All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.42 _ KBS WORLD TV 220303 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,393 --> 00:00:02,626 He lied about his identity and his shares 2 00:00:02,625 --> 00:00:05,259 and appeared before us. 3 00:00:05,259 --> 00:00:07,493 Everything was planned from the get-go. 4 00:00:08,893 --> 00:00:12,426 So you should close Twist, come to Dongbang 5 00:00:12,426 --> 00:00:13,958 and begin successorship training. 6 00:00:15,092 --> 00:00:16,792 No. I won't go regardless. 7 00:00:17,393 --> 00:00:18,626 What about Dongbang? 8 00:00:19,992 --> 00:00:21,158 You're there. 9 00:00:22,393 --> 00:00:23,493 What? 10 00:00:23,492 --> 00:00:26,092 I have Twist so I want you... 11 00:00:27,826 --> 00:00:29,158 To protect Dongbang. 12 00:00:34,026 --> 00:00:35,893 You want me to protect it? 13 00:00:37,993 --> 00:00:39,026 Yes. 14 00:00:40,859 --> 00:00:44,126 I'm just an executive secretary. I have no power. 15 00:00:44,125 --> 00:00:47,558 You can succeed my dad in my place. 16 00:00:49,259 --> 00:00:50,426 Do you mean that? 17 00:00:51,158 --> 00:00:52,393 I told you. 18 00:00:52,393 --> 00:00:54,759 I have no intention of succeeding him. 19 00:00:55,459 --> 00:00:58,459 So you do it in my place. 20 00:01:01,692 --> 00:01:05,058 That's not for us to decide. 21 00:01:05,058 --> 00:01:07,126 Father has to agree. 22 00:01:07,126 --> 00:01:08,493 I'll talk to him. 23 00:01:09,692 --> 00:01:10,825 Really? 24 00:01:12,358 --> 00:01:13,525 Yes. 25 00:01:25,893 --> 00:01:27,926 She wants me to succeed him 26 00:01:27,926 --> 00:01:28,893 as the next chairman? 27 00:01:40,325 --> 00:01:41,625 What's up with you, Sori? 28 00:01:41,626 --> 00:01:43,959 You never want to talk to me first. 29 00:01:47,225 --> 00:01:48,325 What is it? 30 00:01:49,793 --> 00:01:51,559 It's about your successor. 31 00:01:52,525 --> 00:01:54,692 - My successor? / - Yes. 32 00:01:56,459 --> 00:01:58,326 You've finally made up your mind. 33 00:01:58,325 --> 00:01:59,925 Good thinking. 34 00:01:59,926 --> 00:02:02,992 It would've been better if you had started sooner 35 00:02:02,992 --> 00:02:04,926 but that's fine. It's not too late. 36 00:02:05,692 --> 00:02:08,092 Not me, Gyeongjun. 37 00:02:09,992 --> 00:02:12,725 If you insist on having your family succeed you, 38 00:02:12,725 --> 00:02:16,225 have Gyeongjun do it instead of me. 39 00:02:17,825 --> 00:02:19,058 What about you? 40 00:02:19,058 --> 00:02:20,558 I have my own company. 41 00:02:21,658 --> 00:02:23,692 Why would you give up a corporation for a company 42 00:02:23,693 --> 00:02:25,659 no one will invest in? 43 00:02:25,658 --> 00:02:26,893 We got an investment. 44 00:02:28,393 --> 00:02:29,925 You got an investment? 45 00:02:29,925 --> 00:02:31,158 Yes. 46 00:02:31,158 --> 00:02:32,992 How? From who? 47 00:02:34,359 --> 00:02:37,593 Why? So that you can interfere again? 48 00:02:40,526 --> 00:02:45,293 I know that you had been blocking our investments. 49 00:02:47,325 --> 00:02:49,025 Let me make myself clear. 50 00:02:49,026 --> 00:02:52,058 I will never succeed you and take over Dongbang. 51 00:02:52,058 --> 00:02:54,626 But if you insist on naming a successor, 52 00:02:54,626 --> 00:02:56,626 let it be Gyeongjun, not me. 53 00:02:57,658 --> 00:02:58,893 Not anyone can run a company. 54 00:02:58,893 --> 00:02:59,959 Gyeongjun can't do it. 55 00:02:59,959 --> 00:03:02,558 Then hire a management specialist. 56 00:03:02,558 --> 00:03:03,526 What? 57 00:03:03,526 --> 00:03:06,626 Regardless, my promise to you is null and void. 58 00:03:07,425 --> 00:03:10,225 Shut down Twist and come to my company. 59 00:03:11,893 --> 00:03:13,158 If not... 60 00:03:13,725 --> 00:03:15,893 I'll have to leave Dongbang to Haru. 61 00:03:18,859 --> 00:03:22,393 And move into my house. 62 00:03:23,058 --> 00:03:24,126 What? 63 00:03:24,126 --> 00:03:27,126 If not, Haru will move in. 64 00:03:30,425 --> 00:03:32,625 We'll move out of this house too. 65 00:03:32,626 --> 00:03:33,725 You can't do that. 66 00:03:36,859 --> 00:03:39,959 My only joy in life is seeing Hanbyeol. 67 00:03:39,959 --> 00:03:42,259 Please don't say you'll move out. 68 00:03:42,258 --> 00:03:45,392 I just can't live with you and stepmother 69 00:03:45,393 --> 00:03:47,859 together in this house. 70 00:03:48,592 --> 00:03:50,425 We'll move out. 71 00:03:50,425 --> 00:03:51,492 What about grandma? 72 00:03:54,258 --> 00:03:57,292 If you want to move out, persuade grandma. 73 00:03:57,293 --> 00:03:59,393 If she says yes, I won't stop you either. 74 00:04:03,026 --> 00:04:04,359 Move out after I die. 75 00:04:05,225 --> 00:04:06,558 Grandma! 76 00:04:07,558 --> 00:04:10,192 You and Hanbyeol are the only reasons 77 00:04:10,193 --> 00:04:12,326 I'm barely hanging on. 78 00:04:12,325 --> 00:04:15,126 How am I supposed to live if you two leave too? 79 00:04:16,692 --> 00:04:19,858 If you two move out, I'll follow your grandpa 80 00:04:19,858 --> 00:04:22,925 and leave this world before my time. 81 00:04:22,925 --> 00:04:26,293 Mother, I have your breakfast! 82 00:04:27,526 --> 00:04:28,992 Look at her. 83 00:04:28,992 --> 00:04:32,459 That witch is trying to kill me 84 00:04:32,459 --> 00:04:34,826 and tormenting me every day. 85 00:04:38,858 --> 00:04:40,658 I'm coming in. 86 00:04:44,425 --> 00:04:45,858 You were in there? 87 00:04:46,526 --> 00:04:49,326 Can you step aside and let me in? 88 00:04:49,326 --> 00:04:50,793 I'll take it to her. 89 00:04:51,826 --> 00:04:53,626 Okay, here. 90 00:04:58,425 --> 00:05:00,759 Enjoy, mother. 91 00:05:04,425 --> 00:05:08,259 Does Sori plan to keep living here? 92 00:05:09,259 --> 00:05:11,326 I would've moved out by now. 93 00:05:14,492 --> 00:05:16,692 See that? I'm right, aren't I? 94 00:05:17,425 --> 00:05:18,592 You should eat. 95 00:05:20,225 --> 00:05:23,992 No. Who knows what she put in it? 96 00:05:23,992 --> 00:05:26,826 How could you say that? 97 00:05:26,826 --> 00:05:29,559 She's like that even with you here. 98 00:05:29,559 --> 00:05:33,059 Imagine if you're gone and I'm here all alone. 99 00:05:33,059 --> 00:05:34,159 My gosh. 100 00:05:34,158 --> 00:05:37,658 She's more than capable of poisoning my food. 101 00:05:38,892 --> 00:05:41,092 Eat while the food's hot. 102 00:05:41,093 --> 00:05:42,259 I said I wouldn't. 103 00:05:43,559 --> 00:05:46,225 I won't eat from now on. 104 00:05:46,225 --> 00:05:47,425 Grandma! 105 00:05:48,425 --> 00:05:50,092 What use is there in living 106 00:05:50,093 --> 00:05:51,959 when you're leaving too? 107 00:05:51,959 --> 00:05:53,358 I'll stop eating... 108 00:05:54,026 --> 00:05:57,459 And join your grandpa so take this out. 109 00:05:58,992 --> 00:06:00,293 I said to get out. 110 00:06:03,892 --> 00:06:04,992 Fine. 111 00:06:06,425 --> 00:06:09,459 I won't move out so please eat. 112 00:06:12,326 --> 00:06:13,393 Really? 113 00:06:15,692 --> 00:06:16,758 Yes. 114 00:06:40,026 --> 00:06:42,026 Why is it so bland? 115 00:06:45,793 --> 00:06:50,158 Okhui made the best seaweed soup. 116 00:06:55,593 --> 00:06:57,293 The seaweed soup is delicious. 117 00:06:57,293 --> 00:07:00,158 Really? Eat up. 118 00:07:00,158 --> 00:07:02,925 Saetbyeol must like seaweed soup. 119 00:07:02,925 --> 00:07:05,058 Kids usually don't. 120 00:07:06,259 --> 00:07:08,059 I like seaweed soup 121 00:07:08,059 --> 00:07:10,993 but my mom hates it. 122 00:07:12,459 --> 00:07:13,658 Really? 123 00:07:13,658 --> 00:07:17,492 I should've made a soup that you like. 124 00:07:17,492 --> 00:07:21,026 It's okay. I don't like soup in general. 125 00:07:21,026 --> 00:07:24,359 Saetbyeol, you must take after dad's tastes 126 00:07:24,358 --> 00:07:26,225 rather than your mom's. 127 00:07:29,692 --> 00:07:31,959 It's Saetbyeol's birthday tomorrow. 128 00:07:31,959 --> 00:07:33,158 It is? 129 00:07:34,692 --> 00:07:36,658 It's your birthday tomorrow? 130 00:07:36,658 --> 00:07:39,759 What should grandma get for you? 131 00:07:39,759 --> 00:07:43,326 I want to have a party at home with Hanbyeol. 132 00:07:44,892 --> 00:07:47,725 You need to ask mom. 133 00:07:48,559 --> 00:07:51,826 Mom, I want to have a birthday party at home. 134 00:07:52,425 --> 00:07:53,925 At home? 135 00:07:53,925 --> 00:07:54,793 Yes! 136 00:07:54,793 --> 00:07:57,293 We always had my birthday parties at home 137 00:07:57,293 --> 00:07:58,759 in the U.S. too. 138 00:07:58,759 --> 00:08:00,826 Sure. She needs to make new friends. 139 00:08:00,826 --> 00:08:01,926 That's a good idea. 140 00:08:04,093 --> 00:08:08,026 Okay. Mom will throw you a birthday party. 141 00:08:08,026 --> 00:08:09,893 Wow! I'm so excited. 142 00:08:12,858 --> 00:08:16,125 Even so, how could I have Gyeongjun succeed me? 143 00:08:17,225 --> 00:08:18,459 Not him. 144 00:08:19,326 --> 00:08:21,492 He's not good enough. 145 00:08:21,492 --> 00:08:22,625 Darn it. 146 00:08:24,625 --> 00:08:25,758 Hey. 147 00:08:28,526 --> 00:08:30,559 So? What is it? 148 00:08:30,559 --> 00:08:33,026 It's about Director Park Haru. 149 00:08:33,025 --> 00:08:34,293 What about him? 150 00:08:34,293 --> 00:08:38,259 He's reviewing Dongbang's financial records. 151 00:08:39,293 --> 00:08:40,525 Financial records? 152 00:08:40,525 --> 00:08:41,392 Yes. 153 00:08:43,458 --> 00:08:44,892 Why do you think he's doing that 154 00:08:44,893 --> 00:08:46,426 as soon as he got here? 155 00:08:59,426 --> 00:09:01,493 You punk. What do you think you're doing? 156 00:09:03,826 --> 00:09:06,625 I'm getting caught up with the financial situation. 157 00:09:07,293 --> 00:09:08,326 You're a director, not an auditor. 158 00:09:08,326 --> 00:09:10,558 Why are you reviewing this? 159 00:09:10,558 --> 00:09:11,492 A director needs to know 160 00:09:11,493 --> 00:09:13,093 in order to make the right decisions. 161 00:09:13,092 --> 00:09:14,392 What's the problem? 162 00:09:15,458 --> 00:09:17,692 So? Will you remove me as chairman 163 00:09:17,692 --> 00:09:19,859 if you find a problem? 164 00:09:20,692 --> 00:09:22,658 If I find a problem for which you must be 165 00:09:22,658 --> 00:09:24,492 held accountable for, 166 00:09:24,493 --> 00:09:26,159 that's a possibility. 167 00:09:26,158 --> 00:09:27,793 What was that? 168 00:09:27,793 --> 00:09:29,759 Why are you getting so defensive? 169 00:09:29,759 --> 00:09:31,558 Is it your tell-tale heart? 170 00:09:31,558 --> 00:09:33,025 What tell-tale heart! 171 00:09:33,025 --> 00:09:34,825 You rude little punk. 172 00:09:35,725 --> 00:09:37,192 Then why are you worried? 173 00:09:37,926 --> 00:09:39,026 Anyway... 174 00:09:41,225 --> 00:09:44,725 This is no way to manage finances in these times. 175 00:09:45,993 --> 00:09:48,026 How should we do it then? 176 00:09:48,025 --> 00:09:50,225 - Artificial intelligence. / - What? 177 00:09:51,025 --> 00:09:52,858 You know I succeeded big in the U.S. 178 00:09:52,859 --> 00:09:54,793 with my AI technology, don't you? 179 00:09:56,025 --> 00:09:59,158 So? You want to use AI to manage our finances? 180 00:09:59,158 --> 00:10:00,225 Yes. 181 00:10:00,225 --> 00:10:03,893 If we apply our data analysis AI that I developed, 182 00:10:03,893 --> 00:10:05,658 we can drastically reduce the time and manpower 183 00:10:05,658 --> 00:10:06,958 for financial management. 184 00:10:07,525 --> 00:10:11,358 It can also catch errors that people can't. 185 00:10:11,359 --> 00:10:13,426 My gosh, is that right? 186 00:10:14,958 --> 00:10:17,458 Don't be like that. I'm saying this for the company. 187 00:10:17,458 --> 00:10:19,258 Then you be the CEO! 188 00:10:21,359 --> 00:10:23,459 AI will not manage our finances 189 00:10:23,458 --> 00:10:25,225 as long as I'm the CEO. 190 00:10:25,225 --> 00:10:26,326 Why not? 191 00:10:27,158 --> 00:10:28,592 I don't want a world 192 00:10:28,592 --> 00:10:31,158 in which machines replace people. 193 00:10:31,158 --> 00:10:34,558 Although faulty accounting can lead to bankruptcy? 194 00:10:36,259 --> 00:10:38,493 If you use AI, 195 00:10:38,493 --> 00:10:40,826 you can prevent accounting fraud as well. 196 00:10:42,692 --> 00:10:45,826 I know I've lied to you but know this. 197 00:10:47,058 --> 00:10:49,625 Never during my time running Dongbang 198 00:10:49,625 --> 00:10:51,259 have I done anything deplorable 199 00:10:51,259 --> 00:10:52,592 like accounting fraud! 200 00:10:54,759 --> 00:10:57,526 I'm warning you. Stay down. 201 00:10:57,525 --> 00:10:58,793 This is my company! 202 00:11:01,225 --> 00:11:02,625 You insolent brat. 203 00:11:10,359 --> 00:11:12,493 We'll see whether or not... 204 00:11:13,859 --> 00:11:14,959 That's a lie too. 205 00:11:32,525 --> 00:11:34,158 Park Haru, that punk. 206 00:11:35,326 --> 00:11:37,859 I'm sure he came to Dongbang to get rid of me. 207 00:11:43,393 --> 00:11:46,658 Father will never consider me his successor 208 00:11:46,658 --> 00:11:48,725 even if Sori backs me. 209 00:11:52,692 --> 00:11:54,359 The chairman wants to see you. 210 00:12:02,458 --> 00:12:03,525 Come in. 211 00:12:11,092 --> 00:12:13,925 Did you want to talk to me? 212 00:12:15,192 --> 00:12:18,158 You're my successor from now on. 213 00:12:21,158 --> 00:12:22,692 That being said, 214 00:12:22,692 --> 00:12:24,826 be careful of how you act from now on. 215 00:12:27,158 --> 00:12:28,859 Do you mean it? 216 00:12:29,625 --> 00:12:32,558 That's right. First... 217 00:12:32,558 --> 00:12:33,892 I'll rename your department 218 00:12:33,893 --> 00:12:36,026 to the Division of Strategic Planning. 219 00:12:36,625 --> 00:12:38,259 Division of Strategic Planning? 220 00:12:38,259 --> 00:12:39,493 That's right. 221 00:12:40,125 --> 00:12:41,992 And you'll be the chief director of Strategic Planning. 222 00:12:44,793 --> 00:12:47,493 What difference is that though? 223 00:12:48,326 --> 00:12:50,558 It sounds different. 224 00:12:50,558 --> 00:12:52,058 Pardon? 225 00:12:52,058 --> 00:12:54,158 Doesn't chief director of strategic planning 226 00:12:54,158 --> 00:12:56,192 sound more impressive than executive secretary? 227 00:12:57,192 --> 00:12:59,092 Yes, it does. 228 00:12:59,092 --> 00:13:00,858 It sounds more like a conglomerate too. 229 00:13:05,592 --> 00:13:08,192 What should I do now? 230 00:13:09,826 --> 00:13:11,459 Stop Haru. 231 00:13:11,458 --> 00:13:12,558 Pardon? 232 00:13:13,625 --> 00:13:16,558 Stop Haru so that he behaves. 233 00:13:17,658 --> 00:13:19,558 Yes, sir. Will do. 234 00:13:20,592 --> 00:13:23,793 Can I trust this moron? 235 00:13:29,759 --> 00:13:30,893 Gosh. 236 00:13:32,458 --> 00:13:33,492 Oh, no. 237 00:13:33,493 --> 00:13:37,225 That's right. I knew he'd do that again. 238 00:13:37,225 --> 00:13:40,225 You should be careful, Wonbyeol. 239 00:13:40,225 --> 00:13:42,493 My lemon soda! 240 00:13:43,859 --> 00:13:45,793 I want lemon soda! 241 00:13:45,793 --> 00:13:46,826 Enough! 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,192 That's enough, Wonbyeol. 243 00:13:48,192 --> 00:13:51,759 My cup. My cup! 244 00:13:53,025 --> 00:13:54,092 Oops. 245 00:13:55,125 --> 00:13:57,425 - That punk. / - Quiet. They'll hear you. 246 00:13:58,958 --> 00:14:00,258 Gosh. 247 00:14:00,259 --> 00:14:02,959 - I'm sorry. / - It's fine. Kids will be kids. 248 00:14:02,958 --> 00:14:04,092 Leave it. We'll do it. 249 00:14:04,092 --> 00:14:06,092 No, I'll clean it up. I'm sorry. 250 00:14:06,092 --> 00:14:07,158 It's fine. 251 00:14:09,058 --> 00:14:11,158 Mom, I need to poo! 252 00:14:13,225 --> 00:14:16,293 Go on. He needs to poo. 253 00:14:16,293 --> 00:14:17,192 I'm sorry. 254 00:14:17,192 --> 00:14:20,759 Mom! I need to poo! 255 00:14:22,725 --> 00:14:23,793 Gosh. 256 00:14:23,793 --> 00:14:26,658 I really need to poo... 257 00:14:26,658 --> 00:14:28,992 I have to poo real bad. 258 00:14:28,993 --> 00:14:31,326 I want to go home. 259 00:14:33,458 --> 00:14:34,925 Dad! 260 00:14:34,926 --> 00:14:37,459 Mom, dad was just here. 261 00:14:38,625 --> 00:14:39,826 Let's go, Wonbyeol. 262 00:14:42,259 --> 00:14:43,526 - I'm sorry. / - It's okay. 263 00:14:43,525 --> 00:14:44,592 I need to poo. 264 00:14:48,359 --> 00:14:50,293 My goodness. 265 00:14:50,293 --> 00:14:52,058 I wish he wouldn't come anymore. 266 00:14:52,058 --> 00:14:54,826 I can't stand him. It's like he's trying to annoy me. 267 00:14:54,826 --> 00:14:57,993 Shush. Don't be like that. They're regulars. 268 00:14:57,993 --> 00:15:00,393 They do this every time they come. That's why. 269 00:15:00,393 --> 00:15:03,393 Gosh. Gyeongjun was the same when he was a kid. 270 00:15:03,393 --> 00:15:05,093 Be understanding. 271 00:15:05,092 --> 00:15:06,192 Was he? 272 00:15:06,993 --> 00:15:08,859 True. We got kicked out 273 00:15:08,859 --> 00:15:11,793 from restaurants several times because of him. 274 00:15:12,625 --> 00:15:16,092 Didn't Gyeongjun come in and leave just now? 275 00:15:16,092 --> 00:15:18,092 - He did? / - Yes. 276 00:15:18,092 --> 00:15:20,759 I was sure he came in a moment ago. 277 00:15:20,759 --> 00:15:22,293 You must've been mistaken. 278 00:15:23,225 --> 00:15:24,893 Was I? 279 00:15:24,893 --> 00:15:26,326 Poo! 280 00:15:33,359 --> 00:15:35,559 How could you go there? 281 00:15:35,558 --> 00:15:39,225 It's my day off and Wonbyeol wanted to go. 282 00:15:39,225 --> 00:15:42,259 He likes your parents' pizza. 283 00:15:42,926 --> 00:15:44,359 Are you kidding me right now? 284 00:15:45,826 --> 00:15:47,625 Why are you doing this? 285 00:15:48,359 --> 00:15:50,059 The kindergarten, the nursing home 286 00:15:50,058 --> 00:15:51,625 and even my parents' restaurant. 287 00:15:52,426 --> 00:15:54,093 You'll end up at our house soon. 288 00:15:55,393 --> 00:15:57,393 - "Our house?" / - Yes, our house. 289 00:15:57,393 --> 00:15:59,625 Then what's this? Someone else's house? 290 00:16:02,926 --> 00:16:06,426 I went to show your parents your child. 291 00:16:06,426 --> 00:16:08,059 Was that so wrong? 292 00:16:08,793 --> 00:16:09,826 I don't want to get caught. 293 00:16:09,826 --> 00:16:11,893 Did you want to live like this forever? 294 00:16:13,926 --> 00:16:17,759 How long will you make poor Wonbyeol live like this? 295 00:16:17,759 --> 00:16:20,259 - He'll hear you. / - Let him! 296 00:16:21,125 --> 00:16:23,893 Mom! I pooed in my pants! 297 00:16:25,826 --> 00:16:28,093 Go to him. He pooed in his pants. 298 00:16:28,092 --> 00:16:30,458 You go. It's your kid's poop! 299 00:16:31,692 --> 00:16:33,225 Why that... 300 00:16:33,225 --> 00:16:36,158 I pooed in my pants! 301 00:16:38,058 --> 00:16:40,425 Okay, dad's coming. 302 00:16:47,125 --> 00:16:48,192 Geez. 303 00:16:54,926 --> 00:16:56,526 You've been patient until now. 304 00:16:56,525 --> 00:16:58,058 Why are you being like this? 305 00:16:58,926 --> 00:17:00,393 Like you don't know? 306 00:17:00,393 --> 00:17:02,192 It's because of Wonbyeol. 307 00:17:02,192 --> 00:17:03,859 Because of our poor Wonbyeol. 308 00:17:07,858 --> 00:17:09,826 What should I do? 309 00:17:09,826 --> 00:17:11,125 What do you want me to do? 310 00:17:13,459 --> 00:17:14,558 Get a divorce. 311 00:17:16,558 --> 00:17:18,893 Divorce Oh Sori right now. 312 00:17:20,459 --> 00:17:21,493 What if I refuse? 313 00:17:22,393 --> 00:17:24,093 I'll tell everyone about us. 314 00:17:27,792 --> 00:17:29,325 Do you doubt me? 315 00:17:31,826 --> 00:17:33,358 The chairman 316 00:17:33,358 --> 00:17:36,025 finally chose me to succeed him to run Dongbang. 317 00:17:37,558 --> 00:17:39,393 Not Oh Sori but Jo Gyeongjun. 318 00:17:40,492 --> 00:17:43,358 I will inherit management rights over Dongbang. 319 00:17:45,393 --> 00:17:46,492 Really? 320 00:17:47,259 --> 00:17:48,358 That's right. 321 00:17:49,026 --> 00:17:50,159 What about Oh Sori? 322 00:17:50,925 --> 00:17:54,358 She told me to be responsible for Dongbang. 323 00:17:54,358 --> 00:17:56,492 She was the one who convinced the chairman. 324 00:17:58,093 --> 00:17:59,859 So how can I divorce her? 325 00:18:01,692 --> 00:18:04,658 You know what my dream is. 326 00:18:04,659 --> 00:18:05,726 You want me to give up on my dream 327 00:18:05,726 --> 00:18:06,959 when it's within reach? 328 00:18:07,759 --> 00:18:08,992 Could you do that? 329 00:18:09,692 --> 00:18:11,259 What about Wonbyeol? 330 00:18:11,259 --> 00:18:13,293 He's my son. 331 00:18:13,292 --> 00:18:15,258 I'll take care of him to the very end. 332 00:18:15,259 --> 00:18:18,558 What about me? What will you do about me? 333 00:18:18,558 --> 00:18:20,459 Naturally, I'll take care of you too. 334 00:18:20,459 --> 00:18:22,192 You're the mother of my child. 335 00:18:25,593 --> 00:18:27,192 I won't be the only one to benefit 336 00:18:27,192 --> 00:18:28,358 if I become the chairman. 337 00:18:29,125 --> 00:18:32,158 You and Wonbyeol will enjoy all the benefits too. 338 00:18:33,192 --> 00:18:34,292 Fine. 339 00:18:35,259 --> 00:18:37,593 How will we enjoy them together? 340 00:18:38,992 --> 00:18:40,292 What? 341 00:18:40,292 --> 00:18:41,825 If you become the chairman, 342 00:18:41,826 --> 00:18:43,925 how will you enjoy them with me? 343 00:18:44,526 --> 00:18:45,726 Well... 344 00:18:46,659 --> 00:18:48,293 I'll have to start thinking about it. 345 00:18:48,959 --> 00:18:50,192 Then think hard. 346 00:18:51,593 --> 00:18:55,058 Think hard about what you'll do for me. 347 00:18:56,226 --> 00:18:59,559 Otherwise, you may never become the chairman. 348 00:19:05,593 --> 00:19:09,326 What? Where did he go? 349 00:19:10,159 --> 00:19:12,526 I wanted to go home together. 350 00:19:14,726 --> 00:19:15,826 Oh, my gosh. 351 00:19:16,558 --> 00:19:18,959 This is my favorite wine. 352 00:19:20,526 --> 00:19:23,125 He couldn't have gotten it for me. 353 00:19:23,792 --> 00:19:25,625 Did he get it as a gift? 354 00:19:34,792 --> 00:19:36,425 How is it that... 355 00:19:37,192 --> 00:19:38,925 Nobody's on my side? 356 00:19:46,558 --> 00:19:48,858 Yes. Good. 357 00:19:50,558 --> 00:19:54,158 I should go and see what the restaurant looks like. 358 00:19:55,093 --> 00:19:57,793 With a gift. That's right. Gosh. 359 00:19:59,459 --> 00:20:00,558 Goodness. 360 00:20:03,659 --> 00:20:04,726 Welcome... 361 00:20:06,893 --> 00:20:08,058 What brings you here? 362 00:20:08,058 --> 00:20:08,959 Hey. 363 00:20:08,959 --> 00:20:11,493 I wanted to come right after the grand opening 364 00:20:11,492 --> 00:20:14,292 but I was too busy that day. 365 00:20:14,292 --> 00:20:16,225 Sorry for coming so late. 366 00:20:17,125 --> 00:20:18,358 You don't have to be sorry. 367 00:20:19,226 --> 00:20:22,159 Anyway, thanks 368 00:20:22,159 --> 00:20:23,993 for the restaurant. 369 00:20:23,992 --> 00:20:26,259 No need to thank me. 370 00:20:26,259 --> 00:20:29,159 Anyway, it'd be exhausting to run a restaurant. 371 00:20:29,159 --> 00:20:31,126 It'll be so tiring for you. 372 00:20:31,125 --> 00:20:33,858 I have to be able to endure this much 373 00:20:33,858 --> 00:20:35,292 in order to survive. 374 00:20:35,292 --> 00:20:38,058 Right. I'm sure you'll do well. 375 00:20:38,058 --> 00:20:39,358 You're strong. 376 00:20:39,358 --> 00:20:40,592 And here. 377 00:20:41,226 --> 00:20:43,459 I brought this for you. 378 00:20:43,459 --> 00:20:44,926 What is it? 379 00:20:44,925 --> 00:20:48,525 It's wine. It's very hard to get. 380 00:20:49,992 --> 00:20:52,759 Hey, this wine is super expensive. 381 00:20:52,759 --> 00:20:55,159 Why did you bring me something so expensive? 382 00:20:55,159 --> 00:20:56,326 It's okay. 383 00:20:56,326 --> 00:20:57,226 What's okay? 384 00:20:57,226 --> 00:20:59,159 You should drink expensive wine now. 385 00:20:59,159 --> 00:21:01,793 Don't just drink soju all the time. 386 00:21:04,058 --> 00:21:05,292 Sori's mother! 387 00:21:06,625 --> 00:21:08,326 - You're here. / - Yes. 388 00:21:08,326 --> 00:21:10,425 I was craving your braised chicken. 389 00:21:13,492 --> 00:21:16,125 What are you doing here, Sori's father? 390 00:21:16,125 --> 00:21:18,858 What else? I heard that she opened a restaurant 391 00:21:18,858 --> 00:21:20,925 so I came to check it out. 392 00:21:20,925 --> 00:21:23,558 Even still. I don't think 393 00:21:23,558 --> 00:21:26,792 it's proper for an ex-husband to come like this. 394 00:21:27,893 --> 00:21:30,992 That's what you think. 395 00:21:31,893 --> 00:21:34,558 What do you think then? 396 00:21:36,292 --> 00:21:37,725 Gosh. 397 00:21:38,759 --> 00:21:40,192 My goodness. 398 00:21:40,192 --> 00:21:42,058 I'm fine so please have a seat 399 00:21:42,058 --> 00:21:44,658 and enjoy your chicken. 400 00:21:44,659 --> 00:21:46,726 Hear that? She says it's fine. 401 00:21:46,726 --> 00:21:49,093 Even so, people will talk. 402 00:21:51,992 --> 00:21:54,925 Enjoy your chicken. I'll go now. 403 00:21:54,925 --> 00:21:56,525 Aren't you going to eat? 404 00:21:56,526 --> 00:21:58,993 It's okay. I'll come another time. 405 00:21:58,992 --> 00:22:00,625 Good luck with your business. Bye. 406 00:22:05,259 --> 00:22:07,058 He'll come back? 407 00:22:08,125 --> 00:22:10,058 Which one would you like? 408 00:22:10,058 --> 00:22:13,858 You shouldn't be like this. 409 00:22:13,858 --> 00:22:15,458 Pardon? 410 00:22:15,459 --> 00:22:18,558 You have to be careful. 411 00:22:18,558 --> 00:22:19,725 About what? 412 00:22:20,492 --> 00:22:22,393 I'm just saying... 413 00:22:22,393 --> 00:22:24,358 If you want to eat, 414 00:22:24,358 --> 00:22:26,425 have a seat and look at the menu. 415 00:22:27,526 --> 00:22:28,625 Yes, ma'am. 416 00:22:31,992 --> 00:22:34,058 Hello, grandma. 417 00:22:34,058 --> 00:22:35,259 Hi. 418 00:22:35,259 --> 00:22:36,826 Grandma came to see you 419 00:22:36,826 --> 00:22:38,393 because I missed you. 420 00:22:38,393 --> 00:22:40,093 I'm glad you came. 421 00:22:40,093 --> 00:22:41,625 - Please, have a seat. / - Thanks. 422 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 Saetbyeol, sit with me. 423 00:22:49,425 --> 00:22:50,558 Have you had dinner? 424 00:22:50,558 --> 00:22:53,992 I have. I had coffee too so don't bring out anything. 425 00:22:54,726 --> 00:22:55,793 Okay. 426 00:22:56,492 --> 00:22:59,458 Grandma, it's my birthday tomorrow. 427 00:23:00,159 --> 00:23:03,293 Oh, my gosh. It's your birthday tomorrow? 428 00:23:03,292 --> 00:23:06,192 What should I do for you? 429 00:23:06,192 --> 00:23:08,858 Tell me if there's anything you want. 430 00:23:10,358 --> 00:23:12,092 I'll think about it. 431 00:23:12,093 --> 00:23:16,293 Okay. Think about it and make sure to tell me. 432 00:23:16,292 --> 00:23:18,625 - I will. And... / - Yes? 433 00:23:18,625 --> 00:23:20,259 Please tell Hanbyeol 434 00:23:20,259 --> 00:23:23,058 to come over tomorrow 435 00:23:23,058 --> 00:23:25,292 for my birthday party. 436 00:23:25,292 --> 00:23:28,525 I will. I promise to tell him. 437 00:23:31,159 --> 00:23:34,526 Gosh. Having a child really brightens the mood 438 00:23:34,526 --> 00:23:37,426 in the house. 439 00:23:37,425 --> 00:23:39,058 It does. 440 00:23:40,326 --> 00:23:43,558 Haru adores Saetbyeol, right? 441 00:23:43,558 --> 00:23:47,292 Of course. He can't get enough of her. 442 00:23:47,292 --> 00:23:50,225 Sure. It's probably even more so 443 00:23:50,226 --> 00:23:51,826 because he grew up lonely. 444 00:23:51,826 --> 00:23:53,293 Since he grew up like an orphan, 445 00:23:53,292 --> 00:23:55,458 he must've longed for his own blood. 446 00:23:57,326 --> 00:24:00,358 Did you decide to have only one child? 447 00:24:00,358 --> 00:24:01,492 No. 448 00:24:02,726 --> 00:24:06,726 I want to have more but Haru absolutely refuses. 449 00:24:06,726 --> 00:24:08,193 He does? 450 00:24:08,192 --> 00:24:09,225 Yes. 451 00:24:10,425 --> 00:24:11,958 I want to have another child 452 00:24:11,959 --> 00:24:13,993 before Saetbyeol gets too old 453 00:24:13,992 --> 00:24:15,125 but he says 454 00:24:15,125 --> 00:24:18,326 he doesn't want any more kids. 455 00:24:18,326 --> 00:24:21,558 Really? Oh, well. What can you do? 456 00:24:22,692 --> 00:24:25,593 But I want to have another child. 457 00:24:26,893 --> 00:24:29,759 Please talk to him for me. 458 00:24:29,759 --> 00:24:32,192 What? Don't be silly. 459 00:24:32,192 --> 00:24:34,692 He won't listen to me. 460 00:24:34,692 --> 00:24:36,158 Still. 461 00:24:36,159 --> 00:24:39,826 Fine, I'll bring it up with him 462 00:24:39,826 --> 00:24:40,959 but don't get your hopes up. 463 00:24:42,459 --> 00:24:43,959 Hello, in-law. 464 00:24:43,959 --> 00:24:46,558 Oh, how have you been? 465 00:24:46,558 --> 00:24:48,959 I've been well. 466 00:24:48,959 --> 00:24:50,793 What are you doing here at this hour? 467 00:24:50,792 --> 00:24:53,758 I went to Sori's mom's restaurant 468 00:24:53,759 --> 00:24:55,425 and got this for Saetbyeol. 469 00:24:55,425 --> 00:24:58,358 Saetbyeol, grandpa brought you braised chicken. 470 00:24:58,358 --> 00:25:00,492 Wow! 471 00:25:00,492 --> 00:25:04,025 Sori's mom has a restaurant? 472 00:25:04,026 --> 00:25:06,993 Yes. She opened a chicken place. Didn't you know? 473 00:25:06,992 --> 00:25:08,592 No. 474 00:25:08,593 --> 00:25:10,726 I meant to tell you. 475 00:25:11,326 --> 00:25:13,492 She opened it not long ago. 476 00:25:14,459 --> 00:25:15,625 I see. 477 00:25:17,425 --> 00:25:19,259 Have fun with Saetbyeol. 478 00:25:19,259 --> 00:25:20,425 I'll get going now. 479 00:25:20,425 --> 00:25:23,625 - Good night, Saetbyeol. / - Thank you. 480 00:25:23,625 --> 00:25:24,792 No need to see me out. 481 00:25:24,792 --> 00:25:26,125 Have fun. 482 00:25:26,992 --> 00:25:28,092 But... 483 00:25:28,093 --> 00:25:29,093 It's okay. No need to see me out. 484 00:25:29,093 --> 00:25:30,726 Please come by again. 485 00:25:30,726 --> 00:25:31,826 Bye. 486 00:25:31,826 --> 00:25:34,459 What? Was he seeing his ex-wife 487 00:25:34,459 --> 00:25:36,526 without telling his current wife? 488 00:25:38,526 --> 00:25:39,993 You went there again? 489 00:25:41,393 --> 00:25:42,959 Of course. 490 00:25:42,959 --> 00:25:44,459 Why? 491 00:25:44,459 --> 00:25:47,058 Why else? For braised chicken. 492 00:25:47,058 --> 00:25:48,925 You're being suspicious. 493 00:25:48,925 --> 00:25:50,393 Whatever. 494 00:25:50,393 --> 00:25:52,558 How old is Sori's dad? 495 00:25:52,558 --> 00:25:54,425 Why do you ask? 496 00:25:54,425 --> 00:25:56,259 Just answer me. 497 00:25:56,959 --> 00:25:58,726 I think he's your age. 498 00:25:59,659 --> 00:26:01,493 He's my age? 499 00:26:01,492 --> 00:26:03,858 Yes, I think so. 500 00:26:03,858 --> 00:26:05,558 But he looks that young? 501 00:26:05,558 --> 00:26:07,558 He looks young for his age. 502 00:26:07,558 --> 00:26:08,858 And I'm sure he takes care of himself 503 00:26:08,858 --> 00:26:10,458 since he's a chairman. 504 00:26:11,625 --> 00:26:14,526 Is that why he's popular with women? 505 00:26:14,526 --> 00:26:16,125 You should take care of yourself 506 00:26:16,125 --> 00:26:18,093 if you don't want to look old. 507 00:26:18,093 --> 00:26:19,493 What should I do? 508 00:26:21,925 --> 00:26:24,458 Forget it. Your hair gives you away. 509 00:26:24,459 --> 00:26:25,558 My hair? 510 00:26:25,558 --> 00:26:26,925 Yes. 511 00:26:26,925 --> 00:26:29,925 Cabbage! What's wrong with my hair? 512 00:26:29,925 --> 00:26:32,858 If you want to know, take a look in the mirror. 513 00:26:32,858 --> 00:26:35,225 Why you... 514 00:26:37,826 --> 00:26:40,192 Welcome home, grandma. 515 00:26:41,058 --> 00:26:42,093 Hi. 516 00:26:43,326 --> 00:26:46,692 What? Do you have something to say? 517 00:26:46,692 --> 00:26:48,858 No, ma'am. 518 00:26:48,858 --> 00:26:51,425 That's right. Saetbyeol says 519 00:26:51,425 --> 00:26:54,326 she's having a birthday party at her house tomorrow. 520 00:26:54,326 --> 00:26:56,625 - She wants you to come. / - Okay. 521 00:26:59,558 --> 00:27:02,492 Hanbyeol, grandpa's home! 522 00:27:02,492 --> 00:27:03,826 Grandpa! 523 00:27:03,826 --> 00:27:07,425 My baby. My goodness. 524 00:27:07,425 --> 00:27:09,092 I missed you so much 525 00:27:09,093 --> 00:27:11,959 that I ran all the way home. 526 00:27:13,625 --> 00:27:18,492 Goodness. Hanbyeol, have you gained weight? 527 00:27:18,492 --> 00:27:21,158 Hanbyeol, do you like living in grandpa's house? 528 00:27:21,159 --> 00:27:22,059 Yes! 529 00:27:22,058 --> 00:27:23,358 Goodness. 530 00:27:23,358 --> 00:27:27,125 Me too. I love living with you. 531 00:27:28,292 --> 00:27:30,125 So, Hanbyeol... 532 00:27:30,125 --> 00:27:33,026 Tell mom you don't want to go anywhere 533 00:27:33,026 --> 00:27:35,058 and that you want to live here 534 00:27:35,058 --> 00:27:37,259 in grandpa's house. Okay? 535 00:27:37,259 --> 00:27:39,925 - Okay. / - My goodness. 536 00:27:39,925 --> 00:27:41,792 Goodness. My Hanbyeol. 537 00:27:42,726 --> 00:27:46,459 Fine. Hanbyeol is your flesh and blood, is that it? 538 00:27:52,492 --> 00:27:54,625 It's Saetbyeol's birthday tomorrow. 539 00:27:54,625 --> 00:27:55,692 So? 540 00:27:55,692 --> 00:27:57,393 Buy her a present. 541 00:27:57,393 --> 00:27:58,826 You're still her grandfather. 542 00:27:59,659 --> 00:28:01,159 Did you ever buy Hanbyeol a present 543 00:28:01,159 --> 00:28:03,159 on his birthday? 544 00:28:04,992 --> 00:28:06,625 You're so shameless. 545 00:28:06,625 --> 00:28:09,259 So? You won't do it? 546 00:28:09,259 --> 00:28:10,893 I don't have time to buy presents for kids. 547 00:28:10,893 --> 00:28:12,459 You take care of it. 548 00:28:13,292 --> 00:28:16,692 Fine. I'll buy the gift myself 549 00:28:16,692 --> 00:28:19,625 so call her to wish her a happy birthday tomorrow. 550 00:28:20,259 --> 00:28:23,026 Fine. I got it. 551 00:28:23,625 --> 00:28:25,658 And Hanbyeol is living with us now. 552 00:28:25,659 --> 00:28:26,993 I know he isn't your flesh and blood 553 00:28:26,992 --> 00:28:28,925 but be nice to him. 554 00:28:28,925 --> 00:28:31,725 Oh, my gosh. You make it sound like 555 00:28:31,726 --> 00:28:33,559 I'm mean to him. 556 00:28:33,558 --> 00:28:35,125 You're not nice to him either. 557 00:28:35,125 --> 00:28:36,826 I don't like kids... 558 00:28:36,826 --> 00:28:38,159 I know you don't like kids. 559 00:28:38,159 --> 00:28:40,626 But you're nice to Saetbyeol. 560 00:28:40,625 --> 00:28:43,492 That's because she's my flesh and blood. 561 00:28:43,492 --> 00:28:44,625 See? 562 00:28:45,326 --> 00:28:46,959 Why are you empty-handed? 563 00:28:47,692 --> 00:28:50,225 Was I supposed to bring something? 564 00:28:50,226 --> 00:28:53,526 I saw wine on your desk earlier. 565 00:28:53,526 --> 00:28:55,058 Why didn't you bring it home? 566 00:28:58,326 --> 00:29:00,393 It's my favorite wine. 567 00:29:00,393 --> 00:29:03,326 I bought that as a gift. 568 00:29:04,226 --> 00:29:05,493 I see. 569 00:29:06,492 --> 00:29:08,358 For who? 570 00:29:08,358 --> 00:29:10,692 A client, of course. 571 00:29:12,759 --> 00:29:14,726 Is Gyeongjun really going to succeed your father 572 00:29:14,726 --> 00:29:17,359 to run Dongbang? 573 00:29:17,358 --> 00:29:18,826 Yes. 574 00:29:18,826 --> 00:29:22,492 Sori pushed father to make me his successor. 575 00:29:23,358 --> 00:29:26,925 Sori, how did you think of doing such a thing? 576 00:29:26,925 --> 00:29:30,225 My father doesn't want a management specialist. 577 00:29:30,226 --> 00:29:32,859 If someone in the family needs to succeed him, 578 00:29:32,858 --> 00:29:34,358 Gyeongjun is the only option. 579 00:29:35,026 --> 00:29:38,493 That's true. What about you though? 580 00:29:38,492 --> 00:29:40,225 I have Twist. 581 00:29:40,226 --> 00:29:43,859 Sure. Twist is all you care about then and now. 582 00:29:43,858 --> 00:29:45,292 You even got this big investor. 583 00:29:45,292 --> 00:29:47,058 You can't stop now, right? 584 00:29:47,959 --> 00:29:48,793 That's right. 585 00:29:48,792 --> 00:29:50,158 Gyeongjun, you'll have a lot of weight 586 00:29:50,159 --> 00:29:51,926 on your shoulders now. 587 00:29:51,925 --> 00:29:55,125 You have to stay on your toes and do a good job. 588 00:29:55,125 --> 00:29:57,158 Yes, sir. Trust me. 589 00:29:57,159 --> 00:30:01,626 I swear I'll make Dongbang a global company. 590 00:30:01,625 --> 00:30:02,759 That's the way. 591 00:30:02,759 --> 00:30:05,959 Don't just talk. Make sure it happens. 592 00:30:05,959 --> 00:30:07,759 Don't worry about it. 593 00:30:09,259 --> 00:30:12,526 Anyway, that couldn't have been an easy decision. 594 00:30:12,526 --> 00:30:13,625 Thanks. 595 00:30:27,292 --> 00:30:30,092 Yes. Just until Hanbyeol is all grown up. 596 00:30:30,826 --> 00:30:32,959 I'll entrust Gyeongjun with it until then. 597 00:30:34,826 --> 00:30:38,826 Gosh. Hanbyeol, grow up quickly. 598 00:30:38,826 --> 00:30:42,125 Grow up quickly and inherit grandpa's company. 599 00:30:43,826 --> 00:30:44,893 Gosh. 600 00:30:47,026 --> 00:30:48,926 - We're home, father. / - Hey. 601 00:30:48,925 --> 00:30:50,893 Hanbyeol just fell asleep. 602 00:30:50,893 --> 00:30:52,659 Take him upstairs and tuck him in. 603 00:30:52,659 --> 00:30:55,893 - Yes, sir. Good night, father. / - Okay. 604 00:30:56,492 --> 00:30:57,893 Be careful. Slowly. 605 00:30:58,625 --> 00:31:00,358 That's it. 606 00:31:00,358 --> 00:31:03,858 He's sound asleep. My gosh. 607 00:31:03,858 --> 00:31:05,292 - Good night. / - Good night. 608 00:31:08,925 --> 00:31:11,858 We won't move out of this house. 609 00:31:13,425 --> 00:31:15,125 Do you mean it? 610 00:31:15,125 --> 00:31:18,326 It's for grandma so don't get any ideas. 611 00:31:19,692 --> 00:31:21,558 - Good night. / - You too. 612 00:31:24,726 --> 00:31:26,126 Hold on. 613 00:31:26,125 --> 00:31:28,292 So she'll live here, right? 614 00:31:29,058 --> 00:31:31,959 Yes, that's good. It's all good now. 615 00:31:32,759 --> 00:31:36,093 Honey, you must've been right. 616 00:31:36,858 --> 00:31:37,925 About what? 617 00:31:37,925 --> 00:31:39,525 You said 618 00:31:39,526 --> 00:31:42,659 Gyeongjun was the type to conquer the world. 619 00:31:44,393 --> 00:31:48,226 Gyeongjun will be the successor to run Dongbang? 620 00:31:48,226 --> 00:31:52,693 - It feels like a dream. My gosh. / - That's right. 621 00:31:52,692 --> 00:31:54,093 Stop hitting yourself. 622 00:31:54,093 --> 00:31:56,893 This is why people must dream big 623 00:31:56,893 --> 00:31:58,058 as Gyeongjun did. 624 00:31:58,726 --> 00:32:00,293 You must be right. 625 00:32:12,425 --> 00:32:14,192 He must've been very tired. 626 00:32:24,593 --> 00:32:27,058 (Won Star) 627 00:32:44,897 --> 00:32:45,860 (Love Twist) 628 00:32:45,861 --> 00:32:48,528 I think we should agree. 629 00:32:48,528 --> 00:32:50,060 Have you lost your mind? 630 00:32:50,060 --> 00:32:51,494 I'm not the Oh Sori of old. 631 00:32:51,494 --> 00:32:55,627 You know that I always protect what I love. 632 00:32:55,627 --> 00:32:57,694 I want to make up with you. 633 00:32:57,694 --> 00:33:00,360 We can't be enemies forever. 634 00:33:00,361 --> 00:33:02,661 Life must be so easy for you. 635 00:33:02,661 --> 00:33:04,128 You think you know me? 636 00:33:04,127 --> 00:33:05,627 You know nothing about me 637 00:33:05,627 --> 00:33:06,894 so watch what you say. 41793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.