All language subtitles for W W G T W S01E03 1080p WEB H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,385 --> 00:00:03,135 (dramatic music) 2 00:00:46,920 --> 00:00:49,337 (soft music) 3 00:01:00,739 --> 00:01:01,730 (papers rustling) 4 00:01:01,730 --> 00:01:03,580 - [Harry Voiceover] Dearest mum. 5 00:01:03,580 --> 00:01:05,070 Well, you may have heard we've been having 6 00:01:05,070 --> 00:01:07,820 a rather hot time of it in the Dardanelles. 7 00:01:07,820 --> 00:01:09,220 We were under a lot of fire, 8 00:01:09,220 --> 00:01:10,940 the air being thick with bullets and metal 9 00:01:10,940 --> 00:01:12,790 that you had half-expected to be hit. 10 00:01:14,630 --> 00:01:16,180 Well, we've been here a month now 11 00:01:16,180 --> 00:01:17,530 and are settling in nicely. 12 00:01:31,530 --> 00:01:32,580 I suppose you would have heard 13 00:01:32,580 --> 00:01:35,250 that poor old Charles didn't even make it ashore. 14 00:01:36,780 --> 00:01:38,860 But at least he's safe back in Egypt. 15 00:01:38,860 --> 00:01:41,520 My luck held out, I haven't had a scratch on me, 16 00:01:41,520 --> 00:01:44,780 so don't worry about your soldier boy as I'm doing well 17 00:01:44,780 --> 00:01:46,680 and the enemy takes good care of us. 18 00:02:03,495 --> 00:02:06,245 (sweeping music) 19 00:02:15,370 --> 00:02:17,664 (explosion booming) (thuds) 20 00:02:17,664 --> 00:02:19,997 (clamoring) 21 00:02:21,190 --> 00:02:26,190 - [Man] Stretcher-bearers, we need stretcher-bearers now! 22 00:02:26,340 --> 00:02:28,170 - [Harry Voiceover] We're all friends and comrades here 23 00:02:28,170 --> 00:02:30,330 and we manage to have a bit of fun and a laugh 24 00:02:30,330 --> 00:02:31,701 despite the situation. 25 00:02:31,701 --> 00:02:33,480 (sighs) 26 00:02:33,480 --> 00:02:35,300 - You're a bastard, Smith. 27 00:02:35,300 --> 00:02:36,710 Anyone ever told you that? 28 00:02:36,710 --> 00:02:37,600 - Once or twice. 29 00:02:39,500 --> 00:02:40,630 - Herbert. 30 00:02:40,630 --> 00:02:42,370 You want a nice chop, mate? 31 00:02:42,370 --> 00:02:43,203 - Course I do. 32 00:02:44,070 --> 00:02:45,530 - Go on, then. 33 00:02:45,530 --> 00:02:47,330 It's my way of welcoming you, chums. 34 00:02:53,754 --> 00:02:55,130 - [Herbert] It's good. 35 00:02:55,130 --> 00:02:57,200 - Now you'd agree one good turn deserves another, right? 36 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 - Watch out, mate. 37 00:02:58,160 --> 00:03:00,160 - I just need someone to pop over to outpost number two, 38 00:03:00,160 --> 00:03:03,060 see Corporal Jessup, and pick up a few things for me. 39 00:03:03,060 --> 00:03:04,250 Are you game? 40 00:03:04,250 --> 00:03:05,840 - What will I say if they ask me why I'm there? 41 00:03:05,840 --> 00:03:06,673 - Well, tell them you're lost. 42 00:03:06,673 --> 00:03:07,506 Happens all the time. 43 00:03:07,506 --> 00:03:09,330 Corporal Jessup, give him this. 44 00:03:09,330 --> 00:03:10,700 Off you go, good man. 45 00:03:12,630 --> 00:03:14,180 And keep your bloody head down. 46 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 - [Harry Voiceover] I hear that Charles 47 00:03:17,940 --> 00:03:20,650 is tucked up in a hospital in Alexandria. 48 00:03:20,650 --> 00:03:23,600 It is a shame he's missing out on this big adventure, 49 00:03:23,600 --> 00:03:25,210 but probably for the best. 50 00:03:25,210 --> 00:03:27,430 At least he is safe and sound. 51 00:03:28,280 --> 00:03:30,030 - I expect to move out tonight, so, 52 00:03:31,180 --> 00:03:32,360 good luck, old chap. 53 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 - Oh. - Alright. 54 00:03:33,360 --> 00:03:36,258 - Haven't got the knack yet, shaking cack-handed. 55 00:03:36,258 --> 00:03:37,091 How's the leg? 56 00:03:37,091 --> 00:03:38,820 - Ah, good as new. 57 00:03:38,820 --> 00:03:39,950 - Could've bonded on a bit. 58 00:03:39,950 --> 00:03:43,009 Stayed tucked up with a nice hot cup of Bovril. 59 00:03:43,009 --> 00:03:44,011 (giggling) 60 00:03:44,011 --> 00:03:46,810 - [Charles] Here they are, my ministering angels. 61 00:03:46,810 --> 00:03:48,610 - Charles, I'm so glad I caught you. 62 00:03:51,060 --> 00:03:53,142 You remember my friend, Lorna. 63 00:03:53,142 --> 00:03:54,000 - Good afternoon. 64 00:03:54,000 --> 00:03:55,750 - We're gonna get married, aren't we, sweetheart? 65 00:03:55,750 --> 00:03:56,600 Any day now. 66 00:03:56,600 --> 00:03:58,402 - We ares, doon as the war's over. 67 00:03:58,402 --> 00:04:00,485 (laughs) 68 00:04:01,830 --> 00:04:04,030 - You're going back to Gallipoli, aren't you? 69 00:04:04,030 --> 00:04:07,330 - I'll be a bit more careful where I put my feet next time. 70 00:04:07,330 --> 00:04:08,250 What about William? 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,150 A message for him? 72 00:04:11,140 --> 00:04:13,420 - Please give him my kind regards. 73 00:04:13,420 --> 00:04:15,160 I hear from the men he's always in the thick of it, 74 00:04:15,160 --> 00:04:16,650 doing God's work. 75 00:04:16,650 --> 00:04:17,483 Course he would. 76 00:04:19,450 --> 00:04:20,950 Come back safely, you hear me? 77 00:04:22,420 --> 00:04:23,650 - I hear and obey. 78 00:04:26,571 --> 00:04:29,154 (upbeat music) 79 00:04:33,880 --> 00:04:36,390 - They're quite different. 80 00:04:36,390 --> 00:04:37,960 - That's all we have in that size. 81 00:04:37,960 --> 00:04:39,830 - Mum wanted them the same. 82 00:04:39,830 --> 00:04:42,262 - Did you notice we're having a war, Arthur? 83 00:04:42,262 --> 00:04:43,895 - Well, yes. 84 00:04:43,895 --> 00:04:46,545 - And where do you think your ma's buttons came from? 85 00:04:47,730 --> 00:04:50,200 - Germany? - Full marks! 86 00:04:50,200 --> 00:04:51,860 - I, um... 87 00:04:51,860 --> 00:04:53,120 Yes, I 88 00:04:53,120 --> 00:04:55,250 should probably 89 00:04:55,250 --> 00:04:56,180 consult. 90 00:04:57,770 --> 00:04:59,360 Goodbye, Miss Smith. 91 00:04:59,360 --> 00:05:00,193 Excuse me. 92 00:05:03,250 --> 00:05:04,770 - The poor boy. 93 00:05:04,770 --> 00:05:06,760 He's quite enamored of you, Cissy. 94 00:05:06,760 --> 00:05:09,220 - I don't care about Mr. Arthur Buttle. 95 00:05:09,220 --> 00:05:11,350 I want a real man, in uniform. 96 00:05:12,230 --> 00:05:13,990 - Good morning, Miss Penrose. 97 00:05:13,990 --> 00:05:16,290 Dress gloves are now an extra tuppence a pair. 98 00:05:16,290 --> 00:05:18,160 - Violet's come to take me to tea. 99 00:05:20,550 --> 00:05:22,250 - That's right, so I have. 100 00:05:22,250 --> 00:05:23,220 - We're a bit busy. 101 00:05:24,330 --> 00:05:27,620 - Oh, we want to discuss how we might contribute to the war. 102 00:05:27,620 --> 00:05:30,750 - Father was rather keen we should all be involved. 103 00:05:30,750 --> 00:05:32,200 - Now how is Sir Henry? 104 00:05:32,200 --> 00:05:33,350 Well, I trust. 105 00:05:33,350 --> 00:05:34,520 - Very well. 106 00:05:34,520 --> 00:05:36,420 - Please, do give him my best regards. 107 00:05:38,700 --> 00:05:39,550 Off you go, then. 108 00:05:40,757 --> 00:05:44,340 (lighthearted piano music) 109 00:05:48,510 --> 00:05:50,388 - The Suez connects the Red Sea to the Mediterranean. 110 00:05:50,388 --> 00:05:51,440 It's an important waterway. 111 00:05:51,440 --> 00:05:52,273 - Yeah, yeah. 112 00:05:52,273 --> 00:05:54,500 - And you really do need to brush up on Europe. 113 00:05:54,500 --> 00:05:55,333 - What for? 114 00:05:55,333 --> 00:05:56,180 I'll be leaving school soon. 115 00:05:56,180 --> 00:05:57,600 - I meant the war. 116 00:05:57,600 --> 00:05:59,940 If you waited, we could sign up together. 117 00:05:59,940 --> 00:06:02,630 - That's three years, it might be over by then. 118 00:06:02,630 --> 00:06:04,570 - But you have to wait for me, it wouldn't be fair. 119 00:06:04,570 --> 00:06:05,410 - Hey, Mueller. 120 00:06:06,670 --> 00:06:08,730 Kaiser Bill. - Piss off, Tom. 121 00:06:08,730 --> 00:06:11,260 - Go on, make me. - Leave him alone. 122 00:06:11,260 --> 00:06:12,990 - The German's throw little Belgian babies 123 00:06:12,990 --> 00:06:15,610 up in the air and run 'em through with bayonets. 124 00:06:15,610 --> 00:06:16,890 My father told me. 125 00:06:16,890 --> 00:06:19,740 - George is as German as I am. - Is that right, Schmidt? 126 00:06:22,640 --> 00:06:23,473 - We're going. 127 00:06:36,459 --> 00:06:39,542 (mellow piano music) 128 00:06:43,429 --> 00:06:44,670 (speaking foreign language) 129 00:06:44,670 --> 00:06:46,267 I just, uh, ripped it. 130 00:06:46,267 --> 00:06:47,520 (speaking foreign language) 131 00:06:47,520 --> 00:06:49,234 Speak English, mum. 132 00:06:49,234 --> 00:06:50,090 - Don't be silly. 133 00:06:50,090 --> 00:06:52,620 - We're New Zealanders, we live here. 134 00:06:52,620 --> 00:06:53,720 - The boy has a point. 135 00:06:54,615 --> 00:06:56,215 - You want me to forget my home? 136 00:06:57,660 --> 00:06:58,944 Forget Dresden? 137 00:06:58,944 --> 00:07:00,340 - [George] It was just a town. 138 00:07:00,340 --> 00:07:03,530 - It is a city of history and culture. 139 00:07:03,530 --> 00:07:05,750 You know, Schiller was born there and Wagner. 140 00:07:05,750 --> 00:07:07,520 - Who cares about stupid composers? 141 00:07:07,520 --> 00:07:08,920 And I'm not a bloody German. 142 00:07:09,956 --> 00:07:13,456 (speaks foreign language) 143 00:07:14,340 --> 00:07:15,880 - A landing was effected at three points 144 00:07:15,880 --> 00:07:17,050 on the Gallipoli peninsula. 145 00:07:17,050 --> 00:07:19,240 - Must we have the newspaper at the table? 146 00:07:19,240 --> 00:07:21,110 - Let the boy be, he's interested. 147 00:07:21,110 --> 00:07:22,150 - Harry must be there. 148 00:07:22,150 --> 00:07:23,265 I bet he's right in the thick of it. 149 00:07:23,265 --> 00:07:24,932 - For heaven's sake. 150 00:07:25,951 --> 00:07:28,509 On the board, Awa, the bread board. 151 00:07:28,509 --> 00:07:29,592 - Yes, ma'am. 152 00:07:30,810 --> 00:07:32,370 - I know Bea has a soft spot for that girl 153 00:07:32,370 --> 00:07:33,950 and her brother, but honestly. 154 00:07:33,950 --> 00:07:34,830 - Good evening. 155 00:07:34,830 --> 00:07:35,780 Sorry I'm late. 156 00:07:35,780 --> 00:07:37,124 - Now you're here, can we please get back 157 00:07:37,124 --> 00:07:38,320 to what I was talking about? 158 00:07:38,320 --> 00:07:39,810 - Cissy has an important proposition. 159 00:07:39,810 --> 00:07:41,460 - Is there any bread? - Richard! 160 00:07:42,830 --> 00:07:44,470 - Ah, here we are. 161 00:07:45,760 --> 00:07:47,020 - [Mum] Thank you, Awa. 162 00:07:47,020 --> 00:07:49,490 You can start work on the kitchen, I'll be out shortly. 163 00:07:50,720 --> 00:07:52,540 - [Cissy] Violet and I were talking today about 164 00:07:52,540 --> 00:07:53,630 how to do our bit for the war wounded, 165 00:07:53,630 --> 00:07:55,680 like Charles in Belgium. 166 00:07:55,680 --> 00:07:57,780 - Do you even know where Belgium is? 167 00:07:57,780 --> 00:07:58,630 - It's in Europe. 168 00:07:59,940 --> 00:08:02,310 And Violet insisted I should run as a Carnival Queen. 169 00:08:02,310 --> 00:08:03,490 What do you think? 170 00:08:03,490 --> 00:08:04,540 - What's that got to do with me? 171 00:08:04,540 --> 00:08:06,510 - I need a trade or a business to sponsor me 172 00:08:06,510 --> 00:08:07,560 in time to promote the cause. 173 00:08:07,560 --> 00:08:10,100 - No, no, no, now is not the time. 174 00:08:10,100 --> 00:08:11,508 I'm short-handed enough as it is. 175 00:08:11,508 --> 00:08:14,040 - If Cissy wants to contribute, why not let her? 176 00:08:14,040 --> 00:08:15,850 Carnival Queen sounds like fun 177 00:08:15,850 --> 00:08:17,690 and we could all do with a bit of that. 178 00:08:18,730 --> 00:08:19,563 - Contribute! 179 00:08:19,563 --> 00:08:20,970 Help our soldiers! 180 00:08:20,970 --> 00:08:22,200 Donate to the war wounded. 181 00:08:22,200 --> 00:08:24,210 Sign a pledge and support the war effort? 182 00:08:24,210 --> 00:08:25,257 - Pledge for the Carnival Queen? 183 00:08:25,257 --> 00:08:26,924 - Thank you, ladies. 184 00:08:27,984 --> 00:08:29,930 Donate to the war wounded? 185 00:08:29,930 --> 00:08:30,763 Thank you. 186 00:08:30,763 --> 00:08:32,440 - Well, don't you look the picture? 187 00:08:32,440 --> 00:08:33,635 - It's all for our boys. 188 00:08:33,635 --> 00:08:35,710 - Cissy would do anything for the soldiers. 189 00:08:35,710 --> 00:08:36,920 - You're horrid and I hate you. 190 00:08:36,920 --> 00:08:38,545 - [Guy] Miss Penrose. 191 00:08:38,545 --> 00:08:40,132 Good afternoon. 192 00:08:40,132 --> 00:08:42,150 - Good afternoon, Mr. Featherston. 193 00:08:42,150 --> 00:08:44,570 My future sister-in-law, Miss Cissy Smith, 194 00:08:44,570 --> 00:08:47,040 and her brother James and his friend George. 195 00:08:47,040 --> 00:08:48,640 - James and I met at your party. 196 00:08:49,840 --> 00:08:51,640 Pleased to meet you, Miss Cissy Smith. 197 00:08:51,640 --> 00:08:53,690 - Would you care to make a donation, Mr. Featherston? 198 00:08:53,690 --> 00:08:54,748 - What's it for? 199 00:08:54,748 --> 00:08:55,581 - The war wounded. 200 00:08:55,581 --> 00:08:57,260 - And sign a pledge for the Carnival Queen. 201 00:08:57,260 --> 00:09:00,200 - I meant, does one get anything in return? 202 00:09:00,200 --> 00:09:02,720 - Guy Featherston, charity is its own reward. 203 00:09:02,720 --> 00:09:03,630 - Ah, but just down the road, 204 00:09:03,630 --> 00:09:05,400 the girl from the Foodmakers Association 205 00:09:05,400 --> 00:09:07,870 is giving a kiss for every pledge she receives. 206 00:09:08,840 --> 00:09:10,290 - Then so will I. 207 00:09:10,290 --> 00:09:12,280 Give a kiss, I mean, for your florin. 208 00:09:12,280 --> 00:09:13,113 - Cissy. 209 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 - Now for my reward. 210 00:09:24,843 --> 00:09:27,510 (vibrant music) 211 00:09:42,670 --> 00:09:44,840 I'd say that's worth a deal more than a florin. 212 00:09:50,878 --> 00:09:51,711 Miss Penrose. 213 00:09:52,940 --> 00:09:53,790 Miss Cissy Smith. 214 00:09:55,254 --> 00:09:56,087 Gentlemen. 215 00:09:58,870 --> 00:10:00,450 - [James] He didn't sign the pledge. 216 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 (firing) 217 00:10:11,263 --> 00:10:12,390 - Over here, sir. 218 00:10:12,390 --> 00:10:13,440 - Thank you, private. 219 00:10:16,870 --> 00:10:17,730 Good to see you, Manaki. 220 00:10:17,730 --> 00:10:18,563 - Smith. 221 00:10:19,650 --> 00:10:21,030 It's Private Mark Smith. 222 00:10:21,030 --> 00:10:22,400 - That's right, sir. 223 00:10:22,400 --> 00:10:23,233 - Oh, I see. 224 00:10:23,233 --> 00:10:24,290 - Best brother I ever had. 225 00:10:24,290 --> 00:10:26,450 Well, half brother, that is. 226 00:10:26,450 --> 00:10:29,430 - Right, glad to see you decided to muck in. 227 00:10:29,430 --> 00:10:30,263 - How's the leg? 228 00:10:32,150 --> 00:10:32,983 - Good as new. 229 00:10:32,983 --> 00:10:34,740 - Christ's sake, hold it still, man. 230 00:10:34,740 --> 00:10:36,040 We'll both be maggot food. 231 00:10:36,930 --> 00:10:38,700 - He's making a bomb. 232 00:10:38,700 --> 00:10:40,760 Abdul's fond of lobbing grenades into our trench 233 00:10:40,760 --> 00:10:42,910 and we'd love to return the favor. 234 00:10:42,910 --> 00:10:44,330 Only, the army seems to have forgotten 235 00:10:44,330 --> 00:10:47,440 to send us any bombs, so we're making our own. 236 00:10:49,050 --> 00:10:49,883 - Ingenious. 237 00:10:52,500 --> 00:10:53,333 - Sir. 238 00:10:56,900 --> 00:10:57,950 - Bea sends her love. 239 00:10:58,860 --> 00:11:00,540 And I have some letters for you from home 240 00:11:00,540 --> 00:11:03,040 and a fruitcake from mum, I believe. 241 00:11:08,800 --> 00:11:09,650 Everyone's terribly impressed 242 00:11:09,650 --> 00:11:10,790 that you're here, doing your bit. 243 00:11:11,880 --> 00:11:13,920 I'm sure dad's very proud of you, too, 244 00:11:13,920 --> 00:11:15,200 though he's not one for writing. 245 00:11:15,200 --> 00:11:16,610 - Is that what they think? 246 00:11:16,610 --> 00:11:19,100 That I'm here to do my bit? 247 00:11:19,100 --> 00:11:20,490 - There's no shame in a chap changing his mind. 248 00:11:20,490 --> 00:11:22,940 - Truth is, King and Empire didn't cross my mind. 249 00:11:24,190 --> 00:11:25,690 Not one jot. 250 00:11:25,690 --> 00:11:28,380 I joined up because a jealous husband was out for my blood 251 00:11:28,380 --> 00:11:29,850 and I was flat broke and, well, 252 00:11:29,850 --> 00:11:31,670 it sounded like a bit of a lark 253 00:11:31,670 --> 00:11:34,440 but apart from some interesting ladies in Wazia, 254 00:11:34,440 --> 00:11:36,690 so far the adventure's been a bit of a fizzer. 255 00:11:37,580 --> 00:11:38,413 - Right. 256 00:11:40,320 --> 00:11:42,250 Well, at least mum and dad don't know that. 257 00:11:42,250 --> 00:11:44,230 They can go on being proud. 258 00:11:44,230 --> 00:11:46,120 - I really don't give a rat's what they think. 259 00:11:47,640 --> 00:11:50,040 - Shall I mention you to mum when I'm writing? 260 00:11:50,040 --> 00:11:50,873 - Up to you. 261 00:11:50,873 --> 00:11:51,745 (exploding) 262 00:11:51,745 --> 00:11:53,995 (cheering) 263 00:11:55,820 --> 00:11:57,700 You'll get used to it. 264 00:11:57,700 --> 00:11:59,040 I'd better leave for watch. 265 00:12:01,840 --> 00:12:04,190 - Look after yourself, Harry. - I'll be right. 266 00:12:05,040 --> 00:12:06,870 You look after yourself. 267 00:12:17,210 --> 00:12:18,043 - Alright, come on, Harry, 268 00:12:18,043 --> 00:12:18,999 you know you've been using me. 269 00:12:18,999 --> 00:12:20,000 Come on. - I earned this pillow. 270 00:12:20,000 --> 00:12:21,420 - Harry, I'd kill for some kip, man. 271 00:12:21,420 --> 00:12:22,720 - And put your lice all over it? 272 00:12:22,720 --> 00:12:25,030 - Well, they can be mates with your lice. 273 00:12:25,030 --> 00:12:25,920 - Here he is. 274 00:12:25,920 --> 00:12:28,140 I have a bet how many Turks he bagged. 275 00:12:28,140 --> 00:12:29,460 Go on, for the pillow. 276 00:12:29,460 --> 00:12:31,320 - Alright, uh, four. 277 00:12:32,900 --> 00:12:33,733 No, wait, six. 278 00:12:33,733 --> 00:12:35,630 - Okay, final word. - Yep, six, it's six. 279 00:12:35,630 --> 00:12:37,170 Hang on. 280 00:12:37,170 --> 00:12:38,270 - Five, it's five. 281 00:12:40,550 --> 00:12:41,383 - I say four. 282 00:12:45,580 --> 00:12:46,413 - Harry's right. 283 00:12:46,413 --> 00:12:47,590 (laughs) 284 00:12:47,590 --> 00:12:48,423 - Thank you. 285 00:12:48,423 --> 00:12:50,260 And to show my deep appreciation, 286 00:12:51,110 --> 00:12:53,650 my freshest onion. - Tinny bugger. 287 00:12:58,120 --> 00:12:58,953 - Herbert? 288 00:12:58,953 --> 00:13:01,380 You wanna earn yourself a can of genuine Irish stew? 289 00:13:01,380 --> 00:13:02,620 - Yeah, I'll say. 290 00:13:02,620 --> 00:13:04,880 - Run on down to the cove, run it by the south point, 291 00:13:04,880 --> 00:13:06,850 find a sailer there, Jacob. 292 00:13:06,850 --> 00:13:08,750 He's a fat bloke and he'll have a note for me 293 00:13:08,750 --> 00:13:11,280 concerning a crate of medicinal brandy. 294 00:13:11,280 --> 00:13:12,113 - I'm on it. 295 00:13:13,190 --> 00:13:14,023 - Oh, hang on. 296 00:13:14,023 --> 00:13:15,050 You'll need this. 297 00:13:15,050 --> 00:13:17,047 - Head down, keep your head down, you bloody-- 298 00:13:17,047 --> 00:13:21,380 (firing) (grunting) 299 00:13:22,988 --> 00:13:24,488 - It's okay. 300 00:13:24,488 --> 00:13:26,088 It's alright, we (mumbles) easy. 301 00:13:28,170 --> 00:13:29,630 - Should we move him? 302 00:13:29,630 --> 00:13:30,690 Look, it's alright, mate. 303 00:13:30,690 --> 00:13:32,110 We're gonna take care of you, okay. 304 00:13:32,977 --> 00:13:35,820 (choking) 305 00:13:35,820 --> 00:13:37,817 See, now look what you've done. 306 00:13:37,817 --> 00:13:39,480 You've gone and got yourself the pillow. 307 00:13:39,480 --> 00:13:41,260 Christ, Herbie, I mean some blokes will do anything 308 00:13:41,260 --> 00:13:44,420 to get their own way but I don't mind, mate. 309 00:13:44,420 --> 00:13:47,070 Okay, you keep it, you keep it, mate. 310 00:13:57,763 --> 00:13:59,420 - Even though I walk through the valley 311 00:13:59,420 --> 00:14:01,620 of the shadow of death, I will fear no evil, 312 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 for you are with me. 313 00:14:06,410 --> 00:14:08,980 Your rod and staff, they comfort. 314 00:14:29,390 --> 00:14:30,223 - Well, come on. 315 00:14:32,834 --> 00:14:35,084 (cheering) 316 00:14:36,010 --> 00:14:38,420 - They behave like war is a party. 317 00:14:38,420 --> 00:14:41,590 - No, Ida, they're young, let them have some fun. 318 00:14:41,590 --> 00:14:42,423 - Who's next? 319 00:14:42,423 --> 00:14:43,742 C'mon, it's for our fine men. 320 00:14:43,742 --> 00:14:45,120 It's only for duty. 321 00:14:45,120 --> 00:14:47,220 - I'm game. - Well, prove it. 322 00:14:54,344 --> 00:14:57,677 (clapping and cheering) 323 00:15:00,651 --> 00:15:01,770 What about you, sir? 324 00:15:05,660 --> 00:15:07,690 - Actually, I was wondering what it might 325 00:15:07,690 --> 00:15:09,680 cost a chap to take a walk with you. 326 00:15:12,340 --> 00:15:14,630 - Hey, Kaiser, there's nothing here for you. 327 00:15:14,630 --> 00:15:17,222 This is for patriots, not stinking Huns. 328 00:15:17,222 --> 00:15:18,236 - George. 329 00:15:18,236 --> 00:15:19,700 George, come inside, at once. 330 00:15:19,700 --> 00:15:22,960 - [Tom] Poor old George, needs his mummy to protect him. 331 00:15:22,960 --> 00:15:24,240 - Anywhere, anytime. 332 00:15:24,240 --> 00:15:25,493 - You're on. 333 00:15:25,493 --> 00:15:26,326 - George. 334 00:15:27,640 --> 00:15:28,950 Speak to the constable. 335 00:15:28,950 --> 00:15:31,100 - It's not necessary, I know Tom's father. 336 00:15:31,100 --> 00:15:33,190 I'll sort this out in my own way. 337 00:15:35,920 --> 00:15:38,450 - My brothers are away, in the war. 338 00:15:38,450 --> 00:15:41,200 Well, two of them are, and Bea's a nurse 339 00:15:41,200 --> 00:15:43,530 but Richard has to stay to run the store for dad. 340 00:15:43,530 --> 00:15:44,860 - [Guy] Oh, God. 341 00:15:44,860 --> 00:15:47,380 - Sorry, I do go on a bit. 342 00:15:47,380 --> 00:15:48,213 Bea's always saying-- 343 00:15:48,213 --> 00:15:50,882 - I think you're wonderful. 344 00:15:50,882 --> 00:15:52,832 Quite the most interesting girl I know. 345 00:15:53,790 --> 00:15:55,120 - Really? 346 00:15:55,120 --> 00:15:57,410 - It makes everything so dashed unfair. 347 00:15:57,410 --> 00:15:58,450 - What's wrong? 348 00:16:00,130 --> 00:16:02,680 - I'm to go to Trentham to train as an officer, 349 00:16:02,680 --> 00:16:05,250 then it's off to war. 350 00:16:08,840 --> 00:16:10,690 From the very first moment I saw you, 351 00:16:11,820 --> 00:16:16,490 I felt there was a powerful bond between us, 352 00:16:16,490 --> 00:16:18,140 did you... 353 00:16:18,140 --> 00:16:19,920 Did you feel it, too? 354 00:16:19,920 --> 00:16:21,040 - I think so. 355 00:16:22,210 --> 00:16:23,550 - Oh, God, have I just made an ass of myself? 356 00:16:23,550 --> 00:16:24,900 - Yes. 357 00:16:24,900 --> 00:16:26,560 No, I mean, 358 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 sorry, I just-- 359 00:16:28,080 --> 00:16:29,730 - If you don't feel the same way, 360 00:16:30,910 --> 00:16:34,200 tell me, so I'm not left to hope. 361 00:16:34,200 --> 00:16:35,730 - But I do. 362 00:16:35,730 --> 00:16:38,060 I mean, I like you very much. 363 00:16:39,560 --> 00:16:41,460 Are you really going to be an officer? 364 00:16:42,600 --> 00:16:43,900 - It's a family tradition. 365 00:16:44,990 --> 00:16:46,750 - How wonderful. 366 00:16:46,750 --> 00:16:48,900 - My grandfather was in the Crimea, 367 00:16:48,900 --> 00:16:50,600 my father a Major in South Africa. 368 00:16:51,840 --> 00:16:53,490 As the oldest son, I have a duty. 369 00:16:56,600 --> 00:16:59,040 May I write to you, Miss Cissy Smith? 370 00:16:59,900 --> 00:17:01,150 - Yes, of course. 371 00:17:03,690 --> 00:17:05,870 - And will you let me make my pledge to you now? 372 00:17:07,080 --> 00:17:10,610 Because you will be the most beautiful Carnival Queen. 373 00:17:10,610 --> 00:17:11,710 - Yes. 374 00:17:11,710 --> 00:17:14,377 (festive music) 375 00:17:19,090 --> 00:17:21,360 - Oh, God, I'm so sorry, I... 376 00:17:21,360 --> 00:17:23,310 That was inexcusable. 377 00:17:23,310 --> 00:17:24,409 I'm a fool and now I've frightened you. 378 00:17:24,409 --> 00:17:27,242 - No, it's alright, I didn't mind. 379 00:17:28,238 --> 00:17:30,140 But I do need to be getting home now. 380 00:17:30,140 --> 00:17:30,973 - Of course. 381 00:17:32,530 --> 00:17:33,430 But tell me first, 382 00:17:35,000 --> 00:17:36,150 tell me you forgive me? 383 00:17:37,410 --> 00:17:39,610 - I forgive you, 'course I do. 384 00:17:41,132 --> 00:17:42,882 - Then I am the happiest man alive. 385 00:17:58,560 --> 00:17:59,900 - Sugar? 386 00:17:59,900 --> 00:18:00,850 - We'll do our own. 387 00:18:06,610 --> 00:18:09,690 - James mentioned that you were in a moving picture. 388 00:18:09,690 --> 00:18:12,020 Something about a Maori princess. 389 00:18:12,020 --> 00:18:12,853 - Yes, sir. 390 00:18:12,853 --> 00:18:14,500 - [Richard] Fascinating. 391 00:18:15,632 --> 00:18:17,630 - [Mr. Smith] Actually, just get on with this. 392 00:18:21,890 --> 00:18:26,730 - A business opportunity has recently presented itself. 393 00:18:26,730 --> 00:18:27,860 - I see. 394 00:18:27,860 --> 00:18:29,230 - A supplier of mine has told me 395 00:18:29,230 --> 00:18:31,850 the clothing manufacturer lives in a spot of trouble. 396 00:18:31,850 --> 00:18:34,990 The owner's a fool, a drunkard and a gambler. 397 00:18:34,990 --> 00:18:37,590 You'd have to be not to make money at a time like this. 398 00:18:37,590 --> 00:18:39,130 - It's easy as putting up prices. 399 00:18:39,130 --> 00:18:40,680 - The laws of supply and demand-- 400 00:18:40,680 --> 00:18:43,110 - Must be tempered with justice and sympathy. 401 00:18:43,990 --> 00:18:46,010 - You left the day-to-day running of the shop to me 402 00:18:46,010 --> 00:18:47,680 and I'm doing as well as I can 403 00:18:47,680 --> 00:18:50,270 but we need to make provisions for the future. 404 00:18:51,210 --> 00:18:52,760 - What have you come to ask me? 405 00:18:54,606 --> 00:18:56,130 - Well, I, 406 00:18:56,130 --> 00:18:58,110 I'd like to borrow to buy the factory. 407 00:18:58,110 --> 00:18:58,943 - Absolutely not. 408 00:18:58,943 --> 00:19:00,180 - [Richard] But there's an opportunity here. 409 00:19:00,180 --> 00:19:01,600 - We are shopkeepers. 410 00:19:01,600 --> 00:19:03,370 Served us well, I see no reason to change. 411 00:19:03,370 --> 00:19:04,600 - Yes, but surely we can make something-- 412 00:19:04,600 --> 00:19:05,950 - We've just had some news. 413 00:19:07,020 --> 00:19:09,780 Charles has returned to Gallipoli, to the front. 414 00:19:09,780 --> 00:19:10,613 Now, I've, 415 00:19:11,630 --> 00:19:12,680 I've not told your mother yet, 416 00:19:12,680 --> 00:19:16,210 but all this talk of dead and wounded, 417 00:19:17,060 --> 00:19:18,890 we'll probably need to rally 'round. 418 00:19:19,970 --> 00:19:21,350 - Yes. 419 00:19:21,350 --> 00:19:22,183 Of course. 420 00:19:28,880 --> 00:19:30,350 - I know Charles will be alright. 421 00:19:30,350 --> 00:19:31,710 He's strong and he's brave. 422 00:19:33,150 --> 00:19:35,650 - Yes, you're right, of course. 423 00:19:35,650 --> 00:19:37,830 I must be brave like Charles. 424 00:19:37,830 --> 00:19:38,870 I'll write to him now and let him know 425 00:19:38,870 --> 00:19:40,266 he's in all our prayers. 426 00:19:40,266 --> 00:19:42,920 (mumbling) 427 00:19:42,920 --> 00:19:44,330 Is there something the matter? 428 00:19:45,370 --> 00:19:46,300 - I was thinking, 429 00:19:47,160 --> 00:19:50,320 it's true what everyone says, that war changes everything. 430 00:19:50,320 --> 00:19:52,190 - Yes, it certainly does. 431 00:19:53,110 --> 00:19:54,410 - Can I ask you something? 432 00:19:56,380 --> 00:19:58,390 Do you ever wish you'd been familiar 433 00:19:58,390 --> 00:20:00,210 with Charles before he left? 434 00:20:02,130 --> 00:20:03,020 - I don't know. 435 00:20:03,020 --> 00:20:04,910 - Every day there are more and more casualties 436 00:20:04,910 --> 00:20:07,250 and what if what happened to Charles is more serious than-- 437 00:20:07,250 --> 00:20:09,350 - I have thought about it. 438 00:20:10,356 --> 00:20:11,754 Of course. 439 00:20:11,754 --> 00:20:12,890 And if Charles doesn't come back, 440 00:20:12,890 --> 00:20:14,940 then yes, I would live my life in regret. 441 00:20:16,360 --> 00:20:18,510 I've looked into my heart and I cannot believe 442 00:20:18,510 --> 00:20:19,690 that God would think it a sin. 443 00:20:19,690 --> 00:20:20,523 - How could He? 444 00:20:22,350 --> 00:20:24,890 - None of that matters 'cause Charles will come back to me 445 00:20:24,890 --> 00:20:27,580 and we will wed and everything will be alright. 446 00:20:27,580 --> 00:20:28,630 - Of course, it will. 447 00:20:32,240 --> 00:20:33,790 - Why ever did you ask me that? 448 00:20:35,220 --> 00:20:36,900 - No reason. 449 00:20:36,900 --> 00:20:38,330 It just popped into my mind. 450 00:20:39,250 --> 00:20:41,750 Because of our brave boys and because 451 00:20:41,750 --> 00:20:43,300 Richard is arranging something. 452 00:20:46,590 --> 00:20:48,410 - Are you sure the banner will be in the newspaper? 453 00:20:48,410 --> 00:20:49,710 - You can move now. 454 00:20:49,710 --> 00:20:51,850 - [Woman] Be certain to mention that Miss Cissy Smith 455 00:20:51,850 --> 00:20:54,160 has been selected as a finalist for Carnival Queen. 456 00:20:54,160 --> 00:20:56,660 - And sponsored by the Haberdashers Association 457 00:20:56,660 --> 00:20:58,220 and our store, of course. 458 00:20:58,220 --> 00:20:59,590 Excuse me. 459 00:20:59,590 --> 00:21:02,280 - This is my fiance, Lieutenant Charles Smith. 460 00:21:03,330 --> 00:21:05,180 He was seriously wounded at Gallipoli 461 00:21:06,450 --> 00:21:09,755 but despite his wounds, has bravely returned to the front. 462 00:21:09,755 --> 00:21:12,422 (festive music) 463 00:21:26,370 --> 00:21:28,150 - Violet has been in my ear 464 00:21:28,150 --> 00:21:31,040 about assisting the younger Miss Smith. 465 00:21:32,490 --> 00:21:34,970 I thought, perhaps, a ball. 466 00:21:34,970 --> 00:21:37,230 - That's very generous of you, sir. 467 00:21:37,230 --> 00:21:38,810 - Oh, one must do what one can. 468 00:21:39,880 --> 00:21:42,560 I understand you've been asking after the ins and outs 469 00:21:42,560 --> 00:21:45,340 of Duds & Duds, the clothing manufacturer. 470 00:21:45,340 --> 00:21:46,720 - I've made some inquiries. 471 00:21:46,720 --> 00:21:48,550 - It would be a canny investment 472 00:21:48,550 --> 00:21:50,727 if you were thinking of going into military apparel. 473 00:21:50,727 --> 00:21:52,670 - Yes, I had considered it. 474 00:21:53,840 --> 00:21:55,470 - Only considered? 475 00:21:55,470 --> 00:21:57,040 - Well, it's a large investment 476 00:21:57,040 --> 00:21:59,130 and if the war were to suddenly end-- 477 00:21:59,130 --> 00:22:00,370 - It doesn't seem likely. 478 00:22:00,370 --> 00:22:03,370 - Well, my father believes it may be over by Christmas. 479 00:22:03,370 --> 00:22:05,770 - I believe that both parties have already committed 480 00:22:05,770 --> 00:22:10,590 too many resources now to settle for second place, 481 00:22:10,590 --> 00:22:12,310 whatever the outcome. 482 00:22:12,310 --> 00:22:14,220 - But you do expect we will win? 483 00:22:14,220 --> 00:22:17,870 - To suggest otherwise would be disloyal. 484 00:22:19,270 --> 00:22:22,290 The truth is, no one can say for certain, 485 00:22:22,290 --> 00:22:26,290 so in the meantime, I suggest you buy the factory 486 00:22:26,290 --> 00:22:29,070 and take full advantage of the situation. 487 00:22:29,070 --> 00:22:33,550 - Well, unfortunately, my father doesn't share my ambition. 488 00:22:33,550 --> 00:22:36,060 - Then perhaps you should strike out on your own. 489 00:22:38,030 --> 00:22:39,310 I have friends in cabinet. 490 00:22:39,310 --> 00:22:42,530 When certain contracts are being considered, 491 00:22:42,530 --> 00:22:44,540 I'll know where to direct them, 492 00:22:45,870 --> 00:22:48,400 as long as we keep this to ourselves. 493 00:22:50,010 --> 00:22:52,500 - Yes, of course. 494 00:22:52,500 --> 00:22:55,840 Thank you, Sir Henry, I'm very grateful. 495 00:22:55,840 --> 00:22:57,040 - Oh, well. 496 00:22:58,100 --> 00:23:00,750 I have no doubt that one day you'll return the favor. 497 00:23:11,738 --> 00:23:13,396 - Will that be all? 498 00:23:13,396 --> 00:23:15,979 (bright music) 499 00:23:39,180 --> 00:23:40,880 - I just had to see you, before... 500 00:23:43,070 --> 00:23:45,493 I've received my orders, I'm leaving for camp. 501 00:23:45,493 --> 00:23:46,420 - When? 502 00:23:46,420 --> 00:23:47,970 - Tomorrow evening, my darling. 503 00:23:50,240 --> 00:23:51,510 - I'll write to you every week. 504 00:23:51,510 --> 00:23:53,880 - Meet me tomorrow. - I beg your pardon? 505 00:23:53,880 --> 00:23:55,930 - Come and have tea with me. 506 00:23:55,930 --> 00:23:58,180 I'm staying at the rooms of a friend of mine. 507 00:23:59,520 --> 00:24:01,887 - Will there be anyone else there? 508 00:24:01,887 --> 00:24:04,787 - It would mean the world to me to have you all to myself. 509 00:24:06,410 --> 00:24:07,243 - I don't know. 510 00:24:09,300 --> 00:24:11,850 - I would give the world to have more time with you, 511 00:24:11,850 --> 00:24:14,510 my darling, but tomorrow evening I'll be on my way 512 00:24:14,510 --> 00:24:16,340 to Trentham and there's nothing 513 00:24:16,340 --> 00:24:17,740 I can very well do about it. 514 00:24:21,377 --> 00:24:23,577 But if you choose not to, I will understand. 515 00:24:31,910 --> 00:24:32,743 Four o'clock. 516 00:24:34,190 --> 00:24:35,023 I'll be waiting. 517 00:24:43,420 --> 00:24:45,642 - Michael Blunt, the father of young Tom, 518 00:24:45,642 --> 00:24:46,840 you came to see him. 519 00:24:46,840 --> 00:24:48,940 - I wanted to talk to him about his boy 520 00:24:48,940 --> 00:24:49,994 but he wouldn't listen. 521 00:24:49,994 --> 00:24:50,827 - Bertie. 522 00:24:52,080 --> 00:24:54,142 Oh, Constable Price. 523 00:24:54,142 --> 00:24:55,392 Good afternoon. 524 00:24:57,280 --> 00:24:58,350 What is going on? 525 00:24:58,350 --> 00:25:02,190 - Tom Blunt has complained of being bullied by your son. 526 00:25:02,190 --> 00:25:03,900 - [Ida] That is a shameful lie. 527 00:25:07,270 --> 00:25:09,470 - How long have you both been residents in New Zealand? 528 00:25:09,470 --> 00:25:10,303 - Over 20 years. 529 00:25:10,303 --> 00:25:12,050 - [Constable] Do you still maintain contact 530 00:25:12,050 --> 00:25:14,011 with your family in Germany? 531 00:25:14,011 --> 00:25:16,180 - We write to each other with news 532 00:25:16,180 --> 00:25:18,300 and for special occasions. 533 00:25:18,300 --> 00:25:20,070 - And you, Mrs. Mueller, do you have contact with family? 534 00:25:20,070 --> 00:25:22,000 - We're so busy. 535 00:25:22,000 --> 00:25:24,160 I haven't heard from them in such a long time. 536 00:25:24,160 --> 00:25:26,980 - [Bertie] Can I ask why you urge all these questions? 537 00:25:27,910 --> 00:25:31,530 - We have to be sure that we're not harboring German spies. 538 00:25:31,530 --> 00:25:32,363 - Spies? 539 00:25:33,560 --> 00:25:34,500 Us? 540 00:25:34,500 --> 00:25:35,480 - [Constable] If you could write down the names 541 00:25:35,480 --> 00:25:38,560 and addresses of your parents and any close family for me. 542 00:25:40,530 --> 00:25:41,888 - My parents are dead. 543 00:25:41,888 --> 00:25:43,530 - I'm sorry to hear that but if you wouldn't mind, 544 00:25:43,530 --> 00:25:44,940 your brothers or sisters. 545 00:25:46,710 --> 00:25:47,543 - Certainly. 546 00:25:48,990 --> 00:25:50,230 - And you, laddie. 547 00:25:50,230 --> 00:25:51,930 Make sure you stay out of trouble. 548 00:25:55,000 --> 00:25:59,493 (punching) (grunting) 549 00:25:59,493 --> 00:26:00,326 - Stop it. 550 00:26:02,402 --> 00:26:03,235 Stop it! 551 00:26:11,110 --> 00:26:11,943 George. 552 00:26:11,943 --> 00:26:13,360 - Leave me alone! 553 00:26:15,751 --> 00:26:18,001 (coughing) 554 00:26:29,628 --> 00:26:30,461 - Cozy. 555 00:26:32,378 --> 00:26:33,660 Whereas we of the lowly ranks 556 00:26:33,660 --> 00:26:35,820 have to dig into the side of the trench. 557 00:26:37,790 --> 00:26:39,200 - [Charles] What do you want, Harry? 558 00:26:40,380 --> 00:26:42,378 - Got a letter from mum. 559 00:26:42,378 --> 00:26:44,393 I was hoping you could send it on. 560 00:26:44,393 --> 00:26:46,290 There's a ban on letters. 561 00:26:46,290 --> 00:26:48,910 We're only allowed to send field service post cards 562 00:26:48,910 --> 00:26:50,580 but you're an officer, so... 563 00:26:52,480 --> 00:26:54,110 - Those rules are there for a reason. 564 00:26:54,110 --> 00:26:55,920 To stop mail falling into enemy hands. 565 00:26:55,920 --> 00:26:57,520 - What, you think the Turks don't know we're here? 566 00:26:57,520 --> 00:26:58,820 - [Charles] That's not really the point. 567 00:26:58,820 --> 00:27:01,440 - What do you think they'll find out from me? 568 00:27:01,440 --> 00:27:04,000 That I miss mum's baking, or a lot of dribble 569 00:27:04,000 --> 00:27:05,770 about how we're all getting along famously, 570 00:27:05,770 --> 00:27:07,040 having a jolly adventure? 571 00:27:09,200 --> 00:27:11,100 You can read it if you don't trust me. 572 00:27:13,999 --> 00:27:15,299 - That won't be necessary. 573 00:27:16,236 --> 00:27:17,670 I'll get it off today. 574 00:27:17,670 --> 00:27:18,503 - Thanks. 575 00:27:21,080 --> 00:27:24,110 I mentioned that you're back from hospital, fit and well. 576 00:27:25,140 --> 00:27:26,500 - [Charles] I appreciate it. 577 00:27:27,620 --> 00:27:28,900 - Strike terror into the Turks 578 00:27:28,900 --> 00:27:30,400 if they get their hands on it. 579 00:27:35,080 --> 00:27:36,280 Well, I better get back. 580 00:27:37,380 --> 00:27:40,190 Rumor is we're making another push for Hill 60 tonight. 581 00:27:40,190 --> 00:27:41,640 Don't wanna be late for that. 582 00:27:45,190 --> 00:27:46,190 - Good luck, Harry. 583 00:27:47,520 --> 00:27:48,780 - Don't need it. 584 00:27:48,780 --> 00:27:51,580 Funny, I had a feeling all along I'd be alright. 585 00:28:01,690 --> 00:28:03,310 I saw a chap die the other day. 586 00:28:04,180 --> 00:28:06,950 Yeah, seen a lot and you can't let it get to you, but 587 00:28:06,950 --> 00:28:09,550 this one was young, not even 18. 588 00:28:09,550 --> 00:28:10,700 He was eager to please. 589 00:28:11,635 --> 00:28:12,735 He reminded me of you. 590 00:28:16,550 --> 00:28:18,500 I mean, you know, he was a good sort. 591 00:28:18,500 --> 00:28:21,090 A decent chap, and if he'd been able to grow up, 592 00:28:21,090 --> 00:28:23,340 he would have been decent, 593 00:28:24,690 --> 00:28:28,610 a good husband and father, as you will undoubtedly be. 594 00:28:31,540 --> 00:28:35,290 So good luck and no hard feelings, alright, sport? 595 00:28:40,110 --> 00:28:42,122 - None whatsoever, brother. 596 00:28:42,122 --> 00:28:44,372 (chuckles) 597 00:28:50,475 --> 00:28:53,558 (explosions booming) 598 00:29:13,505 --> 00:29:14,550 - [Harry Voiceover] You can let Awa know 599 00:29:14,550 --> 00:29:17,470 her brother is in good spirits, as we all are. 600 00:29:17,470 --> 00:29:19,550 We're having another crack at the Turks soon, 601 00:29:19,550 --> 00:29:22,680 so my next letter might be from Constantinople. 602 00:29:24,407 --> 00:29:27,490 (explosions booming) 603 00:29:35,630 --> 00:29:39,521 - All ammunition to be removed from magazines! 604 00:29:39,521 --> 00:29:44,140 There will be no firing until we reach the top! 605 00:29:44,140 --> 00:29:45,307 Bayonets only! 606 00:29:46,440 --> 00:29:48,607 (yelling) 607 00:29:55,234 --> 00:29:57,981 - If we're gonna do this, let's do it now. 608 00:29:57,981 --> 00:30:00,150 - [Man] Listen up, lads! 609 00:30:00,150 --> 00:30:02,160 - Right, men, this is it. 610 00:30:02,160 --> 00:30:05,130 Stay with your platoon leader as best you can. 611 00:30:06,396 --> 00:30:08,750 If you lose sight, just keep heading 612 00:30:08,750 --> 00:30:10,650 for higher ground but keep moving. 613 00:30:10,650 --> 00:30:12,550 Whatever you do, you keep moving. 614 00:30:18,732 --> 00:30:22,369 - Oh, come on, come on, come on, let's go. 615 00:30:22,369 --> 00:30:23,969 Don't give them time to recover. 616 00:30:42,280 --> 00:30:44,030 - For Christ's sake, hurry up, man. 617 00:30:47,860 --> 00:30:50,759 - Hey, Robbie, you still owe me 20 quid. 618 00:30:50,759 --> 00:30:51,977 (whistle blows) 619 00:30:51,977 --> 00:30:54,227 (shouting) 620 00:31:03,850 --> 00:31:04,683 - [Man] Shit. 621 00:31:06,688 --> 00:31:08,771 (firing) 622 00:31:18,999 --> 00:31:23,332 (shouting) (firing) 623 00:31:31,131 --> 00:31:32,631 - You right, mate? 624 00:31:34,259 --> 00:31:39,255 (whistling) (exploding) 625 00:31:39,255 --> 00:31:41,080 Let's lay dogger for a bit. 626 00:31:41,080 --> 00:31:42,990 Just wait it out down here. 627 00:31:42,990 --> 00:31:44,790 - Your orders are to take that hill. 628 00:31:47,280 --> 00:31:49,730 - Bayonets against machine guns, it's bullshit. 629 00:31:49,730 --> 00:31:52,760 - Then load up now, but go on. 630 00:31:54,992 --> 00:31:56,492 For Christ's sake. 631 00:31:57,892 --> 00:32:01,243 (roaring) (blasting) 632 00:32:01,243 --> 00:32:02,470 - [Harry] Jesus. 633 00:32:02,470 --> 00:32:03,820 Comrade, you alright there? 634 00:32:04,995 --> 00:32:06,050 - Now, you men go on. 635 00:32:08,040 --> 00:32:12,933 There's a Turkish gun 30 yards to the right. 636 00:32:12,933 --> 00:32:14,700 Hey, that's an order. 637 00:32:14,700 --> 00:32:17,010 - Give it a rest, sir, we're all in the same boat. 638 00:32:17,010 --> 00:32:17,843 - Yes, sir. 639 00:32:19,245 --> 00:32:21,245 Help him out if you can. 640 00:32:23,001 --> 00:32:23,834 - What? 641 00:32:23,834 --> 00:32:26,114 - That's what we're here for, isn't it? 642 00:32:26,114 --> 00:32:27,614 Kill or be killed. 643 00:32:29,392 --> 00:32:31,370 (exploding) 644 00:32:31,370 --> 00:32:33,120 - What are you doing? 645 00:32:34,744 --> 00:32:36,494 Stupid Maori bastard. 646 00:32:39,786 --> 00:32:41,869 (firing) 647 00:32:42,919 --> 00:32:45,919 (breathing heavily) 648 00:33:01,500 --> 00:33:05,167 (speaking foreign language) 649 00:33:06,091 --> 00:33:09,674 (fast beat thumping music) 650 00:33:12,374 --> 00:33:14,541 (yelling) 651 00:33:16,749 --> 00:33:19,264 (firing) 652 00:33:19,264 --> 00:33:20,222 - Stop this fight! 653 00:33:20,222 --> 00:33:24,493 (firing) (grunting) 654 00:33:24,493 --> 00:33:26,660 (yelling) 655 00:33:30,210 --> 00:33:31,230 - I got one! 656 00:33:31,230 --> 00:33:32,258 I bloody well got one! 657 00:33:32,258 --> 00:33:34,591 (exploding) 658 00:33:53,450 --> 00:33:55,080 Christ, that hurt. 659 00:33:57,235 --> 00:33:59,130 - [Manaki] Hey, come on, let's go back down. 660 00:33:59,130 --> 00:34:01,989 - [Harry] I don't think I can. 661 00:34:01,989 --> 00:34:03,260 - [Manaki] I'll find a stretcher-bearer. 662 00:34:03,260 --> 00:34:04,910 - [Harry] No, don't, don't leave. 663 00:34:07,233 --> 00:34:09,233 (yells) 664 00:34:13,239 --> 00:34:14,072 It hurts. 665 00:34:15,670 --> 00:34:16,730 It really hurts. 666 00:34:31,040 --> 00:34:33,250 - Just rest. 667 00:34:33,250 --> 00:34:34,083 Just rest. 668 00:34:40,380 --> 00:34:41,570 - Who did this to you? 669 00:34:43,403 --> 00:34:45,800 Was it that boy again, Tom? 670 00:34:45,800 --> 00:34:47,500 - I gave it back to him in spades. 671 00:34:53,690 --> 00:34:55,040 - I have decided something. 672 00:34:56,910 --> 00:34:58,690 We will leave this place. 673 00:34:58,690 --> 00:35:00,490 - What are you talking about? 674 00:35:00,490 --> 00:35:02,240 - They don't want us here. 675 00:35:03,610 --> 00:35:04,730 So we will go home. 676 00:35:05,620 --> 00:35:06,530 To Dresden. 677 00:35:06,530 --> 00:35:08,620 - I'm a New Zealander, mum. 678 00:35:08,620 --> 00:35:10,200 I was born here. 679 00:35:10,200 --> 00:35:12,100 - You are our son. 680 00:35:12,100 --> 00:35:14,060 You do what we say. 681 00:35:14,060 --> 00:35:16,460 - I'll never go to Germany, ever. 682 00:35:16,460 --> 00:35:17,390 I'd rather die. 683 00:35:18,270 --> 00:35:19,513 - Speak to him, Bertie. 684 00:35:19,513 --> 00:35:20,346 (speaks foreign language) 685 00:35:20,346 --> 00:35:21,179 Tell him! 686 00:35:23,240 --> 00:35:25,640 - [George] My mother just doesn't understand. 687 00:35:25,640 --> 00:35:27,690 - [James] No one understands you, George. 688 00:35:30,220 --> 00:35:31,053 Hey. 689 00:35:35,740 --> 00:35:37,860 - I'm sorry I was rough with you. 690 00:35:37,860 --> 00:35:39,460 Tom is a josser. 691 00:35:39,460 --> 00:35:40,990 - I can cope. 692 00:35:40,990 --> 00:35:42,660 - You're so tough, James. 693 00:35:42,660 --> 00:35:44,110 That's what I like about you. 694 00:35:52,491 --> 00:35:54,070 You know, I'm gonna sign up, soon. 695 00:35:54,070 --> 00:35:54,903 I can pass for 20. 696 00:35:54,903 --> 00:35:56,440 - You can't, you have to wait for me. 697 00:35:56,440 --> 00:35:58,000 - I'll wait for you. 698 00:35:58,000 --> 00:35:59,468 Over there. 699 00:35:59,468 --> 00:36:00,301 - Promise? 700 00:36:13,867 --> 00:36:16,450 (mellow music) 701 00:36:39,251 --> 00:36:42,017 - I'm shocked to hear that he was so rude to you. 702 00:36:42,017 --> 00:36:43,780 George is normally such a good boy. 703 00:36:46,290 --> 00:36:47,570 - Oh, good morning, James. 704 00:36:47,570 --> 00:36:48,540 How are you? 705 00:36:48,540 --> 00:36:50,390 - Very well, thank you, Mrs. Mueller. 706 00:36:50,390 --> 00:36:51,840 - Have you seen George? 707 00:36:51,840 --> 00:36:52,673 - No. 708 00:36:53,560 --> 00:36:54,393 When? 709 00:36:54,393 --> 00:36:56,300 - Yesterday evening, perhaps? 710 00:36:56,300 --> 00:36:58,010 We had an argument. 711 00:36:58,010 --> 00:36:59,100 He did not come home. 712 00:37:01,120 --> 00:37:02,440 Please, you must tell me. 713 00:37:03,423 --> 00:37:05,310 - Answer Mrs. Mueller, James. - I haven't seen him. 714 00:37:05,310 --> 00:37:06,480 Not since after school. 715 00:37:08,330 --> 00:37:10,100 Can I go now, please? 716 00:37:10,100 --> 00:37:11,220 - [Mrs. Smith] Off you go. 717 00:37:18,150 --> 00:37:20,190 - 20, you reckon? - Last January. 718 00:37:22,120 --> 00:37:24,120 - And what kind of a surname is Mueller? 719 00:37:28,530 --> 00:37:32,600 - I, George Mueller, do swear that I will serve our King 720 00:37:32,600 --> 00:37:33,960 and do right to all manner of people 721 00:37:33,960 --> 00:37:36,190 after the laws and usages of this realm 722 00:37:36,190 --> 00:37:39,190 without fear or favor of fictional ill will, so help me God. 723 00:37:42,746 --> 00:37:44,900 - I'm sure there was a shorter explanation, but 724 00:37:46,420 --> 00:37:47,940 well put, soldier. 725 00:37:47,940 --> 00:37:52,773 (stamping) (mellow music) 726 00:37:58,090 --> 00:37:59,040 - George! 727 00:37:59,040 --> 00:37:59,873 George! 728 00:38:10,730 --> 00:38:13,813 (mellow piano music) 729 00:38:19,004 --> 00:38:21,671 (clock ticking) 730 00:38:41,305 --> 00:38:42,930 - Where are you going now? - Mum. 731 00:38:44,090 --> 00:38:46,340 I have to go out for a little while. 732 00:38:46,340 --> 00:38:47,860 Violet asked to meet at her house, 733 00:38:47,860 --> 00:38:49,860 she had some ideas for the ball tonight. 734 00:38:53,150 --> 00:38:54,660 Unless you want me to stay? 735 00:38:54,660 --> 00:38:57,210 - No, no, go on, don't keep her waiting. 736 00:38:57,210 --> 00:38:58,822 - Alright, ta-ta. 737 00:38:58,822 --> 00:39:01,072 (knocking) 738 00:39:03,466 --> 00:39:04,299 Violet! 739 00:39:04,299 --> 00:39:06,040 - I was on my way home and I thought 740 00:39:06,040 --> 00:39:08,920 I would just be sure that we had not forgotten anything. 741 00:39:08,920 --> 00:39:10,907 Are you on your way out? 742 00:39:10,907 --> 00:39:12,840 - Hello, Violet. - Hello, Mrs. Smith. 743 00:39:13,859 --> 00:39:16,240 - Weren't you meeting Violet at her house? 744 00:39:16,240 --> 00:39:17,870 - I was, but now she's here. 745 00:39:18,850 --> 00:39:21,030 - Oh, no, what have I forgotten? 746 00:39:21,030 --> 00:39:25,390 - Nothing, I just wanted to talk about something important. 747 00:39:26,330 --> 00:39:27,570 - Oh, yes, of course. 748 00:39:27,570 --> 00:39:28,740 The shoes for the ball. 749 00:39:28,740 --> 00:39:31,110 - I really can't decide. - Show them to me. 750 00:39:31,961 --> 00:39:34,380 (chuckles) 751 00:39:34,380 --> 00:39:36,070 - Ah, young people today. 752 00:39:39,670 --> 00:39:41,210 - What is going on? 753 00:39:41,210 --> 00:39:43,590 I know we didn't arrange to meet. 754 00:39:43,590 --> 00:39:44,600 I would remember that. 755 00:39:44,600 --> 00:39:47,110 - I know, I'm sorry, I was confused. 756 00:39:47,110 --> 00:39:47,943 - About what? 757 00:39:49,180 --> 00:39:51,030 - I've been thinking about what we talked about, 758 00:39:51,030 --> 00:39:53,629 how war upsets everything and the old rules don't apply 759 00:39:53,629 --> 00:39:55,940 and that we need to be kind to our men 760 00:39:55,940 --> 00:39:58,150 who might die in some ghastly, foreign place 761 00:39:58,150 --> 00:39:59,580 even if it means... 762 00:40:00,580 --> 00:40:01,630 You know what I mean. 763 00:40:03,090 --> 00:40:03,923 - Not really. 764 00:40:05,600 --> 00:40:08,060 - I was on my way to meet Guy Featherston. 765 00:40:08,060 --> 00:40:08,893 - But why? 766 00:40:12,355 --> 00:40:13,380 Oh, no, Cissy. 767 00:40:13,380 --> 00:40:16,085 - Well, it has to be today, before he goes to war. 768 00:40:16,085 --> 00:40:17,400 (laughs) 769 00:40:17,400 --> 00:40:19,360 - Violet, don't be horrid. 770 00:40:19,360 --> 00:40:20,550 - I'm sorry, my dear. 771 00:40:21,440 --> 00:40:23,390 Guy is not going to war. 772 00:40:23,390 --> 00:40:25,870 - He is, he's leaving tonight. - Yes. 773 00:40:25,870 --> 00:40:29,170 He's going to his father's law practice, in Christchurch. 774 00:40:31,720 --> 00:40:33,740 - No, it can't be. 775 00:40:33,740 --> 00:40:37,320 - Guy Featherston is a liar and a cad 776 00:40:38,400 --> 00:40:39,960 and you wouldn't be the first. 777 00:40:41,980 --> 00:40:43,230 Oh, Lord, you haven't already? 778 00:40:43,230 --> 00:40:44,540 - No. 779 00:40:44,540 --> 00:40:45,670 We only kissed. 780 00:40:45,670 --> 00:40:46,530 - Thank God. 781 00:40:50,260 --> 00:40:53,320 You mustn't make a bad character of yourself, 782 00:40:53,320 --> 00:40:54,260 whatever you do. 783 00:40:56,860 --> 00:40:58,210 - Dear, I feel such a fool. 784 00:41:02,187 --> 00:41:04,990 (sighs) 785 00:41:04,990 --> 00:41:06,300 - [Man] Please, now. 786 00:41:06,300 --> 00:41:07,760 Alright, you have to tell them back at the boats 787 00:41:07,760 --> 00:41:09,130 that until we clear this room here, 788 00:41:09,130 --> 00:41:10,776 we can't have anymore taken off, okay, 789 00:41:10,776 --> 00:41:12,520 unless they're listed as critical. 790 00:41:12,520 --> 00:41:13,353 - William. 791 00:41:15,570 --> 00:41:16,403 - [William] Bea. 792 00:41:24,040 --> 00:41:25,340 - [Man] Got a light, mate? 793 00:41:26,842 --> 00:41:27,675 - Ah. 794 00:41:32,184 --> 00:41:33,017 - Thanks. 795 00:41:34,230 --> 00:41:35,550 - A friend of your brother's is here. 796 00:41:36,920 --> 00:41:38,930 They tell me he was absolutely fearless in attack 797 00:41:38,930 --> 00:41:41,030 but, his luck ran out. 798 00:41:43,348 --> 00:41:45,230 - [Bea] Manaki, oh, God. 799 00:41:45,230 --> 00:41:46,063 - [William] He was out in No Man's Land 800 00:41:46,063 --> 00:41:46,960 for a day and a night. 801 00:41:46,960 --> 00:41:48,440 The Turks presumably dressed his wounds, 802 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 but he lost a lot of blood. 803 00:41:49,680 --> 00:41:51,010 - Orderlies, here, quickly! 804 00:41:51,010 --> 00:41:52,350 - It may be a waste of a bed. 805 00:41:52,350 --> 00:41:54,421 - That is for me to decide. 806 00:41:54,421 --> 00:41:55,710 - I would be the last one to argue with you. 807 00:41:55,710 --> 00:41:58,220 - Take this man to Ward 3 as quick as you can. 808 00:42:01,460 --> 00:42:03,800 It's very good to see you, William. 809 00:42:03,800 --> 00:42:04,633 - Bea, wait. 810 00:42:07,524 --> 00:42:08,357 Uh... 811 00:42:09,510 --> 00:42:11,660 But there's more bad news, I'm afraid. 812 00:42:13,914 --> 00:42:16,664 (dramatic music) 813 00:42:42,220 --> 00:42:44,500 - Your brother, I... 814 00:42:44,500 --> 00:42:47,726 When they found Manaki, he wasn't alone. 815 00:42:47,726 --> 00:42:49,006 Bea, I'm so sorry. 816 00:42:49,006 --> 00:42:54,006 I'm sorry. (sobbing) 817 00:42:54,074 --> 00:42:57,718 (clattering) (yelling) 818 00:42:57,718 --> 00:43:00,468 (dramatic music) 819 00:43:06,559 --> 00:43:08,642 (crying) 820 00:43:13,340 --> 00:43:15,160 - [Charles Voiceover] Dearest Mum and Dad. 821 00:43:15,160 --> 00:43:16,450 I know by know that you have heard 822 00:43:16,450 --> 00:43:19,000 that Harry has been killed in action. 823 00:43:19,000 --> 00:43:21,400 Everyone assures me that he died a hero's death. 824 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 (melancholic music) 825 00:43:31,350 --> 00:43:33,490 - [Harry Voiceover] Well, mum, I should finish up now 826 00:43:33,490 --> 00:43:34,940 and cheers to all at home. 827 00:43:35,780 --> 00:43:37,870 And don't worry about me, mum. 828 00:43:37,870 --> 00:43:39,960 The lads are all in high spirits. 829 00:43:39,960 --> 00:43:41,930 It's a right old adventure. 830 00:43:41,930 --> 00:43:44,673 You're loving son, Harry. 831 00:43:44,673 --> 00:43:49,423 (somber music) (sobbing) 832 00:43:58,221 --> 00:44:01,804 (lighthearted piano music) 57710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.