All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.50 _ KBS WORLD TV 220315 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,726 --> 00:00:02,758 (Episode 50) 2 00:00:03,359 --> 00:00:04,593 (Won Star) 3 00:00:36,893 --> 00:00:38,359 What about Saetbyeol? 4 00:00:39,158 --> 00:00:40,658 Do you really not know... 5 00:00:41,093 --> 00:00:42,793 Who Saetbyeol's birth father is? 6 00:00:46,292 --> 00:00:49,058 Why are you suddenly asking about her birth father? 7 00:00:50,093 --> 00:00:51,393 I'm just curious. 8 00:00:53,125 --> 00:00:55,225 Why do you suddenly want to know? 9 00:00:55,625 --> 00:00:56,792 I just do. 10 00:00:57,526 --> 00:00:58,559 You just do? 11 00:01:00,225 --> 00:01:02,525 Never mind. Forget I said anything. 12 00:01:02,792 --> 00:01:04,825 Sorry. I shouldn't have brought it up. 13 00:01:07,959 --> 00:01:09,826 I really don't know. 14 00:01:10,225 --> 00:01:12,225 We wouldn't recognize each other 15 00:01:12,225 --> 00:01:13,959 even if we walked past each other. 16 00:01:15,126 --> 00:01:16,093 Okay. 17 00:01:22,225 --> 00:01:23,825 You're being strange. 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 What do you mean? 19 00:01:26,393 --> 00:01:29,192 You've never asked before... 20 00:01:29,593 --> 00:01:32,259 About Saetbyeol's birth father. 21 00:01:35,426 --> 00:01:39,159 Why are you suddenly curious about him? 22 00:01:41,426 --> 00:01:44,058 In case he shows up one day 23 00:01:44,058 --> 00:01:47,692 saying that Saetbyeol is his child. 24 00:01:47,692 --> 00:01:48,992 That happened to me. 25 00:01:50,692 --> 00:01:52,325 Don't worry. 26 00:01:52,593 --> 00:01:54,692 That will never happen. 27 00:01:55,626 --> 00:01:58,126 I know. I assume it won't. 28 00:01:58,725 --> 00:02:00,025 But... 29 00:02:00,626 --> 00:02:02,893 Think about what happened to me 5 years ago. 30 00:02:03,293 --> 00:02:04,826 You never know what will happen. 31 00:02:08,693 --> 00:02:10,959 Regardless, sorry for upsetting you. 32 00:02:11,793 --> 00:02:13,825 Don't take it to heart. 33 00:02:51,026 --> 00:02:54,093 It couldn't be. 34 00:02:56,026 --> 00:02:57,359 It can't be. 35 00:03:08,626 --> 00:03:11,593 I heard you were marrying Jo Gyeongjun. 36 00:03:11,925 --> 00:03:13,558 How did you... 37 00:03:13,558 --> 00:03:14,658 You can't. 38 00:03:15,325 --> 00:03:16,158 I... 39 00:03:18,425 --> 00:03:20,692 Like Gyeongjun. 40 00:03:22,558 --> 00:03:23,992 Yuna. 41 00:03:25,725 --> 00:03:26,626 Goodness. 42 00:03:29,725 --> 00:03:31,126 They're having so much fun. 43 00:03:31,126 --> 00:03:33,325 - You came together. / - You're here. 44 00:03:36,425 --> 00:03:37,825 Wonbyeol. 45 00:03:40,393 --> 00:03:42,425 Ow, my stomach. 46 00:03:42,425 --> 00:03:45,225 Sorry. I suddenly have a stomachache. 47 00:03:46,193 --> 00:03:50,293 He looks exactly like Gyeongjun. 48 00:03:50,959 --> 00:03:52,426 They look the same. 49 00:03:52,758 --> 00:03:53,625 What does? 50 00:03:53,758 --> 00:03:56,192 Hanbyeol's dad and Wonbyeol's dad. 51 00:04:10,026 --> 00:04:11,393 Hey, you're home. 52 00:04:15,325 --> 00:04:17,425 Did you have fun at Hanbyeol's friend's place? 53 00:04:18,925 --> 00:04:20,058 Yes. 54 00:04:20,959 --> 00:04:22,393 I see. 55 00:04:23,125 --> 00:04:25,192 Aren't you going to ask which friend it was? 56 00:04:25,692 --> 00:04:26,592 Huh? 57 00:04:27,692 --> 00:04:30,592 You seem to be so inattentive toward Hanbyeol. 58 00:04:31,392 --> 00:04:32,892 Me? 59 00:04:32,892 --> 00:04:34,158 No way. 60 00:04:35,992 --> 00:04:39,358 - Have I been? / - Yes. 61 00:04:40,425 --> 00:04:43,192 Sorry. I've been too busy with work. That's why. 62 00:04:44,358 --> 00:04:47,158 So? Which friend's place did you go to? 63 00:04:49,093 --> 00:04:51,759 Wonbyeol. Dohui's son. 64 00:04:55,593 --> 00:04:57,593 Yuna and Saetbyeol went too. 65 00:05:00,625 --> 00:05:04,425 Dohui used to like you back in the day. 66 00:05:04,425 --> 00:05:05,325 Did you know that? 67 00:05:06,992 --> 00:05:08,593 Did she? 68 00:05:08,593 --> 00:05:09,526 Didn't you know? 69 00:05:10,526 --> 00:05:12,425 No, I didn't. 70 00:05:13,093 --> 00:05:14,725 She never told me. 71 00:05:14,959 --> 00:05:18,259 Did she tell you that she liked me? 72 00:05:19,225 --> 00:05:20,158 Yes. 73 00:05:20,925 --> 00:05:23,026 What's her problem? 74 00:05:23,759 --> 00:05:25,193 Why would she tell you that? 75 00:05:25,593 --> 00:05:28,526 Don't worry. She's happily married now. 76 00:05:28,526 --> 00:05:30,959 Her husband is a doctor. 77 00:05:33,725 --> 00:05:35,492 It's very strange though. 78 00:05:35,959 --> 00:05:38,225 She told me she liked you. 79 00:05:38,225 --> 00:05:40,492 Why didn't she ever tell you? 80 00:05:41,459 --> 00:05:44,358 She probably couldn't tell me... 81 00:05:44,392 --> 00:05:46,125 Because I liked you. 82 00:05:47,925 --> 00:05:49,026 I guess. 83 00:05:52,625 --> 00:05:54,592 My throat is a bit itchy. 84 00:05:54,959 --> 00:05:56,759 I'll go get some water. 85 00:06:19,959 --> 00:06:21,625 Dohui, you little... 86 00:06:32,992 --> 00:06:34,593 Don't worry, Wonbyeol. 87 00:06:34,925 --> 00:06:37,158 You're dad's only son. 88 00:06:37,793 --> 00:06:40,293 Not Hanbyeol, but you. 89 00:06:49,892 --> 00:06:51,858 You came right away since I sent the photos. 90 00:06:52,625 --> 00:06:53,525 Photos? 91 00:06:54,593 --> 00:06:56,193 Isn't that why you came running? 92 00:06:56,858 --> 00:06:58,858 What do you mean? What photos? 93 00:06:59,358 --> 00:07:01,325 Check your phone if you want to know. 94 00:07:06,692 --> 00:07:11,725 (Won Star) 95 00:07:15,125 --> 00:07:17,492 I thought that was why you came running. 96 00:07:18,925 --> 00:07:20,293 What is wrong with you? 97 00:07:20,293 --> 00:07:23,358 You should've come right away when I asked. 98 00:07:23,858 --> 00:07:26,425 I couldn't. What could I do? 99 00:07:26,858 --> 00:07:28,658 Don't give me that. 100 00:07:28,658 --> 00:07:30,759 Don't make excuses. I won't fall for them. 101 00:07:31,158 --> 00:07:33,026 What do you want from me? 102 00:07:33,858 --> 00:07:35,125 I told you. 103 00:07:35,425 --> 00:07:37,759 I want a family that can be out and proud. 104 00:07:39,259 --> 00:07:40,658 Is that really it? 105 00:07:41,759 --> 00:07:43,225 It's money. 106 00:07:43,225 --> 00:07:44,959 Money that you love so dearly. 107 00:07:46,093 --> 00:07:47,126 You knew that? 108 00:07:47,125 --> 00:07:49,858 Of course. I know you. 109 00:07:52,059 --> 00:07:53,725 If I became penniless, 110 00:07:53,725 --> 00:07:56,692 you wouldn't even look at me. 111 00:07:56,692 --> 00:07:58,459 That's right. That was true. 112 00:07:58,925 --> 00:08:01,725 But your parents told me to leave. 113 00:08:04,059 --> 00:08:05,426 That was why. 114 00:08:05,425 --> 00:08:07,692 Because I was angry and bitter. 115 00:08:10,093 --> 00:08:11,459 I'll persuade them. 116 00:08:13,793 --> 00:08:16,559 I'll persuade my parents somehow 117 00:08:16,559 --> 00:08:18,459 so stop tormenting me. 118 00:08:18,459 --> 00:08:19,358 I feel like 119 00:08:19,358 --> 00:08:21,692 I'm going to die of a heart attack at this rate! 120 00:08:22,192 --> 00:08:25,459 Are you sure you can persuade them? 121 00:08:25,459 --> 00:08:26,526 That's right. 122 00:08:30,225 --> 00:08:33,525 So you're really going to move out of this house? 123 00:08:34,393 --> 00:08:36,859 I have no choice. I'm the sinner so I should leave. 124 00:08:38,958 --> 00:08:42,192 So why did you bring Okhui in? 125 00:08:42,192 --> 00:08:44,525 So why are you staying with that thing 126 00:08:44,525 --> 00:08:46,592 and cause this mess? 127 00:08:49,426 --> 00:08:51,093 Just stay here. 128 00:08:51,092 --> 00:08:52,958 Seriously, mom. 129 00:08:52,958 --> 00:08:54,225 I know I'm shameless 130 00:08:54,225 --> 00:08:56,725 but how can I live with my ex and current wife? 131 00:08:57,259 --> 00:09:00,725 I'll stay at a hotel while Okhui is here. 132 00:09:01,592 --> 00:09:02,625 Fine. 133 00:09:03,393 --> 00:09:04,993 If you're that uncomfortable, 134 00:09:04,993 --> 00:09:06,526 I won't stop you. 135 00:09:09,192 --> 00:09:10,458 But Gwangnam... 136 00:09:11,158 --> 00:09:12,225 Yes? 137 00:09:12,225 --> 00:09:13,725 Tell me the truth. 138 00:09:14,826 --> 00:09:15,593 About what? 139 00:09:16,192 --> 00:09:18,492 Is it Okhui or Huiok? 140 00:09:18,525 --> 00:09:19,558 What? 141 00:09:19,958 --> 00:09:22,258 Who do you really want to live with? 142 00:09:22,259 --> 00:09:24,225 Seriously, mom. 143 00:09:24,893 --> 00:09:26,959 Anyway... 144 00:09:26,958 --> 00:09:30,025 This terrible son will go now. 145 00:09:30,493 --> 00:09:32,059 I'll call you. Take care of yourself. 146 00:09:36,592 --> 00:09:39,325 That idiot! 147 00:09:42,793 --> 00:09:44,692 Take me with you. 148 00:09:44,692 --> 00:09:46,558 Come with me if you're going to leave for good. 149 00:09:47,192 --> 00:09:48,393 What? 150 00:09:48,393 --> 00:09:51,158 Why do you think my mother called Okhui in? 151 00:09:51,158 --> 00:09:53,658 It was to kick you out, of course. 152 00:09:54,158 --> 00:09:55,793 The moment you leave with me, 153 00:09:55,793 --> 00:09:57,725 she'll move your stuff out. 154 00:09:57,725 --> 00:10:02,058 Geez! Why is that old woman so stubborn? 155 00:10:02,058 --> 00:10:05,259 Just live with it for three months. 156 00:10:05,859 --> 00:10:07,026 And if I do? 157 00:10:08,225 --> 00:10:09,458 Okhui says she'll leave. 158 00:10:09,458 --> 00:10:11,392 She says she'll move into her own place. 159 00:10:12,259 --> 00:10:13,625 Do you think she will? 160 00:10:14,625 --> 00:10:16,293 Ask her yourself. 161 00:10:19,192 --> 00:10:21,225 Regardless, get along. Don't fight. 162 00:10:21,893 --> 00:10:23,158 That's ridiculous. 163 00:10:23,558 --> 00:10:26,492 How can we get along? How? Tell me, how? 164 00:10:29,759 --> 00:10:31,158 Are you really leaving? 165 00:10:31,893 --> 00:10:32,893 Yes. 166 00:10:34,558 --> 00:10:36,392 Sorry. It's my fault. 167 00:10:36,393 --> 00:10:38,125 No need to be sorry. 168 00:10:38,958 --> 00:10:40,758 Make yourself comfortable while you're here. 169 00:10:41,625 --> 00:10:45,025 I wouldn't have moved in if mother hadn't asked. 170 00:10:45,826 --> 00:10:46,826 I know. 171 00:10:49,558 --> 00:10:51,158 I'll look after mother and Sori... 172 00:10:51,793 --> 00:10:54,759 For the time being so don't worry too much. 173 00:10:55,259 --> 00:10:56,826 Of course. 174 00:10:56,826 --> 00:10:58,692 I know you'll do great. 175 00:10:58,692 --> 00:11:01,625 It's comfortable and nice for me to have you here. 176 00:11:02,458 --> 00:11:04,858 Thanks for saying that. 177 00:11:07,025 --> 00:11:11,258 Also, that tofu jijim this morning was delicious. 178 00:11:11,759 --> 00:11:13,526 Was it because I hadn't had it in so long? 179 00:11:13,525 --> 00:11:14,692 It was amazing. 180 00:11:14,692 --> 00:11:16,393 Was it? 181 00:11:16,393 --> 00:11:17,658 Yes. 182 00:11:17,658 --> 00:11:20,259 I'm sad that I can't have it anymore 183 00:11:20,259 --> 00:11:21,526 but, oh well. 184 00:11:22,725 --> 00:11:26,826 Come to the restaurant if you ever want it again. 185 00:11:27,558 --> 00:11:28,492 Really? 186 00:11:29,125 --> 00:11:30,225 Yes. 187 00:11:30,225 --> 00:11:31,658 It's not hard. 188 00:11:32,993 --> 00:11:34,759 Okay, I will! 189 00:11:36,592 --> 00:11:39,892 Oh Gwangnam, when will you ever grow up? 190 00:11:40,558 --> 00:11:42,525 I'll go to the restaurant whenever I want it. 191 00:11:42,993 --> 00:11:44,926 Of course. Come whenever. 192 00:11:45,393 --> 00:11:46,725 Oh, yes! 193 00:11:57,393 --> 00:11:58,493 Wait a second. 194 00:11:59,158 --> 00:12:01,125 Why do I have to leave my house? 195 00:12:03,326 --> 00:12:04,259 Fine. 196 00:12:04,525 --> 00:12:06,192 I should leave. 197 00:12:06,725 --> 00:12:09,025 Let the bear and fox live here. 198 00:12:09,025 --> 00:12:09,958 Yeah. 199 00:12:22,993 --> 00:12:24,326 Let's chat. 200 00:12:25,359 --> 00:12:26,225 Fine. 201 00:12:28,058 --> 00:12:29,958 You came to kick me out 202 00:12:29,958 --> 00:12:32,925 but ended up kicking Gwangnam out instead. 203 00:12:35,158 --> 00:12:37,992 Okhui, don't try so hard. 204 00:12:37,993 --> 00:12:40,193 No matter what you do for three months, 205 00:12:40,192 --> 00:12:41,859 I won't leave. 206 00:12:42,826 --> 00:12:45,125 Gwangnam told me 207 00:12:45,125 --> 00:12:47,858 to be patient and deal with it for three months. 208 00:12:48,692 --> 00:12:52,259 He moved out for my sake. It was for me. 209 00:12:53,025 --> 00:12:54,358 Did I say anything? 210 00:12:54,359 --> 00:12:56,293 I'm just saying you should know. 211 00:12:56,725 --> 00:12:59,359 Fine. 212 00:12:59,958 --> 00:13:01,258 I know now. 213 00:13:01,625 --> 00:13:04,558 Seriously, this is so upsetting. 214 00:13:05,225 --> 00:13:06,725 Why is it upsetting? 215 00:13:06,993 --> 00:13:08,926 Because you're like a foolish bear. 216 00:13:09,592 --> 00:13:10,825 I doubt that. 217 00:13:11,259 --> 00:13:13,026 I told you I've changed. 218 00:13:13,692 --> 00:13:15,158 I lived in a cave for five years 219 00:13:15,158 --> 00:13:17,058 eating nothing but garlic. 220 00:13:18,293 --> 00:13:20,725 Then I shed my skin and went from a foolish bear 221 00:13:20,725 --> 00:13:22,326 into a conniving human. 222 00:13:23,426 --> 00:13:25,793 Is that right? 223 00:13:26,592 --> 00:13:30,192 Our dear Okhui shed her skin. 224 00:13:30,192 --> 00:13:32,759 Yes, so watch yourself. 225 00:13:32,759 --> 00:13:35,192 Oh! I'm so scared. 226 00:13:38,592 --> 00:13:39,892 Gosh. 227 00:13:39,893 --> 00:13:42,759 The monster that I wanted out didn't leave. 228 00:13:42,759 --> 00:13:44,692 Only my poor baby left. 229 00:13:52,458 --> 00:13:54,458 Gwangnam moved out. 230 00:13:55,158 --> 00:13:56,359 I know. 231 00:13:56,359 --> 00:13:57,793 You must be upset. 232 00:14:01,125 --> 00:14:02,326 Why are you laughing? 233 00:14:04,725 --> 00:14:06,458 I should've watched my mouth. 234 00:14:06,793 --> 00:14:10,459 I never imagined this would happen back then. 235 00:14:11,158 --> 00:14:12,759 What do you mean? 236 00:14:13,493 --> 00:14:14,793 All of this... 237 00:14:14,958 --> 00:14:16,725 Is your fault. 238 00:14:19,125 --> 00:14:23,259 Haru's mom is her best friend. 239 00:14:23,259 --> 00:14:25,826 That was why she raised Haru. 240 00:14:26,558 --> 00:14:28,192 If they were any closer, 241 00:14:28,192 --> 00:14:30,793 she'd ask Haru's mom to move in with us too. 242 00:14:32,993 --> 00:14:34,459 You're right. 243 00:14:34,926 --> 00:14:36,559 What you said came true. 244 00:14:38,658 --> 00:14:40,592 Well, he's gone. So be it. 245 00:14:42,525 --> 00:14:47,058 Anyway, thanks for moving back in here. 246 00:14:47,625 --> 00:14:49,058 The thing is... 247 00:14:49,458 --> 00:14:51,958 I'm going to move out in three days 248 00:14:51,958 --> 00:14:53,358 not three months. 249 00:14:54,158 --> 00:14:55,259 Three days? 250 00:14:55,759 --> 00:14:56,759 Yes. 251 00:14:56,759 --> 00:15:00,759 I'll leave after three days when the maid returns. 252 00:15:00,958 --> 00:15:04,092 So tell Gwangnam to come home after three days. 253 00:15:04,558 --> 00:15:05,992 Why? 254 00:15:07,793 --> 00:15:09,926 What would people think? 255 00:15:10,859 --> 00:15:13,493 We've been dragged through the mud already. 256 00:15:14,826 --> 00:15:18,993 I feel bad for Sori and Hanbyeol. 257 00:15:20,592 --> 00:15:21,692 You're right. 258 00:15:23,025 --> 00:15:24,225 Sorry. 259 00:15:24,859 --> 00:15:27,026 I didn't think about your kids 260 00:15:27,025 --> 00:15:28,692 and thought only of myself. 261 00:15:28,692 --> 00:15:30,125 Don't worry. 262 00:15:30,525 --> 00:15:32,225 It's not like I'm far away. 263 00:15:32,225 --> 00:15:34,359 I'm right across the street. 264 00:15:34,359 --> 00:15:37,158 I'll come running if you ever need me. 265 00:15:38,859 --> 00:15:39,959 Really? 266 00:15:40,658 --> 00:15:42,025 Of course. 267 00:15:47,326 --> 00:15:49,393 Will you really stay at a hotel? 268 00:15:49,393 --> 00:15:50,459 Yes. 269 00:15:51,259 --> 00:15:52,826 Isn't it uncomfortable? 270 00:15:52,826 --> 00:15:54,526 Why would it be? 271 00:15:54,525 --> 00:15:56,125 It's so comfortable. 272 00:15:56,125 --> 00:15:57,425 Had I known, I would've moved out 273 00:15:57,426 --> 00:15:59,859 and lived alone at a hotel sooner. 274 00:16:02,158 --> 00:16:03,225 I envy you. 275 00:16:03,225 --> 00:16:06,592 I want to live freely alone at a hotel like you. 276 00:16:08,793 --> 00:16:10,326 You do? Why? 277 00:16:11,293 --> 00:16:13,092 I had no choice because 278 00:16:13,092 --> 00:16:14,425 of all the women bugging me. 279 00:16:14,826 --> 00:16:15,993 But why you? 280 00:16:20,692 --> 00:16:22,558 Are you and Sori having problems? 281 00:16:23,926 --> 00:16:25,859 No, not at all. 282 00:16:26,859 --> 00:16:28,759 Don't you dare hurt my daughter. 283 00:16:28,759 --> 00:16:30,625 You can kiss being the successor goodbye. 284 00:16:31,458 --> 00:16:33,425 Yes, sir. I'll keep that in mind. 285 00:16:35,125 --> 00:16:35,858 That's right. 286 00:16:37,125 --> 00:16:38,425 Here. 287 00:16:38,426 --> 00:16:39,359 What is this? 288 00:16:40,859 --> 00:16:43,658 Buy the stocks listed there on the dates specified 289 00:16:43,658 --> 00:16:44,992 and the volume specified. 290 00:16:47,692 --> 00:16:50,592 I'll tell you when to sell them later 291 00:16:50,592 --> 00:16:52,092 so don't touch them until then. 292 00:16:52,558 --> 00:16:53,358 Yes, sir. 293 00:16:57,692 --> 00:17:00,492 Is it safe to go all in on a single industry? 294 00:17:01,058 --> 00:17:04,026 You punk. These aren't long-term investments. 295 00:17:04,026 --> 00:17:06,493 It's best to have stocks in one industry 296 00:17:06,492 --> 00:17:08,525 to get out quickly. 297 00:17:10,558 --> 00:17:12,826 Are these sure deals? 298 00:17:13,326 --> 00:17:14,226 That's right. 299 00:17:14,792 --> 00:17:17,325 I've obtained reliable confidential information. 300 00:17:18,159 --> 00:17:21,326 It's time to let the cash in our safe explode. 301 00:17:21,925 --> 00:17:23,292 Explode... 302 00:17:24,659 --> 00:17:26,759 I love it when cash explodes. 303 00:17:33,226 --> 00:17:35,793 Is the talent donation team that 304 00:17:35,792 --> 00:17:37,358 you're spearheading going well? 305 00:17:37,992 --> 00:17:39,326 Yes, sir. 306 00:17:39,326 --> 00:17:41,692 It is going very well. 307 00:17:42,393 --> 00:17:43,459 That's good. 308 00:17:44,358 --> 00:17:45,893 You know... 309 00:17:46,058 --> 00:17:48,026 That Auntie Okhui moved into our house, right? 310 00:17:48,558 --> 00:17:49,358 I do. 311 00:17:50,692 --> 00:17:52,625 Couldn't you treat her better? 312 00:17:52,625 --> 00:17:54,792 Why did you make her move into our house? 313 00:17:55,393 --> 00:17:56,759 I know. 314 00:17:56,759 --> 00:17:59,625 So you should be nice to her. 315 00:18:00,925 --> 00:18:01,792 What? 316 00:18:03,459 --> 00:18:05,426 How is it, the three of you living together? 317 00:18:06,292 --> 00:18:07,492 The three of us? 318 00:18:09,425 --> 00:18:13,158 Uncle Gwangnam... I mean, the chairman 319 00:18:13,159 --> 00:18:14,426 left home. 320 00:18:15,558 --> 00:18:16,792 Is that so? 321 00:18:17,259 --> 00:18:19,226 I thought he'd be happy. 322 00:18:19,425 --> 00:18:22,893 You people are so clueless. 323 00:18:24,526 --> 00:18:26,526 Does that mean it's the two of you? 324 00:18:26,526 --> 00:18:28,625 You and Auntie Okhui since he's gone. 325 00:18:30,192 --> 00:18:31,192 It's the three of us. 326 00:18:32,358 --> 00:18:35,992 It's the three of us including Sori's grandmother. 327 00:18:35,992 --> 00:18:38,725 She's loving life, living with her old daughter-in-law 328 00:18:38,726 --> 00:18:40,659 and current daughter-in-law. 329 00:18:42,259 --> 00:18:43,492 That sounds fun. 330 00:18:50,792 --> 00:18:52,225 I came to tell you something. 331 00:18:53,259 --> 00:18:56,093 We were going to tell you to come by. 332 00:18:56,093 --> 00:18:56,959 Sit down. 333 00:19:03,792 --> 00:19:06,192 So? What did Wonbyeol's mom say? 334 00:19:06,192 --> 00:19:08,425 What else? She's very hurt. 335 00:19:10,159 --> 00:19:11,559 I talked to her only briefly 336 00:19:11,558 --> 00:19:13,192 but she's a piece of work. 337 00:19:13,192 --> 00:19:15,925 How did you get sucked in by that evil thing? 338 00:19:17,692 --> 00:19:19,158 What will you do? 339 00:19:20,759 --> 00:19:23,625 I can't leave her. 340 00:19:25,226 --> 00:19:26,293 What? 341 00:19:26,659 --> 00:19:28,493 Are you saying 342 00:19:28,492 --> 00:19:31,458 you'll have two families behind Sori's back? 343 00:19:32,692 --> 00:19:35,358 I feel bad for Sori but I have no choice. 344 00:19:35,992 --> 00:19:37,893 You crazy fool. 345 00:19:37,893 --> 00:19:39,526 Have you lost your mind? 346 00:19:40,425 --> 00:19:42,259 I have a child. 347 00:19:42,259 --> 00:19:44,159 Your child is Hanbyeol. 348 00:19:44,159 --> 00:19:46,026 So is Wonbyeol. 349 00:19:47,992 --> 00:19:49,492 Yes, that's true... 350 00:19:49,692 --> 00:19:51,358 But Gyeongjun, 351 00:19:51,358 --> 00:19:53,592 you need to be level-headed. 352 00:19:53,593 --> 00:19:55,593 You're bound to get caught. 353 00:19:55,593 --> 00:19:57,393 She'll find out someday. 354 00:19:57,393 --> 00:19:59,226 Look at your father-in-law. 355 00:20:00,759 --> 00:20:02,526 Auntie Okhui ended up divorcing him. 356 00:20:02,526 --> 00:20:05,293 Do you think Sori will stay with you if she finds out? 357 00:20:05,292 --> 00:20:07,692 I'd divorce you right away too. 358 00:20:09,393 --> 00:20:11,925 Tell her you'll give her money. 359 00:20:12,192 --> 00:20:14,292 We'll get the money together somehow. 360 00:20:14,292 --> 00:20:17,392 So please tell her to live somewhere far away. 361 00:20:18,593 --> 00:20:19,959 I can't do that. 362 00:20:20,526 --> 00:20:21,625 You can't? 363 00:20:22,726 --> 00:20:23,693 No. 364 00:20:24,292 --> 00:20:26,292 Why not? 365 00:20:26,925 --> 00:20:29,192 Because Wonbyeol is my son. 366 00:20:29,858 --> 00:20:32,192 Your son is Hanbyeol! 367 00:20:33,492 --> 00:20:35,692 Wonbyeol is my son. 368 00:20:35,692 --> 00:20:39,759 Wonbyeol is my real son, not Hanbyeol. 369 00:20:41,459 --> 00:20:45,226 Gosh. What will we do with this punk? 370 00:20:45,959 --> 00:20:47,125 So please... 371 00:20:48,058 --> 00:20:50,125 Don't meet with Wonbyeol's mom 372 00:20:50,125 --> 00:20:52,425 and tell her to break up with me or things like that. 373 00:20:53,959 --> 00:20:56,093 That was what I came to say. 374 00:21:09,192 --> 00:21:10,593 Why are you so late? 375 00:21:11,425 --> 00:21:12,558 You drank again, didn't you? 376 00:21:13,058 --> 00:21:15,259 Sorry. I must be getting old. 377 00:21:15,259 --> 00:21:16,226 The hangovers last longer. 378 00:21:17,192 --> 00:21:19,158 Why did you call me that night? 379 00:21:22,826 --> 00:21:23,858 I did? 380 00:21:23,858 --> 00:21:25,692 I called you? 381 00:21:26,358 --> 00:21:27,893 Did you blackout again? 382 00:21:28,393 --> 00:21:29,992 Gosh, sorry. 383 00:21:29,992 --> 00:21:32,092 I black out whenever I drink these days. 384 00:21:32,093 --> 00:21:34,493 You'll become an alcoholic at this rate. 385 00:21:34,492 --> 00:21:36,393 Go see a doctor and get treated. 386 00:21:36,893 --> 00:21:38,858 I'm not that bad. 387 00:21:40,459 --> 00:21:44,426 So? What did I say on the phone? 388 00:21:47,925 --> 00:21:50,592 Sori just told me. 389 00:21:50,593 --> 00:21:51,893 Sorry. 390 00:21:51,893 --> 00:21:53,558 I think I drank too much. 391 00:21:53,558 --> 00:21:55,459 I was going to call. 392 00:21:55,459 --> 00:21:57,359 Did you get home safe? 393 00:21:57,358 --> 00:22:00,893 Yes. I somehow found my way home. 394 00:22:02,326 --> 00:22:05,259 Anyway, why did you come to my house that night? 395 00:22:05,959 --> 00:22:07,125 I did? 396 00:22:07,726 --> 00:22:09,326 I went to your house? 397 00:22:11,026 --> 00:22:13,593 You were sleeping in front of the gate. 398 00:22:14,125 --> 00:22:15,058 Don't you remember? 399 00:22:16,026 --> 00:22:17,859 Why did I do that? 400 00:22:18,259 --> 00:22:21,759 You should be careful. That could be dangerous. 401 00:22:21,759 --> 00:22:23,492 Okay, I will. 402 00:22:24,526 --> 00:22:27,493 Anyway, sorry for disappearing without a word. 403 00:22:29,226 --> 00:22:33,026 Anyway, I'm so glad you got home safely. 404 00:22:33,026 --> 00:22:34,558 You really need to be careful. 405 00:22:34,558 --> 00:22:37,192 - Bye. / - Okay, bye. 406 00:22:40,726 --> 00:22:42,493 I went to Haru's house? 407 00:22:43,159 --> 00:22:44,859 Am I insane? 408 00:22:45,425 --> 00:22:46,992 How could I go there? 409 00:22:55,292 --> 00:22:57,325 How did he go to my house... 410 00:22:57,726 --> 00:22:59,259 If he was that drunk? 411 00:23:02,259 --> 00:23:03,826 Does he still... 412 00:23:15,625 --> 00:23:17,725 Tell the Asset Management team 413 00:23:17,726 --> 00:23:20,393 to take the amount specified from the safe 414 00:23:20,393 --> 00:23:21,992 and put it into that brokerage account. 415 00:23:22,858 --> 00:23:24,592 This much? 416 00:23:25,492 --> 00:23:27,125 It's the chairman's orders. 417 00:23:27,125 --> 00:23:28,225 Oh... 418 00:23:29,526 --> 00:23:32,226 And give me $100,000 in cash. 419 00:23:35,125 --> 00:23:36,658 It's the chairman's orders. 420 00:23:37,593 --> 00:23:39,859 Yes, sir. Okay then. 421 00:24:01,326 --> 00:24:02,593 What is it? 422 00:24:02,593 --> 00:24:04,893 Let's meet later. I need to talk to you. 423 00:24:05,625 --> 00:24:07,826 I'm working late tonight. 424 00:24:08,159 --> 00:24:09,259 Fine. 425 00:24:09,259 --> 00:24:10,659 I'll go to you then. 426 00:24:15,692 --> 00:24:17,125 What could it be? 427 00:24:27,459 --> 00:24:30,293 Her name is Shin Dohui, right? 428 00:24:30,292 --> 00:24:31,225 Yes. 429 00:24:32,093 --> 00:24:34,393 Shin Wonbyeol. Shin Dohui. 430 00:24:35,858 --> 00:24:36,858 Isn't that strange? 431 00:24:39,992 --> 00:24:42,558 I have a bad feeling about her. 432 00:24:43,292 --> 00:24:45,925 Like she's hiding something. 433 00:24:57,858 --> 00:24:58,925 I'm here to work. 434 00:24:59,692 --> 00:25:02,326 Sorry, but I need to step outside. 435 00:25:02,726 --> 00:25:05,059 I wanted to hear about Twist from you. 436 00:25:05,058 --> 00:25:06,858 Sorry, have Cheolgu tell you. 437 00:25:07,526 --> 00:25:10,659 Cheolgu, please fill in Yuna about the company. 438 00:25:10,659 --> 00:25:12,126 Okay. 439 00:25:12,393 --> 00:25:14,058 I'll see you later. 440 00:25:18,659 --> 00:25:20,026 What's her problem? 441 00:25:20,026 --> 00:25:21,625 Is she ignoring me? 442 00:25:25,326 --> 00:25:26,759 Come this way. 443 00:25:26,759 --> 00:25:28,526 I'll explain everything to you. 444 00:25:33,259 --> 00:25:34,459 Don't avoid him. 445 00:25:38,226 --> 00:25:41,026 I'll face it head on from now on. 446 00:25:42,792 --> 00:25:44,225 Let's go to the conference room. 447 00:25:46,292 --> 00:25:46,958 Sure. 448 00:25:55,292 --> 00:25:57,692 What's wrong with CEO Kim? 449 00:25:57,692 --> 00:25:59,093 What about him? 450 00:25:59,558 --> 00:26:01,858 The way he looks at the director seems... 451 00:26:02,459 --> 00:26:03,959 Seems like what? 452 00:26:03,959 --> 00:26:07,859 Didn't he look like he was looking at his first love? 453 00:26:07,858 --> 00:26:08,725 What? 454 00:26:15,492 --> 00:26:16,592 Please drink. 455 00:26:17,792 --> 00:26:18,958 Thanks. 456 00:26:21,826 --> 00:26:23,526 What would you like to know? 457 00:26:25,492 --> 00:26:27,225 Everything about Twist. 458 00:26:33,492 --> 00:26:35,458 Look through these first. 459 00:26:36,026 --> 00:26:37,826 If you have any questions, 460 00:26:37,826 --> 00:26:40,425 I'll explain in further detail. 461 00:26:40,959 --> 00:26:42,159 Alright. 462 00:26:43,093 --> 00:26:45,326 I'll look through them. You may get back to work. 463 00:26:45,792 --> 00:26:47,092 I'll wait here. 464 00:26:49,093 --> 00:26:50,959 I can't concentrate then. 465 00:26:51,925 --> 00:26:54,158 Then I'll leave. 466 00:26:54,159 --> 00:26:55,359 Make yourself comfortable. 467 00:27:03,159 --> 00:27:04,626 What's his problem? 468 00:27:14,759 --> 00:27:18,226 Oh Gwangnam will be buying a large volume 469 00:27:18,226 --> 00:27:19,993 of Seojin F stocks? 470 00:27:20,492 --> 00:27:21,425 Yes. 471 00:27:21,425 --> 00:27:24,058 So please raise the stock price slowly until then. 472 00:27:24,692 --> 00:27:26,959 And once he's about to finish his purchases, 473 00:27:26,959 --> 00:27:28,359 we'll pull out completely. 474 00:27:30,692 --> 00:27:33,925 I can hear Oh Gwangnam's wailing already. 475 00:27:34,326 --> 00:27:36,159 You'll do it, won't you? 476 00:27:36,459 --> 00:27:38,359 Of course. 477 00:27:39,558 --> 00:27:40,593 But... 478 00:27:41,159 --> 00:27:42,726 What will you do afterward? 479 00:27:44,058 --> 00:27:47,692 I'll see how he makes up the money that he lost. 480 00:27:52,093 --> 00:27:55,259 That sounds like it'll be fun. 481 00:28:04,259 --> 00:28:05,093 Fine. 482 00:28:05,659 --> 00:28:07,926 I need to appease her first. 483 00:28:48,159 --> 00:28:51,659 This place really is nice. 484 00:28:53,692 --> 00:28:55,925 How did the late Chairman Oh 485 00:28:55,925 --> 00:28:58,358 think of building a nursing home like this? 486 00:29:07,226 --> 00:29:09,626 What are you doing out in the cold? 487 00:29:10,292 --> 00:29:12,092 I was just... 488 00:29:12,826 --> 00:29:14,192 Staring at the lake. 489 00:29:15,093 --> 00:29:16,293 For me... 490 00:29:16,659 --> 00:29:19,826 Looking at the lake gives me peace 491 00:29:20,192 --> 00:29:21,459 and makes me feel good. 492 00:29:22,659 --> 00:29:23,726 I see. 493 00:29:24,292 --> 00:29:26,558 The wind is still cold. 494 00:29:28,393 --> 00:29:31,159 - Gosh. Thank you. / - Be careful not to catch a cold. 495 00:29:32,159 --> 00:29:33,159 Dohui... 496 00:29:39,125 --> 00:29:41,292 What is it? Why did you come all the way here? 497 00:29:49,826 --> 00:29:50,659 Here. 498 00:29:52,759 --> 00:29:54,358 Chocolates? 499 00:29:54,358 --> 00:29:55,692 I'm not a child. 500 00:29:56,425 --> 00:29:57,725 Open it. 501 00:30:09,992 --> 00:30:11,125 Do you like it? 502 00:30:11,326 --> 00:30:12,125 Yes! 503 00:30:12,726 --> 00:30:13,959 Good. 504 00:30:13,959 --> 00:30:16,692 You like money as much as I do. 505 00:30:20,425 --> 00:30:23,125 The scent of money. It's so nice. 506 00:30:23,125 --> 00:30:26,459 If you want to keep smelling this scent... 507 00:30:26,925 --> 00:30:28,525 Please do as I say. 508 00:30:30,192 --> 00:30:33,259 You want to appease me with this petty cash? 509 00:30:34,593 --> 00:30:36,926 I met with my parents today. 510 00:30:38,558 --> 00:30:40,358 I told them how I felt. 511 00:30:41,393 --> 00:30:44,858 That I'd never break up with you. 512 00:30:46,058 --> 00:30:47,058 Really? 513 00:30:47,393 --> 00:30:48,625 That's right. 514 00:30:48,625 --> 00:30:51,792 So don't be silly and think 515 00:30:51,792 --> 00:30:53,225 I'd leave you. 516 00:30:56,292 --> 00:30:58,225 Wait until I become the chairman. 517 00:30:58,792 --> 00:31:02,158 Then I'll give you a life everyone will envy. 518 00:31:03,192 --> 00:31:04,459 You mean it? 519 00:31:04,992 --> 00:31:06,092 Of course. 520 00:31:06,759 --> 00:31:09,526 I have no power right now so I can't do anything 521 00:31:09,526 --> 00:31:11,226 that I truly want. 522 00:31:12,593 --> 00:31:15,192 I finally crossed the wilderness 523 00:31:15,192 --> 00:31:16,492 and the fields are in sight. 524 00:31:17,459 --> 00:31:19,893 Stop shoving me toward the edge of a cliff. 525 00:31:19,893 --> 00:31:22,393 So prove to me that I can trust you. 526 00:31:22,393 --> 00:31:24,293 Stop giving me empty words. 527 00:31:25,159 --> 00:31:27,559 That's why I brought you this gift. 528 00:31:28,226 --> 00:31:29,926 Like this is that much. 529 00:31:31,893 --> 00:31:34,425 It'll keep getting bigger as time goes by. 530 00:31:34,858 --> 00:31:37,826 So settle for these chocolates for now. 531 00:31:38,992 --> 00:31:42,125 Will it be in a box for apples next? 532 00:31:42,125 --> 00:31:43,093 Hey. 533 00:31:43,959 --> 00:31:45,793 Then a box for noodles? 534 00:31:46,759 --> 00:31:49,625 The size will vary according to my situation. 535 00:31:49,625 --> 00:31:51,259 Okay, fine. 536 00:31:53,058 --> 00:31:53,925 Anyway... 537 00:31:54,792 --> 00:31:56,058 If I go under... 538 00:31:56,459 --> 00:31:58,593 So will you and Wonbyeol. 539 00:31:59,826 --> 00:32:01,759 Please keep that in mind. 540 00:32:01,759 --> 00:32:03,293 Okay, I get it. 541 00:32:03,826 --> 00:32:05,358 I'll be careful from now on. 542 00:32:07,026 --> 00:32:09,859 I'm really curious about something. 543 00:32:10,692 --> 00:32:11,725 What now? 544 00:32:12,826 --> 00:32:15,259 Do you love Oh Sori? 545 00:32:18,959 --> 00:32:21,026 Do you really love Oh Sori? 546 00:32:23,759 --> 00:32:24,593 No. 547 00:32:24,893 --> 00:32:26,826 - You don't love her? / - No. 548 00:32:27,292 --> 00:32:28,392 I don't love her. 549 00:32:29,226 --> 00:32:31,559 Then why are you willing to do anything for her? 550 00:32:34,226 --> 00:32:35,826 For her money, obviously. 551 00:32:37,292 --> 00:32:39,958 Is it really for her money? 552 00:32:40,893 --> 00:32:43,692 Of course. Why else would I have married her... 553 00:32:44,226 --> 00:32:46,726 When she was pregnant with some other guy's baby? 554 00:32:46,726 --> 00:32:47,859 Why would I be an idiot 555 00:32:47,858 --> 00:32:50,259 and raise someone else's kid and not my own? 556 00:32:54,893 --> 00:32:55,692 I swear... 557 00:32:56,558 --> 00:32:59,292 I will make Dongbang mine. 558 00:33:00,826 --> 00:33:02,259 That's why I need Sori. 559 00:33:12,394 --> 00:33:13,427 (Love Twist) 560 00:33:13,428 --> 00:33:14,528 What do I do now? 561 00:33:14,528 --> 00:33:16,194 I'm being punished. 562 00:33:16,194 --> 00:33:18,627 You're here to kick me out, is that it? 563 00:33:18,627 --> 00:33:20,761 Don't mess with me. 564 00:33:20,761 --> 00:33:22,327 What if we do? 565 00:33:22,327 --> 00:33:25,862 I'll tell everyone what Gyeongjun did five years ago. 566 00:33:25,862 --> 00:33:28,628 You shot yourself in the foot. You have no right. 567 00:33:28,627 --> 00:33:31,494 Once trust is gone between a couple, it's over. 568 00:33:31,494 --> 00:33:32,294 Jerk. 569 00:33:32,295 --> 00:33:34,327 It was all a lie. 36710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.