All language subtitles for the family (2)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,920 --> 00:01:11,599 (The Family) 3 00:01:19,319 --> 00:01:22,799 I will only speak to members of this family. 4 00:01:23,760 --> 00:01:25,040 Outsiders, leave. 5 00:01:26,079 --> 00:01:28,959 But a husband and wife are like one person. 6 00:01:29,439 --> 00:01:31,560 Aran is my husband. 7 00:01:32,040 --> 00:01:34,519 If you consider me part of this family, 8 00:01:34,680 --> 00:01:37,560 then my husband is part of this family too. 9 00:01:38,120 --> 00:01:41,719 If you don't consider me family anymore, 10 00:01:41,879 --> 00:01:43,760 I'll simply leave. Let's go. 11 00:01:43,840 --> 00:01:45,079 Come now, Prim. 12 00:01:45,599 --> 00:01:48,159 You messed up, and now you're talking back to your grandmother? 13 00:01:50,439 --> 00:01:52,200 I just went and found a husband, Dad. 14 00:01:52,640 --> 00:01:53,920 Is that considered wrong? 15 00:01:55,079 --> 00:01:57,400 Then everyone in this room also did something wrong. 16 00:01:57,760 --> 00:01:59,719 They're all married with spouses 17 00:01:59,920 --> 00:02:01,280 and a bunch of kids. 18 00:02:01,879 --> 00:02:05,599 You may have been living far away, but do you really think 19 00:02:06,120 --> 00:02:07,480 I wouldn't know what you have been up to? 20 00:02:07,840 --> 00:02:10,280 I have been sending someone to keep an eye on you. 21 00:02:11,120 --> 00:02:13,400 I know about everything in your life. 22 00:02:15,530 --> 00:02:17,039 When would you even be able to marry him? 23 00:02:18,120 --> 00:02:21,280 But I think that someone of yours 24 00:02:21,439 --> 00:02:23,759 probably doesn't know everything about me, 25 00:02:25,719 --> 00:02:28,530 especially about what happens in the bedroom. 26 00:02:34,120 --> 00:02:35,400 Oh! 27 00:02:36,479 --> 00:02:38,240 Move over. Scoot. 28 00:02:38,319 --> 00:02:39,370 Come on. 29 00:02:43,159 --> 00:02:44,680 Mother, 30 00:02:44,719 --> 00:02:48,800 it's such a big deal that I don't think Prim is lying. 31 00:02:50,360 --> 00:02:53,960 I feel like it's such a waste for Yai and Pong. 32 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 They might have to give up their rights because of the terms. 33 00:02:59,199 --> 00:03:01,560 I guess it's just my family 34 00:03:01,560 --> 00:03:04,080 who will be able to successfully follow them. 35 00:03:12,000 --> 00:03:13,840 Shouldn't you strip your husband of his monk's robe first? 36 00:03:15,039 --> 00:03:17,560 I heard Pod is refusing to get married 37 00:03:17,680 --> 00:03:19,879 unless his father leaves monkhood. 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Uh... 39 00:03:29,039 --> 00:03:30,080 Mother, 40 00:03:31,120 --> 00:03:34,280 I'm deeply sorry 41 00:03:34,680 --> 00:03:36,719 that Prim has upset you. 42 00:03:38,159 --> 00:03:40,039 I didn't raise her properly, 43 00:03:40,840 --> 00:03:42,599 and you're disappointed because of it. 44 00:03:43,319 --> 00:03:44,919 But in any case, I insist 45 00:03:45,639 --> 00:03:49,960 that I'm going to make Prim marry Joe as per the will. 46 00:03:50,520 --> 00:03:53,759 I'm only asking you not to disinherit me. 47 00:03:54,560 --> 00:03:55,759 Please, Mother. 48 00:03:56,360 --> 00:03:58,240 Gee, Pong! 49 00:03:59,000 --> 00:04:00,759 You're such a drama queen. 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,919 If begging Mother doesn't work, 51 00:04:03,080 --> 00:04:05,680 why don't you try begging your daughter instead? 52 00:04:05,759 --> 00:04:07,800 She might have some sympathy for you. 53 00:04:10,080 --> 00:04:12,919 I have not given any thought to disinheritance. 54 00:04:13,599 --> 00:04:14,879 Thank you. 55 00:04:20,360 --> 00:04:22,639 About your claim of being married, 56 00:04:23,439 --> 00:04:24,800 did you officially register the marriage? 57 00:04:26,639 --> 00:04:28,480 If you did not, 58 00:04:28,680 --> 00:04:30,240 I will consider this man 59 00:04:30,439 --> 00:04:33,759 as a mere sexual partner of yours. 60 00:04:34,480 --> 00:04:35,759 You might break up. 61 00:04:42,399 --> 00:04:45,240 Here it is, our marriage certificate. 62 00:04:47,170 --> 00:04:50,319 We had it registered before coming back here. 63 00:04:54,959 --> 00:04:57,519 You've raised all your kids to be so impulsive. 64 00:04:58,680 --> 00:05:01,920 The eldest found a husband without telling her family, 65 00:05:02,050 --> 00:05:05,079 and the youngest ran away with a woman. 66 00:05:06,319 --> 00:05:08,879 You couldn't even discipline your own kids. 67 00:05:09,480 --> 00:05:12,399 You can forget about managing the family's business holdings. 68 00:05:14,610 --> 00:05:16,730 I don't think I'm as impulsive as you though. 69 00:05:17,079 --> 00:05:19,279 You got pregnant as soon as you found your husband. 70 00:05:22,800 --> 00:05:24,920 Prim, how dare you say that to me! 71 00:05:27,439 --> 00:05:28,519 Silence! 72 00:05:30,079 --> 00:05:31,399 Stop fighting. 73 00:05:32,439 --> 00:05:34,879 If you love this man very much, 74 00:05:35,759 --> 00:05:37,720 even more so than your family, 75 00:05:38,639 --> 00:05:40,360 I believe your family 76 00:05:41,800 --> 00:05:45,480 shall not live in this house any longer. 77 00:05:46,360 --> 00:05:47,600 - Mother! - Mother! 78 00:05:48,560 --> 00:05:50,240 My parents aren't going anywhere. 79 00:05:50,399 --> 00:05:51,920 We didn't do anything wrong. 80 00:05:52,439 --> 00:05:55,120 You broke the terms of the will, 81 00:05:55,399 --> 00:05:57,319 yet you're still brazen enough to stay. 82 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 Mom! 83 00:06:00,040 --> 00:06:03,079 I never accepted the terms of the will. 84 00:06:04,399 --> 00:06:06,199 We're not in the day and age 85 00:06:06,399 --> 00:06:09,240 when parents or grandparents own the lives of their offspring. 86 00:06:09,959 --> 00:06:11,360 Not here. 87 00:06:12,399 --> 00:06:13,800 I am still alive. 88 00:06:14,120 --> 00:06:16,360 Everybody has to follow my orders. 89 00:06:17,040 --> 00:06:20,639 If you do not wish to see your parents sleeping on the streets, 90 00:06:22,199 --> 00:06:25,920 then you should figure it out what you should be doing. 91 00:06:28,720 --> 00:06:29,800 Prim! 92 00:06:30,120 --> 00:06:31,199 Don't. 93 00:06:32,600 --> 00:06:33,759 Sit down. 94 00:06:40,160 --> 00:06:42,000 You're so tough. 95 00:06:42,079 --> 00:06:44,040 You managed to survive this place for so long. 96 00:06:45,000 --> 00:06:46,319 If I were in your shoes, 97 00:06:47,560 --> 00:06:49,319 I would've gone crazy when I was five. 98 00:06:50,000 --> 00:06:53,120 And who says I'm not crazy? I've been crazy since I was three. 99 00:06:53,120 --> 00:06:55,519 I still have to take medication for it. 100 00:07:05,279 --> 00:07:06,360 Aran, 101 00:07:08,120 --> 00:07:12,600 thanks so much for agreeing to help and marry me. 102 00:07:14,199 --> 00:07:16,560 What else can I do? You forced me 103 00:07:16,720 --> 00:07:19,079 and told me if I refused to marry you, 104 00:07:19,160 --> 00:07:21,720 you're going propose to the first man you bump into 105 00:07:21,759 --> 00:07:23,120 and marry him. 106 00:07:43,759 --> 00:07:45,240 Hey! 107 00:07:50,680 --> 00:07:53,040 Who are you? How did you get in here? 108 00:07:54,600 --> 00:07:56,040 Hey, it's me! 109 00:07:57,639 --> 00:07:58,639 Ran? 110 00:07:59,680 --> 00:08:01,279 How come you're sleeping in my room? 111 00:08:02,360 --> 00:08:05,560 You were mourning your granddad and got completely wasted last night. 112 00:08:05,600 --> 00:08:07,560 So I had to take you back here. 113 00:08:09,240 --> 00:08:11,879 Aren't you going to apologize at all? 114 00:08:12,759 --> 00:08:14,519 You kicked me off the bed. 115 00:08:15,959 --> 00:08:19,240 Well, I was shocked. I woke up and saw condoms next to the bed. 116 00:08:20,480 --> 00:08:22,399 But you bought them last night. 117 00:08:22,519 --> 00:08:24,360 Huh? I did? 118 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 Mm! 119 00:08:29,120 --> 00:08:30,959 And once you got back, 120 00:08:31,199 --> 00:08:34,519 you took photos of them and sent them to your family's group chat. 121 00:08:34,840 --> 00:08:37,799 And you typed, "Ran out. Need to refill." 122 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Prim, 123 00:08:41,090 --> 00:08:44,720 when are you going to stop making up negative stories about yourself? 124 00:08:46,090 --> 00:08:48,759 I'll stop once those people stop trying to 125 00:08:48,759 --> 00:08:50,039 set me up with someone. 126 00:08:57,480 --> 00:09:00,450 So why don't you find a boyfriend? 127 00:09:01,090 --> 00:09:03,210 Or seriously go out with someone? 128 00:09:04,919 --> 00:09:06,450 If you had a boyfriend, 129 00:09:06,519 --> 00:09:09,960 you'll have someone looking after you and helping you out. 130 00:09:10,759 --> 00:09:14,090 They might be able to solve your family problems too. 131 00:09:19,210 --> 00:09:22,679 I might not have one, but I still have you as a friend helping me. 132 00:09:27,360 --> 00:09:28,720 But a friend and a boyfriend 133 00:09:29,210 --> 00:09:30,759 are two completely different things. 134 00:09:31,360 --> 00:09:32,399 So? 135 00:09:32,679 --> 00:09:35,799 Is having me as a friend difficult or annoying to you? 136 00:09:35,840 --> 00:09:37,120 Is that why you're telling me to find a boyfriend? 137 00:09:38,240 --> 00:09:40,330 All right. You don't have to be my friend. 138 00:09:40,600 --> 00:09:44,240 I left home and came to study here because I wanted to be alone. 139 00:09:46,919 --> 00:09:48,480 That isn't what I meant. 140 00:09:48,960 --> 00:09:51,330 I just thought that if you have a boyfriend, 141 00:09:51,960 --> 00:09:55,960 it might help you solve the problem of being forced to get married. 142 00:09:58,090 --> 00:09:59,090 Mm. 143 00:10:00,330 --> 00:10:03,559 That does sound interesting. 144 00:10:05,519 --> 00:10:06,679 Are you crazy? 145 00:10:07,240 --> 00:10:09,679 You want me to be legally married to you? 146 00:10:10,480 --> 00:10:14,000 Mm. Didn't you say it yourself? That if I have a boyfriend, 147 00:10:14,090 --> 00:10:16,000 my family might stop trying to force me into marrying someone? 148 00:10:16,960 --> 00:10:18,330 Well, I did. 149 00:10:18,720 --> 00:10:20,679 But I meant for you to find a proper boyfriend, 150 00:10:21,039 --> 00:10:22,879 not a fake one like me. 151 00:10:23,919 --> 00:10:26,090 It's just a ploy to trick my family. 152 00:10:26,210 --> 00:10:29,000 We can get a divorce after Grandpa's funeral when we go back to England. 153 00:10:30,039 --> 00:10:31,279 Aren't you even scared? 154 00:10:31,519 --> 00:10:32,799 Of what? 155 00:10:32,879 --> 00:10:35,799 What if you end up finding an actual boyfriend someday? 156 00:10:35,960 --> 00:10:41,480 What would you tell him if he found out you're a divorcee? 157 00:10:42,450 --> 00:10:44,159 Humans are all equal. 158 00:10:44,399 --> 00:10:47,519 No woman or man should be nitpicking over these insignificant matters, 159 00:10:47,639 --> 00:10:50,159 like what a man can do and what a woman can't do. 160 00:10:50,879 --> 00:10:54,000 If he truly loves me, he shouldn't even care about something so silly. 161 00:10:54,210 --> 00:10:55,960 Otherwise, we shouldn't start going out in the first place. 162 00:10:59,200 --> 00:11:00,720 But being legally married 163 00:11:00,919 --> 00:11:02,480 isn't a game, Prim. 164 00:11:03,639 --> 00:11:07,600 It's an agreement between two people. 165 00:11:09,120 --> 00:11:10,240 And? 166 00:11:10,519 --> 00:11:13,519 How is it any different from how we live now? 167 00:11:14,279 --> 00:11:18,159 Everyone at uni and in this building thinks we're dating. 168 00:11:18,799 --> 00:11:22,480 But there has to be love in a marriage. 169 00:11:24,080 --> 00:11:25,240 And don't you love me? 170 00:11:30,720 --> 00:11:32,879 What do you mean by that? 171 00:11:34,080 --> 00:11:36,639 You always say I'm your dear friend. 172 00:11:36,679 --> 00:11:38,759 You love me, and you'll always be there to help me. 173 00:11:38,919 --> 00:11:41,039 See? We're in love, so we can marry each other. 174 00:11:41,360 --> 00:11:42,759 Don't be silly, Prim. 175 00:11:43,360 --> 00:11:45,080 I'm serious about these kinds of things. 176 00:11:46,840 --> 00:11:49,799 Well, it's okay if you are and if you're not going to help. 177 00:11:50,399 --> 00:11:51,639 I can find someone else to help me instead. 178 00:11:52,120 --> 00:11:53,480 What are you doing? 179 00:11:53,960 --> 00:11:56,399 I'll go outside and take my chances. 180 00:11:56,600 --> 00:11:59,840 I'm going to propose to the first guy I bump into. 181 00:12:00,320 --> 00:12:01,360 No, 182 00:12:01,399 --> 00:12:02,600 I won't let you do that. 183 00:12:06,919 --> 00:12:10,240 If you won't, then you have to do what I asked. 184 00:12:18,480 --> 00:12:19,759 Marry me. 185 00:12:20,080 --> 00:12:21,879 Please, Ran. 186 00:12:22,480 --> 00:12:23,559 Please? 187 00:12:27,399 --> 00:12:30,279 But, judging from today's event, 188 00:12:30,559 --> 00:12:32,559 our sham marriage 189 00:12:33,440 --> 00:12:36,120 doesn't seem to have changed your grandmom's mind at all. 190 00:12:37,360 --> 00:12:40,759 At least I was able to defeat her. 191 00:12:42,320 --> 00:12:44,759 What are you going to do now? 192 00:12:46,480 --> 00:12:50,799 She was so angry she threatened to kick your whole family out. 193 00:12:51,879 --> 00:12:53,440 Don't worry. 194 00:12:53,879 --> 00:12:56,320 It was all an act. 195 00:12:56,960 --> 00:13:00,399 There's no way someone like her would let me win. 196 00:13:01,159 --> 00:13:04,320 She's probably trying to convince my parents 197 00:13:04,440 --> 00:13:06,360 to make me follow the terms of the will. 198 00:13:07,120 --> 00:13:09,559 I'd like to ask for another chance, Mother. 199 00:13:10,639 --> 00:13:13,559 I guarantee I'll be able to convince Prim 200 00:13:13,840 --> 00:13:17,120 to marry Joe. 201 00:13:17,360 --> 00:13:18,559 Please. 202 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 Please don't kick us out, Mother. 203 00:13:21,519 --> 00:13:22,759 Mother, 204 00:13:22,919 --> 00:13:26,519 this isn't my fault. I didn't break any of the terms. 205 00:13:26,799 --> 00:13:28,960 I still have the rights to everything, don't I? 206 00:13:30,919 --> 00:13:32,759 Even though it wasn't 100 percent your fault, 207 00:13:32,919 --> 00:13:35,000 you're still at fault. 208 00:13:35,720 --> 00:13:38,320 Since Joe can't marry Prim, 209 00:13:39,080 --> 00:13:41,480 shouldn't we just forfeit their right 210 00:13:41,679 --> 00:13:44,960 to look after the family's business holdings, Mother? 211 00:13:48,919 --> 00:13:50,080 Mother, 212 00:13:50,360 --> 00:13:53,600 maybe we can switch the marriage partners? 213 00:13:54,080 --> 00:13:57,840 Maybe we should let Namtarn marry Joe instead. 214 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Is that a good idea? 215 00:14:00,120 --> 00:14:01,679 Do you agree with me, Thanong? 216 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 That way, we can tie our families together. 217 00:14:06,279 --> 00:14:09,200 That does sound like a good idea. 218 00:14:09,679 --> 00:14:11,159 But I object! 219 00:14:11,720 --> 00:14:14,440 I don't want a daughter-in-law who's sick in the head like her mom! 220 00:14:15,600 --> 00:14:17,000 I disagree as well. 221 00:14:18,080 --> 00:14:20,279 Because if Namtarn marries Joe, 222 00:14:21,080 --> 00:14:24,960 I would end up breaking the terms of the will! 223 00:14:25,159 --> 00:14:26,279 Oh? 224 00:14:27,840 --> 00:14:31,000 Your son will give up his masculinity soon. 225 00:14:31,159 --> 00:14:34,039 So how is he going to become Namtarn's husband? 226 00:14:34,320 --> 00:14:37,320 At most, he can only be her female friend. 227 00:14:37,320 --> 00:14:40,879 There won't be any changes. This is how things are going to be. 228 00:14:41,240 --> 00:14:44,279 Actually, looking after the finances or the family's business holdings 229 00:14:44,320 --> 00:14:46,360 should be the duty of the only son in the family. 230 00:14:47,559 --> 00:14:50,360 All of your kids have been ungrateful to the family, 231 00:14:50,559 --> 00:14:52,759 yet you're still holding out hopes to look after the business holdings? 232 00:14:52,799 --> 00:14:53,799 I won't let that happen! 233 00:14:53,840 --> 00:14:54,879 Oh! 234 00:14:55,799 --> 00:14:57,960 How long are you going to shout over my head? 235 00:14:59,440 --> 00:15:00,480 Pong. 236 00:15:00,519 --> 00:15:01,600 Yes, Mother? 237 00:15:01,639 --> 00:15:03,480 If I give you another chance, 238 00:15:04,759 --> 00:15:07,039 are you certain you will be able to convince your daughter? 239 00:15:07,919 --> 00:15:09,559 I am, Mother. 240 00:15:09,720 --> 00:15:10,919 All right. 241 00:15:11,279 --> 00:15:15,879 If you are able to convince her to divorce that man and marry Joe, 242 00:15:16,039 --> 00:15:19,080 then I will return you the rights to the inheritance in the will. 243 00:15:20,320 --> 00:15:22,480 Thank you very much for your kindness, Mother. 244 00:15:23,080 --> 00:15:24,919 I am going to give all of you one more chance. 245 00:15:25,519 --> 00:15:28,720 Whoever is the first to be able to follow the terms of the will, 246 00:15:29,039 --> 00:15:31,159 I will reward you with one point. 247 00:15:31,679 --> 00:15:35,840 And whoever is able to make Prim divorce her husband, 248 00:15:35,960 --> 00:15:37,639 I will reward you with another point. 249 00:15:39,159 --> 00:15:40,679 I am going to hand over the business holdings and the house 250 00:15:40,879 --> 00:15:43,279 to whoever can score the most points. 251 00:15:44,159 --> 00:15:47,159 But everything has to be accomplished within three months. 252 00:15:47,240 --> 00:15:48,320 Huh? 253 00:15:48,960 --> 00:15:50,919 Only three months, Mother? 254 00:15:51,399 --> 00:15:52,480 Indeed. 255 00:15:52,679 --> 00:15:54,759 And if all of you fail, 256 00:15:55,200 --> 00:15:58,480 I am going to take everything back from you, 257 00:16:00,360 --> 00:16:03,960 and every one of you will have to leave this place. 258 00:16:27,639 --> 00:16:30,799 Your dear granddaughter disobeyed me. 259 00:16:31,519 --> 00:16:34,159 If she had been good and obedient, 260 00:16:34,399 --> 00:16:36,639 she would not have had to go through such things. 261 00:16:37,720 --> 00:16:40,679 I will teach her a lesson and set an example for the family 262 00:16:40,919 --> 00:16:43,360 as to what they will have to go through in life 263 00:16:43,600 --> 00:16:45,279 if they disobey me. 264 00:16:46,240 --> 00:16:47,519 From now on, 265 00:16:47,519 --> 00:16:51,519 everyone shall answer only to me. 266 00:16:53,679 --> 00:16:54,679 Mom, 267 00:16:54,679 --> 00:16:56,440 did you cancel my credit card? 268 00:16:56,840 --> 00:16:58,600 I can't top up my money in the game I'm playing. 269 00:16:58,840 --> 00:17:00,320 Mine as well. 270 00:17:00,720 --> 00:17:03,600 I was buying some clothes and bags, but I couldn't place my order. 271 00:17:03,799 --> 00:17:05,410 Why did you cancel our cards? 272 00:17:07,240 --> 00:17:09,480 I didn't just cancel your cards. 273 00:17:09,650 --> 00:17:12,680 I'm going to take back all of your cars and money as well 274 00:17:13,119 --> 00:17:16,890 until you're able to fulfill the terms of the will. 275 00:17:18,519 --> 00:17:20,480 But I don't want Prim as my wife. 276 00:17:23,960 --> 00:17:26,170 Dad, can you help me talk to Mom? 277 00:17:26,359 --> 00:17:28,170 I don't want to marry Prim. 278 00:17:29,799 --> 00:17:31,240 Yai, I think... 279 00:17:31,240 --> 00:17:35,240 I'll slap your botox silly if you say something I don't like. 280 00:17:36,960 --> 00:17:39,359 You should listen to your mother. Trust me. 281 00:17:39,720 --> 00:17:40,890 So your life won't be ruined. 282 00:17:44,119 --> 00:17:47,170 If you two want to live comfortable lives, 283 00:17:47,839 --> 00:17:50,410 then follow my orders. 284 00:17:51,599 --> 00:17:52,960 No, Mom. 285 00:17:53,170 --> 00:17:56,440 I don't like anyone else to be in control of my life. 286 00:17:58,240 --> 00:18:00,559 Then I won't consider you my daughter. 287 00:18:02,410 --> 00:18:06,079 I won't keep anything around that's useless. 288 00:18:08,200 --> 00:18:12,480 Even if it's my daughter, I don't care either way. 289 00:18:17,920 --> 00:18:21,440 Prim, you didn't tell me you have a husband. 290 00:18:22,799 --> 00:18:24,200 He's right, Prim. 291 00:18:24,519 --> 00:18:27,440 It was the first public unveiling, and he's already your husband. 292 00:18:28,170 --> 00:18:31,440 I was both shocked and compelled to give you a round of applause. 293 00:18:31,599 --> 00:18:32,720 You did a great job, 294 00:18:32,839 --> 00:18:34,119 and you're very brave 295 00:18:34,240 --> 00:18:37,200 for defying Grandmother. 296 00:18:38,680 --> 00:18:41,170 Well, it's love. 297 00:18:41,599 --> 00:18:45,200 We couldn't help it when we met and decided to get married. 298 00:18:47,440 --> 00:18:48,839 It's a shame, actually. 299 00:18:49,170 --> 00:18:51,559 If Grandpa knew you were in a relationship, 300 00:18:52,240 --> 00:18:54,200 he wouldn't have forced you to marry Joe. 301 00:18:56,480 --> 00:19:00,599 Do you also think the will was actually Grandpa's idea? 302 00:19:03,599 --> 00:19:05,279 I find it hard to believe as well. 303 00:19:05,890 --> 00:19:09,650 But if it's not his, then whose idea was it? 304 00:19:10,410 --> 00:19:11,759 Grandmother's, of course. 305 00:19:12,759 --> 00:19:16,559 She's the only person capable of that level of stinginess. 306 00:19:16,799 --> 00:19:19,279 Even though I wasn't that close to Grandpa, 307 00:19:19,440 --> 00:19:21,720 I know how much he loved his grandkids. 308 00:19:22,119 --> 00:19:24,650 There's no way he'd force anyone 309 00:19:24,890 --> 00:19:26,890 into doing such a stupid thing. 310 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Prim, 311 00:19:30,440 --> 00:19:34,039 I want to defy the terms of the will as well. 312 00:19:34,680 --> 00:19:38,119 I want to go out and play on my rainbow-colored bridge. 313 00:19:42,410 --> 00:19:45,480 Tarn, maybe we should get married as per the will? 314 00:19:46,119 --> 00:19:47,650 Then we go overseas 315 00:19:47,890 --> 00:19:49,720 so we can escape this prison. 316 00:19:51,039 --> 00:19:52,890 How can I leave Mom behind? 317 00:19:53,519 --> 00:19:54,759 I'm worried about her. 318 00:19:56,119 --> 00:19:58,119 Then take your mom with you. 319 00:19:59,319 --> 00:20:00,650 All of you can just leave. 320 00:20:01,559 --> 00:20:05,839 Oh, you can live at the temple with your dad and brother, Pad. 321 00:20:06,720 --> 00:20:08,599 So all that's left here are sane people 322 00:20:09,039 --> 00:20:11,480 and not those with a screw loose. 323 00:20:12,960 --> 00:20:14,319 Hey, guys! 324 00:20:15,279 --> 00:20:16,759 I didn't know we had a dog here. 325 00:20:18,119 --> 00:20:21,319 Maybe my ears are playing tricks? I thought I heard a dog barking. 326 00:20:21,960 --> 00:20:23,480 Are you saying I'm a dog? 327 00:20:23,559 --> 00:20:26,279 Oh dear! It won't stop barking! 328 00:20:26,519 --> 00:20:29,240 It must be hard of hearing too. It keeps barking. 329 00:20:29,440 --> 00:20:30,759 - You! - Hey! 330 00:20:33,079 --> 00:20:34,920 If you're only here to insult people, 331 00:20:35,240 --> 00:20:37,279 then you can leave. This is my house's territory. 332 00:20:37,650 --> 00:20:38,890 Stop causing problems. 333 00:20:38,920 --> 00:20:41,079 It's you who's causing problems. 334 00:20:41,319 --> 00:20:44,799 Because of you, we got roped into this stupid will business. 335 00:20:46,039 --> 00:20:47,599 I never caused anyone problems. 336 00:20:48,839 --> 00:20:52,240 Everything that's happening stemmed from you. 337 00:20:53,240 --> 00:20:54,680 Grandmother's angry 338 00:20:54,839 --> 00:20:57,720 because you're a wayward and disobedient granddaughter. 339 00:20:57,839 --> 00:21:01,279 So she wants all of us grandkids to be under her control. 340 00:21:02,000 --> 00:21:03,650 And that's why the stupid will came to be. 341 00:21:06,480 --> 00:21:07,559 Hey. 342 00:21:08,650 --> 00:21:10,799 Can you stop trying to start a fight with everyone? 343 00:21:11,240 --> 00:21:13,039 This has nothing to do with Prim. 344 00:21:14,170 --> 00:21:17,480 It's just you who's stupid enough to believe her. 345 00:21:17,680 --> 00:21:19,170 Everything happened because of her. 346 00:21:21,410 --> 00:21:23,839 Well, if you don't want to be under Grandmother's control, 347 00:21:24,039 --> 00:21:25,440 then you should help me. 348 00:21:25,680 --> 00:21:28,890 I'm going to find a way to help everyone get away from the will. 349 00:21:30,890 --> 00:21:32,599 And why should I help you? 350 00:21:33,960 --> 00:21:37,319 I'd rather watch your family's downfall. 351 00:21:38,359 --> 00:21:41,799 I'll watch you and your family 352 00:21:42,170 --> 00:21:44,170 leave this family permanently. 353 00:21:47,519 --> 00:21:49,119 Why are you still up, Mom? 354 00:21:49,920 --> 00:21:51,519 How can I sleep? 355 00:21:52,640 --> 00:21:56,480 I still can't come up with a solution for the will problem. 356 00:21:56,799 --> 00:21:58,880 You don't have to stress out about it. 357 00:21:59,240 --> 00:22:02,200 Just let Grandmother seize whatever she wants to. 358 00:22:02,759 --> 00:22:05,799 I'll look after you. I have a job too. 359 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 With the chump change you earn from your job? 360 00:22:09,759 --> 00:22:12,480 Do you actually think you can feed our family 361 00:22:12,480 --> 00:22:14,079 for the rest of our lives? 362 00:22:14,119 --> 00:22:16,880 Living expenses are skyrocketing. 363 00:22:17,480 --> 00:22:18,960 Come on, Mom! 364 00:22:20,160 --> 00:22:22,200 If you're worried we might not be able to make ends meet, 365 00:22:22,799 --> 00:22:24,200 I'll take you to live at the temple. 366 00:22:24,480 --> 00:22:26,240 We can eat what's left over from the offerings. 367 00:22:27,359 --> 00:22:29,400 No need to pay rent or buy food. 368 00:22:29,519 --> 00:22:31,000 It's free room and board all around. 369 00:22:31,039 --> 00:22:32,640 Hey, Mom! 370 00:22:32,839 --> 00:22:34,119 You can go there by yourself. 371 00:22:34,559 --> 00:22:35,640 Pad, 372 00:22:36,480 --> 00:22:37,759 help me think 373 00:22:38,000 --> 00:22:40,440 how we're going get your father to leave monkhood. 374 00:22:40,640 --> 00:22:43,039 He ran away and got ordained because of you. 375 00:22:43,119 --> 00:22:46,200 If you want him to leave, then you have to change yourself. 376 00:22:50,480 --> 00:22:51,519 How? 377 00:22:52,039 --> 00:22:55,160 Stop whinging and forcing everyone. 378 00:22:55,920 --> 00:22:59,039 Give them freedom, and let them live their own lives. 379 00:22:59,519 --> 00:23:02,119 And our family will become whole again. 380 00:23:02,680 --> 00:23:04,799 I did all of that 381 00:23:04,799 --> 00:23:08,200 because I meant well and wanted to see everyone living comfortably. 382 00:23:08,279 --> 00:23:09,920 - Was I in the wrong? - Yes! 383 00:23:09,920 --> 00:23:11,440 - No, I wasn't! - Ugh! 384 00:23:12,319 --> 00:23:13,359 Mom! 385 00:23:14,720 --> 00:23:16,279 I'm doing everything 386 00:23:17,160 --> 00:23:19,720 as a mother who loves her kids 387 00:23:19,920 --> 00:23:22,720 and a wife who paved the way for her husband. 388 00:23:22,960 --> 00:23:25,720 - I did everything right! - Says who? 389 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 I'm saying it now. 390 00:23:28,200 --> 00:23:30,599 I decide what's right or wrong. 391 00:23:31,200 --> 00:23:34,119 But you have to listen to other people in your family too. 392 00:23:34,240 --> 00:23:37,759 Well, I am now. But I refuse to do what you're saying. So? 393 00:23:37,799 --> 00:23:41,119 Ugh! Mom, you're so stubborn! 394 00:23:41,119 --> 00:23:43,359 You said we were a democratic family! 395 00:23:44,079 --> 00:23:47,359 Can you stop behaving like the uncle next door? 396 00:23:48,640 --> 00:23:51,839 I don't know. I'm not listening. I don't care. 397 00:23:56,559 --> 00:23:57,640 Oh. 398 00:23:59,759 --> 00:24:02,359 I'm going to bring your father and brother home, 399 00:24:02,599 --> 00:24:05,440 and you have to help me. It's an order. 400 00:24:05,960 --> 00:24:07,279 Mom! 401 00:24:07,720 --> 00:24:10,359 I don't know! I didn't hear anything, and I refuse to listen! 402 00:24:10,400 --> 00:24:12,160 - Gosh! - You have to help me! 403 00:24:12,880 --> 00:24:13,920 Ugh! 404 00:24:16,680 --> 00:24:18,319 You can sleep in the same bed as me. 405 00:24:18,359 --> 00:24:20,359 We'll have to sleep in the same room for a while anyway. 406 00:24:21,319 --> 00:24:24,039 I'm still a guy even though I'm your friend. 407 00:24:24,720 --> 00:24:26,440 You don't have to trust me with everything. 408 00:24:32,079 --> 00:24:33,160 Prim? 409 00:24:33,480 --> 00:24:34,720 Have you gone to bed? 410 00:24:36,200 --> 00:24:37,480 What is your mom doing? 411 00:24:38,279 --> 00:24:40,880 My parents probably aren't convinced about our marriage. 412 00:24:42,039 --> 00:24:43,079 What should we do? 413 00:24:59,440 --> 00:25:00,759 Oh? Hey! 414 00:25:01,079 --> 00:25:02,240 Why are you taking off your shirt? 415 00:25:03,799 --> 00:25:05,039 Prim, can you hear me? 416 00:25:09,720 --> 00:25:10,720 Oh? 417 00:25:11,640 --> 00:25:13,599 What are you staring at? Answer the door. 418 00:25:19,160 --> 00:25:20,759 Mom, what's going on? 419 00:25:21,400 --> 00:25:22,440 Huh? 420 00:25:23,319 --> 00:25:24,319 What have you been up to? 421 00:25:25,599 --> 00:25:27,799 Oh? 422 00:25:27,960 --> 00:25:29,480 We're spouses staying in the same room. 423 00:25:29,599 --> 00:25:31,559 What else can we do except... 424 00:25:35,440 --> 00:25:36,519 Prim, 425 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 you have to sleep in separate rooms. 426 00:25:40,160 --> 00:25:41,359 How can that be? 427 00:25:41,440 --> 00:25:43,079 We're married. 428 00:25:43,119 --> 00:25:44,440 We have to sleep in the same room. 429 00:25:45,519 --> 00:25:46,559 Hey! 430 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 I won't let you! 431 00:25:52,119 --> 00:25:55,559 Your mother and I don't accept your marriage. 432 00:25:56,160 --> 00:26:00,440 So I'm forbidding you from behaving like a married couple in this house. 433 00:26:01,680 --> 00:26:05,039 You two can't treat me like that. I won't let you. 434 00:26:05,640 --> 00:26:07,720 Lak, bring her out. 435 00:26:07,839 --> 00:26:09,920 Okay. Prim, 436 00:26:10,400 --> 00:26:11,559 come here! 437 00:26:12,359 --> 00:26:13,599 - I told you move! - Mom! 438 00:26:13,599 --> 00:26:14,599 - Drag her away! - No, I'm going to sleep 439 00:26:14,640 --> 00:26:16,599 - with my husband in this room! - Lak. 440 00:26:16,640 --> 00:26:17,720 Just pull her away! 441 00:26:18,119 --> 00:26:19,839 - Prim, come here! - Honey! 442 00:26:20,079 --> 00:26:21,640 - Get up, now! - No! 443 00:26:21,720 --> 00:26:23,720 - Honey! - Prim! 444 00:26:23,880 --> 00:26:24,920 I said get up! 445 00:26:25,200 --> 00:26:27,039 - Drag her by the legs. - No, I'm going to sleep 446 00:26:27,160 --> 00:26:29,119 - with my husband here! Honey! - Prim! 447 00:26:29,119 --> 00:26:30,200 Get up, now! 448 00:26:30,720 --> 00:26:32,039 Come here! Come here! 449 00:26:32,319 --> 00:26:33,759 - Come here! - Get her! 450 00:26:33,759 --> 00:26:35,079 Let go of me! 451 00:26:35,279 --> 00:26:37,559 No, I'm going to sleep with my husband! 452 00:26:37,640 --> 00:26:39,000 How come you're so heavy? 453 00:26:39,160 --> 00:26:40,240 Get up! 454 00:26:40,359 --> 00:26:41,519 Honey, help me! 455 00:26:41,599 --> 00:26:43,240 Mom, I'm not going! 456 00:26:43,559 --> 00:26:45,680 I'm staying in this room! 457 00:26:47,839 --> 00:26:48,920 All right. 458 00:26:49,920 --> 00:26:51,519 Then I'll sleep here with you! 459 00:26:51,720 --> 00:26:52,920 Good. 460 00:26:53,079 --> 00:26:55,079 Mom, what is this? 461 00:26:55,119 --> 00:26:56,119 Move! 462 00:26:58,359 --> 00:26:59,759 - Prim. - Hm? 463 00:26:59,799 --> 00:27:02,279 I think we should listen to your mother. 464 00:27:02,759 --> 00:27:05,160 We'll be able to be together 465 00:27:05,599 --> 00:27:07,759 every night once we're back in England. 466 00:27:13,359 --> 00:27:15,240 Aw, honey. 467 00:27:15,440 --> 00:27:17,079 Once we're back there, 468 00:27:17,359 --> 00:27:19,759 I'll get it on with you every night. 469 00:27:21,799 --> 00:27:23,960 Lak, take her away! 470 00:27:24,319 --> 00:27:27,640 Come, now! Get up! Come here! 471 00:27:28,119 --> 00:27:30,279 - Get up, now! - Oh, hubby! 472 00:27:30,480 --> 00:27:33,160 - Go now, Prim! Stop fooling around! - Hubby. 473 00:27:33,319 --> 00:27:35,200 - Wifey! - Stop that! 474 00:27:35,400 --> 00:27:37,880 - Hubby! - Stop! 475 00:27:37,880 --> 00:27:39,359 - Wifey! - Go, now! 476 00:27:41,000 --> 00:27:42,480 She's wailing like a thirsty gibbon! 477 00:27:44,920 --> 00:27:47,519 As for you, come with me. 478 00:27:47,680 --> 00:27:48,839 We need to talk. 479 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Now? 480 00:27:52,240 --> 00:27:53,359 Well, of course! 481 00:27:54,720 --> 00:27:55,720 Yes. 482 00:28:00,039 --> 00:28:01,400 And why are you naked? 483 00:28:01,880 --> 00:28:05,200 Father, I was with my wife... 484 00:28:06,079 --> 00:28:09,319 I mean Prim in the room. What else could I be doing? 485 00:28:20,119 --> 00:28:21,160 Take a seat. 486 00:28:29,839 --> 00:28:32,720 How much do you want so you can get out of my daughter's life? 487 00:28:38,200 --> 00:28:39,680 Prim's my daughter. 488 00:28:40,599 --> 00:28:42,440 I know her well. 489 00:28:44,559 --> 00:28:48,799 She's defiant, arrogant, and stubborn. 490 00:28:49,440 --> 00:28:53,240 No one can live with her if it's not for comfort or money. 491 00:28:54,680 --> 00:28:56,960 If you think I married for money, 492 00:28:57,319 --> 00:28:58,839 - then that's not the case. - Hey. 493 00:28:59,319 --> 00:29:01,160 It's not a wrong thing to do. 494 00:29:02,680 --> 00:29:07,519 I understand people who are overly optimistic, 495 00:29:07,759 --> 00:29:10,839 those who say money can't buy everything. 496 00:29:12,079 --> 00:29:13,799 Let me tell you. I don't buy that. 497 00:29:14,400 --> 00:29:17,319 I bought everything I wanted with money. 498 00:29:27,240 --> 00:29:28,319 Here. 499 00:29:32,960 --> 00:29:35,279 Just tell me how much it will cost 500 00:29:35,680 --> 00:29:37,079 to get you to divorce Prim. 501 00:29:37,599 --> 00:29:38,920 All right? 502 00:29:41,079 --> 00:29:44,240 So, you're prioritizing money 503 00:29:45,240 --> 00:29:47,279 over Prim's happiness? 504 00:29:48,039 --> 00:29:50,359 Money is tangible happiness. 505 00:29:51,799 --> 00:29:54,960 If there's money, then happiness will follow into your life. 506 00:29:58,720 --> 00:30:02,759 While you're holding on to said money, 507 00:30:03,839 --> 00:30:06,000 does that really bring you happiness? 508 00:30:10,799 --> 00:30:14,400 Wasn't money the reason why Prim ran away overseas? 509 00:30:15,480 --> 00:30:19,039 Your youngest son also ran away from home. 510 00:30:21,960 --> 00:30:26,480 It proves that you need more than money to raise your kids. 511 00:30:27,200 --> 00:30:28,960 There has to be parental love as well. 512 00:30:29,039 --> 00:30:31,559 No preaching, okay? 513 00:30:32,160 --> 00:30:33,759 Prim's my daughter. 514 00:30:34,039 --> 00:30:38,000 It's up to me how I raise her or what choices I make for her. 515 00:30:38,440 --> 00:30:40,400 All right? So shut up, 516 00:30:40,519 --> 00:30:43,359 take your money, and get out of my daughter's life. 517 00:30:57,720 --> 00:30:59,960 (Pay) 518 00:31:01,440 --> 00:31:02,880 (Pay) 519 00:31:29,200 --> 00:31:30,759 Let's go with this amount, sir. 520 00:31:35,359 --> 00:31:36,640 Excuse me. 521 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 Sure. 522 00:31:51,599 --> 00:31:53,519 Keep your precious money. 523 00:31:54,160 --> 00:31:55,799 Consider this a counter purchase 524 00:31:56,079 --> 00:31:58,519 so you can leave me and Prim alone. 525 00:31:59,119 --> 00:32:01,680 I love her and won't divorce her. 526 00:32:05,680 --> 00:32:06,920 You! 527 00:32:06,960 --> 00:32:08,119 Stupid brat! 528 00:32:24,799 --> 00:32:25,799 Hey. 529 00:32:26,319 --> 00:32:28,400 Find a skilled detective. 530 00:32:29,200 --> 00:32:30,759 Make it as soon as possible. 531 00:33:00,759 --> 00:33:02,039 - Ow. - I'm sorry. 532 00:33:03,359 --> 00:33:04,720 There's no need to be shocked. 533 00:33:04,759 --> 00:33:08,319 These people work for Grandmother. They're keeping an eye on you. 534 00:33:11,400 --> 00:33:13,839 I'm starting to understand Prim now 535 00:33:14,240 --> 00:33:16,519 why she didn't want to come home. 536 00:33:17,880 --> 00:33:19,160 In this family, 537 00:33:19,440 --> 00:33:22,799 the granddaughters aren't really loved by Grandmother. 538 00:33:23,519 --> 00:33:25,000 Are things that bad? 539 00:33:25,799 --> 00:33:28,920 Yes, especially for Prim. She's always been in the wrong. 540 00:33:29,279 --> 00:33:30,839 There was this one time when we were kids. 541 00:33:31,119 --> 00:33:33,079 She was playing with her toys 542 00:33:33,079 --> 00:33:35,440 and her brother, Paul, tried to take them away 543 00:33:35,480 --> 00:33:37,119 and almost broke her nose with a punch. 544 00:33:38,799 --> 00:33:41,039 He was going to destroy her toys by stomping them as well. 545 00:33:41,359 --> 00:33:43,880 So Prim pushed him to stop him from destroying things, 546 00:33:44,119 --> 00:33:47,279 and he pretended to fall over and cry in pain. 547 00:33:47,359 --> 00:33:48,720 That's it. 548 00:33:48,799 --> 00:33:51,200 The whole family coddled him 549 00:33:51,240 --> 00:33:52,519 even though it was just a fall. 550 00:33:53,160 --> 00:33:56,119 Uncle Pong and Aunt Lakkana 551 00:33:56,400 --> 00:33:58,079 almost didn't pay Prim any attention 552 00:33:58,279 --> 00:34:00,000 even though she almost got her nose broken. 553 00:34:02,960 --> 00:34:05,440 It sounds like I'm shaming my own family, 554 00:34:06,920 --> 00:34:09,329 but I guess it's okay to tell you. 555 00:34:09,719 --> 00:34:13,159 You should now so you can handle everyone's nastiness. 556 00:34:15,639 --> 00:34:17,039 - Hey! Look out! - Ah! 557 00:34:18,000 --> 00:34:19,119 Watch out. 558 00:34:21,809 --> 00:34:22,809 Hey! 559 00:34:31,329 --> 00:34:33,199 Does your dad own all the roads? 560 00:34:33,809 --> 00:34:35,159 Is that why you're driving like that? 561 00:34:36,400 --> 00:34:38,519 That explains all of the infringements in the mail. 562 00:34:40,119 --> 00:34:41,119 What? 563 00:34:41,159 --> 00:34:44,719 Don't you have enough lawsuits? Do you want to add manslaughter? 564 00:34:47,519 --> 00:34:49,289 I think I'd win in this case. 565 00:34:49,679 --> 00:34:52,480 This is a driveway after all. 566 00:34:53,079 --> 00:34:54,440 It's not a footpath. 567 00:34:55,920 --> 00:34:57,719 Besides, if I hit someone, 568 00:34:58,000 --> 00:34:59,960 I'd be hitting a complete stranger 569 00:35:00,360 --> 00:35:02,079 who somehow inserted himself into our place. 570 00:35:03,329 --> 00:35:04,769 An outsider. 571 00:35:05,440 --> 00:35:06,639 I guess I wouldn't be in the wrong, 572 00:35:07,480 --> 00:35:08,519 would I? 573 00:35:09,559 --> 00:35:10,679 Oh. 574 00:35:11,559 --> 00:35:13,400 Did you actually want to hit and kill him 575 00:35:13,960 --> 00:35:16,639 so you can marry Prim according to the will? 576 00:35:17,559 --> 00:35:19,639 I'm not going to make Prim my wife. 577 00:35:20,199 --> 00:35:22,329 I don't know how many guys she's been with. 578 00:35:27,480 --> 00:35:30,769 I guess you're not her first either. Am I right? 579 00:35:38,769 --> 00:35:41,079 Ran! You dared to punch me? 580 00:35:41,769 --> 00:35:44,079 If you keep insulting Prim, 581 00:35:44,400 --> 00:35:47,199 I'll punch you until your lips are completely sealed. 582 00:35:49,639 --> 00:35:51,119 - Hey! - Hey! 583 00:35:51,119 --> 00:35:52,769 Ah! Stop! 584 00:35:52,769 --> 00:35:54,519 - Stop! Stop! - Stop! 585 00:35:54,599 --> 00:35:55,920 What's going on here? 586 00:35:56,639 --> 00:36:00,079 Prim, prepare to take your husband back to England! 587 00:36:11,960 --> 00:36:14,639 Do you know how much Aunt Yai loves Joe? 588 00:36:14,809 --> 00:36:16,769 She's going to find a way to come after you. 589 00:36:17,329 --> 00:36:20,159 I'm not afraid of her. She can do that. 590 00:36:20,769 --> 00:36:24,960 But I can't stand there and listen to Joe insult you. 591 00:36:27,400 --> 00:36:29,679 You have to come to terms with being insulted by my family. 592 00:36:30,119 --> 00:36:33,119 I'm used to it. They can say whatever for all I care. 593 00:36:33,239 --> 00:36:34,360 But I care. 594 00:36:37,119 --> 00:36:38,880 Even though I'm your fake husband, 595 00:36:40,079 --> 00:36:41,480 I still have to defend you. 596 00:36:43,239 --> 00:36:47,360 From now on, if anyone hurts or insults you again, 597 00:36:48,039 --> 00:36:49,079 you have to tell me. 598 00:36:52,840 --> 00:36:55,239 Aren't you getting a little too into your husband character? 599 00:37:03,719 --> 00:37:04,840 Well, of course. 600 00:37:05,559 --> 00:37:06,599 What are you doing? 601 00:37:08,679 --> 00:37:10,289 There are people spying on us. 602 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 - Really? - Mm. 603 00:37:15,599 --> 00:37:17,920 - Did you see who they were? - Hm? 604 00:37:23,920 --> 00:37:25,679 Aunt Nian and Namtarn. 605 00:37:26,960 --> 00:37:30,960 Aunt Nian's probably gathering intel to butter up to Grandmother. 606 00:37:32,960 --> 00:37:34,840 I guess we'll have to give her a good one. 607 00:37:41,440 --> 00:37:42,809 What are you doing? 608 00:37:45,079 --> 00:37:47,239 Giving Grandmother a shock. 609 00:37:50,679 --> 00:37:52,519 Ah! What? 610 00:37:56,960 --> 00:37:57,960 Mom! 611 00:37:58,289 --> 00:38:00,519 - I don't think you should do that. - Be quiet! 612 00:38:11,400 --> 00:38:13,289 Namtarn and I will help you 613 00:38:13,639 --> 00:38:16,440 find out about Prim and Aran from now on. 614 00:38:16,809 --> 00:38:19,289 You'll get to know everything you want to know. 615 00:38:20,159 --> 00:38:22,679 Now that you are making yourself useful, 616 00:38:22,769 --> 00:38:26,519 I may reconsider the allocation of the business holdings. 617 00:38:27,559 --> 00:38:30,199 You may be able to take care of it. 618 00:38:30,639 --> 00:38:32,519 Is that true, Mother? 619 00:38:32,960 --> 00:38:35,329 I won't disappoint you. 620 00:38:37,329 --> 00:38:39,559 And not just Prim and Aran, 621 00:38:40,000 --> 00:38:43,679 you have to spy on everyone in the family 622 00:38:44,599 --> 00:38:47,880 and find out what they are concocting. 623 00:38:48,840 --> 00:38:51,519 I must know everything 624 00:38:52,119 --> 00:38:53,239 that is happening. 625 00:38:54,079 --> 00:38:56,639 You have to deal with this, Mother! 626 00:39:01,809 --> 00:39:04,480 Have Aran arrested! 627 00:39:04,599 --> 00:39:06,400 He hurt my son! 628 00:39:06,679 --> 00:39:07,769 Yai, 629 00:39:08,079 --> 00:39:11,809 it's just a fistfight. There's no need to escalate things. 630 00:39:12,360 --> 00:39:14,079 Are you siding with your son-in-law? 631 00:39:14,289 --> 00:39:15,639 I'm not. 632 00:39:16,039 --> 00:39:18,289 But I'm worried about Mother's reputation. 633 00:39:18,960 --> 00:39:21,639 Think about it, Yai. If this ends up in the news, 634 00:39:21,880 --> 00:39:25,639 it's going to affect our family and our business's reputation. 635 00:39:28,119 --> 00:39:29,199 Come on. 636 00:39:29,440 --> 00:39:31,039 I'll tell him to apologize to Joe. 637 00:39:33,840 --> 00:39:36,880 Just apologize to him so it can finally be over. 638 00:39:39,559 --> 00:39:42,960 I can apologize to him if you want me to. 639 00:39:44,199 --> 00:39:45,880 But he has to apologize to Prim 640 00:39:46,039 --> 00:39:47,809 for insulting her as well. 641 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 What? 642 00:39:49,679 --> 00:39:51,559 I just spoke my mind about what I saw. 643 00:39:52,840 --> 00:39:53,880 And what did you see? 644 00:39:54,159 --> 00:39:57,400 You saw me sleeping with multiple men? When and where? 645 00:39:59,440 --> 00:40:01,769 I might not have seen it, but I can make a good guess. 646 00:40:03,360 --> 00:40:05,159 Aunt Yai, if you're going to have Aran arrested, 647 00:40:05,360 --> 00:40:08,440 then I'll have Joe arrested for attempted murder as well. 648 00:40:10,159 --> 00:40:11,679 When did I attempt to murder him? 649 00:40:12,840 --> 00:40:14,079 This morning. 650 00:40:14,480 --> 00:40:18,519 Pad told me you tried to hit him with your car. 651 00:40:20,239 --> 00:40:23,119 I didn't try to kill him. I was just going to say hi to him. 652 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 Enough! 653 00:40:27,239 --> 00:40:30,440 Since both of you are in the wrong, then you are even. 654 00:40:32,719 --> 00:40:37,079 Do not hurt anyone in this family with your thuggish attitude again. 655 00:40:41,000 --> 00:40:43,119 Oh? Mother! 656 00:40:43,329 --> 00:40:44,480 Mother! 657 00:40:45,960 --> 00:40:47,769 He still hasn't apologized to Prim. 658 00:40:49,480 --> 00:40:50,840 I'm not going to. 659 00:40:52,809 --> 00:40:56,719 Then she's lucky she didn't have to marry a guy like you 660 00:40:57,480 --> 00:40:59,039 who lacks the honor of a man. 661 00:41:00,329 --> 00:41:02,039 You dared to insult me? 662 00:41:02,679 --> 00:41:03,769 Huh? 663 00:41:03,809 --> 00:41:05,480 - Come out! - Hey! 664 00:41:05,480 --> 00:41:06,679 - Joe! - Come out. 665 00:41:07,239 --> 00:41:08,840 Come out if you have the gall! 666 00:41:09,000 --> 00:41:11,639 - Joe! - Come out! I'll give it to you! 667 00:41:11,719 --> 00:41:13,809 Joe, come here! Listen to me! 668 00:41:14,119 --> 00:41:15,599 It's not worth it! 669 00:41:15,920 --> 00:41:16,960 Darn it! 670 00:41:19,119 --> 00:41:22,559 Aran, I'm going to find a way to get back at you. 671 00:41:24,809 --> 00:41:26,920 If you want to retaliate, 672 00:41:28,679 --> 00:41:30,840 then take her back by force. 673 00:41:31,920 --> 00:41:35,119 Show him that you're a superior man 674 00:41:35,119 --> 00:41:37,719 when compared to him. 675 00:42:04,840 --> 00:42:06,239 - It's taking so long. - The venerable monk's here! 676 00:42:06,440 --> 00:42:07,480 He's here? 677 00:42:07,639 --> 00:42:09,559 - Hello. - Hello. 678 00:42:10,159 --> 00:42:11,400 Greetings. 679 00:42:11,960 --> 00:42:13,769 What are you all doing here? 680 00:42:13,840 --> 00:42:15,769 Are you Venerable Monk Chalong? 681 00:42:16,159 --> 00:42:17,329 Yes, I am. 682 00:42:17,440 --> 00:42:19,000 Our sources reported 683 00:42:19,000 --> 00:42:21,920 that you snuck a woman into your abode. Is that true? 684 00:42:21,920 --> 00:42:23,039 Who was that woman? 685 00:42:23,039 --> 00:42:24,639 Have you been doing this long? 686 00:42:24,679 --> 00:42:26,559 Does anyone else know about this? 687 00:42:26,719 --> 00:42:29,329 Aren't you worried you might cause damage to the Sangha? 688 00:42:29,480 --> 00:42:31,199 Please answer! 689 00:42:31,239 --> 00:42:33,519 Who was that woman? 690 00:42:33,599 --> 00:42:35,400 So what's the truth? 691 00:42:35,440 --> 00:42:37,289 Answer us, please! 692 00:42:37,360 --> 00:42:39,400 Who was the woman? 693 00:42:39,440 --> 00:42:41,159 Venerable Monk? 694 00:42:41,480 --> 00:42:42,920 - Can you tell us? - Please calm down. 695 00:42:43,289 --> 00:42:46,599 I don't think the rumor you've heard is truthful. 696 00:42:46,719 --> 00:42:49,559 I live with him in his abode every day. 697 00:42:49,559 --> 00:42:50,840 I can assure you there was no woman. 698 00:42:53,079 --> 00:42:55,239 Ever since I gave up my life as a civilian 699 00:42:55,679 --> 00:42:57,719 and ordained as a monk, 700 00:42:58,159 --> 00:43:00,960 I have also given up my desires. 701 00:43:01,119 --> 00:43:04,809 I never thought or brought any woman into my abode. 702 00:43:05,769 --> 00:43:07,360 So you're denying the allegation? 703 00:43:07,679 --> 00:43:10,239 I did not do what you claimed. 704 00:43:10,559 --> 00:43:12,809 It is not right for me to admit it. 705 00:43:13,480 --> 00:43:17,519 So, can we search your abode so we can prove your innocence? 706 00:43:17,559 --> 00:43:19,440 - Is that okay? - Is that okay? 707 00:43:19,559 --> 00:43:22,159 Can we take some photos and have a look? 708 00:43:22,199 --> 00:43:23,329 Can we do that? 709 00:43:23,329 --> 00:43:26,159 Of course. Do as you please. 710 00:43:27,239 --> 00:43:28,840 Please make way for him. 711 00:43:32,289 --> 00:43:33,360 Come on up. 712 00:43:34,809 --> 00:43:37,920 I'm sorry, but women can't enter his abode. 713 00:43:37,960 --> 00:43:40,440 Oh? How come? We're here for the news. 714 00:43:40,519 --> 00:43:41,800 - My apologies. - Oh? 715 00:43:57,960 --> 00:44:01,880 See? There is no woman in my abode. 716 00:44:02,840 --> 00:44:04,519 You're back, Chalong. 717 00:44:09,519 --> 00:44:11,039 Excuse me. Can you move over? 718 00:44:12,440 --> 00:44:13,880 Hey, people! 719 00:44:13,920 --> 00:44:15,920 There really are women in the abode! 720 00:44:16,960 --> 00:44:18,239 Venerable Monk! 721 00:44:18,599 --> 00:44:21,079 - Come on! Let's go! - Who are these women? 722 00:44:22,199 --> 00:44:24,719 - Come on! - Venerable Monk! 723 00:44:25,880 --> 00:44:27,719 Please don't take any photos! 724 00:44:27,760 --> 00:44:29,400 - What do you say? - Stop this madness! 725 00:44:29,440 --> 00:44:31,440 I'm begging you! Please don't! 726 00:44:31,639 --> 00:44:33,239 Please! Stop taking photos! 727 00:44:33,239 --> 00:44:34,760 Didn't you say there was nothing? 728 00:44:34,960 --> 00:44:37,719 - This isn't the truth! - Who are they? 729 00:44:37,719 --> 00:44:39,280 Who are these women? 730 00:44:39,960 --> 00:44:42,400 I hope you understand me, Chalong. 731 00:44:43,119 --> 00:44:45,239 It is necessary for me to do this 732 00:44:45,480 --> 00:44:47,719 to protect the temple's reputation. 733 00:44:48,199 --> 00:44:50,760 The news has come out. 734 00:44:51,519 --> 00:44:56,320 My apologies for causing a problem. 735 00:44:57,840 --> 00:45:01,960 But both of us really don't know who those women are. 736 00:45:02,199 --> 00:45:03,800 It's probably a misunderstanding. 737 00:45:05,159 --> 00:45:06,760 Enough, Pod. 738 00:45:07,400 --> 00:45:10,000 Maybe my karmic relations 739 00:45:10,559 --> 00:45:14,039 don't want me to live a peaceful life. 740 00:45:14,760 --> 00:45:16,480 Well then. I have to leave now. 741 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Blessings to you, Chalong. 742 00:45:19,320 --> 00:45:20,519 - Farewell. - Pod. 743 00:45:20,559 --> 00:45:21,760 Farewell. 744 00:45:36,199 --> 00:45:40,199 It's time to go home, my dear husband. 745 00:45:41,880 --> 00:45:45,119 That's the face of my karmic relation. 746 00:45:45,440 --> 00:45:46,800 There she is now. 747 00:45:48,599 --> 00:45:50,360 Do you mean 748 00:45:50,760 --> 00:45:53,880 everything that happened was Mom's doing? 749 00:45:54,800 --> 00:45:59,079 Is there anyone else who would want to see us leave the temple? 750 00:46:01,119 --> 00:46:02,960 This must bring pleasure... 751 00:46:03,440 --> 00:46:06,519 No, I guess you're happy now? 752 00:46:07,599 --> 00:46:09,079 Not just yet. 753 00:46:09,159 --> 00:46:12,480 If you really want me to be happy, the three of you 754 00:46:12,559 --> 00:46:15,960 have to go home and fulfill all of your obligations to the will 755 00:46:16,880 --> 00:46:18,679 as per my orders. 756 00:46:25,960 --> 00:46:28,239 Mother! 757 00:46:28,960 --> 00:46:31,039 Please wait for my family as well. 758 00:46:37,440 --> 00:46:38,440 Oh? 759 00:46:40,519 --> 00:46:42,960 Nim, you managed to get your husband out? 760 00:46:44,920 --> 00:46:49,320 Chalong resigned from monkhood because he thinks he's going to 761 00:46:49,559 --> 00:46:53,159 help me take care of the family's business holdings in the future. 762 00:46:55,000 --> 00:46:56,440 Quit the delusion. 763 00:46:58,119 --> 00:46:59,679 You can wait and see 764 00:46:59,760 --> 00:47:01,840 if it's just a delusion or not. 765 00:47:02,159 --> 00:47:03,280 Stop! 766 00:47:18,519 --> 00:47:19,719 Where is your daughter? 767 00:47:20,119 --> 00:47:21,159 Oh... 768 00:47:21,800 --> 00:47:23,480 She'll probably be here soon. 769 00:47:25,360 --> 00:47:27,119 We're sorry for being late. 770 00:47:27,199 --> 00:47:29,320 We were waiting for the food we ordered. 771 00:47:29,880 --> 00:47:31,119 Aunt Chan. 772 00:47:38,400 --> 00:47:39,639 It's still morning. 773 00:47:40,039 --> 00:47:41,760 Are you going to eat that much, Prim? 774 00:47:42,480 --> 00:47:44,880 These aren't for me, Mom. 775 00:47:45,039 --> 00:47:46,480 They're Aran's. 776 00:47:47,119 --> 00:47:48,880 I want to get him in shape 777 00:47:49,199 --> 00:47:52,159 because we're planning to have kids right away now that we're married. 778 00:47:53,119 --> 00:47:55,760 Well then. We have to hurry up and start tonight. 779 00:47:56,039 --> 00:47:57,880 Oh? Then you have to 780 00:47:58,199 --> 00:47:59,840 have eggs every day 781 00:48:00,159 --> 00:48:02,880 to keep your strength up. 782 00:48:03,639 --> 00:48:06,519 Lentils will help strengthen your sperm 783 00:48:06,679 --> 00:48:10,039 and make it virile and agile. 784 00:48:10,760 --> 00:48:12,440 As for the oysters, 785 00:48:12,679 --> 00:48:13,800 they'll help with sperm production. 786 00:48:13,960 --> 00:48:16,920 You'll last longer as well. 787 00:48:17,079 --> 00:48:19,199 Ahem, Prim. 788 00:48:19,719 --> 00:48:23,119 This is breakfast time, not the time to discuss reproduction. 789 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 I almost threw up. 790 00:48:24,599 --> 00:48:26,239 It's good we're discussing it now. 791 00:48:26,679 --> 00:48:28,119 Everyone's here. 792 00:48:28,159 --> 00:48:31,239 We'll be able to ask if you'd like us to have a son or daughter. 793 00:48:31,760 --> 00:48:33,519 Are you trying to defeat me? 794 00:48:34,039 --> 00:48:35,159 That's right. 795 00:48:36,079 --> 00:48:37,679 I want to defeat you. 796 00:48:38,119 --> 00:48:42,360 And I want you to experience defeat sometimes. 797 00:48:42,920 --> 00:48:44,760 You'll get used to it if you're defeated often. 798 00:48:45,440 --> 00:48:48,119 You can't just be fixated on being victorious over your kids. 799 00:48:48,400 --> 00:48:52,119 The more you want to win, the less love you'll receive. 800 00:48:56,480 --> 00:48:57,599 Mother! 801 00:48:59,960 --> 00:49:01,840 Oh, Prim! 802 00:49:08,159 --> 00:49:09,599 Let's eat. 803 00:49:10,599 --> 00:49:13,079 Don't eat any of Prim's food, Thanong. 804 00:49:13,360 --> 00:49:17,239 You're already in tip-top shape. 805 00:49:21,760 --> 00:49:25,559 How long do you think Grandmother will be able to put up with me? 806 00:49:26,440 --> 00:49:28,440 Next time, let's... 807 00:49:32,800 --> 00:49:35,119 Move! I'm going to have a word with my daughter! 808 00:49:37,679 --> 00:49:39,320 But she's also my wife. 809 00:49:40,280 --> 00:49:41,880 I won't let anyone hurt her. 810 00:49:41,920 --> 00:49:43,360 But I'm her father. 811 00:49:43,719 --> 00:49:46,679 Then you should love your daughter, 812 00:49:47,719 --> 00:49:48,840 not hurt her. 813 00:49:49,559 --> 00:49:51,719 Don't use your title as an excuse. 814 00:49:52,880 --> 00:49:54,639 She'll lose all of her respect for you. 815 00:49:55,800 --> 00:49:56,880 Aran! 816 00:49:58,320 --> 00:49:59,840 If you're not going to stop, 817 00:49:59,960 --> 00:50:03,000 I'm afraid I'll have to have you arrested for hurting her. 818 00:50:03,480 --> 00:50:04,840 Do you even have the gall? 819 00:50:04,920 --> 00:50:06,119 Yes, I do. 820 00:50:06,559 --> 00:50:08,599 I have the gall to do anything to protect her. 821 00:50:14,159 --> 00:50:15,239 Prim! 822 00:50:16,960 --> 00:50:18,159 You're ungrateful! 823 00:50:19,960 --> 00:50:23,599 You keep causing problems! Have you ever made us proud? 824 00:50:25,000 --> 00:50:27,800 I'm always wrong in your eyes! 825 00:50:27,880 --> 00:50:30,320 If you know it's wrong, then listen to me! 826 00:50:33,239 --> 00:50:34,960 And if you still want to call me father, 827 00:50:36,320 --> 00:50:37,559 then divorce this scumbag. 828 00:50:50,719 --> 00:50:51,960 Are you okay? 829 00:51:18,159 --> 00:51:19,559 I miss you, Grandpa. 830 00:51:22,440 --> 00:51:24,519 If you're still with me now, 831 00:51:25,360 --> 00:51:27,360 I wouldn't be so weak. 832 00:51:49,960 --> 00:51:51,280 Thanks. 833 00:51:54,840 --> 00:51:59,159 I'm sorry I couldn't do more to help. 834 00:52:01,639 --> 00:52:03,559 You don't have to apologize to me. 835 00:52:04,559 --> 00:52:06,039 You didn't do anything wrong. 836 00:52:07,960 --> 00:52:11,880 I'm just unlucky to be born into such a family. 837 00:52:13,559 --> 00:52:17,119 A selfish and greedy family. 838 00:52:19,679 --> 00:52:21,079 Should we run away 839 00:52:22,559 --> 00:52:24,639 to a place where no one can find you? 840 00:52:25,280 --> 00:52:26,639 You can live with me. 841 00:52:28,320 --> 00:52:29,679 I'll look after you. 842 00:52:37,079 --> 00:52:38,960 I won't be able to get away from this. 843 00:52:41,199 --> 00:52:43,199 In my parents' eyes, 844 00:52:44,119 --> 00:52:47,920 I'm just a daughter who was born to be responsible 845 00:52:48,239 --> 00:52:50,039 and on the receiving end of everyone's mistakes. 846 00:52:52,119 --> 00:52:54,360 They haven't gotten what they want either. 847 00:52:55,239 --> 00:52:57,360 They'll never let me go and be happy. 848 00:53:00,039 --> 00:53:01,079 I'm serious. 849 00:53:02,400 --> 00:53:04,559 I don't want to see you being sad like this again. 850 00:53:05,920 --> 00:53:07,440 I want to take care of you 851 00:53:12,880 --> 00:53:14,440 because you're my friend. 852 00:53:19,440 --> 00:53:23,599 I don't know how to pay you back for what you're doing for me either. 853 00:53:26,639 --> 00:53:29,079 What are you going to do now? 854 00:53:29,800 --> 00:53:32,239 Your dad demanded we get divorced. 855 00:53:35,400 --> 00:53:36,519 I won't divorce you. 856 00:53:38,599 --> 00:53:40,440 And I'm going to prove to everyone 857 00:53:41,000 --> 00:53:42,719 that a wayward granddaughter like me 858 00:53:42,800 --> 00:53:44,880 can take down illogical ideas of the older generation in this family. 859 00:53:47,199 --> 00:53:49,079 That I can make them respect the rights of others 860 00:53:49,760 --> 00:53:52,000 and raise their children with love and understanding, 861 00:53:52,280 --> 00:53:54,280 not with authority and money like now. 862 00:53:56,159 --> 00:53:57,679 And what about the will? 863 00:53:58,119 --> 00:54:00,519 Have you thought about what you're going to do 864 00:54:01,280 --> 00:54:03,599 to prove its authenticity? 865 00:54:05,519 --> 00:54:07,599 I'm going to meet the lawyer responsible for the will today. 866 00:54:07,920 --> 00:54:09,559 I'm going to get the truth out of him. 867 00:54:29,880 --> 00:54:31,880 I've followed your orders 868 00:54:31,920 --> 00:54:33,880 and sent the lawyer on vacation. 869 00:54:35,639 --> 00:54:38,400 You will never defeat me, Prim. 870 00:55:39,719 --> 00:55:41,639 (The Family) 63241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.