All language subtitles for Tomb.Raider.2018.DL.DTS.1080p.x264_ger-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:55,897 RICHARD: 17. Mai 2009. 2 00:00:56,265 --> 00:00:58,233 Neue Erkenntnisse über Himiko. 3 00:00:59,059 --> 00:01:02,984 Dem Mythos nach war Himiko, die erste Königin von Japan, 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,989 eine mächtige Zauberin, die mittels schwarzer Magie über ihr Reich herrschte. 5 00:01:08,860 --> 00:01:13,115 Durch die bloße Berührung ihrer Hand verbreitete sie Tod und Zerstörung. 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,252 Nur durch eine Fügung des Schicksals wurde sie aufgehalten. 7 00:01:17,411 --> 00:01:21,461 Eine Armee ihrer eigenen Generäle verschleppte Himiko in Ketten 8 00:01:21,540 --> 00:01:23,167 auf eine unbewohnbare Insel 9 00:01:23,250 --> 00:01:26,550 inmitten des tückischen Teufelsmeers. 10 00:01:26,837 --> 00:01:31,263 Dort ist sie bis heute, begraben unter einem unzugänglichen Felsmassiv. 11 00:01:32,342 --> 00:01:36,347 Ich fand eine Markierung auf einer alten Karte, die außer mir niemand hat. 12 00:01:36,763 --> 00:01:38,310 Und dort wartet sie darauf, 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,309 befreit zu werden. 14 00:01:42,728 --> 00:01:45,026 Ich muss sie vor allen anderen finden. 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,910 Auch wenn das bedeutet, dass ich etwas tun muss, das ich niemals wollte: 16 00:01:50,444 --> 00:01:53,243 meine Lara zurücklassen. 17 00:01:55,490 --> 00:01:58,369 TERRY: Du musst Entscheidungen treffen, Lara. Du musst was machen. 18 00:01:58,452 --> 00:01:59,578 (STÖHNEN) 19 00:02:01,371 --> 00:02:02,543 FRAU: Pass auf! Pass auf! 20 00:02:04,374 --> 00:02:05,751 TERRY: Mit Kontern kommst du nicht weit. 21 00:02:05,834 --> 00:02:06,926 Das hast du nicht drauf. 22 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 - Danke, Terry. - Immer gern. 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,512 Na los, Lara! 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,392 Hör auf zu tänzeln, kämpf endlich! 25 00:02:20,641 --> 00:02:21,813 SOPHIE: Ja, genau! 26 00:02:24,061 --> 00:02:25,108 (STÖHNT) 27 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 Komm her! 28 00:02:31,026 --> 00:02:32,073 (ÄCHZEN) 29 00:02:33,987 --> 00:02:36,991 Sehr gut, Lara! Du schaffst das! 30 00:02:41,620 --> 00:02:43,122 - Es ist vorbei. - Ist es nicht. 31 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Dann befrei dich! 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,875 (ÄCHZEN) 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,681 Komm schon, Lara! Klopf ab. 34 00:02:54,925 --> 00:02:55,926 (WÜRGT) 35 00:02:58,053 --> 00:02:59,100 (ÄCHZT) 36 00:03:00,972 --> 00:03:02,440 (JAPST) 37 00:03:13,735 --> 00:03:14,782 Sag's nicht. 38 00:03:14,861 --> 00:03:17,034 Du wurdest vermöbelt. Du wurdest vermöbelt. 39 00:03:17,114 --> 00:03:19,867 - Vermöbelt nicht. - Ok. Nicht vermöbelt. 40 00:03:20,534 --> 00:03:21,626 Plattgemacht. 41 00:03:23,161 --> 00:03:27,041 "Plattgemacht"? Sie ist ja nicht so was wie 'ne Superheldin. 42 00:03:27,791 --> 00:03:30,294 Die Wahrheit ist, ich hab sie gewinnen... 43 00:03:30,419 --> 00:03:31,636 Alles cool? 44 00:03:32,879 --> 00:03:34,131 Ja, alles cool. 45 00:03:37,259 --> 00:03:38,806 Hat echt Spaß gemacht. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,061 Danke. 47 00:03:41,638 --> 00:03:42,810 (KICHERT) 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,150 Nächstes Mal bist du dran. 49 00:03:47,060 --> 00:03:48,733 Dann mach ich dich platt. 50 00:03:49,062 --> 00:03:50,359 (BEIDE LACHEN) 51 00:03:51,106 --> 00:03:53,575 - Du kommst heute früher nach Hause, oder? - Jap. 52 00:03:54,359 --> 00:03:55,781 Dann bis später. 53 00:03:56,111 --> 00:03:57,203 LARA: Ist gut. TERRY: Hey. 54 00:03:57,738 --> 00:03:59,411 Wer hat meinen Apfel geklaut? 55 00:04:02,409 --> 00:04:04,161 Hätt's mir denken können. 56 00:04:05,412 --> 00:04:06,880 Wieso sollte ich so was tun? 57 00:04:07,247 --> 00:04:09,045 Weil du dir keinen leisten kannst. 58 00:04:09,166 --> 00:04:10,793 Du bist mit deinen Beiträgen im Rückstand. 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,921 Terry, hör zu, ich zahl die Beiträge. Versprochen. 60 00:04:14,045 --> 00:04:15,297 Du kannst dich darauf verlassen. 61 00:04:16,840 --> 00:04:18,433 Such dir 'nen Job, Lara. 62 00:04:20,093 --> 00:04:22,346 Denkst du, ich zieh mich zum Spaß so an? 63 00:04:22,804 --> 00:04:25,978 Ich mag dich, Lara. Tu ich wirklich, aber... 64 00:04:26,475 --> 00:04:28,227 (LIEST)...WER NICHT ZAHLT, IST RAUS. 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,698 (POPMUSIK SPIELT) 66 00:05:01,593 --> 00:05:03,391 (BEGRÜSSUNGEN AUF HINDI) 67 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 - Hey. - Hi. 68 00:05:06,264 --> 00:05:08,733 - Alles gut? - Ja. Ist 'n toller Tag. 69 00:05:08,809 --> 00:05:09,981 Und bei dir? 70 00:05:11,311 --> 00:05:12,528 - Ja. - Ja? 71 00:05:12,938 --> 00:05:16,238 Sag noch mehr. Lad sie zum Essen ein, oder so. Mach schon. 72 00:05:16,983 --> 00:05:18,200 Na los. 73 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 Ist noch irgendwas? 74 00:05:21,029 --> 00:05:22,497 Nein, nein, nein. 75 00:05:23,990 --> 00:05:26,334 (VERABSCHIEDEN SICH AUF HINDI) 76 00:05:27,994 --> 00:05:31,498 Was ist dein Problem? Warum hast du sie nicht gefragt? Dummer Junge! 77 00:05:32,082 --> 00:05:33,925 (MUSIK SPIELT WEITER) 78 00:05:41,550 --> 00:05:42,972 BILL: Hast du die Fuchsjagd klargemacht, Rog? 79 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 ROG: Ja, mehr oder weniger. 80 00:05:44,469 --> 00:05:47,518 Es haben sich 30 Bluthunde angemeldet. Ich brauch nur noch 'nen Fuchs. 81 00:05:47,973 --> 00:05:49,099 - BILL: Wird schwierig. - Hm. 82 00:05:49,182 --> 00:05:50,559 Der muss schnell sein, sonst ist es uninteressant. 83 00:05:50,642 --> 00:05:54,488 - Klar. Ist sonst witzlos. - Und dumm genug, an einen Sieg zu glauben. 84 00:05:54,563 --> 00:05:56,736 -(LACHT) - Was habt ihr 2 denn vor? 85 00:05:57,023 --> 00:05:58,741 Wir organisieren 'nen Fuchsjagd. 86 00:05:59,317 --> 00:06:00,910 - Eine was? - BILL: Na, so 'ne Art Rennen. 87 00:06:01,152 --> 00:06:04,281 Der Fuchs kriegt allerdings 'n Vorsprung, muss aber 'ne Farbspur hinterlassen. 88 00:06:04,406 --> 00:06:05,828 Der die kläffende Meute folgt. 89 00:06:05,949 --> 00:06:07,997 Und wenn sie ihn nicht erwischt haben, wenn die Farbe alle ist... 90 00:06:08,201 --> 00:06:09,828 - Gewinnt er den Topf. - Gewinnt er den Topf. 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 Und wie viel? 92 00:06:12,497 --> 00:06:13,544 £600. 93 00:06:15,000 --> 00:06:17,549 Ich schätze, hier habt ihr euren Fuchs. 94 00:06:18,044 --> 00:06:19,341 (BEIDE LACHEN) 95 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 Oh, du meinst das ernst? 96 00:06:22,924 --> 00:06:26,269 - Nicht schnell oder dumm genug für euch? - Nein, ich meinte nur... 97 00:06:28,889 --> 00:06:29,890 Alles klar! 98 00:06:30,015 --> 00:06:31,813 "Versteck dich, Fuchs, und alle hinterdrein!" 99 00:06:32,309 --> 00:06:33,526 BRUCE: Uh, Shakespeare? 100 00:06:34,019 --> 00:06:35,066 Hamlet, oder'? 101 00:06:35,228 --> 00:06:37,447 Keine Ahnung. Manches bleibt einfach hängen. 102 00:06:37,689 --> 00:06:39,157 Du weißt, dass es aus Hamlet ist. 103 00:06:39,316 --> 00:06:42,490 Und ich frage dich noch mal: Wieso, um alles in der Welt, bist du Fahrradkurier? 104 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Deinetwegen, Bruce. 105 00:06:45,906 --> 00:06:47,453 Ich will in deiner Nähe sein. 106 00:06:47,824 --> 00:06:49,167 (ALLE LACHEN) 107 00:06:53,455 --> 00:06:55,173 (ALLE JUBELN) 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,629 (PFEIFEN) 109 00:07:12,641 --> 00:07:13,767 (TRÖTEN) 110 00:07:16,561 --> 00:07:20,532 ALLE: 5, 4, 3, 2, 1! LOS! 111 00:07:20,607 --> 00:07:21,779 (TRÖTEN) 112 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 Hey! 113 00:07:51,137 --> 00:07:52,184 (FAHRRADKLINGEL) 114 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Entschuldigung! (LACHT LEISE) 115 00:08:08,655 --> 00:08:09,747 (ÄCHZT) 116 00:08:13,952 --> 00:08:15,829 -(RADFAHRER SCHREIEN) -(LACHT) 117 00:08:18,164 --> 00:08:19,711 (RUFEN UNDEUTLICH) 118 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 ROG: Los, los, los! 119 00:08:26,256 --> 00:08:27,303 MANN: Wo ist sie, Bro? 120 00:08:29,259 --> 00:08:30,761 (SIRENE HEULT IN DER FERNE) 121 00:08:52,198 --> 00:08:53,370 (STÖHNT) 122 00:09:04,669 --> 00:09:06,091 (UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNGEN) 123 00:09:11,134 --> 00:09:12,306 RICHARD: Es wird nicht lange sein. 124 00:09:18,808 --> 00:09:20,025 (UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNGEN) 125 00:09:25,273 --> 00:09:27,947 - Hey! Pass auf, wo du hinfährst! - Guck in den Spiegel! 126 00:09:28,276 --> 00:09:29,528 (BREMSE QUIETSCHT) 127 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 -(STÖHNT) -(SIRENE HEULT) 128 00:09:32,822 --> 00:09:34,039 (UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNGEN) 129 00:09:36,493 --> 00:09:38,416 MANN: Los, los! 130 00:09:38,912 --> 00:09:40,755 -(KEUCHT) -(UNVERSTÄNDLICHER FUNKVERKEHR) 131 00:09:41,956 --> 00:09:43,003 (SUMMEN) 132 00:09:43,875 --> 00:09:45,502 (SCHRITTE NÄHERN SICH) 133 00:09:47,128 --> 00:09:49,005 Reizend, dich hier zu treffen. 134 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Ana. 135 00:09:51,800 --> 00:09:55,350 Du hättest nicht herkommen müssen. Ich brauch keine Aufpasserin mehr. 136 00:09:55,512 --> 00:09:56,809 Wirklich? 137 00:09:58,098 --> 00:10:00,021 Renovierst du grade? 138 00:10:04,312 --> 00:10:05,939 Hab dich lange nicht mehr gesehen. 139 00:10:06,314 --> 00:10:08,112 Du hast mich nie gesehen. 140 00:10:12,904 --> 00:10:14,201 Tut mir leid. 141 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 Danke fürs Kommen. 142 00:10:18,076 --> 00:10:19,703 Worum ging es da heute? 143 00:10:21,121 --> 00:10:22,293 Na, ich brauchte das Geld. 144 00:10:22,455 --> 00:10:26,426 Nein, tust du nicht. Auf dich wartet eine Erbschaft, wenn du nur endlich mal... 145 00:10:26,501 --> 00:10:28,003 Mach ich nicht. 146 00:10:30,380 --> 00:10:32,098 Es sind schon 7 Jahre, Lara. 147 00:10:34,551 --> 00:10:39,182 Die Polizei in Tokio hat die Suche nach deinem Vater vor 5 Jahren eingestellt. 148 00:10:40,390 --> 00:10:43,109 Die Privatdetektive wollen kein Geld mehr nehmen. 149 00:10:44,769 --> 00:10:47,067 Ich weiß, es ist schwer zu akzeptieren, 150 00:10:47,230 --> 00:10:49,449 aber du musst jetzt endlich die Papiere unterzeichnen. 151 00:10:49,858 --> 00:10:51,030 Hm. 152 00:10:51,651 --> 00:10:52,823 Deswegen bist du hier. 153 00:10:52,986 --> 00:10:55,614 Nein. Ich bin deinetwegen hier. 154 00:10:56,614 --> 00:10:58,708 Überleg, was du für die Welt tun könntest, 155 00:10:58,783 --> 00:11:00,456 mit deinem Potenzial, mit deinem Vermögen. 156 00:11:00,785 --> 00:11:02,787 Es ist sein Vermögen. Nicht meins. 157 00:11:06,124 --> 00:11:08,126 Hör zu, es ist ganz einfach: 158 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 Wenn du die Papiere nicht unterschreibst, 159 00:11:10,628 --> 00:11:14,258 wird alles, wofür dein Vater je gearbeitet hat, veräußert werden. 160 00:11:14,716 --> 00:11:16,559 Nicht nur die Firma, 161 00:11:17,844 --> 00:11:19,562 sondern auch Croft Manor. 162 00:11:22,682 --> 00:11:25,652 Wie, glaubst du, würde er sich fühlen, wenn du das Haus verlierst? 163 00:11:30,607 --> 00:11:32,735 Lara, dein Vater ist tot. 164 00:11:34,402 --> 00:11:37,451 Aber du kannst da weitermachen, wo er aufgehört hat. 165 00:11:38,740 --> 00:11:40,162 Es liegt dir im Blut. 166 00:11:45,538 --> 00:11:46,710 Es tut mir leid. 167 00:11:48,374 --> 00:11:50,672 So eine Croft bin ich einfach nicht. 168 00:12:09,062 --> 00:12:11,440 JUNGE LARA: Ich will aber nicht, dass du gehst, Daddy. 169 00:12:11,814 --> 00:12:13,532 Es wird nicht lange sein, mein Liebling. 170 00:12:15,485 --> 00:12:17,032 Du musst das verstehen. 171 00:12:17,111 --> 00:12:21,082 Wir Crofts, wir haben Verantwortung, Aufgaben. 172 00:12:21,157 --> 00:12:22,534 Aber ich werd dich vermissen. 173 00:12:22,992 --> 00:12:25,461 Ich weiß. Ich werd dich auch vermissen. 174 00:12:25,620 --> 00:12:27,247 Aber ich hab vielleicht eine Lösung dafür. 175 00:12:28,623 --> 00:12:29,840 Siehst du das? 176 00:12:30,124 --> 00:12:33,219 Das gehörte deiner Mutter, deshalb hat es Superkräfte. 177 00:12:33,378 --> 00:12:34,470 Wie meinst du das? 178 00:12:34,629 --> 00:12:36,472 Wenn du dich jemandem nahe fühlen willst, 179 00:12:36,547 --> 00:12:39,426 nimmst du es in die Hand und hältst es ganz fest. 180 00:12:39,592 --> 00:12:42,391 Und derjenige wird dann wissen, dass du an ihn denkst. 181 00:12:42,595 --> 00:12:44,142 - Wirklich? - Ja. 182 00:12:45,223 --> 00:12:46,475 Es ist magisch. 183 00:12:46,641 --> 00:12:50,396 Und das bedeutet, wir werden immer zusammen sein, egal, wo ich bin. 184 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 Ok? 185 00:13:00,154 --> 00:13:02,202 Ich bin zurück, bevor du merkst, dass ich weg war. 186 00:13:26,347 --> 00:13:27,394 (SEUFZT) 187 00:13:30,977 --> 00:13:31,978 Hey! 188 00:13:33,354 --> 00:13:34,856 Kuriere, Hintereingang. 189 00:13:35,023 --> 00:13:36,650 Äh, ich bin kein Kurier. 190 00:13:37,483 --> 00:13:38,700 Naja, bin ich schon. 191 00:13:38,860 --> 00:13:41,488 - Gut. Also Hintereingang. -(TASTATUR KLAPPERT) 192 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 Ich möchte zu Ana Miller. 193 00:13:51,039 --> 00:13:54,589 (LACHT LEISE) Tja, Sie müssen sich anmelden, wie alle anderen. Ihr Name? 194 00:13:54,792 --> 00:13:55,964 - Lara. -(TIPPT) 195 00:13:56,627 --> 00:13:57,674 Lara. 196 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 - Croft. -(HÖRT AUF ZU TIPPEN) 197 00:14:04,052 --> 00:14:08,933 Die Seiten, die Unterschriften erfordern, sind markiert, der Einfachheit halber. 198 00:14:10,683 --> 00:14:13,027 Möchtest du, dass Mr. Yaffe die Einzelheiten mit dir durchgeht? 199 00:14:14,103 --> 00:14:15,901 Ich nehme an, ich unterschreibe... 200 00:14:17,815 --> 00:14:19,408 ...und Dad ist tot. 201 00:14:19,567 --> 00:14:22,662 Ich kann mir vorstellen, wie schwer dir das fallen muss. 202 00:14:25,656 --> 00:14:27,249 Ich vermisse ihn auch. 203 00:14:43,383 --> 00:14:44,851 Das gehörte Dad. 204 00:14:45,176 --> 00:14:47,975 Ja, Miss Croft. Gemäß Richards Testament... 205 00:14:48,763 --> 00:14:50,515 Im Falle seines Todes 206 00:14:50,848 --> 00:14:52,316 habe ich es Ihnen auszuhändigen. 207 00:14:52,725 --> 00:14:56,229 Karakuri. Ein japanisches Puzzle. 208 00:14:57,480 --> 00:15:01,735 Äh, genau genommen müssen Sie erst die Papiere unterzeichnen. 209 00:15:03,236 --> 00:15:04,453 (KLICKEN) 210 00:15:06,114 --> 00:15:09,709 Ich konnte die Obsession deines Vaters für diese Dinge nie verstehen. 211 00:15:09,992 --> 00:15:12,836 Du würdest nicht glauben, wie viele von denen in unserem Haus herumlagen. 212 00:15:13,788 --> 00:15:15,836 - Irgendeinen Sinn hat das sicher gehabt. -(KLICKEN) 213 00:15:38,688 --> 00:15:40,440 (ATMET TIEF DURCH) 214 00:15:48,823 --> 00:15:52,123 "Das erste Zeichen von meiner letzten Station." 215 00:15:52,535 --> 00:15:55,129 Nun, davon ist mir leider nichts bekannt. 216 00:16:02,795 --> 00:16:05,014 - Entschuldigt mich bitte. - ANA: Lara, ich... 217 00:16:24,317 --> 00:16:25,694 (VOGEL SCHREIT) 218 00:16:26,527 --> 00:16:28,029 (TÜR KNARRT) 219 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 (JAPST) "Meine letzte Station." 220 00:17:04,357 --> 00:17:06,030 Das erste Zeichen. 221 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 (JAPST LEISE) 222 00:17:24,168 --> 00:17:25,340 (RIEGEL KLICKT) 223 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 (LEISE) Was, zur... 224 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 Dad, was hattest du nur vor? 225 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Hallo, Spatz. 226 00:18:51,172 --> 00:18:53,345 Ich wusste, du würdest mein Rätsel lösen. 227 00:18:53,633 --> 00:18:56,432 Andererseits, wenn du dieses Video siehst, 228 00:18:56,594 --> 00:18:59,894 bin ich vermutlich bereits tot. 229 00:19:00,806 --> 00:19:03,810 Dir wird inzwischen klar geworden sein, dass es in meinem Leben mehr gab 230 00:19:03,893 --> 00:19:06,271 als nur Sitzungssäle und Geschäftsabschlüsse. 231 00:19:06,437 --> 00:19:09,281 Dinge, von denen ich dir vorher nichts erzählen konnte. 232 00:19:09,899 --> 00:19:13,870 Als deine Mutter starb, hätte mich die Trauer um sie beinahe zerstört. 233 00:19:14,236 --> 00:19:15,954 Ich fing an, die Welt zu erforschen, 234 00:19:16,113 --> 00:19:19,788 verzweifelt zu suchen nach Hinweisen auf ein anderes Reich, 235 00:19:20,242 --> 00:19:23,291 nach Beweisen, dass das übernatürliche existiert. 236 00:19:24,330 --> 00:19:27,379 Irgendwas, um sie wieder bei mir zu haben. 237 00:19:28,668 --> 00:19:31,262 Es ist ein regelrechtes Hobby für mich geworden, Spatz. 238 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 Jetzt... 239 00:19:34,131 --> 00:19:36,179 ...musst du mir einen Gefallen tun. 240 00:19:36,342 --> 00:19:40,563 Du musst all meine Nachforschungen über das Himiko-Projekt verbrennen. 241 00:19:40,763 --> 00:19:41,810 Verbrenn wirklich alles. 242 00:19:41,889 --> 00:19:44,984 Die Notizbücher, die Aufnahmen, alles. Das ist sehr wichtig. 243 00:19:45,142 --> 00:19:47,691 Wenn sie in die falschen Hände fallen, könnte das zu einer Katastrophe führen, 244 00:19:47,770 --> 00:19:50,239 also bitte mach es auf der Stelle. 245 00:19:51,190 --> 00:19:54,160 Ich weiß, du hasst es, wenn man dir sagt, was du tun sollst, 246 00:19:54,318 --> 00:19:56,696 aber bitte versprich es mir. 247 00:19:57,196 --> 00:19:59,540 Ich hoffe, du musst dieses Video niemals sehen. 248 00:20:00,574 --> 00:20:01,996 Aber wenn doch... 249 00:20:03,244 --> 00:20:05,372 ...hast du meine geheime Berufung gefunden. 250 00:20:07,998 --> 00:20:09,796 Ich hoffe, du findest die deine. 251 00:20:16,674 --> 00:20:18,142 Dad liebt dich. 252 00:20:41,782 --> 00:20:43,034 "Himiko". 253 00:20:53,085 --> 00:20:54,712 RICHARD: (ÜBER LAUTSPRECHER) 5. Oktober. 254 00:20:55,045 --> 00:20:57,639 Sie nannten die Königin Himiko die "Mutter des Todes". 255 00:20:57,882 --> 00:21:00,852 Alle Geschichten über sie enden in Flüssen, rot vor Blut. 256 00:21:01,677 --> 00:21:04,647 verhexte Menschen, Kontrolle des Geistes, 257 00:21:04,930 --> 00:21:08,184 durch bloße Berührung ihrer Hand verbreitete sie Tod und Zerstörung. 258 00:21:08,350 --> 00:21:12,981 Das Blutvergießen endete erst, als sie von ihren Generälen lebendig begraben wurde, 259 00:21:13,147 --> 00:21:17,778 verschlossen von der Außenwelt auf einer Insel, die niemand erreichen konnte. 260 00:21:18,068 --> 00:21:20,036 Im Lauf der Geschichte wurde deren Existenz fast vollständig vergessen. 261 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 Die verlorene Insel Yamatai. 262 00:21:24,992 --> 00:21:27,165 Ich bin sicher, das ist der Ort. 263 00:21:28,662 --> 00:21:30,790 29. Juli 2011. 264 00:21:31,624 --> 00:21:34,673 Endlich hab ich einen Kapitän gefunden, der bereit ist, mich zur Insel zu bringen. 265 00:21:35,294 --> 00:21:36,762 Ich muss als Erster dort hingelangen, 266 00:21:36,837 --> 00:21:40,637 um dafür zu sorgen, dass ihre Kräfte niemals in falsche Hände geraten. 267 00:21:40,716 --> 00:21:41,842 (JAPST) 268 00:21:42,092 --> 00:21:46,097 (LIEST) DER PREIS IST 520.000. LU REN. HONGKONG. 269 00:21:57,024 --> 00:21:58,321 LADENBESITZER: Hm... 270 00:21:59,193 --> 00:22:03,949 LARA: Das Amulett war ein Geschenk an meinen Vater von Kaiser Shōwa von Japan. 271 00:22:04,865 --> 00:22:06,287 Klar. Klar. Also... 272 00:22:06,784 --> 00:22:07,876 (SCHNIEFT) 273 00:22:07,952 --> 00:22:09,454 Das ist nicht aus Japan. 274 00:22:09,620 --> 00:22:10,872 Sie haben recht. 275 00:22:11,038 --> 00:22:12,881 Kaiser Shōwa hatte es vom Enkelsohn 276 00:22:12,957 --> 00:22:14,709 des früheren Kaisers von Maratha. 277 00:22:14,834 --> 00:22:17,633 "Maratha"? Sie machen sich lustig, oder? 278 00:22:17,837 --> 00:22:20,966 Und er wiederum hatte es von Thibaw, dem letzten König von Birma, 279 00:22:21,048 --> 00:22:22,470 als dieser im Exil in Indien war. 280 00:22:22,842 --> 00:22:24,560 -"Im Exil in Indien"? - Ja. 281 00:22:24,885 --> 00:22:26,558 Faszinierende Geschichte. 282 00:22:26,720 --> 00:22:30,190 Und Sie haben sicher auch Papiere, die das belegen, oder? 283 00:22:30,349 --> 00:22:33,979 Hätte ich die passenden Belege, wäre ich bei Christie's, nicht wahr? 284 00:22:34,186 --> 00:22:35,438 Aber, ähm... 285 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 ...heute ist Ihr Glückstag. 286 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 -(LACHT) Ach ja? - Ja. 287 00:22:39,316 --> 00:22:42,115 Alan! Was hab ich gesagt? Du sollst nicht mit Kundinnen flirten. 288 00:22:42,278 --> 00:22:44,576 Ich flirte nicht. Das ist mein natürliches Charisma. 289 00:22:44,738 --> 00:22:46,240 Ich hab nicht geflirtet. Entschuldigen Sie. 290 00:22:47,658 --> 00:22:48,830 (FLÜSTERT) Ich hab geflirtet. 291 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Sieh mal hier. 292 00:22:56,375 --> 00:22:58,002 (FLÜSTERT UNHÖRBAR) 293 00:22:58,669 --> 00:23:00,171 Breites Lächeln, gleichgültig wirken. 294 00:23:00,880 --> 00:23:05,010 Gut, also, ich freu mich, zu sagen, es ist uns möglich, Ihnen ein Angebot zu machen. 295 00:23:07,261 --> 00:23:08,308 10. 296 00:23:11,223 --> 00:23:12,475 Bitte? 297 00:23:13,893 --> 00:23:17,739 Ein bisschen mehr. Das ist das einzig verbliebene Andenken von meinem Dad. 298 00:23:18,606 --> 00:23:19,903 Oh. Ihr Dad ist gestorben. 299 00:23:20,733 --> 00:23:22,485 (SEUFZT) So ein Jammer. 300 00:23:22,568 --> 00:23:24,787 Es ist schrecklich für eine junge Frau, ihren Vater zu verlieren. 301 00:23:24,945 --> 00:23:26,743 Wirklich. Na gut. Weil Sie's sind. 302 00:23:26,906 --> 00:23:28,158 9.000. 303 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Gerade waren's noch 10. 304 00:23:30,409 --> 00:23:33,663 Dauernd kommen Leute rein und erzählen die Scheiß-Geschichte vom toten Dad. 305 00:23:33,746 --> 00:23:34,838 Und du fällst immer darauf rein. 306 00:23:34,914 --> 00:23:35,961 - Nicht immer. - FRAU: Doch, klar. 307 00:23:36,040 --> 00:23:38,088 - Letzte Woche fielst du 2-mal drauf rein. -2-mal fiel ich drauf rein. 308 00:23:38,542 --> 00:23:39,589 Es ist die Wahrheit. 309 00:23:40,169 --> 00:23:42,547 (SEUFZT) Schön. Ich verhandle gern weiter, 310 00:23:42,630 --> 00:23:44,052 denn der Preis ist jetzt 8. 311 00:23:46,175 --> 00:23:48,644 - Ok. Sie haben gewonnen. - Ah! Na also. 312 00:23:48,802 --> 00:23:50,896 - Vielen Dank. Im Ernst. -(KNALL) 313 00:23:51,055 --> 00:23:52,227 - Oi! - Danke. 314 00:23:52,389 --> 00:23:55,313 (LACHT) Genau für solche Anlässe. 315 00:23:56,810 --> 00:23:57,857 (ÄCHZT) 316 00:23:58,354 --> 00:23:59,651 Genau für solche Anlässe. 317 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - Sie haben mir die Nüsse verbrüht! - Krieg dich ein. 318 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 - Was? - Ernsthaft, krieg's in den Griff. 319 00:24:02,775 --> 00:24:04,027 Das war heißer Kaffee! 320 00:24:05,277 --> 00:24:07,871 HONGKONG 321 00:24:18,332 --> 00:24:20,630 (UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNGEN) 322 00:24:39,770 --> 00:24:43,775 - Verzeihung, können Sie mich verstehen? - Sorry. Nein. Nein. 323 00:24:44,775 --> 00:24:46,948 Nein? Danke. 324 00:24:48,946 --> 00:24:50,163 Entschuldigung, sorry, ähm... 325 00:24:50,489 --> 00:24:54,244 Kennen Sie, ähm, einen Lu Ren? Lu Ren? 326 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 Sie verstehen kein bisschen? 327 00:24:58,706 --> 00:24:59,923 (SPRICHT KANTONESISCH) 328 00:25:00,374 --> 00:25:01,967 - Können Sie mich verstehen? Ich suche... - JUNGE: Lady. 329 00:25:02,543 --> 00:25:03,669 Brauchen Sie Hilfe? 330 00:25:05,379 --> 00:25:07,757 (LACHEND) Ja. Allerdings. 331 00:25:09,174 --> 00:25:11,723 (STAMMELT) Ich, äh, bin auf der Suche nach diesem Mann, Lu Ren. 332 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Ähm, er hat angeblich, ähm, ein... 333 00:25:13,929 --> 00:25:15,556 - Ah, Lu Ren Boot. - Ja. 334 00:25:15,931 --> 00:25:17,183 Endurance. Da vorn. 335 00:25:17,433 --> 00:25:18,685 LARA: Welches? 336 00:25:21,145 --> 00:25:22,317 Hey! 337 00:25:23,856 --> 00:25:24,857 Bleibt stehen! 338 00:25:33,115 --> 00:25:34,332 (ÄCHZT) 339 00:25:49,048 --> 00:25:50,220 (ÄCHZT) 340 00:25:53,552 --> 00:25:54,724 (SCHREIT AUF KANTONESISCH) 341 00:26:02,770 --> 00:26:04,397 (UNVERSTÄNDLICHE RUFE) 342 00:26:13,238 --> 00:26:14,490 (ÄCHZT) 343 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 Kommt nicht näher! 344 00:26:22,873 --> 00:26:23,999 (JUNGE STÖHNT) 345 00:26:27,336 --> 00:26:28,553 Gib mir den Rucksack. 346 00:26:31,924 --> 00:26:33,050 (STÖHNT) 347 00:26:41,558 --> 00:26:42,730 Du hast grad dein Trinkgeld verloren. 348 00:26:45,104 --> 00:26:46,276 Du hast grad Zunge verloren. 349 00:27:11,463 --> 00:27:12,510 (ÄCHZT) 350 00:27:26,186 --> 00:27:27,813 LARA: Lu! Lu Ren! 351 00:27:28,230 --> 00:27:29,903 Hilfe! Hilfe! 352 00:27:37,072 --> 00:27:38,949 -(SPRICHT KANTONESISCH) {SCHUSS) 353 00:27:42,202 --> 00:27:44,000 (SPRICHT KANTONESISCH) 354 00:27:45,497 --> 00:27:47,124 Lauft! Lauft! Er ist wieder betrunken! 355 00:27:50,878 --> 00:27:52,721 - Danke. -(GEWEHR KLICKT) 356 00:27:55,007 --> 00:27:56,179 (SPRICHT KANTONESISCH) 357 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Was? 358 00:27:58,093 --> 00:27:59,811 Ich sagte: "Was machst du auf meinem Boot?" 359 00:27:59,970 --> 00:28:03,565 (STAMMELT) Ich gehöre nicht zu denen. Ich suche einen Mann namens Lu Ren. 360 00:28:03,891 --> 00:28:06,440 Gratuliere, du hast mich gefunden. Jetzt verschwinde! 361 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Bitte. Warte. Hör zu. Ich will dich nur... 362 00:28:10,397 --> 00:28:11,444 -(GEWEHR WIRD ENTSICHERT) - Ok, los jetzt. 363 00:28:11,607 --> 00:28:14,156 - Ich will dir keinen Ärger machen. - Geh weiter. 364 00:28:14,484 --> 00:28:16,828 Kannst du bitte die Waffe weglegen und einfach... 365 00:28:16,904 --> 00:28:17,905 (STÖHNT) 366 00:28:20,657 --> 00:28:22,079 Ist jetzt nicht wahr, oder? 367 00:28:23,285 --> 00:28:24,332 (STÖHNT) 368 00:28:25,162 --> 00:28:28,883 Mein Vater, Richard Croft, wollte ein Boot von dir kaufen. 369 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 Nein. Nein. Von mir ganz bestimmt nicht. 370 00:28:32,377 --> 00:28:33,674 Oh doch. 371 00:28:35,631 --> 00:28:37,804 Dein Name ist Lu Ren. 372 00:28:38,258 --> 00:28:39,555 Das ist von dir. 373 00:28:40,761 --> 00:28:43,890 Ja, ich weiß, wie ich heiße, danke. 374 00:28:45,015 --> 00:28:48,440 Genau wie mein Vater, und das hat er geschrieben, nicht ich. 375 00:28:48,936 --> 00:28:50,188 (STÖHNT) 376 00:28:51,563 --> 00:28:52,985 Gut, dann muss ich mit ihm reden. 377 00:28:53,523 --> 00:28:55,321 Du und 100 andere, denen er wahrscheinlich Geld schul... 378 00:28:55,400 --> 00:28:58,449 - Wo ist er? - Ich weiß es nicht, ok? 379 00:28:58,570 --> 00:29:02,871 Eines Tages fuhr er mit seinem Boot raus und ich hab ihn nie wiedergesehen, klar? 380 00:29:06,411 --> 00:29:08,004 War das vor 7 Jahren? 381 00:29:12,417 --> 00:29:15,796 Ich glaube, ich weiß, wo sie hinwollten, unsere Väter. 382 00:29:16,338 --> 00:29:18,306 LU REN: Auf den Grund des Meeres? 383 00:29:19,466 --> 00:29:22,015 Sie wollten zu einer unbewohnten Insel. 384 00:29:22,678 --> 00:29:27,309 Irgendwo vor der japanischen Küste. Früher hieß sie Yamatai. 385 00:29:29,101 --> 00:29:32,605 Ich werde dort hinfahren und rausfinden, was mit ihnen passiert ist. 386 00:29:32,980 --> 00:29:36,359 Viel Glück. Es gibt mindestens 6.000 Inseln vor der japanischen Küste 387 00:29:36,441 --> 00:29:38,193 und so gut wie keine ist bewohnt. 388 00:29:38,360 --> 00:29:39,862 LARA: Naja, ich hab 'ne Karte. 389 00:29:39,987 --> 00:29:42,957 Jetzt muss ich nur noch rauskriegen, was die hier bedeuten. 390 00:29:43,740 --> 00:29:45,663 Ich glaube, das sind Koordinaten. 391 00:29:46,451 --> 00:29:47,919 Die Positionen. 392 00:29:52,833 --> 00:29:54,210 Das sind Uhrzeiger. 393 00:29:55,502 --> 00:29:56,845 (LACHT SPÖTTISCH) 394 00:29:56,920 --> 00:29:58,342 Das sind keine Uhrzeiger. 395 00:29:59,006 --> 00:30:00,724 Definitiv keine Uhrzeiger. Das sind... 396 00:30:05,637 --> 00:30:07,105 Das sind Uhrzeiger. 397 00:30:07,931 --> 00:30:09,023 (LACHT LEISE) 398 00:30:14,604 --> 00:30:15,901 3... 399 00:30:18,233 --> 00:30:19,405 (LACHT LEISE) 400 00:30:21,403 --> 00:30:22,746 Das ist sie. 401 00:30:23,697 --> 00:30:26,621 Das ist mitten im Teufelsmeer. 402 00:30:27,075 --> 00:30:28,372 Dann bind dir doch gleich 'nen Stein an den Fuß 403 00:30:28,452 --> 00:30:29,624 und spring ins Meer. 404 00:30:29,828 --> 00:30:31,421 Das wird ein Abenteuer. 405 00:30:31,580 --> 00:30:33,753 Der Tod ist kein Abenteuer. 406 00:30:33,915 --> 00:30:35,041 (STÖHNT) 407 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 Willst du gar nicht wissen, was mit ihnen passiert ist? 408 00:30:36,918 --> 00:30:39,387 Es interessiert mich nicht mehr, ok? 409 00:30:40,589 --> 00:30:43,092 Hör zu, ich bin sehr beschäftigt. Hab viel zu tun. 410 00:30:44,509 --> 00:30:45,806 (SEUFZT) 411 00:31:00,692 --> 00:31:02,615 Wie viel hast du letzte Nacht verloren? 412 00:31:04,279 --> 00:31:05,826 Wer sagt, ich hätte verloren? 413 00:31:06,281 --> 00:31:10,661 Es sieht eher nach Sorgenertränken als nach Feiern aus. 414 00:31:28,595 --> 00:31:30,438 Du bringst mich dafür nach Yamatai. 415 00:31:31,223 --> 00:31:33,476 Wofür sollte ich's ausgeben, für 'nen Sarg? 416 00:31:35,060 --> 00:31:37,688 Dann lass es und ich kauf mir 2 solche Rostkübel davon. 417 00:31:38,146 --> 00:31:41,320 Selbst wenn du 'n Boot hättest, oder 2, 418 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 würdest du schon im Hafen damit absaufen. 419 00:31:45,153 --> 00:31:47,622 Du brauchst einen erfahrenen Käpt'n. 420 00:31:51,326 --> 00:31:53,203 Also was ist in dem anderen Schuh? 421 00:32:03,922 --> 00:32:08,223 RICHARD: 23. Juni. Ich habe vielleicht das nächste Teil des Puzzles gefunden. 422 00:32:09,010 --> 00:32:11,559 Alte Zeichnungen deuten auf die Lage des Grabs hin und 423 00:32:11,680 --> 00:32:14,354 auf einen ausgeklügelten Türmechanismus, damit sie eingeschlossen bleibt. 424 00:32:14,933 --> 00:32:17,527 Ich habe einen Weg gefunden, um die Codes zu entziffern. 425 00:32:18,228 --> 00:32:20,322 Ich bin sicher, dass ich zu ihr gelange. 426 00:32:29,156 --> 00:32:31,250 Die historischen Nihon-Chroniken besagen, 427 00:32:31,324 --> 00:32:35,374 dass man sich im Grab "Himikos Prüfungen" stellen muss. 428 00:32:36,538 --> 00:32:39,087 Überquere den Abgrund der Seelen, 429 00:32:39,875 --> 00:32:42,924 bete darum, die Gesichter von Himiko zu überleben... 430 00:32:45,046 --> 00:32:48,846 ...beachte ihre Armee aus 1.000 Dienerinnen, 431 00:32:50,177 --> 00:32:52,646 steige hinab in Himikos letzte Ruhestätte, 432 00:32:52,762 --> 00:32:54,230 entfessele ihre Geißel. 433 00:33:05,859 --> 00:33:09,204 6. Juli. Ich bin davon überzeugt, dass meine Fortschritte überwacht werden. 434 00:33:10,322 --> 00:33:11,915 Ich kenne inzwischen deren Namen: 435 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 der Trinity-Orden. 436 00:33:14,075 --> 00:33:18,421 Eine alte, militante Organisation, die das übernatürliche kontrollieren will, 437 00:33:18,914 --> 00:33:21,133 um über das Schicksal der Menschheit zu herrschen. 438 00:33:21,291 --> 00:33:23,464 (ÜBER LAUTSPRECHER) Was, wenn Himiko die Waffe ist, 439 00:33:23,543 --> 00:33:25,466 nach der Trinity gesucht hat? 440 00:33:35,430 --> 00:33:36,647 Kannst du nicht schlafen? 441 00:33:41,853 --> 00:33:43,150 Es ist wirklich schön. 442 00:33:46,191 --> 00:33:47,363 LU REN: Genieß es, solange du kannst. 443 00:33:47,901 --> 00:33:49,995 Wir durchqueren die gefährlichsten Gewässer 444 00:33:50,070 --> 00:33:52,118 zwischen Hongkong und Kalifornien. 445 00:33:53,823 --> 00:33:56,201 Dein Vater wusste, wie man Urlaub macht. 446 00:33:58,787 --> 00:34:02,712 Ja. Für Überraschungen war er immer gut. Wie man sieht. 447 00:34:06,962 --> 00:34:09,306 Allerdings frag ich mich langsam, ob er verrückt geworden ist. 448 00:34:09,464 --> 00:34:10,886 (LACHT LEISE) 449 00:34:10,966 --> 00:34:13,810 Er schien nicht mehr zu wissen, was real ist und was nicht, 450 00:34:13,969 --> 00:34:17,894 war besessen von einer alten japanischen Todeskönigin. 451 00:34:18,473 --> 00:34:20,350 Hey, manche Männer stehen auf gefährliche Frauen. 452 00:34:21,226 --> 00:34:23,069 Manche Männer sind dumm. (LACHT LEISE) 453 00:34:23,770 --> 00:34:24,942 LU REN: Was? 454 00:34:25,564 --> 00:34:28,989 Gute Nacht, Lu Ren. Süße Träume. 455 00:34:45,375 --> 00:34:49,130 - Noch nicht Wilhelm Tell, aber nah dran. - Wilhelm Tell war ein Mythos, Dad. 456 00:34:49,546 --> 00:34:52,140 Tja, alle Mythen basieren auf Realität. 457 00:34:53,633 --> 00:34:56,557 - Ich muss jetzt los, Spatz. - Du bist grade erst zurückgekommen. 458 00:34:57,053 --> 00:34:59,431 - Ich bin zurück, bevor... - Ich merke, dass du weg warst. 459 00:35:01,683 --> 00:35:02,809 Ana hat ein Auge auf dich. 460 00:35:02,934 --> 00:35:05,562 Es ist nicht nötig, dass eine deiner Mitarbeiterinnen den Babysitter spielt. 461 00:35:05,729 --> 00:35:07,606 Ich kann selbst auf mich aufpassen. 462 00:35:13,028 --> 00:35:14,325 Meine Kleine. 463 00:35:16,906 --> 00:35:18,123 Lara... 464 00:35:23,163 --> 00:35:24,836 Vergiss nie, Dad liebt dich. 465 00:35:26,124 --> 00:35:27,296 Ich weiß. 466 00:35:42,390 --> 00:35:43,892 -(KNARZEN) -(KEUCHT) 467 00:35:49,022 --> 00:35:50,569 (WIND HEULT) 468 00:36:01,201 --> 00:36:02,544 (ÄCHZT) 469 00:36:13,588 --> 00:36:15,090 Dacht ich mir, dass dich das weckt. 470 00:36:16,174 --> 00:36:17,767 Deine Insel hat uns gefunden. 471 00:36:20,470 --> 00:36:22,017 (DONNER GROLLT) 472 00:36:22,722 --> 00:36:23,974 Yamatai. 473 00:36:25,475 --> 00:36:26,476 -(AUFPRALL) -(ÄCHZT) 474 00:36:33,149 --> 00:36:34,742 (ALARM ERTÖNT) 475 00:36:36,820 --> 00:36:38,743 LU REN: Wir haben keine Kontrolle mehr. 476 00:36:39,614 --> 00:36:41,491 - Wir müssen das Schiff aufgeben. - Was? 477 00:36:41,574 --> 00:36:42,951 LU REN: Wir sind manövrierunfähig. 478 00:36:43,034 --> 00:36:46,083 Es hält nicht mehr lange. Wir müssen sofort von dem Boot runter. 479 00:37:02,303 --> 00:37:03,304 Warte! 480 00:37:04,472 --> 00:37:05,519 Dads Aufzeichnungen! 481 00:37:05,890 --> 00:37:08,018 Vergiss sie! Lara! 482 00:37:22,490 --> 00:37:23,912 Oh, fuck! 483 00:37:26,369 --> 00:37:27,495 (KEUCHT) 484 00:37:29,205 --> 00:37:30,832 Lara, komm schon! 485 00:37:38,298 --> 00:37:39,299 Lu! 486 00:37:41,760 --> 00:37:42,932 (ÄCHZT) 487 00:37:51,728 --> 00:37:53,230 Das Rettungsboot! 488 00:38:17,754 --> 00:38:18,846 Pass auf! 489 00:38:51,621 --> 00:38:53,214 (KEUCHT) 490 00:38:54,249 --> 00:38:55,341 Lu! 491 00:38:57,293 --> 00:38:58,385 Lu! 492 00:39:45,967 --> 00:39:47,469 (ATMET SCHWER) 493 00:39:52,307 --> 00:39:53,479 (STÖHNT) 494 00:40:14,704 --> 00:40:15,956 Wo bin ich? 495 00:40:18,499 --> 00:40:20,797 Ah, sie ist wach. 496 00:40:21,586 --> 00:40:23,964 Ich fing an, mir Sorgen zu machen. 497 00:40:27,675 --> 00:40:29,427 (ATMET SCHWER) 498 00:40:30,929 --> 00:40:31,930 Das Riff... 499 00:40:33,097 --> 00:40:34,349 ...ist tückisch. 500 00:40:35,058 --> 00:40:36,776 Zum Glück hab ich dich gefunden. 501 00:40:36,935 --> 00:40:39,814 Die meisten, die hierher wollen, sterben in der Strömung. 502 00:40:40,021 --> 00:40:42,194 Es ist fast unmöglich, auf die Insel zu kommen. 503 00:40:43,191 --> 00:40:44,943 Noch schwerer, sie zu verlassen. 504 00:40:49,155 --> 00:40:50,281 Wo ist mein... 505 00:40:56,871 --> 00:40:57,963 Hier. 506 00:41:04,879 --> 00:41:07,849 Was machst du hier, Lara? 507 00:41:11,761 --> 00:41:13,604 Ich habe 2 Töchter. 508 00:41:14,097 --> 00:41:15,690 Dunkle Haare wie du. 509 00:41:16,933 --> 00:41:18,606 Hübsch wie du. 510 00:41:23,272 --> 00:41:28,620 Verzeih mir. Wie unhöflich. Ich hatte schon lange keine Gäste mehr. 511 00:41:28,778 --> 00:41:31,327 Mein Name ist Mathias Vogel. 512 00:41:35,493 --> 00:41:37,040 Du hast bestimmt Hunger. 513 00:41:41,499 --> 00:41:43,001 Weißt du, ich hab mir immer vorgestellt, 514 00:41:44,293 --> 00:41:48,969 dass ich irgendwann mal ein Ohr in einer dieser Konserven finde. 515 00:41:50,883 --> 00:41:52,510 Ist das nicht verrückt? 516 00:41:53,511 --> 00:41:57,561 Ich schätze, wenn man so lange auf dieser Insel hockt, dreht man langsam durch. 517 00:41:58,725 --> 00:42:01,103 Die einzige Person, mit der ich reden kann, 518 00:42:01,269 --> 00:42:03,738 ist am anderen Ende dieses Telefons. 519 00:42:03,938 --> 00:42:06,191 Und sie sagt immer dasselbe: 520 00:42:07,066 --> 00:42:09,694 Ich kann erst nach Hause, wenn meine Arbeit auf der Insel getan ist. 521 00:42:10,069 --> 00:42:11,616 (EXPLOSION) 522 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 (UNVERSTÄNDLICHE RUFE) 523 00:42:21,372 --> 00:42:23,170 Was für eine Arbeit ist das? 524 00:42:23,750 --> 00:42:27,095 Oh, alles Mögliche. Was mein Auftraggeber so verlangt. 525 00:42:27,420 --> 00:42:29,013 -(MANN SCHREIT) -(EXPLOSION) 526 00:42:52,945 --> 00:42:54,538 Suchst du das hier? 527 00:42:57,283 --> 00:43:00,253 Die Launen des Schicksals erstaunen mich immer wieder. 528 00:43:02,288 --> 00:43:04,290 "Das Tor zu Himiko." 529 00:43:06,876 --> 00:43:08,549 Richard hatte den Eingang gefunden. 530 00:43:12,090 --> 00:43:13,683 So viel vergeudete Zeit. 531 00:43:17,011 --> 00:43:21,141 Du hast mir das gebracht, was ich mir am allermeisten gewünscht habe. 532 00:43:21,474 --> 00:43:22,475 Danke. 533 00:43:25,686 --> 00:43:28,189 Was wissen Sie über meinen Vater? 534 00:43:32,110 --> 00:43:33,828 Jetzt seh ich die Ähnlichkeit. 535 00:43:33,986 --> 00:43:36,705 Die Intelligenz im Gesicht. 536 00:43:37,365 --> 00:43:39,242 Den Kampfgeist. 537 00:43:45,456 --> 00:43:47,333 Er hätte nur kooperieren müssen. 538 00:43:47,542 --> 00:43:50,386 Doch wie Richard so ist, hat er sich geweigert. 539 00:43:50,545 --> 00:43:52,422 Dachte, er würde die Welt retten. 540 00:43:53,256 --> 00:43:54,599 Wo ist er? 541 00:43:59,220 --> 00:44:00,267 Wo ist er? 542 00:44:00,888 --> 00:44:03,061 Jetzt wohl bei Gott. Ich hab ihn getötet. 543 00:44:04,517 --> 00:44:05,860 Nein. 544 00:44:07,937 --> 00:44:10,816 Tut mir leid, wenn ich zu direkt war. Ich bin aus der Übung. 545 00:44:12,024 --> 00:44:13,947 Es sind jetzt 7 Jahre. 546 00:44:15,444 --> 00:44:16,991 7 Jahre. 547 00:44:30,543 --> 00:44:31,635 MANN: Macht schon! 548 00:44:32,044 --> 00:44:33,341 Bewegung! 549 00:44:34,839 --> 00:44:35,886 Da runter. 550 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 MANN: Bringt endlich die Büchsen her! 551 00:44:45,725 --> 00:44:47,022 (FLÜSTERT) 552 00:44:48,936 --> 00:44:49,937 Vorwärts ! 553 00:44:50,313 --> 00:44:51,439 Weitergehen! 554 00:44:53,691 --> 00:44:54,908 Los, geh weiter! 555 00:44:55,818 --> 00:44:57,161 Fauler Sack! 556 00:44:57,612 --> 00:44:59,159 Los, geh weiter. 557 00:45:02,408 --> 00:45:03,830 Fessle sie! 558 00:45:15,796 --> 00:45:17,764 MANN: Winde es hoch! 559 00:45:19,717 --> 00:45:21,060 Arbeite weiter! 560 00:45:22,595 --> 00:45:24,097 VOGEL: Lara Croft. 561 00:45:25,097 --> 00:45:27,020 Du hättest nicht herkommen sollen. 562 00:45:28,226 --> 00:45:29,978 Aber ich bin froh darüber. 563 00:45:32,396 --> 00:45:35,400 Packt zusammen. Wir verlegen das Camp! 564 00:45:35,900 --> 00:45:37,823 (SCHÜSSE) 565 00:45:38,402 --> 00:45:41,906 - Ihr habt's gehört! - MANN 1: Alles klar. Zusammenpacken! 566 00:45:42,740 --> 00:45:44,458 MANN 2: Wir verlegen das Camp! 567 00:45:51,916 --> 00:45:54,010 LEUTNANT: Weitergehen! Du da, beweg dich. 568 00:45:55,294 --> 00:45:56,386 Vorwärts ! 569 00:46:06,264 --> 00:46:08,266 Los, schneller, Leute, los! 570 00:46:08,432 --> 00:46:10,184 Wer sind diese Männer? 571 00:46:10,810 --> 00:46:13,404 Manche sind schiffbrüchige Fischer. 572 00:46:14,397 --> 00:46:17,116 Andere bezahlten Schleuser, um ein besseres Leben zu haben. 573 00:46:17,191 --> 00:46:18,534 Stattdessen landeten sie hier. 574 00:46:20,319 --> 00:46:22,947 MANN: Los! Weitergehen! 575 00:46:23,197 --> 00:46:25,245 Er sagt, er hat meinen Dad getötet. 576 00:46:28,536 --> 00:46:30,004 Und auch meinen. 577 00:46:31,247 --> 00:46:32,294 Sie haben's gesehen. 578 00:46:33,541 --> 00:46:35,464 Es war kaltblütiger Mord. 579 00:46:36,335 --> 00:46:37,712 Es tut mir leid. 580 00:46:40,089 --> 00:46:42,262 Es tut mir leid, dass ich dich hierhergebracht hab. 581 00:46:43,676 --> 00:46:47,226 Ja. Du hast einen verkaterten Seemann ausgenutzt. 582 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 MANN: Schlaft nicht ein, Leute. Schneller! 583 00:46:51,267 --> 00:46:52,985 Wenigstens sind wir noch nicht tot. 584 00:46:53,561 --> 00:46:54,904 Ohne Scheiß? 585 00:47:33,934 --> 00:47:35,902 (UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNGEN) 586 00:47:42,151 --> 00:47:43,994 MANN: Ich brauche CL 20 hier oben! 587 00:47:53,079 --> 00:47:54,376 (UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNGEN) 588 00:47:57,083 --> 00:47:58,209 MANN: Los, los! 589 00:48:02,713 --> 00:48:04,306 (HUSTET) 590 00:48:07,968 --> 00:48:09,185 Alles ok? 591 00:48:10,429 --> 00:48:13,023 - Helft ihm hoch, er soll weiterarbeiten! - LU REN: Einen Moment! 592 00:48:13,182 --> 00:48:15,435 - ROCKET: Sofort! - Er muss sich ausruhen. Wir schaffen das. 593 00:48:18,020 --> 00:48:21,820 - Er soll aufstehen und weiterarbeiten! - Er ist krank! Er muss sich ausruhen. 594 00:48:23,275 --> 00:48:24,401 (MANN HUSTET) 595 00:48:26,320 --> 00:48:27,446 (ATMET SCHWER) 596 00:49:06,735 --> 00:49:08,203 (PISTOLE KLICKT) 597 00:49:18,414 --> 00:49:20,166 Zurück an die Arbeit! 598 00:49:20,791 --> 00:49:22,213 (UNVERSTÄNDLICHE RUFE) 599 00:49:30,009 --> 00:49:31,932 MANN: Also, alle zurück an die Arbeit! 600 00:49:37,433 --> 00:49:38,650 (ÄCHZT) 601 00:49:40,102 --> 00:49:41,103 (LEISE) Hey, Lara. 602 00:49:41,437 --> 00:49:43,235 Lara! Halt dich bereit. 603 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 He)'- 604 00:49:47,359 --> 00:49:48,360 Lauf! 605 00:49:48,736 --> 00:49:49,737 Lauf! 606 00:49:59,663 --> 00:50:00,755 (ÄCHZT) 607 00:50:10,049 --> 00:50:11,096 Achtung! 608 00:50:12,551 --> 00:50:13,928 (ÄCHZEN) 609 00:50:15,888 --> 00:50:17,265 MANN: Männer, verteilt euch! Beeilung! 610 00:50:19,141 --> 00:50:20,814 (SCHÜSSE) 611 00:50:29,568 --> 00:50:30,865 (STÖHNT) 612 00:50:34,865 --> 00:50:36,117 Schnappt sie! 613 00:50:36,450 --> 00:50:37,793 MANN: Dalli! 614 00:50:38,202 --> 00:50:39,374 (JAPST) 615 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 MANN: Da ist sie! 616 00:50:51,423 --> 00:50:53,175 (ÄCHZT) 617 00:50:59,765 --> 00:51:00,982 (JAPST) 618 00:51:12,820 --> 00:51:15,915 Sie ist im Fluss. Sollen wir sie verfolgen? 619 00:51:16,031 --> 00:51:17,078 Nein. 620 00:51:17,783 --> 00:51:19,911 Ich schick dir Rocket, er soll sie aufspüren. 621 00:51:20,077 --> 00:51:23,377 Wenn sie das überlebt, bringt er sie zurück. 622 00:51:40,306 --> 00:51:41,523 (SCHREIT) 623 00:51:54,236 --> 00:51:55,704 (ATMET SCHWER) 624 00:52:01,910 --> 00:52:03,002 (ÄCHZT) 625 00:52:08,292 --> 00:52:09,669 (SCHREIT) 626 00:52:13,339 --> 00:52:14,556 (ÄCHZT) 627 00:52:17,801 --> 00:52:19,394 (KEUCHT) 628 00:52:32,775 --> 00:52:34,402 (ÄCHZT) 629 00:52:44,912 --> 00:52:46,084 (STÖHNT) 630 00:52:49,541 --> 00:52:50,884 (KNARZEN) 631 00:53:20,406 --> 00:53:21,623 (ÄCHZT) 632 00:53:43,971 --> 00:53:45,393 (ÄCHZT) 633 00:53:49,017 --> 00:53:50,314 (ATMET SCHWER) 634 00:54:07,786 --> 00:54:08,833 Echt jetzt? 635 00:54:17,629 --> 00:54:18,721 (ÄCHZT) 636 00:54:29,600 --> 00:54:30,977 (SCHREIT) 637 00:54:31,101 --> 00:54:32,398 (SCHREIT) 638 00:54:33,353 --> 00:54:34,445 (STÖHNT) 639 00:54:39,151 --> 00:54:40,653 (KEUCHT) 640 00:54:45,574 --> 00:54:46,575 (JAPST) 641 00:55:10,474 --> 00:55:11,600 (ÄCHZT) 642 00:55:12,684 --> 00:55:14,482 (SCHREIT) 643 00:55:34,414 --> 00:55:36,007 (ÄCHZT) 644 00:55:41,129 --> 00:55:42,346 (STÖHNT) 645 00:55:43,799 --> 00:55:45,142 (HUSTET) 646 00:55:47,511 --> 00:55:48,558 (KEUCHT) 647 00:55:51,640 --> 00:55:53,233 (JAPST) 648 00:55:56,812 --> 00:55:58,530 (STÖHNT) 649 00:56:00,315 --> 00:56:01,988 (STÖHNT) 650 00:56:09,199 --> 00:56:10,917 (JAPST) 651 00:56:29,595 --> 00:56:31,347 (STÖHNT) 652 00:57:34,701 --> 00:57:36,123 (DONNER GROLLT) 653 00:57:43,251 --> 00:57:44,628 (BLÄTTER RASCHELN) 654 00:57:58,016 --> 00:57:59,484 (BLÄTTER RASCHELN) 655 00:58:02,020 --> 00:58:03,192 (ZWEIG KNACKST) 656 00:58:10,362 --> 00:58:11,989 (ATMET SCHWER) 657 00:58:22,958 --> 00:58:23,959 (JAPST) 658 00:58:24,167 --> 00:58:27,967 Ganz ruhig, ganz ruhig. Ich bring dich zurück ins Camp. 659 00:58:28,463 --> 00:58:30,136 (ÄCHZEN) 660 00:58:30,632 --> 00:58:32,305 (SCHREIEN) 661 00:58:36,430 --> 00:58:37,727 (ÄCHZEN) 662 00:58:50,402 --> 00:58:51,699 (WÜRGT) 663 00:58:54,156 --> 00:58:55,749 - Hör auf, dich zu wehren! -(WÜRGT) 664 00:58:57,325 --> 00:58:59,077 (BEIDE ÄCHZEN) 665 00:59:09,254 --> 00:59:10,471 (SCHUSS) 666 00:59:15,635 --> 00:59:17,057 (LARA SCHREIT) 667 01:00:06,353 --> 01:00:07,900 (BLÄTTER RASCHELN) 668 01:00:09,481 --> 01:00:10,778 (JAPST) 669 01:00:16,404 --> 01:00:17,405 (JAPST) 670 01:00:43,849 --> 01:00:44,850 Warte! 671 01:00:48,478 --> 01:00:50,446 (ATMET SCHWER) 672 01:00:56,945 --> 01:00:57,946 Nein, nein, nein, nein! 673 01:00:58,113 --> 01:00:59,456 (ATMET SCHWER) 674 01:01:07,581 --> 01:01:09,083 (ÄCHZT) 675 01:01:19,259 --> 01:01:21,011 (ÄCHZT) 676 01:01:26,641 --> 01:01:28,564 (ATMET SCHWER) 677 01:01:34,232 --> 01:01:38,829 Ich bin nicht verrückt. Bin ich nicht. Ignorier es. Es geht vorüber. Ist... 678 01:02:07,515 --> 01:02:08,516 Dad? 679 01:02:11,186 --> 01:02:12,529 Ich bin's. 680 01:02:17,817 --> 01:02:18,989 Dad? 681 01:02:20,362 --> 01:02:24,959 Es ist nicht real. Ignorier es. Es geht vorüber. Tut es immer. 682 01:02:25,033 --> 01:02:27,411 Nein, sieh mich an, sieh mich an. 683 01:02:27,744 --> 01:02:28,916 Bitte. 684 01:02:34,834 --> 01:02:36,507 Erinnerst du dich daran? Wir haben immer... 685 01:02:38,129 --> 01:02:39,381 Weißt du noch? 686 01:02:47,597 --> 01:02:48,974 Ich bin es. 687 01:02:52,852 --> 01:02:54,195 (ATMET SCHWER) 688 01:02:54,521 --> 01:02:55,864 Deine Lara. 689 01:03:02,779 --> 01:03:03,826 Spatz. 690 01:03:08,827 --> 01:03:11,205 Ich fass es nicht. Was machst du hier? 691 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 (STÖHNT) 692 01:03:18,295 --> 01:03:19,592 Dad, ich bin verletzt. 693 01:03:28,013 --> 01:03:29,856 Schon gut. 694 01:03:31,683 --> 01:03:32,980 (LARA STÖHNT) 695 01:03:37,897 --> 01:03:39,069 (STÖHNT) 696 01:03:41,026 --> 01:03:42,824 (ATMET SCHWER) 697 01:03:52,037 --> 01:03:53,584 Das wird mir mehr wehtun als dir. 698 01:03:53,663 --> 01:03:55,040 Was? (SCHREIT) 699 01:03:55,415 --> 01:03:56,416 Alles gut. 700 01:03:57,375 --> 01:04:00,003 Ganz ruhig. Das wird wieder. 701 01:04:01,129 --> 01:04:02,881 Alles gut. Alles gut. 702 01:04:04,299 --> 01:04:06,142 - Es ist vorbei. -(ATMET SCHWER) 703 01:04:18,855 --> 01:04:20,198 Ruh dich aus. 704 01:04:24,611 --> 01:04:26,238 Bleibst du bei mir? 705 01:04:28,323 --> 01:04:29,996 Ich gehe nirgendwohin. 706 01:04:53,181 --> 01:04:54,433 (UNVERSTÄNDLICHE SCHREIE) 707 01:04:54,974 --> 01:04:57,727 MANN: Vogel! Wir haben es gefunden! 708 01:04:57,811 --> 01:05:00,030 Ja! Hierher! 709 01:05:00,105 --> 01:05:01,277 (SCHÜSSE) 710 01:05:01,648 --> 01:05:05,243 MANN: Vogel! Wir haben es gefunden! Ja! 711 01:05:08,363 --> 01:05:12,413 Ja! Ja, Männer, wir haben es! 712 01:05:16,121 --> 01:05:18,169 (WÄHLTON) 713 01:05:19,582 --> 01:05:21,175 Ich hab's gefunden. 714 01:05:21,334 --> 01:05:22,756 Benötige Transport. 715 01:05:22,836 --> 01:05:25,009 (WELLEN BRECHEN) 716 01:06:02,792 --> 01:06:04,089 Ich dachte, du wärst fort. 717 01:06:04,252 --> 01:06:07,222 Normalerweise verschwindest du, wenn ich dich auf dieser Insel sehe. 718 01:06:31,196 --> 01:06:32,618 Lass mich das machen. 719 01:06:33,948 --> 01:06:35,120 Komm her. 720 01:06:41,831 --> 01:06:44,084 Also, Spatz, wo bist du gelandet? 721 01:06:45,460 --> 01:06:47,713 Warst du in Oxford oder in Cambridge? 722 01:06:50,590 --> 01:06:52,183 Sag schon, wo warst du? 723 01:06:52,675 --> 01:06:54,222 Weißt du was, Dad? 724 01:06:55,595 --> 01:06:57,723 Ich war auf gar keiner Universität. 725 01:06:58,640 --> 01:07:01,393 Noch ist Zeit dafür. Du bist immer noch ein Kind. 726 01:07:02,268 --> 01:07:05,693 Nein, ein Kind war ich, als du mich verlassen hast. 727 01:07:06,231 --> 01:07:07,448 Vorsicht. 728 01:07:15,907 --> 01:07:17,500 Der härteste Tag meines Lebens war, 729 01:07:18,701 --> 01:07:21,079 als ich es aufgab, zu dir zurückzukommen. 730 01:07:25,583 --> 01:07:28,086 Aber mir wurde klar, sie würde mich niemals gehen lassen. 731 01:07:31,673 --> 01:07:34,643 Wovon redest du? Wer ist "sie"? 732 01:07:35,510 --> 01:07:36,853 Himiko. 733 01:07:39,013 --> 01:07:42,142 Trinity hatte Vogel geschickt, um ihr Grab zu finden, 734 01:07:42,267 --> 01:07:44,235 damit er sie weckt und ihre Macht bekommt. 735 01:07:44,602 --> 01:07:46,275 Ich musste sie aufhalten. 736 01:07:48,189 --> 01:07:49,361 Klar. 737 01:07:50,525 --> 01:07:52,698 Vogel kann das Grab ohne mich nicht finden. 738 01:07:53,194 --> 01:07:58,416 Und da ich tot bin und du meine Aufzeichnungen verbrannt hast, 739 01:07:59,534 --> 01:08:01,127 wird er es nie finden. 740 01:08:03,079 --> 01:08:04,126 Also... 741 01:08:05,957 --> 01:08:07,379 ...was das angeht... 742 01:08:09,752 --> 01:08:13,552 Was an "Du musst alles verbrennen" war so schwer zu verstehen? 743 01:08:13,881 --> 01:08:17,385 Hätte ich alles verbrannt, hätte ich dich nicht gefunden. 744 01:08:17,552 --> 01:08:20,726 Ich lenkte sie in die Irre, legte falsche Spuren, wo ich nur konnte. 745 01:08:20,888 --> 01:08:23,266 Ich hab jahrelang zugesehen, wie sie gescheitert sind. 746 01:08:23,558 --> 01:08:25,060 Und jetzt führst du sie direkt hin. 747 01:08:25,226 --> 01:08:29,322 Also findet ein schießwütiger Psychopath ein paar altertümliche Gebeine. 748 01:08:30,273 --> 01:08:31,616 Na und? 749 01:08:32,108 --> 01:08:34,110 Wenn Vogel das Grab öffnet, 750 01:08:34,485 --> 01:08:37,364 wird Himikos Fluch sich über die ganze Welt verbreiten. 751 01:08:37,864 --> 01:08:39,411 Dad, hör zu... 752 01:08:39,574 --> 01:08:42,578 Hierherzukommen war ein Fehler. 753 01:08:48,750 --> 01:08:50,752 Ich wollte herausfinden, was mit dir passiert ist. 754 01:08:51,085 --> 01:08:53,008 Solange das Grab geschützt war... 755 01:08:53,588 --> 01:08:55,010 ...warst du geschützt. 756 01:08:55,798 --> 01:08:58,221 Ich habe versucht, dich zu beschützen. 757 01:09:00,053 --> 01:09:01,600 Aber ich habe unterschätzt, wie... 758 01:09:01,763 --> 01:09:02,935 Wie was? 759 01:09:05,600 --> 01:09:07,352 - Wie dumm ich bin? - Nein. 760 01:09:11,272 --> 01:09:12,819 Wie mutig du bist. 761 01:09:19,280 --> 01:09:20,532 Wir müssen runter von dieser Insel. 762 01:09:21,032 --> 01:09:22,705 Niemand kommt hier weg, Lara. 763 01:09:22,867 --> 01:09:26,337 Vogel hat ein Satellitentelefon. Wir können es uns holen und damit Hilfe rufen. 764 01:09:26,496 --> 01:09:27,918 Vogel hat eine Armee. 765 01:09:28,081 --> 01:09:30,300 Du hast mir beigebracht, dass man niemals aufgeben darf. 766 01:09:33,920 --> 01:09:35,888 Das war eine andere Zeit. 767 01:09:37,632 --> 01:09:39,509 Und ich war ein anderer Mann. 768 01:09:51,854 --> 01:09:54,448 - Lara. - Aber ich bin immer noch seine Tochter. 769 01:09:55,983 --> 01:09:57,155 Lara! 770 01:10:20,550 --> 01:10:21,597 JORDI: Na los, komm schon! 771 01:10:28,391 --> 01:10:30,689 (UNVERSTÄNDLICHE UNTERHALTUNGEN) 772 01:10:44,741 --> 01:10:46,334 VOGEL: Probiert eine andere Kombination. 773 01:10:46,492 --> 01:10:49,211 Noch eine und noch eine. 774 01:10:49,579 --> 01:10:51,752 (KEUCHT) 775 01:10:55,877 --> 01:10:57,379 (SEUFZT) 776 01:10:57,795 --> 01:11:00,969 Komm schon, komm schon. Wie ist der verdammte Code? 777 01:11:01,048 --> 01:11:02,300 (TELEFON VIBRIERT) 778 01:11:02,383 --> 01:11:04,385 (LIEST) TRANSPORT UNTERWEGS. 779 01:11:12,226 --> 01:11:16,072 Hey. Wir versuchen es noch mal mit 'ner Sprengladung. Nehmt mehr Dynamit. 780 01:11:16,439 --> 01:11:17,486 MANN: Ja, Boss. 781 01:11:40,338 --> 01:11:42,761 MANN: Geht da rüber. Hört auf zu reden! 782 01:11:42,840 --> 01:11:44,808 (UNVERSTÄNDLICHE RUFE) 783 01:11:53,309 --> 01:11:54,356 (STÖHNT) 784 01:11:56,312 --> 01:11:58,565 Nehmt die Waffen. Ich schnapp mir das Satellitentelefon. 785 01:11:58,898 --> 01:12:00,650 Dann finden wir einen Weg, wie wir alle hier wegkommen. 786 01:12:00,733 --> 01:12:01,734 Wir müssen sofort los. 787 01:12:01,943 --> 01:12:03,536 (SPRICHT KANTONESISCH) 788 01:12:11,994 --> 01:12:13,211 MANN: Vogel! 789 01:12:22,547 --> 01:12:23,548 Los! 790 01:12:24,632 --> 01:12:25,849 MANN: Erschießt sie! 791 01:12:26,634 --> 01:12:27,681 (MÄNNER SCHREIEN) 792 01:12:42,650 --> 01:12:44,493 - Bring sie in Sicherheit. - Ok. 793 01:12:49,198 --> 01:12:50,950 Ich werde gleich nachkommen. Geh. 794 01:12:51,158 --> 01:12:53,126 (UNVERSTÄNDLICHE RUFE) 795 01:12:56,747 --> 01:12:57,839 (STÖHNT) 796 01:13:03,170 --> 01:13:04,217 (STÖHNT) 797 01:13:15,182 --> 01:13:18,436 -(SCHÜSSE IN DER FERNE) -(ATMET SCHWER) 798 01:13:26,777 --> 01:13:28,120 (UNVERSTÄNDLICHE RUFE) 799 01:13:38,456 --> 01:13:39,924 -(STÖHNT) -(WAFFE KLICKT) 800 01:13:39,999 --> 01:13:41,000 Scheiße. 801 01:13:41,083 --> 01:13:43,757 (MÄNNER SCHREIEN AUF KANTONESISCH) 802 01:13:44,378 --> 01:13:46,722 (BEIDE ÄCHZEN) 803 01:13:51,135 --> 01:13:52,478 (UNTERHALTEN SICH AUF KANTONESISCH) 804 01:13:52,553 --> 01:13:53,679 Wir müssen weiter. 805 01:13:54,388 --> 01:13:55,605 Ich muss hier warten. 806 01:13:55,765 --> 01:13:57,108 Ich lasse Lara nicht zurück. 807 01:14:21,499 --> 01:14:23,467 (LIEST FLÜSTERND) "Um Leben zu retten, habe ich es..." 808 01:14:24,293 --> 01:14:26,216 Es ist wunderschön, nicht wahr, Richard? 809 01:14:29,840 --> 01:14:32,593 Ich wünschte, ich hätte all die Jahre gewusst, dass du noch lebst. 810 01:14:34,095 --> 01:14:36,598 Wenigstens hätte ich jemanden zum Reden gehabt. 811 01:14:40,977 --> 01:14:42,900 -(ÄCHZT) -(STÖHNT) 812 01:14:46,732 --> 01:14:47,949 (STÖHNT) 813 01:14:49,777 --> 01:14:51,871 Ich brauche deine Hilfe, Richard. 814 01:14:52,154 --> 01:14:54,122 Öffne das Tor für mich. 815 01:14:54,490 --> 01:14:58,370 Es sind jetzt 7 Jahre. Ich will nach Hause zu meiner Familie. 816 01:14:58,703 --> 01:15:01,081 Wenn ich das Grab öffne, wirst du keine Familie mehr haben. 817 01:15:02,331 --> 01:15:03,708 VOGEL: Öffne es! 818 01:15:05,251 --> 01:15:06,468 Öffne es! 819 01:15:07,503 --> 01:15:08,504 Öffne es! 820 01:15:09,463 --> 01:15:10,464 Niemals! 821 01:15:13,843 --> 01:15:14,969 Wie du willst. 822 01:15:15,136 --> 01:15:18,606 Mit dir oder ohne dich. Ich komme in das Grab rein. 823 01:15:25,354 --> 01:15:26,526 (STÖHNT) 824 01:15:27,273 --> 01:15:28,320 Die Waffe runter! 825 01:15:30,860 --> 01:15:32,203 Runter damit. 826 01:15:34,113 --> 01:15:36,741 Oh, du denkst, ich kann nicht abdrücken, bevor du mich mit dem Pfeil triffst? 827 01:15:36,866 --> 01:15:37,958 Schieß, Lara. Schieß auf ihn! 828 01:15:39,201 --> 01:15:40,544 Komm schon, leg deinen Bogen weg. 829 01:15:40,703 --> 01:15:43,081 Schieß auf ihn, Lara. Wir dürfen ihn nicht zu Himiko lassen! 830 01:15:45,708 --> 01:15:48,382 Du glaubst diesen Unsinn doch nicht, oder? 831 01:15:48,627 --> 01:15:51,972 Sag deinem Vater, er soll das Grab öffnen. Oder er ist tot. 832 01:15:52,465 --> 01:15:54,092 Du kannst ihn dazu bringen, Lara. 833 01:15:55,593 --> 01:15:57,687 Unser Transport ist schon unterwegs. 834 01:15:58,012 --> 01:16:00,561 Dann können wir alle diese verdammte Insel verlassen. 835 01:16:00,973 --> 01:16:02,600 RICHARD: Er soll mich erschießen. 836 01:16:02,850 --> 01:16:05,478 Ein Leben zu opfern, ist es wert, wenn wir Millionen retten. 837 01:16:08,189 --> 01:16:10,408 - Deine Entscheidung. -(PISTOLE KLICKT) 838 01:16:10,483 --> 01:16:12,611 Es ist dein Finger, der diesen Abzug drückt. 839 01:16:19,158 --> 01:16:21,252 - Es tut mir leid. - Nein. 840 01:16:23,662 --> 01:16:26,586 Ich hab den weiten Weg nicht gemacht, um dich sterben zu sehen. 841 01:16:32,797 --> 01:16:34,140 Ich werde es tun. 842 01:16:39,303 --> 01:16:40,850 Ich öffne es. 843 01:16:45,851 --> 01:16:48,274 Endlich eine Croft mit etwas Vernunft. 844 01:17:15,589 --> 01:17:16,966 (MECHANISMUS POLTERT) 845 01:17:48,372 --> 01:17:50,295 (LAUTES DUMPFES POLTERN) 846 01:18:24,700 --> 01:18:26,043 Ladies first. 847 01:18:53,270 --> 01:18:54,863 Markiert den Weg. 848 01:19:03,447 --> 01:19:05,040 (KEUCHT) 849 01:19:21,548 --> 01:19:22,800 (JAPST) 850 01:19:22,883 --> 01:19:24,476 (WIND RAUSCHT) 851 01:19:27,221 --> 01:19:28,723 Sie atmet noch. 852 01:19:29,348 --> 01:19:31,771 Oder es ist der veränderte Atmosphärendruck. 853 01:19:31,850 --> 01:19:33,193 Einfach weitergehen. 854 01:19:36,772 --> 01:19:38,524 (POLTERN) 855 01:19:45,531 --> 01:19:47,204 (ATMET SCHWER) 856 01:19:47,908 --> 01:19:49,626 (KICHERT) 857 01:19:50,202 --> 01:19:51,749 Du hättest dein Gesicht sehen... 858 01:19:55,916 --> 01:19:57,168 (ALLE JAPSEN) 859 01:20:05,718 --> 01:20:07,766 Die waren nicht dafür gedacht, dass niemand reinkommt. 860 01:20:09,930 --> 01:20:11,807 Sondern dafür, dass niemand rauskommt. 861 01:20:11,974 --> 01:20:13,021 Dad? 862 01:20:43,797 --> 01:20:45,891 (UNVERSTÄNDLICHES FLÜSTERN) 863 01:20:47,259 --> 01:20:48,886 Der Abgrund der Seelen. 864 01:21:16,163 --> 01:21:17,915 -(SCHEPPERN) -(JAPST) 865 01:21:30,052 --> 01:21:31,679 (JAPST) 866 01:21:42,523 --> 01:21:43,866 (LACHT LEISE) 867 01:21:45,234 --> 01:21:46,611 Du gehst als Nächster. 868 01:21:50,572 --> 01:21:52,370 (UNVERSTÄNDLICHES FLÜSTERN) 869 01:22:00,624 --> 01:22:04,128 "Bete darum, die Gesichter von Himiko zu überleben." 870 01:22:05,045 --> 01:22:06,217 Wir sind nah dran. 871 01:22:10,926 --> 01:22:14,305 "Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht. 872 01:22:15,305 --> 01:22:18,309 "Nur mit ihrem Tod bringt sie das Leben zurück." 873 01:22:24,064 --> 01:22:25,111 Oh, Shit. 874 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 - Nein, nicht! - Nein! 875 01:22:33,657 --> 01:22:34,874 (ÄCHZT) 876 01:22:37,536 --> 01:22:38,628 - Der Boden! - Lara! 877 01:22:40,706 --> 01:22:41,753 (LARA ÄCHZT) 878 01:22:48,755 --> 01:22:50,177 Es muss einen Weg geben, um das zu stoppen. 879 01:22:51,842 --> 01:22:53,219 Seht euch um! 880 01:22:55,387 --> 01:22:57,139 Macht schon! Macht schon! 881 01:22:57,639 --> 01:22:59,607 Vogel! Was ist los? 882 01:23:05,772 --> 01:23:07,945 (LARA ÄCHZT) 883 01:23:13,947 --> 01:23:14,994 "Bete, um zu überleben." 884 01:23:15,199 --> 01:23:17,998 Es ist ein Schlüsselloch. Wir brauchen einen Schlüssel! 885 01:23:19,244 --> 01:23:20,587 Die Gebetsmühlen! 886 01:23:25,501 --> 01:23:26,502 Lara! 887 01:23:31,465 --> 01:23:34,218 - Es funktioniert nicht. - Sucht in den anderen Gebetsmühlen! 888 01:23:35,344 --> 01:23:36,345 Versuch's damit! 889 01:23:40,641 --> 01:23:41,642 Nein. 890 01:23:42,226 --> 01:23:43,318 Moment. 891 01:23:46,855 --> 01:23:47,856 Es ist ein Farbenpuzzle. 892 01:23:51,193 --> 01:23:53,571 "Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht." 893 01:23:54,279 --> 01:23:56,532 - Schwarz. - Schwarz! Hier! 894 01:23:58,408 --> 01:23:59,409 Scheiße! 895 01:23:59,493 --> 01:24:00,540 JORDI: Blau! 896 01:24:02,538 --> 01:24:03,881 - Nein! - RICHARD: Hier! 897 01:24:05,999 --> 01:24:07,251 Es funktioniert nicht. 898 01:24:08,877 --> 01:24:09,924 Lara! 899 01:24:16,051 --> 01:24:17,098 (ÄCHZT) 900 01:24:17,302 --> 01:24:19,350 Der letzte! Gelb! 901 01:24:20,973 --> 01:24:22,065 (ÄCHZT) 902 01:24:26,562 --> 01:24:27,654 Es funktioniert nicht. 903 01:24:28,272 --> 01:24:29,774 Probier einfach alle, verdammt! 904 01:24:30,482 --> 01:24:32,234 "Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht." 905 01:24:33,402 --> 01:24:35,029 "Nur mit ihrem Tod bringt sie das..." 906 01:24:35,195 --> 01:24:36,367 "Leben zurück." 907 01:24:36,530 --> 01:24:37,747 Beeil dich! 908 01:24:39,908 --> 01:24:41,330 Die Farbe des Lebens. 909 01:24:47,374 --> 01:24:48,967 Gleich kann ich nicht mehr stehen! 910 01:24:52,629 --> 01:24:53,846 (ÄCHZT) 911 01:24:56,174 --> 01:24:57,346 Grün! 912 01:25:02,264 --> 01:25:03,937 (KEUCHT) 913 01:25:08,353 --> 01:25:09,479 (LARA ATMET AUS) 914 01:25:11,231 --> 01:25:12,858 (JAPST) 915 01:25:20,657 --> 01:25:23,160 Du warst immer die Schlaue in der Familie, Spatz. 916 01:25:23,327 --> 01:25:25,295 -(RICHARD KEUCHT) {SEUFZT) 917 01:25:27,122 --> 01:25:29,250 Na, dann gehen wir mal weiter, Spatz. 918 01:25:32,586 --> 01:25:34,213 (ÄCHZT VOR ANSTRENGUNG) 919 01:25:35,422 --> 01:25:36,719 Wo ist der Boden? 920 01:25:38,008 --> 01:25:39,009 Weg. 921 01:25:43,263 --> 01:25:44,810 STIMME: (FLÜSTERT) Himiko. 922 01:25:53,106 --> 01:25:54,153 Leuchtgeschoss! 923 01:26:10,624 --> 01:26:12,217 Komm schon, Lara. 924 01:26:13,377 --> 01:26:14,549 (SPRECHEN KANTONESISCH) 925 01:26:14,628 --> 01:26:15,925 Ich muss zu ihr zurück. 926 01:26:17,464 --> 01:26:18,807 Ich komme mit dir. 927 01:26:19,007 --> 01:26:20,975 Dein Vater hat sein Leben für uns geopfert. 928 01:26:59,089 --> 01:27:03,720 Himikos Armee, bestehend aus 1.000 Dienerinnen. 929 01:27:05,303 --> 01:27:08,307 Sie haben sich geopfert und rituellen Selbstmord verübt, 930 01:27:08,473 --> 01:27:10,601 um ihrer Königin im Jenseits zu dienen. 931 01:27:16,690 --> 01:27:18,613 Genau wie in deinen Notizen. 932 01:27:21,278 --> 01:27:22,279 VOGEL: Wir haben sie gefunden. 933 01:27:36,835 --> 01:27:39,179 (UNVERSTÄNDLICHES FLÜSTERN) 934 01:27:49,097 --> 01:27:52,021 Alles klar, das ist es. Bringen wir's zu Ende. 935 01:27:53,685 --> 01:27:55,562 Es ist nicht zu spät, deine Meinung zu ändern. 936 01:27:55,937 --> 01:27:59,237 Es gibt einen großen Unterschied zwischen Mythos und Realität, Richard. 937 01:27:59,816 --> 01:28:02,535 Aber das hast du nie verstanden. 938 01:28:03,612 --> 01:28:04,659 Gentlemen. 939 01:28:23,006 --> 01:28:24,303 Aufmachen. 940 01:28:50,992 --> 01:28:52,118 (LARA JAPST) 941 01:29:08,927 --> 01:29:11,851 Seht ihr? Ich sag doch, kein Grund, Angst zu haben. 942 01:29:12,472 --> 01:29:13,769 Es ist nur 943 01:29:14,391 --> 01:29:16,018 eine kleine alte Lady. 944 01:29:19,104 --> 01:29:20,697 Macht sie transportbereit. 945 01:29:29,614 --> 01:29:30,831 Irgendetwas kann da nicht stimmen. 946 01:29:32,492 --> 01:29:35,462 Sie wird nicht als Monster in diesen Malereien dargestellt. 947 01:29:41,418 --> 01:29:44,217 Es sieht aus, als hätte sie diesen Ort freiwillig gewählt. 948 01:29:47,966 --> 01:29:49,513 Niemand hatte sie gezwungen. 949 01:29:52,053 --> 01:29:54,977 RICHARD: Die Todeskönigin verwandelt den Tag in Nacht. 950 01:29:55,473 --> 01:29:57,567 Nur mit ihrem Tod bringt sie das Leben zurück. 951 01:29:57,726 --> 01:29:59,194 "Bringt sie das Leben zurück." 952 01:30:02,814 --> 01:30:05,442 RICHARD: Durch die bloße Berührung ihrer Hand verbreitete sie Tod und Zerstörung. 953 01:30:07,736 --> 01:30:08,737 Los, weiter. 954 01:30:11,740 --> 01:30:13,162 Alle Mythen basieren auf Realität. 955 01:30:13,325 --> 01:30:14,326 Auf Realität. 956 01:30:14,409 --> 01:30:16,958 Ein Leben zu opfern, ist es wert, wenn wir Millionen retten. 957 01:30:18,538 --> 01:30:19,630 Wartet! 958 01:30:21,750 --> 01:30:24,253 Sie hat sich damals selbst geopfert. 959 01:30:26,630 --> 01:30:28,553 Sie wollte die Welt beschützen. 960 01:30:41,269 --> 01:30:42,816 (LACHT) 961 01:30:43,772 --> 01:30:44,864 Seht ihr? 962 01:30:45,440 --> 01:30:47,113 Bloß Hokuspokus. 963 01:30:49,819 --> 01:30:51,446 Na gut, packt sie ein. Kommt. 964 01:31:07,837 --> 01:31:10,636 (STÖHNEN) 965 01:31:11,841 --> 01:31:13,559 Sie dachten, es wär Zauberei. 966 01:31:20,308 --> 01:31:21,730 Sie war der Überträger. 967 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 Selbst aber immun. 968 01:31:28,483 --> 01:31:30,030 (WÜRGT) 969 01:31:31,903 --> 01:31:32,904 Es ist eine Krankheit. 970 01:31:42,414 --> 01:31:43,415 (STÖHNT) 971 01:31:48,211 --> 01:31:50,680 (SCHREIT) 972 01:31:58,096 --> 01:31:59,143 (SCHREIT) 973 01:32:12,277 --> 01:32:13,654 (MANN WÜRGT) 974 01:32:26,750 --> 01:32:29,754 Das ist es, was Trinity will. Das bringt mich nach Hause. 975 01:32:30,170 --> 01:32:33,891 Lässt du das auf die Welt los, ist das Genozid. 976 01:32:40,305 --> 01:32:43,935 Nur ein ganz kleines Stück reicht mir schon von dir. 977 01:33:19,844 --> 01:33:20,891 (LARA ÄCHZT) 978 01:33:20,970 --> 01:33:22,017 (STÖHNT) 979 01:33:26,267 --> 01:33:27,314 (KEUCHT) 980 01:33:39,614 --> 01:33:41,833 Los! Hol sie! Hol sie! 981 01:33:44,369 --> 01:33:45,416 (SCHUSS) 982 01:33:51,543 --> 01:33:53,341 (LARA KEUCHT) 983 01:34:02,804 --> 01:34:04,431 VOGEL: Tja, das war's, Richard. 984 01:34:05,014 --> 01:34:08,439 - Jetzt müssen wir nur wieder rausgehen. - Du gehst nirgendwohin. 985 01:34:14,482 --> 01:34:15,825 (KEUCHT) 986 01:34:20,405 --> 01:34:21,998 Komm schon, Richard. 987 01:34:24,868 --> 01:34:25,869 Denk an deine Tochter. 988 01:34:26,452 --> 01:34:27,499 (PISTOLE KLICKT) 989 01:34:34,961 --> 01:34:36,429 Na los. 990 01:34:37,672 --> 01:34:38,924 Na los. 991 01:34:42,010 --> 01:34:43,057 (SCHREIT) 992 01:34:43,136 --> 01:34:45,389 (BEIDE ÄCHZEN) 993 01:35:03,781 --> 01:35:05,624 (KEUCHT) 994 01:35:39,192 --> 01:35:40,239 (SCHREIT) 995 01:35:45,448 --> 01:35:46,620 (SCHREIT) 996 01:36:32,954 --> 01:36:34,672 - Dad. - Lara. 997 01:36:35,331 --> 01:36:36,674 Vogel ist weg. 998 01:36:36,958 --> 01:36:40,007 - Du musst ihn aufhalten. - Also los, gehen wir. 999 01:36:40,086 --> 01:36:42,714 - Nein. Komm nicht näher. Bleib zurück. - Wovon redest du... 1000 01:36:45,633 --> 01:36:46,885 Ich bin verloren. 1001 01:36:53,182 --> 01:36:54,229 Ich hab es auch. 1002 01:36:56,769 --> 01:36:57,941 Nein. 1003 01:37:01,441 --> 01:37:04,069 Du darfst mich nicht anfassen. Nicht anfassen. 1004 01:37:05,778 --> 01:37:08,907 Du musst Vogel aufhalten und von hier verschwinden. 1005 01:37:09,157 --> 01:37:11,285 Ich begrabe Himiko ein für alle Mal. 1006 01:37:13,244 --> 01:37:14,666 Ich hab dich grade erst wiedergefunden. 1007 01:37:14,746 --> 01:37:17,215 Versprich mir, dass du ihn aufhältst. Versprich es mir! 1008 01:37:17,373 --> 01:37:18,750 Es muss einen anderen Weg geben. 1009 01:37:18,833 --> 01:37:19,925 Lara. 1010 01:37:20,835 --> 01:37:23,304 Du bist eine sehr, sehr kluge junge Frau. 1011 01:37:24,756 --> 01:37:26,224 Es gibt keinen anderen Weg. 1012 01:37:28,343 --> 01:37:29,595 (SCHLUCHZT) 1013 01:37:33,848 --> 01:37:35,270 Ich brauche dich. 1014 01:37:36,100 --> 01:37:39,604 Nein, tust du nicht. Du bist so viel mutiger. 1015 01:37:42,106 --> 01:37:46,361 Du hast gesagt, du glaubst nicht an Magie. Was wäre das sonst, mein Schatz? 1016 01:37:47,362 --> 01:37:48,864 In all der Zeit hier 1017 01:37:49,572 --> 01:37:51,825 hab ich mir gewünscht, zu sehen, was aus dir geworden ist. 1018 01:37:52,241 --> 01:37:53,367 Nein. 1019 01:37:53,826 --> 01:37:55,248 - Und das hat sich erfüllt. - Nein. 1020 01:37:55,828 --> 01:37:57,330 Es ist ein Wunder. 1021 01:37:58,206 --> 01:37:59,753 Kopf hoch, Spatz. 1022 01:38:00,333 --> 01:38:01,880 Du hast Aufgaben. 1023 01:38:04,629 --> 01:38:05,972 Geh jetzt, geh! 1024 01:38:07,548 --> 01:38:09,300 Du darfst keine Zeit verlieren, Lara. 1025 01:38:09,634 --> 01:38:10,635 Geh jetzt, geh! 1026 01:38:26,526 --> 01:38:27,903 Dad liebt dich. 1027 01:38:32,573 --> 01:38:33,870 Ich liebe dich. 1028 01:38:50,466 --> 01:38:52,685 (ATMET SCHWER) 1029 01:39:00,017 --> 01:39:01,690 (KEUCHT) 1030 01:39:16,659 --> 01:39:17,706 (ÄCHZT) 1031 01:39:18,619 --> 01:39:19,666 (SCHREIT) 1032 01:39:21,038 --> 01:39:22,506 (VOGEL ÄCHZT) 1033 01:39:29,046 --> 01:39:32,095 Willst du das wirklich, Kleine? Gehen wir doch einfach nach Hause. 1034 01:39:32,925 --> 01:39:34,598 (STÖHNT) 1035 01:39:38,097 --> 01:39:40,065 -(VOGEL SCHREIT) -(STÖHNT) 1036 01:39:46,647 --> 01:39:47,739 Du rettest niemanden. 1037 01:39:47,815 --> 01:39:49,112 (STÖHNT) 1038 01:39:49,192 --> 01:39:50,364 Trinity ist überall. 1039 01:39:50,443 --> 01:39:51,535 -(ÄCHZT) -(STÖHNT) 1040 01:39:53,779 --> 01:39:54,780 Ja? 1041 01:39:58,242 --> 01:39:59,459 (STÖHNT) 1042 01:40:16,677 --> 01:40:18,304 -(SCHREIT) -(STÖHNT) 1043 01:40:22,433 --> 01:40:24,026 (BEIDE STÖHNEN) 1044 01:40:34,028 --> 01:40:35,450 Ich habe etwas versprochen. 1045 01:40:40,034 --> 01:40:42,253 Nein. Nein, nein. Nein! 1046 01:40:43,162 --> 01:40:44,379 Sie kommen hier nicht raus. 1047 01:40:45,122 --> 01:40:46,499 Nein! 1048 01:41:09,230 --> 01:41:11,107 (STÖHNT) 1049 01:41:18,739 --> 01:41:20,457 (SCHLUCHZT) 1050 01:41:26,914 --> 01:41:28,291 (SCHREIT) 1051 01:41:30,710 --> 01:41:31,757 (JAPST) 1052 01:41:42,013 --> 01:41:45,062 (ATMET SCHWER) 1053 01:41:46,809 --> 01:41:47,981 Wenn du Richard siehst... 1054 01:41:49,645 --> 01:41:51,147 ...grüß ihn von mir. 1055 01:41:57,570 --> 01:42:00,073 (ATMET SCHWER) 1056 01:42:22,511 --> 01:42:23,683 (ÄCHZT) 1057 01:42:29,518 --> 01:42:30,895 (WÜRGT) 1058 01:42:32,647 --> 01:42:33,694 Grüßen Sie ihn selbst. 1059 01:42:38,444 --> 01:42:40,947 (WÜRGT) 1060 01:42:51,290 --> 01:42:53,418 Sie haben sich mit der falschen Familie angelegt. 1061 01:43:06,514 --> 01:43:08,312 (POLTERN) 1062 01:43:16,357 --> 01:43:18,200 (POLTERN IN DER FERNE) 1063 01:43:32,748 --> 01:43:34,421 (SCHREIT) 1064 01:43:47,430 --> 01:43:48,477 (ÄCHZT) 1065 01:44:30,473 --> 01:44:31,645 (ÄCHZT) 1066 01:44:52,077 --> 01:44:53,078 LU REN: Lara! 1067 01:44:53,621 --> 01:44:54,873 (ÄCHZT) 1068 01:45:00,169 --> 01:45:01,341 Lara! 1069 01:45:10,179 --> 01:45:11,351 Lara? 1070 01:45:11,680 --> 01:45:13,353 (LARA ÄCHZT LEISE) 1071 01:45:15,851 --> 01:45:18,274 (LARA ÄCHZT) 1072 01:45:53,347 --> 01:45:54,473 Also... 1073 01:45:55,391 --> 01:45:56,768 ...wir sind noch nicht tot. 1074 01:46:01,272 --> 01:46:02,444 Ohne Scheiß? 1075 01:46:03,065 --> 01:46:04,112 (LACHT SPÖTTISCH) 1076 01:46:04,191 --> 01:46:06,444 (HELIKOPTER SURRT) 1077 01:46:09,905 --> 01:46:11,452 (JAPST) 1078 01:46:27,882 --> 01:46:31,477 Vogel, Vogel, hier ist Patna Transport Bravo Five. Over. 1079 01:46:34,847 --> 01:46:37,350 Vogel, Vogel, hören Sie mich? Over. 1080 01:46:38,726 --> 01:46:39,773 Boss. 1081 01:46:43,981 --> 01:46:45,824 Ihr bringt uns nach Hause, ja? 1082 01:47:24,605 --> 01:47:27,529 Offiziell tot. Wie Zauberei. 1083 01:47:27,691 --> 01:47:29,409 Aber er ist deshalb nicht fort. 1084 01:47:29,485 --> 01:47:31,032 (SEUFZT) 1085 01:47:31,111 --> 01:47:34,081 - Ich erkenne so viel von ihm in dir. - Danke, Ana. 1086 01:47:34,740 --> 01:47:35,912 Ehrlich. 1087 01:47:37,159 --> 01:47:39,207 Du hast jetzt das Sagen, Lara. 1088 01:47:40,871 --> 01:47:43,249 Hier sind all unsere Vermögenswerte aufgelistet. 1089 01:47:43,749 --> 01:47:45,001 Danke. 1090 01:47:45,584 --> 01:47:49,259 Nein, es ist besser, wenn du weiterhin das Tagesgeschäft führst, Ana. 1091 01:47:49,672 --> 01:47:51,174 Tja, wie du wünschst. 1092 01:47:52,216 --> 01:47:56,437 Sitzungssäle und Geschäftsabschlüsse. So eine Croft bin ich einfach nicht. 1093 01:47:56,512 --> 01:47:58,105 (LACHT LEISE) 1094 01:48:03,852 --> 01:48:07,277 Und Dad war es auch nicht, wie sich herausgestellt hat. 1095 01:48:22,246 --> 01:48:24,374 Sind all diese Firmen in unserem Besitz? 1096 01:48:25,165 --> 01:48:26,257 Ja. 1097 01:49:07,708 --> 01:49:09,585 RICHARD: Ich kenne inzwischen deren Namen: 1098 01:49:09,752 --> 01:49:11,345 der Trinity-Orden. 1099 01:49:13,964 --> 01:49:18,219 Eine alte, militante Organisation, die das übernatürliche kontrollieren will, 1100 01:49:18,469 --> 01:49:20,972 um über das Schicksal der Menschheit zu herrschen. 1101 01:49:24,808 --> 01:49:26,776 LARA: Was für eine Arbeit ist das? 1102 01:49:27,186 --> 01:49:31,282 VOGEL: Oh, alles Mögliche. Was mein Auftraggeber so verlangt. 1103 01:49:32,274 --> 01:49:34,743 LARA: Sind all diese Firmen in unserem Besitz? 1104 01:49:37,362 --> 01:49:38,864 VOGEL". Du rettest niemanden. 1105 01:49:40,282 --> 01:49:42,000 Trinity ist überall. 1106 01:49:42,868 --> 01:49:44,541 ANA: Ich weiß, es ist schwer zu akzeptieren, 1107 01:49:45,329 --> 01:49:47,673 aber du musst jetzt endlich die Papiere unterzeichnen. 1108 01:49:48,332 --> 01:49:52,212 LARA: Es ist besser, wenn du weiterhin das Tagesgeschäft führst, Ana. 1109 01:49:53,003 --> 01:49:54,129 ANA: Wie du wünschst. 1110 01:49:54,296 --> 01:49:56,640 VOGEL: Die einzige Person, mit der ich reden kann, 1111 01:49:56,965 --> 01:49:59,263 ist am anderen Ende dieses Telefons. 1112 01:50:01,929 --> 01:50:02,976 (JAPST) 1113 01:50:09,478 --> 01:50:11,151 RICHARD: Du musst das verstehen. 1114 01:50:11,396 --> 01:50:13,945 Wir Crofts, wir haben Verantwortung... 1115 01:50:16,693 --> 01:50:17,865 Aufgaben. 1116 01:50:27,496 --> 01:50:28,748 Oh. 1117 01:50:29,206 --> 01:50:30,549 Sie schon wieder. 1118 01:50:33,335 --> 01:50:35,087 Ich komme wegen des Amuletts. 1119 01:50:35,254 --> 01:50:38,804 Ein Jammer. Hatte gehofft, Sie hätten's vergessen. Es ist 'n Vermögen wert. 1120 01:50:39,133 --> 01:50:41,227 Ich hatte Ihnen gesagt, es wär Ihr Glückstag. 1121 01:50:41,510 --> 01:50:42,887 Ja, das stimmt. 1122 01:50:42,970 --> 01:50:44,187 (FRAU RÄUSPERT SICH) 1123 01:50:44,304 --> 01:50:47,399 - Fangen wir schon wieder an, Alan? - ALAN: Überhaupt nicht. 1124 01:50:54,481 --> 01:50:56,575 ALAN: Ich weiß nicht, ob's Ihnen schon aufgefallen ist, 1125 01:50:56,733 --> 01:50:58,326 aber heutzutage kann man nicht vorsichtig genug sein, 1126 01:50:58,402 --> 01:51:00,245 denn die Welt ist verrückt geworden. 1127 01:51:00,320 --> 01:51:02,743 Ja, ja, danke, Alan. 1128 01:51:03,282 --> 01:51:06,707 Das ist eine 9 mm HK USP mit erweitertem Magazin. 1129 01:51:07,536 --> 01:51:09,038 Ist mein persönlicher Favorit. 1130 01:51:12,291 --> 01:51:13,588 Gefällt sie Ihnen? 1131 01:51:14,001 --> 01:51:15,002 Oh ja. 1132 01:51:15,085 --> 01:51:16,132 Mm. 1133 01:51:18,297 --> 01:51:19,765 Ich nehm 2. 1134 01:57:41,388 --> 01:57:42,389 German - SDH 79391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.