All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.17 _ KBS WORLD TV 220111 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,025
(Episode 17)
2
00:00:08,192 --> 00:00:09,759
If I'm your son,
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,025
my relationship with Sori will become wrong.
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,460
So let's go back to being an aunt and nephew... No.
5
00:00:16,092 --> 00:00:18,859
Let's be total strangers,
6
00:00:18,859 --> 00:00:19,893
Ms. Park Huiok.
7
00:00:20,992 --> 00:00:22,459
What's wrong with you?
8
00:00:23,326 --> 00:00:26,725
Why do you keep showing up during hard times
9
00:00:26,725 --> 00:00:29,059
in my life and making it so difficult for me?
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,092
What are you doing?
11
00:00:45,893 --> 00:00:47,292
Are you waiting for Sori?
12
00:00:47,893 --> 00:00:49,160
Where is she?
13
00:00:49,625 --> 00:00:51,092
She's at Yuna's place.
14
00:00:51,625 --> 00:00:53,792
She'll probably stay there for the time being.
15
00:00:54,725 --> 00:00:56,259
So you should go home.
16
00:00:58,026 --> 00:00:59,893
You must think I'm pathetic...
17
00:01:01,526 --> 00:01:03,793
And that I was against you because of your mom.
18
00:01:05,859 --> 00:01:07,959
I don't care what you think...
19
00:01:08,192 --> 00:01:09,359
But regardless...
20
00:01:10,426 --> 00:01:12,060
You two can't be together.
21
00:01:13,893 --> 00:01:16,093
Sori and I are adults.
22
00:01:16,893 --> 00:01:20,260
Our marriage is for us to decide.
23
00:01:20,260 --> 00:01:22,893
You and Ms. Park Huiok have no say in it.
24
00:01:23,393 --> 00:01:24,725
Are you saying you'll keep dating her
25
00:01:24,725 --> 00:01:26,325
knowing about your mom and me?
26
00:01:27,593 --> 00:01:29,960
That woman is not my mother.
27
00:01:30,760 --> 00:01:31,626
What?
28
00:01:31,626 --> 00:01:32,926
And I...
29
00:01:33,225 --> 00:01:34,725
Will no longer listen to you.
30
00:01:36,025 --> 00:01:38,926
So don't tell me what to do.
31
00:01:39,793 --> 00:01:41,293
Why, you jerk...
32
00:01:56,560 --> 00:01:57,493
You...
33
00:01:58,359 --> 00:01:59,992
You have no respect for me anymore, is that it?
34
00:02:01,359 --> 00:02:02,260
And...
35
00:02:02,760 --> 00:02:04,960
If Park Huiok isn't your mother,
36
00:02:04,959 --> 00:02:07,325
did you fall from the sky or come out from the earth?
37
00:02:08,759 --> 00:02:11,492
Regardless, she's your mom. She gave birth to you.
38
00:02:13,193 --> 00:02:15,260
Are you trying to say
39
00:02:15,259 --> 00:02:17,159
we have an unbreakable bond?
40
00:02:17,159 --> 00:02:18,126
That's right.
41
00:02:18,592 --> 00:02:20,525
Do you know what you are if you break that bond?
42
00:02:20,526 --> 00:02:22,159
You become immoral!
43
00:02:24,860 --> 00:02:25,760
Did you just laugh?
44
00:02:26,759 --> 00:02:30,959
It's funny. I'm immoral and you're unfaithful.
45
00:02:33,460 --> 00:02:34,826
But mister...
46
00:02:36,026 --> 00:02:37,826
I'm not even legally her son.
47
00:02:40,626 --> 00:02:42,893
She has never once fed me
48
00:02:42,893 --> 00:02:44,659
or held me.
49
00:02:44,659 --> 00:02:46,759
I've never once called her mom either.
50
00:02:46,759 --> 00:02:48,592
So how am I her son?
51
00:02:50,360 --> 00:02:51,660
Still, she's your mother.
52
00:02:51,659 --> 00:02:53,425
She gave birth to you.
53
00:02:54,860 --> 00:02:57,726
You're telling me to be a mother and child now...
54
00:02:58,060 --> 00:03:00,560
For the sake of your affair with that woman?
55
00:03:01,626 --> 00:03:03,526
Why, you... Have some manners.
56
00:03:04,360 --> 00:03:06,560
I'm of lowly origin, remember?
57
00:03:07,725 --> 00:03:09,460
That's why you hate me.
58
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
Am I wrong?
59
00:03:10,893 --> 00:03:11,759
That's right.
60
00:03:12,092 --> 00:03:13,592
That was why I hated you,
61
00:03:13,592 --> 00:03:14,825
because of your lowly origin.
62
00:03:14,825 --> 00:03:16,259
So you can't be with my daughter!
63
00:03:16,259 --> 00:03:17,859
I hate you too.
64
00:03:19,193 --> 00:03:21,826
But I show you respect because
65
00:03:21,825 --> 00:03:22,859
you are the father of the person I love.
66
00:03:24,393 --> 00:03:26,793
You're the wife of my Auntie Okhui, whom I love.
67
00:03:26,793 --> 00:03:28,260
That's why I show you respect.
68
00:03:29,460 --> 00:03:30,826
So please...
69
00:03:31,626 --> 00:03:33,893
Don't hurt Sori and Auntie Okhui anymore.
70
00:03:36,360 --> 00:03:39,260
You're the one who needs to snap out of it!
71
00:03:45,860 --> 00:03:47,660
She's at my place
72
00:03:47,659 --> 00:03:48,893
so don't worry.
73
00:03:49,325 --> 00:03:50,825
Thanks, Yuna.
74
00:03:51,560 --> 00:03:54,793
I'll make sure she doesn't go to Haru's place
75
00:03:54,793 --> 00:03:56,126
so don't worry.
76
00:03:57,126 --> 00:03:59,193
Please take good care of Sori.
77
00:03:59,925 --> 00:04:00,825
I will.
78
00:04:00,825 --> 00:04:02,325
Have a good night.
79
00:04:02,659 --> 00:04:03,793
Bye.
80
00:04:12,659 --> 00:04:14,560
Where did you go this time?
81
00:04:15,560 --> 00:04:16,759
To Haru's place.
82
00:04:17,125 --> 00:04:18,359
Why?
83
00:04:20,160 --> 00:04:21,326
To look for Sori.
84
00:04:22,225 --> 00:04:23,425
Sori is at Yuna's place.
85
00:04:23,425 --> 00:04:24,659
She'll be staying there for the time being.
86
00:04:25,492 --> 00:04:27,425
I know. Haru told me.
87
00:04:28,392 --> 00:04:29,392
What did he say?
88
00:04:30,692 --> 00:04:32,026
He says it doesn't matter.
89
00:04:32,026 --> 00:04:35,492
Although he knows about your relationship with his mom?
90
00:04:35,492 --> 00:04:36,293
That's right.
91
00:04:37,326 --> 00:04:39,660
He's not the polite boy who always said yes.
92
00:04:39,660 --> 00:04:41,225
He thinks he's all grown up.
93
00:04:41,225 --> 00:04:42,293
True.
94
00:04:43,060 --> 00:04:44,492
Why should he listen to an adult
95
00:04:44,492 --> 00:04:46,026
who doesn't act like one?
96
00:04:46,959 --> 00:04:51,060
Sori and Haru won't believe anything
97
00:04:51,060 --> 00:04:51,992
you say anymore.
98
00:04:52,959 --> 00:04:55,060
That's enough. I'm going crazy too.
99
00:04:55,060 --> 00:04:57,026
That was why you should've ended it first
100
00:04:57,026 --> 00:04:59,160
before telling the kids to.
101
00:04:59,160 --> 00:05:00,725
How could you tell Sori and Haru
102
00:05:00,725 --> 00:05:03,725
to break up when you were still seeing Huiok?
103
00:05:06,793 --> 00:05:08,326
Can you not get over her?
104
00:05:08,326 --> 00:05:10,225
You can't get over Huiok, is that it?
105
00:05:10,925 --> 00:05:12,592
The thing is...
106
00:05:12,593 --> 00:05:13,526
Your first love?
107
00:05:14,660 --> 00:05:16,193
Your first love is something
108
00:05:16,192 --> 00:05:18,060
you should bury in your heart.
109
00:05:18,060 --> 00:05:20,192
Why must you dig it up
110
00:05:20,192 --> 00:05:22,159
and cause this mess? Why?
111
00:05:22,959 --> 00:05:24,759
How did you know that Huiok was my first love?
112
00:05:26,026 --> 00:05:28,026
- Did Mija tell you? / - What does it matter?
113
00:05:28,259 --> 00:05:29,593
Who cares who said it?
114
00:05:30,692 --> 00:05:32,692
You're right.
115
00:05:32,692 --> 00:05:34,992
I would do that too if I could.
116
00:05:34,992 --> 00:05:36,892
I want to build a coffin in my heart
117
00:05:36,892 --> 00:05:39,092
and bury Huiok in it.
118
00:05:41,725 --> 00:05:44,225
But she has resurrected already.
119
00:05:44,225 --> 00:05:45,826
Would she get into the coffin?
120
00:05:46,492 --> 00:05:47,992
Even if I forcibly bury her...
121
00:05:48,259 --> 00:05:50,125
What if she breaks out of the coffin
122
00:05:50,125 --> 00:05:51,992
and tries to kill me?
123
00:05:51,992 --> 00:05:53,192
Seriously.
124
00:05:53,892 --> 00:05:56,092
How can you joke right now?
125
00:05:56,560 --> 00:05:57,992
You said to bury Huiok
126
00:05:57,992 --> 00:05:59,392
deep in my heart.
127
00:05:59,992 --> 00:06:01,492
So I'll do that.
128
00:06:04,060 --> 00:06:05,992
Meet her tomorrow...
129
00:06:06,459 --> 00:06:08,092
And put an end to it.
130
00:06:09,526 --> 00:06:10,460
Tomorrow?
131
00:06:11,326 --> 00:06:12,526
We have to stop Sori
132
00:06:12,526 --> 00:06:14,259
and Haru somehow.
133
00:06:17,060 --> 00:06:18,160
Fine.
134
00:06:19,793 --> 00:06:21,192
Be honest with me.
135
00:06:22,293 --> 00:06:23,160
What?
136
00:06:23,892 --> 00:06:25,992
Do you want to divorce me?
137
00:06:26,959 --> 00:06:27,825
No.
138
00:06:28,060 --> 00:06:29,425
Do you mean it?
139
00:06:30,125 --> 00:06:31,060
Of course.
140
00:06:31,725 --> 00:06:33,459
I won't divorce you.
141
00:06:33,459 --> 00:06:35,092
You say you love Huiok.
142
00:06:35,660 --> 00:06:37,993
Why won't you divorce me?
143
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
I told you. I love you too.
144
00:06:44,492 --> 00:06:47,159
You may not understand but it's true.
145
00:06:47,160 --> 00:06:48,260
I mean it.
146
00:06:51,326 --> 00:06:53,992
Then end it tomorrow.
147
00:06:57,526 --> 00:06:58,560
If you don't...
148
00:06:59,625 --> 00:07:02,525
I'll take it as your decision to get divorced.
149
00:07:16,492 --> 00:07:17,860
Oh Gwangnam...
150
00:07:18,692 --> 00:07:21,892
You still won't say you'll end it with Huiok.
151
00:07:23,526 --> 00:07:24,925
You jerk.
152
00:07:35,259 --> 00:07:36,860
I'm sorry, Huiok.
153
00:07:38,093 --> 00:07:39,725
I can no longer...
154
00:07:40,492 --> 00:07:42,026
Keep my promise with you.
155
00:07:55,425 --> 00:07:58,060
Here. Think about your health.
156
00:07:58,793 --> 00:08:00,393
Thanks, honey.
157
00:08:02,125 --> 00:08:04,025
How much did you drink?
158
00:08:06,425 --> 00:08:08,592
I don't know. I can't remember.
159
00:08:08,992 --> 00:08:10,259
Are you insane?
160
00:08:10,259 --> 00:08:11,992
How could you drink that much with that delinquent?
161
00:08:12,725 --> 00:08:15,326
It wasn't like I wanted to.
162
00:08:15,759 --> 00:08:18,560
That punk said he invests in businesses
163
00:08:18,560 --> 00:08:21,326
so I thought maybe I could borrow some.
164
00:08:21,326 --> 00:08:23,460
That was why I forced myself to drink.
165
00:08:24,459 --> 00:08:26,293
Park Gitae? An investor?
166
00:08:26,293 --> 00:08:27,660
As if.
167
00:08:27,660 --> 00:08:29,660
You're lucky if he doesn't scam you.
168
00:08:29,660 --> 00:08:31,626
I know.
169
00:08:32,460 --> 00:08:34,026
I must've lost my mind
170
00:08:34,025 --> 00:08:36,192
because I was so desperate.
171
00:08:36,192 --> 00:08:37,293
So?
172
00:08:37,293 --> 00:08:38,293
What did you two talk about?
173
00:08:39,059 --> 00:08:40,625
I don't know.
174
00:08:40,625 --> 00:08:42,259
I don't remember.
175
00:08:43,192 --> 00:08:45,159
Didn't he ask about Okhui?
176
00:08:45,759 --> 00:08:47,025
Okhui?
177
00:08:48,960 --> 00:08:51,759
He was more interested in Huiok
178
00:08:51,759 --> 00:08:54,025
than Okhui from what I recall.
179
00:08:55,025 --> 00:08:56,459
That can't be.
180
00:08:58,326 --> 00:08:59,426
Why would Park Gitae...
181
00:08:59,659 --> 00:09:01,692
Be interested in how Okhui's doing?
182
00:09:02,360 --> 00:09:05,225
He was totally in love with Okhui.
183
00:09:05,225 --> 00:09:06,926
When she worked at that bank,
184
00:09:06,926 --> 00:09:08,193
he went there every day
185
00:09:08,192 --> 00:09:09,893
and bugged her so much.
186
00:09:11,293 --> 00:09:13,926
- Gitae did that? / - Yes.
187
00:09:14,725 --> 00:09:16,759
He practically stalked her every day
188
00:09:16,759 --> 00:09:18,826
so Okhui was really scared.
189
00:09:19,725 --> 00:09:22,592
Why didn't you tell me that before?
190
00:09:22,592 --> 00:09:24,559
Why would I? It was nothing good.
191
00:09:24,559 --> 00:09:26,092
Does Gwangnam know?
192
00:09:26,659 --> 00:09:28,125
Of course not.
193
00:09:28,125 --> 00:09:31,625
Okhui made me swear I wouldn't tell Gwangnam.
194
00:09:32,525 --> 00:09:34,525
That was why I didn't tell you
195
00:09:34,525 --> 00:09:37,259
since he'd find out if you knew.
196
00:09:37,960 --> 00:09:39,393
I see.
197
00:09:40,025 --> 00:09:44,159
But why did he want to know about Huiok...
198
00:09:44,793 --> 00:09:47,225
Instead of Okhui, whom he was obsessed with?
199
00:09:48,092 --> 00:09:49,959
That's because Okhui is
200
00:09:49,960 --> 00:09:52,026
happily married to another man.
201
00:09:52,025 --> 00:09:55,492
But Huiok is divorced so she's available.
202
00:09:56,393 --> 00:09:58,893
Did you tell him already that Huiok was divorced?
203
00:09:59,525 --> 00:10:00,325
What?
204
00:10:01,460 --> 00:10:03,293
Yes...
205
00:10:03,293 --> 00:10:05,159
It just came out.
206
00:10:07,926 --> 00:10:10,860
You didn't blab about her having an affair
207
00:10:10,860 --> 00:10:12,692
with Gwangnam too, did you?
208
00:10:12,692 --> 00:10:14,692
No way. Of course not.
209
00:10:14,692 --> 00:10:16,225
Why would I tell him that?
210
00:10:17,393 --> 00:10:18,460
Are you sure?
211
00:10:19,360 --> 00:10:21,225
That's right.
212
00:10:23,259 --> 00:10:25,360
As if something will happen...
213
00:10:25,725 --> 00:10:27,360
Just because Gitae knows.
214
00:10:33,259 --> 00:10:36,360
So that arrogant Huiok lives here.
215
00:10:36,360 --> 00:10:39,125
In this apartment that Oh Gwangnam gave her.
216
00:10:45,893 --> 00:10:48,860
It's 120 over 70. It's normal.
217
00:10:49,159 --> 00:10:50,159
Okay.
218
00:10:50,393 --> 00:10:51,692
Gosh.
219
00:10:51,692 --> 00:10:53,759
The health of old people
220
00:10:53,759 --> 00:10:55,893
change by the day.
221
00:10:56,225 --> 00:10:59,426
Don't worry. I'm sure you considered all of that
222
00:10:59,426 --> 00:11:01,626
when you built the emergency medical system.
223
00:11:01,625 --> 00:11:02,625
That's right.
224
00:11:03,725 --> 00:11:05,525
What do you think?
225
00:11:06,360 --> 00:11:07,759
Do I seem healthy?
226
00:11:07,759 --> 00:11:09,259
Of course.
227
00:11:09,259 --> 00:11:11,492
If you keep this up,
228
00:11:11,493 --> 00:11:13,793
you'll live to be 150 easily.
229
00:11:14,259 --> 00:11:17,159
How disgusting. He'll live to be 150?
230
00:11:17,159 --> 00:11:18,992
What use is it to live that long?
231
00:11:18,993 --> 00:11:20,626
Why not?
232
00:11:21,692 --> 00:11:26,159
I'll bury you somewhere nice with good sunlight
233
00:11:26,159 --> 00:11:29,425
and I'll find myself a pretty young woman...
234
00:11:30,025 --> 00:11:32,759
And travel around space with her.
235
00:11:32,759 --> 00:11:33,960
Gosh.
236
00:11:33,960 --> 00:11:35,393
Go ahead.
237
00:11:35,393 --> 00:11:37,826
I'll travel to the afterlife by myself.
238
00:11:37,826 --> 00:11:40,293
You travel around space
239
00:11:40,293 --> 00:11:42,460
with a pretty young woman.
240
00:11:45,525 --> 00:11:48,392
Anyway, how long will we stay here?
241
00:11:48,659 --> 00:11:51,159
- Aren't we going home? / - If we go home...
242
00:11:52,159 --> 00:11:55,293
Who will check on my health?
243
00:11:55,293 --> 00:11:56,960
Do you by any chance
244
00:11:56,960 --> 00:11:59,293
do home visitations as well by any chance?
245
00:11:59,759 --> 00:12:01,860
- Me? / - That's right.
246
00:12:01,860 --> 00:12:03,926
It would be nice if you'd come once or twice a week
247
00:12:03,926 --> 00:12:06,326
and take care of him at home.
248
00:12:06,759 --> 00:12:07,992
Of course.
249
00:12:08,192 --> 00:12:11,360
Actually, my specialty is home visitations.
250
00:12:11,960 --> 00:12:13,026
It is?
251
00:12:13,393 --> 00:12:17,125
Then it would be great if you could come.
252
00:12:20,225 --> 00:12:23,326
The chief said Shin Dohui's going
253
00:12:23,326 --> 00:12:26,360
to Chairman Oh's house as a visiting nurse.
254
00:12:26,360 --> 00:12:27,225
Really?
255
00:12:27,926 --> 00:12:29,526
She's a crafty one.
256
00:12:29,525 --> 00:12:31,459
How does she pick all the VIPs?
257
00:12:31,460 --> 00:12:32,493
My point exactly.
258
00:12:33,225 --> 00:12:35,659
Regardless, I can't stand her.
259
00:12:35,659 --> 00:12:36,759
Shin Dohui?
260
00:12:37,426 --> 00:12:38,293
Why?
261
00:12:39,225 --> 00:12:41,225
I offered to set her up with a guy
262
00:12:41,225 --> 00:12:42,393
and guess what she said.
263
00:12:42,393 --> 00:12:43,393
She asked if he owned an apartment,
264
00:12:43,393 --> 00:12:44,725
what his salary was...
265
00:12:44,725 --> 00:12:47,259
She kept asking so I told her everything.
266
00:12:47,259 --> 00:12:49,092
Then she got all mad at me,
267
00:12:49,092 --> 00:12:50,392
asking what I took her for.
268
00:12:50,393 --> 00:12:52,060
- Shin Dohui did that? / - Yes!
269
00:12:52,393 --> 00:12:54,526
As if she's such a great catch.
270
00:12:55,092 --> 00:12:57,860
She has high standards for no good reason.
271
00:12:58,659 --> 00:13:00,025
She's pretty.
272
00:13:00,692 --> 00:13:02,460
That was why I was setting her up.
273
00:13:02,460 --> 00:13:04,093
He doesn't own it but he has an apartment
274
00:13:04,092 --> 00:13:05,192
and makes over $40,000 a year
275
00:13:05,192 --> 00:13:06,460
and he went to a university in Seoul.
276
00:13:06,860 --> 00:13:08,625
She should be more than happy with that.
277
00:13:08,625 --> 00:13:10,425
I was speechless.
278
00:13:10,426 --> 00:13:11,360
Maybe it's because she works
279
00:13:11,360 --> 00:13:12,826
with too many rich people.
280
00:13:12,826 --> 00:13:15,893
- Her standards got too high. / - My point exactly.
281
00:13:16,192 --> 00:13:18,759
And honestly, how much does a nurse's aide make
282
00:13:18,759 --> 00:13:21,059
that she's all decked out in designer goods?
283
00:13:21,759 --> 00:13:24,326
Where does she get all that money?
284
00:13:31,493 --> 00:13:32,926
Did you hear me?
285
00:13:34,225 --> 00:13:36,025
If you have time to badmouth others,
286
00:13:36,025 --> 00:13:38,592
use it to take better care of the elderly.
287
00:13:42,525 --> 00:13:44,092
Ms. Lee Sunbok.
288
00:13:44,926 --> 00:13:46,993
She has dyschezia.
289
00:13:46,993 --> 00:13:48,193
Did you check on her?
290
00:13:48,860 --> 00:13:50,725
I was about to.
291
00:13:51,659 --> 00:13:55,492
Put more effort into Mr. Choi Jangsu's rehab too.
292
00:14:06,259 --> 00:14:09,992
Just do your jobs properly, will you?
293
00:14:11,125 --> 00:14:14,159
This isn't a place for badmouthing others.
294
00:14:16,326 --> 00:14:18,526
It's our place of work.
295
00:14:23,893 --> 00:14:25,259
My gosh. I ought to...
296
00:14:25,793 --> 00:14:26,860
Seriously.
297
00:14:36,826 --> 00:14:38,125
It's me!
298
00:14:38,460 --> 00:14:39,360
Okay.
299
00:14:40,725 --> 00:14:42,926
See you there then.
300
00:14:43,360 --> 00:14:44,326
Bye.
301
00:14:48,525 --> 00:14:49,859
Jo Gyeongjun.
302
00:14:55,960 --> 00:14:57,860
Do I know you?
303
00:14:57,860 --> 00:14:58,592
Yes.
304
00:14:59,525 --> 00:15:01,059
I'm your father's friend.
305
00:15:01,493 --> 00:15:03,126
We go way back, you know?
306
00:15:04,893 --> 00:15:05,725
Hello.
307
00:15:05,725 --> 00:15:08,092
Look how tall and handsome you are.
308
00:15:08,092 --> 00:15:10,625
You take after your dad.
309
00:15:12,092 --> 00:15:14,592
Anyway, why did you want to see me?
310
00:15:15,360 --> 00:15:18,692
I hear you're close to Park Haru.
311
00:15:18,860 --> 00:15:20,659
Would you tell me where he lives?
312
00:15:21,893 --> 00:15:23,360
Haru? Why?
313
00:15:23,360 --> 00:15:25,725
I have my reasons.
314
00:15:33,326 --> 00:15:35,426
Why does she still have these?
315
00:15:41,225 --> 00:15:42,493
Are you leaving?
316
00:15:43,759 --> 00:15:45,326
Haven't you canceled these yet?
317
00:15:45,926 --> 00:15:46,759
What?
318
00:15:47,393 --> 00:15:48,826
Didn't you cancel it?
319
00:15:49,960 --> 00:15:51,560
I forgot.
320
00:15:51,559 --> 00:15:53,059
I should. I will.
321
00:15:53,725 --> 00:15:55,493
I had plenty of time
322
00:15:55,493 --> 00:15:57,193
so I was taking my time...
323
00:15:58,893 --> 00:15:59,893
Are you sure...
324
00:16:00,125 --> 00:16:01,860
You're over Haru?
325
00:16:04,460 --> 00:16:07,192
Nothing will change between him and me.
326
00:16:07,192 --> 00:16:08,425
Sori...
327
00:16:08,426 --> 00:16:10,759
We won't break up.
328
00:16:13,493 --> 00:16:15,460
Oh, hello.
329
00:16:15,460 --> 00:16:17,093
Hi, Sori.
330
00:16:17,826 --> 00:16:20,326
- It's been a while. / - How have you been?
331
00:16:20,326 --> 00:16:22,759
- Good. How are your parents? / - Pardon?
332
00:16:22,759 --> 00:16:25,125
Why are you showing up without calling?
333
00:16:25,125 --> 00:16:27,759
Why is my cabbage throwing a fit again?
334
00:16:28,159 --> 00:16:30,059
What good timing. Sori is here too.
335
00:16:30,059 --> 00:16:31,959
Come sit, Sori. Let's chat.
336
00:16:31,960 --> 00:16:33,759
Okay...
337
00:16:42,159 --> 00:16:45,293
Sori, you heard from Yuna, right?
338
00:16:46,125 --> 00:16:47,459
About what?
339
00:16:47,460 --> 00:16:49,493
Dad, I didn't get to...
340
00:16:49,493 --> 00:16:50,360
Yet...
341
00:16:51,259 --> 00:16:53,826
When I heard that you kicked Yuna out,
342
00:16:53,826 --> 00:16:56,093
I was too angry to do it
343
00:16:56,092 --> 00:16:59,125
but I said yes only because she begged.
344
00:16:59,493 --> 00:17:00,826
Can you really do a good job?
345
00:17:01,493 --> 00:17:03,193
I don't understand what you mean.
346
00:17:03,559 --> 00:17:05,893
Sori doesn't know yet!
347
00:17:06,326 --> 00:17:08,793
She doesn't? Why not?
348
00:17:09,826 --> 00:17:11,692
I have my reasons.
349
00:17:11,692 --> 00:17:13,160
What is it?
350
00:17:13,792 --> 00:17:16,025
Well, so...
351
00:17:16,026 --> 00:17:16,893
I will...
352
00:17:17,593 --> 00:17:19,125
Invest in Twist.
353
00:17:22,859 --> 00:17:26,792
So get your head on straight and do a good job.
354
00:17:28,925 --> 00:17:30,159
Answer me.
355
00:17:33,026 --> 00:17:35,692
I really appreciate the thought but...
356
00:17:39,759 --> 00:17:40,826
We're going to...
357
00:17:41,625 --> 00:17:43,026
Shut down Twist.
358
00:17:43,160 --> 00:17:43,960
What?
359
00:17:45,192 --> 00:17:46,393
What do you mean?
360
00:17:47,492 --> 00:17:49,125
Why would you shut it down?
361
00:17:50,093 --> 00:17:52,192
Why are you shutting Twist down?
362
00:17:53,826 --> 00:17:56,160
I'm going to the U.S. with Haru.
363
00:18:00,925 --> 00:18:03,059
Are you sure about that?
364
00:18:03,359 --> 00:18:06,992
Of course. We can start a new company in the U.S.
365
00:18:07,393 --> 00:18:08,960
Plus,
366
00:18:08,960 --> 00:18:11,293
I don't want to receive help from Yuna's father.
367
00:18:14,925 --> 00:18:16,292
Are you disappointed?
368
00:18:16,292 --> 00:18:17,425
No.
369
00:18:17,425 --> 00:18:19,525
Thank goodness you have a job offer
370
00:18:19,526 --> 00:18:20,960
in Silicon Valley.
371
00:18:20,960 --> 00:18:22,326
For me, yes.
372
00:18:22,925 --> 00:18:25,092
But you'll have to leave everything.
373
00:18:25,093 --> 00:18:27,393
I can leave everything but you.
374
00:18:29,359 --> 00:18:32,125
I'll do anything as long as I'm with you.
375
00:18:33,093 --> 00:18:35,660
So you can't get weak.
376
00:18:39,226 --> 00:18:41,593
You'll keep your promise to me, right?
377
00:18:43,226 --> 00:18:44,160
Of course.
378
00:18:45,526 --> 00:18:47,759
If you run away, I'll make you pay.
379
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
Okay.
380
00:18:50,692 --> 00:18:53,692
You're all I need.
381
00:18:56,792 --> 00:18:58,492
Me too, Sori.
382
00:18:59,692 --> 00:19:02,425
Everything else is meaningless but you.
383
00:19:05,660 --> 00:19:06,526
Okay.
384
00:19:37,593 --> 00:19:39,460
What is it at this hour?
385
00:19:41,492 --> 00:19:44,592
I needed to talk to you.
386
00:19:47,160 --> 00:19:48,426
Sit down.
387
00:19:50,759 --> 00:19:52,759
The apartment may be old
388
00:19:52,759 --> 00:19:55,125
but you don't need to hold it up. Sit.
389
00:20:02,660 --> 00:20:04,560
What do you need to talk about
390
00:20:04,559 --> 00:20:05,925
that you look like that?
391
00:20:06,625 --> 00:20:08,225
How do I look?
392
00:20:09,160 --> 00:20:10,426
You look like you were told
393
00:20:10,425 --> 00:20:11,859
that you were terminally ill.
394
00:20:14,526 --> 00:20:16,893
Tell me. Say whatever it is.
395
00:20:17,792 --> 00:20:19,692
So...
396
00:20:20,393 --> 00:20:22,059
So the thing is...
397
00:20:24,826 --> 00:20:25,692
Do you...
398
00:20:26,925 --> 00:20:28,192
Want some wine?
399
00:20:29,526 --> 00:20:31,493
I have to get to work.
400
00:20:31,492 --> 00:20:32,625
Just one glass.
401
00:20:33,259 --> 00:20:34,425
I have to drive.
402
00:20:34,425 --> 00:20:35,525
Call Gyeongjun.
403
00:20:54,526 --> 00:20:55,493
Here.
404
00:21:00,726 --> 00:21:01,826
I...
405
00:21:03,026 --> 00:21:05,625
I don't think I'll drink wine
406
00:21:05,625 --> 00:21:07,026
ever again.
407
00:21:08,826 --> 00:21:10,059
Why not?
408
00:21:11,125 --> 00:21:13,225
It'll remind me of you.
409
00:21:17,660 --> 00:21:19,293
You said so yourself.
410
00:21:21,026 --> 00:21:22,993
Wine should be drunk by two people.
411
00:21:23,660 --> 00:21:25,226
That wine is love.
412
00:21:27,359 --> 00:21:28,525
That you'd drink wine...
413
00:21:29,359 --> 00:21:31,225
Only with me.
414
00:21:36,692 --> 00:21:38,026
You're here...
415
00:21:39,259 --> 00:21:40,893
To break up with me, aren't you?
416
00:21:42,759 --> 00:21:44,026
Huiok...
417
00:21:45,660 --> 00:21:46,526
Okay.
418
00:21:47,393 --> 00:21:48,593
Let's break up.
419
00:21:50,960 --> 00:21:52,826
I said it first, okay?
420
00:21:53,259 --> 00:21:54,425
So...
421
00:21:55,259 --> 00:21:57,225
Don't feel too bad about it.
422
00:22:00,992 --> 00:22:03,759
What can we do? This is where it ends for us.
423
00:22:04,726 --> 00:22:07,993
We're not Romeo and Juliet.
424
00:22:07,992 --> 00:22:10,759
We're too old to say we'll die for our love.
425
00:22:14,759 --> 00:22:17,593
I'm a pacifist.
426
00:22:18,292 --> 00:22:20,492
Fighting isn't in my blood.
427
00:22:23,692 --> 00:22:25,026
So...
428
00:22:26,359 --> 00:22:27,659
Let's just break up.
429
00:22:27,660 --> 00:22:28,726
Let's do that.
430
00:22:34,492 --> 00:22:36,893
Huiok, I'm sorry.
431
00:22:37,093 --> 00:22:38,793
I'm so sorry.
432
00:22:45,792 --> 00:22:47,159
Let's have wine...
433
00:22:48,625 --> 00:22:50,160
One last time...
434
00:22:50,593 --> 00:22:51,826
And break up.
435
00:22:55,960 --> 00:22:59,026
Let's make a clean break.
436
00:23:10,425 --> 00:23:12,092
I said drink.
437
00:23:22,792 --> 00:23:24,559
Darn it.
438
00:23:46,192 --> 00:23:47,292
Let's go.
439
00:23:47,660 --> 00:23:48,526
Yes, sir.
440
00:24:02,425 --> 00:24:05,492
Do you love me, Park Huiok?
441
00:24:05,759 --> 00:24:07,326
- Huiok... / - Yes?
442
00:24:07,326 --> 00:24:08,893
Wine is love.
443
00:24:10,425 --> 00:24:12,625
When I say I'll have wine only with you,
444
00:24:12,625 --> 00:24:14,960
I mean I'll love only you.
445
00:26:44,726 --> 00:26:47,526
Are you Park Haru?
446
00:26:48,593 --> 00:26:49,692
Yes, I am.
447
00:26:56,259 --> 00:26:57,625
It's nice to meet you.
448
00:27:00,125 --> 00:27:01,893
But who...
449
00:27:02,925 --> 00:27:03,592
Me?
450
00:27:05,925 --> 00:27:09,592
I'm someone who knows your mother very well.
451
00:27:21,125 --> 00:27:22,826
Hello, Yuna.
452
00:27:28,460 --> 00:27:31,059
But what brings you here?
453
00:27:31,893 --> 00:27:33,593
To see you, of course.
454
00:27:34,259 --> 00:27:36,326
Me? Why?
455
00:27:36,692 --> 00:27:39,125
I just felt like seeing you.
456
00:27:42,259 --> 00:27:45,326
What is your relationship with Ms. Park Huiok?
457
00:27:47,259 --> 00:27:48,792
My relationship?
458
00:27:49,960 --> 00:27:55,625
I told you. I know your mother very well.
459
00:28:01,292 --> 00:28:02,292
Fine.
460
00:28:02,625 --> 00:28:04,925
I'm leaving. I'll go.
461
00:28:06,326 --> 00:28:08,992
Okhui, Gwangnam
462
00:28:08,992 --> 00:28:11,125
and even my own child left me.
463
00:28:11,125 --> 00:28:13,393
Why would I stay here?
464
00:28:13,759 --> 00:28:15,192
I won't.
465
00:28:15,192 --> 00:28:16,792
I'm leaving!
466
00:28:20,059 --> 00:28:21,393
Gwangnam?
467
00:28:25,393 --> 00:28:26,360
I'm coming!
468
00:28:27,593 --> 00:28:28,759
Who are you?
469
00:28:31,326 --> 00:28:33,660
It's me, Park Gitae.
470
00:28:37,492 --> 00:28:39,259
Park Gitae from Yongam High.
471
00:28:39,259 --> 00:28:40,593
Don't you remember me?
472
00:28:42,460 --> 00:28:44,526
How... How did you know...
473
00:28:44,992 --> 00:28:47,792
How else? I'm here to see you.
474
00:28:48,593 --> 00:28:49,493
Get out.
475
00:28:49,925 --> 00:28:51,792
I'll call the police if you don't get out.
476
00:28:51,792 --> 00:28:53,792
What did I do?
477
00:28:55,192 --> 00:28:56,759
How did you find me?
478
00:28:57,059 --> 00:28:59,359
I found you somehow. That's right.
479
00:28:59,960 --> 00:29:01,492
I met your son too.
480
00:29:01,492 --> 00:29:02,559
He grew up well.
481
00:29:03,792 --> 00:29:06,725
What? You met my son? You?
482
00:29:06,726 --> 00:29:07,860
Yes.
483
00:29:07,859 --> 00:29:10,059
I felt like I should meet him.
484
00:29:10,425 --> 00:29:11,893
What do you mean?
485
00:29:11,893 --> 00:29:14,625
Shouldn't you offer your old friend
486
00:29:14,625 --> 00:29:18,326
a cup of hot tea or something?
487
00:29:18,326 --> 00:29:19,992
Drop the nonsense
488
00:29:19,992 --> 00:29:20,893
and get out.
489
00:29:20,893 --> 00:29:23,925
It's not nonsense. I'm here for a good reason.
490
00:29:23,925 --> 00:29:25,092
What good reason?
491
00:29:25,625 --> 00:29:26,625
What good reason would the likes of you
492
00:29:26,625 --> 00:29:28,192
have for seeing me?
493
00:29:30,425 --> 00:29:32,092
You haven't changed.
494
00:29:32,393 --> 00:29:34,893
Park Huiok's nose is still stuck
495
00:29:34,893 --> 00:29:37,326
way up in the air.
496
00:29:39,026 --> 00:29:39,960
Hey.
497
00:29:39,960 --> 00:29:41,660
If you're so great,
498
00:29:41,660 --> 00:29:44,293
why are you having an affair with a married man?
499
00:29:44,292 --> 00:29:45,325
And with a friend's husband at that.
500
00:29:45,326 --> 00:29:46,460
I said, get out!
501
00:29:47,026 --> 00:29:50,060
Watch it. You know how I get when I'm angry.
502
00:29:50,059 --> 00:29:51,592
You watch it.
503
00:29:52,192 --> 00:29:54,326
I won't take it like some fool like I did in the past.
504
00:29:55,125 --> 00:29:55,925
Not a chance!
505
00:29:56,460 --> 00:29:58,125
I'm so scared.
506
00:29:59,759 --> 00:30:01,660
Why are you doing this?
507
00:30:01,660 --> 00:30:03,493
Why did you see my son?
508
00:30:04,326 --> 00:30:06,692
Fine. I'll get to the point.
509
00:30:11,425 --> 00:30:12,859
About your son.
510
00:30:16,059 --> 00:30:18,159
Your son, Park Haru...
511
00:30:18,759 --> 00:30:20,125
Who's his dad?
512
00:30:28,160 --> 00:30:29,993
Did you see Huiok?
513
00:30:31,059 --> 00:30:32,092
Yes.
514
00:30:32,726 --> 00:30:33,960
Did you end it?
515
00:30:46,226 --> 00:30:48,293
Did you end it with Huiok?
516
00:30:49,093 --> 00:30:50,893
Yes, I did. I ended it.
517
00:30:50,893 --> 00:30:52,425
Satisfied? Are you happy now?
518
00:30:58,125 --> 00:31:00,526
Why do you care who my son's father is?
519
00:31:03,826 --> 00:31:07,293
Stop talking nonsense and get out of my house.
520
00:31:08,960 --> 00:31:10,125
He's my son, isn't he?
521
00:31:14,960 --> 00:31:16,425
He is.
522
00:31:19,026 --> 00:31:20,125
You lunatic.
523
00:31:20,393 --> 00:31:21,726
What garbage...
524
00:31:22,559 --> 00:31:24,525
Then who?
525
00:31:25,093 --> 00:31:27,493
Who is your child's father?
526
00:31:27,492 --> 00:31:29,125
Who is it?
527
00:31:33,226 --> 00:31:34,460
Are you insanely upset
528
00:31:34,460 --> 00:31:35,793
because you broke up with Huiok?
529
00:31:37,125 --> 00:31:38,292
Do you feel like you're going to die
530
00:31:38,292 --> 00:31:39,492
because you broke up with Huiok?
531
00:31:40,692 --> 00:31:43,225
Do you hate me because you broke up with Huiok?
532
00:31:44,526 --> 00:31:46,493
Okhui, please...
533
00:31:46,859 --> 00:31:49,292
How dare you act this way in front of me?
534
00:31:52,393 --> 00:31:54,026
Should I just die?
535
00:31:54,726 --> 00:31:56,626
Should I disappear from your life?
536
00:31:57,192 --> 00:32:00,593
Okhui. Please, don't you do this too.
537
00:32:00,593 --> 00:32:03,893
I feel like I can't breathe right now.
538
00:32:03,893 --> 00:32:07,093
So please, don't do this to me.
539
00:32:07,559 --> 00:32:10,425
Please let me live.
540
00:32:13,526 --> 00:32:14,793
Seriously...
541
00:32:17,826 --> 00:32:19,226
Die!
542
00:32:23,259 --> 00:32:24,725
I feel like I'm dying.
543
00:32:26,160 --> 00:32:27,393
See?
544
00:32:27,859 --> 00:32:30,092
You can't say anything. He really is my son.
545
00:32:30,093 --> 00:32:31,360
Are you insane?
546
00:32:31,726 --> 00:32:33,760
Stop talking garbage!
547
00:32:34,559 --> 00:32:35,659
Fine.
548
00:32:35,660 --> 00:32:38,692
If you refuse to tell me, I have no choice...
549
00:32:39,393 --> 00:32:41,026
But to find out for myself.
550
00:32:42,093 --> 00:32:42,860
What?
551
00:32:43,492 --> 00:32:46,292
I'll rely on science to find out.
552
00:32:46,292 --> 00:32:47,925
A DNA test.
553
00:32:51,326 --> 00:32:54,160
I'll go now. See you around.
554
00:32:55,425 --> 00:32:56,492
It's Oh Gwangnam.
555
00:32:59,893 --> 00:33:01,860
My son's father is...
556
00:33:02,125 --> 00:33:03,393
Oh Gwangnam.
557
00:33:05,125 --> 00:33:06,192
Satisfied?
558
00:33:16,195 --> 00:33:17,194
(Love Twist)
559
00:33:17,194 --> 00:33:18,561
He's shutting down Twist
560
00:33:18,561 --> 00:33:20,494
and going to the U.S. with Sori.
561
00:33:20,494 --> 00:33:22,361
So I plan to give it to him as a gift.
562
00:33:23,228 --> 00:33:25,827
Love is always twisted.
563
00:33:26,028 --> 00:33:28,627
I wanted to cherish this at least.
564
00:33:28,627 --> 00:33:30,327
What's left?
565
00:33:30,327 --> 00:33:31,494
Since you gave it to me.
566
00:33:31,494 --> 00:33:33,527
As you said, it was a lucky gift.
567
00:33:34,228 --> 00:33:37,262
I plan to erase you completely from my life.
568
00:33:37,261 --> 00:33:38,627
Who's Haru's dad?
569
00:33:39,228 --> 00:33:41,128
Whose son is Haru?
36360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.