Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,825
Why didn't I realize
2
00:00:03,826 --> 00:00:05,525
it was Haru?
3
00:00:32,060 --> 00:00:34,526
Look where you're going.
4
00:00:36,993 --> 00:00:38,693
That was dangerous.
5
00:00:38,692 --> 00:00:39,960
You could've gotten hurt.
6
00:00:42,026 --> 00:00:43,360
Was it you?
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,225
Were you the one...
8
00:00:47,993 --> 00:00:49,193
Who invested in Twist?
9
00:00:55,926 --> 00:00:57,859
(Episode 46)
10
00:01:04,926 --> 00:01:06,926
Sorry, Wonbyeol.
11
00:01:06,926 --> 00:01:08,659
Dad's sorry for coming late.
12
00:01:09,492 --> 00:01:10,459
Eat up.
13
00:01:10,793 --> 00:01:11,693
Honey...
14
00:01:12,593 --> 00:01:14,293
What is that I see?
15
00:01:14,659 --> 00:01:16,359
I don't understand either.
16
00:01:17,126 --> 00:01:19,593
Why is Gyeongjun...
17
00:01:20,659 --> 00:01:21,525
Eat up.
18
00:01:22,659 --> 00:01:24,093
Here, eat.
19
00:01:24,093 --> 00:01:24,826
You too.
20
00:01:28,025 --> 00:01:30,625
Wonbyeol, do you like galbi that much?
21
00:01:30,626 --> 00:01:33,160
Yes. I like galbi better than anything.
22
00:01:33,159 --> 00:01:34,459
You do?
23
00:01:35,626 --> 00:01:38,660
But then again, your mom loved them too.
24
00:01:39,459 --> 00:01:42,359
It wasn't just me. You like galbi too.
25
00:01:44,959 --> 00:01:47,625
Wow. It looks delicious.
26
00:01:48,459 --> 00:01:50,592
- Thank you. / - Delicious galbi.
27
00:02:01,459 --> 00:02:02,159
True.
28
00:02:02,593 --> 00:02:05,426
Galbi was the reason we were both caught.
29
00:02:07,293 --> 00:02:08,325
Let's eat.
30
00:02:08,325 --> 00:02:09,925
- Eat up. / - Okay.
31
00:02:18,492 --> 00:02:20,159
Mom!
32
00:02:21,492 --> 00:02:22,692
Gyeongjun...
33
00:02:24,126 --> 00:02:26,026
How are you...
34
00:02:26,026 --> 00:02:27,026
Why are you...
35
00:02:27,793 --> 00:02:29,460
Father...
36
00:02:29,992 --> 00:02:31,192
The thing is...
37
00:02:31,460 --> 00:02:33,659
It's the pizza grandma and grandpa.
38
00:02:37,626 --> 00:02:41,593
Hey, kid. Who is this man?
39
00:02:41,960 --> 00:02:42,926
Dad?
40
00:02:43,225 --> 00:02:44,460
He's my dad.
41
00:02:45,460 --> 00:02:46,860
- Honey. / - Mom!
42
00:02:50,893 --> 00:02:52,193
How could you...
43
00:02:52,992 --> 00:02:54,192
How could you do this?
44
00:02:58,626 --> 00:03:01,360
I'm sorry this is how we had to meet.
45
00:03:02,092 --> 00:03:04,292
I'm Wonbyeol's mom, Shin Dohui.
46
00:03:06,325 --> 00:03:08,259
Wonbyeol. Say hi.
47
00:03:08,259 --> 00:03:09,359
They're your grandparents.
48
00:03:14,393 --> 00:03:16,126
What are you waiting for? Say hi.
49
00:03:18,060 --> 00:03:20,293
This is my grandpa's pizza.
50
00:03:20,293 --> 00:03:21,693
Isn't it yummy?
51
00:03:21,693 --> 00:03:23,826
Wow. Lucky you.
52
00:03:23,825 --> 00:03:25,592
You can eat pizza every day.
53
00:03:27,193 --> 00:03:28,993
I'm so excited.
54
00:03:28,992 --> 00:03:32,560
Then I can have yummy pizza every day.
55
00:03:33,092 --> 00:03:34,792
Right, grandpa?
56
00:03:43,293 --> 00:03:46,159
Gyeongjun, come with us.
57
00:03:52,159 --> 00:03:53,293
Come out.
58
00:03:56,725 --> 00:03:58,225
Darn it.
59
00:03:59,159 --> 00:04:01,859
Why did you have to insist on having galbi?
60
00:04:01,860 --> 00:04:04,293
I didn't know they'd be here.
61
00:04:04,293 --> 00:04:06,126
Why did you go to their restaurant
62
00:04:06,126 --> 00:04:07,526
and cause this mess?
63
00:04:08,860 --> 00:04:10,693
I went often with mom...
64
00:04:11,259 --> 00:04:13,692
Because grandpa's pizza was yummy.
65
00:04:18,560 --> 00:04:19,425
Go on.
66
00:04:19,425 --> 00:04:21,692
They said to come out.
67
00:04:22,293 --> 00:04:23,660
Darn it.
68
00:04:26,492 --> 00:04:28,326
Why did you invest in Twist?
69
00:04:29,293 --> 00:04:30,826
And why did you keep it a secret?
70
00:04:32,692 --> 00:04:35,359
You joined Dongbang as Steven Lee.
71
00:04:35,360 --> 00:04:37,293
You secretly approached Twist.
72
00:04:37,959 --> 00:04:39,892
I can't tell what you're thinking.
73
00:04:41,593 --> 00:04:43,060
Don't get the wrong idea.
74
00:04:43,060 --> 00:04:45,060
I only invested in Twist
75
00:04:45,060 --> 00:04:47,893
because I concluded that it was worth it.
76
00:04:47,892 --> 00:04:49,225
Why did you keep it a secret then?
77
00:04:50,593 --> 00:04:51,826
Why did you keep it a secret
78
00:04:51,826 --> 00:04:53,093
that you were our investor?
79
00:04:53,560 --> 00:04:55,459
That was when you had the wrong idea about me.
80
00:04:57,259 --> 00:04:58,625
I thought you'd refuse...
81
00:04:59,192 --> 00:05:00,759
If you knew it was me.
82
00:05:02,259 --> 00:05:03,959
Was that why you kept it a secret?
83
00:05:05,492 --> 00:05:07,125
Even if you weren't the CEO of the company,
84
00:05:07,125 --> 00:05:09,392
I never get involved in companies I invest in.
85
00:05:09,925 --> 00:05:11,860
I'm the largest shareholder of Sugar Ventures...
86
00:05:12,425 --> 00:05:13,692
But I don't manage it.
87
00:05:15,225 --> 00:05:18,259
My official job is being a director at Dongbang.
88
00:05:18,259 --> 00:05:19,759
Please...
89
00:05:20,793 --> 00:05:23,826
Don't tell anyone that Sugar Ventures is mine.
90
00:05:25,459 --> 00:05:26,259
Otherwise...
91
00:05:27,192 --> 00:05:28,859
I may pull out my investment.
92
00:05:30,225 --> 00:05:31,892
Was that really the reason?
93
00:05:34,125 --> 00:05:35,959
Did you invest in my company...
94
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Purely because of its investment value?
95
00:05:41,560 --> 00:05:43,293
What other reason must there be?
96
00:05:47,526 --> 00:05:48,992
I'm a businessman.
97
00:05:49,392 --> 00:05:52,059
I only do things that make money.
98
00:05:54,692 --> 00:05:56,325
I invested in Twist
99
00:05:56,326 --> 00:05:57,893
because I concluded it would make money.
100
00:05:58,625 --> 00:06:01,359
Because I thought Twist would bring me a profit.
101
00:06:03,225 --> 00:06:04,425
So do well.
102
00:06:05,560 --> 00:06:07,793
Don't go bust and blow my precious money.
103
00:06:09,925 --> 00:06:11,459
And watch where you're going.
104
00:06:11,959 --> 00:06:13,793
Don't get hurt because you're not paying attention.
105
00:06:14,060 --> 00:06:14,793
Because...
106
00:06:16,392 --> 00:06:17,892
It'll cause me a loss.
107
00:06:41,026 --> 00:06:42,793
Why did I invest in Twist, you ask?
108
00:06:46,060 --> 00:06:47,360
It was because of you.
109
00:06:50,625 --> 00:06:51,592
I always thought...
110
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
I was a zero.
111
00:06:55,692 --> 00:06:57,359
- A zero? / - Yes.
112
00:06:58,725 --> 00:07:02,093
That was why no one became friends with me.
113
00:07:02,826 --> 00:07:03,926
Because they wouldn't gain anything
114
00:07:03,925 --> 00:07:05,125
by being my friend.
115
00:07:08,360 --> 00:07:09,193
But then...
116
00:07:10,259 --> 00:07:12,225
I met you, who was a one...
117
00:07:13,160 --> 00:07:14,626
And my entire life has changed.
118
00:07:16,793 --> 00:07:18,560
- I'm a one? / - Yes.
119
00:07:19,360 --> 00:07:21,225
Once you, a one, came next to me...
120
00:07:21,992 --> 00:07:23,759
We became a ten.
121
00:07:25,892 --> 00:07:27,259
If you're a zero,
122
00:07:27,259 --> 00:07:28,659
I lucked out too.
123
00:07:29,360 --> 00:07:31,925
I became a ten thanks to your zero.
124
00:07:34,160 --> 00:07:37,426
I fell for the binary system because of you.
125
00:07:37,826 --> 00:07:40,526
Because all I needed were ones and zeros.
126
00:07:42,125 --> 00:07:43,959
That's why you became a coding genius.
127
00:07:43,959 --> 00:07:44,992
Because of me.
128
00:07:45,660 --> 00:07:46,526
That's right.
129
00:07:48,060 --> 00:07:49,560
That's right,
130
00:07:49,560 --> 00:07:52,160
so be good to the one, zero.
131
00:07:52,725 --> 00:07:53,925
You're right.
132
00:07:53,925 --> 00:07:55,592
I'm nothing without you.
133
00:07:58,392 --> 00:07:59,925
That was why I invested.
134
00:08:00,992 --> 00:08:04,259
Because I'm nothing without you.
135
00:08:09,660 --> 00:08:11,393
What direction do we want our business to take?
136
00:08:12,060 --> 00:08:13,959
Zero and one meeting and becoming a ten?
137
00:08:16,959 --> 00:08:17,859
No.
138
00:08:18,425 --> 00:08:19,192
Then?
139
00:08:19,625 --> 00:08:23,292
Using the binary system of Park Haru and Oh Sori
140
00:08:23,293 --> 00:08:25,026
to create a world that we dream of.
141
00:08:28,160 --> 00:08:30,193
A world that we dream of.
142
00:08:31,560 --> 00:08:32,460
Then...
143
00:08:33,192 --> 00:08:35,326
It'll become Love Twist.
144
00:08:52,926 --> 00:08:54,660
I know they say not to trust anyone...
145
00:08:55,926 --> 00:08:57,360
But how could you, Gyeongjun?
146
00:08:58,525 --> 00:09:00,293
How could you do this?
147
00:09:01,559 --> 00:09:02,692
I'm sorry.
148
00:09:03,125 --> 00:09:04,360
I'm really sorry.
149
00:09:05,692 --> 00:09:08,759
Wonbyeol is the same age as Hanbyeol.
150
00:09:08,759 --> 00:09:09,893
Does that mean you had him
151
00:09:09,893 --> 00:09:11,225
when you had Hanbyeol?
152
00:09:12,092 --> 00:09:13,259
You had a second family
153
00:09:13,259 --> 00:09:14,926
since the moment you got married?
154
00:09:18,225 --> 00:09:20,125
You jerk!
155
00:09:20,592 --> 00:09:22,425
How could you cheat on Sori?
156
00:09:22,426 --> 00:09:23,759
And have a kid with her?
157
00:09:24,259 --> 00:09:26,559
You've gone blind because life is too good.
158
00:09:27,460 --> 00:09:29,493
You said you liked Sori since you were a kid
159
00:09:29,493 --> 00:09:31,293
and that you loved her.
160
00:09:31,293 --> 00:09:32,725
Was that all a lie?
161
00:09:33,493 --> 00:09:36,126
No. I really did love her.
162
00:09:36,659 --> 00:09:37,559
And now?
163
00:09:38,259 --> 00:09:40,326
Naturally, I still love her now.
164
00:09:43,659 --> 00:09:45,492
And yet, you have a second family?
165
00:09:47,625 --> 00:09:50,360
It wasn't like I wanted to.
166
00:09:51,092 --> 00:09:52,959
Then why did you do it?
167
00:10:03,860 --> 00:10:04,926
Yeah...
168
00:10:05,525 --> 00:10:07,225
No use crying over spilled milk.
169
00:10:08,360 --> 00:10:10,259
Given what it is,
170
00:10:10,259 --> 00:10:11,826
I need to confront it head-on.
171
00:10:13,326 --> 00:10:14,625
He's their blood.
172
00:10:14,625 --> 00:10:16,393
They won't kick us out.
173
00:10:23,725 --> 00:10:25,159
Why is he so late?
174
00:10:30,860 --> 00:10:33,692
She was Sori's grandfather's nurse?
175
00:10:33,692 --> 00:10:34,460
Yes.
176
00:10:35,725 --> 00:10:37,293
Then Sori must know her too.
177
00:10:38,460 --> 00:10:39,526
She does.
178
00:10:44,793 --> 00:10:46,125
It's Sori.
179
00:10:49,092 --> 00:10:50,092
Should I answer it?
180
00:10:50,826 --> 00:10:51,893
Yes, answer it.
181
00:10:53,759 --> 00:10:54,826
Hey.
182
00:10:54,826 --> 00:10:56,259
Hi. Where are you?
183
00:10:57,360 --> 00:10:58,026
Me?
184
00:10:58,759 --> 00:11:00,192
I came to my parents' place.
185
00:11:00,559 --> 00:11:01,592
Why?
186
00:11:02,893 --> 00:11:04,460
My mom wanted to see me.
187
00:11:06,360 --> 00:11:08,026
He's right, Sori.
188
00:11:08,025 --> 00:11:10,092
Gyeongjun is at our place.
189
00:11:11,592 --> 00:11:13,659
You should've told me.
190
00:11:14,225 --> 00:11:17,559
Okay. It's late so you should sleep there
191
00:11:17,559 --> 00:11:18,859
and go to work from there.
192
00:11:19,426 --> 00:11:20,326
Bye.
193
00:11:24,559 --> 00:11:26,725
I wonder why she called him over.
194
00:11:28,759 --> 00:11:29,992
What will you do now?
195
00:11:32,525 --> 00:11:35,359
If Sori finds out, forget being the successor.
196
00:11:35,759 --> 00:11:38,725
Your life will be over that very moment.
197
00:11:42,092 --> 00:11:43,225
End it.
198
00:11:44,426 --> 00:11:45,926
What about Wonbyeol?
199
00:11:46,360 --> 00:11:47,192
What?
200
00:11:48,659 --> 00:11:50,592
He's still my son.
201
00:11:50,759 --> 00:11:52,692
Hanbyeol is your son!
202
00:11:56,393 --> 00:11:57,960
If you won't end it, I will.
203
00:11:58,625 --> 00:12:00,692
So you do it yourself...
204
00:12:01,293 --> 00:12:03,326
If you don't want things to get ugly.
205
00:12:08,059 --> 00:12:12,159
Gosh.
206
00:12:15,525 --> 00:12:17,325
Life was finally getting good.
207
00:12:17,926 --> 00:12:19,225
My life stinks.
208
00:12:19,225 --> 00:12:21,025
Oh, my life!
209
00:12:38,625 --> 00:12:39,725
Hello.
210
00:12:40,159 --> 00:12:41,293
Who...
211
00:12:41,659 --> 00:12:44,025
She's not the madam of the house.
212
00:12:44,025 --> 00:12:45,293
She's her friend.
213
00:12:46,259 --> 00:12:47,092
I see.
214
00:12:47,092 --> 00:12:48,360
Who is she?
215
00:12:48,360 --> 00:12:50,360
She's the honorary chairman's visiting nurse.
216
00:12:51,259 --> 00:12:52,525
Then ever since then?
217
00:12:57,092 --> 00:12:58,059
Honey...
218
00:12:59,692 --> 00:13:01,192
What do we do now?
219
00:13:05,293 --> 00:13:08,192
We should have him put an end to it, right?
220
00:13:11,960 --> 00:13:14,192
It's not like he can break up with Sori.
221
00:13:15,659 --> 00:13:16,793
Gosh...
222
00:13:18,259 --> 00:13:20,360
I feel like we were playing on clouds...
223
00:13:21,493 --> 00:13:23,926
And got kicked off down to the ground.
224
00:13:24,692 --> 00:13:26,992
I'm so dizzy, I feel like I'm going to die.
225
00:13:39,159 --> 00:13:40,992
What do I do now...
226
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
That my parents know?
227
00:13:45,092 --> 00:13:47,459
This is insane.
228
00:13:49,592 --> 00:13:51,225
- Father... / - Sit, sit.
229
00:13:52,493 --> 00:13:53,693
Gyeongjun...
230
00:13:54,592 --> 00:13:56,692
End it right away.
231
00:13:57,393 --> 00:13:58,360
The thing is...
232
00:13:58,692 --> 00:14:00,293
I want to...
233
00:14:00,993 --> 00:14:01,793
But...
234
00:14:02,625 --> 00:14:03,625
If not, what?
235
00:14:04,059 --> 00:14:05,659
Will you divorce Sori?
236
00:14:06,192 --> 00:14:07,625
I can't do that.
237
00:14:08,559 --> 00:14:10,025
Exactly.
238
00:14:10,025 --> 00:14:12,759
Do whatever it takes to end it quickly.
239
00:14:14,192 --> 00:14:16,159
But I have a child.
240
00:14:16,893 --> 00:14:18,860
He's still my son.
241
00:14:20,692 --> 00:14:23,192
Then what? Will you deceive Sori forever?
242
00:14:23,692 --> 00:14:24,525
Huh?
243
00:14:25,092 --> 00:14:28,360
You need to end it before she finds out.
244
00:14:28,360 --> 00:14:30,592
Otherwise, your life is over.
245
00:14:41,025 --> 00:14:42,625
Why do you have this?
246
00:14:44,559 --> 00:14:47,092
CEO Yun of Next asked me to review it.
247
00:14:47,525 --> 00:14:48,192
Why?
248
00:14:50,493 --> 00:14:52,460
Then what about the cosmetics from Twist?
249
00:14:56,092 --> 00:14:57,259
Did CEO Yun...
250
00:14:57,926 --> 00:15:00,160
Give you that as well?
251
00:15:01,692 --> 00:15:03,492
Was that why you met Sori?
252
00:15:04,559 --> 00:15:05,292
That's right.
253
00:15:07,725 --> 00:15:09,793
Did you talk to her already?
254
00:15:11,460 --> 00:15:12,593
So?
255
00:15:12,592 --> 00:15:14,125
What did you say to her?
256
00:15:14,960 --> 00:15:17,026
I asked her exactly what I asked you.
257
00:15:17,559 --> 00:15:19,492
I asked why you had these things.
258
00:15:20,793 --> 00:15:22,092
What did she say?
259
00:15:22,692 --> 00:15:23,860
That she didn't know.
260
00:15:24,559 --> 00:15:27,492
She said she didn't know why you had them.
261
00:15:28,659 --> 00:15:30,625
It was just a commemorative item.
262
00:15:30,625 --> 00:15:33,025
Why did you have to freak out and see her about it?
263
00:15:35,659 --> 00:15:38,092
Ever since we came to Korea... No.
264
00:15:39,159 --> 00:15:40,959
Ever since we moved into this house...
265
00:15:43,259 --> 00:15:44,492
I thought it was strange.
266
00:15:47,692 --> 00:15:48,525
Do you...
267
00:15:51,159 --> 00:15:52,793
Still love Sori?
268
00:15:56,360 --> 00:15:57,793
Is that why you won't...
269
00:15:58,725 --> 00:15:59,860
Yuna...
270
00:16:00,793 --> 00:16:02,960
What are you imagining?
271
00:16:05,259 --> 00:16:07,059
I told you before.
272
00:16:07,059 --> 00:16:09,859
Sori is living happily with her family
273
00:16:09,860 --> 00:16:12,860
and I'm happy with you and Saetbyeol.
274
00:16:12,860 --> 00:16:15,326
So why do you keep thinking that?
275
00:16:18,225 --> 00:16:19,360
Let's go back to the U.S.
276
00:16:22,793 --> 00:16:25,692
Now that you found out everything you wanted,
277
00:16:25,692 --> 00:16:27,092
let's go back.
278
00:16:29,225 --> 00:16:30,192
What about my business?
279
00:16:33,993 --> 00:16:37,060
What about the business that I started here?
280
00:16:40,559 --> 00:16:43,092
Sorry, but I can't leave right now.
281
00:16:44,125 --> 00:16:45,860
Then when?
282
00:16:49,059 --> 00:16:51,625
When will we go back to the U.S.?
283
00:16:52,092 --> 00:16:53,825
We agreed to go back after a year.
284
00:16:56,559 --> 00:16:57,225
Then...
285
00:16:58,559 --> 00:17:00,292
Will we really leave after a year?
286
00:17:03,559 --> 00:17:04,525
Yes.
287
00:17:07,526 --> 00:17:08,893
You promised.
288
00:17:10,792 --> 00:17:12,925
We're leaving after a year.
289
00:17:16,093 --> 00:17:17,826
Okay, let's do that.
290
00:17:27,192 --> 00:17:30,559
Gyeongjun slept over at his parents' last night?
291
00:17:30,559 --> 00:17:32,592
Yes. I told him to sleep there
292
00:17:32,593 --> 00:17:34,160
and go straight to the office.
293
00:17:34,160 --> 00:17:35,993
Nothing's wrong?
294
00:17:35,992 --> 00:17:37,125
Of course not.
295
00:17:38,492 --> 00:17:41,559
I'm sure his parents feel lonely
296
00:17:41,559 --> 00:17:44,092
since you guys suddenly moved out.
297
00:17:44,992 --> 00:17:47,992
Visit them often with Hanbyeol.
298
00:17:47,992 --> 00:17:49,159
I will.
299
00:17:49,593 --> 00:17:50,593
Maid.
300
00:17:51,160 --> 00:17:52,326
- Yes? / - Didn't you say...
301
00:17:52,326 --> 00:17:53,793
You were making soy sauce marinated crab?
302
00:17:53,792 --> 00:17:57,325
Yes, I did make it...
303
00:17:57,326 --> 00:17:58,692
Then bring me some.
304
00:17:59,160 --> 00:18:00,593
But the thing is...
305
00:18:01,792 --> 00:18:02,625
We don't have any.
306
00:18:03,393 --> 00:18:05,293
What? We don't?
307
00:18:05,925 --> 00:18:07,525
I didn't even see it.
308
00:18:08,226 --> 00:18:09,993
I gave it all to Okhui.
309
00:18:11,526 --> 00:18:12,160
What?
310
00:18:12,792 --> 00:18:14,759
It wasn't for you.
311
00:18:14,759 --> 00:18:17,359
We made it for Okhui.
312
00:18:17,359 --> 00:18:20,992
She absolutely loves soy sauce marinated crab.
313
00:18:22,992 --> 00:18:24,125
Mother...
314
00:18:25,059 --> 00:18:25,826
What?
315
00:18:27,326 --> 00:18:29,425
I'm your daughter-in-law.
316
00:18:30,726 --> 00:18:33,760
I know we haven't registered our marriage
317
00:18:33,759 --> 00:18:34,859
but we're married.
318
00:18:35,692 --> 00:18:37,893
How could you say that with no shame
319
00:18:37,893 --> 00:18:39,660
in front of me?
320
00:18:40,425 --> 00:18:41,292
What?
321
00:18:41,960 --> 00:18:43,293
Huiok!
322
00:18:43,692 --> 00:18:45,759
I'm your daughter-in-law!
323
00:18:46,393 --> 00:18:49,826
Not Sori's mom, Maeng Okhui, but I, Park Huiok.
324
00:18:53,660 --> 00:18:55,526
We'll excuse ourselves.
325
00:18:55,526 --> 00:18:57,293
Hanbyeol, it's time for kindergarten.
326
00:18:58,460 --> 00:18:59,425
Come.
327
00:19:04,259 --> 00:19:08,125
It's cheap to do something like that with food.
328
00:19:11,526 --> 00:19:12,860
I'm speechless.
329
00:19:15,726 --> 00:19:18,826
If you don't like it, get out.
330
00:19:20,660 --> 00:19:22,326
Did you do it on purpose?
331
00:19:22,326 --> 00:19:23,492
That's right.
332
00:19:23,492 --> 00:19:24,592
I did it on purpose.
333
00:19:25,292 --> 00:19:27,192
But with food of all things...
334
00:19:27,826 --> 00:19:30,125
If I can get that the out of my house,
335
00:19:30,125 --> 00:19:32,425
I'm capable of doing much worse.
336
00:19:32,893 --> 00:19:34,925
So if you don't want to see me do something worse,
337
00:19:34,925 --> 00:19:36,893
you need to take care of it.
338
00:19:38,859 --> 00:19:40,959
Gosh...
339
00:19:42,960 --> 00:19:44,425
- By the way, mom. / - Yes?
340
00:19:44,893 --> 00:19:48,660
Do fake grandma and real grandma not get along?
341
00:19:49,692 --> 00:19:53,259
Who's fake grandma and who's real grandma?
342
00:19:53,259 --> 00:19:55,059
I heard the one who lives in this house
343
00:19:55,059 --> 00:19:56,893
is fake grandma
344
00:19:56,893 --> 00:19:58,660
and the one who lives across the street
345
00:19:58,660 --> 00:19:59,993
is real grandma.
346
00:20:01,393 --> 00:20:02,826
Who told you that?
347
00:20:02,826 --> 00:20:04,059
My paternal grandma.
348
00:20:05,093 --> 00:20:08,593
Grandma, who is she?
349
00:20:08,593 --> 00:20:10,326
Say hello.
350
00:20:10,326 --> 00:20:11,625
She's your maternal grandma.
351
00:20:13,625 --> 00:20:16,492
My maternal grandma is at Pyeongchang-dong.
352
00:20:16,492 --> 00:20:18,159
She's a fake grandma.
353
00:20:18,160 --> 00:20:20,093
She's your real maternal grandma.
354
00:20:20,692 --> 00:20:23,859
So she's your mom's mom.
355
00:20:25,660 --> 00:20:28,160
She said that?
356
00:20:28,160 --> 00:20:28,926
Yes.
357
00:20:30,925 --> 00:20:33,292
Friends shouldn't fight.
358
00:20:34,526 --> 00:20:36,293
They should get along.
359
00:20:37,526 --> 00:20:40,293
You're right. Friends shouldn't fight.
360
00:20:40,292 --> 00:20:42,159
Don't you do that, okay?
361
00:20:42,160 --> 00:20:43,093
Okay.
362
00:20:48,460 --> 00:20:51,692
First, she gets wine.
363
00:20:51,692 --> 00:20:53,026
Then she gets soy sauce marinated crab.
364
00:20:53,026 --> 00:20:55,660
Okhui must be so happy.
365
00:20:58,925 --> 00:21:01,159
Let's register our marriage.
366
00:21:02,160 --> 00:21:04,293
Didn't we finish talking about that?
367
00:21:04,726 --> 00:21:05,960
You want me to be satisfied
368
00:21:05,960 --> 00:21:07,393
with being the nursing home director?
369
00:21:07,393 --> 00:21:09,393
That was what we agreed on.
370
00:21:09,925 --> 00:21:11,326
I can't agree anymore.
371
00:21:12,326 --> 00:21:13,759
Then what?
372
00:21:14,992 --> 00:21:16,592
Either register our marriage
373
00:21:16,593 --> 00:21:18,526
or give me your shares of the nursing home.
374
00:21:18,526 --> 00:21:19,960
Choose one.
375
00:21:20,492 --> 00:21:23,059
What? Give you my shares?
376
00:21:23,326 --> 00:21:24,625
That's right.
377
00:21:24,625 --> 00:21:27,625
I need to start looking after number one.
378
00:21:27,625 --> 00:21:29,425
I don't want a love
379
00:21:29,425 --> 00:21:31,259
that is just a facade.
380
00:21:32,460 --> 00:21:33,759
Fine.
381
00:21:33,759 --> 00:21:35,059
If you keep this up,
382
00:21:35,059 --> 00:21:36,393
I won't take it anymore either.
383
00:21:37,326 --> 00:21:38,160
What?
384
00:21:39,992 --> 00:21:42,025
At the office, it's your son, Haru.
385
00:21:42,026 --> 00:21:43,860
At home, it's you.
386
00:21:43,859 --> 00:21:45,825
I can't breathe because of you two.
387
00:21:46,492 --> 00:21:47,925
Then what?
388
00:21:47,925 --> 00:21:49,893
Are you saying you'll break up with me?
389
00:21:49,893 --> 00:21:52,192
What choice do I have when you're suffocating me?
390
00:21:55,192 --> 00:21:58,492
So please, let me live. Please, I'm begging you.
391
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
Darn it.
392
00:22:00,359 --> 00:22:01,792
Every single day...
393
00:22:04,925 --> 00:22:06,259
Jerk.
394
00:22:20,625 --> 00:22:21,559
What do you want?
395
00:22:23,093 --> 00:22:27,560
My life is hell these days because of you.
396
00:22:29,992 --> 00:22:31,826
Was this what you wanted?
397
00:22:32,460 --> 00:22:33,793
Was that why you came back?
398
00:22:35,026 --> 00:22:37,692
Then just step out of hell.
399
00:22:37,692 --> 00:22:39,359
Just leave that house.
400
00:22:40,125 --> 00:22:41,093
What?
401
00:22:41,593 --> 00:22:43,660
No one shoved you in there.
402
00:22:44,160 --> 00:22:46,293
You walked into hell on your own.
403
00:22:46,292 --> 00:22:47,992
Don't blame others now.
404
00:22:49,359 --> 00:22:51,525
I was able to endure it
405
00:22:51,526 --> 00:22:53,926
until you came back.
406
00:22:57,125 --> 00:22:58,992
Can't you go back?
407
00:23:01,326 --> 00:23:02,559
Sorry.
408
00:23:03,893 --> 00:23:05,360
You won't leave?
409
00:23:07,160 --> 00:23:08,759
I still have things I need to do.
410
00:23:09,226 --> 00:23:10,360
You do?
411
00:23:10,359 --> 00:23:11,159
Yes.
412
00:23:11,526 --> 00:23:15,160
Once I'm done, I'll leave even if you beg me not to.
413
00:23:16,925 --> 00:23:17,792
Fine.
414
00:23:18,192 --> 00:23:19,093
Then...
415
00:23:19,593 --> 00:23:21,360
When will you be done?
416
00:23:22,559 --> 00:23:25,025
I plan to finish within a year.
417
00:23:25,992 --> 00:23:27,059
A year?
418
00:23:27,726 --> 00:23:28,493
Yes.
419
00:23:30,526 --> 00:23:31,360
Fine.
420
00:23:32,526 --> 00:23:35,960
Then you have to leave after a year no matter what.
421
00:23:36,726 --> 00:23:37,526
Okay.
422
00:23:42,460 --> 00:23:43,460
Here.
423
00:23:44,026 --> 00:23:45,160
I hear this herbal tonic
424
00:23:45,160 --> 00:23:47,660
is great for getting people pregnant.
425
00:23:49,625 --> 00:23:51,492
Stop drinking the ones I brought last time
426
00:23:51,492 --> 00:23:53,059
and drink these now.
427
00:23:54,359 --> 00:23:55,525
I don't need them.
428
00:23:56,192 --> 00:23:57,425
Why not?
429
00:24:00,859 --> 00:24:02,325
I won't have another child.
430
00:24:03,160 --> 00:24:04,625
Why not?
431
00:24:06,125 --> 00:24:07,393
Just because.
432
00:24:07,393 --> 00:24:09,026
That's what I've decided.
433
00:24:10,625 --> 00:24:12,492
I'll just focus on Saetbyeol.
434
00:24:12,492 --> 00:24:13,725
You said you were going to have
435
00:24:13,726 --> 00:24:15,826
another child for her sake.
436
00:24:15,826 --> 00:24:17,326
She says she doesn't need one.
437
00:24:17,692 --> 00:24:18,326
No...
438
00:24:19,059 --> 00:24:20,759
She says she doesn't want a younger sibling.
439
00:24:21,326 --> 00:24:23,660
That's because she's still a baby
440
00:24:23,660 --> 00:24:25,926
and doesn't know better.
441
00:24:25,925 --> 00:24:27,960
Regardless, that's what I've decided.
442
00:24:28,759 --> 00:24:30,326
So don't bring me things like this anymore.
443
00:24:30,625 --> 00:24:32,393
You mean cabbage...
444
00:24:34,759 --> 00:24:35,759
Sorry.
445
00:24:36,160 --> 00:24:38,526
I know you were being nice and thoughtful of me.
446
00:24:39,859 --> 00:24:40,959
It's fine.
447
00:24:41,359 --> 00:24:42,592
If you have a second child,
448
00:24:42,593 --> 00:24:45,625
it would only be harder for you.
449
00:24:45,625 --> 00:24:47,559
Just focus on Saetbyeol as you say.
450
00:24:49,226 --> 00:24:49,960
Oh, that's right.
451
00:24:51,992 --> 00:24:52,859
Here.
452
00:24:53,759 --> 00:24:54,925
What is this?
453
00:24:56,559 --> 00:24:58,259
Your hair.
454
00:24:58,259 --> 00:25:00,759
I know it's late but you should take care of it.
455
00:25:00,759 --> 00:25:02,792
Why? Does it look weird?
456
00:25:03,292 --> 00:25:04,659
No.
457
00:25:04,660 --> 00:25:07,593
You're always running around worrying about me.
458
00:25:07,992 --> 00:25:09,259
But I'm your daughter...
459
00:25:09,726 --> 00:25:11,660
And I'm never attentive towards you.
460
00:25:11,893 --> 00:25:13,026
What's gotten into you?
461
00:25:13,026 --> 00:25:15,160
Since when do you care about me?
462
00:25:15,960 --> 00:25:18,492
We'll be living apart again in a year.
463
00:25:18,492 --> 00:25:20,492
I should be nice while I can.
464
00:25:21,660 --> 00:25:23,793
Can't you just live here?
465
00:25:23,792 --> 00:25:26,859
Must you go back to the U.S.?
466
00:25:26,859 --> 00:25:29,025
That was always the plan.
467
00:25:29,593 --> 00:25:31,360
You should live in your motherland.
468
00:25:31,359 --> 00:25:33,359
Why must you live in a foreign land?
469
00:25:34,526 --> 00:25:35,759
Sorry.
470
00:25:36,326 --> 00:25:39,125
I'm too nervous to live here.
471
00:25:46,660 --> 00:25:48,160
Come in.
472
00:25:48,792 --> 00:25:50,459
Hello.
473
00:25:52,192 --> 00:25:53,960
I'll have the usual.
474
00:25:55,292 --> 00:25:56,692
One braised chicken please.
475
00:26:01,460 --> 00:26:02,793
Is something wrong?
476
00:26:03,625 --> 00:26:04,526
No.
477
00:26:05,026 --> 00:26:07,960
You look like you're down.
478
00:26:09,792 --> 00:26:12,492
A person can't be happy all the time.
479
00:26:12,492 --> 00:26:15,826
There are good days and bad days.
480
00:26:18,259 --> 00:26:20,859
Aren't you lonely?
481
00:26:22,925 --> 00:26:26,025
Well, I'm too busy working to feel things like that.
482
00:26:26,826 --> 00:26:29,293
I've been very lonely these days.
483
00:26:29,759 --> 00:26:31,893
There isn't a single person
484
00:26:31,893 --> 00:26:33,326
in the entire world to lean on.
485
00:26:33,859 --> 00:26:35,925
You have Yuna.
486
00:26:35,925 --> 00:26:38,925
Children care only about themselves.
487
00:26:40,259 --> 00:26:43,559
I've never met a child that cares about their parent.
488
00:26:45,960 --> 00:26:48,793
That's why I come here so often...
489
00:26:49,292 --> 00:26:51,692
So please don't think I'm being weird.
490
00:26:54,125 --> 00:26:55,259
- Hi. / - Hey.
491
00:26:55,660 --> 00:26:58,293
What? You're here again?
492
00:27:00,960 --> 00:27:03,759
Look who's talking. Why are you here again?
493
00:27:04,093 --> 00:27:05,393
I come to a braised chicken place
494
00:27:05,393 --> 00:27:07,160
to eat braised chicken. Why else?
495
00:27:10,093 --> 00:27:11,426
What about you?
496
00:27:12,026 --> 00:27:13,759
I also came to have braised chicken.
497
00:27:14,125 --> 00:27:15,492
It's close to the office.
498
00:27:16,326 --> 00:27:17,093
Look.
499
00:27:17,492 --> 00:27:19,592
Bring me whatever you think I'd like.
500
00:27:20,559 --> 00:27:23,159
Sorry, but I don't know what you like.
501
00:27:23,160 --> 00:27:25,192
So please choose from the menu.
502
00:27:25,893 --> 00:27:27,293
Why don't you know what I like?
503
00:27:27,292 --> 00:27:28,859
We lived together for so long.
504
00:27:28,859 --> 00:27:30,492
Sorry, I don't remember.
505
00:27:30,492 --> 00:27:32,559
My memory has been failing me.
506
00:27:43,526 --> 00:27:46,293
Since they successfully sold all the units
507
00:27:46,292 --> 00:27:48,492
in Sojang-dong, this company with a lot of cash
508
00:27:48,492 --> 00:27:50,092
will have even more cash now.
509
00:27:50,625 --> 00:27:51,460
That's right.
510
00:27:51,460 --> 00:27:53,893
Since the payments for apartments are all in cash.
511
00:27:54,992 --> 00:27:58,692
Why does Dongbang hold onto so much cash?
512
00:27:58,692 --> 00:27:59,492
Pardon?
513
00:28:00,526 --> 00:28:01,993
They keep precious money in a safe
514
00:28:01,992 --> 00:28:04,225
and don't grow it.
515
00:28:04,226 --> 00:28:05,626
I don't understand.
516
00:28:05,625 --> 00:28:07,059
Well...
517
00:28:07,460 --> 00:28:08,593
I don't know that much either.
518
00:28:09,460 --> 00:28:10,425
I can't pretend to understand
519
00:28:10,425 --> 00:28:11,725
what the chairman is thinking.
520
00:28:13,925 --> 00:28:16,092
Is there a problem?
521
00:28:19,960 --> 00:28:21,026
No.
522
00:28:22,960 --> 00:28:24,259
The finance department is busy
523
00:28:24,259 --> 00:28:25,625
counting the money.
524
00:28:26,425 --> 00:28:27,659
Yeah.
525
00:28:28,160 --> 00:28:29,625
That's the most exciting time
526
00:28:29,625 --> 00:28:31,326
for a construction company.
527
00:28:31,792 --> 00:28:34,525
When the cash comes pouring in
528
00:28:34,526 --> 00:28:37,160
after successfully selling all the units.
529
00:28:39,226 --> 00:28:40,226
But, sir.
530
00:28:40,660 --> 00:28:42,360
You know how our safe has
531
00:28:42,359 --> 00:28:45,592
a lot of cash sitting there, not doing anything.
532
00:28:46,026 --> 00:28:47,125
And?
533
00:28:47,125 --> 00:28:48,893
Shouldn't we wake them up
534
00:28:48,893 --> 00:28:50,059
and make them work for us?
535
00:28:51,160 --> 00:28:52,093
Don't you worry.
536
00:28:52,093 --> 00:28:53,360
You think I have them stashed there because
537
00:28:53,359 --> 00:28:55,159
I don't know how to make money work for me?
538
00:28:55,660 --> 00:28:57,726
Then why do you leave it there?
539
00:28:59,059 --> 00:29:01,759
I'm planning on an M&A soon.
540
00:29:02,359 --> 00:29:03,192
M&A?
541
00:29:03,960 --> 00:29:06,625
That's why I'm collecting bullets right now.
542
00:29:10,359 --> 00:29:13,525
Which company are you planning to target?
543
00:29:14,593 --> 00:29:17,526
I can't tell you that yet.
544
00:29:17,893 --> 00:29:19,460
Anyway, you're the one who should be working.
545
00:29:19,593 --> 00:29:20,426
Pardon?
546
00:29:21,059 --> 00:29:24,025
You're my successor so you should prove yourself.
547
00:29:25,893 --> 00:29:26,826
I should.
548
00:29:28,192 --> 00:29:31,259
All eyes are on you right now.
549
00:29:31,259 --> 00:29:33,093
If you can't prove yourself,
550
00:29:33,093 --> 00:29:35,692
it may be more difficult than you think to take over.
551
00:29:36,859 --> 00:29:38,692
Yes, sir. I'll keep that in mind.
552
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
Embezzlement?
553
00:29:44,526 --> 00:29:46,726
I doubt it.
554
00:29:47,226 --> 00:29:49,226
Do you trust Chairman Oh Gwangnam?
555
00:29:49,660 --> 00:29:51,993
No, that's not it.
556
00:29:52,792 --> 00:29:55,392
But he wouldn't embezzle funds
557
00:29:55,393 --> 00:29:56,893
from his own company.
558
00:29:58,492 --> 00:29:59,225
What is it?
559
00:29:59,992 --> 00:30:01,492
Do you see something?
560
00:30:02,992 --> 00:30:04,092
No.
561
00:30:05,192 --> 00:30:07,259
But who knows?
562
00:30:08,192 --> 00:30:10,160
When he sees a pile of cash before him...
563
00:30:11,160 --> 00:30:12,426
He may be tempted.
564
00:30:13,492 --> 00:30:15,326
That's true.
565
00:30:17,226 --> 00:30:19,926
Why don't you keep a close eye on him?
566
00:30:23,859 --> 00:30:24,792
Anyway...
567
00:30:25,393 --> 00:30:27,425
How can I prove myself?
568
00:30:33,792 --> 00:30:35,859
I said not to come in here as you wish!
569
00:30:35,859 --> 00:30:37,325
You wouldn't take my calls.
570
00:30:37,326 --> 00:30:40,160
And I wanted to know what happened.
571
00:30:41,559 --> 00:30:43,259
What did your parents say?
572
00:30:43,759 --> 00:30:45,759
Don't they want to see Wonbyeol?
573
00:30:46,192 --> 00:30:47,960
Please just get out.
574
00:30:47,960 --> 00:30:50,692
Fine. Then come over tonight.
575
00:30:51,125 --> 00:30:52,460
I can't tonight.
576
00:30:53,059 --> 00:30:54,025
Why not?
577
00:30:55,192 --> 00:30:56,826
I went to my parents' place because of you
578
00:30:56,826 --> 00:30:58,125
and slept there.
579
00:30:59,059 --> 00:31:00,460
I need to go home early today.
580
00:31:01,660 --> 00:31:04,426
I'm about to lose my mind at any minute now.
581
00:31:05,093 --> 00:31:06,526
Please get out.
582
00:31:07,226 --> 00:31:09,760
Fine. You have to come tomorrow.
583
00:31:09,759 --> 00:31:11,225
Why you...
584
00:31:11,226 --> 00:31:12,760
I'll take that as a yes. Bye.
585
00:31:15,759 --> 00:31:17,225
Why that...
586
00:31:28,660 --> 00:31:30,593
You really do visit Next often.
587
00:31:31,960 --> 00:31:33,593
I heard you met Yuna.
588
00:31:35,359 --> 00:31:36,059
Yes.
589
00:31:37,526 --> 00:31:39,160
There was a misunderstanding.
590
00:31:39,160 --> 00:31:40,593
Don't mind her.
591
00:31:40,593 --> 00:31:42,093
Does she know
592
00:31:42,093 --> 00:31:44,060
that you invested in our company?
593
00:31:44,259 --> 00:31:45,492
No.
594
00:31:45,492 --> 00:31:46,960
Then tell her now.
595
00:31:46,960 --> 00:31:48,992
Before she feels even more betrayed.
596
00:31:50,526 --> 00:31:52,560
I'll keep it a secret as you wished
597
00:31:52,559 --> 00:31:54,859
but we can't keep it a secret forever.
598
00:31:56,460 --> 00:31:58,393
Okay, I will.
599
00:32:00,359 --> 00:32:03,192
Also...
600
00:32:07,125 --> 00:32:08,026
Never mind.
601
00:32:08,893 --> 00:32:09,860
What is it?
602
00:32:10,992 --> 00:32:12,059
Nothing.
603
00:32:12,859 --> 00:32:14,359
I'll see you around then.
604
00:32:24,792 --> 00:32:26,192
Hi, you're home.
605
00:32:26,393 --> 00:32:27,759
Yes.
606
00:32:27,759 --> 00:32:28,792
Come sit with me.
607
00:32:28,792 --> 00:32:29,992
I have something to tell you.
608
00:32:34,859 --> 00:32:36,192
What is it?
609
00:32:36,925 --> 00:32:39,759
Let's move back in with your parents.
610
00:32:40,625 --> 00:32:41,559
What?
611
00:32:42,460 --> 00:32:45,093
I think we should move out of this house.
612
00:32:56,662 --> 00:32:57,495
(Love Twist)
613
00:32:58,328 --> 00:33:00,928
I warned him so sternly not to go...
614
00:33:00,929 --> 00:33:02,795
Are you seducing my husband?
615
00:33:02,795 --> 00:33:04,262
Why are you doing this?
616
00:33:04,261 --> 00:33:06,694
I don't know why I have to put up with this from you.
617
00:33:06,694 --> 00:33:08,194
It's offensive.
618
00:33:08,194 --> 00:33:10,261
Then leave Haru's side.
619
00:33:10,261 --> 00:33:12,028
Oh Gwangnam is mine.
620
00:33:12,028 --> 00:33:14,994
I will not lose him to you. Do you get it?
621
00:33:14,994 --> 00:33:16,494
And what if you do?
622
00:33:18,229 --> 00:33:19,595
I'll kill you.
623
00:33:19,994 --> 00:33:21,994
- Want to make a bet? / - On what?
624
00:33:21,994 --> 00:33:24,461
On whether you kill me or I kill you?
39953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.