All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.22 _ KBS WORLD TV 220119 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,493 --> 00:00:02,260 (Episode 22) 2 00:00:02,259 --> 00:00:06,025 I came to tell you who your dad is. 3 00:00:07,126 --> 00:00:08,126 Who is he? 4 00:00:11,359 --> 00:00:12,825 Do you know? 5 00:00:15,259 --> 00:00:16,626 Yes, I do. 6 00:00:18,025 --> 00:00:20,160 No, I found out today. 7 00:00:22,492 --> 00:00:24,192 You found out today? 8 00:00:24,693 --> 00:00:25,525 That's right. 9 00:00:27,826 --> 00:00:29,660 Your mom told me. 10 00:00:32,292 --> 00:00:34,159 So? Who is my dad? 11 00:00:35,960 --> 00:00:36,859 By any chance, is it... 12 00:00:37,359 --> 00:00:38,659 It's Oh Gwangnam. 13 00:00:43,826 --> 00:00:45,026 Sori's dad. 14 00:00:48,026 --> 00:00:49,860 Auntie... 15 00:00:49,859 --> 00:00:51,326 She says it's Sori's dad. 16 00:00:53,426 --> 00:00:54,960 She says your biological dad... 17 00:00:56,326 --> 00:00:57,593 Is Sori's dad. 18 00:00:59,792 --> 00:01:01,792 You and Sori... 19 00:01:02,493 --> 00:01:03,859 Are siblings. 20 00:01:08,260 --> 00:01:09,293 No way! 21 00:01:13,293 --> 00:01:15,293 Oh, my god. 22 00:01:15,293 --> 00:01:16,260 Siblings? 23 00:01:16,825 --> 00:01:19,625 I won't be your witness. 24 00:01:19,626 --> 00:01:20,893 I object... 25 00:01:21,459 --> 00:01:22,592 To this marriage! 26 00:01:27,859 --> 00:01:29,126 What do you think you're doing? 27 00:01:29,126 --> 00:01:30,060 You... 28 00:01:30,525 --> 00:01:31,893 You take me for a joke, don't you? 29 00:01:32,692 --> 00:01:33,859 How could you... 30 00:01:33,859 --> 00:01:34,893 How else could you ask me 31 00:01:34,893 --> 00:01:36,826 to be a witness for your marriage? 32 00:01:36,825 --> 00:01:40,359 You gave us the plane tickets as our wedding gift... 33 00:01:40,959 --> 00:01:43,025 So I thought you were giving us your blessing. 34 00:01:43,560 --> 00:01:45,793 Sorry. I didn't think it through. 35 00:01:46,325 --> 00:01:47,325 Oh, my goodness. 36 00:01:47,992 --> 00:01:50,192 Who says they're your wedding gift? 37 00:01:50,192 --> 00:01:51,926 They weren't gifts. 38 00:01:51,926 --> 00:01:54,460 I sold them to you to avoid paying the refund fee. 39 00:01:55,659 --> 00:01:57,159 Seriously. 40 00:01:57,825 --> 00:01:59,992 Why did Cheolgu say that? 41 00:01:59,992 --> 00:02:00,792 He confused us. 42 00:02:00,793 --> 00:02:02,760 That was because we got so wasted that night... 43 00:02:06,225 --> 00:02:07,992 Anyway, that wasn't my intent. 44 00:02:07,992 --> 00:02:10,192 The message was completely skewed during the delivery. 45 00:02:12,159 --> 00:02:14,626 Hey. Even still, how could you rip up 46 00:02:14,626 --> 00:02:16,293 our marriage registration? 47 00:02:16,293 --> 00:02:18,825 And who are you to say we can't get married? 48 00:02:20,793 --> 00:02:22,093 No wonder. 49 00:02:22,626 --> 00:02:25,225 I was really shocked. It was so unlike you. 50 00:02:26,992 --> 00:02:28,725 Now I know how you truly feel. 51 00:02:29,060 --> 00:02:32,159 Anyway sorry for asking you to be a witness. 52 00:02:33,193 --> 00:02:34,193 Bye. 53 00:02:35,293 --> 00:02:36,760 You said you'd bring food. 54 00:02:38,026 --> 00:02:39,293 Eat by yourself. 55 00:03:00,626 --> 00:03:01,626 What? 56 00:03:03,793 --> 00:03:06,060 How could Uncle Gwangnam be my father? 57 00:03:07,825 --> 00:03:09,825 How could Sori and I be siblings? 58 00:03:11,693 --> 00:03:14,393 No. There's no way. 59 00:03:15,693 --> 00:03:17,293 Something is seriously wrong. 60 00:03:20,992 --> 00:03:23,659 How dare she rip up my marriage registration? 61 00:03:23,659 --> 00:03:25,225 Seriously. 62 00:03:25,925 --> 00:03:28,192 She's such a rotten girl. 63 00:03:28,592 --> 00:03:29,859 Brat... 64 00:03:37,293 --> 00:03:39,193 Auntie, it's Sori. 65 00:03:51,825 --> 00:03:53,293 Mom... 66 00:03:54,725 --> 00:03:55,759 Get in. 67 00:03:56,325 --> 00:03:57,725 We need to talk. 68 00:04:07,526 --> 00:04:08,393 Gyeongjun... 69 00:04:11,560 --> 00:04:12,460 Where are we going? 70 00:04:14,060 --> 00:04:16,026 Where are we going? 71 00:04:22,492 --> 00:04:23,959 What? 72 00:04:23,959 --> 00:04:24,992 What's going... 73 00:04:24,992 --> 00:04:26,159 What are you doing? 74 00:04:27,925 --> 00:04:29,259 Take her inside. 75 00:04:30,225 --> 00:04:31,660 You can't do this. 76 00:04:31,660 --> 00:04:33,860 You can't do this, mom. 77 00:04:36,560 --> 00:04:39,125 - Good work, Gyeongjun. / - Thank you. 78 00:04:45,192 --> 00:04:46,359 Gyeongjun... 79 00:04:47,625 --> 00:04:49,359 Don't tell anyone. 80 00:04:51,026 --> 00:04:52,326 Not to Sori... 81 00:04:53,060 --> 00:04:54,360 Or your parents. 82 00:04:55,959 --> 00:04:56,793 Don't tell what? 83 00:04:57,326 --> 00:04:59,725 What you overheard earlier. 84 00:05:03,425 --> 00:05:04,992 I trust you. 85 00:05:14,860 --> 00:05:16,093 How did she know... 86 00:05:16,560 --> 00:05:17,793 I was eavesdropping? 87 00:05:21,892 --> 00:05:23,359 Seriously. 88 00:05:25,492 --> 00:05:27,793 - Sori! / - Grandma! 89 00:05:28,660 --> 00:05:30,060 What is going on? 90 00:05:30,692 --> 00:05:32,359 Take her to her room. 91 00:05:33,725 --> 00:05:35,992 Let go of me! 92 00:05:36,593 --> 00:05:37,992 Mom! 93 00:05:38,392 --> 00:05:40,692 What's wrong with you? 94 00:05:43,060 --> 00:05:45,893 Grandma! Mom! 95 00:05:49,293 --> 00:05:51,093 She's not a runaway teen. 96 00:05:51,093 --> 00:05:52,759 How could you drag her home 97 00:05:52,759 --> 00:05:54,125 against her will like this? 98 00:05:59,793 --> 00:06:02,593 Okhui, we need to talk. 99 00:06:12,492 --> 00:06:13,959 Who was that? 100 00:06:13,959 --> 00:06:15,225 The daughter. 101 00:06:16,093 --> 00:06:17,259 Did she run away from home? 102 00:06:17,725 --> 00:06:18,860 No, she didn't. 103 00:06:19,293 --> 00:06:20,293 Then why... 104 00:06:21,492 --> 00:06:24,093 I don't know. I wouldn't tell you even if I did. 105 00:06:24,459 --> 00:06:25,859 Just finish your meal. 106 00:06:30,660 --> 00:06:33,225 Okhui, what has gotten into you lately? 107 00:06:33,959 --> 00:06:36,125 Why did you drag Sori home? 108 00:06:37,793 --> 00:06:39,759 Don't keep your mouth shut 109 00:06:39,759 --> 00:06:41,692 and drive us insane like Gwangnam. 110 00:06:42,425 --> 00:06:43,892 Tell us. 111 00:06:44,593 --> 00:06:46,259 What is it? 112 00:06:46,259 --> 00:06:47,593 Why are you being this way? 113 00:06:50,093 --> 00:06:51,826 Today has been... 114 00:06:53,160 --> 00:06:54,626 A tough day for me. 115 00:06:54,892 --> 00:06:55,825 What? 116 00:07:01,026 --> 00:07:02,692 Have you been drinking? 117 00:07:04,026 --> 00:07:04,826 Yes. 118 00:07:05,560 --> 00:07:06,959 I have. 119 00:07:06,959 --> 00:07:10,459 You've decided to go off the rails, haven't you? 120 00:07:13,660 --> 00:07:14,725 I'll... 121 00:07:15,725 --> 00:07:17,925 Tell you tomorrow... 122 00:07:18,459 --> 00:07:19,925 When I can think with a clear head. 123 00:07:20,892 --> 00:07:21,959 About what? 124 00:07:23,625 --> 00:07:27,292 Why I dragged Sori home against her will. 125 00:07:33,160 --> 00:07:35,126 Their daughter is the problem. 126 00:07:43,925 --> 00:07:45,026 Dohui? 127 00:07:45,026 --> 00:07:48,259 I was in class earlier so I couldn't take your call. 128 00:07:48,259 --> 00:07:49,692 I see. 129 00:07:50,060 --> 00:07:52,759 How's med school? Is it bearable? 130 00:07:52,759 --> 00:07:53,526 Is it fun? 131 00:07:53,526 --> 00:07:54,960 It's boring. 132 00:07:54,959 --> 00:07:56,293 Maybe I shouldn't have gone. 133 00:07:56,293 --> 00:07:57,560 I'm totally regretting it. 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,093 Goodness. 135 00:07:59,392 --> 00:08:01,125 Still, you need to work hard. 136 00:08:01,125 --> 00:08:04,025 That way, you can take over your father's hospital. 137 00:08:04,026 --> 00:08:05,725 What about you? 138 00:08:05,725 --> 00:08:07,425 Is it fun working at the company? 139 00:08:07,425 --> 00:08:08,725 I don't like it either. 140 00:08:08,725 --> 00:08:09,892 I want to quit... 141 00:08:10,692 --> 00:08:12,925 But I can't since it's my father's company. 142 00:08:13,660 --> 00:08:14,793 It's driving me crazy too. 143 00:08:15,160 --> 00:08:16,360 I see. 144 00:08:17,026 --> 00:08:19,860 Anyway, you should work hard too. 145 00:08:19,860 --> 00:08:21,759 That way, you can take over your dad's company. 146 00:08:22,793 --> 00:08:24,225 What's with parents? 147 00:08:24,225 --> 00:08:26,992 Why do they want to leave things to their kids? 148 00:08:26,992 --> 00:08:27,959 I know. 149 00:08:28,892 --> 00:08:30,925 That's right. 150 00:08:30,925 --> 00:08:32,460 Are you free tomorrow? 151 00:08:32,860 --> 00:08:34,393 Of course, I am. 152 00:08:35,092 --> 00:08:35,959 Why? 153 00:08:37,225 --> 00:08:39,192 Since you've proposed to me, 154 00:08:39,192 --> 00:08:41,925 we should start planning our wedding. 155 00:08:41,926 --> 00:08:43,060 Our wedding? 156 00:08:45,259 --> 00:08:46,225 Sounds good. 157 00:08:47,225 --> 00:08:50,426 - I'll see you tomorrow then. / - Okay. 158 00:08:57,092 --> 00:08:59,625 They say to strike while the iron is hot. 159 00:09:00,225 --> 00:09:02,360 We'll register our marriage first. 160 00:09:07,860 --> 00:09:09,225 Gyeongjun? 161 00:09:11,059 --> 00:09:13,592 He said he lived in Hannam-dong. 162 00:09:15,192 --> 00:09:16,793 They must just look alike. 163 00:09:34,225 --> 00:09:35,960 How could mom of all people? 164 00:09:36,493 --> 00:09:37,993 How could she? 165 00:09:38,625 --> 00:09:40,360 How could she do this? 166 00:09:52,225 --> 00:09:53,960 I'm sure you don't want to accept it... 167 00:09:54,525 --> 00:09:55,559 But Sori... 168 00:09:56,960 --> 00:09:58,393 Is your sister. 169 00:10:02,692 --> 00:10:03,826 Break up with her. 170 00:10:07,493 --> 00:10:09,493 Everything will be resolved if you 171 00:10:09,493 --> 00:10:10,993 leave for the U.S. by yourself. 172 00:10:16,493 --> 00:10:20,860 That is the best thing we can do... 173 00:10:21,393 --> 00:10:22,826 For Sori. 174 00:10:25,659 --> 00:10:26,992 It can't be. 175 00:10:28,360 --> 00:10:30,026 There's no way. 176 00:11:08,759 --> 00:11:09,725 Let's talk. 177 00:11:12,326 --> 00:11:13,625 I know you're awake. 178 00:11:14,692 --> 00:11:16,192 I'll wait in the study. 179 00:11:31,793 --> 00:11:33,092 About Haru... 180 00:11:33,092 --> 00:11:34,592 I told him. 181 00:11:35,225 --> 00:11:36,025 What? 182 00:11:36,860 --> 00:11:38,659 That you're his dad. 183 00:11:38,659 --> 00:11:40,159 Are you insane? 184 00:11:40,159 --> 00:11:42,592 Did you not plan to tell him? 185 00:11:44,360 --> 00:11:46,060 He's your son. 186 00:11:46,059 --> 00:11:48,059 He's not my son. 187 00:11:49,025 --> 00:11:50,959 You finally have the son you wanted so badly. 188 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Why are you acting this way? 189 00:11:53,592 --> 00:11:55,325 I know you're elated on the inside. 190 00:11:55,725 --> 00:11:58,592 Are you putting on an act because of me? 191 00:11:59,293 --> 00:12:01,293 What is wrong with you? 192 00:12:01,293 --> 00:12:02,493 I'm surprised. 193 00:12:03,393 --> 00:12:06,060 I was worried that you'd want to add him 194 00:12:06,059 --> 00:12:07,025 to your family registry. 195 00:12:10,360 --> 00:12:11,326 Haru... 196 00:12:12,692 --> 00:12:14,425 Don't add him to your family registry... 197 00:12:14,960 --> 00:12:16,293 Even after you divorce me. 198 00:12:16,893 --> 00:12:18,393 Okhui... 199 00:12:18,393 --> 00:12:19,426 If Sori finds out... 200 00:12:20,926 --> 00:12:22,093 She'll die. 201 00:12:25,259 --> 00:12:27,725 I'm really sorry to mother and father 202 00:12:27,725 --> 00:12:31,025 but I need to protect my daughter first and foremost. 203 00:12:32,525 --> 00:12:33,492 Honey... 204 00:12:34,525 --> 00:12:36,392 You really don't believe me. 205 00:12:36,393 --> 00:12:37,326 That's right. 206 00:12:37,993 --> 00:12:39,826 I won't believe a word you say anymore. 207 00:12:40,592 --> 00:12:42,025 Not a single word. 208 00:12:44,493 --> 00:12:45,860 Sori and Haru... 209 00:12:46,426 --> 00:12:48,225 Wanted to register their marriage. 210 00:12:48,225 --> 00:12:50,759 That was why I forced her to come home. 211 00:12:52,725 --> 00:12:54,860 That was why I told Haru. 212 00:12:54,860 --> 00:12:58,993 That was the only way to stop them. 213 00:13:02,993 --> 00:13:04,026 Fine. 214 00:13:05,092 --> 00:13:06,259 Let's get a divorce. 215 00:13:10,225 --> 00:13:12,625 What choice do I have when you don't believe me? 216 00:13:14,393 --> 00:13:15,625 Is that my fault? 217 00:13:18,059 --> 00:13:19,292 It's my fault. 218 00:13:20,659 --> 00:13:22,159 Now that your trust in me is gone... 219 00:13:23,192 --> 00:13:25,259 It'll be too difficult to remain married. 220 00:13:26,426 --> 00:13:28,593 Rather than hurt each other again and again... 221 00:13:29,559 --> 00:13:31,092 Let's just go our separate ways. 222 00:13:31,993 --> 00:13:33,360 I'll do as you said. 223 00:13:34,525 --> 00:13:36,425 Once we resolve the situation with Sori, 224 00:13:36,426 --> 00:13:37,626 we can start... 225 00:13:38,525 --> 00:13:40,159 The process for our divorce. 226 00:13:43,993 --> 00:13:45,026 Finally... 227 00:13:45,659 --> 00:13:47,425 You show your true colors. 228 00:13:48,625 --> 00:13:49,592 Fine. 229 00:13:50,793 --> 00:13:51,893 Let's do that. 230 00:14:12,759 --> 00:14:14,559 Lucky Oh Gwangnam. 231 00:14:16,460 --> 00:14:19,026 He got his unforgettable first love... 232 00:14:19,659 --> 00:14:21,293 And a son... 233 00:14:21,926 --> 00:14:23,826 That he wanted so badly. 234 00:14:57,993 --> 00:14:59,360 What now? 235 00:15:02,926 --> 00:15:04,126 Really? 236 00:15:05,725 --> 00:15:06,993 Okay. 237 00:15:10,793 --> 00:15:12,460 Haru knows? 238 00:15:16,625 --> 00:15:19,860 Can't you come when it's light out? 239 00:15:19,860 --> 00:15:22,725 What is with everyone today? 240 00:15:32,826 --> 00:15:34,393 What is it? 241 00:15:38,993 --> 00:15:41,260 Is what auntie said true? 242 00:15:42,725 --> 00:15:43,759 Have a seat. 243 00:15:45,826 --> 00:15:47,493 Is Uncle Gwangnam... 244 00:15:47,926 --> 00:15:49,426 Really my father? 245 00:15:49,426 --> 00:15:50,693 I said to sit. 246 00:15:57,059 --> 00:15:58,625 Did you want to know that so badly... 247 00:15:59,092 --> 00:16:01,259 That you came here in the middle of the night? 248 00:16:02,993 --> 00:16:06,260 Is Uncle Gwangnam my father? 249 00:16:06,259 --> 00:16:07,725 You said you had no mom. 250 00:16:08,326 --> 00:16:09,326 Why do you care about your dad 251 00:16:09,326 --> 00:16:10,692 when you don't have a mom? 252 00:16:11,326 --> 00:16:15,026 I'm not saying I want to find my dad! 253 00:16:15,826 --> 00:16:17,326 I'm just asking you a question. 254 00:16:17,326 --> 00:16:19,659 Who is my biological dad? 255 00:16:20,393 --> 00:16:22,060 Auntie Okhui already told you everything. 256 00:16:22,059 --> 00:16:23,492 Why are you asking me? 257 00:16:24,092 --> 00:16:25,692 No. 258 00:16:25,692 --> 00:16:27,826 That's not possible. 259 00:16:27,826 --> 00:16:29,125 I know. 260 00:16:29,592 --> 00:16:31,092 But sorry. 261 00:16:31,826 --> 00:16:32,960 It's true. 262 00:16:36,926 --> 00:16:38,426 If you don't believe me... 263 00:16:38,793 --> 00:16:39,893 Check for yourself. 264 00:16:45,460 --> 00:16:47,460 (DNA Test Result) 265 00:16:54,460 --> 00:16:55,526 If you... 266 00:16:56,059 --> 00:16:58,559 Hadn't said you wanted to marry Sori, 267 00:16:59,225 --> 00:17:01,826 I wouldn't have told you who your father was. 268 00:17:06,726 --> 00:17:07,626 Was that why... 269 00:17:08,226 --> 00:17:10,826 You sent me to his house? 270 00:17:11,726 --> 00:17:14,360 Because Uncle Gwangnam is my father? 271 00:17:14,359 --> 00:17:15,525 I didn't send you there. 272 00:17:16,160 --> 00:17:17,393 Auntie Okhui took you. 273 00:17:17,393 --> 00:17:19,059 The Auntie Okhui you adore so much. 274 00:17:21,425 --> 00:17:23,393 Did he know... 275 00:17:24,660 --> 00:17:26,625 That I was his... 276 00:17:27,992 --> 00:17:30,192 That I was his son? 277 00:17:31,859 --> 00:17:33,925 I told you. No one knew. 278 00:17:34,893 --> 00:17:36,460 He just found out. 279 00:17:36,460 --> 00:17:38,593 He's in as much shock as you are. 280 00:17:39,059 --> 00:17:40,326 Of course so is Auntie Okhui. 281 00:17:43,192 --> 00:17:45,460 I won't make some lame excuse. 282 00:17:45,460 --> 00:17:47,226 I'm sure you don't want to hear it anyway. 283 00:17:48,692 --> 00:17:50,925 But know this one thing. 284 00:17:52,125 --> 00:17:52,960 The reason I kept 285 00:17:52,960 --> 00:17:55,425 your biological father's identity a secret 286 00:17:55,425 --> 00:17:57,826 and the reason I'm telling you who he is now... 287 00:17:58,460 --> 00:17:59,960 It's all because of you. 288 00:18:01,625 --> 00:18:03,692 You should've just aborted me. 289 00:18:05,160 --> 00:18:06,793 Why did you have me? 290 00:18:08,759 --> 00:18:10,692 You should've just killed me then. 291 00:18:11,059 --> 00:18:12,893 Why did you give birth to me 292 00:18:12,893 --> 00:18:14,660 only to tell me to die now? 293 00:18:16,059 --> 00:18:17,893 Who told you to die? 294 00:18:20,093 --> 00:18:22,625 Why did someone like you give birth to me? 295 00:18:23,859 --> 00:18:25,359 It's so unfair. 296 00:18:31,726 --> 00:18:32,960 I... 297 00:18:35,625 --> 00:18:36,593 Didn't want to... 298 00:18:37,625 --> 00:18:39,660 Give birth to you. 299 00:18:42,692 --> 00:18:44,925 You're the reason my life is a mess. 300 00:18:45,792 --> 00:18:47,559 If I hadn't given birth to you... 301 00:18:47,859 --> 00:18:49,392 I never asked you to have me. 302 00:18:50,093 --> 00:18:53,493 Why did you have me if you were going to abandon me? 303 00:18:55,660 --> 00:18:56,893 I know, right? 304 00:18:58,726 --> 00:19:01,093 Why did I give birth to you? 305 00:19:04,792 --> 00:19:06,359 I was crazy. 306 00:19:07,792 --> 00:19:09,459 If I didn't have you... 307 00:19:12,160 --> 00:19:13,226 But Haru... 308 00:19:14,792 --> 00:19:17,592 No matter how hard it is, don't die. 309 00:19:19,559 --> 00:19:21,159 Even your old mom is living. 310 00:19:21,160 --> 00:19:22,793 Why should you die when you're so young? 311 00:19:24,526 --> 00:19:26,393 Don't try so hard to die. 312 00:19:26,759 --> 00:19:28,292 Everyone dies when it's their time. 313 00:19:28,292 --> 00:19:29,092 Okay? 314 00:19:29,692 --> 00:19:32,460 You should try hard to live. 315 00:19:33,160 --> 00:19:34,793 What are you doing right now? 316 00:19:35,192 --> 00:19:36,625 I'm telling you to live. 317 00:19:37,660 --> 00:19:39,226 Just live. 318 00:19:40,326 --> 00:19:43,026 Do you think I live because I enjoy my life? 319 00:19:43,226 --> 00:19:45,860 I'm just living. 320 00:19:46,826 --> 00:19:49,559 Do you think I wanted to have you? 321 00:19:49,960 --> 00:19:51,692 I had you because I got pregnant with you. 322 00:19:52,226 --> 00:19:53,626 So... 323 00:19:54,160 --> 00:19:56,660 Don't complain to me. Complain to the universe. 324 00:19:57,826 --> 00:20:00,059 Or complain to whichever god you believe in. 325 00:20:03,859 --> 00:20:05,159 Why would you... 326 00:20:06,460 --> 00:20:07,526 Why... 327 00:20:09,093 --> 00:20:11,759 Why are you doing this to me? 328 00:20:12,660 --> 00:20:13,793 Why? 329 00:20:14,460 --> 00:20:16,692 Why? Why? Why? 330 00:20:54,992 --> 00:20:57,859 Say Haru is my son. 331 00:20:58,326 --> 00:21:00,860 They'll never break up otherwise. 332 00:21:04,792 --> 00:21:07,025 Haru is Oh Gwangnam's son? 333 00:21:11,125 --> 00:21:13,225 It's better for him... 334 00:21:14,059 --> 00:21:16,259 To be Oh Gwangnam's son... 335 00:21:16,726 --> 00:21:17,693 Than Park Gitae's son. 336 00:21:20,160 --> 00:21:21,759 He's all grown up. 337 00:21:22,559 --> 00:21:26,326 Why does it matter who his dad is now? 338 00:21:41,125 --> 00:21:44,093 I can't call Haru because she even took my phone. 339 00:21:44,925 --> 00:21:47,425 I have to get to the district office by 9 a.m. 340 00:21:47,425 --> 00:21:48,792 What do I do? 341 00:21:57,759 --> 00:21:59,792 - She won't eat? / - No. 342 00:21:59,925 --> 00:22:02,859 She refuses to eat until she is set free. 343 00:22:06,593 --> 00:22:07,759 Hello. 344 00:22:08,226 --> 00:22:09,126 Hi. 345 00:22:09,826 --> 00:22:11,793 It's very cold out today. 346 00:22:13,925 --> 00:22:15,225 I have a favor to ask. 347 00:22:18,460 --> 00:22:20,125 Thank you for your hard work. 348 00:22:20,125 --> 00:22:21,492 Your food is on the table. 349 00:22:21,492 --> 00:22:24,125 Why don't you take turns eating in the kitchen? 350 00:22:24,859 --> 00:22:26,859 You said you were hungry. You eat first. 351 00:22:26,859 --> 00:22:28,059 Okay, I'll be quick. 352 00:22:33,192 --> 00:22:35,425 Sori, I'm coming in. 353 00:22:37,492 --> 00:22:40,225 What a ridiculous family. 354 00:22:46,893 --> 00:22:48,460 Who is she? 355 00:22:49,226 --> 00:22:51,193 She's grandpa's visiting nurse. 356 00:22:51,992 --> 00:22:54,692 - Hello. / - Hi. 357 00:22:55,593 --> 00:22:56,793 But why is she... 358 00:22:56,792 --> 00:22:59,425 Grandma asked her to give you a supplement IV. 359 00:23:00,759 --> 00:23:01,960 Forget it. 360 00:23:03,393 --> 00:23:05,226 You really won't do it? 361 00:23:05,625 --> 00:23:07,725 Please help me out. 362 00:23:07,726 --> 00:23:09,393 I have a very important appointment. 363 00:23:09,393 --> 00:23:11,593 I need to go. 364 00:23:11,593 --> 00:23:13,259 No way. 365 00:23:13,259 --> 00:23:14,925 I have no power. 366 00:23:14,925 --> 00:23:17,525 Then at least give me my phone back. 367 00:23:17,526 --> 00:23:19,326 Please, I'm begging you. 368 00:23:19,326 --> 00:23:20,826 I can't do this. 369 00:23:20,826 --> 00:23:22,526 So you won't get the IV, right? 370 00:23:23,160 --> 00:23:24,660 - Let's leave. / - Okay. 371 00:23:24,660 --> 00:23:25,893 Wait! 372 00:23:27,425 --> 00:23:28,393 I'll take it. 373 00:23:30,460 --> 00:23:32,059 I'm suddenly so dizzy. 374 00:23:32,059 --> 00:23:33,125 I think I need it. 375 00:23:34,692 --> 00:23:37,225 I'm so dizzy. Please give it to me quickly. 376 00:23:46,192 --> 00:23:47,492 Sorry, Sori. 377 00:23:48,326 --> 00:23:50,893 It's madam's orders. It's out of my hands. 378 00:23:52,460 --> 00:23:54,425 Please guard her well. 379 00:23:54,425 --> 00:23:55,925 Sure. Don't worry. 380 00:23:58,625 --> 00:24:02,792 I don't know what it is but I feel bad for you. 381 00:24:04,093 --> 00:24:04,960 Right? 382 00:24:08,326 --> 00:24:10,559 I'm fine. I didn't lose my mind. 383 00:24:12,059 --> 00:24:14,125 Lie down. I need to give you the IV. 384 00:24:14,559 --> 00:24:16,225 I don't need it. 385 00:24:16,226 --> 00:24:19,060 Why don't we grant each other one wish? 386 00:24:19,726 --> 00:24:20,960 A wish? 387 00:24:21,393 --> 00:24:22,259 Yes. 388 00:24:24,893 --> 00:24:25,992 Go eat. 389 00:24:25,992 --> 00:24:27,759 The braised short ribs are amazing. 390 00:24:27,759 --> 00:24:29,425 Braised short ribs. 391 00:24:29,425 --> 00:24:30,492 That sounds great. 392 00:24:30,492 --> 00:24:32,559 I've been craving meat. Thank you. 393 00:24:52,326 --> 00:24:53,160 What is she doing? 394 00:24:53,625 --> 00:24:56,425 She's in bed getting an IV. 395 00:25:00,226 --> 00:25:01,860 Have a nice day. 396 00:25:22,526 --> 00:25:25,125 I really wanted this. 397 00:25:25,292 --> 00:25:27,292 So this is how I get it. 398 00:25:31,893 --> 00:25:34,326 - Hello. / - Hey. 399 00:25:34,859 --> 00:25:37,025 - Grandfather wanted to see me. / - Sure. 400 00:25:38,125 --> 00:25:39,292 What is Sori doing? 401 00:25:39,292 --> 00:25:40,925 She's getting an IV in her room. 402 00:25:40,925 --> 00:25:42,259 An IV? 403 00:25:42,259 --> 00:25:44,026 Yes. Have you had breakfast? 404 00:25:44,393 --> 00:25:46,460 I made braised short ribs. Eat if you haven't yet. 405 00:25:46,460 --> 00:25:48,559 Okay. After I see grandfather 406 00:25:48,559 --> 00:25:49,659 and check in on Sori. 407 00:25:51,726 --> 00:25:52,593 Hello. 408 00:25:53,792 --> 00:25:54,892 Who... 409 00:25:54,893 --> 00:25:57,125 - I'm the chairman's driver. / - The driver? 410 00:25:57,960 --> 00:26:00,326 Sorry, I'm not good with faces. 411 00:26:01,326 --> 00:26:02,692 It's understandable. 412 00:26:02,692 --> 00:26:03,893 What brings you here? 413 00:26:03,893 --> 00:26:05,026 I came to see Sori. 414 00:26:06,059 --> 00:26:10,025 Our parents are close so we grew up together. 415 00:26:10,026 --> 00:26:11,526 I'll just say hi and come out. 416 00:26:11,526 --> 00:26:13,860 Just make sure she can't come out. 417 00:26:14,759 --> 00:26:15,893 Don't worry. 418 00:26:20,559 --> 00:26:21,992 It's me, Sori. 419 00:26:22,925 --> 00:26:24,625 Can I come in? 420 00:26:29,625 --> 00:26:30,759 I'm coming in. 421 00:26:30,759 --> 00:26:32,225 She's sleeping. 422 00:26:33,259 --> 00:26:35,660 - She's sleeping? / - Yes. 423 00:26:36,226 --> 00:26:37,126 Okay. 424 00:26:43,792 --> 00:26:47,392 I thought I was going to get caught. 425 00:26:51,425 --> 00:26:53,893 What do I do if I get caught? 426 00:26:53,893 --> 00:26:55,326 I'll be back in two hours. 427 00:26:55,326 --> 00:26:58,960 That's how long the IV will take so don't worry. 428 00:27:00,692 --> 00:27:03,992 Yes. Hang on somehow until then. 429 00:27:07,226 --> 00:27:10,026 Sori was demanding that you let her out, right? 430 00:27:10,625 --> 00:27:12,292 But you can't, okay? 431 00:27:12,292 --> 00:27:14,225 Madam was very stern about this. 432 00:27:14,893 --> 00:27:16,992 She's sleeping. I didn't even get to say hi. 433 00:27:16,992 --> 00:27:17,893 She's sleeping? 434 00:27:17,893 --> 00:27:18,625 Yes. 435 00:27:18,960 --> 00:27:20,593 Did she give up already? 436 00:27:20,593 --> 00:27:23,060 Oh, the short ribs were just incredible. 437 00:27:23,059 --> 00:27:24,192 Thank you so much. 438 00:27:24,192 --> 00:27:25,026 Really? 439 00:27:25,726 --> 00:27:26,693 That's right. 440 00:27:26,692 --> 00:27:29,192 Please tell the nurse to come down and eat. 441 00:27:29,192 --> 00:27:29,826 Okay. 442 00:27:33,625 --> 00:27:35,692 You should go in and eat too. 443 00:27:36,226 --> 00:27:37,060 Okay. 444 00:27:39,792 --> 00:27:41,225 - Bathroom break. / - Okay. 445 00:27:45,292 --> 00:27:47,392 Nurse, she says to come down and eat. 446 00:27:48,859 --> 00:27:50,625 I'm okay. 447 00:27:50,625 --> 00:27:52,225 You wouldn't say that if you 448 00:27:52,226 --> 00:27:53,593 tasted the amazing braised short ribs. 449 00:27:53,593 --> 00:27:54,692 Go down and eat. 450 00:27:55,625 --> 00:27:57,093 Braised short ribs? 451 00:27:57,093 --> 00:27:58,860 Anyway, I relayed the message. 452 00:28:01,359 --> 00:28:04,092 I love braised short ribs. 453 00:28:05,726 --> 00:28:07,726 Why isn't she coming down? 454 00:28:08,425 --> 00:28:09,592 Eat first. 455 00:28:10,192 --> 00:28:12,393 I can't do that. I'll wait. 456 00:28:12,393 --> 00:28:13,860 Are you sure? 457 00:28:13,859 --> 00:28:15,159 Of course. 458 00:28:15,425 --> 00:28:18,192 No. You have to take grandfather somewhere. 459 00:28:18,492 --> 00:28:19,893 Just eat first. 460 00:28:19,893 --> 00:28:22,125 Then I'll eat first. 461 00:28:22,526 --> 00:28:24,326 Thank you for the food. 462 00:28:25,125 --> 00:28:26,192 There you are. 463 00:28:27,393 --> 00:28:29,759 Why are you wearing short sleeves? Aren't you cold? 464 00:28:30,559 --> 00:28:33,326 No. I tend to get hot easily. 465 00:28:33,826 --> 00:28:36,125 You don't get cold because you're so young. 466 00:28:36,125 --> 00:28:36,992 Sit down. 467 00:28:39,359 --> 00:28:42,025 Wow. It looks delicious. 468 00:28:42,759 --> 00:28:44,826 - Thank you. / - Short ribs, short ribs. 469 00:28:53,425 --> 00:28:54,492 Why? 470 00:28:54,492 --> 00:28:55,259 What is it? 471 00:28:55,259 --> 00:28:57,792 Was there a bug or something in the food? 472 00:28:59,093 --> 00:29:00,692 What are you doing here, Dohui? 473 00:29:01,492 --> 00:29:03,692 What about you, Gyeongjun? 474 00:29:04,425 --> 00:29:06,425 Do you know each other? 475 00:29:06,960 --> 00:29:09,259 - Who is she? / - Who is he? 476 00:29:16,125 --> 00:29:18,093 I guess he's not here yet. 477 00:29:25,759 --> 00:29:27,160 Oh, no. 478 00:29:31,326 --> 00:29:32,826 I'm sorry. 479 00:29:42,226 --> 00:29:43,993 How could you do that? 480 00:29:44,826 --> 00:29:46,125 My goodness. 481 00:29:56,559 --> 00:29:58,792 Did Sori run away? 482 00:30:00,026 --> 00:30:00,926 Yes. 483 00:30:02,292 --> 00:30:03,692 She's not an animal. 484 00:30:03,692 --> 00:30:05,725 How could you think of tying up a grown woman? 485 00:30:05,960 --> 00:30:07,293 You're her mom, for goodness sake. 486 00:30:09,160 --> 00:30:10,826 You said you'd tell us once it was light out. 487 00:30:11,625 --> 00:30:14,225 It's light out now so tell us what's going on. 488 00:30:14,526 --> 00:30:15,460 Come in. 489 00:30:29,359 --> 00:30:32,525 Stop driving us old people crazy and tell us. 490 00:30:33,326 --> 00:30:36,125 Sori says she'll die without Haru. 491 00:30:36,125 --> 00:30:38,660 Why are you two so against it? 492 00:30:40,826 --> 00:30:42,192 Tell us already. 493 00:30:46,192 --> 00:30:47,225 Gwangnam... 494 00:30:48,026 --> 00:30:49,360 Is having an affair. 495 00:30:49,893 --> 00:30:50,692 What? 496 00:30:52,326 --> 00:30:53,826 He did what? 497 00:30:54,826 --> 00:30:56,460 He is having an affair... 498 00:30:57,460 --> 00:30:58,526 With my friend Huiok... 499 00:30:58,859 --> 00:31:00,292 Haru's mom. 500 00:31:04,726 --> 00:31:05,626 That was why... 501 00:31:06,526 --> 00:31:07,726 I stopped them. 502 00:31:09,226 --> 00:31:10,193 Honey... 503 00:31:12,026 --> 00:31:13,293 Is that true? 504 00:31:14,125 --> 00:31:14,992 Yes. 505 00:31:16,359 --> 00:31:18,359 How could he... 506 00:31:19,893 --> 00:31:21,526 Maybe you are mistaken. 507 00:31:23,059 --> 00:31:24,460 I confirmed it with them. 508 00:31:27,125 --> 00:31:29,160 How could this happen? 509 00:31:30,660 --> 00:31:31,493 We're... 510 00:31:32,326 --> 00:31:33,526 Getting a divorce. 511 00:31:34,792 --> 00:31:37,925 Gwangnam has agreed to it. 512 00:31:42,792 --> 00:31:43,992 I'm sorry... 513 00:31:44,593 --> 00:31:46,060 Mother and father. 514 00:32:14,125 --> 00:32:15,660 Did she just say... 515 00:32:17,160 --> 00:32:19,393 They were getting a divorce? 516 00:32:21,160 --> 00:32:23,493 Why I ought to... 517 00:32:29,292 --> 00:32:30,592 Is this a med school? 518 00:32:30,593 --> 00:32:31,793 What about you? 519 00:32:31,792 --> 00:32:33,059 Is this your father's company? 520 00:32:33,692 --> 00:32:35,359 Darn it. Of all the bad luck. 521 00:32:36,292 --> 00:32:40,459 I'm in a very bad mood so get lost. 522 00:32:40,460 --> 00:32:41,826 You get lost. 523 00:32:41,826 --> 00:32:43,226 This is my workplace. 524 00:32:43,226 --> 00:32:44,926 Do you think I'm here to play? 525 00:32:44,925 --> 00:32:47,192 This is my workplace too. 526 00:32:49,893 --> 00:32:51,960 Give me my rings. 527 00:32:51,960 --> 00:32:54,425 - What? / - Give me my mom's gold rings. 528 00:32:55,326 --> 00:32:56,226 I don't want to. 529 00:32:56,792 --> 00:32:57,459 What? 530 00:32:58,359 --> 00:33:01,192 Once something comes into my possession, 531 00:33:01,192 --> 00:33:02,625 I never let go. 532 00:33:02,859 --> 00:33:03,525 Even if it kills me. 533 00:33:11,160 --> 00:33:13,560 Why isn't he coming? 534 00:33:13,559 --> 00:33:14,692 Why? 535 00:33:25,125 --> 00:33:26,259 Don't tell me... 536 00:33:28,492 --> 00:33:30,225 You're watching me, aren't you? 537 00:33:32,826 --> 00:33:33,893 Come out. 538 00:33:34,359 --> 00:33:36,392 Stop hiding and come out right now. 539 00:33:41,625 --> 00:33:43,093 Are you going to run away again? 540 00:33:46,259 --> 00:33:47,660 Don't go. 541 00:33:48,625 --> 00:33:50,893 Please, don't go! 542 00:34:00,160 --> 00:34:02,160 You promised you wouldn't run away. 543 00:34:03,726 --> 00:34:04,926 Don't go. 544 00:34:06,259 --> 00:34:07,725 Don't go. 545 00:34:08,126 --> 00:34:10,060 Don't go. 546 00:34:11,425 --> 00:34:12,860 Please, don't go. 547 00:34:13,893 --> 00:34:15,293 Haru! 548 00:34:16,961 --> 00:34:17,795 (Love Twist) 549 00:34:17,795 --> 00:34:19,528 Haru left for the U.S. 550 00:34:19,528 --> 00:34:21,628 What did you do to Haru? 551 00:34:21,628 --> 00:34:23,194 Let him go. 552 00:34:23,195 --> 00:34:24,528 I don't want to see you again. 553 00:34:24,528 --> 00:34:25,894 I can't forgive you. 554 00:34:25,894 --> 00:34:27,461 I won't forgive you! 555 00:34:29,028 --> 00:34:30,695 How could you and Haru's mom... 556 00:34:30,695 --> 00:34:32,262 Are you even human? 557 00:34:32,262 --> 00:34:33,362 You want to go to the U.S.? 558 00:34:33,362 --> 00:34:35,628 I plan to go and meet with him in person. 35023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.