell everyone what Gyeongjun did five years ago.
566
00:33:25,862 --> 00:33:28,628
You shot yourself in the foot. You have no right.
567
00:33:28,627 --> 00:33:31,494
Once trust is gone between a couple, it's over.
568
00:33:31,494 --> 00:33:32,294
Jerk.
569
00:33:32,295 --> 00:33:34,327
It was all a lie.
36710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.