All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.46 _ KBS WORLD TV 220309 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,825 Why didn't I realize 2 00:00:03,826 --> 00:00:05,525 it was Haru? 3 00:00:32,060 --> 00:00:34,526 Look where you're going. 4 00:00:36,993 --> 00:00:38,693 That was dangerous. 5 00:00:38,692 --> 00:00:39,960 You could've gotten hurt. 6 00:00:42,026 --> 00:00:43,360 Was it you? 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,225 Were you the one... 8 00:00:47,993 --> 00:00:49,193 Who invested in Twist? 9 00:00:55,926 --> 00:00:57,859 (Episode 46) 10 00:01:04,926 --> 00:01:06,926 Sorry, Wonbyeol. 11 00:01:06,926 --> 00:01:08,659 Dad's sorry for coming late. 12 00:01:09,492 --> 00:01:10,459 Eat up. 13 00:01:10,793 --> 00:01:11,693 Honey... 14 00:01:12,593 --> 00:01:14,293 What is that I see? 15 00:01:14,659 --> 00:01:16,359 I don't understand either. 16 00:01:17,126 --> 00:01:19,593 Why is Gyeongjun... 17 00:01:20,659 --> 00:01:21,525 Eat up. 18 00:01:22,659 --> 00:01:24,093 Here, eat. 19 00:01:24,093 --> 00:01:24,826 You too. 20 00:01:28,025 --> 00:01:30,625 Wonbyeol, do you like galbi that much? 21 00:01:30,626 --> 00:01:33,160 Yes. I like galbi better than anything. 22 00:01:33,159 --> 00:01:34,459 You do? 23 00:01:35,626 --> 00:01:38,660 But then again, your mom loved them too. 24 00:01:39,459 --> 00:01:42,359 It wasn't just me. You like galbi too. 25 00:01:44,959 --> 00:01:47,625 Wow. It looks delicious. 26 00:01:48,459 --> 00:01:50,592 - Thank you. / - Delicious galbi. 27 00:02:01,459 --> 00:02:02,159 True. 28 00:02:02,593 --> 00:02:05,426 Galbi was the reason we were both caught. 29 00:02:07,293 --> 00:02:08,325 Let's eat. 30 00:02:08,325 --> 00:02:09,925 - Eat up. / - Okay. 31 00:02:18,492 --> 00:02:20,159 Mom! 32 00:02:21,492 --> 00:02:22,692 Gyeongjun... 33 00:02:24,126 --> 00:02:26,026 How are you... 34 00:02:26,026 --> 00:02:27,026 Why are you... 35 00:02:27,793 --> 00:02:29,460 Father... 36 00:02:29,992 --> 00:02:31,192 The thing is... 37 00:02:31,460 --> 00:02:33,659 It's the pizza grandma and grandpa. 38 00:02:37,626 --> 00:02:41,593 Hey, kid. Who is this man? 39 00:02:41,960 --> 00:02:42,926 Dad? 40 00:02:43,225 --> 00:02:44,460 He's my dad. 41 00:02:45,460 --> 00:02:46,860 - Honey. / - Mom! 42 00:02:50,893 --> 00:02:52,193 How could you... 43 00:02:52,992 --> 00:02:54,192 How could you do this? 44 00:02:58,626 --> 00:03:01,360 I'm sorry this is how we had to meet. 45 00:03:02,092 --> 00:03:04,292 I'm Wonbyeol's mom, Shin Dohui. 46 00:03:06,325 --> 00:03:08,259 Wonbyeol. Say hi. 47 00:03:08,259 --> 00:03:09,359 They're your grandparents. 48 00:03:14,393 --> 00:03:16,126 What are you waiting for? Say hi. 49 00:03:18,060 --> 00:03:20,293 This is my grandpa's pizza. 50 00:03:20,293 --> 00:03:21,693 Isn't it yummy? 51 00:03:21,693 --> 00:03:23,826 Wow. Lucky you. 52 00:03:23,825 --> 00:03:25,592 You can eat pizza every day. 53 00:03:27,193 --> 00:03:28,993 I'm so excited. 54 00:03:28,992 --> 00:03:32,560 Then I can have yummy pizza every day. 55 00:03:33,092 --> 00:03:34,792 Right, grandpa? 56 00:03:43,293 --> 00:03:46,159 Gyeongjun, come with us. 57 00:03:52,159 --> 00:03:53,293 Come out. 58 00:03:56,725 --> 00:03:58,225 Darn it. 59 00:03:59,159 --> 00:04:01,859 Why did you have to insist on having galbi? 60 00:04:01,860 --> 00:04:04,293 I didn't know they'd be here. 61 00:04:04,293 --> 00:04:06,126 Why did you go to their restaurant 62 00:04:06,126 --> 00:04:07,526 and cause this mess? 63 00:04:08,860 --> 00:04:10,693 I went often with mom... 64 00:04:11,259 --> 00:04:13,692 Because grandpa's pizza was yummy. 65 00:04:18,560 --> 00:04:19,425 Go on. 66 00:04:19,425 --> 00:04:21,692 They said to come out. 67 00:04:22,293 --> 00:04:23,660 Darn it. 68 00:04:26,492 --> 00:04:28,326 Why did you invest in Twist? 69 00:04:29,293 --> 00:04:30,826 And why did you keep it a secret? 70 00:04:32,692 --> 00:04:35,359 You joined Dongbang as Steven Lee. 71 00:04:35,360 --> 00:04:37,293 You secretly approached Twist. 72 00:04:37,959 --> 00:04:39,892 I can't tell what you're thinking. 73 00:04:41,593 --> 00:04:43,060 Don't get the wrong idea. 74 00:04:43,060 --> 00:04:45,060 I only invested in Twist 75 00:04:45,060 --> 00:04:47,893 because I concluded that it was worth it. 76 00:04:47,892 --> 00:04:49,225 Why did you keep it a secret then? 77 00:04:50,593 --> 00:04:51,826 Why did you keep it a secret 78 00:04:51,826 --> 00:04:53,093 that you were our investor? 79 00:04:53,560 --> 00:04:55,459 That was when you had the wrong idea about me. 80 00:04:57,259 --> 00:04:58,625 I thought you'd refuse... 81 00:04:59,192 --> 00:05:00,759 If you knew it was me. 82 00:05:02,259 --> 00:05:03,959 Was that why you kept it a secret? 83 00:05:05,492 --> 00:05:07,125 Even if you weren't the CEO of the company, 84 00:05:07,125 --> 00:05:09,392 I never get involved in companies I invest in. 85 00:05:09,925 --> 00:05:11,860 I'm the largest shareholder of Sugar Ventures... 86 00:05:12,425 --> 00:05:13,692 But I don't manage it. 87 00:05:15,225 --> 00:05:18,259 My official job is being a director at Dongbang. 88 00:05:18,259 --> 00:05:19,759 Please... 89 00:05:20,793 --> 00:05:23,826 Don't tell anyone that Sugar Ventures is mine. 90 00:05:25,459 --> 00:05:26,259 Otherwise... 91 00:05:27,192 --> 00:05:28,859 I may pull out my investment. 92 00:05:30,225 --> 00:05:31,892 Was that really the reason? 93 00:05:34,125 --> 00:05:35,959 Did you invest in my company... 94 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Purely because of its investment value? 95 00:05:41,560 --> 00:05:43,293 What other reason must there be? 96 00:05:47,526 --> 00:05:48,992 I'm a businessman. 97 00:05:49,392 --> 00:05:52,059 I only do things that make money. 98 00:05:54,692 --> 00:05:56,325 I invested in Twist 99 00:05:56,326 --> 00:05:57,893 because I concluded it would make money. 100 00:05:58,625 --> 00:06:01,359 Because I thought Twist would bring me a profit. 101 00:06:03,225 --> 00:06:04,425 So do well. 102 00:06:05,560 --> 00:06:07,793 Don't go bust and blow my precious money. 103 00:06:09,925 --> 00:06:11,459 And watch where you're going. 104 00:06:11,959 --> 00:06:13,793 Don't get hurt because you're not paying attention. 105 00:06:14,060 --> 00:06:14,793 Because... 106 00:06:16,392 --> 00:06:17,892 It'll cause me a loss. 107 00:06:41,026 --> 00:06:42,793 Why did I invest in Twist, you ask? 108 00:06:46,060 --> 00:06:47,360 It was because of you. 109 00:06:50,625 --> 00:06:51,592 I always thought... 110 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 I was a zero. 111 00:06:55,692 --> 00:06:57,359 - A zero? / - Yes. 112 00:06:58,725 --> 00:07:02,093 That was why no one became friends with me. 113 00:07:02,826 --> 00:07:03,926 Because they wouldn't gain anything 114 00:07:03,925 --> 00:07:05,125 by being my friend. 115 00:07:08,360 --> 00:07:09,193 But then... 116 00:07:10,259 --> 00:07:12,225 I met you, who was a one... 117 00:07:13,160 --> 00:07:14,626 And my entire life has changed. 118 00:07:16,793 --> 00:07:18,560 - I'm a one? / - Yes. 119 00:07:19,360 --> 00:07:21,225 Once you, a one, came next to me... 120 00:07:21,992 --> 00:07:23,759 We became a ten. 121 00:07:25,892 --> 00:07:27,259 If you're a zero, 122 00:07:27,259 --> 00:07:28,659 I lucked out too. 123 00:07:29,360 --> 00:07:31,925 I became a ten thanks to your zero. 124 00:07:34,160 --> 00:07:37,426 I fell for the binary system because of you. 125 00:07:37,826 --> 00:07:40,526 Because all I needed were ones and zeros. 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,959 That's why you became a coding genius. 127 00:07:43,959 --> 00:07:44,992 Because of me. 128 00:07:45,660 --> 00:07:46,526 That's right. 129 00:07:48,060 --> 00:07:49,560 That's right, 130 00:07:49,560 --> 00:07:52,160 so be good to the one, zero. 131 00:07:52,725 --> 00:07:53,925 You're right. 132 00:07:53,925 --> 00:07:55,592 I'm nothing without you. 133 00:07:58,392 --> 00:07:59,925 That was why I invested. 134 00:08:00,992 --> 00:08:04,259 Because I'm nothing without you. 135 00:08:09,660 --> 00:08:11,393 What direction do we want our business to take? 136 00:08:12,060 --> 00:08:13,959 Zero and one meeting and becoming a ten? 137 00:08:16,959 --> 00:08:17,859 No. 138 00:08:18,425 --> 00:08:19,192 Then? 139 00:08:19,625 --> 00:08:23,292 Using the binary system of Park Haru and Oh Sori 140 00:08:23,293 --> 00:08:25,026 to create a world that we dream of. 141 00:08:28,160 --> 00:08:30,193 A world that we dream of. 142 00:08:31,560 --> 00:08:32,460 Then... 143 00:08:33,192 --> 00:08:35,326 It'll become Love Twist. 144 00:08:52,926 --> 00:08:54,660 I know they say not to trust anyone... 145 00:08:55,926 --> 00:08:57,360 But how could you, Gyeongjun? 146 00:08:58,525 --> 00:09:00,293 How could you do this? 147 00:09:01,559 --> 00:09:02,692 I'm sorry. 148 00:09:03,125 --> 00:09:04,360 I'm really sorry. 149 00:09:05,692 --> 00:09:08,759 Wonbyeol is the same age as Hanbyeol. 150 00:09:08,759 --> 00:09:09,893 Does that mean you had him 151 00:09:09,893 --> 00:09:11,225 when you had Hanbyeol? 152 00:09:12,092 --> 00:09:13,259 You had a second family 153 00:09:13,259 --> 00:09:14,926 since the moment you got married? 154 00:09:18,225 --> 00:09:20,125 You jerk! 155 00:09:20,592 --> 00:09:22,425 How could you cheat on Sori? 156 00:09:22,426 --> 00:09:23,759 And have a kid with her? 157 00:09:24,259 --> 00:09:26,559 You've gone blind because life is too good. 158 00:09:27,460 --> 00:09:29,493 You said you liked Sori since you were a kid 159 00:09:29,493 --> 00:09:31,293 and that you loved her. 160 00:09:31,293 --> 00:09:32,725 Was that all a lie? 161 00:09:33,493 --> 00:09:36,126 No. I really did love her. 162 00:09:36,659 --> 00:09:37,559 And now? 163 00:09:38,259 --> 00:09:40,326 Naturally, I still love her now. 164 00:09:43,659 --> 00:09:45,492 And yet, you have a second family? 165 00:09:47,625 --> 00:09:50,360 It wasn't like I wanted to. 166 00:09:51,092 --> 00:09:52,959 Then why did you do it? 167 00:10:03,860 --> 00:10:04,926 Yeah... 168 00:10:05,525 --> 00:10:07,225 No use crying over spilled milk. 169 00:10:08,360 --> 00:10:10,259 Given what it is, 170 00:10:10,259 --> 00:10:11,826 I need to confront it head-on. 171 00:10:13,326 --> 00:10:14,625 He's their blood. 172 00:10:14,625 --> 00:10:16,393 They won't kick us out. 173 00:10:23,725 --> 00:10:25,159 Why is he so late? 174 00:10:30,860 --> 00:10:33,692 She was Sori's grandfather's nurse? 175 00:10:33,692 --> 00:10:34,460 Yes. 176 00:10:35,725 --> 00:10:37,293 Then Sori must know her too. 177 00:10:38,460 --> 00:10:39,526 She does. 178 00:10:44,793 --> 00:10:46,125 It's Sori. 179 00:10:49,092 --> 00:10:50,092 Should I answer it? 180 00:10:50,826 --> 00:10:51,893 Yes, answer it. 181 00:10:53,759 --> 00:10:54,826 Hey. 182 00:10:54,826 --> 00:10:56,259 Hi. Where are you? 183 00:10:57,360 --> 00:10:58,026 Me? 184 00:10:58,759 --> 00:11:00,192 I came to my parents' place. 185 00:11:00,559 --> 00:11:01,592 Why? 186 00:11:02,893 --> 00:11:04,460 My mom wanted to see me. 187 00:11:06,360 --> 00:11:08,026 He's right, Sori. 188 00:11:08,025 --> 00:11:10,092 Gyeongjun is at our place. 189 00:11:11,592 --> 00:11:13,659 You should've told me. 190 00:11:14,225 --> 00:11:17,559 Okay. It's late so you should sleep there 191 00:11:17,559 --> 00:11:18,859 and go to work from there. 192 00:11:19,426 --> 00:11:20,326 Bye. 193 00:11:24,559 --> 00:11:26,725 I wonder why she called him over. 194 00:11:28,759 --> 00:11:29,992 What will you do now? 195 00:11:32,525 --> 00:11:35,359 If Sori finds out, forget being the successor. 196 00:11:35,759 --> 00:11:38,725 Your life will be over that very moment. 197 00:11:42,092 --> 00:11:43,225 End it. 198 00:11:44,426 --> 00:11:45,926 What about Wonbyeol? 199 00:11:46,360 --> 00:11:47,192 What? 200 00:11:48,659 --> 00:11:50,592 He's still my son. 201 00:11:50,759 --> 00:11:52,692 Hanbyeol is your son! 202 00:11:56,393 --> 00:11:57,960 If you won't end it, I will. 203 00:11:58,625 --> 00:12:00,692 So you do it yourself... 204 00:12:01,293 --> 00:12:03,326 If you don't want things to get ugly. 205 00:12:08,059 --> 00:12:12,159 Gosh. 206 00:12:15,525 --> 00:12:17,325 Life was finally getting good. 207 00:12:17,926 --> 00:12:19,225 My life stinks. 208 00:12:19,225 --> 00:12:21,025 Oh, my life! 209 00:12:38,625 --> 00:12:39,725 Hello. 210 00:12:40,159 --> 00:12:41,293 Who... 211 00:12:41,659 --> 00:12:44,025 She's not the madam of the house. 212 00:12:44,025 --> 00:12:45,293 She's her friend. 213 00:12:46,259 --> 00:12:47,092 I see. 214 00:12:47,092 --> 00:12:48,360 Who is she? 215 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 She's the honorary chairman's visiting nurse. 216 00:12:51,259 --> 00:12:52,525 Then ever since then? 217 00:12:57,092 --> 00:12:58,059 Honey... 218 00:12:59,692 --> 00:13:01,192 What do we do now? 219 00:13:05,293 --> 00:13:08,192 We should have him put an end to it, right? 220 00:13:11,960 --> 00:13:14,192 It's not like he can break up with Sori. 221 00:13:15,659 --> 00:13:16,793 Gosh... 222 00:13:18,259 --> 00:13:20,360 I feel like we were playing on clouds... 223 00:13:21,493 --> 00:13:23,926 And got kicked off down to the ground. 224 00:13:24,692 --> 00:13:26,992 I'm so dizzy, I feel like I'm going to die. 225 00:13:39,159 --> 00:13:40,992 What do I do now... 226 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 That my parents know? 227 00:13:45,092 --> 00:13:47,459 This is insane. 228 00:13:49,592 --> 00:13:51,225 - Father... / - Sit, sit. 229 00:13:52,493 --> 00:13:53,693 Gyeongjun... 230 00:13:54,592 --> 00:13:56,692 End it right away. 231 00:13:57,393 --> 00:13:58,360 The thing is... 232 00:13:58,692 --> 00:14:00,293 I want to... 233 00:14:00,993 --> 00:14:01,793 But... 234 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 If not, what? 235 00:14:04,059 --> 00:14:05,659 Will you divorce Sori? 236 00:14:06,192 --> 00:14:07,625 I can't do that. 237 00:14:08,559 --> 00:14:10,025 Exactly. 238 00:14:10,025 --> 00:14:12,759 Do whatever it takes to end it quickly. 239 00:14:14,192 --> 00:14:16,159 But I have a child. 240 00:14:16,893 --> 00:14:18,860 He's still my son. 241 00:14:20,692 --> 00:14:23,192 Then what? Will you deceive Sori forever? 242 00:14:23,692 --> 00:14:24,525 Huh? 243 00:14:25,092 --> 00:14:28,360 You need to end it before she finds out. 244 00:14:28,360 --> 00:14:30,592 Otherwise, your life is over. 245 00:14:41,025 --> 00:14:42,625 Why do you have this? 246 00:14:44,559 --> 00:14:47,092 CEO Yun of Next asked me to review it. 247 00:14:47,525 --> 00:14:48,192 Why? 248 00:14:50,493 --> 00:14:52,460 Then what about the cosmetics from Twist? 249 00:14:56,092 --> 00:14:57,259 Did CEO Yun... 250 00:14:57,926 --> 00:15:00,160 Give you that as well? 251 00:15:01,692 --> 00:15:03,492 Was that why you met Sori? 252 00:15:04,559 --> 00:15:05,292 That's right. 253 00:15:07,725 --> 00:15:09,793 Did you talk to her already? 254 00:15:11,460 --> 00:15:12,593 So? 255 00:15:12,592 --> 00:15:14,125 What did you say to her? 256 00:15:14,960 --> 00:15:17,026 I asked her exactly what I asked you. 257 00:15:17,559 --> 00:15:19,492 I asked why you had these things. 258 00:15:20,793 --> 00:15:22,092 What did she say? 259 00:15:22,692 --> 00:15:23,860 That she didn't know. 260 00:15:24,559 --> 00:15:27,492 She said she didn't know why you had them. 261 00:15:28,659 --> 00:15:30,625 It was just a commemorative item. 262 00:15:30,625 --> 00:15:33,025 Why did you have to freak out and see her about it? 263 00:15:35,659 --> 00:15:38,092 Ever since we came to Korea... No. 264 00:15:39,159 --> 00:15:40,959 Ever since we moved into this house... 265 00:15:43,259 --> 00:15:44,492 I thought it was strange. 266 00:15:47,692 --> 00:15:48,525 Do you... 267 00:15:51,159 --> 00:15:52,793 Still love Sori? 268 00:15:56,360 --> 00:15:57,793 Is that why you won't... 269 00:15:58,725 --> 00:15:59,860 Yuna... 270 00:16:00,793 --> 00:16:02,960 What are you imagining? 271 00:16:05,259 --> 00:16:07,059 I told you before. 272 00:16:07,059 --> 00:16:09,859 Sori is living happily with her family 273 00:16:09,860 --> 00:16:12,860 and I'm happy with you and Saetbyeol. 274 00:16:12,860 --> 00:16:15,326 So why do you keep thinking that? 275 00:16:18,225 --> 00:16:19,360 Let's go back to the U.S. 276 00:16:22,793 --> 00:16:25,692 Now that you found out everything you wanted, 277 00:16:25,692 --> 00:16:27,092 let's go back. 278 00:16:29,225 --> 00:16:30,192 What about my business? 279 00:16:33,993 --> 00:16:37,060 What about the business that I started here? 280 00:16:40,559 --> 00:16:43,092 Sorry, but I can't leave right now. 281 00:16:44,125 --> 00:16:45,860 Then when? 282 00:16:49,059 --> 00:16:51,625 When will we go back to the U.S.? 283 00:16:52,092 --> 00:16:53,825 We agreed to go back after a year. 284 00:16:56,559 --> 00:16:57,225 Then... 285 00:16:58,559 --> 00:17:00,292 Will we really leave after a year? 286 00:17:03,559 --> 00:17:04,525 Yes. 287 00:17:07,526 --> 00:17:08,893 You promised. 288 00:17:10,792 --> 00:17:12,925 We're leaving after a year. 289 00:17:16,093 --> 00:17:17,826 Okay, let's do that. 290 00:17:27,192 --> 00:17:30,559 Gyeongjun slept over at his parents' last night? 291 00:17:30,559 --> 00:17:32,592 Yes. I told him to sleep there 292 00:17:32,593 --> 00:17:34,160 and go straight to the office. 293 00:17:34,160 --> 00:17:35,993 Nothing's wrong? 294 00:17:35,992 --> 00:17:37,125 Of course not. 295 00:17:38,492 --> 00:17:41,559 I'm sure his parents feel lonely 296 00:17:41,559 --> 00:17:44,092 since you guys suddenly moved out. 297 00:17:44,992 --> 00:17:47,992 Visit them often with Hanbyeol. 298 00:17:47,992 --> 00:17:49,159 I will. 299 00:17:49,593 --> 00:17:50,593 Maid. 300 00:17:51,160 --> 00:17:52,326 - Yes? / - Didn't you say... 301 00:17:52,326 --> 00:17:53,793 You were making soy sauce marinated crab? 302 00:17:53,792 --> 00:17:57,325 Yes, I did make it... 303 00:17:57,326 --> 00:17:58,692 Then bring me some. 304 00:17:59,160 --> 00:18:00,593 But the thing is... 305 00:18:01,792 --> 00:18:02,625 We don't have any. 306 00:18:03,393 --> 00:18:05,293 What? We don't? 307 00:18:05,925 --> 00:18:07,525 I didn't even see it. 308 00:18:08,226 --> 00:18:09,993 I gave it all to Okhui. 309 00:18:11,526 --> 00:18:12,160 What? 310 00:18:12,792 --> 00:18:14,759 It wasn't for you. 311 00:18:14,759 --> 00:18:17,359 We made it for Okhui. 312 00:18:17,359 --> 00:18:20,992 She absolutely loves soy sauce marinated crab. 313 00:18:22,992 --> 00:18:24,125 Mother... 314 00:18:25,059 --> 00:18:25,826 What? 315 00:18:27,326 --> 00:18:29,425 I'm your daughter-in-law. 316 00:18:30,726 --> 00:18:33,760 I know we haven't registered our marriage 317 00:18:33,759 --> 00:18:34,859 but we're married. 318 00:18:35,692 --> 00:18:37,893 How could you say that with no shame 319 00:18:37,893 --> 00:18:39,660 in front of me? 320 00:18:40,425 --> 00:18:41,292 What? 321 00:18:41,960 --> 00:18:43,293 Huiok! 322 00:18:43,692 --> 00:18:45,759 I'm your daughter-in-law! 323 00:18:46,393 --> 00:18:49,826 Not Sori's mom, Maeng Okhui, but I, Park Huiok. 324 00:18:53,660 --> 00:18:55,526 We'll excuse ourselves. 325 00:18:55,526 --> 00:18:57,293 Hanbyeol, it's time for kindergarten. 326 00:18:58,460 --> 00:18:59,425 Come. 327 00:19:04,259 --> 00:19:08,125 It's cheap to do something like that with food. 328 00:19:11,526 --> 00:19:12,860 I'm speechless. 329 00:19:15,726 --> 00:19:18,826 If you don't like it, get out. 330 00:19:20,660 --> 00:19:22,326 Did you do it on purpose? 331 00:19:22,326 --> 00:19:23,492 That's right. 332 00:19:23,492 --> 00:19:24,592 I did it on purpose. 333 00:19:25,292 --> 00:19:27,192 But with food of all things... 334 00:19:27,826 --> 00:19:30,125 If I can get that the out of my house, 335 00:19:30,125 --> 00:19:32,425 I'm capable of doing much worse. 336 00:19:32,893 --> 00:19:34,925 So if you don't want to see me do something worse, 337 00:19:34,925 --> 00:19:36,893 you need to take care of it. 338 00:19:38,859 --> 00:19:40,959 Gosh... 339 00:19:42,960 --> 00:19:44,425 - By the way, mom. / - Yes? 340 00:19:44,893 --> 00:19:48,660 Do fake grandma and real grandma not get along? 341 00:19:49,692 --> 00:19:53,259 Who's fake grandma and who's real grandma? 342 00:19:53,259 --> 00:19:55,059 I heard the one who lives in this house 343 00:19:55,059 --> 00:19:56,893 is fake grandma 344 00:19:56,893 --> 00:19:58,660 and the one who lives across the street 345 00:19:58,660 --> 00:19:59,993 is real grandma. 346 00:20:01,393 --> 00:20:02,826 Who told you that? 347 00:20:02,826 --> 00:20:04,059 My paternal grandma. 348 00:20:05,093 --> 00:20:08,593 Grandma, who is she? 349 00:20:08,593 --> 00:20:10,326 Say hello. 350 00:20:10,326 --> 00:20:11,625 She's your maternal grandma. 351 00:20:13,625 --> 00:20:16,492 My maternal grandma is at Pyeongchang-dong. 352 00:20:16,492 --> 00:20:18,159 She's a fake grandma. 353 00:20:18,160 --> 00:20:20,093 She's your real maternal grandma. 354 00:20:20,692 --> 00:20:23,859 So she's your mom's mom. 355 00:20:25,660 --> 00:20:28,160 She said that? 356 00:20:28,160 --> 00:20:28,926 Yes. 357 00:20:30,925 --> 00:20:33,292 Friends shouldn't fight. 358 00:20:34,526 --> 00:20:36,293 They should get along. 359 00:20:37,526 --> 00:20:40,293 You're right. Friends shouldn't fight. 360 00:20:40,292 --> 00:20:42,159 Don't you do that, okay? 361 00:20:42,160 --> 00:20:43,093 Okay. 362 00:20:48,460 --> 00:20:51,692 First, she gets wine. 363 00:20:51,692 --> 00:20:53,026 Then she gets soy sauce marinated crab. 364 00:20:53,026 --> 00:20:55,660 Okhui must be so happy. 365 00:20:58,925 --> 00:21:01,159 Let's register our marriage. 366 00:21:02,160 --> 00:21:04,293 Didn't we finish talking about that? 367 00:21:04,726 --> 00:21:05,960 You want me to be satisfied 368 00:21:05,960 --> 00:21:07,393 with being the nursing home director? 369 00:21:07,393 --> 00:21:09,393 That was what we agreed on. 370 00:21:09,925 --> 00:21:11,326 I can't agree anymore. 371 00:21:12,326 --> 00:21:13,759 Then what? 372 00:21:14,992 --> 00:21:16,592 Either register our marriage 373 00:21:16,593 --> 00:21:18,526 or give me your shares of the nursing home. 374 00:21:18,526 --> 00:21:19,960 Choose one. 375 00:21:20,492 --> 00:21:23,059 What? Give you my shares? 376 00:21:23,326 --> 00:21:24,625 That's right. 377 00:21:24,625 --> 00:21:27,625 I need to start looking after number one. 378 00:21:27,625 --> 00:21:29,425 I don't want a love 379 00:21:29,425 --> 00:21:31,259 that is just a facade. 380 00:21:32,460 --> 00:21:33,759 Fine. 381 00:21:33,759 --> 00:21:35,059 If you keep this up, 382 00:21:35,059 --> 00:21:36,393 I won't take it anymore either. 383 00:21:37,326 --> 00:21:38,160 What? 384 00:21:39,992 --> 00:21:42,025 At the office, it's your son, Haru. 385 00:21:42,026 --> 00:21:43,860 At home, it's you. 386 00:21:43,859 --> 00:21:45,825 I can't breathe because of you two. 387 00:21:46,492 --> 00:21:47,925 Then what? 388 00:21:47,925 --> 00:21:49,893 Are you saying you'll break up with me? 389 00:21:49,893 --> 00:21:52,192 What choice do I have when you're suffocating me? 390 00:21:55,192 --> 00:21:58,492 So please, let me live. Please, I'm begging you. 391 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 Darn it. 392 00:22:00,359 --> 00:22:01,792 Every single day... 393 00:22:04,925 --> 00:22:06,259 Jerk. 394 00:22:20,625 --> 00:22:21,559 What do you want? 395 00:22:23,093 --> 00:22:27,560 My life is hell these days because of you. 396 00:22:29,992 --> 00:22:31,826 Was this what you wanted? 397 00:22:32,460 --> 00:22:33,793 Was that why you came back? 398 00:22:35,026 --> 00:22:37,692 Then just step out of hell. 399 00:22:37,692 --> 00:22:39,359 Just leave that house. 400 00:22:40,125 --> 00:22:41,093 What? 401 00:22:41,593 --> 00:22:43,660 No one shoved you in there. 402 00:22:44,160 --> 00:22:46,293 You walked into hell on your own. 403 00:22:46,292 --> 00:22:47,992 Don't blame others now. 404 00:22:49,359 --> 00:22:51,525 I was able to endure it 405 00:22:51,526 --> 00:22:53,926 until you came back. 406 00:22:57,125 --> 00:22:58,992 Can't you go back? 407 00:23:01,326 --> 00:23:02,559 Sorry. 408 00:23:03,893 --> 00:23:05,360 You won't leave? 409 00:23:07,160 --> 00:23:08,759 I still have things I need to do. 410 00:23:09,226 --> 00:23:10,360 You do? 411 00:23:10,359 --> 00:23:11,159 Yes. 412 00:23:11,526 --> 00:23:15,160 Once I'm done, I'll leave even if you beg me not to. 413 00:23:16,925 --> 00:23:17,792 Fine. 414 00:23:18,192 --> 00:23:19,093 Then... 415 00:23:19,593 --> 00:23:21,360 When will you be done? 416 00:23:22,559 --> 00:23:25,025 I plan to finish within a year. 417 00:23:25,992 --> 00:23:27,059 A year? 418 00:23:27,726 --> 00:23:28,493 Yes. 419 00:23:30,526 --> 00:23:31,360 Fine. 420 00:23:32,526 --> 00:23:35,960 Then you have to leave after a year no matter what. 421 00:23:36,726 --> 00:23:37,526 Okay. 422 00:23:42,460 --> 00:23:43,460 Here. 423 00:23:44,026 --> 00:23:45,160 I hear this herbal tonic 424 00:23:45,160 --> 00:23:47,660 is great for getting people pregnant. 425 00:23:49,625 --> 00:23:51,492 Stop drinking the ones I brought last time 426 00:23:51,492 --> 00:23:53,059 and drink these now. 427 00:23:54,359 --> 00:23:55,525 I don't need them. 428 00:23:56,192 --> 00:23:57,425 Why not? 429 00:24:00,859 --> 00:24:02,325 I won't have another child. 430 00:24:03,160 --> 00:24:04,625 Why not? 431 00:24:06,125 --> 00:24:07,393 Just because. 432 00:24:07,393 --> 00:24:09,026 That's what I've decided. 433 00:24:10,625 --> 00:24:12,492 I'll just focus on Saetbyeol. 434 00:24:12,492 --> 00:24:13,725 You said you were going to have 435 00:24:13,726 --> 00:24:15,826 another child for her sake. 436 00:24:15,826 --> 00:24:17,326 She says she doesn't need one. 437 00:24:17,692 --> 00:24:18,326 No... 438 00:24:19,059 --> 00:24:20,759 She says she doesn't want a younger sibling. 439 00:24:21,326 --> 00:24:23,660 That's because she's still a baby 440 00:24:23,660 --> 00:24:25,926 and doesn't know better. 441 00:24:25,925 --> 00:24:27,960 Regardless, that's what I've decided. 442 00:24:28,759 --> 00:24:30,326 So don't bring me things like this anymore. 443 00:24:30,625 --> 00:24:32,393 You mean cabbage... 444 00:24:34,759 --> 00:24:35,759 Sorry. 445 00:24:36,160 --> 00:24:38,526 I know you were being nice and thoughtful of me. 446 00:24:39,859 --> 00:24:40,959 It's fine. 447 00:24:41,359 --> 00:24:42,592 If you have a second child, 448 00:24:42,593 --> 00:24:45,625 it would only be harder for you. 449 00:24:45,625 --> 00:24:47,559 Just focus on Saetbyeol as you say. 450 00:24:49,226 --> 00:24:49,960 Oh, that's right. 451 00:24:51,992 --> 00:24:52,859 Here. 452 00:24:53,759 --> 00:24:54,925 What is this? 453 00:24:56,559 --> 00:24:58,259 Your hair. 454 00:24:58,259 --> 00:25:00,759 I know it's late but you should take care of it. 455 00:25:00,759 --> 00:25:02,792 Why? Does it look weird? 456 00:25:03,292 --> 00:25:04,659 No. 457 00:25:04,660 --> 00:25:07,593 You're always running around worrying about me. 458 00:25:07,992 --> 00:25:09,259 But I'm your daughter... 459 00:25:09,726 --> 00:25:11,660 And I'm never attentive towards you. 460 00:25:11,893 --> 00:25:13,026 What's gotten into you? 461 00:25:13,026 --> 00:25:15,160 Since when do you care about me? 462 00:25:15,960 --> 00:25:18,492 We'll be living apart again in a year. 463 00:25:18,492 --> 00:25:20,492 I should be nice while I can. 464 00:25:21,660 --> 00:25:23,793 Can't you just live here? 465 00:25:23,792 --> 00:25:26,859 Must you go back to the U.S.? 466 00:25:26,859 --> 00:25:29,025 That was always the plan. 467 00:25:29,593 --> 00:25:31,360 You should live in your motherland. 468 00:25:31,359 --> 00:25:33,359 Why must you live in a foreign land? 469 00:25:34,526 --> 00:25:35,759 Sorry. 470 00:25:36,326 --> 00:25:39,125 I'm too nervous to live here. 471 00:25:46,660 --> 00:25:48,160 Come in. 472 00:25:48,792 --> 00:25:50,459 Hello. 473 00:25:52,192 --> 00:25:53,960 I'll have the usual. 474 00:25:55,292 --> 00:25:56,692 One braised chicken please. 475 00:26:01,460 --> 00:26:02,793 Is something wrong? 476 00:26:03,625 --> 00:26:04,526 No. 477 00:26:05,026 --> 00:26:07,960 You look like you're down. 478 00:26:09,792 --> 00:26:12,492 A person can't be happy all the time. 479 00:26:12,492 --> 00:26:15,826 There are good days and bad days. 480 00:26:18,259 --> 00:26:20,859 Aren't you lonely? 481 00:26:22,925 --> 00:26:26,025 Well, I'm too busy working to feel things like that. 482 00:26:26,826 --> 00:26:29,293 I've been very lonely these days. 483 00:26:29,759 --> 00:26:31,893 There isn't a single person 484 00:26:31,893 --> 00:26:33,326 in the entire world to lean on. 485 00:26:33,859 --> 00:26:35,925 You have Yuna. 486 00:26:35,925 --> 00:26:38,925 Children care only about themselves. 487 00:26:40,259 --> 00:26:43,559 I've never met a child that cares about their parent. 488 00:26:45,960 --> 00:26:48,793 That's why I come here so often... 489 00:26:49,292 --> 00:26:51,692 So please don't think I'm being weird. 490 00:26:54,125 --> 00:26:55,259 - Hi. / - Hey. 491 00:26:55,660 --> 00:26:58,293 What? You're here again? 492 00:27:00,960 --> 00:27:03,759 Look who's talking. Why are you here again? 493 00:27:04,093 --> 00:27:05,393 I come to a braised chicken place 494 00:27:05,393 --> 00:27:07,160 to eat braised chicken. Why else? 495 00:27:10,093 --> 00:27:11,426 What about you? 496 00:27:12,026 --> 00:27:13,759 I also came to have braised chicken. 497 00:27:14,125 --> 00:27:15,492 It's close to the office. 498 00:27:16,326 --> 00:27:17,093 Look. 499 00:27:17,492 --> 00:27:19,592 Bring me whatever you think I'd like. 500 00:27:20,559 --> 00:27:23,159 Sorry, but I don't know what you like. 501 00:27:23,160 --> 00:27:25,192 So please choose from the menu. 502 00:27:25,893 --> 00:27:27,293 Why don't you know what I like? 503 00:27:27,292 --> 00:27:28,859 We lived together for so long. 504 00:27:28,859 --> 00:27:30,492 Sorry, I don't remember. 505 00:27:30,492 --> 00:27:32,559 My memory has been failing me. 506 00:27:43,526 --> 00:27:46,293 Since they successfully sold all the units 507 00:27:46,292 --> 00:27:48,492 in Sojang-dong, this company with a lot of cash 508 00:27:48,492 --> 00:27:50,092 will have even more cash now. 509 00:27:50,625 --> 00:27:51,460 That's right. 510 00:27:51,460 --> 00:27:53,893 Since the payments for apartments are all in cash. 511 00:27:54,992 --> 00:27:58,692 Why does Dongbang hold onto so much cash? 512 00:27:58,692 --> 00:27:59,492 Pardon? 513 00:28:00,526 --> 00:28:01,993 They keep precious money in a safe 514 00:28:01,992 --> 00:28:04,225 and don't grow it. 515 00:28:04,226 --> 00:28:05,626 I don't understand. 516 00:28:05,625 --> 00:28:07,059 Well... 517 00:28:07,460 --> 00:28:08,593 I don't know that much either. 518 00:28:09,460 --> 00:28:10,425 I can't pretend to understand 519 00:28:10,425 --> 00:28:11,725 what the chairman is thinking. 520 00:28:13,925 --> 00:28:16,092 Is there a problem? 521 00:28:19,960 --> 00:28:21,026 No. 522 00:28:22,960 --> 00:28:24,259 The finance department is busy 523 00:28:24,259 --> 00:28:25,625 counting the money. 524 00:28:26,425 --> 00:28:27,659 Yeah. 525 00:28:28,160 --> 00:28:29,625 That's the most exciting time 526 00:28:29,625 --> 00:28:31,326 for a construction company. 527 00:28:31,792 --> 00:28:34,525 When the cash comes pouring in 528 00:28:34,526 --> 00:28:37,160 after successfully selling all the units. 529 00:28:39,226 --> 00:28:40,226 But, sir. 530 00:28:40,660 --> 00:28:42,360 You know how our safe has 531 00:28:42,359 --> 00:28:45,592 a lot of cash sitting there, not doing anything. 532 00:28:46,026 --> 00:28:47,125 And? 533 00:28:47,125 --> 00:28:48,893 Shouldn't we wake them up 534 00:28:48,893 --> 00:28:50,059 and make them work for us? 535 00:28:51,160 --> 00:28:52,093 Don't you worry. 536 00:28:52,093 --> 00:28:53,360 You think I have them stashed there because 537 00:28:53,359 --> 00:28:55,159 I don't know how to make money work for me? 538 00:28:55,660 --> 00:28:57,726 Then why do you leave it there? 539 00:28:59,059 --> 00:29:01,759 I'm planning on an M&A soon. 540 00:29:02,359 --> 00:29:03,192 M&A? 541 00:29:03,960 --> 00:29:06,625 That's why I'm collecting bullets right now. 542 00:29:10,359 --> 00:29:13,525 Which company are you planning to target? 543 00:29:14,593 --> 00:29:17,526 I can't tell you that yet. 544 00:29:17,893 --> 00:29:19,460 Anyway, you're the one who should be working. 545 00:29:19,593 --> 00:29:20,426 Pardon? 546 00:29:21,059 --> 00:29:24,025 You're my successor so you should prove yourself. 547 00:29:25,893 --> 00:29:26,826 I should. 548 00:29:28,192 --> 00:29:31,259 All eyes are on you right now. 549 00:29:31,259 --> 00:29:33,093 If you can't prove yourself, 550 00:29:33,093 --> 00:29:35,692 it may be more difficult than you think to take over. 551 00:29:36,859 --> 00:29:38,692 Yes, sir. I'll keep that in mind. 552 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 Embezzlement? 553 00:29:44,526 --> 00:29:46,726 I doubt it. 554 00:29:47,226 --> 00:29:49,226 Do you trust Chairman Oh Gwangnam? 555 00:29:49,660 --> 00:29:51,993 No, that's not it. 556 00:29:52,792 --> 00:29:55,392 But he wouldn't embezzle funds 557 00:29:55,393 --> 00:29:56,893 from his own company. 558 00:29:58,492 --> 00:29:59,225 What is it? 559 00:29:59,992 --> 00:30:01,492 Do you see something? 560 00:30:02,992 --> 00:30:04,092 No. 561 00:30:05,192 --> 00:30:07,259 But who knows? 562 00:30:08,192 --> 00:30:10,160 When he sees a pile of cash before him... 563 00:30:11,160 --> 00:30:12,426 He may be tempted. 564 00:30:13,492 --> 00:30:15,326 That's true. 565 00:30:17,226 --> 00:30:19,926 Why don't you keep a close eye on him? 566 00:30:23,859 --> 00:30:24,792 Anyway... 567 00:30:25,393 --> 00:30:27,425 How can I prove myself? 568 00:30:33,792 --> 00:30:35,859 I said not to come in here as you wish! 569 00:30:35,859 --> 00:30:37,325 You wouldn't take my calls. 570 00:30:37,326 --> 00:30:40,160 And I wanted to know what happened. 571 00:30:41,559 --> 00:30:43,259 What did your parents say? 572 00:30:43,759 --> 00:30:45,759 Don't they want to see Wonbyeol? 573 00:30:46,192 --> 00:30:47,960 Please just get out. 574 00:30:47,960 --> 00:30:50,692 Fine. Then come over tonight. 575 00:30:51,125 --> 00:30:52,460 I can't tonight. 576 00:30:53,059 --> 00:30:54,025 Why not? 577 00:30:55,192 --> 00:30:56,826 I went to my parents' place because of you 578 00:30:56,826 --> 00:30:58,125 and slept there. 579 00:30:59,059 --> 00:31:00,460 I need to go home early today. 580 00:31:01,660 --> 00:31:04,426 I'm about to lose my mind at any minute now. 581 00:31:05,093 --> 00:31:06,526 Please get out. 582 00:31:07,226 --> 00:31:09,760 Fine. You have to come tomorrow. 583 00:31:09,759 --> 00:31:11,225 Why you... 584 00:31:11,226 --> 00:31:12,760 I'll take that as a yes. Bye. 585 00:31:15,759 --> 00:31:17,225 Why that... 586 00:31:28,660 --> 00:31:30,593 You really do visit Next often. 587 00:31:31,960 --> 00:31:33,593 I heard you met Yuna. 588 00:31:35,359 --> 00:31:36,059 Yes. 589 00:31:37,526 --> 00:31:39,160 There was a misunderstanding. 590 00:31:39,160 --> 00:31:40,593 Don't mind her. 591 00:31:40,593 --> 00:31:42,093 Does she know 592 00:31:42,093 --> 00:31:44,060 that you invested in our company? 593 00:31:44,259 --> 00:31:45,492 No. 594 00:31:45,492 --> 00:31:46,960 Then tell her now. 595 00:31:46,960 --> 00:31:48,992 Before she feels even more betrayed. 596 00:31:50,526 --> 00:31:52,560 I'll keep it a secret as you wished 597 00:31:52,559 --> 00:31:54,859 but we can't keep it a secret forever. 598 00:31:56,460 --> 00:31:58,393 Okay, I will. 599 00:32:00,359 --> 00:32:03,192 Also... 600 00:32:07,125 --> 00:32:08,026 Never mind. 601 00:32:08,893 --> 00:32:09,860 What is it? 602 00:32:10,992 --> 00:32:12,059 Nothing. 603 00:32:12,859 --> 00:32:14,359 I'll see you around then. 604 00:32:24,792 --> 00:32:26,192 Hi, you're home. 605 00:32:26,393 --> 00:32:27,759 Yes. 606 00:32:27,759 --> 00:32:28,792 Come sit with me. 607 00:32:28,792 --> 00:32:29,992 I have something to tell you. 608 00:32:34,859 --> 00:32:36,192 What is it? 609 00:32:36,925 --> 00:32:39,759 Let's move back in with your parents. 610 00:32:40,625 --> 00:32:41,559 What? 611 00:32:42,460 --> 00:32:45,093 I think we should move out of this house. 612 00:32:56,662 --> 00:32:57,495 (Love Twist) 613 00:32:58,328 --> 00:33:00,928 I warned him so sternly not to go... 614 00:33:00,929 --> 00:33:02,795 Are you seducing my husband? 615 00:33:02,795 --> 00:33:04,262 Why are you doing this? 616 00:33:04,261 --> 00:33:06,694 I don't know why I have to put up with this from you. 617 00:33:06,694 --> 00:33:08,194 It's offensive. 618 00:33:08,194 --> 00:33:10,261 Then leave Haru's side. 619 00:33:10,261 --> 00:33:12,028 Oh Gwangnam is mine. 620 00:33:12,028 --> 00:33:14,994 I will not lose him to you. Do you get it? 621 00:33:14,994 --> 00:33:16,494 And what if you do? 622 00:33:18,229 --> 00:33:19,595 I'll kill you. 623 00:33:19,994 --> 00:33:21,994 - Want to make a bet? / - On what? 624 00:33:21,994 --> 00:33:24,461 On whether you kill me or I kill you? 39953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.