Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,385 --> 00:00:03,135
(dramatic music)
2
00:00:46,920 --> 00:00:49,337
(soft music)
3
00:01:00,739 --> 00:01:01,730
(papers rustling)
4
00:01:01,730 --> 00:01:03,580
- [Harry Voiceover] Dearest mum.
5
00:01:03,580 --> 00:01:05,070
Well, you may have heard we've been having
6
00:01:05,070 --> 00:01:07,820
a rather hot time of
it in the Dardanelles.
7
00:01:07,820 --> 00:01:09,220
We were under a lot of fire,
8
00:01:09,220 --> 00:01:10,940
the air being thick with bullets and metal
9
00:01:10,940 --> 00:01:12,790
that you had half-expected to be hit.
10
00:01:14,630 --> 00:01:16,180
Well, we've been here a month now
11
00:01:16,180 --> 00:01:17,530
and are settling in nicely.
12
00:01:31,530 --> 00:01:32,580
I suppose you would have heard
13
00:01:32,580 --> 00:01:35,250
that poor old Charles
didn't even make it ashore.
14
00:01:36,780 --> 00:01:38,860
But at least he's safe back in Egypt.
15
00:01:38,860 --> 00:01:41,520
My luck held out, I haven't
had a scratch on me,
16
00:01:41,520 --> 00:01:44,780
so don't worry about your
soldier boy as I'm doing well
17
00:01:44,780 --> 00:01:46,680
and the enemy takes good care of us.
18
00:02:03,495 --> 00:02:06,245
(sweeping music)
19
00:02:15,370 --> 00:02:17,664
(explosion booming)
(thuds)
20
00:02:17,664 --> 00:02:19,997
(clamoring)
21
00:02:21,190 --> 00:02:26,190
- [Man] Stretcher-bearers, we
need stretcher-bearers now!
22
00:02:26,340 --> 00:02:28,170
- [Harry Voiceover] We're
all friends and comrades here
23
00:02:28,170 --> 00:02:30,330
and we manage to have a
bit of fun and a laugh
24
00:02:30,330 --> 00:02:31,701
despite the situation.
25
00:02:31,701 --> 00:02:33,480
(sighs)
26
00:02:33,480 --> 00:02:35,300
- You're a bastard, Smith.
27
00:02:35,300 --> 00:02:36,710
Anyone ever told you that?
28
00:02:36,710 --> 00:02:37,600
- Once or twice.
29
00:02:39,500 --> 00:02:40,630
- Herbert.
30
00:02:40,630 --> 00:02:42,370
You want a nice chop, mate?
31
00:02:42,370 --> 00:02:43,203
- Course I do.
32
00:02:44,070 --> 00:02:45,530
- Go on, then.
33
00:02:45,530 --> 00:02:47,330
It's my way of welcoming you, chums.
34
00:02:53,754 --> 00:02:55,130
- [Herbert] It's good.
35
00:02:55,130 --> 00:02:57,200
- Now you'd agree one good
turn deserves another, right?
36
00:02:57,200 --> 00:02:58,160
- Watch out, mate.
37
00:02:58,160 --> 00:03:00,160
- I just need someone to pop
over to outpost number two,
38
00:03:00,160 --> 00:03:03,060
see Corporal Jessup, and
pick up a few things for me.
39
00:03:03,060 --> 00:03:04,250
Are you game?
40
00:03:04,250 --> 00:03:05,840
- What will I say if they
ask me why I'm there?
41
00:03:05,840 --> 00:03:06,673
- Well, tell them you're lost.
42
00:03:06,673 --> 00:03:07,506
Happens all the time.
43
00:03:07,506 --> 00:03:09,330
Corporal Jessup, give him this.
44
00:03:09,330 --> 00:03:10,700
Off you go, good man.
45
00:03:12,630 --> 00:03:14,180
And keep your bloody head down.
46
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
- [Harry Voiceover] I hear that Charles
47
00:03:17,940 --> 00:03:20,650
is tucked up in a hospital in Alexandria.
48
00:03:20,650 --> 00:03:23,600
It is a shame he's missing
out on this big adventure,
49
00:03:23,600 --> 00:03:25,210
but probably for the best.
50
00:03:25,210 --> 00:03:27,430
At least he is safe and sound.
51
00:03:28,280 --> 00:03:30,030
- I expect to move out tonight, so,
52
00:03:31,180 --> 00:03:32,360
good luck, old chap.
53
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
- Oh.
- Alright.
54
00:03:33,360 --> 00:03:36,258
- Haven't got the knack
yet, shaking cack-handed.
55
00:03:36,258 --> 00:03:37,091
How's the leg?
56
00:03:37,091 --> 00:03:38,820
- Ah, good as new.
57
00:03:38,820 --> 00:03:39,950
- Could've bonded on a bit.
58
00:03:39,950 --> 00:03:43,009
Stayed tucked up with a
nice hot cup of Bovril.
59
00:03:43,009 --> 00:03:44,011
(giggling)
60
00:03:44,011 --> 00:03:46,810
- [Charles] Here they are,
my ministering angels.
61
00:03:46,810 --> 00:03:48,610
- Charles, I'm so glad I caught you.
62
00:03:51,060 --> 00:03:53,142
You remember my friend, Lorna.
63
00:03:53,142 --> 00:03:54,000
- Good afternoon.
64
00:03:54,000 --> 00:03:55,750
- We're gonna get married,
aren't we, sweetheart?
65
00:03:55,750 --> 00:03:56,600
Any day now.
66
00:03:56,600 --> 00:03:58,402
- We ares, doon as the war's over.
67
00:03:58,402 --> 00:04:00,485
(laughs)
68
00:04:01,830 --> 00:04:04,030
- You're going back to
Gallipoli, aren't you?
69
00:04:04,030 --> 00:04:07,330
- I'll be a bit more careful
where I put my feet next time.
70
00:04:07,330 --> 00:04:08,250
What about William?
71
00:04:08,250 --> 00:04:09,150
A message for him?
72
00:04:11,140 --> 00:04:13,420
- Please give him my kind regards.
73
00:04:13,420 --> 00:04:15,160
I hear from the men he's
always in the thick of it,
74
00:04:15,160 --> 00:04:16,650
doing God's work.
75
00:04:16,650 --> 00:04:17,483
Course he would.
76
00:04:19,450 --> 00:04:20,950
Come back safely, you hear me?
77
00:04:22,420 --> 00:04:23,650
- I hear and obey.
78
00:04:26,571 --> 00:04:29,154
(upbeat music)
79
00:04:33,880 --> 00:04:36,390
- They're quite different.
80
00:04:36,390 --> 00:04:37,960
- That's all we have in that size.
81
00:04:37,960 --> 00:04:39,830
- Mum wanted them the same.
82
00:04:39,830 --> 00:04:42,262
- Did you notice we're
having a war, Arthur?
83
00:04:42,262 --> 00:04:43,895
- Well, yes.
84
00:04:43,895 --> 00:04:46,545
- And where do you think
your ma's buttons came from?
85
00:04:47,730 --> 00:04:50,200
- Germany?
- Full marks!
86
00:04:50,200 --> 00:04:51,860
- I, um...
87
00:04:51,860 --> 00:04:53,120
Yes, I
88
00:04:53,120 --> 00:04:55,250
should probably
89
00:04:55,250 --> 00:04:56,180
consult.
90
00:04:57,770 --> 00:04:59,360
Goodbye, Miss Smith.
91
00:04:59,360 --> 00:05:00,193
Excuse me.
92
00:05:03,250 --> 00:05:04,770
- The poor boy.
93
00:05:04,770 --> 00:05:06,760
He's quite enamored of you, Cissy.
94
00:05:06,760 --> 00:05:09,220
- I don't care about Mr. Arthur Buttle.
95
00:05:09,220 --> 00:05:11,350
I want a real man, in uniform.
96
00:05:12,230 --> 00:05:13,990
- Good morning, Miss Penrose.
97
00:05:13,990 --> 00:05:16,290
Dress gloves are now an
extra tuppence a pair.
98
00:05:16,290 --> 00:05:18,160
- Violet's come to take me to tea.
99
00:05:20,550 --> 00:05:22,250
- That's right, so I have.
100
00:05:22,250 --> 00:05:23,220
- We're a bit busy.
101
00:05:24,330 --> 00:05:27,620
- Oh, we want to discuss how
we might contribute to the war.
102
00:05:27,620 --> 00:05:30,750
- Father was rather keen
we should all be involved.
103
00:05:30,750 --> 00:05:32,200
- Now how is Sir Henry?
104
00:05:32,200 --> 00:05:33,350
Well, I trust.
105
00:05:33,350 --> 00:05:34,520
- Very well.
106
00:05:34,520 --> 00:05:36,420
- Please, do give him my best regards.
107
00:05:38,700 --> 00:05:39,550
Off you go, then.
108
00:05:40,757 --> 00:05:44,340
(lighthearted piano music)
109
00:05:48,510 --> 00:05:50,388
- The Suez connects the Red
Sea to the Mediterranean.
110
00:05:50,388 --> 00:05:51,440
It's an important waterway.
111
00:05:51,440 --> 00:05:52,273
- Yeah, yeah.
112
00:05:52,273 --> 00:05:54,500
- And you really do need
to brush up on Europe.
113
00:05:54,500 --> 00:05:55,333
- What for?
114
00:05:55,333 --> 00:05:56,180
I'll be leaving school soon.
115
00:05:56,180 --> 00:05:57,600
- I meant the war.
116
00:05:57,600 --> 00:05:59,940
If you waited, we could sign up together.
117
00:05:59,940 --> 00:06:02,630
- That's three years, it
might be over by then.
118
00:06:02,630 --> 00:06:04,570
- But you have to wait for
me, it wouldn't be fair.
119
00:06:04,570 --> 00:06:05,410
- Hey, Mueller.
120
00:06:06,670 --> 00:06:08,730
Kaiser Bill.
- Piss off, Tom.
121
00:06:08,730 --> 00:06:11,260
- Go on, make me.
- Leave him alone.
122
00:06:11,260 --> 00:06:12,990
- The German's throw little Belgian babies
123
00:06:12,990 --> 00:06:15,610
up in the air and run 'em
through with bayonets.
124
00:06:15,610 --> 00:06:16,890
My father told me.
125
00:06:16,890 --> 00:06:19,740
- George is as German as I am.
- Is that right, Schmidt?
126
00:06:22,640 --> 00:06:23,473
- We're going.
127
00:06:36,459 --> 00:06:39,542
(mellow piano music)
128
00:06:43,429 --> 00:06:44,670
(speaking foreign language)
129
00:06:44,670 --> 00:06:46,267
I just, uh, ripped it.
130
00:06:46,267 --> 00:06:47,520
(speaking foreign language)
131
00:06:47,520 --> 00:06:49,234
Speak English, mum.
132
00:06:49,234 --> 00:06:50,090
- Don't be silly.
133
00:06:50,090 --> 00:06:52,620
- We're New Zealanders, we live here.
134
00:06:52,620 --> 00:06:53,720
- The boy has a point.
135
00:06:54,615 --> 00:06:56,215
- You want me to forget my home?
136
00:06:57,660 --> 00:06:58,944
Forget Dresden?
137
00:06:58,944 --> 00:07:00,340
- [George] It was just a town.
138
00:07:00,340 --> 00:07:03,530
- It is a city of history and culture.
139
00:07:03,530 --> 00:07:05,750
You know, Schiller was
born there and Wagner.
140
00:07:05,750 --> 00:07:07,520
- Who cares about stupid composers?
141
00:07:07,520 --> 00:07:08,920
And I'm not a bloody German.
142
00:07:09,956 --> 00:07:13,456
(speaks foreign language)
143
00:07:14,340 --> 00:07:15,880
- A landing was effected at three points
144
00:07:15,880 --> 00:07:17,050
on the Gallipoli peninsula.
145
00:07:17,050 --> 00:07:19,240
- Must we have the newspaper at the table?
146
00:07:19,240 --> 00:07:21,110
- Let the boy be, he's interested.
147
00:07:21,110 --> 00:07:22,150
- Harry must be there.
148
00:07:22,150 --> 00:07:23,265
I bet he's right in the thick of it.
149
00:07:23,265 --> 00:07:24,932
- For heaven's sake.
150
00:07:25,951 --> 00:07:28,509
On the board, Awa, the bread board.
151
00:07:28,509 --> 00:07:29,592
- Yes, ma'am.
152
00:07:30,810 --> 00:07:32,370
- I know Bea has a soft spot for that girl
153
00:07:32,370 --> 00:07:33,950
and her brother, but honestly.
154
00:07:33,950 --> 00:07:34,830
- Good evening.
155
00:07:34,830 --> 00:07:35,780
Sorry I'm late.
156
00:07:35,780 --> 00:07:37,124
- Now you're here, can we please get back
157
00:07:37,124 --> 00:07:38,320
to what I was talking about?
158
00:07:38,320 --> 00:07:39,810
- Cissy has an important proposition.
159
00:07:39,810 --> 00:07:41,460
- Is there any bread?
- Richard!
160
00:07:42,830 --> 00:07:44,470
- Ah, here we are.
161
00:07:45,760 --> 00:07:47,020
- [Mum] Thank you, Awa.
162
00:07:47,020 --> 00:07:49,490
You can start work on the
kitchen, I'll be out shortly.
163
00:07:50,720 --> 00:07:52,540
- [Cissy] Violet and I
were talking today about
164
00:07:52,540 --> 00:07:53,630
how to do our bit for the war wounded,
165
00:07:53,630 --> 00:07:55,680
like Charles in Belgium.
166
00:07:55,680 --> 00:07:57,780
- Do you even know where Belgium is?
167
00:07:57,780 --> 00:07:58,630
- It's in Europe.
168
00:07:59,940 --> 00:08:02,310
And Violet insisted I should
run as a Carnival Queen.
169
00:08:02,310 --> 00:08:03,490
What do you think?
170
00:08:03,490 --> 00:08:04,540
- What's that got to do with me?
171
00:08:04,540 --> 00:08:06,510
- I need a trade or a
business to sponsor me
172
00:08:06,510 --> 00:08:07,560
in time to promote the cause.
173
00:08:07,560 --> 00:08:10,100
- No, no, no, now is not the time.
174
00:08:10,100 --> 00:08:11,508
I'm short-handed enough as it is.
175
00:08:11,508 --> 00:08:14,040
- If Cissy wants to
contribute, why not let her?
176
00:08:14,040 --> 00:08:15,850
Carnival Queen sounds like fun
177
00:08:15,850 --> 00:08:17,690
and we could all do with a bit of that.
178
00:08:18,730 --> 00:08:19,563
- Contribute!
179
00:08:19,563 --> 00:08:20,970
Help our soldiers!
180
00:08:20,970 --> 00:08:22,200
Donate to the war wounded.
181
00:08:22,200 --> 00:08:24,210
Sign a pledge and support the war effort?
182
00:08:24,210 --> 00:08:25,257
- Pledge for the Carnival Queen?
183
00:08:25,257 --> 00:08:26,924
- Thank you, ladies.
184
00:08:27,984 --> 00:08:29,930
Donate to the war wounded?
185
00:08:29,930 --> 00:08:30,763
Thank you.
186
00:08:30,763 --> 00:08:32,440
- Well, don't you look the picture?
187
00:08:32,440 --> 00:08:33,635
- It's all for our boys.
188
00:08:33,635 --> 00:08:35,710
- Cissy would do anything
for the soldiers.
189
00:08:35,710 --> 00:08:36,920
- You're horrid and I hate you.
190
00:08:36,920 --> 00:08:38,545
- [Guy] Miss Penrose.
191
00:08:38,545 --> 00:08:40,132
Good afternoon.
192
00:08:40,132 --> 00:08:42,150
- Good afternoon, Mr. Featherston.
193
00:08:42,150 --> 00:08:44,570
My future sister-in-law, Miss Cissy Smith,
194
00:08:44,570 --> 00:08:47,040
and her brother James
and his friend George.
195
00:08:47,040 --> 00:08:48,640
- James and I met at your party.
196
00:08:49,840 --> 00:08:51,640
Pleased to meet you, Miss Cissy Smith.
197
00:08:51,640 --> 00:08:53,690
- Would you care to make a
donation, Mr. Featherston?
198
00:08:53,690 --> 00:08:54,748
- What's it for?
199
00:08:54,748 --> 00:08:55,581
- The war wounded.
200
00:08:55,581 --> 00:08:57,260
- And sign a pledge
for the Carnival Queen.
201
00:08:57,260 --> 00:09:00,200
- I meant, does one
get anything in return?
202
00:09:00,200 --> 00:09:02,720
- Guy Featherston,
charity is its own reward.
203
00:09:02,720 --> 00:09:03,630
- Ah, but just down the road,
204
00:09:03,630 --> 00:09:05,400
the girl from the Foodmakers Association
205
00:09:05,400 --> 00:09:07,870
is giving a kiss for
every pledge she receives.
206
00:09:08,840 --> 00:09:10,290
- Then so will I.
207
00:09:10,290 --> 00:09:12,280
Give a kiss, I mean, for your florin.
208
00:09:12,280 --> 00:09:13,113
- Cissy.
209
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
- Now for my reward.
210
00:09:24,843 --> 00:09:27,510
(vibrant music)
211
00:09:42,670 --> 00:09:44,840
I'd say that's worth a
deal more than a florin.
212
00:09:50,878 --> 00:09:51,711
Miss Penrose.
213
00:09:52,940 --> 00:09:53,790
Miss Cissy Smith.
214
00:09:55,254 --> 00:09:56,087
Gentlemen.
215
00:09:58,870 --> 00:10:00,450
- [James] He didn't sign the pledge.
216
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
(firing)
217
00:10:11,263 --> 00:10:12,390
- Over here, sir.
218
00:10:12,390 --> 00:10:13,440
- Thank you, private.
219
00:10:16,870 --> 00:10:17,730
Good to see you, Manaki.
220
00:10:17,730 --> 00:10:18,563
- Smith.
221
00:10:19,650 --> 00:10:21,030
It's Private Mark Smith.
222
00:10:21,030 --> 00:10:22,400
- That's right, sir.
223
00:10:22,400 --> 00:10:23,233
- Oh, I see.
224
00:10:23,233 --> 00:10:24,290
- Best brother I ever had.
225
00:10:24,290 --> 00:10:26,450
Well, half brother, that is.
226
00:10:26,450 --> 00:10:29,430
- Right, glad to see
you decided to muck in.
227
00:10:29,430 --> 00:10:30,263
- How's the leg?
228
00:10:32,150 --> 00:10:32,983
- Good as new.
229
00:10:32,983 --> 00:10:34,740
- Christ's sake, hold it still, man.
230
00:10:34,740 --> 00:10:36,040
We'll both be maggot food.
231
00:10:36,930 --> 00:10:38,700
- He's making a bomb.
232
00:10:38,700 --> 00:10:40,760
Abdul's fond of lobbing
grenades into our trench
233
00:10:40,760 --> 00:10:42,910
and we'd love to return the favor.
234
00:10:42,910 --> 00:10:44,330
Only, the army seems to have forgotten
235
00:10:44,330 --> 00:10:47,440
to send us any bombs,
so we're making our own.
236
00:10:49,050 --> 00:10:49,883
- Ingenious.
237
00:10:52,500 --> 00:10:53,333
- Sir.
238
00:10:56,900 --> 00:10:57,950
- Bea sends her love.
239
00:10:58,860 --> 00:11:00,540
And I have some letters for you from home
240
00:11:00,540 --> 00:11:03,040
and a fruitcake from mum, I believe.
241
00:11:08,800 --> 00:11:09,650
Everyone's terribly impressed
242
00:11:09,650 --> 00:11:10,790
that you're here, doing your bit.
243
00:11:11,880 --> 00:11:13,920
I'm sure dad's very proud of you, too,
244
00:11:13,920 --> 00:11:15,200
though he's not one for writing.
245
00:11:15,200 --> 00:11:16,610
- Is that what they think?
246
00:11:16,610 --> 00:11:19,100
That I'm here to do my bit?
247
00:11:19,100 --> 00:11:20,490
- There's no shame in a
chap changing his mind.
248
00:11:20,490 --> 00:11:22,940
- Truth is, King and Empire
didn't cross my mind.
249
00:11:24,190 --> 00:11:25,690
Not one jot.
250
00:11:25,690 --> 00:11:28,380
I joined up because a jealous
husband was out for my blood
251
00:11:28,380 --> 00:11:29,850
and I was flat broke and, well,
252
00:11:29,850 --> 00:11:31,670
it sounded like a bit of a lark
253
00:11:31,670 --> 00:11:34,440
but apart from some
interesting ladies in Wazia,
254
00:11:34,440 --> 00:11:36,690
so far the adventure's
been a bit of a fizzer.
255
00:11:37,580 --> 00:11:38,413
- Right.
256
00:11:40,320 --> 00:11:42,250
Well, at least mum and
dad don't know that.
257
00:11:42,250 --> 00:11:44,230
They can go on being proud.
258
00:11:44,230 --> 00:11:46,120
- I really don't give a
rat's what they think.
259
00:11:47,640 --> 00:11:50,040
- Shall I mention you
to mum when I'm writing?
260
00:11:50,040 --> 00:11:50,873
- Up to you.
261
00:11:50,873 --> 00:11:51,745
(exploding)
262
00:11:51,745 --> 00:11:53,995
(cheering)
263
00:11:55,820 --> 00:11:57,700
You'll get used to it.
264
00:11:57,700 --> 00:11:59,040
I'd better leave for watch.
265
00:12:01,840 --> 00:12:04,190
- Look after yourself, Harry.
- I'll be right.
266
00:12:05,040 --> 00:12:06,870
You look after yourself.
267
00:12:17,210 --> 00:12:18,043
- Alright, come on, Harry,
268
00:12:18,043 --> 00:12:18,999
you know you've been using me.
269
00:12:18,999 --> 00:12:20,000
Come on.
- I earned this pillow.
270
00:12:20,000 --> 00:12:21,420
- Harry, I'd kill for some kip, man.
271
00:12:21,420 --> 00:12:22,720
- And put your lice all over it?
272
00:12:22,720 --> 00:12:25,030
- Well, they can be mates with your lice.
273
00:12:25,030 --> 00:12:25,920
- Here he is.
274
00:12:25,920 --> 00:12:28,140
I have a bet how many Turks he bagged.
275
00:12:28,140 --> 00:12:29,460
Go on, for the pillow.
276
00:12:29,460 --> 00:12:31,320
- Alright, uh, four.
277
00:12:32,900 --> 00:12:33,733
No, wait, six.
278
00:12:33,733 --> 00:12:35,630
- Okay, final word.
- Yep, six, it's six.
279
00:12:35,630 --> 00:12:37,170
Hang on.
280
00:12:37,170 --> 00:12:38,270
- Five, it's five.
281
00:12:40,550 --> 00:12:41,383
- I say four.
282
00:12:45,580 --> 00:12:46,413
- Harry's right.
283
00:12:46,413 --> 00:12:47,590
(laughs)
284
00:12:47,590 --> 00:12:48,423
- Thank you.
285
00:12:48,423 --> 00:12:50,260
And to show my deep appreciation,
286
00:12:51,110 --> 00:12:53,650
my freshest onion.
- Tinny bugger.
287
00:12:58,120 --> 00:12:58,953
- Herbert?
288
00:12:58,953 --> 00:13:01,380
You wanna earn yourself a
can of genuine Irish stew?
289
00:13:01,380 --> 00:13:02,620
- Yeah, I'll say.
290
00:13:02,620 --> 00:13:04,880
- Run on down to the cove,
run it by the south point,
291
00:13:04,880 --> 00:13:06,850
find a sailer there, Jacob.
292
00:13:06,850 --> 00:13:08,750
He's a fat bloke and
he'll have a note for me
293
00:13:08,750 --> 00:13:11,280
concerning a crate of medicinal brandy.
294
00:13:11,280 --> 00:13:12,113
- I'm on it.
295
00:13:13,190 --> 00:13:14,023
- Oh, hang on.
296
00:13:14,023 --> 00:13:15,050
You'll need this.
297
00:13:15,050 --> 00:13:17,047
- Head down, keep your
head down, you bloody--
298
00:13:17,047 --> 00:13:21,380
(firing)
(grunting)
299
00:13:22,988 --> 00:13:24,488
- It's okay.
300
00:13:24,488 --> 00:13:26,088
It's alright, we (mumbles) easy.
301
00:13:28,170 --> 00:13:29,630
- Should we move him?
302
00:13:29,630 --> 00:13:30,690
Look, it's alright, mate.
303
00:13:30,690 --> 00:13:32,110
We're gonna take care of you, okay.
304
00:13:32,977 --> 00:13:35,820
(choking)
305
00:13:35,820 --> 00:13:37,817
See, now look what you've done.
306
00:13:37,817 --> 00:13:39,480
You've gone and got yourself the pillow.
307
00:13:39,480 --> 00:13:41,260
Christ, Herbie, I mean some
blokes will do anything
308
00:13:41,260 --> 00:13:44,420
to get their own way
but I don't mind, mate.
309
00:13:44,420 --> 00:13:47,070
Okay, you keep it, you keep it, mate.
310
00:13:57,763 --> 00:13:59,420
- Even though I walk through the valley
311
00:13:59,420 --> 00:14:01,620
of the shadow of death,
I will fear no evil,
312
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
for you are with me.
313
00:14:06,410 --> 00:14:08,980
Your rod and staff, they comfort.
314
00:14:29,390 --> 00:14:30,223
- Well, come on.
315
00:14:32,834 --> 00:14:35,084
(cheering)
316
00:14:36,010 --> 00:14:38,420
- They behave like war is a party.
317
00:14:38,420 --> 00:14:41,590
- No, Ida, they're young,
let them have some fun.
318
00:14:41,590 --> 00:14:42,423
- Who's next?
319
00:14:42,423 --> 00:14:43,742
C'mon, it's for our fine men.
320
00:14:43,742 --> 00:14:45,120
It's only for duty.
321
00:14:45,120 --> 00:14:47,220
- I'm game.
- Well, prove it.
322
00:14:54,344 --> 00:14:57,677
(clapping and cheering)
323
00:15:00,651 --> 00:15:01,770
What about you, sir?
324
00:15:05,660 --> 00:15:07,690
- Actually, I was wondering what it might
325
00:15:07,690 --> 00:15:09,680
cost a chap to take a walk with you.
326
00:15:12,340 --> 00:15:14,630
- Hey, Kaiser, there's
nothing here for you.
327
00:15:14,630 --> 00:15:17,222
This is for patriots, not stinking Huns.
328
00:15:17,222 --> 00:15:18,236
- George.
329
00:15:18,236 --> 00:15:19,700
George, come inside, at once.
330
00:15:19,700 --> 00:15:22,960
- [Tom] Poor old George, needs
his mummy to protect him.
331
00:15:22,960 --> 00:15:24,240
- Anywhere, anytime.
332
00:15:24,240 --> 00:15:25,493
- You're on.
333
00:15:25,493 --> 00:15:26,326
- George.
334
00:15:27,640 --> 00:15:28,950
Speak to the constable.
335
00:15:28,950 --> 00:15:31,100
- It's not necessary, I know Tom's father.
336
00:15:31,100 --> 00:15:33,190
I'll sort this out in my own way.
337
00:15:35,920 --> 00:15:38,450
- My brothers are away, in the war.
338
00:15:38,450 --> 00:15:41,200
Well, two of them are, and Bea's a nurse
339
00:15:41,200 --> 00:15:43,530
but Richard has to stay
to run the store for dad.
340
00:15:43,530 --> 00:15:44,860
- [Guy] Oh, God.
341
00:15:44,860 --> 00:15:47,380
- Sorry, I do go on a bit.
342
00:15:47,380 --> 00:15:48,213
Bea's always saying--
343
00:15:48,213 --> 00:15:50,882
- I think you're wonderful.
344
00:15:50,882 --> 00:15:52,832
Quite the most interesting girl I know.
345
00:15:53,790 --> 00:15:55,120
- Really?
346
00:15:55,120 --> 00:15:57,410
- It makes everything so dashed unfair.
347
00:15:57,410 --> 00:15:58,450
- What's wrong?
348
00:16:00,130 --> 00:16:02,680
- I'm to go to Trentham
to train as an officer,
349
00:16:02,680 --> 00:16:05,250
then it's off to war.
350
00:16:08,840 --> 00:16:10,690
From the very first moment I saw you,
351
00:16:11,820 --> 00:16:16,490
I felt there was a
powerful bond between us,
352
00:16:16,490 --> 00:16:18,140
did you...
353
00:16:18,140 --> 00:16:19,920
Did you feel it, too?
354
00:16:19,920 --> 00:16:21,040
- I think so.
355
00:16:22,210 --> 00:16:23,550
- Oh, God, have I just
made an ass of myself?
356
00:16:23,550 --> 00:16:24,900
- Yes.
357
00:16:24,900 --> 00:16:26,560
No, I mean,
358
00:16:26,560 --> 00:16:28,080
sorry, I just--
359
00:16:28,080 --> 00:16:29,730
- If you don't feel the same way,
360
00:16:30,910 --> 00:16:34,200
tell me, so I'm not left to hope.
361
00:16:34,200 --> 00:16:35,730
- But I do.
362
00:16:35,730 --> 00:16:38,060
I mean, I like you very much.
363
00:16:39,560 --> 00:16:41,460
Are you really going to be an officer?
364
00:16:42,600 --> 00:16:43,900
- It's a family tradition.
365
00:16:44,990 --> 00:16:46,750
- How wonderful.
366
00:16:46,750 --> 00:16:48,900
- My grandfather was in the Crimea,
367
00:16:48,900 --> 00:16:50,600
my father a Major in South Africa.
368
00:16:51,840 --> 00:16:53,490
As the oldest son, I have a duty.
369
00:16:56,600 --> 00:16:59,040
May I write to you, Miss Cissy Smith?
370
00:16:59,900 --> 00:17:01,150
- Yes, of course.
371
00:17:03,690 --> 00:17:05,870
- And will you let me
make my pledge to you now?
372
00:17:07,080 --> 00:17:10,610
Because you will be the most
beautiful Carnival Queen.
373
00:17:10,610 --> 00:17:11,710
- Yes.
374
00:17:11,710 --> 00:17:14,377
(festive music)
375
00:17:19,090 --> 00:17:21,360
- Oh, God, I'm so sorry, I...
376
00:17:21,360 --> 00:17:23,310
That was inexcusable.
377
00:17:23,310 --> 00:17:24,409
I'm a fool and now I've frightened you.
378
00:17:24,409 --> 00:17:27,242
- No, it's alright, I didn't mind.
379
00:17:28,238 --> 00:17:30,140
But I do need to be getting home now.
380
00:17:30,140 --> 00:17:30,973
- Of course.
381
00:17:32,530 --> 00:17:33,430
But tell me first,
382
00:17:35,000 --> 00:17:36,150
tell me you forgive me?
383
00:17:37,410 --> 00:17:39,610
- I forgive you, 'course I do.
384
00:17:41,132 --> 00:17:42,882
- Then I am the happiest man alive.
385
00:17:58,560 --> 00:17:59,900
- Sugar?
386
00:17:59,900 --> 00:18:00,850
- We'll do our own.
387
00:18:06,610 --> 00:18:09,690
- James mentioned that you
were in a moving picture.
388
00:18:09,690 --> 00:18:12,020
Something about a Maori princess.
389
00:18:12,020 --> 00:18:12,853
- Yes, sir.
390
00:18:12,853 --> 00:18:14,500
- [Richard] Fascinating.
391
00:18:15,632 --> 00:18:17,630
- [Mr. Smith] Actually,
just get on with this.
392
00:18:21,890 --> 00:18:26,730
- A business opportunity has
recently presented itself.
393
00:18:26,730 --> 00:18:27,860
- I see.
394
00:18:27,860 --> 00:18:29,230
- A supplier of mine has told me
395
00:18:29,230 --> 00:18:31,850
the clothing manufacturer
lives in a spot of trouble.
396
00:18:31,850 --> 00:18:34,990
The owner's a fool, a
drunkard and a gambler.
397
00:18:34,990 --> 00:18:37,590
You'd have to be not to make
money at a time like this.
398
00:18:37,590 --> 00:18:39,130
- It's easy as putting up prices.
399
00:18:39,130 --> 00:18:40,680
- The laws of supply and demand--
400
00:18:40,680 --> 00:18:43,110
- Must be tempered with
justice and sympathy.
401
00:18:43,990 --> 00:18:46,010
- You left the day-to-day
running of the shop to me
402
00:18:46,010 --> 00:18:47,680
and I'm doing as well as I can
403
00:18:47,680 --> 00:18:50,270
but we need to make
provisions for the future.
404
00:18:51,210 --> 00:18:52,760
- What have you come to ask me?
405
00:18:54,606 --> 00:18:56,130
- Well, I,
406
00:18:56,130 --> 00:18:58,110
I'd like to borrow to buy the factory.
407
00:18:58,110 --> 00:18:58,943
- Absolutely not.
408
00:18:58,943 --> 00:19:00,180
- [Richard] But there's
an opportunity here.
409
00:19:00,180 --> 00:19:01,600
- We are shopkeepers.
410
00:19:01,600 --> 00:19:03,370
Served us well, I see no reason to change.
411
00:19:03,370 --> 00:19:04,600
- Yes, but surely we can make something--
412
00:19:04,600 --> 00:19:05,950
- We've just had some news.
413
00:19:07,020 --> 00:19:09,780
Charles has returned to
Gallipoli, to the front.
414
00:19:09,780 --> 00:19:10,613
Now, I've,
415
00:19:11,630 --> 00:19:12,680
I've not told your mother yet,
416
00:19:12,680 --> 00:19:16,210
but all this talk of dead and wounded,
417
00:19:17,060 --> 00:19:18,890
we'll probably need to rally 'round.
418
00:19:19,970 --> 00:19:21,350
- Yes.
419
00:19:21,350 --> 00:19:22,183
Of course.
420
00:19:28,880 --> 00:19:30,350
- I know Charles will be alright.
421
00:19:30,350 --> 00:19:31,710
He's strong and he's brave.
422
00:19:33,150 --> 00:19:35,650
- Yes, you're right, of course.
423
00:19:35,650 --> 00:19:37,830
I must be brave like Charles.
424
00:19:37,830 --> 00:19:38,870
I'll write to him now and let him know
425
00:19:38,870 --> 00:19:40,266
he's in all our prayers.
426
00:19:40,266 --> 00:19:42,920
(mumbling)
427
00:19:42,920 --> 00:19:44,330
Is there something the matter?
428
00:19:45,370 --> 00:19:46,300
- I was thinking,
429
00:19:47,160 --> 00:19:50,320
it's true what everyone says,
that war changes everything.
430
00:19:50,320 --> 00:19:52,190
- Yes, it certainly does.
431
00:19:53,110 --> 00:19:54,410
- Can I ask you something?
432
00:19:56,380 --> 00:19:58,390
Do you ever wish you'd been familiar
433
00:19:58,390 --> 00:20:00,210
with Charles before he left?
434
00:20:02,130 --> 00:20:03,020
- I don't know.
435
00:20:03,020 --> 00:20:04,910
- Every day there are
more and more casualties
436
00:20:04,910 --> 00:20:07,250
and what if what happened to
Charles is more serious than--
437
00:20:07,250 --> 00:20:09,350
- I have thought about it.
438
00:20:10,356 --> 00:20:11,754
Of course.
439
00:20:11,754 --> 00:20:12,890
And if Charles doesn't come back,
440
00:20:12,890 --> 00:20:14,940
then yes, I would live my life in regret.
441
00:20:16,360 --> 00:20:18,510
I've looked into my heart
and I cannot believe
442
00:20:18,510 --> 00:20:19,690
that God would think it a sin.
443
00:20:19,690 --> 00:20:20,523
- How could He?
444
00:20:22,350 --> 00:20:24,890
- None of that matters 'cause
Charles will come back to me
445
00:20:24,890 --> 00:20:27,580
and we will wed and
everything will be alright.
446
00:20:27,580 --> 00:20:28,630
- Of course, it will.
447
00:20:32,240 --> 00:20:33,790
- Why ever did you ask me that?
448
00:20:35,220 --> 00:20:36,900
- No reason.
449
00:20:36,900 --> 00:20:38,330
It just popped into my mind.
450
00:20:39,250 --> 00:20:41,750
Because of our brave boys and because
451
00:20:41,750 --> 00:20:43,300
Richard is arranging something.
452
00:20:46,590 --> 00:20:48,410
- Are you sure the banner
will be in the newspaper?
453
00:20:48,410 --> 00:20:49,710
- You can move now.
454
00:20:49,710 --> 00:20:51,850
- [Woman] Be certain to
mention that Miss Cissy Smith
455
00:20:51,850 --> 00:20:54,160
has been selected as a
finalist for Carnival Queen.
456
00:20:54,160 --> 00:20:56,660
- And sponsored by the
Haberdashers Association
457
00:20:56,660 --> 00:20:58,220
and our store, of course.
458
00:20:58,220 --> 00:20:59,590
Excuse me.
459
00:20:59,590 --> 00:21:02,280
- This is my fiance,
Lieutenant Charles Smith.
460
00:21:03,330 --> 00:21:05,180
He was seriously wounded at Gallipoli
461
00:21:06,450 --> 00:21:09,755
but despite his wounds, has
bravely returned to the front.
462
00:21:09,755 --> 00:21:12,422
(festive music)
463
00:21:26,370 --> 00:21:28,150
- Violet has been in my ear
464
00:21:28,150 --> 00:21:31,040
about assisting the younger Miss Smith.
465
00:21:32,490 --> 00:21:34,970
I thought, perhaps, a ball.
466
00:21:34,970 --> 00:21:37,230
- That's very generous of you, sir.
467
00:21:37,230 --> 00:21:38,810
- Oh, one must do what one can.
468
00:21:39,880 --> 00:21:42,560
I understand you've been
asking after the ins and outs
469
00:21:42,560 --> 00:21:45,340
of Duds & Duds, the clothing manufacturer.
470
00:21:45,340 --> 00:21:46,720
- I've made some inquiries.
471
00:21:46,720 --> 00:21:48,550
- It would be a canny investment
472
00:21:48,550 --> 00:21:50,727
if you were thinking of
going into military apparel.
473
00:21:50,727 --> 00:21:52,670
- Yes, I had considered it.
474
00:21:53,840 --> 00:21:55,470
- Only considered?
475
00:21:55,470 --> 00:21:57,040
- Well, it's a large investment
476
00:21:57,040 --> 00:21:59,130
and if the war were to suddenly end--
477
00:21:59,130 --> 00:22:00,370
- It doesn't seem likely.
478
00:22:00,370 --> 00:22:03,370
- Well, my father believes
it may be over by Christmas.
479
00:22:03,370 --> 00:22:05,770
- I believe that both parties
have already committed
480
00:22:05,770 --> 00:22:10,590
too many resources now to
settle for second place,
481
00:22:10,590 --> 00:22:12,310
whatever the outcome.
482
00:22:12,310 --> 00:22:14,220
- But you do expect we will win?
483
00:22:14,220 --> 00:22:17,870
- To suggest otherwise would be disloyal.
484
00:22:19,270 --> 00:22:22,290
The truth is, no one can say for certain,
485
00:22:22,290 --> 00:22:26,290
so in the meantime, I
suggest you buy the factory
486
00:22:26,290 --> 00:22:29,070
and take full advantage of the situation.
487
00:22:29,070 --> 00:22:33,550
- Well, unfortunately, my father
doesn't share my ambition.
488
00:22:33,550 --> 00:22:36,060
- Then perhaps you should
strike out on your own.
489
00:22:38,030 --> 00:22:39,310
I have friends in cabinet.
490
00:22:39,310 --> 00:22:42,530
When certain contracts
are being considered,
491
00:22:42,530 --> 00:22:44,540
I'll know where to direct them,
492
00:22:45,870 --> 00:22:48,400
as long as we keep this to ourselves.
493
00:22:50,010 --> 00:22:52,500
- Yes, of course.
494
00:22:52,500 --> 00:22:55,840
Thank you, Sir Henry, I'm very grateful.
495
00:22:55,840 --> 00:22:57,040
- Oh, well.
496
00:22:58,100 --> 00:23:00,750
I have no doubt that one
day you'll return the favor.
497
00:23:11,738 --> 00:23:13,396
- Will that be all?
498
00:23:13,396 --> 00:23:15,979
(bright music)
499
00:23:39,180 --> 00:23:40,880
- I just had to see you, before...
500
00:23:43,070 --> 00:23:45,493
I've received my orders,
I'm leaving for camp.
501
00:23:45,493 --> 00:23:46,420
- When?
502
00:23:46,420 --> 00:23:47,970
- Tomorrow evening, my darling.
503
00:23:50,240 --> 00:23:51,510
- I'll write to you every week.
504
00:23:51,510 --> 00:23:53,880
- Meet me tomorrow.
- I beg your pardon?
505
00:23:53,880 --> 00:23:55,930
- Come and have tea with me.
506
00:23:55,930 --> 00:23:58,180
I'm staying at the rooms
of a friend of mine.
507
00:23:59,520 --> 00:24:01,887
- Will there be anyone else there?
508
00:24:01,887 --> 00:24:04,787
- It would mean the world to
me to have you all to myself.
509
00:24:06,410 --> 00:24:07,243
- I don't know.
510
00:24:09,300 --> 00:24:11,850
- I would give the world
to have more time with you,
511
00:24:11,850 --> 00:24:14,510
my darling, but tomorrow
evening I'll be on my way
512
00:24:14,510 --> 00:24:16,340
to Trentham and there's nothing
513
00:24:16,340 --> 00:24:17,740
I can very well do about it.
514
00:24:21,377 --> 00:24:23,577
But if you choose not
to, I will understand.
515
00:24:31,910 --> 00:24:32,743
Four o'clock.
516
00:24:34,190 --> 00:24:35,023
I'll be waiting.
517
00:24:43,420 --> 00:24:45,642
- Michael Blunt, the father of young Tom,
518
00:24:45,642 --> 00:24:46,840
you came to see him.
519
00:24:46,840 --> 00:24:48,940
- I wanted to talk to him about his boy
520
00:24:48,940 --> 00:24:49,994
but he wouldn't listen.
521
00:24:49,994 --> 00:24:50,827
- Bertie.
522
00:24:52,080 --> 00:24:54,142
Oh, Constable Price.
523
00:24:54,142 --> 00:24:55,392
Good afternoon.
524
00:24:57,280 --> 00:24:58,350
What is going on?
525
00:24:58,350 --> 00:25:02,190
- Tom Blunt has complained
of being bullied by your son.
526
00:25:02,190 --> 00:25:03,900
- [Ida] That is a shameful lie.
527
00:25:07,270 --> 00:25:09,470
- How long have you both been
residents in New Zealand?
528
00:25:09,470 --> 00:25:10,303
- Over 20 years.
529
00:25:10,303 --> 00:25:12,050
- [Constable] Do you
still maintain contact
530
00:25:12,050 --> 00:25:14,011
with your family in Germany?
531
00:25:14,011 --> 00:25:16,180
- We write to each other with news
532
00:25:16,180 --> 00:25:18,300
and for special occasions.
533
00:25:18,300 --> 00:25:20,070
- And you, Mrs. Mueller, do
you have contact with family?
534
00:25:20,070 --> 00:25:22,000
- We're so busy.
535
00:25:22,000 --> 00:25:24,160
I haven't heard from
them in such a long time.
536
00:25:24,160 --> 00:25:26,980
- [Bertie] Can I ask why you
urge all these questions?
537
00:25:27,910 --> 00:25:31,530
- We have to be sure that we're
not harboring German spies.
538
00:25:31,530 --> 00:25:32,363
- Spies?
539
00:25:33,560 --> 00:25:34,500
Us?
540
00:25:34,500 --> 00:25:35,480
- [Constable] If you
could write down the names
541
00:25:35,480 --> 00:25:38,560
and addresses of your parents
and any close family for me.
542
00:25:40,530 --> 00:25:41,888
- My parents are dead.
543
00:25:41,888 --> 00:25:43,530
- I'm sorry to hear that
but if you wouldn't mind,
544
00:25:43,530 --> 00:25:44,940
your brothers or sisters.
545
00:25:46,710 --> 00:25:47,543
- Certainly.
546
00:25:48,990 --> 00:25:50,230
- And you, laddie.
547
00:25:50,230 --> 00:25:51,930
Make sure you stay out of trouble.
548
00:25:55,000 --> 00:25:59,493
(punching)
(grunting)
549
00:25:59,493 --> 00:26:00,326
- Stop it.
550
00:26:02,402 --> 00:26:03,235
Stop it!
551
00:26:11,110 --> 00:26:11,943
George.
552
00:26:11,943 --> 00:26:13,360
- Leave me alone!
553
00:26:15,751 --> 00:26:18,001
(coughing)
554
00:26:29,628 --> 00:26:30,461
- Cozy.
555
00:26:32,378 --> 00:26:33,660
Whereas we of the lowly ranks
556
00:26:33,660 --> 00:26:35,820
have to dig into the side of the trench.
557
00:26:37,790 --> 00:26:39,200
- [Charles] What do you want, Harry?
558
00:26:40,380 --> 00:26:42,378
- Got a letter from mum.
559
00:26:42,378 --> 00:26:44,393
I was hoping you could send it on.
560
00:26:44,393 --> 00:26:46,290
There's a ban on letters.
561
00:26:46,290 --> 00:26:48,910
We're only allowed to send
field service post cards
562
00:26:48,910 --> 00:26:50,580
but you're an officer, so...
563
00:26:52,480 --> 00:26:54,110
- Those rules are there for a reason.
564
00:26:54,110 --> 00:26:55,920
To stop mail falling into enemy hands.
565
00:26:55,920 --> 00:26:57,520
- What, you think the Turks
don't know we're here?
566
00:26:57,520 --> 00:26:58,820
- [Charles] That's not really the point.
567
00:26:58,820 --> 00:27:01,440
- What do you think
they'll find out from me?
568
00:27:01,440 --> 00:27:04,000
That I miss mum's baking,
or a lot of dribble
569
00:27:04,000 --> 00:27:05,770
about how we're all
getting along famously,
570
00:27:05,770 --> 00:27:07,040
having a jolly adventure?
571
00:27:09,200 --> 00:27:11,100
You can read it if you don't trust me.
572
00:27:13,999 --> 00:27:15,299
- That won't be necessary.
573
00:27:16,236 --> 00:27:17,670
I'll get it off today.
574
00:27:17,670 --> 00:27:18,503
- Thanks.
575
00:27:21,080 --> 00:27:24,110
I mentioned that you're back
from hospital, fit and well.
576
00:27:25,140 --> 00:27:26,500
- [Charles] I appreciate it.
577
00:27:27,620 --> 00:27:28,900
- Strike terror into the Turks
578
00:27:28,900 --> 00:27:30,400
if they get their hands on it.
579
00:27:35,080 --> 00:27:36,280
Well, I better get back.
580
00:27:37,380 --> 00:27:40,190
Rumor is we're making another
push for Hill 60 tonight.
581
00:27:40,190 --> 00:27:41,640
Don't wanna be late for that.
582
00:27:45,190 --> 00:27:46,190
- Good luck, Harry.
583
00:27:47,520 --> 00:27:48,780
- Don't need it.
584
00:27:48,780 --> 00:27:51,580
Funny, I had a feeling
all along I'd be alright.
585
00:28:01,690 --> 00:28:03,310
I saw a chap die the other day.
586
00:28:04,180 --> 00:28:06,950
Yeah, seen a lot and you
can't let it get to you, but
587
00:28:06,950 --> 00:28:09,550
this one was young, not even 18.
588
00:28:09,550 --> 00:28:10,700
He was eager to please.
589
00:28:11,635 --> 00:28:12,735
He reminded me of you.
590
00:28:16,550 --> 00:28:18,500
I mean, you know, he was a good sort.
591
00:28:18,500 --> 00:28:21,090
A decent chap, and if
he'd been able to grow up,
592
00:28:21,090 --> 00:28:23,340
he would have been decent,
593
00:28:24,690 --> 00:28:28,610
a good husband and father,
as you will undoubtedly be.
594
00:28:31,540 --> 00:28:35,290
So good luck and no hard
feelings, alright, sport?
595
00:28:40,110 --> 00:28:42,122
- None whatsoever, brother.
596
00:28:42,122 --> 00:28:44,372
(chuckles)
597
00:28:50,475 --> 00:28:53,558
(explosions booming)
598
00:29:13,505 --> 00:29:14,550
- [Harry Voiceover] You can let Awa know
599
00:29:14,550 --> 00:29:17,470
her brother is in good
spirits, as we all are.
600
00:29:17,470 --> 00:29:19,550
We're having another
crack at the Turks soon,
601
00:29:19,550 --> 00:29:22,680
so my next letter might
be from Constantinople.
602
00:29:24,407 --> 00:29:27,490
(explosions booming)
603
00:29:35,630 --> 00:29:39,521
- All ammunition to be
removed from magazines!
604
00:29:39,521 --> 00:29:44,140
There will be no firing
until we reach the top!
605
00:29:44,140 --> 00:29:45,307
Bayonets only!
606
00:29:46,440 --> 00:29:48,607
(yelling)
607
00:29:55,234 --> 00:29:57,981
- If we're gonna do this, let's do it now.
608
00:29:57,981 --> 00:30:00,150
- [Man] Listen up, lads!
609
00:30:00,150 --> 00:30:02,160
- Right, men, this is it.
610
00:30:02,160 --> 00:30:05,130
Stay with your platoon
leader as best you can.
611
00:30:06,396 --> 00:30:08,750
If you lose sight, just keep heading
612
00:30:08,750 --> 00:30:10,650
for higher ground but keep moving.
613
00:30:10,650 --> 00:30:12,550
Whatever you do, you keep moving.
614
00:30:18,732 --> 00:30:22,369
- Oh, come on, come on, come on, let's go.
615
00:30:22,369 --> 00:30:23,969
Don't give them time to recover.
616
00:30:42,280 --> 00:30:44,030
- For Christ's sake, hurry up, man.
617
00:30:47,860 --> 00:30:50,759
- Hey, Robbie, you still owe me 20 quid.
618
00:30:50,759 --> 00:30:51,977
(whistle blows)
619
00:30:51,977 --> 00:30:54,227
(shouting)
620
00:31:03,850 --> 00:31:04,683
- [Man] Shit.
621
00:31:06,688 --> 00:31:08,771
(firing)
622
00:31:18,999 --> 00:31:23,332
(shouting)
(firing)
623
00:31:31,131 --> 00:31:32,631
- You right, mate?
624
00:31:34,259 --> 00:31:39,255
(whistling)
(exploding)
625
00:31:39,255 --> 00:31:41,080
Let's lay dogger for a bit.
626
00:31:41,080 --> 00:31:42,990
Just wait it out down here.
627
00:31:42,990 --> 00:31:44,790
- Your orders are to take that hill.
628
00:31:47,280 --> 00:31:49,730
- Bayonets against machine
guns, it's bullshit.
629
00:31:49,730 --> 00:31:52,760
- Then load up now, but go on.
630
00:31:54,992 --> 00:31:56,492
For Christ's sake.
631
00:31:57,892 --> 00:32:01,243
(roaring)
(blasting)
632
00:32:01,243 --> 00:32:02,470
- [Harry] Jesus.
633
00:32:02,470 --> 00:32:03,820
Comrade, you alright there?
634
00:32:04,995 --> 00:32:06,050
- Now, you men go on.
635
00:32:08,040 --> 00:32:12,933
There's a Turkish gun
30 yards to the right.
636
00:32:12,933 --> 00:32:14,700
Hey, that's an order.
637
00:32:14,700 --> 00:32:17,010
- Give it a rest, sir,
we're all in the same boat.
638
00:32:17,010 --> 00:32:17,843
- Yes, sir.
639
00:32:19,245 --> 00:32:21,245
Help him out if you can.
640
00:32:23,001 --> 00:32:23,834
- What?
641
00:32:23,834 --> 00:32:26,114
- That's what we're here for, isn't it?
642
00:32:26,114 --> 00:32:27,614
Kill or be killed.
643
00:32:29,392 --> 00:32:31,370
(exploding)
644
00:32:31,370 --> 00:32:33,120
- What are you doing?
645
00:32:34,744 --> 00:32:36,494
Stupid Maori bastard.
646
00:32:39,786 --> 00:32:41,869
(firing)
647
00:32:42,919 --> 00:32:45,919
(breathing heavily)
648
00:33:01,500 --> 00:33:05,167
(speaking foreign language)
649
00:33:06,091 --> 00:33:09,674
(fast beat thumping music)
650
00:33:12,374 --> 00:33:14,541
(yelling)
651
00:33:16,749 --> 00:33:19,264
(firing)
652
00:33:19,264 --> 00:33:20,222
- Stop this fight!
653
00:33:20,222 --> 00:33:24,493
(firing)
(grunting)
654
00:33:24,493 --> 00:33:26,660
(yelling)
655
00:33:30,210 --> 00:33:31,230
- I got one!
656
00:33:31,230 --> 00:33:32,258
I bloody well got one!
657
00:33:32,258 --> 00:33:34,591
(exploding)
658
00:33:53,450 --> 00:33:55,080
Christ, that hurt.
659
00:33:57,235 --> 00:33:59,130
- [Manaki] Hey, come
on, let's go back down.
660
00:33:59,130 --> 00:34:01,989
- [Harry] I don't think I can.
661
00:34:01,989 --> 00:34:03,260
- [Manaki] I'll find a stretcher-bearer.
662
00:34:03,260 --> 00:34:04,910
- [Harry] No, don't, don't leave.
663
00:34:07,233 --> 00:34:09,233
(yells)
664
00:34:13,239 --> 00:34:14,072
It hurts.
665
00:34:15,670 --> 00:34:16,730
It really hurts.
666
00:34:31,040 --> 00:34:33,250
- Just rest.
667
00:34:33,250 --> 00:34:34,083
Just rest.
668
00:34:40,380 --> 00:34:41,570
- Who did this to you?
669
00:34:43,403 --> 00:34:45,800
Was it that boy again, Tom?
670
00:34:45,800 --> 00:34:47,500
- I gave it back to him in spades.
671
00:34:53,690 --> 00:34:55,040
- I have decided something.
672
00:34:56,910 --> 00:34:58,690
We will leave this place.
673
00:34:58,690 --> 00:35:00,490
- What are you talking about?
674
00:35:00,490 --> 00:35:02,240
- They don't want us here.
675
00:35:03,610 --> 00:35:04,730
So we will go home.
676
00:35:05,620 --> 00:35:06,530
To Dresden.
677
00:35:06,530 --> 00:35:08,620
- I'm a New Zealander, mum.
678
00:35:08,620 --> 00:35:10,200
I was born here.
679
00:35:10,200 --> 00:35:12,100
- You are our son.
680
00:35:12,100 --> 00:35:14,060
You do what we say.
681
00:35:14,060 --> 00:35:16,460
- I'll never go to Germany, ever.
682
00:35:16,460 --> 00:35:17,390
I'd rather die.
683
00:35:18,270 --> 00:35:19,513
- Speak to him, Bertie.
684
00:35:19,513 --> 00:35:20,346
(speaks foreign language)
685
00:35:20,346 --> 00:35:21,179
Tell him!
686
00:35:23,240 --> 00:35:25,640
- [George] My mother
just doesn't understand.
687
00:35:25,640 --> 00:35:27,690
- [James] No one understands you, George.
688
00:35:30,220 --> 00:35:31,053
Hey.
689
00:35:35,740 --> 00:35:37,860
- I'm sorry I was rough with you.
690
00:35:37,860 --> 00:35:39,460
Tom is a josser.
691
00:35:39,460 --> 00:35:40,990
- I can cope.
692
00:35:40,990 --> 00:35:42,660
- You're so tough, James.
693
00:35:42,660 --> 00:35:44,110
That's what I like about you.
694
00:35:52,491 --> 00:35:54,070
You know, I'm gonna sign up, soon.
695
00:35:54,070 --> 00:35:54,903
I can pass for 20.
696
00:35:54,903 --> 00:35:56,440
- You can't, you have to wait for me.
697
00:35:56,440 --> 00:35:58,000
- I'll wait for you.
698
00:35:58,000 --> 00:35:59,468
Over there.
699
00:35:59,468 --> 00:36:00,301
- Promise?
700
00:36:13,867 --> 00:36:16,450
(mellow music)
701
00:36:39,251 --> 00:36:42,017
- I'm shocked to hear that
he was so rude to you.
702
00:36:42,017 --> 00:36:43,780
George is normally such a good boy.
703
00:36:46,290 --> 00:36:47,570
- Oh, good morning, James.
704
00:36:47,570 --> 00:36:48,540
How are you?
705
00:36:48,540 --> 00:36:50,390
- Very well, thank you, Mrs. Mueller.
706
00:36:50,390 --> 00:36:51,840
- Have you seen George?
707
00:36:51,840 --> 00:36:52,673
- No.
708
00:36:53,560 --> 00:36:54,393
When?
709
00:36:54,393 --> 00:36:56,300
- Yesterday evening, perhaps?
710
00:36:56,300 --> 00:36:58,010
We had an argument.
711
00:36:58,010 --> 00:36:59,100
He did not come home.
712
00:37:01,120 --> 00:37:02,440
Please, you must tell me.
713
00:37:03,423 --> 00:37:05,310
- Answer Mrs. Mueller, James.
- I haven't seen him.
714
00:37:05,310 --> 00:37:06,480
Not since after school.
715
00:37:08,330 --> 00:37:10,100
Can I go now, please?
716
00:37:10,100 --> 00:37:11,220
- [Mrs. Smith] Off you go.
717
00:37:18,150 --> 00:37:20,190
- 20, you reckon?
- Last January.
718
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
- And what kind of a surname is Mueller?
719
00:37:28,530 --> 00:37:32,600
- I, George Mueller, do swear
that I will serve our King
720
00:37:32,600 --> 00:37:33,960
and do right to all manner of people
721
00:37:33,960 --> 00:37:36,190
after the laws and usages of this realm
722
00:37:36,190 --> 00:37:39,190
without fear or favor of fictional
ill will, so help me God.
723
00:37:42,746 --> 00:37:44,900
- I'm sure there was a
shorter explanation, but
724
00:37:46,420 --> 00:37:47,940
well put, soldier.
725
00:37:47,940 --> 00:37:52,773
(stamping)
(mellow music)
726
00:37:58,090 --> 00:37:59,040
- George!
727
00:37:59,040 --> 00:37:59,873
George!
728
00:38:10,730 --> 00:38:13,813
(mellow piano music)
729
00:38:19,004 --> 00:38:21,671
(clock ticking)
730
00:38:41,305 --> 00:38:42,930
- Where are you going now?
- Mum.
731
00:38:44,090 --> 00:38:46,340
I have to go out for a little while.
732
00:38:46,340 --> 00:38:47,860
Violet asked to meet at her house,
733
00:38:47,860 --> 00:38:49,860
she had some ideas for the ball tonight.
734
00:38:53,150 --> 00:38:54,660
Unless you want me to stay?
735
00:38:54,660 --> 00:38:57,210
- No, no, go on, don't keep her waiting.
736
00:38:57,210 --> 00:38:58,822
- Alright, ta-ta.
737
00:38:58,822 --> 00:39:01,072
(knocking)
738
00:39:03,466 --> 00:39:04,299
Violet!
739
00:39:04,299 --> 00:39:06,040
- I was on my way home and I thought
740
00:39:06,040 --> 00:39:08,920
I would just be sure that we
had not forgotten anything.
741
00:39:08,920 --> 00:39:10,907
Are you on your way out?
742
00:39:10,907 --> 00:39:12,840
- Hello, Violet.
- Hello, Mrs. Smith.
743
00:39:13,859 --> 00:39:16,240
- Weren't you meeting Violet at her house?
744
00:39:16,240 --> 00:39:17,870
- I was, but now she's here.
745
00:39:18,850 --> 00:39:21,030
- Oh, no, what have I forgotten?
746
00:39:21,030 --> 00:39:25,390
- Nothing, I just wanted to
talk about something important.
747
00:39:26,330 --> 00:39:27,570
- Oh, yes, of course.
748
00:39:27,570 --> 00:39:28,740
The shoes for the ball.
749
00:39:28,740 --> 00:39:31,110
- I really can't decide.
- Show them to me.
750
00:39:31,961 --> 00:39:34,380
(chuckles)
751
00:39:34,380 --> 00:39:36,070
- Ah, young people today.
752
00:39:39,670 --> 00:39:41,210
- What is going on?
753
00:39:41,210 --> 00:39:43,590
I know we didn't arrange to meet.
754
00:39:43,590 --> 00:39:44,600
I would remember that.
755
00:39:44,600 --> 00:39:47,110
- I know, I'm sorry, I was confused.
756
00:39:47,110 --> 00:39:47,943
- About what?
757
00:39:49,180 --> 00:39:51,030
- I've been thinking about
what we talked about,
758
00:39:51,030 --> 00:39:53,629
how war upsets everything
and the old rules don't apply
759
00:39:53,629 --> 00:39:55,940
and that we need to be kind to our men
760
00:39:55,940 --> 00:39:58,150
who might die in some
ghastly, foreign place
761
00:39:58,150 --> 00:39:59,580
even if it means...
762
00:40:00,580 --> 00:40:01,630
You know what I mean.
763
00:40:03,090 --> 00:40:03,923
- Not really.
764
00:40:05,600 --> 00:40:08,060
- I was on my way to meet Guy Featherston.
765
00:40:08,060 --> 00:40:08,893
- But why?
766
00:40:12,355 --> 00:40:13,380
Oh, no, Cissy.
767
00:40:13,380 --> 00:40:16,085
- Well, it has to be today,
before he goes to war.
768
00:40:16,085 --> 00:40:17,400
(laughs)
769
00:40:17,400 --> 00:40:19,360
- Violet, don't be horrid.
770
00:40:19,360 --> 00:40:20,550
- I'm sorry, my dear.
771
00:40:21,440 --> 00:40:23,390
Guy is not going to war.
772
00:40:23,390 --> 00:40:25,870
- He is, he's leaving tonight.
- Yes.
773
00:40:25,870 --> 00:40:29,170
He's going to his father's
law practice, in Christchurch.
774
00:40:31,720 --> 00:40:33,740
- No, it can't be.
775
00:40:33,740 --> 00:40:37,320
- Guy Featherston is a liar and a cad
776
00:40:38,400 --> 00:40:39,960
and you wouldn't be the first.
777
00:40:41,980 --> 00:40:43,230
Oh, Lord, you haven't already?
778
00:40:43,230 --> 00:40:44,540
- No.
779
00:40:44,540 --> 00:40:45,670
We only kissed.
780
00:40:45,670 --> 00:40:46,530
- Thank God.
781
00:40:50,260 --> 00:40:53,320
You mustn't make a bad
character of yourself,
782
00:40:53,320 --> 00:40:54,260
whatever you do.
783
00:40:56,860 --> 00:40:58,210
- Dear, I feel such a fool.
784
00:41:02,187 --> 00:41:04,990
(sighs)
785
00:41:04,990 --> 00:41:06,300
- [Man] Please, now.
786
00:41:06,300 --> 00:41:07,760
Alright, you have to tell
them back at the boats
787
00:41:07,760 --> 00:41:09,130
that until we clear this room here,
788
00:41:09,130 --> 00:41:10,776
we can't have anymore taken off, okay,
789
00:41:10,776 --> 00:41:12,520
unless they're listed as critical.
790
00:41:12,520 --> 00:41:13,353
- William.
791
00:41:15,570 --> 00:41:16,403
- [William] Bea.
792
00:41:24,040 --> 00:41:25,340
- [Man] Got a light, mate?
793
00:41:26,842 --> 00:41:27,675
- Ah.
794
00:41:32,184 --> 00:41:33,017
- Thanks.
795
00:41:34,230 --> 00:41:35,550
- A friend of your brother's is here.
796
00:41:36,920 --> 00:41:38,930
They tell me he was
absolutely fearless in attack
797
00:41:38,930 --> 00:41:41,030
but, his luck ran out.
798
00:41:43,348 --> 00:41:45,230
- [Bea] Manaki, oh, God.
799
00:41:45,230 --> 00:41:46,063
- [William] He was out in No Man's Land
800
00:41:46,063 --> 00:41:46,960
for a day and a night.
801
00:41:46,960 --> 00:41:48,440
The Turks presumably dressed his wounds,
802
00:41:48,440 --> 00:41:49,680
but he lost a lot of blood.
803
00:41:49,680 --> 00:41:51,010
- Orderlies, here, quickly!
804
00:41:51,010 --> 00:41:52,350
- It may be a waste of a bed.
805
00:41:52,350 --> 00:41:54,421
- That is for me to decide.
806
00:41:54,421 --> 00:41:55,710
- I would be the last
one to argue with you.
807
00:41:55,710 --> 00:41:58,220
- Take this man to Ward
3 as quick as you can.
808
00:42:01,460 --> 00:42:03,800
It's very good to see you, William.
809
00:42:03,800 --> 00:42:04,633
- Bea, wait.
810
00:42:07,524 --> 00:42:08,357
Uh...
811
00:42:09,510 --> 00:42:11,660
But there's more bad news, I'm afraid.
812
00:42:13,914 --> 00:42:16,664
(dramatic music)
813
00:42:42,220 --> 00:42:44,500
- Your brother, I...
814
00:42:44,500 --> 00:42:47,726
When they found Manaki, he wasn't alone.
815
00:42:47,726 --> 00:42:49,006
Bea, I'm so sorry.
816
00:42:49,006 --> 00:42:54,006
I'm sorry.
(sobbing)
817
00:42:54,074 --> 00:42:57,718
(clattering)
(yelling)
818
00:42:57,718 --> 00:43:00,468
(dramatic music)
819
00:43:06,559 --> 00:43:08,642
(crying)
820
00:43:13,340 --> 00:43:15,160
- [Charles Voiceover] Dearest Mum and Dad.
821
00:43:15,160 --> 00:43:16,450
I know by know that you have heard
822
00:43:16,450 --> 00:43:19,000
that Harry has been killed in action.
823
00:43:19,000 --> 00:43:21,400
Everyone assures me that
he died a hero's death.
824
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
(melancholic music)
825
00:43:31,350 --> 00:43:33,490
- [Harry Voiceover] Well,
mum, I should finish up now
826
00:43:33,490 --> 00:43:34,940
and cheers to all at home.
827
00:43:35,780 --> 00:43:37,870
And don't worry about me, mum.
828
00:43:37,870 --> 00:43:39,960
The lads are all in high spirits.
829
00:43:39,960 --> 00:43:41,930
It's a right old adventure.
830
00:43:41,930 --> 00:43:44,673
You're loving son, Harry.
831
00:43:44,673 --> 00:43:49,423
(somber music)
(sobbing)
832
00:43:58,221 --> 00:44:01,804
(lighthearted piano music)
57710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.