Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,025
(Episode 17)
2
00:00:08,192 --> 00:00:09,759
If I'm your son,
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,025
my relationship with Sori will become wrong.
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,460
So let's go back to being an aunt and nephew... No.
5
00:00:16,092 --> 00:00:18,859
Let's be total strangers,
6
00:00:18,859 --> 00:00:19,893
Ms. Park Huiok.
7
00:00:20,992 --> 00:00:22,459
What's wrong with you?
8
00:00:23,326 --> 00:00:26,725
Why do you keep showing up during hard times
9
00:00:26,725 --> 00:00:29,059
in my life and making it so difficult for me?
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,092
What are you doing?
11
00:00:45,893 --> 00:00:47,292
Are you waiting for Sori?
12
00:00:47,893 --> 00:00:49,160
Where is she?
13
00:00:49,625 --> 00:00:51,092
She's at Yuna's place.
14
00:00:51,625 --> 00:00:53,792
She'll probably stay there for the time being.
15
00:00:54,725 --> 00:00:56,259
So you should go home.
16
00:00:58,026 --> 00:00:59,893
You must think I'm pathetic...
17
00:01:01,526 --> 00:01:03,793
And that I was against you because of your mom.
18
00:01:05,859 --> 00:01:07,959
I don't care what you think...
19
00:01:08,192 --> 00:01:09,359
But regardless...
20
00:01:10,426 --> 00:01:12,060
You two can't be together.
21
00:01:13,893 --> 00:01:16,093
Sori and I are adults.
22
00:01:16,893 --> 00:01:20,260
Our marriage is for us to decide.
23
00:01:20,260 --> 00:01:22,893
You and Ms. Park Huiok have no say in it.
24
00:01:23,393 --> 00:01:24,725
Are you saying you'll keep dating her
25
00:01:24,725 --> 00:01:26,325
knowing about your mom and me?
26
00:01:27,593 --> 00:01:29,960
That woman is not my mother.
27
00:01:30,760 --> 00:01:31,626
What?
28
00:01:31,626 --> 00:01:32,926
And I...
29
00:01:33,225 --> 00:01:34,725
Will no longer listen to you.
30
00:01:36,025 --> 00:01:38,926
So don't tell me what to do.
31
00:01:39,793 --> 00:01:41,293
Why, you jerk...
32
00:01:56,560 --> 00:01:57,493
You...
33
00:01:58,359 --> 00:01:59,992
You have no respect for me anymore, is that it?
34
00:02:01,359 --> 00:02:02,260
And...
35
00:02:02,760 --> 00:02:04,960
If Park Huiok isn't your mother,
36
00:02:04,959 --> 00:02:07,325
did you fall from the sky or come out from the earth?
37
00:02:08,759 --> 00:02:11,492
Regardless, she's your mom. She gave birth to you.
38
00:02:13,193 --> 00:02:15,260
Are you trying to say
39
00:02:15,259 --> 00:02:17,159
we have an unbreakable bond?
40
00:02:17,159 --> 00:02:18,126
That's right.
41
00:02:18,592 --> 00:02:20,525
Do you know what you are if you break that bond?
42
00:02:20,526 --> 00:02:22,159
You become immoral!
43
00:02:24,860 --> 00:02:25,760
Did you just laugh?
44
00:02:26,759 --> 00:02:30,959
It's funny. I'm immoral and you're unfaithful.
45
00:02:33,460 --> 00:02:34,826
But mister...
46
00:02:36,026 --> 00:02:37,826
I'm not even legally her son.
47
00:02:40,626 --> 00:02:42,893
She has never once fed me
48
00:02:42,893 --> 00:02:44,659
or held me.
49
00:02:44,659 --> 00:02:46,759
I've never once called her mom either.
50
00:02:46,759 --> 00:02:48,592
So how am I her son?
51
00:02:50,360 --> 00:02:51,660
Still, she's your mother.
52
00:02:51,659 --> 00:02:53,425
She gave birth to you.
53
00:02:54,860 --> 00:02:57,726
You're telling me to be a mother and child now...
54
00:02:58,060 --> 00:03:00,560
For the sake of your affair with that woman?
55
00:03:01,626 --> 00:03:03,526
Why, you... Have some manners.
56
00:03:04,360 --> 00:03:06,560
I'm of lowly origin, remember?
57
00:03:07,725 --> 00:03:09,460
That's why you hate me.
58
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
Am I wrong?
59
00:03:10,893 --> 00:03:11,759
That's right.
60
00:03:12,092 --> 00:03:13,592
That was why I hated you,
61
00:03:13,592 --> 00:03:14,825
because of your lowly origin.
62
00:03:14,825 --> 00:03:16,259
So you can't be with my daughter!
63
00:03:16,259 --> 00:03:17,859
I hate you too.
64
00:03:19,193 --> 00:03:21,826
But I show you respect because
65
00:03:21,825 --> 00:03:22,859
you are the father of the person I love.
66
00:03:24,393 --> 00:03:26,793
You're the wife of my Auntie Okhui, whom I love.
67
00:03:26,793 --> 00:03:28,260
That's why I show you respect.
68
00:03:29,460 --> 00:03:30,826
So please...
69
00:03:31,626 --> 00:03:33,893
Don't hurt Sori and Auntie Okhui anymore.
70
00:03:36,360 --> 00:03:39,260
You're the one who needs to snap out of it!
71
00:03:45,860 --> 00:03:47,660
She's at my place
72
00:03:47,659 --> 00:03:48,893
so don't worry.
73
00:03:49,325 --> 00:03:50,825
Thanks, Yuna.
74
00:03:51,560 --> 00:03:54,793
I'll make sure she doesn't go to Haru's place
75
00:03:54,793 --> 00:03:56,126
so don't worry.
76
00:03:57,126 --> 00:03:59,193
Please take good care of Sori.
77
00:03:59,925 --> 00:04:00,825
I will.
78
00:04:00,825 --> 00:04:02,325
Have a good night.
79
00:04:02,659 --> 00:04:03,793
Bye.
80
00:04:12,659 --> 00:04:14,560
Where did you go this time?
81
00:04:15,560 --> 00:04:16,759
To Haru's place.
82
00:04:17,125 --> 00:04:18,359
Why?
83
00:04:20,160 --> 00:04:21,326
To look for Sori.
84
00:04:22,225 --> 00:04:23,425
Sori is at Yuna's place.
85
00:04:23,425 --> 00:04:24,659
She'll be staying there for the time being.
86
00:04:25,492 --> 00:04:27,425
I know. Haru told me.
87
00:04:28,392 --> 00:04:29,392
What did he say?
88
00:04:30,692 --> 00:04:32,026
He says it doesn't matter.
89
00:04:32,026 --> 00:04:35,492
Although he knows about your relationship with his mom?
90
00:04:35,492 --> 00:04:36,293
That's right.
91
00:04:37,326 --> 00:04:39,660
He's not the polite boy who always said yes.
92
00:04:39,660 --> 00:04:41,225
He thinks he's all grown up.
93
00:04:41,225 --> 00:04:42,293
True.
94
00:04:43,060 --> 00:04:44,492
Why should he listen to an adult
95
00:04:44,492 --> 00:04:46,026
who doesn't act like one?
96
00:04:46,959 --> 00:04:51,060
Sori and Haru won't believe anything
97
00:04:51,060 --> 00:04:51,992
you say anymore.
98
00:04:52,959 --> 00:04:55,060
That's enough. I'm going crazy too.
99
00:04:55,060 --> 00:04:57,026
That was why you should've ended it first
100
00:04:57,026 --> 00:04:59,160
before telling the kids to.
101
00:04:59,160 --> 00:05:00,725
How could you tell Sori and Haru
102
00:05:00,725 --> 00:05:03,725
to break up when you were still seeing Huiok?
103
00:05:06,793 --> 00:05:08,326
Can you not get over her?
104
00:05:08,326 --> 00:05:10,225
You can't get over Huiok, is that it?
105
00:05:10,925 --> 00:05:12,592
The thing is...
106
00:05:12,593 --> 00:05:13,526
Your first love?
107
00:05:14,660 --> 00:05:16,193
Your first love is something
108
00:05:16,192 --> 00:05:18,060
you should bury in your heart.
109
00:05:18,060 --> 00:05:20,192
Why must you dig it up
110
00:05:20,192 --> 00:05:22,159
and cause this mess? Why?
111
00:05:22,959 --> 00:05:24,759
How did you know that Huiok was my first love?
112
00:05:26,026 --> 00:05:28,026
- Did Mija tell you? / - What does it matter?
113
00:05:28,259 --> 00:05:29,593
Who cares who said it?
114
00:05:30,692 --> 00:05:32,692
You're right.
115
00:05:32,692 --> 00:05:34,992
I would do that too if I could.
116
00:05:34,992 --> 00:05:36,892
I want to build a coffin in my heart
117
00:05:36,892 --> 00:05:39,092
and bury Huiok in it.
118
00:05:41,725 --> 00:05:44,225
But she has resurrected already.
119
00:05:44,225 --> 00:05:45,826
Would she get into the coffin?
120
00:05:46,492 --> 00:05:47,992
Even if I forcibly bury her...
121
00:05:48,259 --> 00:05:50,125
What if she breaks out of the coffin
122
00:05:50,125 --> 00:05:51,992
and tries to kill me?
123
00:05:51,992 --> 00:05:53,192
Seriously.
124
00:05:53,892 --> 00:05:56,092
How can you joke right now?
125
00:05:56,560 --> 00:05:57,992
You said to bury Huiok
126
00:05:57,992 --> 00:05:59,392
deep in my heart.
127
00:05:59,992 --> 00:06:01,492
So I'll do that.
128
00:06:04,060 --> 00:06:05,992
Meet her tomorrow...
129
00:06:06,459 --> 00:06:08,092
And put an end to it.
130
00:06:09,526 --> 00:06:10,460
Tomorrow?
131
00:06:11,326 --> 00:06:12,526
We have to stop Sori
132
00:06:12,526 --> 00:06:14,259
and Haru somehow.
133
00:06:17,060 --> 00:06:18,160
Fine.
134
00:06:19,793 --> 00:06:21,192
Be honest with me.
135
00:06:22,293 --> 00:06:23,160
What?
136
00:06:23,892 --> 00:06:25,992
Do you want to divorce me?
137
00:06:26,959 --> 00:06:27,825
No.
138
00:06:28,060 --> 00:06:29,425
Do you mean it?
139
00:06:30,125 --> 00:06:31,060
Of course.
140
00:06:31,725 --> 00:06:33,459
I won't divorce you.
141
00:06:33,459 --> 00:06:35,092
You say you love Huiok.
142
00:06:35,660 --> 00:06:37,993
Why won't you divorce me?
143
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
I told you. I love you too.
144
00:06:44,492 --> 00:06:47,159
You may not understand but it's true.
145
00:06:47,160 --> 00:06:48,260
I mean it.
146
00:06:51,326 --> 00:06:53,992
Then end it tomorrow.
147
00:06:57,526 --> 00:06:58,560
If you don't...
148
00:06:59,625 --> 00:07:02,525
I'll take it as your decision to get divorced.
149
00:07:16,492 --> 00:07:17,860
Oh Gwangnam...
150
00:07:18,692 --> 00:07:21,892
You still won't say you'll end it with Huiok.
151
00:07:23,526 --> 00:07:24,925
You jerk.
152
00:07:35,259 --> 00:07:36,860
I'm sorry, Huiok.
153
00:07:38,093 --> 00:07:39,725
I can no longer...
154
00:07:40,492 --> 00:07:42,026
Keep my promise with you.
155
00:07:55,425 --> 00:07:58,060
Here. Think about your health.
156
00:07:58,793 --> 00:08:00,393
Thanks, honey.
157
00:08:02,125 --> 00:08:04,025
How much did you drink?
158
00:08:06,425 --> 00:08:08,592
I don't know. I can't remember.
159
00:08:08,992 --> 00:08:10,259
Are you insane?
160
00:08:10,259 --> 00:08:11,992
How could you drink that much with that delinquent?
161
00:08:12,725 --> 00:08:15,326
It wasn't like I wanted to.
162
00:08:15,759 --> 00:08:18,560
That punk said he invests in businesses
163
00:08:18,560 --> 00:08:21,326
so I thought maybe I could borrow some.
164
00:08:21,326 --> 00:08:23,460
That was why I forced myself to drink.
165
00:08:24,459 --> 00:08:26,293
Park Gitae? An investor?
166
00:08:26,293 --> 00:08:27,660
As if.
167
00:08:27,660 --> 00:08:29,660
You're lucky if he doesn't scam you.
168
00:08:29,660 --> 00:08:31,626
I know.
169
00:08:32,460 --> 00:08:34,026
I must've lost my mind
170
00:08:34,025 --> 00:08:36,192
because I was so desperate.
171
00:08:36,192 --> 00:08:37,293
So?
172
00:08:37,293 --> 00:08:38,293
What did you two talk about?
173
00:08:39,059 --> 00:08:40,625
I don't know.
174
00:08:40,625 --> 00:08:42,259
I don't remember.
175
00:08:43,192 --> 00:08:45,159
Didn't he ask about Okhui?
176
00:08:45,759 --> 00:08:47,025
Okhui?
177
00:08:48,960 --> 00:08:51,759
He was more interested in Huiok
178
00:08:51,759 --> 00:08:54,025
than Okhui from what I recall.
179
00:08:55,025 --> 00:08:56,459
That can't be.
180
00:08:58,326 --> 00:08:59,426
Why would Park Gitae...
181
00:08:59,659 --> 00:09:01,692
Be interested in how Okhui's doing?
182
00:09:02,360 --> 00:09:05,225
He was totally in love with Okhui.
183
00:09:05,225 --> 00:09:06,926
When she worked at that bank,
184
00:09:06,926 --> 00:09:08,193
he went there every day
185
00:09:08,192 --> 00:09:09,893
and bugged her so much.
186
00:09:11,293 --> 00:09:13,926
- Gitae did that? / - Yes.
187
00:09:14,725 --> 00:09:16,759
He practically stalked her every day
188
00:09:16,759 --> 00:09:18,826
so Okhui was really scared.
189
00:09:19,725 --> 00:09:22,592
Why didn't you tell me that before?
190
00:09:22,592 --> 00:09:24,559
Why would I? It was nothing good.
191
00:09:24,559 --> 00:09:26,092
Does Gwangnam know?
192
00:09:26,659 --> 00:09:28,125
Of course not.
193
00:09:28,125 --> 00:09:31,625
Okhui made me swear I wouldn't tell Gwangnam.
194
00:09:32,525 --> 00:09:34,525
That was why I didn't tell you
195
00:09:34,525 --> 00:09:37,259
since he'd find out if you knew.
196
00:09:37,960 --> 00:09:39,393
I see.
197
00:09:40,025 --> 00:09:44,159
But why did he want to know about Huiok...
198
00:09:44,793 --> 00:09:47,225
Instead of Okhui, whom he was obsessed with?
199
00:09:48,092 --> 00:09:49,959
That's because Okhui is
200
00:09:49,960 --> 00:09:52,026
happily married to another man.
201
00:09:52,025 --> 00:09:55,492
But Huiok is divorced so she's available.
202
00:09:56,393 --> 00:09:58,893
Did you tell him already that Huiok was divorced?
203
00:09:59,525 --> 00:10:00,325
What?
204
00:10:01,460 --> 00:10:03,293
Yes...
205
00:10:03,293 --> 00:10:05,159
It just came out.
206
00:10:07,926 --> 00:10:10,860
You didn't blab about her having an affair
207
00:10:10,860 --> 00:10:12,692
with Gwangnam too, did you?
208
00:10:12,692 --> 00:10:14,692
No way. Of course not.
209
00:10:14,692 --> 00:10:16,225
Why would I tell him that?
210
00:10:17,393 --> 00:10:18,460
Are you sure?
211
00:10:19,360 --> 00:10:21,225
That's right.
212
00:10:23,259 --> 00:10:25,360
As if something will happen...
213
00:10:25,725 --> 00:10:27,360
Just because Gitae knows.
214
00:10:33,259 --> 00:10:36,360
So that arrogant Huiok lives here.
215
00:10:36,360 --> 00:10:39,125
In this apartment that Oh Gwangnam gave her.
216
00:10:45,893 --> 00:10:48,860
It's 120 over 70. It's normal.
217
00:10:49,159 --> 00:10:50,159
Okay.
218
00:10:50,393 --> 00:10:51,692
Gosh.
219
00:10:51,692 --> 00:10:53,759
The health of old people
220
00:10:53,759 --> 00:10:55,893
change by the day.
221
00:10:56,225 --> 00:10:59,426
Don't worry. I'm sure you considered all of that
222
00:10:59,426 --> 00:11:01,626
when you built the emergency medical system.
223
00:11:01,625 --> 00:11:02,625
That's right.
224
00:11:03,725 --> 00:11:05,525
What do you think?
225
00:11:06,360 --> 00:11:07,759
Do I seem healthy?
226
00:11:07,759 --> 00:11:09,259
Of course.
227
00:11:09,259 --> 00:11:11,492
If you keep this up,
228
00:11:11,493 --> 00:11:13,793
you'll live to be 150 easily.
229
00:11:14,259 --> 00:11:17,159
How disgusting. He'll live to be 150?
230
00:11:17,159 --> 00:11:18,992
What use is it to live that long?
231
00:11:18,993 --> 00:11:20,626
Why not?
232
00:11:21,692 --> 00:11:26,159
I'll bury you somewhere nice with good sunlight
233
00:11:26,159 --> 00:11:29,425
and I'll find myself a pretty young woman...
234
00:11:30,025 --> 00:11:32,759
And travel around space with her.
235
00:11:32,759 --> 00:11:33,960
Gosh.
236
00:11:33,960 --> 00:11:35,393
Go ahead.
237
00:11:35,393 --> 00:11:37,826
I'll travel to the afterlife by myself.
238
00:11:37,826 --> 00:11:40,293
You travel around space
239
00:11:40,293 --> 00:11:42,460
with a pretty young woman.
240
00:11:45,525 --> 00:11:48,392
Anyway, how long will we stay here?
241
00:11:48,659 --> 00:11:51,159
- Aren't we going home? / - If we go home...
242
00:11:52,159 --> 00:11:55,293
Who will check on my health?
243
00:11:55,293 --> 00:11:56,960
Do you by any chance
244
00:11:56,960 --> 00:11:59,293
do home visitations as well by any chance?
245
00:11:59,759 --> 00:12:01,860
- Me? / - That's right.
246
00:12:01,860 --> 00:12:03,926
It would be nice if you'd come once or twice a week
247
00:12:03,926 --> 00:12:06,326
and take care of him at home.
248
00:12:06,759 --> 00:12:07,992
Of course.
249
00:12:08,192 --> 00:12:11,360
Actually, my specialty is home visitations.
250
00:12:11,960 --> 00:12:13,026
It is?
251
00:12:13,393 --> 00:12:17,125
Then it would be great if you could come.
252
00:12:20,225 --> 00:12:23,326
The chief said Shin Dohui's going
253
00:12:23,326 --> 00:12:26,360
to Chairman Oh's house as a visiting nurse.
254
00:12:26,360 --> 00:12:27,225
Really?
255
00:12:27,926 --> 00:12:29,526
She's a crafty one.
256
00:12:29,525 --> 00:12:31,459
How does she pick all the VIPs?
257
00:12:31,460 --> 00:12:32,493
My point exactly.
258
00:12:33,225 --> 00:12:35,659
Regardless, I can't stand her.
259
00:12:35,659 --> 00:12:36,759
Shin Dohui?
260
00:12:37,426 --> 00:12:38,293
Why?
261
00:12:39,225 --> 00:12:41,225
I offered to set her up with a guy
262
00:12:41,225 --> 00:12:42,393
and guess what she said.
263
00:12:42,393 --> 00:12:43,393
She asked if he owned an apartment,
264
00:12:43,393 --> 00:12:44,725
what his salary was...
265
00:12:44,725 --> 00:12:47,259
She kept asking so I told her everything.
266
00:12:47,259 --> 00:12:49,092
Then she got all mad at me,
267
00:12:49,092 --> 00:12:50,392
asking what I took her for.
268
00:12:50,393 --> 00:12:52,060
- Shin Dohui did that? / - Yes!
269
00:12:52,393 --> 00:12:54,526
As if she's such a great catch.
270
00:12:55,092 --> 00:12:57,860
She has high standards for no good reason.
271
00:12:58,659 --> 00:13:00,025
She's pretty.
272
00:13:00,692 --> 00:13:02,460
That was why I was setting her up.
273
00:13:02,460 --> 00:13:04,093
He doesn't own it but he has an apartment
274
00:13:04,092 --> 00:13:05,192
and makes over $40,000 a year
275
00:13:05,192 --> 00:13:06,460
and he went to a university in Seoul.
276
00:13:06,860 --> 00:13:08,625
She should be more than happy with that.
277
00:13:08,625 --> 00:13:10,425
I was speechless.
278
00:13:10,426 --> 00:13:11,360
Maybe it's because she works
279
00:13:11,360 --> 00:13:12,826
with too many rich people.
280
00:13:12,826 --> 00:13:15,893
- Her standards got too high. / - My point exactly.
281
00:13:16,192 --> 00:13:18,759
And honestly, how much does a nurse's aide make
282
00:13:18,759 --> 00:13:21,059
that she's all decked out in designer goods?
283
00:13:21,759 --> 00:13:24,326
Where does she get all that money?
284
00:13:31,493 --> 00:13:32,926
Did you hear me?
285
00:13:34,225 --> 00:13:36,025
If you have time to badmouth others,
286
00:13:36,025 --> 00:13:38,592
use it to take better care of the elderly.
287
00:13:42,525 --> 00:13:44,092
Ms. Lee Sunbok.
288
00:13:44,926 --> 00:13:46,993
She has dyschezia.
289
00:13:46,993 --> 00:13:48,193
Did you check on her?
290
00:13:48,860 --> 00:13:50,725
I was about to.
291
00:13:51,659 --> 00:13:55,492
Put more effort into Mr. Choi Jangsu's rehab too.
292
00:14:06,259 --> 00:14:09,992
Just do your jobs properly, will you?
293
00:14:11,125 --> 00:14:14,159
This isn't a place for badmouthing others.
294
00:14:16,326 --> 00:14:18,526
It's our place of work.
295
00:14:23,893 --> 00:14:25,259
My gosh. I ought to...
296
00:14:25,793 --> 00:14:26,860
Seriously.
297
00:14:36,826 --> 00:14:38,125
It's me!
298
00:14:38,460 --> 00:14:39,360
Okay.
299
00:14:40,725 --> 00:14:42,926
See you there then.
300
00:14:43,360 --> 00:14:44,326
Bye.
301
00:14:48,525 --> 00:14:49,859
Jo Gyeongjun.
302
00:14:55,960 --> 00:14:57,860
Do I know you?
303
00:14:57,860 --> 00:14:58,592
Yes.
304
00:14:59,525 --> 00:15:01,059
I'm your father's friend.
305
00:15:01,493 --> 00:15:03,126
We go way back, you know?
306
00:15:04,893 --> 00:15:05,725
Hello.
307
00:15:05,725 --> 00:15:08,092
Look how tall and handsome you are.
308
00:15:08,092 --> 00:15:10,625
You take after your dad.
309
00:15:12,092 --> 00:15:14,592
Anyway, why did you want to see me?
310
00:15:15,360 --> 00:15:18,692
I hear you're close to Park Haru.
311
00:15:18,860 --> 00:15:20,659
Would you tell me where he lives?
312
00:15:21,893 --> 00:15:23,360
Haru? Why?
313
00:15:23,360 --> 00:15:25,725
I have my reasons.
314
00:15:33,326 --> 00:15:35,426
Why does she still have these?
315
00:15:41,225 --> 00:15:42,493
Are you leaving?
316
00:15:43,759 --> 00:15:45,326
Haven't you canceled these yet?
317
00:15:45,926 --> 00:15:46,759
What?
318
00:15:47,393 --> 00:15:48,826
Didn't you cancel it?
319
00:15:49,960 --> 00:15:51,560
I forgot.
320
00:15:51,559 --> 00:15:53,059
I should. I will.
321
00:15:53,725 --> 00:15:55,493
I had plenty of time
322
00:15:55,493 --> 00:15:57,193
so I was taking my time...
323
00:15:58,893 --> 00:15:59,893
Are you sure...
324
00:16:00,125 --> 00:16:01,860
You're over Haru?
325
00:16:04,460 --> 00:16:07,192
Nothing will change between him and me.
326
00:16:07,192 --> 00:16:08,425
Sori...
327
00:16:08,426 --> 00:16:10,759
We won't break up.
328
00:16:13,493 --> 00:16:15,460
Oh, hello.
329
00:16:15,460 --> 00:16:17,093
Hi, Sori.
330
00:16:17,826 --> 00:16:20,326
- It's been a while. / - How have you been?
331
00:16:20,326 --> 00:16:22,759
- Good. How are your parents? / - Pardon?
332
00:16:22,759 --> 00:16:25,125
Why are you showing up without calling?
333
00:16:25,125 --> 00:16:27,759
Why is my cabbage throwing a fit again?
334
00:16:28,159 --> 00:16:30,059
What good timing. Sori is here too.
335
00:16:30,059 --> 00:16:31,959
Come sit, Sori. Let's chat.
336
00:16:31,960 --> 00:16:33,759
Okay...
337
00:16:42,159 --> 00:16:45,293
Sori, you heard from Yuna, right?
338
00:16:46,125 --> 00:16:47,459
About what?
339
00:16:47,460 --> 00:16:49,493
Dad, I didn't get to...
340
00:16:49,493 --> 00:16:50,360
Yet...
341
00:16:51,259 --> 00:16:53,826
When I heard that you kicked Yuna out,
342
00:16:53,826 --> 00:16:56,093
I was too angry to do it
343
00:16:56,092 --> 00:16:59,125
but I said yes only because she begged.
344
00:16:59,493 --> 00:17:00,826
Can you really do a good job?
345
00:17:01,493 --> 00:17:03,193
I don't understand what you mean.
346
00:17:03,559 --> 00:17:05,893
Sori doesn't know yet!
347
00:17:06,326 --> 00:17:08,793
She doesn't? Why not?
348
00:17:09,826 --> 00:17:11,692
I have my reasons.
349
00:17:11,692 --> 00:17:13,160
What is it?
350
00:17:13,792 --> 00:17:16,025
Well, so...
351
00:17:16,026 --> 00:17:16,893
I will...
352
00:17:17,593 --> 00:17:19,125
Invest in Twist.
353
00:17:22,859 --> 00:17:26,792
So get your head on straight and do a good job.
354
00:17:28,925 --> 00:17:30,159
Answer me.
355
00:17:33,026 --> 00:17:35,692
I really appreciate the thought but...
356
00:17:39,759 --> 00:17:40,826
We're going to...
357
00:17:41,625 --> 00:17:43,026
Shut down Twist.
358
00:17:43,160 --> 00:17:43,960
What?
359
00:17:45,192 --> 00:17:46,393
What do you mean?
360
00:17:47,492 --> 00:17:49,125
Why would you shut it down?
361
00:17:50,093 --> 00:17:52,192
Why are you shutting Twist down?
362
00:17:53,826 --> 00:17:56,160
I'm going to the U.S. with Haru.
363
00:18:00,925 --> 00:18:03,059
Are you sure about that?
364
00:18:03,359 --> 00:18:06,992
Of course. We can start a new company in the U.S.
365
00:18:07,393 --> 00:18:08,960
Plus,
366
00:18:08,960 --> 00:18:11,293
I don't want to receive help from Yuna's father.
367
00:18:14,925 --> 00:18:16,292
Are you disappointed?
368
00:18:16,292 --> 00:18:17,425
No.
369
00:18:17,425 --> 00:18:19,525
Thank goodness you have a job offer
370
00:18:19,526 --> 00:18:20,960
in Silicon Valley.
371
00:18:20,960 --> 00:18:22,326
For me, yes.
372
00:18:22,925 --> 00:18:25,092
But you'll have to leave everything.
373
00:18:25,093 --> 00:18:27,393
I can leave everything but you.
374
00:18:29,359 --> 00:18:32,125
I'll do anything as long as I'm with you.
375
00:18:33,093 --> 00:18:35,660
So you can't get weak.
376
00:18:39,226 --> 00:18:41,593
You'll keep your promise to me, right?
377
00:18:43,226 --> 00:18:44,160
Of course.
378
00:18:45,526 --> 00:18:47,759
If you run away, I'll make you pay.
379
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
Okay.
380
00:18:50,692 --> 00:18:53,692
You're all I need.
381
00:18:56,792 --> 00:18:58,492
Me too, Sori.
382
00:18:59,692 --> 00:19:02,425
Everything else is meaningless but you.
383
00:19:05,660 --> 00:19:06,526
Okay.
384
00:19:37,593 --> 00:19:39,460
What is it at this hour?
385
00:19:41,492 --> 00:19:44,592
I needed to talk to you.
386
00:19:47,160 --> 00:19:48,426
Sit down.
387
00:19:50,759 --> 00:19:52,759
The apartment may be old
388
00:19:52,759 --> 00:19:55,125
but you don't need to hold it up. Sit.
389
00:20:02,660 --> 00:20:04,560
What do you need to talk about
390
00:20:04,559 --> 00:20:05,925
that you look like that?
391
00:20:06,625 --> 00:20:08,225
How do I look?
392
00:20:09,160 --> 00:20:10,426
You look like you were told
393
00:20:10,425 --> 00:20:11,859
that you were terminally ill.
394
00:20:14,526 --> 00:20:16,893
Tell me. Say whatever it is.
395
00:20:17,792 --> 00:20:19,692
So...
396
00:20:20,393 --> 00:20:22,059
So the thing is...
397
00:20:24,826 --> 00:20:25,692
Do you...
398
00:20:26,925 --> 00:20:28,192
Want some wine?
399
00:20:29,526 --> 00:20:31,493
I have to get to work.
400
00:20:31,492 --> 00:20:32,625
Just one glass.
401
00:20:33,259 --> 00:20:34,425
I have to drive.
402
00:20:34,425 --> 00:20:35,525
Call Gyeongjun.
403
00:20:54,526 --> 00:20:55,493
Here.
404
00:21:00,726 --> 00:21:01,826
I...
405
00:21:03,026 --> 00:21:05,625
I don't think I'll drink wine
406
00:21:05,625 --> 00:21:07,026
ever again.
407
00:21:08,826 --> 00:21:10,059
Why not?
408
00:21:11,125 --> 00:21:13,225
It'll remind me of you.
409
00:21:17,660 --> 00:21:19,293
You said so yourself.
410
00:21:21,026 --> 00:21:22,993
Wine should be drunk by two people.
411
00:21:23,660 --> 00:21:25,226
That wine is love.
412
00:21:27,359 --> 00:21:28,525
That you'd drink wine...
413
00:21:29,359 --> 00:21:31,225
Only with me.
414
00:21:36,692 --> 00:21:38,026
You're here...
415
00:21:39,259 --> 00:21:40,893
To break up with me, aren't you?
416
00:21:42,759 --> 00:21:44,026
Huiok...
417
00:21:45,660 --> 00:21:46,526
Okay.
418
00:21:47,393 --> 00:21:48,593
Let's break up.
419
00:21:50,960 --> 00:21:52,826
I said it first, okay?
420
00:21:53,259 --> 00:21:54,425
So...
421
00:21:55,259 --> 00:21:57,225
Don't feel too bad about it.
422
00:22:00,992 --> 00:22:03,759
What can we do? This is where it ends for us.
423
00:22:04,726 --> 00:22:07,993
We're not Romeo and Juliet.
424
00:22:07,992 --> 00:22:10,759
We're too old to say we'll die for our love.
425
00:22:14,759 --> 00:22:17,593
I'm a pacifist.
426
00:22:18,292 --> 00:22:20,492
Fighting isn't in my blood.
427
00:22:23,692 --> 00:22:25,026
So...
428
00:22:26,359 --> 00:22:27,659
Let's just break up.
429
00:22:27,660 --> 00:22:28,726
Let's do that.
430
00:22:34,492 --> 00:22:36,893
Huiok, I'm sorry.
431
00:22:37,093 --> 00:22:38,793
I'm so sorry.
432
00:22:45,792 --> 00:22:47,159
Let's have wine...
433
00:22:48,625 --> 00:22:50,160
One last time...
434
00:22:50,593 --> 00:22:51,826
And break up.
435
00:22:55,960 --> 00:22:59,026
Let's make a clean break.
436
00:23:10,425 --> 00:23:12,092
I said drink.
437
00:23:22,792 --> 00:23:24,559
Darn it.
438
00:23:46,192 --> 00:23:47,292
Let's go.
439
00:23:47,660 --> 00:23:48,526
Yes, sir.
440
00:24:02,425 --> 00:24:05,492
Do you love me, Park Huiok?
441
00:24:05,759 --> 00:24:07,326
- Huiok... / - Yes?
442
00:24:07,326 --> 00:24:08,893
Wine is love.
443
00:24:10,425 --> 00:24:12,625
When I say I'll have wine only with you,
444
00:24:12,625 --> 00:24:14,960
I mean I'll love only you.
445
00:26:44,726 --> 00:26:47,526
Are you Park Haru?
446
00:26:48,593 --> 00:26:49,692
Yes, I am.
447
00:26:56,259 --> 00:26:57,625
It's nice to meet you.
448
00:27:00,125 --> 00:27:01,893
But who...
449
00:27:02,925 --> 00:27:03,592
Me?
450
00:27:05,925 --> 00:27:09,592
I'm someone who knows your mother very well.
451
00:27:21,125 --> 00:27:22,826
Hello, Yuna.
452
00:27:28,460 --> 00:27:31,059
But what brings you here?
453
00:27:31,893 --> 00:27:33,593
To see you, of course.
454
00:27:34,259 --> 00:27:36,326
Me? Why?
455
00:27:36,692 --> 00:27:39,125
I just felt like seeing you.
456
00:27:42,259 --> 00:27:45,326
What is your relationship with Ms. Park Huiok?
457
00:27:47,259 --> 00:27:48,792
My relationship?
458
00:27:49,960 --> 00:27:55,625
I told you. I know your mother very well.
459
00:28:01,292 --> 00:28:02,292
Fine.
460
00:28:02,625 --> 00:28:04,925
I'm leaving. I'll go.
461
00:28:06,326 --> 00:28:08,992
Okhui, Gwangnam
462
00:28:08,992 --> 00:28:11,125
and even my own child left me.
463
00:28:11,125 --> 00:28:13,393
Why would I stay here?
464
00:28:13,759 --> 00:28:15,192
I won't.
465
00:28:15,192 --> 00:28:16,792
I'm leaving!
466
00:28:20,059 --> 00:28:21,393
Gwangnam?
467
00:28:25,393 --> 00:28:26,360
I'm coming!
468
00:28:27,593 --> 00:28:28,759
Who are you?
469
00:28:31,326 --> 00:28:33,660
It's me, Park Gitae.
470
00:28:37,492 --> 00:28:39,259
Park Gitae from Yongam High.
471
00:28:39,259 --> 00:28:40,593
Don't you remember me?
472
00:28:42,460 --> 00:28:44,526
How... How did you know...
473
00:28:44,992 --> 00:28:47,792
How else? I'm here to see you.
474
00:28:48,593 --> 00:28:49,493
Get out.
475
00:28:49,925 --> 00:28:51,792
I'll call the police if you don't get out.
476
00:28:51,792 --> 00:28:53,792
What did I do?
477
00:28:55,192 --> 00:28:56,759
How did you find me?
478
00:28:57,059 --> 00:28:59,359
I found you somehow. That's right.
479
00:28:59,960 --> 00:29:01,492
I met your son too.
480
00:29:01,492 --> 00:29:02,559
He grew up well.
481
00:29:03,792 --> 00:29:06,725
What? You met my son? You?
482
00:29:06,726 --> 00:29:07,860
Yes.
483
00:29:07,859 --> 00:29:10,059
I felt like I should meet him.
484
00:29:10,425 --> 00:29:11,893
What do you mean?
485
00:29:11,893 --> 00:29:14,625
Shouldn't you offer your old friend
486
00:29:14,625 --> 00:29:18,326
a cup of hot tea or something?
487
00:29:18,326 --> 00:29:19,992
Drop the nonsense
488
00:29:19,992 --> 00:29:20,893
and get out.
489
00:29:20,893 --> 00:29:23,925
It's not nonsense. I'm here for a good reason.
490
00:29:23,925 --> 00:29:25,092
What good reason?
491
00:29:25,625 --> 00:29:26,625
What good reason would the likes of you
492
00:29:26,625 --> 00:29:28,192
have for seeing me?
493
00:29:30,425 --> 00:29:32,092
You haven't changed.
494
00:29:32,393 --> 00:29:34,893
Park Huiok's nose is still stuck
495
00:29:34,893 --> 00:29:37,326
way up in the air.
496
00:29:39,026 --> 00:29:39,960
Hey.
497
00:29:39,960 --> 00:29:41,660
If you're so great,
498
00:29:41,660 --> 00:29:44,293
why are you having an affair with a married man?
499
00:29:44,292 --> 00:29:45,325
And with a friend's husband at that.
500
00:29:45,326 --> 00:29:46,460
I said, get out!
501
00:29:47,026 --> 00:29:50,060
Watch it. You know how I get when I'm angry.
502
00:29:50,059 --> 00:29:51,592
You watch it.
503
00:29:52,192 --> 00:29:54,326
I won't take it like some fool like I did in the past.
504
00:29:55,125 --> 00:29:55,925
Not a chance!
505
00:29:56,460 --> 00:29:58,125
I'm so scared.
506
00:29:59,759 --> 00:30:01,660
Why are you doing this?
507
00:30:01,660 --> 00:30:03,493
Why did you see my son?
508
00:30:04,326 --> 00:30:06,692
Fine. I'll get to the point.
509
00:30:11,425 --> 00:30:12,859
About your son.
510
00:30:16,059 --> 00:30:18,159
Your son, Park Haru...
511
00:30:18,759 --> 00:30:20,125
Who's his dad?
512
00:30:28,160 --> 00:30:29,993
Did you see Huiok?
513
00:30:31,059 --> 00:30:32,092
Yes.
514
00:30:32,726 --> 00:30:33,960
Did you end it?
515
00:30:46,226 --> 00:30:48,293
Did you end it with Huiok?
516
00:30:49,093 --> 00:30:50,893
Yes, I did. I ended it.
517
00:30:50,893 --> 00:30:52,425
Satisfied? Are you happy now?
518
00:30:58,125 --> 00:31:00,526
Why do you care who my son's father is?
519
00:31:03,826 --> 00:31:07,293
Stop talking nonsense and get out of my house.
520
00:31:08,960 --> 00:31:10,125
He's my son, isn't he?
521
00:31:14,960 --> 00:31:16,425
He is.
522
00:31:19,026 --> 00:31:20,125
You lunatic.
523
00:31:20,393 --> 00:31:21,726
What garbage...
524
00:31:22,559 --> 00:31:24,525
Then who?
525
00:31:25,093 --> 00:31:27,493
Who is your child's father?
526
00:31:27,492 --> 00:31:29,125
Who is it?
527
00:31:33,226 --> 00:31:34,460
Are you insanely upset
528
00:31:34,460 --> 00:31:35,793
because you broke up with Huiok?
529
00:31:37,125 --> 00:31:38,292
Do you feel like you're going to die
530
00:31:38,292 --> 00:31:39,492
because you broke up with Huiok?
531
00:31:40,692 --> 00:31:43,225
Do you hate me because you broke up with Huiok?
532
00:31:44,526 --> 00:31:46,493
Okhui, please...
533
00:31:46,859 --> 00:31:49,292
How dare you act this way in front of me?
534
00:31:52,393 --> 00:31:54,026
Should I just die?
535
00:31:54,726 --> 00:31:56,626
Should I disappear from your life?
536
00:31:57,192 --> 00:32:00,593
Okhui. Please, don't you do this too.
537
00:32:00,593 --> 00:32:03,893
I feel like I can't breathe right now.
538
00:32:03,893 --> 00:32:07,093
So please, don't do this to me.
539
00:32:07,559 --> 00:32:10,425
Please let me live.
540
00:32:13,526 --> 00:32:14,793
Seriously...
541
00:32:17,826 --> 00:32:19,226
Die!
542
00:32:23,259 --> 00:32:24,725
I feel like I'm dying.
543
00:32:26,160 --> 00:32:27,393
See?
544
00:32:27,859 --> 00:32:30,092
You can't say anything. He really is my son.
545
00:32:30,093 --> 00:32:31,360
Are you insane?
546
00:32:31,726 --> 00:32:33,760
Stop talking garbage!
547
00:32:34,559 --> 00:32:35,659
Fine.
548
00:32:35,660 --> 00:32:38,692
If you refuse to tell me, I have no choice...
549
00:32:39,393 --> 00:32:41,026
But to find out for myself.
550
00:32:42,093 --> 00:32:42,860
What?
551
00:32:43,492 --> 00:32:46,292
I'll rely on science to find out.
552
00:32:46,292 --> 00:32:47,925
A DNA test.
553
00:32:51,326 --> 00:32:54,160
I'll go now. See you around.
554
00:32:55,425 --> 00:32:56,492
It's Oh Gwangnam.
555
00:32:59,893 --> 00:33:01,860
My son's father is...
556
00:33:02,125 --> 00:33:03,393
Oh Gwangnam.
557
00:33:05,125 --> 00:33:06,192
Satisfied?
558
00:33:16,195 --> 00:33:17,194
(Love Twist)
559
00:33:17,194 --> 00:33:18,561
He's shutting down Twist
560
00:33:18,561 --> 00:33:20,494
and going to the U.S. with Sori.
561
00:33:20,494 --> 00:33:22,361
So I plan to give it to him as a gift.
562
00:33:23,228 --> 00:33:25,827
Love is always twisted.
563
00:33:26,028 --> 00:33:28,627
I wanted to cherish this at least.
564
00:33:28,627 --> 00:33:30,327
What's left?
565
00:33:30,327 --> 00:33:31,494
Since you gave it to me.
566
00:33:31,494 --> 00:33:33,527
As you said, it was a lucky gift.
567
00:33:34,228 --> 00:33:37,262
I plan to erase you completely from my life.
568
00:33:37,261 --> 00:33:38,627
Who's Haru's dad?
569
00:33:39,228 --> 00:33:41,128
Whose son is Haru?
36360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.