All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.22 _ KBS WORLD TV 220119 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,493 --> 00:00:02,260
(Episode 22)
2
00:00:02,259 --> 00:00:06,025
I came to tell you who your dad is.
3
00:00:07,126 --> 00:00:08,126
Who is he?
4
00:00:11,359 --> 00:00:12,825
Do you know?
5
00:00:15,259 --> 00:00:16,626
Yes, I do.
6
00:00:18,025 --> 00:00:20,160
No, I found out today.
7
00:00:22,492 --> 00:00:24,192
You found out today?
8
00:00:24,693 --> 00:00:25,525
That's right.
9
00:00:27,826 --> 00:00:29,660
Your mom told me.
10
00:00:32,292 --> 00:00:34,159
So? Who is my dad?
11
00:00:35,960 --> 00:00:36,859
By any chance, is it...
12
00:00:37,359 --> 00:00:38,659
It's Oh Gwangnam.
13
00:00:43,826 --> 00:00:45,026
Sori's dad.
14
00:00:48,026 --> 00:00:49,860
Auntie...
15
00:00:49,859 --> 00:00:51,326
She says it's Sori's dad.
16
00:00:53,426 --> 00:00:54,960
She says your biological dad...
17
00:00:56,326 --> 00:00:57,593
Is Sori's dad.
18
00:00:59,792 --> 00:01:01,792
You and Sori...
19
00:01:02,493 --> 00:01:03,859
Are siblings.
20
00:01:08,260 --> 00:01:09,293
No way!
21
00:01:13,293 --> 00:01:15,293
Oh, my god.
22
00:01:15,293 --> 00:01:16,260
Siblings?
23
00:01:16,825 --> 00:01:19,625
I won't be your witness.
24
00:01:19,626 --> 00:01:20,893
I object...
25
00:01:21,459 --> 00:01:22,592
To this marriage!
26
00:01:27,859 --> 00:01:29,126
What do you think you're doing?
27
00:01:29,126 --> 00:01:30,060
You...
28
00:01:30,525 --> 00:01:31,893
You take me for a joke, don't you?
29
00:01:32,692 --> 00:01:33,859
How could you...
30
00:01:33,859 --> 00:01:34,893
How else could you ask me
31
00:01:34,893 --> 00:01:36,826
to be a witness for your marriage?
32
00:01:36,825 --> 00:01:40,359
You gave us the plane tickets as our wedding gift...
33
00:01:40,959 --> 00:01:43,025
So I thought you were giving us your blessing.
34
00:01:43,560 --> 00:01:45,793
Sorry. I didn't think it through.
35
00:01:46,325 --> 00:01:47,325
Oh, my goodness.
36
00:01:47,992 --> 00:01:50,192
Who says they're your wedding gift?
37
00:01:50,192 --> 00:01:51,926
They weren't gifts.
38
00:01:51,926 --> 00:01:54,460
I sold them to you to avoid paying the refund fee.
39
00:01:55,659 --> 00:01:57,159
Seriously.
40
00:01:57,825 --> 00:01:59,992
Why did Cheolgu say that?
41
00:01:59,992 --> 00:02:00,792
He confused us.
42
00:02:00,793 --> 00:02:02,760
That was because we got so wasted that night...
43
00:02:06,225 --> 00:02:07,992
Anyway, that wasn't my intent.
44
00:02:07,992 --> 00:02:10,192
The message was completely skewed during the delivery.
45
00:02:12,159 --> 00:02:14,626
Hey. Even still, how could you rip up
46
00:02:14,626 --> 00:02:16,293
our marriage registration?
47
00:02:16,293 --> 00:02:18,825
And who are you to say we can't get married?
48
00:02:20,793 --> 00:02:22,093
No wonder.
49
00:02:22,626 --> 00:02:25,225
I was really shocked. It was so unlike you.
50
00:02:26,992 --> 00:02:28,725
Now I know how you truly feel.
51
00:02:29,060 --> 00:02:32,159
Anyway sorry for asking you to be a witness.
52
00:02:33,193 --> 00:02:34,193
Bye.
53
00:02:35,293 --> 00:02:36,760
You said you'd bring food.
54
00:02:38,026 --> 00:02:39,293
Eat by yourself.
55
00:03:00,626 --> 00:03:01,626
What?
56
00:03:03,793 --> 00:03:06,060
How could Uncle Gwangnam be my father?
57
00:03:07,825 --> 00:03:09,825
How could Sori and I be siblings?
58
00:03:11,693 --> 00:03:14,393
No. There's no way.
59
00:03:15,693 --> 00:03:17,293
Something is seriously wrong.
60
00:03:20,992 --> 00:03:23,659
How dare she rip up my marriage registration?
61
00:03:23,659 --> 00:03:25,225
Seriously.
62
00:03:25,925 --> 00:03:28,192
She's such a rotten girl.
63
00:03:28,592 --> 00:03:29,859
Brat...
64
00:03:37,293 --> 00:03:39,193
Auntie, it's Sori.
65
00:03:51,825 --> 00:03:53,293
Mom...
66
00:03:54,725 --> 00:03:55,759
Get in.
67
00:03:56,325 --> 00:03:57,725
We need to talk.
68
00:04:07,526 --> 00:04:08,393
Gyeongjun...
69
00:04:11,560 --> 00:04:12,460
Where are we going?
70
00:04:14,060 --> 00:04:16,026
Where are we going?
71
00:04:22,492 --> 00:04:23,959
What?
72
00:04:23,959 --> 00:04:24,992
What's going...
73
00:04:24,992 --> 00:04:26,159
What are you doing?
74
00:04:27,925 --> 00:04:29,259
Take her inside.
75
00:04:30,225 --> 00:04:31,660
You can't do this.
76
00:04:31,660 --> 00:04:33,860
You can't do this, mom.
77
00:04:36,560 --> 00:04:39,125
- Good work, Gyeongjun. / - Thank you.
78
00:04:45,192 --> 00:04:46,359
Gyeongjun...
79
00:04:47,625 --> 00:04:49,359
Don't tell anyone.
80
00:04:51,026 --> 00:04:52,326
Not to Sori...
81
00:04:53,060 --> 00:04:54,360
Or your parents.
82
00:04:55,959 --> 00:04:56,793
Don't tell what?
83
00:04:57,326 --> 00:04:59,725
What you overheard earlier.
84
00:05:03,425 --> 00:05:04,992
I trust you.
85
00:05:14,860 --> 00:05:16,093
How did she know...
86
00:05:16,560 --> 00:05:17,793
I was eavesdropping?
87
00:05:21,892 --> 00:05:23,359
Seriously.
88
00:05:25,492 --> 00:05:27,793
- Sori! / - Grandma!
89
00:05:28,660 --> 00:05:30,060
What is going on?
90
00:05:30,692 --> 00:05:32,359
Take her to her room.
91
00:05:33,725 --> 00:05:35,992
Let go of me!
92
00:05:36,593 --> 00:05:37,992
Mom!
93
00:05:38,392 --> 00:05:40,692
What's wrong with you?
94
00:05:43,060 --> 00:05:45,893
Grandma! Mom!
95
00:05:49,293 --> 00:05:51,093
She's not a runaway teen.
96
00:05:51,093 --> 00:05:52,759
How could you drag her home
97
00:05:52,759 --> 00:05:54,125
against her will like this?
98
00:05:59,793 --> 00:06:02,593
Okhui, we need to talk.
99
00:06:12,492 --> 00:06:13,959
Who was that?
100
00:06:13,959 --> 00:06:15,225
The daughter.
101
00:06:16,093 --> 00:06:17,259
Did she run away from home?
102
00:06:17,725 --> 00:06:18,860
No, she didn't.
103
00:06:19,293 --> 00:06:20,293
Then why...
104
00:06:21,492 --> 00:06:24,093
I don't know. I wouldn't tell you even if I did.
105
00:06:24,459 --> 00:06:25,859
Just finish your meal.
106
00:06:30,660 --> 00:06:33,225
Okhui, what has gotten into you lately?
107
00:06:33,959 --> 00:06:36,125
Why did you drag Sori home?
108
00:06:37,793 --> 00:06:39,759
Don't keep your mouth shut
109
00:06:39,759 --> 00:06:41,692
and drive us insane like Gwangnam.
110
00:06:42,425 --> 00:06:43,892
Tell us.
111
00:06:44,593 --> 00:06:46,259
What is it?
112
00:06:46,259 --> 00:06:47,593
Why are you being this way?
113
00:06:50,093 --> 00:06:51,826
Today has been...
114
00:06:53,160 --> 00:06:54,626
A tough day for me.
115
00:06:54,892 --> 00:06:55,825
What?
116
00:07:01,026 --> 00:07:02,692
Have you been drinking?
117
00:07:04,026 --> 00:07:04,826
Yes.
118
00:07:05,560 --> 00:07:06,959
I have.
119
00:07:06,959 --> 00:07:10,459
You've decided to go off the rails, haven't you?
120
00:07:13,660 --> 00:07:14,725
I'll...
121
00:07:15,725 --> 00:07:17,925
Tell you tomorrow...
122
00:07:18,459 --> 00:07:19,925
When I can think with a clear head.
123
00:07:20,892 --> 00:07:21,959
About what?
124
00:07:23,625 --> 00:07:27,292
Why I dragged Sori home against her will.
125
00:07:33,160 --> 00:07:35,126
Their daughter is the problem.
126
00:07:43,925 --> 00:07:45,026
Dohui?
127
00:07:45,026 --> 00:07:48,259
I was in class earlier so I couldn't take your call.
128
00:07:48,259 --> 00:07:49,692
I see.
129
00:07:50,060 --> 00:07:52,759
How's med school? Is it bearable?
130
00:07:52,759 --> 00:07:53,526
Is it fun?
131
00:07:53,526 --> 00:07:54,960
It's boring.
132
00:07:54,959 --> 00:07:56,293
Maybe I shouldn't have gone.
133
00:07:56,293 --> 00:07:57,560
I'm totally regretting it.
134
00:07:58,060 --> 00:07:59,093
Goodness.
135
00:07:59,392 --> 00:08:01,125
Still, you need to work hard.
136
00:08:01,125 --> 00:08:04,025
That way, you can take over your father's hospital.
137
00:08:04,026 --> 00:08:05,725
What about you?
138
00:08:05,725 --> 00:08:07,425
Is it fun working at the company?
139
00:08:07,425 --> 00:08:08,725
I don't like it either.
140
00:08:08,725 --> 00:08:09,892
I want to quit...
141
00:08:10,692 --> 00:08:12,925
But I can't since it's my father's company.
142
00:08:13,660 --> 00:08:14,793
It's driving me crazy too.
143
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
I see.
144
00:08:17,026 --> 00:08:19,860
Anyway, you should work hard too.
145
00:08:19,860 --> 00:08:21,759
That way, you can take over your dad's company.
146
00:08:22,793 --> 00:08:24,225
What's with parents?
147
00:08:24,225 --> 00:08:26,992
Why do they want to leave things to their kids?
148
00:08:26,992 --> 00:08:27,959
I know.
149
00:08:28,892 --> 00:08:30,925
That's right.
150
00:08:30,925 --> 00:08:32,460
Are you free tomorrow?
151
00:08:32,860 --> 00:08:34,393
Of course, I am.
152
00:08:35,092 --> 00:08:35,959
Why?
153
00:08:37,225 --> 00:08:39,192
Since you've proposed to me,
154
00:08:39,192 --> 00:08:41,925
we should start planning our wedding.
155
00:08:41,926 --> 00:08:43,060
Our wedding?
156
00:08:45,259 --> 00:08:46,225
Sounds good.
157
00:08:47,225 --> 00:08:50,426
- I'll see you tomorrow then. / - Okay.
158
00:08:57,092 --> 00:08:59,625
They say to strike while the iron is hot.
159
00:09:00,225 --> 00:09:02,360
We'll register our marriage first.
160
00:09:07,860 --> 00:09:09,225
Gyeongjun?
161
00:09:11,059 --> 00:09:13,592
He said he lived in Hannam-dong.
162
00:09:15,192 --> 00:09:16,793
They must just look alike.
163
00:09:34,225 --> 00:09:35,960
How could mom of all people?
164
00:09:36,493 --> 00:09:37,993
How could she?
165
00:09:38,625 --> 00:09:40,360
How could she do this?
166
00:09:52,225 --> 00:09:53,960
I'm sure you don't want to accept it...
167
00:09:54,525 --> 00:09:55,559
But Sori...
168
00:09:56,960 --> 00:09:58,393
Is your sister.
169
00:10:02,692 --> 00:10:03,826
Break up with her.
170
00:10:07,493 --> 00:10:09,493
Everything will be resolved if you
171
00:10:09,493 --> 00:10:10,993
leave for the U.S. by yourself.
172
00:10:16,493 --> 00:10:20,860
That is the best thing we can do...
173
00:10:21,393 --> 00:10:22,826
For Sori.
174
00:10:25,659 --> 00:10:26,992
It can't be.
175
00:10:28,360 --> 00:10:30,026
There's no way.
176
00:11:08,759 --> 00:11:09,725
Let's talk.
177
00:11:12,326 --> 00:11:13,625
I know you're awake.
178
00:11:14,692 --> 00:11:16,192
I'll wait in the study.
179
00:11:31,793 --> 00:11:33,092
About Haru...
180
00:11:33,092 --> 00:11:34,592
I told him.
181
00:11:35,225 --> 00:11:36,025
What?
182
00:11:36,860 --> 00:11:38,659
That you're his dad.
183
00:11:38,659 --> 00:11:40,159
Are you insane?
184
00:11:40,159 --> 00:11:42,592
Did you not plan to tell him?
185
00:11:44,360 --> 00:11:46,060
He's your son.
186
00:11:46,059 --> 00:11:48,059
He's not my son.
187
00:11:49,025 --> 00:11:50,959
You finally have the son you wanted so badly.
188
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Why are you acting this way?
189
00:11:53,592 --> 00:11:55,325
I know you're elated on the inside.
190
00:11:55,725 --> 00:11:58,592
Are you putting on an act because of me?
191
00:11:59,293 --> 00:12:01,293
What is wrong with you?
192
00:12:01,293 --> 00:12:02,493
I'm surprised.
193
00:12:03,393 --> 00:12:06,060
I was worried that you'd want to add him
194
00:12:06,059 --> 00:12:07,025
to your family registry.
195
00:12:10,360 --> 00:12:11,326
Haru...
196
00:12:12,692 --> 00:12:14,425
Don't add him to your family registry...
197
00:12:14,960 --> 00:12:16,293
Even after you divorce me.
198
00:12:16,893 --> 00:12:18,393
Okhui...
199
00:12:18,393 --> 00:12:19,426
If Sori finds out...
200
00:12:20,926 --> 00:12:22,093
She'll die.
201
00:12:25,259 --> 00:12:27,725
I'm really sorry to mother and father
202
00:12:27,725 --> 00:12:31,025
but I need to protect my daughter first and foremost.
203
00:12:32,525 --> 00:12:33,492
Honey...
204
00:12:34,525 --> 00:12:36,392
You really don't believe me.
205
00:12:36,393 --> 00:12:37,326
That's right.
206
00:12:37,993 --> 00:12:39,826
I won't believe a word you say anymore.
207
00:12:40,592 --> 00:12:42,025
Not a single word.
208
00:12:44,493 --> 00:12:45,860
Sori and Haru...
209
00:12:46,426 --> 00:12:48,225
Wanted to register their marriage.
210
00:12:48,225 --> 00:12:50,759
That was why I forced her to come home.
211
00:12:52,725 --> 00:12:54,860
That was why I told Haru.
212
00:12:54,860 --> 00:12:58,993
That was the only way to stop them.
213
00:13:02,993 --> 00:13:04,026
Fine.
214
00:13:05,092 --> 00:13:06,259
Let's get a divorce.
215
00:13:10,225 --> 00:13:12,625
What choice do I have when you don't believe me?
216
00:13:14,393 --> 00:13:15,625
Is that my fault?
217
00:13:18,059 --> 00:13:19,292
It's my fault.
218
00:13:20,659 --> 00:13:22,159
Now that your trust in me is gone...
219
00:13:23,192 --> 00:13:25,259
It'll be too difficult to remain married.
220
00:13:26,426 --> 00:13:28,593
Rather than hurt each other again and again...
221
00:13:29,559 --> 00:13:31,092
Let's just go our separate ways.
222
00:13:31,993 --> 00:13:33,360
I'll do as you said.
223
00:13:34,525 --> 00:13:36,425
Once we resolve the situation with Sori,
224
00:13:36,426 --> 00:13:37,626
we can start...
225
00:13:38,525 --> 00:13:40,159
The process for our divorce.
226
00:13:43,993 --> 00:13:45,026
Finally...
227
00:13:45,659 --> 00:13:47,425
You show your true colors.
228
00:13:48,625 --> 00:13:49,592
Fine.
229
00:13:50,793 --> 00:13:51,893
Let's do that.
230
00:14:12,759 --> 00:14:14,559
Lucky Oh Gwangnam.
231
00:14:16,460 --> 00:14:19,026
He got his unforgettable first love...
232
00:14:19,659 --> 00:14:21,293
And a son...
233
00:14:21,926 --> 00:14:23,826
That he wanted so badly.
234
00:14:57,993 --> 00:14:59,360
What now?
235
00:15:02,926 --> 00:15:04,126
Really?
236
00:15:05,725 --> 00:15:06,993
Okay.
237
00:15:10,793 --> 00:15:12,460
Haru knows?
238
00:15:16,625 --> 00:15:19,860
Can't you come when it's light out?
239
00:15:19,860 --> 00:15:22,725
What is with everyone today?
240
00:15:32,826 --> 00:15:34,393
What is it?
241
00:15:38,993 --> 00:15:41,260
Is what auntie said true?
242
00:15:42,725 --> 00:15:43,759
Have a seat.
243
00:15:45,826 --> 00:15:47,493
Is Uncle Gwangnam...
244
00:15:47,926 --> 00:15:49,426
Really my father?
245
00:15:49,426 --> 00:15:50,693
I said to sit.
246
00:15:57,059 --> 00:15:58,625
Did you want to know that so badly...
247
00:15:59,092 --> 00:16:01,259
That you came here in the middle of the night?
248
00:16:02,993 --> 00:16:06,260
Is Uncle Gwangnam my father?
249
00:16:06,259 --> 00:16:07,725
You said you had no mom.
250
00:16:08,326 --> 00:16:09,326
Why do you care about your dad
251
00:16:09,326 --> 00:16:10,692
when you don't have a mom?
252
00:16:11,326 --> 00:16:15,026
I'm not saying I want to find my dad!
253
00:16:15,826 --> 00:16:17,326
I'm just asking you a question.
254
00:16:17,326 --> 00:16:19,659
Who is my biological dad?
255
00:16:20,393 --> 00:16:22,060
Auntie Okhui already told you everything.
256
00:16:22,059 --> 00:16:23,492
Why are you asking me?
257
00:16:24,092 --> 00:16:25,692
No.
258
00:16:25,692 --> 00:16:27,826
That's not possible.
259
00:16:27,826 --> 00:16:29,125
I know.
260
00:16:29,592 --> 00:16:31,092
But sorry.
261
00:16:31,826 --> 00:16:32,960
It's true.
262
00:16:36,926 --> 00:16:38,426
If you don't believe me...
263
00:16:38,793 --> 00:16:39,893
Check for yourself.
264
00:16:45,460 --> 00:16:47,460
(DNA Test Result)
265
00:16:54,460 --> 00:16:55,526
If you...
266
00:16:56,059 --> 00:16:58,559
Hadn't said you wanted to marry Sori,
267
00:16:59,225 --> 00:17:01,826
I wouldn't have told you who your father was.
268
00:17:06,726 --> 00:17:07,626
Was that why...
269
00:17:08,226 --> 00:17:10,826
You sent me to his house?
270
00:17:11,726 --> 00:17:14,360
Because Uncle Gwangnam is my father?
271
00:17:14,359 --> 00:17:15,525
I didn't send you there.
272
00:17:16,160 --> 00:17:17,393
Auntie Okhui took you.
273
00:17:17,393 --> 00:17:19,059
The Auntie Okhui you adore so much.
274
00:17:21,425 --> 00:17:23,393
Did he know...
275
00:17:24,660 --> 00:17:26,625
That I was his...
276
00:17:27,992 --> 00:17:30,192
That I was his son?
277
00:17:31,859 --> 00:17:33,925
I told you. No one knew.
278
00:17:34,893 --> 00:17:36,460
He just found out.
279
00:17:36,460 --> 00:17:38,593
He's in as much shock as you are.
280
00:17:39,059 --> 00:17:40,326
Of course so is Auntie Okhui.
281
00:17:43,192 --> 00:17:45,460
I won't make some lame excuse.
282
00:17:45,460 --> 00:17:47,226
I'm sure you don't want to hear it anyway.
283
00:17:48,692 --> 00:17:50,925
But know this one thing.
284
00:17:52,125 --> 00:17:52,960
The reason I kept
285
00:17:52,960 --> 00:17:55,425
your biological father's identity a secret
286
00:17:55,425 --> 00:17:57,826
and the reason I'm telling you who he is now...
287
00:17:58,460 --> 00:17:59,960
It's all because of you.
288
00:18:01,625 --> 00:18:03,692
You should've just aborted me.
289
00:18:05,160 --> 00:18:06,793
Why did you have me?
290
00:18:08,759 --> 00:18:10,692
You should've just killed me then.
291
00:18:11,059 --> 00:18:12,893
Why did you give birth to me
292
00:18:12,893 --> 00:18:14,660
only to tell me to die now?
293
00:18:16,059 --> 00:18:17,893
Who told you to die?
294
00:18:20,093 --> 00:18:22,625
Why did someone like you give birth to me?
295
00:18:23,859 --> 00:18:25,359
It's so unfair.
296
00:18:31,726 --> 00:18:32,960
I...
297
00:18:35,625 --> 00:18:36,593
Didn't want to...
298
00:18:37,625 --> 00:18:39,660
Give birth to you.
299
00:18:42,692 --> 00:18:44,925
You're the reason my life is a mess.
300
00:18:45,792 --> 00:18:47,559
If I hadn't given birth to you...
301
00:18:47,859 --> 00:18:49,392
I never asked you to have me.
302
00:18:50,093 --> 00:18:53,493
Why did you have me if you were going to abandon me?
303
00:18:55,660 --> 00:18:56,893
I know, right?
304
00:18:58,726 --> 00:19:01,093
Why did I give birth to you?
305
00:19:04,792 --> 00:19:06,359
I was crazy.
306
00:19:07,792 --> 00:19:09,459
If I didn't have you...
307
00:19:12,160 --> 00:19:13,226
But Haru...
308
00:19:14,792 --> 00:19:17,592
No matter how hard it is, don't die.
309
00:19:19,559 --> 00:19:21,159
Even your old mom is living.
310
00:19:21,160 --> 00:19:22,793
Why should you die when you're so young?
311
00:19:24,526 --> 00:19:26,393
Don't try so hard to die.
312
00:19:26,759 --> 00:19:28,292
Everyone dies when it's their time.
313
00:19:28,292 --> 00:19:29,092
Okay?
314
00:19:29,692 --> 00:19:32,460
You should try hard to live.
315
00:19:33,160 --> 00:19:34,793
What are you doing right now?
316
00:19:35,192 --> 00:19:36,625
I'm telling you to live.
317
00:19:37,660 --> 00:19:39,226
Just live.
318
00:19:40,326 --> 00:19:43,026
Do you think I live because I enjoy my life?
319
00:19:43,226 --> 00:19:45,860
I'm just living.
320
00:19:46,826 --> 00:19:49,559
Do you think I wanted to have you?
321
00:19:49,960 --> 00:19:51,692
I had you because I got pregnant with you.
322
00:19:52,226 --> 00:19:53,626
So...
323
00:19:54,160 --> 00:19:56,660
Don't complain to me. Complain to the universe.
324
00:19:57,826 --> 00:20:00,059
Or complain to whichever god you believe in.
325
00:20:03,859 --> 00:20:05,159
Why would you...
326
00:20:06,460 --> 00:20:07,526
Why...
327
00:20:09,093 --> 00:20:11,759
Why are you doing this to me?
328
00:20:12,660 --> 00:20:13,793
Why?
329
00:20:14,460 --> 00:20:16,692
Why? Why? Why?
330
00:20:54,992 --> 00:20:57,859
Say Haru is my son.
331
00:20:58,326 --> 00:21:00,860
They'll never break up otherwise.
332
00:21:04,792 --> 00:21:07,025
Haru is Oh Gwangnam's son?
333
00:21:11,125 --> 00:21:13,225
It's better for him...
334
00:21:14,059 --> 00:21:16,259
To be Oh Gwangnam's son...
335
00:21:16,726 --> 00:21:17,693
Than Park Gitae's son.
336
00:21:20,160 --> 00:21:21,759
He's all grown up.
337
00:21:22,559 --> 00:21:26,326
Why does it matter who his dad is now?
338
00:21:41,125 --> 00:21:44,093
I can't call Haru because she even took my phone.
339
00:21:44,925 --> 00:21:47,425
I have to get to the district office by 9 a.m.
340
00:21:47,425 --> 00:21:48,792
What do I do?
341
00:21:57,759 --> 00:21:59,792
- She won't eat? / - No.
342
00:21:59,925 --> 00:22:02,859
She refuses to eat until she is set free.
343
00:22:06,593 --> 00:22:07,759
Hello.
344
00:22:08,226 --> 00:22:09,126
Hi.
345
00:22:09,826 --> 00:22:11,793
It's very cold out today.
346
00:22:13,925 --> 00:22:15,225
I have a favor to ask.
347
00:22:18,460 --> 00:22:20,125
Thank you for your hard work.
348
00:22:20,125 --> 00:22:21,492
Your food is on the table.
349
00:22:21,492 --> 00:22:24,125
Why don't you take turns eating in the kitchen?
350
00:22:24,859 --> 00:22:26,859
You said you were hungry. You eat first.
351
00:22:26,859 --> 00:22:28,059
Okay, I'll be quick.
352
00:22:33,192 --> 00:22:35,425
Sori, I'm coming in.
353
00:22:37,492 --> 00:22:40,225
What a ridiculous family.
354
00:22:46,893 --> 00:22:48,460
Who is she?
355
00:22:49,226 --> 00:22:51,193
She's grandpa's visiting nurse.
356
00:22:51,992 --> 00:22:54,692
- Hello. / - Hi.
357
00:22:55,593 --> 00:22:56,793
But why is she...
358
00:22:56,792 --> 00:22:59,425
Grandma asked her to give you a supplement IV.
359
00:23:00,759 --> 00:23:01,960
Forget it.
360
00:23:03,393 --> 00:23:05,226
You really won't do it?
361
00:23:05,625 --> 00:23:07,725
Please help me out.
362
00:23:07,726 --> 00:23:09,393
I have a very important appointment.
363
00:23:09,393 --> 00:23:11,593
I need to go.
364
00:23:11,593 --> 00:23:13,259
No way.
365
00:23:13,259 --> 00:23:14,925
I have no power.
366
00:23:14,925 --> 00:23:17,525
Then at least give me my phone back.
367
00:23:17,526 --> 00:23:19,326
Please, I'm begging you.
368
00:23:19,326 --> 00:23:20,826
I can't do this.
369
00:23:20,826 --> 00:23:22,526
So you won't get the IV, right?
370
00:23:23,160 --> 00:23:24,660
- Let's leave. / - Okay.
371
00:23:24,660 --> 00:23:25,893
Wait!
372
00:23:27,425 --> 00:23:28,393
I'll take it.
373
00:23:30,460 --> 00:23:32,059
I'm suddenly so dizzy.
374
00:23:32,059 --> 00:23:33,125
I think I need it.
375
00:23:34,692 --> 00:23:37,225
I'm so dizzy. Please give it to me quickly.
376
00:23:46,192 --> 00:23:47,492
Sorry, Sori.
377
00:23:48,326 --> 00:23:50,893
It's madam's orders. It's out of my hands.
378
00:23:52,460 --> 00:23:54,425
Please guard her well.
379
00:23:54,425 --> 00:23:55,925
Sure. Don't worry.
380
00:23:58,625 --> 00:24:02,792
I don't know what it is but I feel bad for you.
381
00:24:04,093 --> 00:24:04,960
Right?
382
00:24:08,326 --> 00:24:10,559
I'm fine. I didn't lose my mind.
383
00:24:12,059 --> 00:24:14,125
Lie down. I need to give you the IV.
384
00:24:14,559 --> 00:24:16,225
I don't need it.
385
00:24:16,226 --> 00:24:19,060
Why don't we grant each other one wish?
386
00:24:19,726 --> 00:24:20,960
A wish?
387
00:24:21,393 --> 00:24:22,259
Yes.
388
00:24:24,893 --> 00:24:25,992
Go eat.
389
00:24:25,992 --> 00:24:27,759
The braised short ribs are amazing.
390
00:24:27,759 --> 00:24:29,425
Braised short ribs.
391
00:24:29,425 --> 00:24:30,492
That sounds great.
392
00:24:30,492 --> 00:24:32,559
I've been craving meat. Thank you.
393
00:24:52,326 --> 00:24:53,160
What is she doing?
394
00:24:53,625 --> 00:24:56,425
She's in bed getting an IV.
395
00:25:00,226 --> 00:25:01,860
Have a nice day.
396
00:25:22,526 --> 00:25:25,125
I really wanted this.
397
00:25:25,292 --> 00:25:27,292
So this is how I get it.
398
00:25:31,893 --> 00:25:34,326
- Hello. / - Hey.
399
00:25:34,859 --> 00:25:37,025
- Grandfather wanted to see me. / - Sure.
400
00:25:38,125 --> 00:25:39,292
What is Sori doing?
401
00:25:39,292 --> 00:25:40,925
She's getting an IV in her room.
402
00:25:40,925 --> 00:25:42,259
An IV?
403
00:25:42,259 --> 00:25:44,026
Yes. Have you had breakfast?
404
00:25:44,393 --> 00:25:46,460
I made braised short ribs. Eat if you haven't yet.
405
00:25:46,460 --> 00:25:48,559
Okay. After I see grandfather
406
00:25:48,559 --> 00:25:49,659
and check in on Sori.
407
00:25:51,726 --> 00:25:52,593
Hello.
408
00:25:53,792 --> 00:25:54,892
Who...
409
00:25:54,893 --> 00:25:57,125
- I'm the chairman's driver. / - The driver?
410
00:25:57,960 --> 00:26:00,326
Sorry, I'm not good with faces.
411
00:26:01,326 --> 00:26:02,692
It's understandable.
412
00:26:02,692 --> 00:26:03,893
What brings you here?
413
00:26:03,893 --> 00:26:05,026
I came to see Sori.
414
00:26:06,059 --> 00:26:10,025
Our parents are close so we grew up together.
415
00:26:10,026 --> 00:26:11,526
I'll just say hi and come out.
416
00:26:11,526 --> 00:26:13,860
Just make sure she can't come out.
417
00:26:14,759 --> 00:26:15,893
Don't worry.
418
00:26:20,559 --> 00:26:21,992
It's me, Sori.
419
00:26:22,925 --> 00:26:24,625
Can I come in?
420
00:26:29,625 --> 00:26:30,759
I'm coming in.
421
00:26:30,759 --> 00:26:32,225
She's sleeping.
422
00:26:33,259 --> 00:26:35,660
- She's sleeping? / - Yes.
423
00:26:36,226 --> 00:26:37,126
Okay.
424
00:26:43,792 --> 00:26:47,392
I thought I was going to get caught.
425
00:26:51,425 --> 00:26:53,893
What do I do if I get caught?
426
00:26:53,893 --> 00:26:55,326
I'll be back in two hours.
427
00:26:55,326 --> 00:26:58,960
That's how long the IV will take so don't worry.
428
00:27:00,692 --> 00:27:03,992
Yes. Hang on somehow until then.
429
00:27:07,226 --> 00:27:10,026
Sori was demanding that you let her out, right?
430
00:27:10,625 --> 00:27:12,292
But you can't, okay?
431
00:27:12,292 --> 00:27:14,225
Madam was very stern about this.
432
00:27:14,893 --> 00:27:16,992
She's sleeping. I didn't even get to say hi.
433
00:27:16,992 --> 00:27:17,893
She's sleeping?
434
00:27:17,893 --> 00:27:18,625
Yes.
435
00:27:18,960 --> 00:27:20,593
Did she give up already?
436
00:27:20,593 --> 00:27:23,060
Oh, the short ribs were just incredible.
437
00:27:23,059 --> 00:27:24,192
Thank you so much.
438
00:27:24,192 --> 00:27:25,026
Really?
439
00:27:25,726 --> 00:27:26,693
That's right.
440
00:27:26,692 --> 00:27:29,192
Please tell the nurse to come down and eat.
441
00:27:29,192 --> 00:27:29,826
Okay.
442
00:27:33,625 --> 00:27:35,692
You should go in and eat too.
443
00:27:36,226 --> 00:27:37,060
Okay.
444
00:27:39,792 --> 00:27:41,225
- Bathroom break. / - Okay.
445
00:27:45,292 --> 00:27:47,392
Nurse, she says to come down and eat.
446
00:27:48,859 --> 00:27:50,625
I'm okay.
447
00:27:50,625 --> 00:27:52,225
You wouldn't say that if you
448
00:27:52,226 --> 00:27:53,593
tasted the amazing braised short ribs.
449
00:27:53,593 --> 00:27:54,692
Go down and eat.
450
00:27:55,625 --> 00:27:57,093
Braised short ribs?
451
00:27:57,093 --> 00:27:58,860
Anyway, I relayed the message.
452
00:28:01,359 --> 00:28:04,092
I love braised short ribs.
453
00:28:05,726 --> 00:28:07,726
Why isn't she coming down?
454
00:28:08,425 --> 00:28:09,592
Eat first.
455
00:28:10,192 --> 00:28:12,393
I can't do that. I'll wait.
456
00:28:12,393 --> 00:28:13,860
Are you sure?
457
00:28:13,859 --> 00:28:15,159
Of course.
458
00:28:15,425 --> 00:28:18,192
No. You have to take grandfather somewhere.
459
00:28:18,492 --> 00:28:19,893
Just eat first.
460
00:28:19,893 --> 00:28:22,125
Then I'll eat first.
461
00:28:22,526 --> 00:28:24,326
Thank you for the food.
462
00:28:25,125 --> 00:28:26,192
There you are.
463
00:28:27,393 --> 00:28:29,759
Why are you wearing short sleeves? Aren't you cold?
464
00:28:30,559 --> 00:28:33,326
No. I tend to get hot easily.
465
00:28:33,826 --> 00:28:36,125
You don't get cold because you're so young.
466
00:28:36,125 --> 00:28:36,992
Sit down.
467
00:28:39,359 --> 00:28:42,025
Wow. It looks delicious.
468
00:28:42,759 --> 00:28:44,826
- Thank you. / - Short ribs, short ribs.
469
00:28:53,425 --> 00:28:54,492
Why?
470
00:28:54,492 --> 00:28:55,259
What is it?
471
00:28:55,259 --> 00:28:57,792
Was there a bug or something in the food?
472
00:28:59,093 --> 00:29:00,692
What are you doing here, Dohui?
473
00:29:01,492 --> 00:29:03,692
What about you, Gyeongjun?
474
00:29:04,425 --> 00:29:06,425
Do you know each other?
475
00:29:06,960 --> 00:29:09,259
- Who is she? / - Who is he?
476
00:29:16,125 --> 00:29:18,093
I guess he's not here yet.
477
00:29:25,759 --> 00:29:27,160
Oh, no.
478
00:29:31,326 --> 00:29:32,826
I'm sorry.
479
00:29:42,226 --> 00:29:43,993
How could you do that?
480
00:29:44,826 --> 00:29:46,125
My goodness.
481
00:29:56,559 --> 00:29:58,792
Did Sori run away?
482
00:30:00,026 --> 00:30:00,926
Yes.
483
00:30:02,292 --> 00:30:03,692
She's not an animal.
484
00:30:03,692 --> 00:30:05,725
How could you think of tying up a grown woman?
485
00:30:05,960 --> 00:30:07,293
You're her mom, for goodness sake.
486
00:30:09,160 --> 00:30:10,826
You said you'd tell us once it was light out.
487
00:30:11,625 --> 00:30:14,225
It's light out now so tell us what's going on.
488
00:30:14,526 --> 00:30:15,460
Come in.
489
00:30:29,359 --> 00:30:32,525
Stop driving us old people crazy and tell us.
490
00:30:33,326 --> 00:30:36,125
Sori says she'll die without Haru.
491
00:30:36,125 --> 00:30:38,660
Why are you two so against it?
492
00:30:40,826 --> 00:30:42,192
Tell us already.
493
00:30:46,192 --> 00:30:47,225
Gwangnam...
494
00:30:48,026 --> 00:30:49,360
Is having an affair.
495
00:30:49,893 --> 00:30:50,692
What?
496
00:30:52,326 --> 00:30:53,826
He did what?
497
00:30:54,826 --> 00:30:56,460
He is having an affair...
498
00:30:57,460 --> 00:30:58,526
With my friend Huiok...
499
00:30:58,859 --> 00:31:00,292
Haru's mom.
500
00:31:04,726 --> 00:31:05,626
That was why...
501
00:31:06,526 --> 00:31:07,726
I stopped them.
502
00:31:09,226 --> 00:31:10,193
Honey...
503
00:31:12,026 --> 00:31:13,293
Is that true?
504
00:31:14,125 --> 00:31:14,992
Yes.
505
00:31:16,359 --> 00:31:18,359
How could he...
506
00:31:19,893 --> 00:31:21,526
Maybe you are mistaken.
507
00:31:23,059 --> 00:31:24,460
I confirmed it with them.
508
00:31:27,125 --> 00:31:29,160
How could this happen?
509
00:31:30,660 --> 00:31:31,493
We're...
510
00:31:32,326 --> 00:31:33,526
Getting a divorce.
511
00:31:34,792 --> 00:31:37,925
Gwangnam has agreed to it.
512
00:31:42,792 --> 00:31:43,992
I'm sorry...
513
00:31:44,593 --> 00:31:46,060
Mother and father.
514
00:32:14,125 --> 00:32:15,660
Did she just say...
515
00:32:17,160 --> 00:32:19,393
They were getting a divorce?
516
00:32:21,160 --> 00:32:23,493
Why I ought to...
517
00:32:29,292 --> 00:32:30,592
Is this a med school?
518
00:32:30,593 --> 00:32:31,793
What about you?
519
00:32:31,792 --> 00:32:33,059
Is this your father's company?
520
00:32:33,692 --> 00:32:35,359
Darn it. Of all the bad luck.
521
00:32:36,292 --> 00:32:40,459
I'm in a very bad mood so get lost.
522
00:32:40,460 --> 00:32:41,826
You get lost.
523
00:32:41,826 --> 00:32:43,226
This is my workplace.
524
00:32:43,226 --> 00:32:44,926
Do you think I'm here to play?
525
00:32:44,925 --> 00:32:47,192
This is my workplace too.
526
00:32:49,893 --> 00:32:51,960
Give me my rings.
527
00:32:51,960 --> 00:32:54,425
- What? / - Give me my mom's gold rings.
528
00:32:55,326 --> 00:32:56,226
I don't want to.
529
00:32:56,792 --> 00:32:57,459
What?
530
00:32:58,359 --> 00:33:01,192
Once something comes into my possession,
531
00:33:01,192 --> 00:33:02,625
I never let go.
532
00:33:02,859 --> 00:33:03,525
Even if it kills me.
533
00:33:11,160 --> 00:33:13,560
Why isn't he coming?
534
00:33:13,559 --> 00:33:14,692
Why?
535
00:33:25,125 --> 00:33:26,259
Don't tell me...
536
00:33:28,492 --> 00:33:30,225
You're watching me, aren't you?
537
00:33:32,826 --> 00:33:33,893
Come out.
538
00:33:34,359 --> 00:33:36,392
Stop hiding and come out right now.
539
00:33:41,625 --> 00:33:43,093
Are you going to run away again?
540
00:33:46,259 --> 00:33:47,660
Don't go.
541
00:33:48,625 --> 00:33:50,893
Please, don't go!
542
00:34:00,160 --> 00:34:02,160
You promised you wouldn't run away.
543
00:34:03,726 --> 00:34:04,926
Don't go.
544
00:34:06,259 --> 00:34:07,725
Don't go.
545
00:34:08,126 --> 00:34:10,060
Don't go.
546
00:34:11,425 --> 00:34:12,860
Please, don't go.
547
00:34:13,893 --> 00:34:15,293
Haru!
548
00:34:16,961 --> 00:34:17,795
(Love Twist)
549
00:34:17,795 --> 00:34:19,528
Haru left for the U.S.
550
00:34:19,528 --> 00:34:21,628
What did you do to Haru?
551
00:34:21,628 --> 00:34:23,194
Let him go.
552
00:34:23,195 --> 00:34:24,528
I don't want to see you again.
553
00:34:24,528 --> 00:34:25,894
I can't forgive you.
554
00:34:25,894 --> 00:34:27,461
I won't forgive you!
555
00:34:29,028 --> 00:34:30,695
How could you and Haru's mom...
556
00:34:30,695 --> 00:34:32,262
Are you even human?
557
00:34:32,262 --> 00:34:33,362
You want to go to the U.S.?
558
00:34:33,362 --> 00:34:35,628
I plan to go and meet with him in person.
35023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.