Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,399
(Present
The Family)
2
00:01:08,920 --> 00:01:11,599
(The Family)
3
00:01:19,319 --> 00:01:22,799
I will only speak
to members of this family.
4
00:01:23,760 --> 00:01:25,040
Outsiders, leave.
5
00:01:26,079 --> 00:01:28,959
But a husband and wife
are like one person.
6
00:01:29,439 --> 00:01:31,560
Aran is my husband.
7
00:01:32,040 --> 00:01:34,519
If you consider me
part of this family,
8
00:01:34,680 --> 00:01:37,560
then my husband is
part of this family too.
9
00:01:38,120 --> 00:01:41,719
If you don't consider me
family anymore,
10
00:01:41,879 --> 00:01:43,760
I'll simply leave. Let's go.
11
00:01:43,840 --> 00:01:45,079
Come now, Prim.
12
00:01:45,599 --> 00:01:48,159
You messed up, and now you're
talking back to your grandmother?
13
00:01:50,439 --> 00:01:52,200
I just went and found
a husband, Dad.
14
00:01:52,640 --> 00:01:53,920
Is that considered wrong?
15
00:01:55,079 --> 00:01:57,400
Then everyone in this room
also did something wrong.
16
00:01:57,760 --> 00:01:59,719
They're all married with spouses
17
00:01:59,920 --> 00:02:01,280
and a bunch of kids.
18
00:02:01,879 --> 00:02:05,599
You may have been living far away,
but do you really think
19
00:02:06,120 --> 00:02:07,480
I wouldn't know
what you have been up to?
20
00:02:07,840 --> 00:02:10,280
I have been sending someone
to keep an eye on you.
21
00:02:11,120 --> 00:02:13,400
I know about everything
in your life.
22
00:02:15,530 --> 00:02:17,039
When would you even be
able to marry him?
23
00:02:18,120 --> 00:02:21,280
But I think that someone of yours
24
00:02:21,439 --> 00:02:23,759
probably doesn't know
everything about me,
25
00:02:25,719 --> 00:02:28,530
especially about
what happens in the bedroom.
26
00:02:34,120 --> 00:02:35,400
Oh!
27
00:02:36,479 --> 00:02:38,240
Move over. Scoot.
28
00:02:38,319 --> 00:02:39,370
Come on.
29
00:02:43,159 --> 00:02:44,680
Mother,
30
00:02:44,719 --> 00:02:48,800
it's such a big deal that
I don't think Prim is lying.
31
00:02:50,360 --> 00:02:53,960
I feel like it's such a waste
for Yai and Pong.
32
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
They might have to give up
their rights because of the terms.
33
00:02:59,199 --> 00:03:01,560
I guess it's just my family
34
00:03:01,560 --> 00:03:04,080
who will be able to
successfully follow them.
35
00:03:12,000 --> 00:03:13,840
Shouldn't you strip your husband
of his monk's robe first?
36
00:03:15,039 --> 00:03:17,560
I heard Pod is refusing
to get married
37
00:03:17,680 --> 00:03:19,879
unless his father leaves monkhood.
38
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Uh...
39
00:03:29,039 --> 00:03:30,080
Mother,
40
00:03:31,120 --> 00:03:34,280
I'm deeply sorry
41
00:03:34,680 --> 00:03:36,719
that Prim has upset you.
42
00:03:38,159 --> 00:03:40,039
I didn't raise her properly,
43
00:03:40,840 --> 00:03:42,599
and you're disappointed
because of it.
44
00:03:43,319 --> 00:03:44,919
But in any case, I insist
45
00:03:45,639 --> 00:03:49,960
that I'm going to make Prim
marry Joe as per the will.
46
00:03:50,520 --> 00:03:53,759
I'm only asking you
not to disinherit me.
47
00:03:54,560 --> 00:03:55,759
Please, Mother.
48
00:03:56,360 --> 00:03:58,240
Gee, Pong!
49
00:03:59,000 --> 00:04:00,759
You're such a drama queen.
50
00:04:01,000 --> 00:04:02,919
If begging Mother doesn't work,
51
00:04:03,080 --> 00:04:05,680
why don't you try begging
your daughter instead?
52
00:04:05,759 --> 00:04:07,800
She might have
some sympathy for you.
53
00:04:10,080 --> 00:04:12,919
I have not given any thought
to disinheritance.
54
00:04:13,599 --> 00:04:14,879
Thank you.
55
00:04:20,360 --> 00:04:22,639
About your claim of being married,
56
00:04:23,439 --> 00:04:24,800
did you officially
register the marriage?
57
00:04:26,639 --> 00:04:28,480
If you did not,
58
00:04:28,680 --> 00:04:30,240
I will consider this man
59
00:04:30,439 --> 00:04:33,759
as a mere sexual partner of yours.
60
00:04:34,480 --> 00:04:35,759
You might break up.
61
00:04:42,399 --> 00:04:45,240
Here it is,
our marriage certificate.
62
00:04:47,170 --> 00:04:50,319
We had it registered
before coming back here.
63
00:04:54,959 --> 00:04:57,519
You've raised all your kids
to be so impulsive.
64
00:04:58,680 --> 00:05:01,920
The eldest found a husband
without telling her family,
65
00:05:02,050 --> 00:05:05,079
and the youngest
ran away with a woman.
66
00:05:06,319 --> 00:05:08,879
You couldn't even
discipline your own kids.
67
00:05:09,480 --> 00:05:12,399
You can forget about managing
the family's business holdings.
68
00:05:14,610 --> 00:05:16,730
I don't think I'm
as impulsive as you though.
69
00:05:17,079 --> 00:05:19,279
You got pregnant as soon
as you found your husband.
70
00:05:22,800 --> 00:05:24,920
Prim, how dare you say that to me!
71
00:05:27,439 --> 00:05:28,519
Silence!
72
00:05:30,079 --> 00:05:31,399
Stop fighting.
73
00:05:32,439 --> 00:05:34,879
If you love this man very much,
74
00:05:35,759 --> 00:05:37,720
even more so than your family,
75
00:05:38,639 --> 00:05:40,360
I believe your family
76
00:05:41,800 --> 00:05:45,480
shall not live
in this house any longer.
77
00:05:46,360 --> 00:05:47,600
- Mother!
- Mother!
78
00:05:48,560 --> 00:05:50,240
My parents aren't going anywhere.
79
00:05:50,399 --> 00:05:51,920
We didn't do anything wrong.
80
00:05:52,439 --> 00:05:55,120
You broke the terms of the will,
81
00:05:55,399 --> 00:05:57,319
yet you're still brazen
enough to stay.
82
00:05:57,480 --> 00:05:58,480
Mom!
83
00:06:00,040 --> 00:06:03,079
I never accepted
the terms of the will.
84
00:06:04,399 --> 00:06:06,199
We're not in the day and age
85
00:06:06,399 --> 00:06:09,240
when parents or grandparents own
the lives of their offspring.
86
00:06:09,959 --> 00:06:11,360
Not here.
87
00:06:12,399 --> 00:06:13,800
I am still alive.
88
00:06:14,120 --> 00:06:16,360
Everybody has to follow my orders.
89
00:06:17,040 --> 00:06:20,639
If you do not wish to see your
parents sleeping on the streets,
90
00:06:22,199 --> 00:06:25,920
then you should figure it out
what you should be doing.
91
00:06:28,720 --> 00:06:29,800
Prim!
92
00:06:30,120 --> 00:06:31,199
Don't.
93
00:06:32,600 --> 00:06:33,759
Sit down.
94
00:06:40,160 --> 00:06:42,000
You're so tough.
95
00:06:42,079 --> 00:06:44,040
You managed to survive this place
for so long.
96
00:06:45,000 --> 00:06:46,319
If I were in your shoes,
97
00:06:47,560 --> 00:06:49,319
I would've gone crazy
when I was five.
98
00:06:50,000 --> 00:06:53,120
And who says I'm not crazy? I've
been crazy since I was three.
99
00:06:53,120 --> 00:06:55,519
I still have to take
medication for it.
100
00:07:05,279 --> 00:07:06,360
Aran,
101
00:07:08,120 --> 00:07:12,600
thanks so much for agreeing to help
and marry me.
102
00:07:14,199 --> 00:07:16,560
What else can I do? You forced me
103
00:07:16,720 --> 00:07:19,079
and told me
if I refused to marry you,
104
00:07:19,160 --> 00:07:21,720
you're going propose
to the first man you bump into
105
00:07:21,759 --> 00:07:23,120
and marry him.
106
00:07:43,759 --> 00:07:45,240
Hey!
107
00:07:50,680 --> 00:07:53,040
Who are you?
How did you get in here?
108
00:07:54,600 --> 00:07:56,040
Hey, it's me!
109
00:07:57,639 --> 00:07:58,639
Ran?
110
00:07:59,680 --> 00:08:01,279
How come you're sleeping in my room?
111
00:08:02,360 --> 00:08:05,560
You were mourning your granddad and
got completely wasted last night.
112
00:08:05,600 --> 00:08:07,560
So I had to take you back here.
113
00:08:09,240 --> 00:08:11,879
Aren't you going
to apologize at all?
114
00:08:12,759 --> 00:08:14,519
You kicked me off the bed.
115
00:08:15,959 --> 00:08:19,240
Well, I was shocked. I woke up
and saw condoms next to the bed.
116
00:08:20,480 --> 00:08:22,399
But you bought them last night.
117
00:08:22,519 --> 00:08:24,360
Huh? I did?
118
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
Mm!
119
00:08:29,120 --> 00:08:30,959
And once you got back,
120
00:08:31,199 --> 00:08:34,519
you took photos of them and sent
them to your family's group chat.
121
00:08:34,840 --> 00:08:37,799
And you typed,
"Ran out. Need to refill."
122
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Prim,
123
00:08:41,090 --> 00:08:44,720
when are you going to stop making
up negative stories about yourself?
124
00:08:46,090 --> 00:08:48,759
I'll stop once those people
stop trying to
125
00:08:48,759 --> 00:08:50,039
set me up with someone.
126
00:08:57,480 --> 00:09:00,450
So why don't you find a boyfriend?
127
00:09:01,090 --> 00:09:03,210
Or seriously go out with someone?
128
00:09:04,919 --> 00:09:06,450
If you had a boyfriend,
129
00:09:06,519 --> 00:09:09,960
you'll have someone looking
after you and helping you out.
130
00:09:10,759 --> 00:09:14,090
They might be able to solve
your family problems too.
131
00:09:19,210 --> 00:09:22,679
I might not have one, but I still
have you as a friend helping me.
132
00:09:27,360 --> 00:09:28,720
But a friend and a boyfriend
133
00:09:29,210 --> 00:09:30,759
are two completely different things.
134
00:09:31,360 --> 00:09:32,399
So?
135
00:09:32,679 --> 00:09:35,799
Is having me as a friend
difficult or annoying to you?
136
00:09:35,840 --> 00:09:37,120
Is that why you're telling me to
find a boyfriend?
137
00:09:38,240 --> 00:09:40,330
All right. You don't
have to be my friend.
138
00:09:40,600 --> 00:09:44,240
I left home and came to study here
because I wanted to be alone.
139
00:09:46,919 --> 00:09:48,480
That isn't what I meant.
140
00:09:48,960 --> 00:09:51,330
I just thought
that if you have a boyfriend,
141
00:09:51,960 --> 00:09:55,960
it might help you solve the problem
of being forced to get married.
142
00:09:58,090 --> 00:09:59,090
Mm.
143
00:10:00,330 --> 00:10:03,559
That does sound interesting.
144
00:10:05,519 --> 00:10:06,679
Are you crazy?
145
00:10:07,240 --> 00:10:09,679
You want me to
be legally married to you?
146
00:10:10,480 --> 00:10:14,000
Mm. Didn't you say it yourself?
That if I have a boyfriend,
147
00:10:14,090 --> 00:10:16,000
my family might stop trying to
force me into marrying someone?
148
00:10:16,960 --> 00:10:18,330
Well, I did.
149
00:10:18,720 --> 00:10:20,679
But I meant for you
to find a proper boyfriend,
150
00:10:21,039 --> 00:10:22,879
not a fake one like me.
151
00:10:23,919 --> 00:10:26,090
It's just a ploy to trick my family.
152
00:10:26,210 --> 00:10:29,000
We can get a divorce after Grandpa's
funeral when we go back to England.
153
00:10:30,039 --> 00:10:31,279
Aren't you even scared?
154
00:10:31,519 --> 00:10:32,799
Of what?
155
00:10:32,879 --> 00:10:35,799
What if you end up finding
an actual boyfriend someday?
156
00:10:35,960 --> 00:10:41,480
What would you tell him
if he found out you're a divorcee?
157
00:10:42,450 --> 00:10:44,159
Humans are all equal.
158
00:10:44,399 --> 00:10:47,519
No woman or man should be nitpicking
over these insignificant matters,
159
00:10:47,639 --> 00:10:50,159
like what a man can do
and what a woman can't do.
160
00:10:50,879 --> 00:10:54,000
If he truly loves me, he shouldn't
even care about something so silly.
161
00:10:54,210 --> 00:10:55,960
Otherwise, we shouldn't start
going out in the first place.
162
00:10:59,200 --> 00:11:00,720
But being legally married
163
00:11:00,919 --> 00:11:02,480
isn't a game, Prim.
164
00:11:03,639 --> 00:11:07,600
It's an agreement
between two people.
165
00:11:09,120 --> 00:11:10,240
And?
166
00:11:10,519 --> 00:11:13,519
How is it any different
from how we live now?
167
00:11:14,279 --> 00:11:18,159
Everyone at uni and in this building
thinks we're dating.
168
00:11:18,799 --> 00:11:22,480
But there has to be love
in a marriage.
169
00:11:24,080 --> 00:11:25,240
And don't you love me?
170
00:11:30,720 --> 00:11:32,879
What do you mean by that?
171
00:11:34,080 --> 00:11:36,639
You always say I'm your dear friend.
172
00:11:36,679 --> 00:11:38,759
You love me, and you'll always
be there to help me.
173
00:11:38,919 --> 00:11:41,039
See? We're in love,
so we can marry each other.
174
00:11:41,360 --> 00:11:42,759
Don't be silly, Prim.
175
00:11:43,360 --> 00:11:45,080
I'm serious
about these kinds of things.
176
00:11:46,840 --> 00:11:49,799
Well, it's okay if you are
and if you're not going to help.
177
00:11:50,399 --> 00:11:51,639
I can find someone else
to help me instead.
178
00:11:52,120 --> 00:11:53,480
What are you doing?
179
00:11:53,960 --> 00:11:56,399
I'll go outside and take my chances.
180
00:11:56,600 --> 00:11:59,840
I'm going to propose
to the first guy I bump into.
181
00:12:00,320 --> 00:12:01,360
No,
182
00:12:01,399 --> 00:12:02,600
I won't let you do that.
183
00:12:06,919 --> 00:12:10,240
If you won't, then you
have to do what I asked.
184
00:12:18,480 --> 00:12:19,759
Marry me.
185
00:12:20,080 --> 00:12:21,879
Please, Ran.
186
00:12:22,480 --> 00:12:23,559
Please?
187
00:12:27,399 --> 00:12:30,279
But, judging from today's event,
188
00:12:30,559 --> 00:12:32,559
our sham marriage
189
00:12:33,440 --> 00:12:36,120
doesn't seem to have changed
your grandmom's mind at all.
190
00:12:37,360 --> 00:12:40,759
At least I was able to defeat her.
191
00:12:42,320 --> 00:12:44,759
What are you going to do now?
192
00:12:46,480 --> 00:12:50,799
She was so angry she threatened
to kick your whole family out.
193
00:12:51,879 --> 00:12:53,440
Don't worry.
194
00:12:53,879 --> 00:12:56,320
It was all an act.
195
00:12:56,960 --> 00:13:00,399
There's no way someone
like her would let me win.
196
00:13:01,159 --> 00:13:04,320
She's probably trying
to convince my parents
197
00:13:04,440 --> 00:13:06,360
to make me follow
the terms of the will.
198
00:13:07,120 --> 00:13:09,559
I'd like to ask
for another chance, Mother.
199
00:13:10,639 --> 00:13:13,559
I guarantee I'll be able
to convince Prim
200
00:13:13,840 --> 00:13:17,120
to marry Joe.
201
00:13:17,360 --> 00:13:18,559
Please.
202
00:13:18,960 --> 00:13:21,200
Please don't kick us out, Mother.
203
00:13:21,519 --> 00:13:22,759
Mother,
204
00:13:22,919 --> 00:13:26,519
this isn't my fault. I didn't
break any of the terms.
205
00:13:26,799 --> 00:13:28,960
I still have the rights
to everything, don't I?
206
00:13:30,919 --> 00:13:32,759
Even though it wasn't
100 percent your fault,
207
00:13:32,919 --> 00:13:35,000
you're still at fault.
208
00:13:35,720 --> 00:13:38,320
Since Joe can't marry Prim,
209
00:13:39,080 --> 00:13:41,480
shouldn't we just
forfeit their right
210
00:13:41,679 --> 00:13:44,960
to look after the family's
business holdings, Mother?
211
00:13:48,919 --> 00:13:50,080
Mother,
212
00:13:50,360 --> 00:13:53,600
maybe we can switch
the marriage partners?
213
00:13:54,080 --> 00:13:57,840
Maybe we should let Namtarn
marry Joe instead.
214
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
Is that a good idea?
215
00:14:00,120 --> 00:14:01,679
Do you agree with me, Thanong?
216
00:14:01,960 --> 00:14:04,120
That way, we can tie
our families together.
217
00:14:06,279 --> 00:14:09,200
That does sound like a good idea.
218
00:14:09,679 --> 00:14:11,159
But I object!
219
00:14:11,720 --> 00:14:14,440
I don't want a daughter-in-law
who's sick in the head like her mom!
220
00:14:15,600 --> 00:14:17,000
I disagree as well.
221
00:14:18,080 --> 00:14:20,279
Because if Namtarn marries Joe,
222
00:14:21,080 --> 00:14:24,960
I would end up breaking
the terms of the will!
223
00:14:25,159 --> 00:14:26,279
Oh?
224
00:14:27,840 --> 00:14:31,000
Your son will give up
his masculinity soon.
225
00:14:31,159 --> 00:14:34,039
So how is he going to become
Namtarn's husband?
226
00:14:34,320 --> 00:14:37,320
At most, he can only
be her female friend.
227
00:14:37,320 --> 00:14:40,879
There won't be any changes.
This is how things are going to be.
228
00:14:41,240 --> 00:14:44,279
Actually, looking after the finances
or the family's business holdings
229
00:14:44,320 --> 00:14:46,360
should be the duty of
the only son in the family.
230
00:14:47,559 --> 00:14:50,360
All of your kids have been
ungrateful to the family,
231
00:14:50,559 --> 00:14:52,759
yet you're still holding out hopes
to look after the business holdings?
232
00:14:52,799 --> 00:14:53,799
I won't let that happen!
233
00:14:53,840 --> 00:14:54,879
Oh!
234
00:14:55,799 --> 00:14:57,960
How long are you going
to shout over my head?
235
00:14:59,440 --> 00:15:00,480
Pong.
236
00:15:00,519 --> 00:15:01,600
Yes, Mother?
237
00:15:01,639 --> 00:15:03,480
If I give you another chance,
238
00:15:04,759 --> 00:15:07,039
are you certain you will be able
to convince your daughter?
239
00:15:07,919 --> 00:15:09,559
I am, Mother.
240
00:15:09,720 --> 00:15:10,919
All right.
241
00:15:11,279 --> 00:15:15,879
If you are able to convince her to
divorce that man and marry Joe,
242
00:15:16,039 --> 00:15:19,080
then I will return you the rights to
the inheritance in the will.
243
00:15:20,320 --> 00:15:22,480
Thank you very much
for your kindness, Mother.
244
00:15:23,080 --> 00:15:24,919
I am going to give all of you
one more chance.
245
00:15:25,519 --> 00:15:28,720
Whoever is the first to be able
to follow the terms of the will,
246
00:15:29,039 --> 00:15:31,159
I will reward you with one point.
247
00:15:31,679 --> 00:15:35,840
And whoever is able to make
Prim divorce her husband,
248
00:15:35,960 --> 00:15:37,639
I will reward you
with another point.
249
00:15:39,159 --> 00:15:40,679
I am going to hand over
the business holdings and the house
250
00:15:40,879 --> 00:15:43,279
to whoever can
score the most points.
251
00:15:44,159 --> 00:15:47,159
But everything has to be
accomplished within three months.
252
00:15:47,240 --> 00:15:48,320
Huh?
253
00:15:48,960 --> 00:15:50,919
Only three months, Mother?
254
00:15:51,399 --> 00:15:52,480
Indeed.
255
00:15:52,679 --> 00:15:54,759
And if all of you fail,
256
00:15:55,200 --> 00:15:58,480
I am going to take
everything back from you,
257
00:16:00,360 --> 00:16:03,960
and every one of you
will have to leave this place.
258
00:16:27,639 --> 00:16:30,799
Your dear granddaughter
disobeyed me.
259
00:16:31,519 --> 00:16:34,159
If she had been good and obedient,
260
00:16:34,399 --> 00:16:36,639
she would not have had
to go through such things.
261
00:16:37,720 --> 00:16:40,679
I will teach her a lesson and set
an example for the family
262
00:16:40,919 --> 00:16:43,360
as to what they will have
to go through in life
263
00:16:43,600 --> 00:16:45,279
if they disobey me.
264
00:16:46,240 --> 00:16:47,519
From now on,
265
00:16:47,519 --> 00:16:51,519
everyone shall answer only to me.
266
00:16:53,679 --> 00:16:54,679
Mom,
267
00:16:54,679 --> 00:16:56,440
did you cancel my credit card?
268
00:16:56,840 --> 00:16:58,600
I can't top up my money
in the game I'm playing.
269
00:16:58,840 --> 00:17:00,320
Mine as well.
270
00:17:00,720 --> 00:17:03,600
I was buying some clothes and bags,
but I couldn't place my order.
271
00:17:03,799 --> 00:17:05,410
Why did you cancel our cards?
272
00:17:07,240 --> 00:17:09,480
I didn't just cancel your cards.
273
00:17:09,650 --> 00:17:12,680
I'm going to take back
all of your cars and money as well
274
00:17:13,119 --> 00:17:16,890
until you're able to fulfill
the terms of the will.
275
00:17:18,519 --> 00:17:20,480
But I don't want Prim as my wife.
276
00:17:23,960 --> 00:17:26,170
Dad, can you help me talk to Mom?
277
00:17:26,359 --> 00:17:28,170
I don't want to marry Prim.
278
00:17:29,799 --> 00:17:31,240
Yai, I think...
279
00:17:31,240 --> 00:17:35,240
I'll slap your botox silly
if you say something I don't like.
280
00:17:36,960 --> 00:17:39,359
You should listen to
your mother. Trust me.
281
00:17:39,720 --> 00:17:40,890
So your life won't be ruined.
282
00:17:44,119 --> 00:17:47,170
If you two want to
live comfortable lives,
283
00:17:47,839 --> 00:17:50,410
then follow my orders.
284
00:17:51,599 --> 00:17:52,960
No, Mom.
285
00:17:53,170 --> 00:17:56,440
I don't like anyone else
to be in control of my life.
286
00:17:58,240 --> 00:18:00,559
Then I won't consider you
my daughter.
287
00:18:02,410 --> 00:18:06,079
I won't keep anything around
that's useless.
288
00:18:08,200 --> 00:18:12,480
Even if it's my daughter,
I don't care either way.
289
00:18:17,920 --> 00:18:21,440
Prim, you didn't tell me
you have a husband.
290
00:18:22,799 --> 00:18:24,200
He's right, Prim.
291
00:18:24,519 --> 00:18:27,440
It was the first public unveiling,
and he's already your husband.
292
00:18:28,170 --> 00:18:31,440
I was both shocked and compelled
to give you a round of applause.
293
00:18:31,599 --> 00:18:32,720
You did a great job,
294
00:18:32,839 --> 00:18:34,119
and you're very brave
295
00:18:34,240 --> 00:18:37,200
for defying Grandmother.
296
00:18:38,680 --> 00:18:41,170
Well, it's love.
297
00:18:41,599 --> 00:18:45,200
We couldn't help it when we met
and decided to get married.
298
00:18:47,440 --> 00:18:48,839
It's a shame, actually.
299
00:18:49,170 --> 00:18:51,559
If Grandpa knew you were
in a relationship,
300
00:18:52,240 --> 00:18:54,200
he wouldn't have
forced you to marry Joe.
301
00:18:56,480 --> 00:19:00,599
Do you also think the will
was actually Grandpa's idea?
302
00:19:03,599 --> 00:19:05,279
I find it hard to believe as well.
303
00:19:05,890 --> 00:19:09,650
But if it's not his,
then whose idea was it?
304
00:19:10,410 --> 00:19:11,759
Grandmother's, of course.
305
00:19:12,759 --> 00:19:16,559
She's the only person capable
of that level of stinginess.
306
00:19:16,799 --> 00:19:19,279
Even though I wasn't
that close to Grandpa,
307
00:19:19,440 --> 00:19:21,720
I know how much
he loved his grandkids.
308
00:19:22,119 --> 00:19:24,650
There's no way he'd force anyone
309
00:19:24,890 --> 00:19:26,890
into doing such a stupid thing.
310
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Prim,
311
00:19:30,440 --> 00:19:34,039
I want to defy
the terms of the will as well.
312
00:19:34,680 --> 00:19:38,119
I want to go out and play
on my rainbow-colored bridge.
313
00:19:42,410 --> 00:19:45,480
Tarn, maybe we should get married
as per the will?
314
00:19:46,119 --> 00:19:47,650
Then we go overseas
315
00:19:47,890 --> 00:19:49,720
so we can escape this prison.
316
00:19:51,039 --> 00:19:52,890
How can I leave Mom behind?
317
00:19:53,519 --> 00:19:54,759
I'm worried about her.
318
00:19:56,119 --> 00:19:58,119
Then take your mom with you.
319
00:19:59,319 --> 00:20:00,650
All of you can just leave.
320
00:20:01,559 --> 00:20:05,839
Oh, you can live at the temple
with your dad and brother, Pad.
321
00:20:06,720 --> 00:20:08,599
So all that's left here
are sane people
322
00:20:09,039 --> 00:20:11,480
and not those with a screw loose.
323
00:20:12,960 --> 00:20:14,319
Hey, guys!
324
00:20:15,279 --> 00:20:16,759
I didn't know we had a dog here.
325
00:20:18,119 --> 00:20:21,319
Maybe my ears are playing tricks?
I thought I heard a dog barking.
326
00:20:21,960 --> 00:20:23,480
Are you saying I'm a dog?
327
00:20:23,559 --> 00:20:26,279
Oh dear! It won't stop barking!
328
00:20:26,519 --> 00:20:29,240
It must be hard of hearing too.
It keeps barking.
329
00:20:29,440 --> 00:20:30,759
- You!
- Hey!
330
00:20:33,079 --> 00:20:34,920
If you're only here
to insult people,
331
00:20:35,240 --> 00:20:37,279
then you can leave.
This is my house's territory.
332
00:20:37,650 --> 00:20:38,890
Stop causing problems.
333
00:20:38,920 --> 00:20:41,079
It's you who's causing problems.
334
00:20:41,319 --> 00:20:44,799
Because of you, we got roped into
this stupid will business.
335
00:20:46,039 --> 00:20:47,599
I never caused anyone problems.
336
00:20:48,839 --> 00:20:52,240
Everything that's happening
stemmed from you.
337
00:20:53,240 --> 00:20:54,680
Grandmother's angry
338
00:20:54,839 --> 00:20:57,720
because you're a wayward
and disobedient granddaughter.
339
00:20:57,839 --> 00:21:01,279
So she wants all of us grandkids
to be under her control.
340
00:21:02,000 --> 00:21:03,650
And that's why
the stupid will came to be.
341
00:21:06,480 --> 00:21:07,559
Hey.
342
00:21:08,650 --> 00:21:10,799
Can you stop trying
to start a fight with everyone?
343
00:21:11,240 --> 00:21:13,039
This has nothing to do with Prim.
344
00:21:14,170 --> 00:21:17,480
It's just you who's stupid enough
to believe her.
345
00:21:17,680 --> 00:21:19,170
Everything happened because of her.
346
00:21:21,410 --> 00:21:23,839
Well, if you don't want to be under
Grandmother's control,
347
00:21:24,039 --> 00:21:25,440
then you should help me.
348
00:21:25,680 --> 00:21:28,890
I'm going to find a way to help
everyone get away from the will.
349
00:21:30,890 --> 00:21:32,599
And why should I help you?
350
00:21:33,960 --> 00:21:37,319
I'd rather watch
your family's downfall.
351
00:21:38,359 --> 00:21:41,799
I'll watch you and your family
352
00:21:42,170 --> 00:21:44,170
leave this family permanently.
353
00:21:47,519 --> 00:21:49,119
Why are you still up, Mom?
354
00:21:49,920 --> 00:21:51,519
How can I sleep?
355
00:21:52,640 --> 00:21:56,480
I still can't come up with
a solution for the will problem.
356
00:21:56,799 --> 00:21:58,880
You don't have
to stress out about it.
357
00:21:59,240 --> 00:22:02,200
Just let Grandmother seize
whatever she wants to.
358
00:22:02,759 --> 00:22:05,799
I'll look after you.
I have a job too.
359
00:22:07,200 --> 00:22:09,480
With the chump change
you earn from your job?
360
00:22:09,759 --> 00:22:12,480
Do you actually think
you can feed our family
361
00:22:12,480 --> 00:22:14,079
for the rest of our lives?
362
00:22:14,119 --> 00:22:16,880
Living expenses are skyrocketing.
363
00:22:17,480 --> 00:22:18,960
Come on, Mom!
364
00:22:20,160 --> 00:22:22,200
If you're worried we might not
be able to make ends meet,
365
00:22:22,799 --> 00:22:24,200
I'll take you to live at the temple.
366
00:22:24,480 --> 00:22:26,240
We can eat what's left over
from the offerings.
367
00:22:27,359 --> 00:22:29,400
No need to pay rent or buy food.
368
00:22:29,519 --> 00:22:31,000
It's free room and board all around.
369
00:22:31,039 --> 00:22:32,640
Hey, Mom!
370
00:22:32,839 --> 00:22:34,119
You can go there by yourself.
371
00:22:34,559 --> 00:22:35,640
Pad,
372
00:22:36,480 --> 00:22:37,759
help me think
373
00:22:38,000 --> 00:22:40,440
how we're going get your father
to leave monkhood.
374
00:22:40,640 --> 00:22:43,039
He ran away and got ordained
because of you.
375
00:22:43,119 --> 00:22:46,200
If you want him to leave, then you
have to change yourself.
376
00:22:50,480 --> 00:22:51,519
How?
377
00:22:52,039 --> 00:22:55,160
Stop whinging and forcing everyone.
378
00:22:55,920 --> 00:22:59,039
Give them freedom, and let them
live their own lives.
379
00:22:59,519 --> 00:23:02,119
And our family
will become whole again.
380
00:23:02,680 --> 00:23:04,799
I did all of that
381
00:23:04,799 --> 00:23:08,200
because I meant well and wanted to
see everyone living comfortably.
382
00:23:08,279 --> 00:23:09,920
- Was I in the wrong?
- Yes!
383
00:23:09,920 --> 00:23:11,440
- No, I wasn't!
- Ugh!
384
00:23:12,319 --> 00:23:13,359
Mom!
385
00:23:14,720 --> 00:23:16,279
I'm doing everything
386
00:23:17,160 --> 00:23:19,720
as a mother who loves her kids
387
00:23:19,920 --> 00:23:22,720
and a wife who paved the way
for her husband.
388
00:23:22,960 --> 00:23:25,720
- I did everything right!
- Says who?
389
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
I'm saying it now.
390
00:23:28,200 --> 00:23:30,599
I decide what's right or wrong.
391
00:23:31,200 --> 00:23:34,119
But you have to listen to
other people in your family too.
392
00:23:34,240 --> 00:23:37,759
Well, I am now. But I refuse to
do what you're saying. So?
393
00:23:37,799 --> 00:23:41,119
Ugh! Mom, you're so stubborn!
394
00:23:41,119 --> 00:23:43,359
You said we were
a democratic family!
395
00:23:44,079 --> 00:23:47,359
Can you stop behaving
like the uncle next door?
396
00:23:48,640 --> 00:23:51,839
I don't know. I'm not listening.
I don't care.
397
00:23:56,559 --> 00:23:57,640
Oh.
398
00:23:59,759 --> 00:24:02,359
I'm going to bring
your father and brother home,
399
00:24:02,599 --> 00:24:05,440
and you have to help me.
It's an order.
400
00:24:05,960 --> 00:24:07,279
Mom!
401
00:24:07,720 --> 00:24:10,359
I don't know! I didn't hear
anything, and I refuse to listen!
402
00:24:10,400 --> 00:24:12,160
- Gosh!
- You have to help me!
403
00:24:12,880 --> 00:24:13,920
Ugh!
404
00:24:16,680 --> 00:24:18,319
You can sleep in the same bed as me.
405
00:24:18,359 --> 00:24:20,359
We'll have to sleep in
the same room for a while anyway.
406
00:24:21,319 --> 00:24:24,039
I'm still a guy
even though I'm your friend.
407
00:24:24,720 --> 00:24:26,440
You don't have to
trust me with everything.
408
00:24:32,079 --> 00:24:33,160
Prim?
409
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
Have you gone to bed?
410
00:24:36,200 --> 00:24:37,480
What is your mom doing?
411
00:24:38,279 --> 00:24:40,880
My parents probably aren't
convinced about our marriage.
412
00:24:42,039 --> 00:24:43,079
What should we do?
413
00:24:59,440 --> 00:25:00,759
Oh? Hey!
414
00:25:01,079 --> 00:25:02,240
Why are you taking off your shirt?
415
00:25:03,799 --> 00:25:05,039
Prim, can you hear me?
416
00:25:09,720 --> 00:25:10,720
Oh?
417
00:25:11,640 --> 00:25:13,599
What are you staring at?
Answer the door.
418
00:25:19,160 --> 00:25:20,759
Mom, what's going on?
419
00:25:21,400 --> 00:25:22,440
Huh?
420
00:25:23,319 --> 00:25:24,319
What have you been up to?
421
00:25:25,599 --> 00:25:27,799
Oh?
422
00:25:27,960 --> 00:25:29,480
We're spouses staying
in the same room.
423
00:25:29,599 --> 00:25:31,559
What else can we do except...
424
00:25:35,440 --> 00:25:36,519
Prim,
425
00:25:37,160 --> 00:25:39,160
you have to sleep in separate rooms.
426
00:25:40,160 --> 00:25:41,359
How can that be?
427
00:25:41,440 --> 00:25:43,079
We're married.
428
00:25:43,119 --> 00:25:44,440
We have to sleep in the same room.
429
00:25:45,519 --> 00:25:46,559
Hey!
430
00:25:46,960 --> 00:25:48,400
I won't let you!
431
00:25:52,119 --> 00:25:55,559
Your mother and I
don't accept your marriage.
432
00:25:56,160 --> 00:26:00,440
So I'm forbidding you from behaving
like a married couple in this house.
433
00:26:01,680 --> 00:26:05,039
You two can't treat me like that.
I won't let you.
434
00:26:05,640 --> 00:26:07,720
Lak, bring her out.
435
00:26:07,839 --> 00:26:09,920
Okay. Prim,
436
00:26:10,400 --> 00:26:11,559
come here!
437
00:26:12,359 --> 00:26:13,599
- I told you move!
- Mom!
438
00:26:13,599 --> 00:26:14,599
- Drag her away!
- No, I'm going to sleep
439
00:26:14,640 --> 00:26:16,599
- with my husband in this room!
- Lak.
440
00:26:16,640 --> 00:26:17,720
Just pull her away!
441
00:26:18,119 --> 00:26:19,839
- Prim, come here!
- Honey!
442
00:26:20,079 --> 00:26:21,640
- Get up, now!
- No!
443
00:26:21,720 --> 00:26:23,720
- Honey!
- Prim!
444
00:26:23,880 --> 00:26:24,920
I said get up!
445
00:26:25,200 --> 00:26:27,039
- Drag her by the legs.
- No, I'm going to sleep
446
00:26:27,160 --> 00:26:29,119
- with my husband here! Honey!
- Prim!
447
00:26:29,119 --> 00:26:30,200
Get up, now!
448
00:26:30,720 --> 00:26:32,039
Come here! Come here!
449
00:26:32,319 --> 00:26:33,759
- Come here!
- Get her!
450
00:26:33,759 --> 00:26:35,079
Let go of me!
451
00:26:35,279 --> 00:26:37,559
No, I'm going to sleep
with my husband!
452
00:26:37,640 --> 00:26:39,000
How come you're so heavy?
453
00:26:39,160 --> 00:26:40,240
Get up!
454
00:26:40,359 --> 00:26:41,519
Honey, help me!
455
00:26:41,599 --> 00:26:43,240
Mom, I'm not going!
456
00:26:43,559 --> 00:26:45,680
I'm staying in this room!
457
00:26:47,839 --> 00:26:48,920
All right.
458
00:26:49,920 --> 00:26:51,519
Then I'll sleep here with you!
459
00:26:51,720 --> 00:26:52,920
Good.
460
00:26:53,079 --> 00:26:55,079
Mom, what is this?
461
00:26:55,119 --> 00:26:56,119
Move!
462
00:26:58,359 --> 00:26:59,759
- Prim.
- Hm?
463
00:26:59,799 --> 00:27:02,279
I think we should
listen to your mother.
464
00:27:02,759 --> 00:27:05,160
We'll be able to be together
465
00:27:05,599 --> 00:27:07,759
every night
once we're back in England.
466
00:27:13,359 --> 00:27:15,240
Aw, honey.
467
00:27:15,440 --> 00:27:17,079
Once we're back there,
468
00:27:17,359 --> 00:27:19,759
I'll get it on with you every night.
469
00:27:21,799 --> 00:27:23,960
Lak, take her away!
470
00:27:24,319 --> 00:27:27,640
Come, now! Get up! Come here!
471
00:27:28,119 --> 00:27:30,279
- Get up, now!
- Oh, hubby!
472
00:27:30,480 --> 00:27:33,160
- Go now, Prim! Stop fooling around!
- Hubby.
473
00:27:33,319 --> 00:27:35,200
- Wifey!
- Stop that!
474
00:27:35,400 --> 00:27:37,880
- Hubby!
- Stop!
475
00:27:37,880 --> 00:27:39,359
- Wifey!
- Go, now!
476
00:27:41,000 --> 00:27:42,480
She's wailing like a thirsty gibbon!
477
00:27:44,920 --> 00:27:47,519
As for you, come with me.
478
00:27:47,680 --> 00:27:48,839
We need to talk.
479
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Now?
480
00:27:52,240 --> 00:27:53,359
Well, of course!
481
00:27:54,720 --> 00:27:55,720
Yes.
482
00:28:00,039 --> 00:28:01,400
And why are you naked?
483
00:28:01,880 --> 00:28:05,200
Father, I was with my wife...
484
00:28:06,079 --> 00:28:09,319
I mean Prim in the room.
What else could I be doing?
485
00:28:20,119 --> 00:28:21,160
Take a seat.
486
00:28:29,839 --> 00:28:32,720
How much do you want so you can
get out of my daughter's life?
487
00:28:38,200 --> 00:28:39,680
Prim's my daughter.
488
00:28:40,599 --> 00:28:42,440
I know her well.
489
00:28:44,559 --> 00:28:48,799
She's defiant, arrogant,
and stubborn.
490
00:28:49,440 --> 00:28:53,240
No one can live with her
if it's not for comfort or money.
491
00:28:54,680 --> 00:28:56,960
If you think I married for money,
492
00:28:57,319 --> 00:28:58,839
- then that's not the case.
- Hey.
493
00:28:59,319 --> 00:29:01,160
It's not a wrong thing to do.
494
00:29:02,680 --> 00:29:07,519
I understand people
who are overly optimistic,
495
00:29:07,759 --> 00:29:10,839
those who say
money can't buy everything.
496
00:29:12,079 --> 00:29:13,799
Let me tell you. I don't buy that.
497
00:29:14,400 --> 00:29:17,319
I bought everything
I wanted with money.
498
00:29:27,240 --> 00:29:28,319
Here.
499
00:29:32,960 --> 00:29:35,279
Just tell me how much it will cost
500
00:29:35,680 --> 00:29:37,079
to get you to divorce Prim.
501
00:29:37,599 --> 00:29:38,920
All right?
502
00:29:41,079 --> 00:29:44,240
So, you're prioritizing money
503
00:29:45,240 --> 00:29:47,279
over Prim's happiness?
504
00:29:48,039 --> 00:29:50,359
Money is tangible happiness.
505
00:29:51,799 --> 00:29:54,960
If there's money, then happiness
will follow into your life.
506
00:29:58,720 --> 00:30:02,759
While you're holding on
to said money,
507
00:30:03,839 --> 00:30:06,000
does that really
bring you happiness?
508
00:30:10,799 --> 00:30:14,400
Wasn't money the reason why
Prim ran away overseas?
509
00:30:15,480 --> 00:30:19,039
Your youngest son
also ran away from home.
510
00:30:21,960 --> 00:30:26,480
It proves that you need more than
money to raise your kids.
511
00:30:27,200 --> 00:30:28,960
There has to
be parental love as well.
512
00:30:29,039 --> 00:30:31,559
No preaching, okay?
513
00:30:32,160 --> 00:30:33,759
Prim's my daughter.
514
00:30:34,039 --> 00:30:38,000
It's up to me how I raise her
or what choices I make for her.
515
00:30:38,440 --> 00:30:40,400
All right? So shut up,
516
00:30:40,519 --> 00:30:43,359
take your money,
and get out of my daughter's life.
517
00:30:57,720 --> 00:30:59,960
(Pay)
518
00:31:01,440 --> 00:31:02,880
(Pay)
519
00:31:29,200 --> 00:31:30,759
Let's go with this amount, sir.
520
00:31:35,359 --> 00:31:36,640
Excuse me.
521
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
Sure.
522
00:31:51,599 --> 00:31:53,519
Keep your precious money.
523
00:31:54,160 --> 00:31:55,799
Consider this a counter purchase
524
00:31:56,079 --> 00:31:58,519
so you can leave me and Prim alone.
525
00:31:59,119 --> 00:32:01,680
I love her and won't divorce her.
526
00:32:05,680 --> 00:32:06,920
You!
527
00:32:06,960 --> 00:32:08,119
Stupid brat!
528
00:32:24,799 --> 00:32:25,799
Hey.
529
00:32:26,319 --> 00:32:28,400
Find a skilled detective.
530
00:32:29,200 --> 00:32:30,759
Make it as soon as possible.
531
00:33:00,759 --> 00:33:02,039
- Ow.
- I'm sorry.
532
00:33:03,359 --> 00:33:04,720
There's no need to be shocked.
533
00:33:04,759 --> 00:33:08,319
These people work for Grandmother.
They're keeping an eye on you.
534
00:33:11,400 --> 00:33:13,839
I'm starting to understand Prim now
535
00:33:14,240 --> 00:33:16,519
why she didn't want to come home.
536
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
In this family,
537
00:33:19,440 --> 00:33:22,799
the granddaughters aren't
really loved by Grandmother.
538
00:33:23,519 --> 00:33:25,000
Are things that bad?
539
00:33:25,799 --> 00:33:28,920
Yes, especially for Prim.
She's always been in the wrong.
540
00:33:29,279 --> 00:33:30,839
There was this one time
when we were kids.
541
00:33:31,119 --> 00:33:33,079
She was playing with her toys
542
00:33:33,079 --> 00:33:35,440
and her brother, Paul,
tried to take them away
543
00:33:35,480 --> 00:33:37,119
and almost broke her nose
with a punch.
544
00:33:38,799 --> 00:33:41,039
He was going to destroy her toys
by stomping them as well.
545
00:33:41,359 --> 00:33:43,880
So Prim pushed him to stop him
from destroying things,
546
00:33:44,119 --> 00:33:47,279
and he pretended to fall over
and cry in pain.
547
00:33:47,359 --> 00:33:48,720
That's it.
548
00:33:48,799 --> 00:33:51,200
The whole family coddled him
549
00:33:51,240 --> 00:33:52,519
even though it was just a fall.
550
00:33:53,160 --> 00:33:56,119
Uncle Pong and Aunt Lakkana
551
00:33:56,400 --> 00:33:58,079
almost didn't pay Prim any attention
552
00:33:58,279 --> 00:34:00,000
even though she almost
got her nose broken.
553
00:34:02,960 --> 00:34:05,440
It sounds like I'm shaming
my own family,
554
00:34:06,920 --> 00:34:09,329
but I guess it's okay to tell you.
555
00:34:09,719 --> 00:34:13,159
You should now so you can handle
everyone's nastiness.
556
00:34:15,639 --> 00:34:17,039
- Hey! Look out!
- Ah!
557
00:34:18,000 --> 00:34:19,119
Watch out.
558
00:34:21,809 --> 00:34:22,809
Hey!
559
00:34:31,329 --> 00:34:33,199
Does your dad own all the roads?
560
00:34:33,809 --> 00:34:35,159
Is that why
you're driving like that?
561
00:34:36,400 --> 00:34:38,519
That explains all
of the infringements in the mail.
562
00:34:40,119 --> 00:34:41,119
What?
563
00:34:41,159 --> 00:34:44,719
Don't you have enough lawsuits?
Do you want to add manslaughter?
564
00:34:47,519 --> 00:34:49,289
I think I'd win in this case.
565
00:34:49,679 --> 00:34:52,480
This is a driveway after all.
566
00:34:53,079 --> 00:34:54,440
It's not a footpath.
567
00:34:55,920 --> 00:34:57,719
Besides, if I hit someone,
568
00:34:58,000 --> 00:34:59,960
I'd be hitting a complete stranger
569
00:35:00,360 --> 00:35:02,079
who somehow inserted himself
into our place.
570
00:35:03,329 --> 00:35:04,769
An outsider.
571
00:35:05,440 --> 00:35:06,639
I guess I wouldn't be in the wrong,
572
00:35:07,480 --> 00:35:08,519
would I?
573
00:35:09,559 --> 00:35:10,679
Oh.
574
00:35:11,559 --> 00:35:13,400
Did you actually want
to hit and kill him
575
00:35:13,960 --> 00:35:16,639
so you can marry Prim
according to the will?
576
00:35:17,559 --> 00:35:19,639
I'm not going to make Prim my wife.
577
00:35:20,199 --> 00:35:22,329
I don't know how many guys
she's been with.
578
00:35:27,480 --> 00:35:30,769
I guess you're not her first either.
Am I right?
579
00:35:38,769 --> 00:35:41,079
Ran! You dared to punch me?
580
00:35:41,769 --> 00:35:44,079
If you keep insulting Prim,
581
00:35:44,400 --> 00:35:47,199
I'll punch you until your lips
are completely sealed.
582
00:35:49,639 --> 00:35:51,119
- Hey!
- Hey!
583
00:35:51,119 --> 00:35:52,769
Ah! Stop!
584
00:35:52,769 --> 00:35:54,519
- Stop! Stop!
- Stop!
585
00:35:54,599 --> 00:35:55,920
What's going on here?
586
00:35:56,639 --> 00:36:00,079
Prim, prepare to take your husband
back to England!
587
00:36:11,960 --> 00:36:14,639
Do you know how much
Aunt Yai loves Joe?
588
00:36:14,809 --> 00:36:16,769
She's going to find a way
to come after you.
589
00:36:17,329 --> 00:36:20,159
I'm not afraid of her.
She can do that.
590
00:36:20,769 --> 00:36:24,960
But I can't stand there and listen
to Joe insult you.
591
00:36:27,400 --> 00:36:29,679
You have to come to terms with
being insulted by my family.
592
00:36:30,119 --> 00:36:33,119
I'm used to it. They can say
whatever for all I care.
593
00:36:33,239 --> 00:36:34,360
But I care.
594
00:36:37,119 --> 00:36:38,880
Even though I'm your fake husband,
595
00:36:40,079 --> 00:36:41,480
I still have to defend you.
596
00:36:43,239 --> 00:36:47,360
From now on, if anyone
hurts or insults you again,
597
00:36:48,039 --> 00:36:49,079
you have to tell me.
598
00:36:52,840 --> 00:36:55,239
Aren't you getting a little too
into your husband character?
599
00:37:03,719 --> 00:37:04,840
Well, of course.
600
00:37:05,559 --> 00:37:06,599
What are you doing?
601
00:37:08,679 --> 00:37:10,289
There are people spying on us.
602
00:37:12,440 --> 00:37:14,000
- Really?
- Mm.
603
00:37:15,599 --> 00:37:17,920
- Did you see who they were?
- Hm?
604
00:37:23,920 --> 00:37:25,679
Aunt Nian and Namtarn.
605
00:37:26,960 --> 00:37:30,960
Aunt Nian's probably gathering intel
to butter up to Grandmother.
606
00:37:32,960 --> 00:37:34,840
I guess we'll have
to give her a good one.
607
00:37:41,440 --> 00:37:42,809
What are you doing?
608
00:37:45,079 --> 00:37:47,239
Giving Grandmother a shock.
609
00:37:50,679 --> 00:37:52,519
Ah! What?
610
00:37:56,960 --> 00:37:57,960
Mom!
611
00:37:58,289 --> 00:38:00,519
- I don't think you should do that.
- Be quiet!
612
00:38:11,400 --> 00:38:13,289
Namtarn and I will help you
613
00:38:13,639 --> 00:38:16,440
find out about Prim and Aran
from now on.
614
00:38:16,809 --> 00:38:19,289
You'll get to know
everything you want to know.
615
00:38:20,159 --> 00:38:22,679
Now that you are
making yourself useful,
616
00:38:22,769 --> 00:38:26,519
I may reconsider the allocation
of the business holdings.
617
00:38:27,559 --> 00:38:30,199
You may be able to take care of it.
618
00:38:30,639 --> 00:38:32,519
Is that true, Mother?
619
00:38:32,960 --> 00:38:35,329
I won't disappoint you.
620
00:38:37,329 --> 00:38:39,559
And not just Prim and Aran,
621
00:38:40,000 --> 00:38:43,679
you have to spy on everyone
in the family
622
00:38:44,599 --> 00:38:47,880
and find out what
they are concocting.
623
00:38:48,840 --> 00:38:51,519
I must know everything
624
00:38:52,119 --> 00:38:53,239
that is happening.
625
00:38:54,079 --> 00:38:56,639
You have to deal with this, Mother!
626
00:39:01,809 --> 00:39:04,480
Have Aran arrested!
627
00:39:04,599 --> 00:39:06,400
He hurt my son!
628
00:39:06,679 --> 00:39:07,769
Yai,
629
00:39:08,079 --> 00:39:11,809
it's just a fistfight.
There's no need to escalate things.
630
00:39:12,360 --> 00:39:14,079
Are you siding with your son-in-law?
631
00:39:14,289 --> 00:39:15,639
I'm not.
632
00:39:16,039 --> 00:39:18,289
But I'm worried
about Mother's reputation.
633
00:39:18,960 --> 00:39:21,639
Think about it, Yai.
If this ends up in the news,
634
00:39:21,880 --> 00:39:25,639
it's going to affect our family
and our business's reputation.
635
00:39:28,119 --> 00:39:29,199
Come on.
636
00:39:29,440 --> 00:39:31,039
I'll tell him to apologize to Joe.
637
00:39:33,840 --> 00:39:36,880
Just apologize to him
so it can finally be over.
638
00:39:39,559 --> 00:39:42,960
I can apologize to him
if you want me to.
639
00:39:44,199 --> 00:39:45,880
But he has to apologize to Prim
640
00:39:46,039 --> 00:39:47,809
for insulting her as well.
641
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
What?
642
00:39:49,679 --> 00:39:51,559
I just spoke my mind
about what I saw.
643
00:39:52,840 --> 00:39:53,880
And what did you see?
644
00:39:54,159 --> 00:39:57,400
You saw me sleeping with
multiple men? When and where?
645
00:39:59,440 --> 00:40:01,769
I might not have seen it,
but I can make a good guess.
646
00:40:03,360 --> 00:40:05,159
Aunt Yai, if you're going
to have Aran arrested,
647
00:40:05,360 --> 00:40:08,440
then I'll have Joe arrested
for attempted murder as well.
648
00:40:10,159 --> 00:40:11,679
When did I attempt to murder him?
649
00:40:12,840 --> 00:40:14,079
This morning.
650
00:40:14,480 --> 00:40:18,519
Pad told me you tried
to hit him with your car.
651
00:40:20,239 --> 00:40:23,119
I didn't try to kill him.
I was just going to say hi to him.
652
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
Enough!
653
00:40:27,239 --> 00:40:30,440
Since both of you are in the wrong,
then you are even.
654
00:40:32,719 --> 00:40:37,079
Do not hurt anyone in this family
with your thuggish attitude again.
655
00:40:41,000 --> 00:40:43,119
Oh? Mother!
656
00:40:43,329 --> 00:40:44,480
Mother!
657
00:40:45,960 --> 00:40:47,769
He still hasn't apologized to Prim.
658
00:40:49,480 --> 00:40:50,840
I'm not going to.
659
00:40:52,809 --> 00:40:56,719
Then she's lucky she didn't have to
marry a guy like you
660
00:40:57,480 --> 00:40:59,039
who lacks the honor of a man.
661
00:41:00,329 --> 00:41:02,039
You dared to insult me?
662
00:41:02,679 --> 00:41:03,769
Huh?
663
00:41:03,809 --> 00:41:05,480
- Come out!
- Hey!
664
00:41:05,480 --> 00:41:06,679
- Joe!
- Come out.
665
00:41:07,239 --> 00:41:08,840
Come out if you have the gall!
666
00:41:09,000 --> 00:41:11,639
- Joe!
- Come out! I'll give it to you!
667
00:41:11,719 --> 00:41:13,809
Joe, come here! Listen to me!
668
00:41:14,119 --> 00:41:15,599
It's not worth it!
669
00:41:15,920 --> 00:41:16,960
Darn it!
670
00:41:19,119 --> 00:41:22,559
Aran, I'm going to find a way
to get back at you.
671
00:41:24,809 --> 00:41:26,920
If you want to retaliate,
672
00:41:28,679 --> 00:41:30,840
then take her back by force.
673
00:41:31,920 --> 00:41:35,119
Show him that you're a superior man
674
00:41:35,119 --> 00:41:37,719
when compared to him.
675
00:42:04,840 --> 00:42:06,239
- It's taking so long.
- The venerable monk's here!
676
00:42:06,440 --> 00:42:07,480
He's here?
677
00:42:07,639 --> 00:42:09,559
- Hello.
- Hello.
678
00:42:10,159 --> 00:42:11,400
Greetings.
679
00:42:11,960 --> 00:42:13,769
What are you all doing here?
680
00:42:13,840 --> 00:42:15,769
Are you Venerable Monk Chalong?
681
00:42:16,159 --> 00:42:17,329
Yes, I am.
682
00:42:17,440 --> 00:42:19,000
Our sources reported
683
00:42:19,000 --> 00:42:21,920
that you snuck a woman
into your abode. Is that true?
684
00:42:21,920 --> 00:42:23,039
Who was that woman?
685
00:42:23,039 --> 00:42:24,639
Have you been doing this long?
686
00:42:24,679 --> 00:42:26,559
Does anyone else know about this?
687
00:42:26,719 --> 00:42:29,329
Aren't you worried you might cause
damage to the Sangha?
688
00:42:29,480 --> 00:42:31,199
Please answer!
689
00:42:31,239 --> 00:42:33,519
Who was that woman?
690
00:42:33,599 --> 00:42:35,400
So what's the truth?
691
00:42:35,440 --> 00:42:37,289
Answer us, please!
692
00:42:37,360 --> 00:42:39,400
Who was the woman?
693
00:42:39,440 --> 00:42:41,159
Venerable Monk?
694
00:42:41,480 --> 00:42:42,920
- Can you tell us?
- Please calm down.
695
00:42:43,289 --> 00:42:46,599
I don't think the rumor
you've heard is truthful.
696
00:42:46,719 --> 00:42:49,559
I live with him
in his abode every day.
697
00:42:49,559 --> 00:42:50,840
I can assure you there was no woman.
698
00:42:53,079 --> 00:42:55,239
Ever since I gave up
my life as a civilian
699
00:42:55,679 --> 00:42:57,719
and ordained as a monk,
700
00:42:58,159 --> 00:43:00,960
I have also given up my desires.
701
00:43:01,119 --> 00:43:04,809
I never thought or brought any
woman into my abode.
702
00:43:05,769 --> 00:43:07,360
So you're denying the allegation?
703
00:43:07,679 --> 00:43:10,239
I did not do what you claimed.
704
00:43:10,559 --> 00:43:12,809
It is not right for me to admit it.
705
00:43:13,480 --> 00:43:17,519
So, can we search your abode
so we can prove your innocence?
706
00:43:17,559 --> 00:43:19,440
- Is that okay?
- Is that okay?
707
00:43:19,559 --> 00:43:22,159
Can we take some photos
and have a look?
708
00:43:22,199 --> 00:43:23,329
Can we do that?
709
00:43:23,329 --> 00:43:26,159
Of course. Do as you please.
710
00:43:27,239 --> 00:43:28,840
Please make way for him.
711
00:43:32,289 --> 00:43:33,360
Come on up.
712
00:43:34,809 --> 00:43:37,920
I'm sorry, but women can't
enter his abode.
713
00:43:37,960 --> 00:43:40,440
Oh? How come?
We're here for the news.
714
00:43:40,519 --> 00:43:41,800
- My apologies.
- Oh?
715
00:43:57,960 --> 00:44:01,880
See? There is no woman in my abode.
716
00:44:02,840 --> 00:44:04,519
You're back, Chalong.
717
00:44:09,519 --> 00:44:11,039
Excuse me. Can you move over?
718
00:44:12,440 --> 00:44:13,880
Hey, people!
719
00:44:13,920 --> 00:44:15,920
There really are women in the abode!
720
00:44:16,960 --> 00:44:18,239
Venerable Monk!
721
00:44:18,599 --> 00:44:21,079
- Come on! Let's go!
- Who are these women?
722
00:44:22,199 --> 00:44:24,719
- Come on!
- Venerable Monk!
723
00:44:25,880 --> 00:44:27,719
Please don't take any photos!
724
00:44:27,760 --> 00:44:29,400
- What do you say?
- Stop this madness!
725
00:44:29,440 --> 00:44:31,440
I'm begging you! Please don't!
726
00:44:31,639 --> 00:44:33,239
Please! Stop taking photos!
727
00:44:33,239 --> 00:44:34,760
Didn't you say there was nothing?
728
00:44:34,960 --> 00:44:37,719
- This isn't the truth!
- Who are they?
729
00:44:37,719 --> 00:44:39,280
Who are these women?
730
00:44:39,960 --> 00:44:42,400
I hope you understand me, Chalong.
731
00:44:43,119 --> 00:44:45,239
It is necessary for me to do this
732
00:44:45,480 --> 00:44:47,719
to protect the temple's reputation.
733
00:44:48,199 --> 00:44:50,760
The news has come out.
734
00:44:51,519 --> 00:44:56,320
My apologies for causing a problem.
735
00:44:57,840 --> 00:45:01,960
But both of us really don't know
who those women are.
736
00:45:02,199 --> 00:45:03,800
It's probably a misunderstanding.
737
00:45:05,159 --> 00:45:06,760
Enough, Pod.
738
00:45:07,400 --> 00:45:10,000
Maybe my karmic relations
739
00:45:10,559 --> 00:45:14,039
don't want me
to live a peaceful life.
740
00:45:14,760 --> 00:45:16,480
Well then. I have to leave now.
741
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Blessings to you, Chalong.
742
00:45:19,320 --> 00:45:20,519
- Farewell.
- Pod.
743
00:45:20,559 --> 00:45:21,760
Farewell.
744
00:45:36,199 --> 00:45:40,199
It's time to go home,
my dear husband.
745
00:45:41,880 --> 00:45:45,119
That's the face
of my karmic relation.
746
00:45:45,440 --> 00:45:46,800
There she is now.
747
00:45:48,599 --> 00:45:50,360
Do you mean
748
00:45:50,760 --> 00:45:53,880
everything that happened
was Mom's doing?
749
00:45:54,800 --> 00:45:59,079
Is there anyone else who would want
to see us leave the temple?
750
00:46:01,119 --> 00:46:02,960
This must bring pleasure...
751
00:46:03,440 --> 00:46:06,519
No, I guess you're happy now?
752
00:46:07,599 --> 00:46:09,079
Not just yet.
753
00:46:09,159 --> 00:46:12,480
If you really want me to be happy,
the three of you
754
00:46:12,559 --> 00:46:15,960
have to go home and fulfill all of
your obligations to the will
755
00:46:16,880 --> 00:46:18,679
as per my orders.
756
00:46:25,960 --> 00:46:28,239
Mother!
757
00:46:28,960 --> 00:46:31,039
Please wait for my family as well.
758
00:46:37,440 --> 00:46:38,440
Oh?
759
00:46:40,519 --> 00:46:42,960
Nim, you managed
to get your husband out?
760
00:46:44,920 --> 00:46:49,320
Chalong resigned from monkhood
because he thinks he's going to
761
00:46:49,559 --> 00:46:53,159
help me take care of the family's
business holdings in the future.
762
00:46:55,000 --> 00:46:56,440
Quit the delusion.
763
00:46:58,119 --> 00:46:59,679
You can wait and see
764
00:46:59,760 --> 00:47:01,840
if it's just a delusion or not.
765
00:47:02,159 --> 00:47:03,280
Stop!
766
00:47:18,519 --> 00:47:19,719
Where is your daughter?
767
00:47:20,119 --> 00:47:21,159
Oh...
768
00:47:21,800 --> 00:47:23,480
She'll probably be here soon.
769
00:47:25,360 --> 00:47:27,119
We're sorry for being late.
770
00:47:27,199 --> 00:47:29,320
We were waiting
for the food we ordered.
771
00:47:29,880 --> 00:47:31,119
Aunt Chan.
772
00:47:38,400 --> 00:47:39,639
It's still morning.
773
00:47:40,039 --> 00:47:41,760
Are you going to
eat that much, Prim?
774
00:47:42,480 --> 00:47:44,880
These aren't for me, Mom.
775
00:47:45,039 --> 00:47:46,480
They're Aran's.
776
00:47:47,119 --> 00:47:48,880
I want to get him in shape
777
00:47:49,199 --> 00:47:52,159
because we're planning to have kids
right away now that we're married.
778
00:47:53,119 --> 00:47:55,760
Well then. We have to
hurry up and start tonight.
779
00:47:56,039 --> 00:47:57,880
Oh? Then you have to
780
00:47:58,199 --> 00:47:59,840
have eggs every day
781
00:48:00,159 --> 00:48:02,880
to keep your strength up.
782
00:48:03,639 --> 00:48:06,519
Lentils will help
strengthen your sperm
783
00:48:06,679 --> 00:48:10,039
and make it virile and agile.
784
00:48:10,760 --> 00:48:12,440
As for the oysters,
785
00:48:12,679 --> 00:48:13,800
they'll help with sperm production.
786
00:48:13,960 --> 00:48:16,920
You'll last longer as well.
787
00:48:17,079 --> 00:48:19,199
Ahem, Prim.
788
00:48:19,719 --> 00:48:23,119
This is breakfast time, not the time
to discuss reproduction.
789
00:48:23,280 --> 00:48:24,360
I almost threw up.
790
00:48:24,599 --> 00:48:26,239
It's good we're discussing it now.
791
00:48:26,679 --> 00:48:28,119
Everyone's here.
792
00:48:28,159 --> 00:48:31,239
We'll be able to ask if you'd
like us to have a son or daughter.
793
00:48:31,760 --> 00:48:33,519
Are you trying to defeat me?
794
00:48:34,039 --> 00:48:35,159
That's right.
795
00:48:36,079 --> 00:48:37,679
I want to defeat you.
796
00:48:38,119 --> 00:48:42,360
And I want you to
experience defeat sometimes.
797
00:48:42,920 --> 00:48:44,760
You'll get used to it
if you're defeated often.
798
00:48:45,440 --> 00:48:48,119
You can't just be fixated on being
victorious over your kids.
799
00:48:48,400 --> 00:48:52,119
The more you want to win,
the less love you'll receive.
800
00:48:56,480 --> 00:48:57,599
Mother!
801
00:48:59,960 --> 00:49:01,840
Oh, Prim!
802
00:49:08,159 --> 00:49:09,599
Let's eat.
803
00:49:10,599 --> 00:49:13,079
Don't eat any
of Prim's food, Thanong.
804
00:49:13,360 --> 00:49:17,239
You're already in tip-top shape.
805
00:49:21,760 --> 00:49:25,559
How long do you think Grandmother
will be able to put up with me?
806
00:49:26,440 --> 00:49:28,440
Next time, let's...
807
00:49:32,800 --> 00:49:35,119
Move! I'm going to
have a word with my daughter!
808
00:49:37,679 --> 00:49:39,320
But she's also my wife.
809
00:49:40,280 --> 00:49:41,880
I won't let anyone hurt her.
810
00:49:41,920 --> 00:49:43,360
But I'm her father.
811
00:49:43,719 --> 00:49:46,679
Then you should love your daughter,
812
00:49:47,719 --> 00:49:48,840
not hurt her.
813
00:49:49,559 --> 00:49:51,719
Don't use your title as an excuse.
814
00:49:52,880 --> 00:49:54,639
She'll lose all
of her respect for you.
815
00:49:55,800 --> 00:49:56,880
Aran!
816
00:49:58,320 --> 00:49:59,840
If you're not going to stop,
817
00:49:59,960 --> 00:50:03,000
I'm afraid I'll have to have you
arrested for hurting her.
818
00:50:03,480 --> 00:50:04,840
Do you even have the gall?
819
00:50:04,920 --> 00:50:06,119
Yes, I do.
820
00:50:06,559 --> 00:50:08,599
I have the gall
to do anything to protect her.
821
00:50:14,159 --> 00:50:15,239
Prim!
822
00:50:16,960 --> 00:50:18,159
You're ungrateful!
823
00:50:19,960 --> 00:50:23,599
You keep causing problems!
Have you ever made us proud?
824
00:50:25,000 --> 00:50:27,800
I'm always wrong in your eyes!
825
00:50:27,880 --> 00:50:30,320
If you know it's wrong,
then listen to me!
826
00:50:33,239 --> 00:50:34,960
And if you still want
to call me father,
827
00:50:36,320 --> 00:50:37,559
then divorce this scumbag.
828
00:50:50,719 --> 00:50:51,960
Are you okay?
829
00:51:18,159 --> 00:51:19,559
I miss you, Grandpa.
830
00:51:22,440 --> 00:51:24,519
If you're still with me now,
831
00:51:25,360 --> 00:51:27,360
I wouldn't be so weak.
832
00:51:49,960 --> 00:51:51,280
Thanks.
833
00:51:54,840 --> 00:51:59,159
I'm sorry
I couldn't do more to help.
834
00:52:01,639 --> 00:52:03,559
You don't have to apologize to me.
835
00:52:04,559 --> 00:52:06,039
You didn't do anything wrong.
836
00:52:07,960 --> 00:52:11,880
I'm just unlucky to be born
into such a family.
837
00:52:13,559 --> 00:52:17,119
A selfish and greedy family.
838
00:52:19,679 --> 00:52:21,079
Should we run away
839
00:52:22,559 --> 00:52:24,639
to a place where
no one can find you?
840
00:52:25,280 --> 00:52:26,639
You can live with me.
841
00:52:28,320 --> 00:52:29,679
I'll look after you.
842
00:52:37,079 --> 00:52:38,960
I won't be able
to get away from this.
843
00:52:41,199 --> 00:52:43,199
In my parents' eyes,
844
00:52:44,119 --> 00:52:47,920
I'm just a daughter who was born
to be responsible
845
00:52:48,239 --> 00:52:50,039
and on the receiving end
of everyone's mistakes.
846
00:52:52,119 --> 00:52:54,360
They haven't gotten
what they want either.
847
00:52:55,239 --> 00:52:57,360
They'll never let me go
and be happy.
848
00:53:00,039 --> 00:53:01,079
I'm serious.
849
00:53:02,400 --> 00:53:04,559
I don't want to see you
being sad like this again.
850
00:53:05,920 --> 00:53:07,440
I want to take care of you
851
00:53:12,880 --> 00:53:14,440
because you're my friend.
852
00:53:19,440 --> 00:53:23,599
I don't know how to pay you back
for what you're doing for me either.
853
00:53:26,639 --> 00:53:29,079
What are you going to do now?
854
00:53:29,800 --> 00:53:32,239
Your dad demanded we get divorced.
855
00:53:35,400 --> 00:53:36,519
I won't divorce you.
856
00:53:38,599 --> 00:53:40,440
And I'm going to prove to everyone
857
00:53:41,000 --> 00:53:42,719
that a wayward granddaughter like me
858
00:53:42,800 --> 00:53:44,880
can take down illogical ideas of
the older generation in this family.
859
00:53:47,199 --> 00:53:49,079
That I can make them respect
the rights of others
860
00:53:49,760 --> 00:53:52,000
and raise their children
with love and understanding,
861
00:53:52,280 --> 00:53:54,280
not with authority
and money like now.
862
00:53:56,159 --> 00:53:57,679
And what about the will?
863
00:53:58,119 --> 00:54:00,519
Have you thought
about what you're going to do
864
00:54:01,280 --> 00:54:03,599
to prove its authenticity?
865
00:54:05,519 --> 00:54:07,599
I'm going to meet the lawyer
responsible for the will today.
866
00:54:07,920 --> 00:54:09,559
I'm going to get
the truth out of him.
867
00:54:29,880 --> 00:54:31,880
I've followed your orders
868
00:54:31,920 --> 00:54:33,880
and sent the lawyer on vacation.
869
00:54:35,639 --> 00:54:38,400
You will never defeat me, Prim.
870
00:55:39,719 --> 00:55:41,639
(The Family)
63241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.