Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,493 --> 00:00:02,260
(Episode 22)
2
00:00:02,259 --> 00:00:06,025
I came to tell you who your dad is.
3
00:00:07,126 --> 00:00:08,126
Who is he?
4
00:00:11,359 --> 00:00:12,825
Do you know?
5
00:00:15,259 --> 00:00:16,626
Yes, I do.
6
00:00:18,025 --> 00:00:20,160
No, I found out today.
7
00:00:22,492 --> 00:00:24,192
You found out today?
8
00:00:24,693 --> 00:00:25,525
That's right.
9
00:00:27,826 --> 00:00:29,660
Your mom told me.
10
00:00:32,292 --> 00:00:34,159
So? Who is my dad?
11
00:00:35,960 --> 00:00:36,859
By any chance, is it...
12
00:00:37,359 --> 00:00:38,659
It's Oh Gwangnam.
13
00:00:43,826 --> 00:00:45,026
Sori's dad.
14
00:00:48,026 --> 00:00:49,860
Auntie...
15
00:00:49,859 --> 00:00:51,326
She says it's Sori's dad.
16
00:00:53,426 --> 00:00:54,960
She says your biological dad...
17
00:00:56,326 --> 00:00:57,593
Is Sori's dad.
18
00:00:59,792 --> 00:01:01,792
You and Sori...
19
00:01:02,493 --> 00:01:03,859
Are siblings.
20
00:01:08,260 --> 00:01:09,293
No way!
21
00:01:13,293 --> 00:01:15,293
Oh, my god.
22
00:01:15,293 --> 00:01:16,260
Siblings?
23
00:01:16,825 --> 00:01:19,625
I won't be your witness.
24
00:01:19,626 --> 00:01:20,893
I object...
25
00:01:21,459 --> 00:01:22,592
To this marriage!
26
00:01:27,859 --> 00:01:29,126
What do you think you're doing?
27
00:01:29,126 --> 00:01:30,060
You...
28
00:01:30,525 --> 00:01:31,893
You take me for a joke, don't you?
29
00:01:32,692 --> 00:01:33,859
How could you...
30
00:01:33,859 --> 00:01:34,893
How else could you ask me
31
00:01:34,893 --> 00:01:36,826
to be a witness for your marriage?
32
00:01:36,825 --> 00:01:40,359
You gave us the plane tickets as our wedding gift...
33
00:01:40,959 --> 00:01:43,025
So I thought you were giving us your blessing.
34
00:01:43,560 --> 00:01:45,793
Sorry. I didn't think it through.
35
00:01:46,325 --> 00:01:47,325
Oh, my goodness.
36
00:01:47,992 --> 00:01:50,192
Who says they're your wedding gift?
37
00:01:50,192 --> 00:01:51,926
They weren't gifts.
38
00:01:51,926 --> 00:01:54,460
I sold them to you to avoid paying the refund fee.
39
00:01:55,659 --> 00:01:57,159
Seriously.
40
00:01:57,825 --> 00:01:59,992
Why did Cheolgu say that?
41
00:01:59,992 --> 00:02:00,792
He confused us.
42
00:02:00,793 --> 00:02:02,760
That was because we got so wasted that night...
43
00:02:06,225 --> 00:02:07,992
Anyway, that wasn't my intent.
44
00:02:07,992 --> 00:02:10,192
The message was completely skewed during the delivery.
45
00:02:12,159 --> 00:02:14,626
Hey. Even still, how could you rip up
46
00:02:14,626 --> 00:02:16,293
our marriage registration?
47
00:02:16,293 --> 00:02:18,825
And who are you to say we can't get married?
48
00:02:20,793 --> 00:02:22,093
No wonder.
49
00:02:22,626 --> 00:02:25,225
I was really shocked. It was so unlike you.
50
00:02:26,992 --> 00:02:28,725
Now I know how you truly feel.
51
00:02:29,060 --> 00:02:32,159
Anyway sorry for asking you to be a witness.
52
00:02:33,193 --> 00:02:34,193
Bye.
53
00:02:35,293 --> 00:02:36,760
You said you'd bring food.
54
00:02:38,026 --> 00:02:39,293
Eat by yourself.
55
00:03:00,626 --> 00:03:01,626
What?
56
00:03:03,793 --> 00:03:06,060
How could Uncle Gwangnam be my father?
57
00:03:07,825 --> 00:03:09,825
How could Sori and I be siblings?
58
00:03:11,693 --> 00:03:14,393
No. There's no way.
59
00:03:15,693 --> 00:03:17,293
Something is seriously wrong.
60
00:03:20,992 --> 00:03:23,659
How dare she rip up my marriage registration?
61
00:03:23,659 --> 00:03:25,225
Seriously.
62
00:03:25,925 --> 00:03:28,192
She's such a rotten girl.
63
00:03:28,592 --> 00:03:29,859
Brat...
64
00:03:37,293 --> 00:03:39,193
Auntie, it's Sori.
65
00:03:51,825 --> 00:03:53,293
Mom...
66
00:03:54,725 --> 00:03:55,759
Get in.
67
00:03:56,325 --> 00:03:57,725
We need to talk.
68
00:04:07,526 --> 00:04:08,393
Gyeongjun...
69
00:04:11,560 --> 00:04:12,460
Where are we going?
70
00:04:14,060 --> 00:04:16,026
Where are we going?
71
00:04:22,492 --> 00:04:23,959
What?
72
00:04:23,959 --> 00:04:24,992
What's going...
73
00:04:24,992 --> 00:04:26,159
What are you doing?
74
00:04:27,925 --> 00:04:29,259
Take her inside.
75
00:04:30,225 --> 00:04:31,660
You can't do this.
76
00:04:31,660 --> 00:04:33,860
You can't do this, mom.
77
00:04:36,560 --> 00:04:39,125
- Good work, Gyeongjun. / - Thank you.
78
00:04:45,192 --> 00:04:46,359
Gyeongjun...
79
00:04:47,625 --> 00:04:49,359
Don't tell anyone.
80
00:04:51,026 --> 00:04:52,326
Not to Sori...
81
00:04:53,060 --> 00:04:54,360
Or your parents.
82
00:04:55,959 --> 00:04:56,793
Don't tell what?
83
00:04:57,326 --> 00:04:59,725
What you overheard earlier.
84
00:05:03,425 --> 00:05:04,992
I trust you.
85
00:05:14,860 --> 00:05:16,093
How did she know...
86
00:05:16,560 --> 00:05:17,793
I was eavesdropping?
87
00:05:21,892 --> 00:05:23,359
Seriously.
88
00:05:25,492 --> 00:05:27,793
- Sori! / - Grandma!
89
00:05:28,660 --> 00:05:30,060
What is going on?
90
00:05:30,692 --> 00:05:32,359
Take her to her room.
91
00:05:33,725 --> 00:05:35,992
Let go of me!
92
00:05:36,593 --> 00:05:37,992
Mom!
93
00:05:38,392 --> 00:05:40,692
What's wrong with you?
94
00:05:43,060 --> 00:05:45,893
Grandma! Mom!
95
00:05:49,293 --> 00:05:51,093
She's not a runaway teen.
96
00:05:51,093 --> 00:05:52,759
How could you drag her home
97
00:05:52,759 --> 00:05:54,125
against her will like this?
98
00:05:59,793 --> 00:06:02,593
Okhui, we need to talk.
99
00:06:12,492 --> 00:06:13,959
Who was that?
100
00:06:13,959 --> 00:06:15,225
The daughter.
101
00:06:16,093 --> 00:06:17,259
Did she run away from home?
102
00:06:17,725 --> 00:06:18,860
No, she didn't.
103
00:06:19,293 --> 00:06:20,293
Then why...
104
00:06:21,492 --> 00:06:24,093
I don't know. I wouldn't tell you even if I did.
105
00:06:24,459 --> 00:06:25,859
Just finish your meal.
106
00:06:30,660 --> 00:06:33,225
Okhui, what has gotten into you lately?
107
00:06:33,959 --> 00:06:36,125
Why did you drag Sori home?
108
00:06:37,793 --> 00:06:39,759
Don't keep your mouth shut
109
00:06:39,759 --> 00:06:41,692
and drive us insane like Gwangnam.
110
00:06:42,425 --> 00:06:43,892
Tell us.
111
00:06:44,593 --> 00:06:46,259
What is it?
112
00:06:46,259 --> 00:06:47,593
Why are you being this way?
113
00:06:50,093 --> 00:06:51,826
Today has been...
114
00:06:53,160 --> 00:06:54,626
A tough day for me.
115
00:06:54,892 --> 00:06:55,825
What?
116
00:07:01,026 --> 00:07:02,692
Have you been drinking?
117
00:07:04,026 --> 00:07:04,826
Yes.
118
00:07:05,560 --> 00:07:06,959
I have.
119
00:07:06,959 --> 00:07:10,459
You've decided to go off the rails, haven't you?
120
00:07:13,660 --> 00:07:14,725
I'll...
121
00:07:15,725 --> 00:07:17,925
Tell you tomorrow...
122
00:07:18,459 --> 00:07:19,925
When I can think with a clear head.
123
00:07:20,892 --> 00:07:21,959
About what?
124
00:07:23,625 --> 00:07:27,292
Why I dragged Sori home against her will.
125
00:07:33,160 --> 00:07:35,126
Their daughter is the problem.
126
00:07:43,925 --> 00:07:45,026
Dohui?
127
00:07:45,026 --> 00:07:48,259
I was in class earlier so I couldn't take your call.
128
00:07:48,259 --> 00:07:49,692
I see.
129
00:07:50,060 --> 00:07:52,759
How's med school? Is it bearable?
130
00:07:52,759 --> 00:07:53,526
Is it fun?
131
00:07:53,526 --> 00:07:54,960
It's boring.
132
00:07:54,959 --> 00:07:56,293
Maybe I shouldn't have gone.
133
00:07:56,293 --> 00:07:57,560
I'm totally regretting it.
134
00:07:58,060 --> 00:07:59,093
Goodness.
135
00:07:59,392 --> 00:08:01,125
Still, you need to work hard.
136
00:08:01,125 --> 00:08:04,025
That way, you can take over your father's hospital.
137
00:08:04,026 --> 00:08:05,725
What about you?
138
00:08:05,725 --> 00:08:07,425
Is it fun working at the company?
139
00:08:07,425 --> 00:08:08,725
I don't like it either.
140
00:08:08,725 --> 00:08:09,892
I want to quit...
141
00:08:10,692 --> 00:08:12,925
But I can't since it's my father's company.
142
00:08:13,660 --> 00:08:14,793
It's driving me crazy too.
143
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
I see.
144
00:08:17,026 --> 00:08:19,860
Anyway, you should work hard too.
145
00:08:19,860 --> 00:08:21,759
That way, you can take over your dad's company.
146
00:08:22,793 --> 00:08:24,225
What's with parents?
147
00:08:24,225 --> 00:08:26,992
Why do they want to leave things to their kids?
148
00:08:26,992 --> 00:08:27,959
I know.
149
00:08:28,892 --> 00:08:30,925
That's right.
150
00:08:30,925 --> 00:08:32,460
Are you free tomorrow?
151
00:08:32,860 --> 00:08:34,393
Of course, I am.
152
00:08:35,092 --> 00:08:35,959
Why?
153
00:08:37,225 --> 00:08:39,192
Since you've proposed to me,
154
00:08:39,192 --> 00:08:41,925
we should start planning our wedding.
155
00:08:41,926 --> 00:08:43,060
Our wedding?
156
00:08:45,259 --> 00:08:46,225
Sounds good.
157
00:08:47,225 --> 00:08:50,426
- I'll see you tomorrow then. / - Okay.
158
00:08:57,092 --> 00:08:59,625
They say to strike while the iron is hot.
159
00:09:00,225 --> 00:09:02,360
We'll register our marriage first.
160
00:09:07,860 --> 00:09:09,225
Gyeongjun?
161
00:09:11,059 --> 00:09:13,592
He said he lived in Hannam-dong.
162
00:09:15,192 --> 00:09:16,793
They must just look alike.
163
00:09:34,225 --> 00:09:35,960
How could mom of all people?
164
00:09:36,493 --> 00:09:37,993
How could she?
165
00:09:38,625 --> 00:09:40,360
How could she do this?
166
00:09:52,225 --> 00:09:53,960
I'm sure you don't want to accept it...
167
00:09:54,525 --> 00:09:55,559
But Sori...
168
00:09:56,960 --> 00:09:58,393
Is your sister.
169
00:10:02,692 --> 00:10:03,826
Break up with her.
170
00:10:07,493 --> 00:10:09,493
Everything will be resolved if you
171
00:10:09,493 --> 00:10:10,993
leave for the U.S. by yourself.
172
00:10:16,493 --> 00:10:20,860
That is the best thing we can do...
173
00:10:21,393 --> 00:10:22,826
For Sori.
174
00:10:25,659 --> 00:10:26,992
It can't be.
175
00:10:28,360 --> 00:10:30,026
There's no way.
176
00:11:08,759 --> 00:11:09,725
Let's talk.
177
00:11:12,326 --> 00:11:13,625
I know you're awake.
178
00:11:14,692 --> 00:11:16,192
I'll wait in the study.
179
00:11:31,793 --> 00:11:33,092
About Haru...
180
00:11:33,092 --> 00:11:34,592
I told him.
181
00:11:35,225 --> 00:11:36,025
What?
182
00:11:36,860 --> 00:11:38,659
That you're his dad.
183
00:11:38,659 --> 00:11:40,159
Are you insane?
184
00:11:40,159 --> 00:11:42,592
Did you not plan to tell him?
185
00:11:44,360 --> 00:11:46,060
He's your son.
186
00:11:46,059 --> 00:11:48,059
He's not my son.
187
00:11:49,025 --> 00:11:50,959
You finally have the son you wanted so badly.
188
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Why are you acting this way?
189
00:11:53,592 --> 00:11:55,325
I know you're elated on the inside.
190
00:11:55,725 --> 00:11:58,592
Are you putting on an act because of me?
191
00:11:59,293 --> 00:12:01,293
What is wrong with you?
192
00:12:01,293 --> 00:12:02,493
I'm surprised.
193
00:12:03,393 --> 00:12:06,060
I was worried that you'd want to add him
194
00:12:06,059 --> 00:12:07,025
to your family registry.
195
00:12:10,360 --> 00:12:11,326
Haru...
196
00:12:12,692 --> 00:12:14,425
Don't add him to your family registry...
197
00:12:14,960 --> 00:12:16,293
Even after you divorce me.
198
00:12:16,893 --> 00:12:18,393
Okhui...
199
00:12:18,393 --> 00:12:19,426
If Sori finds out...
200
00:12:20,926 --> 00:12:22,093
She'll die.
201
00:12:25,259 --> 00:12:27,725
I'm really sorry to mother and father
202
00:12:27,725 --> 00:12:31,025
but I need to protect my daughter first and foremost.
203
00:12:32,525 --> 00:12:33,492
Honey...
204
00:12:34,525 --> 00:12:36,392
You really don't believe me.
205
00:12:36,393 --> 00:12:37,326
That's right.
206
00:12:37,993 --> 00:12:39,826
I won't believe a word you say anymore.
207
00:12:40,592 --> 00:12:42,025
Not a single word.
208
00:12:44,493 --> 00:12:45,860
Sori and Haru...
209
00:12:46,426 --> 00:12:48,225
Wanted to register their marriage.
210
00:12:48,225 --> 00:12:50,759
That was why I forced her to come home.
211
00:12:52,725 --> 00:12:54,860
That was why I told Haru.
212
00:12:54,860 --> 00:12:58,993
That was the only way to stop them.
213
00:13:02,993 --> 00:13:04,026
Fine.
214
00:13:05,092 --> 00:13:06,259
Let's get a divorce.
215
00:13:10,225 --> 00:13:12,625
What choice do I have when you don't believe me?
216
00:13:14,393 --> 00:13:15,625
Is that my fault?
217
00:13:18,059 --> 00:13:19,292
It's my fault.
218
00:13:20,659 --> 00:13:22,159
Now that your trust in me is gone...
219
00:13:23,192 --> 00:13:25,259
It'll be too difficult to remain married.
220
00:13:26,426 --> 00:13:28,593
Rather than hurt each other again and again...
221
00:13:29,559 --> 00:13:31,092
Let's just go our separate ways.
222
00:13:31,993 --> 00:13:33,360
I'll do as you said.
223
00:13:34,525 --> 00:13:36,425
Once we resolve the situation with Sori,
224
00:13:36,426 --> 00:13:37,626
we can start...
225
00:13:38,525 --> 00:13:40,159
The process for our divorce.
226
00:13:43,993 --> 00:13:45,026
Finally...
227
00:13:45,659 --> 00:13:47,425
You show your true colors.
228
00:13:48,625 --> 00:13:49,592
Fine.
229
00:13:50,793 --> 00:13:51,893
Let's do that.
230
00:14:12,759 --> 00:14:14,559
Lucky Oh Gwangnam.
231
00:14:16,460 --> 00:14:19,026
He got his unforgettable first love...
232
00:14:19,659 --> 00:14:21,293
And a son...
233
00:14:21,926 --> 00:14:23,826
That he wanted so badly.
234
00:14:57,993 --> 00:14:59,360
What now?
235
00:15:02,926 --> 00:15:04,126
Really?
236
00:15:05,725 --> 00:15:06,993
Okay.
237
00:15:10,793 --> 00:15:12,460
Haru knows?
238
00:15:16,625 --> 00:15:19,860
Can't you come when it's light out?
239
00:15:19,860 --> 00:15:22,725
What is with everyone today?
240
00:15:32,826 --> 00:15:34,393
What is it?
241
00:15:38,993 --> 00:15:41,260
Is what auntie said true?
242
00:15:42,725 --> 00:15:43,759
Have a seat.
243
00:15:45,826 --> 00:15:47,493
Is Uncle Gwangnam...
244
00:15:47,926 --> 00:15:49,426
Really my father?
245
00:15:49,426 --> 00:15:50,693
I said to sit.
246
00:15:57,059 --> 00:15:58,625
Did you want to know that so badly...
247
00:15:59,092 --> 00:16:01,259
That you came here in the middle of the night?
248
00:16:02,993 --> 00:16:06,260
Is Uncle Gwangnam my father?
249
00:16:06,259 --> 00:16:07,725
You said you had no mom.
250
00:16:08,326 --> 00:16:09,326
Why do you care about your dad
251
00:16:09,326 --> 00:16:10,692
when you don't have a mom?
252
00:16:11,326 --> 00:16:15,026
I'm not saying I want to find my dad!
253
00:16:15,826 --> 00:16:17,326
I'm just asking you a question.
254
00:16:17,326 --> 00:16:19,659
Who is my biological dad?
255
00:16:20,393 --> 00:16:22,060
Auntie Okhui already told you everything.
256
00:16:22,059 --> 00:16:23,492
Why are you asking me?
257
00:16:24,092 --> 00:16:25,692
No.
258
00:16:25,692 --> 00:16:27,826
That's not possible.
259
00:16:27,826 --> 00:16:29,125
I know.
260
00:16:29,592 --> 00:16:31,092
But sorry.
261
00:16:31,826 --> 00:16:32,960
It's true.
262
00:16:36,926 --> 00:16:38,426
If you don't believe me...
263
00:16:38,793 --> 00:16:39,893
Check for yourself.
264
00:16:45,460 --> 00:16:47,460
(DNA Test Result)
265
00:16:54,460 --> 00:16:55,526
If you...
266
00:16:56,059 --> 00:16:58,559
Hadn't said you wanted to marry Sori,
267
00:16:59,225 --> 00:17:01,826
I wouldn't have told you who your father was.
268
00:17:06,726 --> 00:17:07,626
Was that why...
269
00:17:08,226 --> 00:17:10,826
You sent me to his house?
270
00:17:11,726 --> 00:17:14,360
Because Uncle Gwangnam is my father?
271
00:17:14,359 --> 00:17:15,525
I didn't send you there.
272
00:17:16,160 --> 00:17:17,393
Auntie Okhui took you.
273
00:17:17,393 --> 00:17:19,059
The Auntie Okhui you adore so much.
274
00:17:21,425 --> 00:17:23,393
Did he know...
275
00:17:24,660 --> 00:17:26,625
That I was his...
276
00:17:27,992 --> 00:17:30,192
That I was his son?
277
00:17:31,859 --> 00:17:33,925
I told you. No one knew.
278
00:17:34,893 --> 00:17:36,460
He just found out.
279
00:17:36,460 --> 00:17:38,593
He's in as much shock as you are.
280
00:17:39,059 --> 00:17:40,326
Of course so is Auntie Okhui.
281
00:17:43,192 --> 00:17:45,460
I won't make some lame excuse.
282
00:17:45,460 --> 00:17:47,226
I'm sure you don't want to hear it anyway.
283
00:17:48,692 --> 00:17:50,925
But know this one thing.
284
00:17:52,125 --> 00:17:52,960
The reason I kept
285
00:17:52,960 --> 00:17:55,425
your biological father's identity a secret
286
00:17:55,425 --> 00:17:57,826
and the reason I'm telling you who he is now...
287
00:17:58,460 --> 00:17:59,960
It's all because of you.
288
00:18:01,625 --> 00:18:03,692
You should've just aborted me.
289
00:18:05,160 --> 00:18:06,793
Why did you have me?
290
00:18:08,759 --> 00:18:10,692
You should've just killed me then.
291
00:18:11,059 --> 00:18:12,893
Why did you give birth to me
292
00:18:12,893 --> 00:18:14,660
only to tell me to die now?
293
00:18:16,059 --> 00:18:17,893
Who told you to die?
294
00:18:20,093 --> 00:18:22,625
Why did someone like you give birth to me?
295
00:18:23,859 --> 00:18:25,359
It's so unfair.
296
00:18:31,726 --> 00:18:32,960
I...
297
00:18:35,625 --> 00:18:36,593
Didn't want to...
298
00:18:37,625 --> 00:18:39,660
Give birth to you.
299
00:18:42,692 --> 00:18:44,925
You're the reason my life is a mess.
300
00:18:45,792 --> 00:18:47,559
If I hadn't given birth to you...
301
00:18:47,859 --> 00:18:49,392
I never asked you to have me.
302
00:18:50,093 --> 00:18:53,493
Why did you have me if you were going to abandon me?
303
00:18:55,660 --> 00:18:56,893
I know, right?
304
00:18:58,726 --> 00:19:01,093
Why did I give birth to you?
305
00:19:04,792 --> 00:19:06,359
I was crazy.
306
00:19:07,792 --> 00:19:09,459
If I didn't have you...
307
00:19:12,160 --> 00:19:13,226
But Haru...
308
00:19:14,792 --> 00:19:17,592
No matter how hard it is, don't die.
309
00:19:19,559 --> 00:19:21,159
Even your old mom is living.
310
00:19:21,160 --> 00:19:22,793
Why should you die when you're so young?
311
00:19:24,526 --> 00:19:26,393
Don't try so hard to die.
312
00:19:26,759 --> 00:19:28,292
Everyone dies when it's their time.
313
00:19:28,292 --> 00:19:29,092
Okay?
314
00:19:29,692 --> 00:19:32,460
You should try hard to live.
315
00:19:33,160 --> 00:19:34,793
What are you doing right now?
316
00:19:35,192 --> 00:19:36,625
I'm telling you to live.
317
00:19:37,660 --> 00:19:39,226
Just live.
318
00:19:40,326 --> 00:19:43,026
Do you think I live because I enjoy my life?
319
00:19:43,226 --> 00:19:45,860
I'm just living.
320
00:19:46,826 --> 00:19:49,559
Do you think I wanted to have you?
321
00:19:49,960 --> 00:19:51,692
I had you because I got pregnant with you.
322
00:19:52,226 --> 00:19:53,626
So...
323
00:19:54,160 --> 00:19:56,660
Don't complain to me. Complain to the universe.
324
00:19:57,826 --> 00:20:00,059
Or complain to whichever god you believe in.
325
00:20:03,859 --> 00:20:05,159
Why would you...
326
00:20:06,460 --> 00:20:07,526
Why...
327
00:20:09,093 --> 00:20:11,759
Why are you doing this to me?
328
00:20:12,660 --> 00:20:13,793
Why?
329
00:20:14,460 --> 00:20:16,692
Why? Why? Why?
330
00:20:54,992 --> 00:20:57,859
Say Haru is my son.
331
00:20:58,326 --> 00:21:00,860
They'll never break up otherwise.
332
00:21:04,792 --> 00:21:07,025
Haru is Oh Gwangnam's son?
333
00:21:11,125 --> 00:21:13,225
It's better for him...
334
00:21:14,059 --> 00:21:16,259
To be Oh Gwangnam's son...
335
00:21:16,726 --> 00:21:17,693
Than Park Gitae's son.
336
00:21:20,160 --> 00:21:21,759
He's all grown up.
337
00:21:22,559 --> 00:21:26,326
Why does it matter who his dad is now?
338
00:21:41,125 --> 00:21:44,093
I can't call Haru because she even took my phone.
339
00:21:44,925 --> 00:21:47,425
I have to get to the district office by 9 a.m.
340
00:21:47,425 --> 00:21:48,792
What do I do?
341
00:21:57,759 --> 00:21:59,792
- She won't eat? / - No.
342
00:21:59,925 --> 00:22:02,859
She refuses to eat until she is set free.
343
00:22:06,593 --> 00:22:07,759
Hello.
344
00:22:08,226 --> 00:22:09,126
Hi.
345
00:22:09,826 --> 00:22:11,793
It's very cold out today.
346
00:22:13,925 --> 00:22:15,225
I have a favor to ask.
347
00:22:18,460 --> 00:22:20,125
Thank you for your hard work.
348
00:22:20,125 --> 00:22:21,492
Your food is on the table.
349
00:22:21,492 --> 00:22:24,125
Why don't you take turns eating in the kitchen?
350
00:22:24,859 --> 00:22:26,859
You said you were hungry. You eat first.
351
00:22:26,859 --> 00:22:28,059
Okay, I'll be quick.
352
00:22:33,192 --> 00:22:35,425
Sori, I'm coming in.
353
00:22:37,492 --> 00:22:40,225
What a ridiculous family.
354
00:22:46,893 --> 00:22:48,460
Who is she?
355
00:22:49,226 --> 00:22:51,193
She's grandpa's visiting nurse.
356
00:22:51,992 --> 00:22:54,692
- Hello. / - Hi.
357
00:22:55,593 --> 00:22:56,793
But why is she...
358
00:22:56,792 --> 00:22:59,425
Grandma asked her to give you a supplement IV.
359
00:23:00,759 --> 00:23:01,960
Forget it.
360
00:23:03,393 --> 00:23:05,226
You really won't do it?
361
00:23:05,625 --> 00:23:07,725
Please help me out.
362
00:23:07,726 --> 00:23:09,393
I have a very important appointment.
363
00:23:09,393 --> 00:23:11,593
I need to go.
364
00:23:11,593 --> 00:23:13,259
No way.
365
00:23:13,259 --> 00:23:14,925
I have no power.
366
00:23:14,925 --> 00:23:17,525
Then at least give me my phone back.
367
00:23:17,526 --> 00:23:19,326
Please, I'm begging you.
368
00:23:19,326 --> 00:23:20,826
I can't do this.
369
00:23:20,826 --> 00:23:22,526
So you won't get the IV, right?
370
00:23:23,160 --> 00:23:24,660
- Let's leave. / - Okay.
371
00:23:24,660 --> 00:23:25,893
Wait!
372
00:23:27,425 --> 00:23:28,393
I'll take it.
373
00:23:30,460 --> 00:23:32,059
I'm suddenly so dizzy.
374
00:23:32,059 --> 00:23:33,125
I think I need it.
375
00:23:34,692 --> 00:23:37,225
I'm so dizzy. Please give it to me quickly.
376
00:23:46,192 --> 00:23:47,492
Sorry, Sori.
377
00:23:48,326 --> 00:23:50,893
It's madam's orders. It's out of my hands.
378
00:23:52,460 --> 00:23:54,425
Please guard her well.
379
00:23:54,425 --> 00:23:55,925
Sure. Don't worry.
380
00:23:58,625 --> 00:24:02,792
I don't know what it is but I feel bad for you.
381
00:24:04,093 --> 00:24:04,960
Right?
382
00:24:08,326 --> 00:24:10,559
I'm fine. I didn't lose my mind.
383
00:24:12,059 --> 00:24:14,125
Lie down. I need to give you the IV.
384
00:24:14,559 --> 00:24:16,225
I don't need it.
385
00:24:16,226 --> 00:24:19,060
Why don't we grant each other one wish?
386
00:24:19,726 --> 00:24:20,960
A wish?
387
00:24:21,393 --> 00:24:22,259
Yes.
388
00:24:24,893 --> 00:24:25,992
Go eat.
389
00:24:25,992 --> 00:24:27,759
The braised short ribs are amazing.
390
00:24:27,759 --> 00:24:29,425
Braised short ribs.
391
00:24:29,425 --> 00:24:30,492
That sounds great.
392
00:24:30,492 --> 00:24:32,559
I've been craving meat. Thank you.
393
00:24:52,326 --> 00:24:53,160
What is she doing?
394
00:24:53,625 --> 00:24:56,425
She's in bed getting an IV.
395
00:25:00,226 --> 00:25:01,860
Have a nice day.
396
00:25:22,526 --> 00:25:25,125
I really wanted this.
397
00:25:25,292 --> 00:25:27,292
So this is how I get it.
398
00:25:31,893 --> 00:25:34,326
- Hello. / - Hey.
399
00:25:34,859 --> 00:25:37,025
- Grandfather wanted to see me. / - Sure.
400
00:25:38,125 --> 00:25:39,292
What is Sori doing?
401
00:25:39,292 --> 00:25:40,925
She's getting an IV in her room.
402
00:25:40,925 --> 00:25:42,259
An IV?
403
00:25:42,259 --> 00:25:44,026
Yes. Have you had breakfast?
404
00:25:44,393 --> 00:25:46,460
I made braised short ribs. Eat if you haven't yet.
405
00:25:46,460 --> 00:25:48,559
Okay. After I see grandfather
406
00:25:48,559 --> 00:25:49,659
and check in on Sori.
407
00:25:51,726 --> 00:25:52,593
Hello.
408
00:25:53,792 --> 00:25:54,892
Who...
409
00:25:54,893 --> 00:25:57,125
- I'm the chairman's driver. / - The driver?
410
00:25:57,960 --> 00:26:00,326
Sorry, I'm not good with faces.
411
00:26:01,326 --> 00:26:02,692
It's understandable.
412
00:26:02,692 --> 00:26:03,893
What brings you here?
413
00:26:03,893 --> 00:26:05,026
I came to see Sori.
414
00:26:06,059 --> 00:26:10,025
Our parents are close so we grew up together.
415
00:26:10,026 --> 00:26:11,526
I'll just say hi and come out.
416
00:26:11,526 --> 00:26:13,860
Just make sure she can't come out.
417
00:26:14,759 --> 00:26:15,893
Don't worry.
418
00:26:20,559 --> 00:26:21,992
It's me, Sori.
419
00:26:22,925 --> 00:26:24,625
Can I come in?
420
00:26:29,625 --> 00:26:30,759
I'm coming in.
421
00:26:30,759 --> 00:26:32,225
She's sleeping.
422
00:26:33,259 --> 00:26:35,660
- She's sleeping? / - Yes.
423
00:26:36,226 --> 00:26:37,126
Okay.
424
00:26:43,792 --> 00:26:47,392
I thought I was going to get caught.
425
00:26:51,425 --> 00:26:53,893
What do I do if I get caught?
426
00:26:53,893 --> 00:26:55,326
I'll be back in two hours.
427
00:26:55,326 --> 00:26:58,960
That's how long the IV will take so don't worry.
428
00:27:00,692 --> 00:27:03,992
Yes. Hang on somehow until then.
429
00:27:07,226 --> 00:27:10,026
Sori was demanding that you let her out, right?
430
00:27:10,625 --> 00:27:12,292
But you can't, okay?
431
00:27:12,292 --> 00:27:14,225
Madam was very stern about this.
432
00:27:14,893 --> 00:27:16,992
She's sleeping. I didn't even get to say hi.
433
00:27:16,992 --> 00:27:17,893
She's sleeping?
434
00:27:17,893 --> 00:27:18,625
Yes.
435
00:27:18,960 --> 00:27:20,593
Did she give up already?
436
00:27:20,593 --> 00:27:23,060
Oh, the short ribs were just incredible.
437
00:27:23,059 --> 00:27:24,192
Thank you so much.
438
00:27:24,192 --> 00:27:25,026
Really?
439
00:27:25,726 --> 00:27:26,693
That's right.
440
00:27:26,692 --> 00:27:29,192
Please tell the nurse to come down and eat.
441
00:27:29,192 --> 00:27:29,826
Okay.
442
00:27:33,625 --> 00:27:35,692
You should go in and eat too.
443
00:27:36,226 --> 00:27:37,060
Okay.
444
00:27:39,792 --> 00:27:41,225
- Bathroom break. / - Okay.
445
00:27:45,292 --> 00:27:47,392
Nurse, she says to come down and eat.
446
00:27:48,859 --> 00:27:50,625
I'm okay.
447
00:27:50,625 --> 00:27:52,225
You wouldn't say that if you
448
00:27:52,226 --> 00:27:53,593
tasted the amazing braised short ribs.
449
00:27:53,593 --> 00:27:54,692
Go down and eat.
450
00:27:55,625 --> 00:27:57,093
Braised short ribs?
451
00:27:57,093 --> 00:27:58,860
Anyway, I relayed the message.
452
00:28:01,359 --> 00:28:04,092
I love braised short ribs.
453
00:28:05,726 --> 00:28:07,726
Why isn't she coming down?
454
00:28:08,425 --> 00:28:09,592
Eat first.
455
00:28:10,192 --> 00:28:12,393
I can't do that. I'll wait.
456
00:28:12,393 --> 00:28:13,860
Are you sure?
457
00:28:13,859 --> 00:28:15,159
Of course.
458
00:28:15,425 --> 00:28:18,192
No. You have to take grandfather somewhere.
459
00:28:18,492 --> 00:28:19,893
Just eat first.
460
00:28:19,893 --> 00:28:22,125
Then I'll eat first.
461
00:28:22,526 --> 00:28:24,326
Thank you for the food.
462
00:28:25,125 --> 00:28:26,192
There you are.
463
00:28:27,393 --> 00:28:29,759
Why are you wearing short sleeves? Aren't you cold?
464
00:28:30,559 --> 00:28:33,326
No. I tend to get hot easily.
465
00:28:33,826 --> 00:28:36,125
You don't get cold because you're so young.
466
00:28:36,125 --> 00:28:36,992
Sit down.
467
00:28:39,359 --> 00:28:42,025
Wow. It looks delicious.
468
00:28:42,759 --> 00:28:44,826
- Thank you. / - Short ribs, short ribs.
469
00:28:53,425 --> 00:28:54,492
Why?
470
00:28:54,492 --> 00:28:55,259
What is it?
471
00:28:55,259 --> 00:28:57,792
Was there a bug or something in the food?
472
00:28:59,093 --> 00:29:00,692
What are you doing here, Dohui?
473
00:29:01,492 --> 00:29:03,692
What about you, Gyeongjun?
474
00:29:04,425 --> 00:29:06,425
Do you know each other?
475
00:29:06,960 --> 00:29:09,259
- Who is she? / - Who is he?
476
00:29:16,125 --> 00:29:18,093
I guess he's not here yet.
477
00:29:25,759 --> 00:29:27,160
Oh, no.
478
00:29:31,326 --> 00:29:32,826
I'm sorry.
479
00:29:42,226 --> 00:29:43,993
How could you do that?
480
00:29:44,826 --> 00:29:46,125
My goodness.
481
00:29:56,559 --> 00:29:58,792
Did Sori run away?
482
00:30:00,026 --> 00:30:00,926
Yes.
483
00:30:02,292 --> 00:30:03,692
She's not an animal.
484
00:30:03,692 --> 00:30:05,725
How could you think of tying up a grown woman?
485
00:30:05,960 --> 00:30:07,293
You're her mom, for goodness sake.
486
00:30:09,160 --> 00:30:10,826
You said you'd tell us once it was light out.
487
00:30:11,625 --> 00:30:14,225
It's light out now so tell us what's going on.
488
00:30:14,526 --> 00:30:15,460
Come in.
489
00:30:29,359 --> 00:30:32,525
Stop driving us old people crazy and tell us.
490
00:30:33,326 --> 00:30:36,125
Sori says she'll die without Haru.
491
00:30:36,125 --> 00:30:38,660
Why are you two so against it?
492
00:30:40,826 --> 00:30:42,192
Tell us already.
493
00:30:46,192 --> 00:30:47,225
Gwangnam...
494
00:30:48,026 --> 00:30:49,360
Is having an affair.
495
00:30:49,893 --> 00:30:50,692
What?
496
00:30:52,326 --> 00:30:53,826
He did what?
497
00:30:54,826 --> 00:30:56,460
He is having an affair...
498
00:30:57,460 --> 00:30:58,526
With my friend Huiok...
499
00:30:58,859 --> 00:31:00,292
Haru's mom.
500
00:31:04,726 --> 00:31:05,626
That was why...
501
00:31:06,526 --> 00:31:07,726
I stopped them.
502
00:31:09,226 --> 00:31:10,193
Honey...
503
00:31:12,026 --> 00:31:13,293
Is that true?
504
00:31:14,125 --> 00:31:14,992
Yes.
505
00:31:16,359 --> 00:31:18,359
How could he...
506
00:31:19,893 --> 00:31:21,526
Maybe you are mistaken.
507
00:31:23,059 --> 00:31:24,460
I confirmed it with them.
508
00:31:27,125 --> 00:31:29,160
How could this happen?
509
00:31:30,660 --> 00:31:31,493
We're...
510
00:31:32,326 --> 00:31:33,526
Getting a divorce.
511
00:31:34,792 --> 00:31:37,925
Gwangnam has agreed to it.
512
00:31:42,792 --> 00:31:43,992
I'm sorry...
513
00:31:44,593 --> 00:31:46,060
Mother and father.
514
00:32:14,125 --> 00:32:15,660
Did she just say...
515
00:32:17,160 --> 00:32:19,393
They were getting a divorce?
516
00:32:21,160 --> 00:32:23,493
Why I ought to...
517
00:32:29,292 --> 00:32:30,592
Is this a med school?
518
00:32:30,593 --> 00:32:31,793
What about you?
519
00:32:31,792 --> 00:32:33,059
Is this your father's company?
520
00:32:33,692 --> 00:32:35,359
Darn it. Of all the bad luck.
521
00:32:36,292 --> 00:32:40,459
I'm in a very bad mood so get lost.
522
00:32:40,460 --> 00:32:41,826
You get lost.
523
00:32:41,826 --> 00:32:43,226
This is my workplace.
524
00:32:43,226 --> 00:32:44,926
Do you think I'm here to play?
525
00:32:44,925 --> 00:32:47,192
This is my workplace too.
526
00:32:49,893 --> 00:32:51,960
Give me my rings.
527
00:32:51,960 --> 00:32:54,425
- What? / - Give me my mom's gold rings.
528
00:32:55,326 --> 00:32:56,226
I don't want to.
529
00:32:56,792 --> 00:32:57,459
What?
530
00:32:58,359 --> 00:33:01,192
Once something comes into my possession,
531
00:33:01,192 --> 00:33:02,625
I never let go.
532
00:33:02,859 --> 00:33:03,525
Even if it kills me.
533
00:33:11,160 --> 00:33:13,560
Why isn't he coming?
534
00:33:13,559 --> 00:33:14,692
Why?
535
00:33:25,125 --> 00:33:26,259
Don't tell me...
536
00:33:28,492 --> 00:33:30,225
You're watching me, aren't you?
537
00:33:32,826 --> 00:33:33,893
Come out.
538
00:33:34,359 --> 00:33:36,392
Stop hiding and come out right now.
539
00:33:41,625 --> 00:33:43,093
Are you going to run away again?
540
00:33:46,259 --> 00:33:47,660
Don't go.
541
00:33:48,625 --> 00:33:50,893
Please, don't go!
542
00:34:00,160 --> 00:34:02,160
You promised you wouldn't run away.
543
00:34:03,726 --> 00:34:04,926
Don't go.
544
00:34:06,259 --> 00:34:07,725
Don't go.
545
00:34:08,126 --> 00:34:10,060
Don't go.
546
00:34:11,425 --> 00:34:12,860
Please, don't go.
547
00:34:13,893 --> 00:34:15,293
Haru!
548
00:34:16,961 --> 00:34:17,795
(Love Twist)
549
00:34:17,795 --> 00:34:19,528
Haru left for the U.S.
550
00:34:19,528 --> 00:34:21,628
What did you do to Haru?
551
00:34:21,628 --> 00:34:23,194
Let him go.
552
00:34:23,195 --> 00:34:24,528
I don't want to see you again.
553
00:34:24,528 --> 00:34:25,894
I can't forgive you.
554
00:34:25,894 --> 00:34:27,461
I won't forgive you!
555
00:34:29,028 --> 00:34:30,695
How could you and Haru's mom...
556
00:34:30,695 --> 00:34:32,262
Are you even human?
557
00:34:32,262 --> 00:34:33,362
You want to go to the U.S.?
558
00:34:33,362 --> 00:34:35,628
I plan to go and meet with him in person.
35023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.