All language subtitles for To Each His Own (Lágrimas de una madre) 1946, Mitchell Leisen VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,900 --> 00:00:53,730 L�GRIMAS DE UNA MADRE 2 00:01:51,100 --> 00:01:53,570 El mayor misterio son las personas. 3 00:01:53,950 --> 00:01:56,630 Y normalmente, las que no lo parecen. 4 00:01:58,250 --> 00:02:00,690 Tomemos, por ejemplo, a la Srta. Norris. 5 00:02:01,220 --> 00:02:03,800 Una americana de mediana edad,... 6 00:02:04,300 --> 00:02:06,640 ...andando por una calle de Londres... 7 00:02:07,240 --> 00:02:09,580 ...una Nochevieja en plena guerra. 8 00:02:13,490 --> 00:02:15,360 - Hola. - �Baje esa luz! 9 00:02:16,020 --> 00:02:16,910 Perdone, mam�. 10 00:02:17,810 --> 00:02:19,050 �As� es mam�! 11 00:02:22,090 --> 00:02:23,020 �Taxi! 12 00:02:23,290 --> 00:02:24,780 �Taxi! Plaza Harcourt. 13 00:02:25,710 --> 00:02:27,990 - Este coche es m�o. - D�jenos, Sra. 14 00:02:27,990 --> 00:02:30,120 Los chicos y yo llegamos tarde a la Fiesta de Nochevieja 15 00:02:30,120 --> 00:02:31,780 Lo siento, yo tambi�n. 16 00:02:32,350 --> 00:02:35,160 Vi antes el taxi y tengo que hacer una guardia. 17 00:02:35,160 --> 00:02:39,260 De acuerdo. Pero tener que trabajar no le da derecho a todo. 18 00:02:39,260 --> 00:02:42,990 �Cree que no? �S�lo por ser fiesta? Comp�rtese como el joven que es. 19 00:02:43,020 --> 00:02:44,730 No me apetece hacer guardia,... 20 00:02:44,730 --> 00:02:48,230 ...pero voy a cubrir el turno de otro. As� que... fuera de mi coche. 21 00:02:48,230 --> 00:02:49,570 Bien, Ud. gana. 22 00:02:49,570 --> 00:02:51,620 S. Andr�s, plaza Harcourt. 23 00:02:55,650 --> 00:02:58,370 - Buenas noches. - No le esperaba hoy. 24 00:02:59,660 --> 00:03:01,440 Sustituyo al Sr. Allenby. 25 00:03:01,920 --> 00:03:03,150 �Puedo irme yo? 26 00:03:03,180 --> 00:03:04,780 Desde luego. Suerte. 27 00:03:05,070 --> 00:03:06,390 - Feliz a�o. - Feliz a�o. 28 00:03:06,670 --> 00:03:07,770 Feliz a�o. 29 00:03:08,540 --> 00:03:11,360 El Sr. Graves har� guardia con Ud. 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,670 Yo tengo una cita. 31 00:03:13,710 --> 00:03:15,490 �Sabe si va a venir? 32 00:03:15,860 --> 00:03:18,380 - Ni idea. - Es desagradable. 33 00:03:18,680 --> 00:03:20,440 �Lleva sombrero en la iglesia? 34 00:03:21,800 --> 00:03:25,000 - Siento llegar tarde. - �La americana! 35 00:03:25,040 --> 00:03:28,190 - �No ven�a el Sr. Graves? - Yo le sustituyo. 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,160 - �Se conocen? - Coincidimos en una guardia. 37 00:03:33,590 --> 00:03:34,830 Es posible. 38 00:03:35,270 --> 00:03:36,990 Ya nos veremos. Feliz a�o. 39 00:03:37,030 --> 00:03:40,860 - Feliz a�o. - Tambi�n a Ud., se�or. 40 00:03:43,260 --> 00:03:45,270 Ahora recuerdo cu�ndo coincidimos. 41 00:03:45,760 --> 00:03:46,600 �De verdad? 42 00:03:47,140 --> 00:03:49,490 Hace justo un a�o. 43 00:03:49,490 --> 00:03:52,650 Le dese� feliz a�o y Ud. contest�: "eeeh" 44 00:03:54,810 --> 00:03:56,760 Empecemos por el tejado. 45 00:03:57,540 --> 00:03:59,860 - �Empezar? - La inspecci�n. 46 00:04:01,250 --> 00:04:03,670 �Bobadas! Conozco el sitio. 47 00:04:04,040 --> 00:04:06,390 Cualquier voluntario... 48 00:04:06,450 --> 00:04:10,140 ...deber� comprobar todo el equipo: 49 00:04:10,870 --> 00:04:13,740 - Bombas de mano, arena. - �Pretende... 50 00:04:14,140 --> 00:04:17,220 ...que recorra un tejado que conozco como la palma de mi mano? 51 00:04:17,250 --> 00:04:19,750 Pretendo que cumpla su misi�n. 52 00:04:20,480 --> 00:04:21,570 Vamos. 53 00:04:26,670 --> 00:04:29,170 �No hace falta ser tan grosero! 54 00:04:38,100 --> 00:04:40,650 La forma de recorres este tejado... 55 00:04:40,910 --> 00:04:42,680 ...es agarrarse a la cuerda. 56 00:04:43,820 --> 00:04:44,600 Un momento. 57 00:04:45,180 --> 00:04:46,400 Vaya por all�. 58 00:04:46,430 --> 00:04:49,120 - Se le cae la linterna. - �Nunca se me ha ca�do! 59 00:04:49,550 --> 00:04:51,280 Si la lleva en el cintur�n... 60 00:04:51,690 --> 00:04:53,780 ...�tesela correctamente. 61 00:04:54,550 --> 00:04:57,130 �No me trate de incompetente! 62 00:04:57,540 --> 00:05:00,710 Dirijo una f�brica de municiones, 1.500 personas. 63 00:05:01,320 --> 00:05:02,370 �Siendo americana? 64 00:05:02,410 --> 00:05:03,400 �Por qu� no? 65 00:05:03,660 --> 00:05:05,830 Antes era una f�brica de cosm�ticos. 66 00:05:06,200 --> 00:05:08,060 Pues no sabe atar una linterna. 67 00:05:08,420 --> 00:05:09,440 As� aguantar�. 68 00:05:18,120 --> 00:05:19,160 �Qu� descaro! 69 00:05:21,400 --> 00:05:22,770 �Y si se cae, qu�? 70 00:05:23,390 --> 00:05:27,200 �Aunque se caiga a la calle! �Es asunto m�o! 71 00:05:30,170 --> 00:05:32,790 �Ahora no consigo sacarla! 72 00:05:33,390 --> 00:05:34,240 �Con qui�n habla? 73 00:05:36,130 --> 00:05:37,600 �Hablo sola! 74 00:05:38,450 --> 00:05:40,000 �Ud. no debe hacerlo! 75 00:05:40,490 --> 00:05:41,430 No de servicio... 76 00:05:41,930 --> 00:05:45,290 ...y lejos de la cuerda que le ordenaron coger. 77 00:05:45,700 --> 00:05:48,270 �Con qu� derecho me da �rdenes? 78 00:05:48,390 --> 00:05:50,430 No deber�an enviar a mujeres. 79 00:05:50,750 --> 00:05:53,260 S�lo hay un lugar peligroso. 80 00:05:53,640 --> 00:05:55,410 Al cruzarlo, me agarrar�. 81 00:05:55,680 --> 00:05:57,950 No me arriesgar�. S�game. 82 00:05:58,460 --> 00:06:00,060 �Esto es insultante! 83 00:06:00,060 --> 00:06:02,400 No quiero tener un accidente... 84 00:06:02,540 --> 00:06:05,830 - ...por su negligencia. - �Cuidado! 85 00:06:08,600 --> 00:06:09,830 �Puede aguantar? 86 00:06:10,080 --> 00:06:11,310 �No se acerque! 87 00:06:11,780 --> 00:06:12,970 Pida ayuda. 88 00:06:13,200 --> 00:06:16,290 No hay tiempo. No aguantar�a bastante. 89 00:06:17,250 --> 00:06:19,340 - Deber�a llamar. - No hable. 90 00:06:20,010 --> 00:06:21,720 Intente no respirar mientras le ayudo. 91 00:06:24,810 --> 00:06:27,230 - �Est� bien? - Me estoy resbalando. 92 00:06:29,690 --> 00:06:33,240 - �No se acerque! - C�llese. Meta el pie. 93 00:06:39,980 --> 00:06:40,940 Ya est�. 94 00:06:43,470 --> 00:06:45,640 �Aguantar�? - M�s vale. 95 00:07:11,320 --> 00:07:12,370 Feliz a�o. 96 00:07:16,660 --> 00:07:18,230 Se le ha ca�do. 97 00:07:28,660 --> 00:07:30,450 Vamos, b�baselo. 98 00:07:33,200 --> 00:07:34,220 Estoy bien. 99 00:07:36,120 --> 00:07:37,560 Es s�lo que... 100 00:07:39,390 --> 00:07:41,790 �Sabe lo que dicen de los ahogados? 101 00:07:42,570 --> 00:07:44,540 Ven pasar su vida entera. 102 00:07:46,420 --> 00:07:48,230 Pues es cierto. 103 00:07:49,130 --> 00:07:50,750 Me he dado cuenta esta noche. 104 00:07:51,440 --> 00:07:52,780 �Ha visto su pasado? 105 00:07:54,960 --> 00:07:58,060 Y era una visi�n triste. Vac�a. 106 00:07:59,240 --> 00:08:01,080 Como si lo hubiera traicionado. 107 00:08:03,420 --> 00:08:05,790 �Est� orgullosa de su vida? 108 00:08:05,830 --> 00:08:08,160 �Qu� tiene que ver mi vida? 109 00:08:09,000 --> 00:08:11,930 Estamos cortados por el mismo patr�n. 110 00:08:12,390 --> 00:08:15,040 Seres tristes que trabajan en fiestas... 111 00:08:15,450 --> 00:08:17,310 ...para que otros se diviertan. 112 00:08:18,580 --> 00:08:20,150 Ud. estar� triste. 113 00:08:22,870 --> 00:08:24,880 �D�nde pas� la Navidad? 114 00:08:28,750 --> 00:08:30,220 En otro tejado. 115 00:08:33,190 --> 00:08:36,160 En caso de accidente, �avisar a qui�n? 116 00:08:38,040 --> 00:08:39,200 A mi abogado. 117 00:08:40,180 --> 00:08:41,050 Igual que yo. 118 00:08:41,080 --> 00:08:43,880 Somos un par de bichos raros. 119 00:08:44,080 --> 00:08:45,200 Tonter�as. 120 00:08:45,430 --> 00:08:47,590 Tenemos tan s�lo a un individuo... 121 00:08:47,970 --> 00:08:50,030 ...al que pagamos por sus servicios. 122 00:08:52,880 --> 00:08:54,560 Qu�tese el sombrero. 123 00:09:03,140 --> 00:09:03,950 Ya dec�a yo. 124 00:09:05,440 --> 00:09:06,500 Es atractiva. 125 00:09:07,300 --> 00:09:08,670 Fui bonita. 126 00:09:09,260 --> 00:09:10,500 Lo sigue siendo. 127 00:09:11,770 --> 00:09:14,010 Su barbilla tiene una l�nea pura. 128 00:09:14,800 --> 00:09:15,920 Hermosa. 129 00:09:17,770 --> 00:09:20,540 No ha debido querer nunca a nadie. 130 00:09:21,830 --> 00:09:23,020 �No me diga! 131 00:09:24,730 --> 00:09:25,830 La he cogido. 132 00:09:27,910 --> 00:09:31,700 Hay dos tipos de solitarios de mediana edad: 133 00:09:32,630 --> 00:09:34,600 Los que nunca amaron... 134 00:09:35,520 --> 00:09:38,710 ...y los que amaron demasiado. 135 00:09:38,820 --> 00:09:42,150 Los dem�s, los sensatos, llegaron a un compromiso. 136 00:09:42,190 --> 00:09:45,240 Son felices con su segunda esposa,... 137 00:09:45,250 --> 00:09:47,740 ...su tercer marido o alguien... 138 00:09:48,220 --> 00:09:49,650 Y nosotros estamos solos. 139 00:09:50,440 --> 00:09:52,230 No es una elecci�n. 140 00:09:52,600 --> 00:09:55,860 Cierras una puerta en tu mente, eso hice yo. 141 00:09:56,260 --> 00:09:58,540 Cerrarla y echar todos los cerrojos. 142 00:09:59,300 --> 00:10:02,650 Gracias a Dios que ten�a mi trabajo. 143 00:10:04,400 --> 00:10:07,420 No s� c�mo nadie puede sobrevivir si �l. 144 00:10:08,330 --> 00:10:10,840 No ve�a a nadie, no hablaba de ello. 145 00:10:11,350 --> 00:10:12,550 Es imposible. 146 00:10:16,900 --> 00:10:18,400 Ahora lo hago. 147 00:10:19,940 --> 00:10:21,030 �Por qu� ser�? 148 00:10:22,820 --> 00:10:23,870 Siga, por favor. 149 00:10:24,970 --> 00:10:26,120 �No le importa? 150 00:10:28,630 --> 00:10:31,060 En la �ltima guerra, yo estaba en Francia. 151 00:10:32,050 --> 00:10:33,890 Ten�a mujer y un hijo. 152 00:10:35,160 --> 00:10:37,220 Cuando volv�, hab�an muerto. 153 00:10:38,870 --> 00:10:41,400 Epidemia de gripe. As� de sencillo. 154 00:10:43,040 --> 00:10:46,380 Gracias por hab�rmelo contado. 155 00:10:49,880 --> 00:10:50,810 �Y usted? 156 00:10:54,660 --> 00:10:55,800 Nada. 157 00:10:56,890 --> 00:10:57,980 Int�ntelo 158 00:11:01,720 --> 00:11:05,260 - Vamos. - No tiene ning�n inter�s. 159 00:11:06,140 --> 00:11:07,340 Adem�s, debo irme. 160 00:11:07,800 --> 00:11:11,830 No pensar� que quer�a meterme en sus asuntos. 161 00:11:13,030 --> 00:11:15,420 Naturalmente que no. Olv�delo. 162 00:11:16,260 --> 00:11:17,550 Buena idea. 163 00:11:18,350 --> 00:11:20,260 Empecemos desde cero ahora mismo. 164 00:11:21,070 --> 00:11:23,710 - �Empezar qu�? - El a�o nuevo. 165 00:11:24,170 --> 00:11:25,820 Vamos a cenar juntos. 166 00:11:26,670 --> 00:11:29,480 - Est� Ud. loco. - �No quiere pensarlo? 167 00:11:30,190 --> 00:11:32,380 No conseguir� una mesa en Nochevieja. 168 00:11:32,630 --> 00:11:34,490 Claro que s�. �Vendr� Ud.? 169 00:11:35,890 --> 00:11:37,190 No salgo nunca. 170 00:11:37,590 --> 00:11:38,990 Yo tampoco. 171 00:11:39,000 --> 00:11:42,680 Me aterra entrar en un local lleno de gente. 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,280 Pero, si viene Ud... 173 00:11:47,100 --> 00:11:48,040 De acuerdo. 174 00:11:49,060 --> 00:11:51,130 Pero le aseguro, se�or... 175 00:11:51,980 --> 00:11:54,110 �Sabe que ignoro c�mo se llama? 176 00:11:54,730 --> 00:11:55,310 Desham. 177 00:11:55,710 --> 00:11:56,710 Desham. 178 00:11:57,900 --> 00:11:59,740 �Desham, el del Plan de la Vivienda? 179 00:12:01,480 --> 00:12:05,200 Claro que podr� conseguir mesa, Lord Desham. 180 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 Llamar�. 181 00:12:10,260 --> 00:12:12,560 - �El tel�fono? - A la izquierda. 182 00:12:14,770 --> 00:12:17,130 Un caballero pregunta por Ud. 183 00:12:17,170 --> 00:12:18,590 Aqu� est�. 184 00:12:19,780 --> 00:12:23,020 �Es Ud. quien deja el Diario de Piersen Falls? 185 00:12:23,610 --> 00:12:25,570 S�, lo dejo cuando lo termino para... 186 00:12:26,010 --> 00:12:27,540 T� eres Jody Norris, �verdad? 187 00:12:28,820 --> 00:12:33,090 - Y t� Bill McNabb. - Pues no. Mill McNair. 188 00:12:33,600 --> 00:12:35,910 Viv�as al lado de los Pierson, �no? 189 00:12:36,340 --> 00:12:38,480 A�n vivo all�, acabo de estar. 190 00:12:38,480 --> 00:12:39,820 Ver�as a los Piersen. 191 00:12:39,850 --> 00:12:42,640 S�lo a Corinne. Alec est� en Washington. 192 00:12:44,470 --> 00:12:47,140 �Y Gregory? �Volando en el Pac�fico? 193 00:12:47,370 --> 00:12:51,390 Pues no, le han destinado a Huddersfield. 194 00:12:51,800 --> 00:12:53,790 Hoy llega en el tren de las dos. 195 00:12:55,270 --> 00:12:59,390 �Gregory va a venir a Londres esta noche? 196 00:12:59,790 --> 00:13:01,440 Soy Lord Desham. 197 00:13:02,000 --> 00:13:03,780 Quiero hablar con Marcel. 198 00:13:05,250 --> 00:13:07,130 �Marcel, el "maitre"! 199 00:13:07,540 --> 00:13:10,910 Hace 17 a�os que Marcel no trabaja aqu�. 200 00:13:12,660 --> 00:13:14,000 Hace mucho que no voy. 201 00:13:14,750 --> 00:13:16,380 Quiero una mesa para dos. 202 00:13:17,680 --> 00:13:21,130 Y tambi�n Cordon de 1928... 203 00:13:22,440 --> 00:13:23,670 Bien, del 36. 204 00:13:24,650 --> 00:13:27,240 �Y podr�an servirnos un fais�n asado? 205 00:13:30,230 --> 00:13:32,640 - Lord Desham... - Nos har�n una tortilla. 206 00:13:32,960 --> 00:13:34,760 - No puedo ir. - Ma�ana por la noche. 207 00:13:34,800 --> 00:13:37,630 Ni ma�ana, ni pasado. No puedo hacer planes. 208 00:13:37,980 --> 00:13:41,520 - Est� siendo caprichosa. - No puedo discutir. 209 00:13:41,760 --> 00:13:43,890 �Srta. Norris! �Al cuerno! 210 00:14:05,930 --> 00:14:07,880 Hay un tren que llega a las dos... 211 00:14:08,260 --> 00:14:09,670 No llega esta noche. 212 00:14:09,710 --> 00:14:12,400 �El de Huddersfield? �Qu� pasa ahora? 213 00:14:12,720 --> 00:14:13,830 Hay niebla. 214 00:14:13,870 --> 00:14:16,080 �Cu�nto tardar�? Llegaba esta ma�ana. 215 00:14:16,330 --> 00:14:17,920 �Siempre esperando! 216 00:14:18,170 --> 00:14:21,600 Llegar� cuando llegue. Retraso indefinido. 217 00:14:23,320 --> 00:14:24,370 �Pues ya est�! 218 00:14:26,310 --> 00:14:27,260 �Va a esperar? 219 00:14:28,830 --> 00:14:31,910 Puede tardar toda la noche. Aqu� hace fr�o. 220 00:14:32,320 --> 00:14:33,380 Esperar�. 221 00:14:41,270 --> 00:14:42,950 Yo voy dentro. 222 00:14:43,750 --> 00:14:45,610 Siento haber resultado grosera. 223 00:14:45,920 --> 00:14:48,730 Todos somos groseros �ltimamente, no importa. 224 00:14:49,080 --> 00:14:50,820 Ver�, mi novio es piloto. 225 00:14:51,600 --> 00:14:54,450 No sabe lo que es querer a un piloto. 226 00:15:14,590 --> 00:15:16,730 No s� lo que es querer a un piloto. 227 00:15:24,170 --> 00:15:25,200 �No lo s�? 228 00:15:52,230 --> 00:15:55,080 Jody, �podr�as dejar el inventario para...? 229 00:15:56,790 --> 00:15:58,690 - �Jody! - �S�, pap�? 230 00:15:59,260 --> 00:16:00,500 �Qu� escuchas? 231 00:16:00,960 --> 00:16:02,710 Ese zumbido. 232 00:16:03,700 --> 00:16:04,970 �Ser� un avi�n? 233 00:16:05,510 --> 00:16:07,830 �Un avi�n en Piersen Falls? 234 00:16:09,050 --> 00:16:10,210 No creo. 235 00:16:11,540 --> 00:16:12,910 Yo no oigo nada. 236 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 Hace un minuto se o�a bien. 237 00:16:16,050 --> 00:16:18,680 No te interrumpir�a por un pretendiente. 238 00:16:18,970 --> 00:16:20,850 Pero hay dos en la cafeter�a. 239 00:16:21,170 --> 00:16:24,300 �Puedes salir antes de que vengan m�s? 240 00:16:24,560 --> 00:16:26,010 �Pap�! 241 00:16:26,530 --> 00:16:28,440 �Mis pretendientes! 242 00:16:29,190 --> 00:16:31,040 Para ti, todos son pretendientes. 243 00:16:31,660 --> 00:16:35,250 Ya se han tomado dos helados cada uno. 244 00:16:35,590 --> 00:16:38,410 El amor puede degenerar en diabetes. 245 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 Hola. 246 00:16:48,800 --> 00:16:50,610 �Cu�ndo has llegado? 247 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 Adelante. 248 00:16:52,300 --> 00:16:54,730 Lo que quiero decirle lleva tiempo. 249 00:16:55,040 --> 00:16:56,450 No, no tengo prisa. 250 00:16:57,880 --> 00:16:59,000 Yo tampoco. 251 00:17:00,780 --> 00:17:03,850 �Deja de tirar de m�! �Ni�os, estaos quietos! 252 00:17:04,180 --> 00:17:06,160 Mientras vosotros os decid�s... 253 00:17:06,680 --> 00:17:09,640 Los ni�os quieren un penique de dulces. 254 00:17:11,120 --> 00:17:14,870 Siento no poder ayudarles a enrollar vendas. 255 00:17:15,330 --> 00:17:17,640 Pero en mi estado y con un beb�... 256 00:17:17,890 --> 00:17:20,070 Ya colabora bastante con la patria. 257 00:17:20,860 --> 00:17:23,030 �No cruc�is la calle sin m�! 258 00:17:23,060 --> 00:17:25,190 �Virgie, espera! �Ven aqu�! 259 00:17:31,720 --> 00:17:32,650 �D�nde est� Mac? 260 00:17:33,120 --> 00:17:35,970 Fue a ver a tu padre. �Qui�n es? 261 00:17:36,000 --> 00:17:38,240 Un viajante de licores. 262 00:17:38,760 --> 00:17:42,450 Tengo que decirte algo que quiz� te disguste. 263 00:17:43,910 --> 00:17:46,860 He pedido el traslado a las Fuerzas A�reas. 264 00:17:47,360 --> 00:17:49,040 �No tienes m�s que decirme? 265 00:17:49,410 --> 00:17:51,600 Ser� m�s divertido que Intendencia. 266 00:17:51,630 --> 00:17:53,790 No es cuesti�n de divertirse, Jody. 267 00:17:54,420 --> 00:17:55,800 Soy el �ltimo Piersen... 268 00:17:56,080 --> 00:17:58,620 ...y debo dar buen ejemplo. 269 00:17:59,040 --> 00:18:02,820 Firmar la solicitud produce una curiosa sensaci�n. 270 00:18:03,350 --> 00:18:04,990 Te das cuenta... 271 00:18:05,020 --> 00:18:08,460 ...de que puedes ser el �ltimo Piersen. 272 00:18:09,330 --> 00:18:12,640 - Sin ni�os en la casa... - No me hagas llorar. 273 00:18:13,050 --> 00:18:15,380 Corinne Sturgis llor�. Hablamos muy en serio. 274 00:18:15,970 --> 00:18:18,610 �Y si te digo que me caso con ella? 275 00:18:19,630 --> 00:18:21,530 �Ser�a fant�stico! 276 00:18:23,190 --> 00:18:24,790 Y por lo que creo... 277 00:18:25,060 --> 00:18:28,400 ...su f�brica de pianolas necesita ideas nuevas. 278 00:18:28,750 --> 00:18:31,010 En ese caso, quiz� lo haga. 279 00:18:31,040 --> 00:18:34,680 Basta de bobadas, pongamos las cartas sobre la mesa. 280 00:18:35,450 --> 00:18:38,750 �Quieres casarte conmigo, por favor? 281 00:18:38,790 --> 00:18:40,790 Ya te he dicho que no. 282 00:18:41,060 --> 00:18:42,810 �C�mo sabes que no me quieres? 283 00:18:43,190 --> 00:18:47,000 Porque lo he intentado, pero es imposible. 284 00:18:47,370 --> 00:18:50,250 Estupendo, menudo recuerdo para cuando est�... 285 00:18:50,510 --> 00:18:51,710 �Siguiente! 286 00:18:54,240 --> 00:18:55,840 �Menuda chaqueta! 287 00:18:55,870 --> 00:18:58,580 Es un uniforme, y le queda muy bien. 288 00:18:59,240 --> 00:19:01,740 - �Qu� vendes hoy? - Un gran producto. 289 00:19:02,080 --> 00:19:03,700 - �Cu�l es? - Yo. 290 00:19:04,300 --> 00:19:05,900 Cena en Lake House. 291 00:19:05,930 --> 00:19:08,300 Venta de bonos y despu�s, baile. 292 00:19:08,660 --> 00:19:10,820 Lo siento, hoy hacemos inventario. 293 00:19:11,200 --> 00:19:12,880 �Manchas mi historial! 294 00:19:13,150 --> 00:19:15,330 Eres demasiado buen vendedor. 295 00:19:15,360 --> 00:19:17,510 Este producto se vende solo. 296 00:19:17,940 --> 00:19:21,070 Fuerte como el co�ac, suave como el oporto... 297 00:19:21,560 --> 00:19:22,430 Y modesto. 298 00:19:22,590 --> 00:19:26,320 �C�mo ser modesto cuando todas me admiran? 299 00:19:26,810 --> 00:19:27,960 �Qu� te pasa? 300 00:19:31,820 --> 00:19:34,540 - No lo s�. - �Quieres a ese chico? 301 00:19:36,990 --> 00:19:38,190 �A qui�n quieres? 302 00:19:39,660 --> 00:19:42,870 A nadie. Eso es lo que me asusta. 303 00:19:43,930 --> 00:19:48,500 Es frecuente, pero nunca piensas que te pasar� a ti. 304 00:19:49,440 --> 00:19:52,530 Tienes una idea infantil de lo que es el amor. 305 00:19:52,780 --> 00:19:53,890 Esperas demasiado. 306 00:19:54,180 --> 00:19:56,400 Crees que el mundo se volver�... 307 00:19:56,720 --> 00:19:58,430 ...de color de rosa. 308 00:19:58,810 --> 00:20:02,080 Bueno, si no ocurre eso... 309 00:20:02,690 --> 00:20:03,960 ...no me interesa. 310 00:20:08,160 --> 00:20:10,600 - Eso de arriba... - �Es un avi�n! 311 00:20:12,550 --> 00:20:15,080 - �D�nde est�? - Sobre este edificio. 312 00:20:15,640 --> 00:20:17,860 �Ah� est�! - �M�ralo! 313 00:20:19,270 --> 00:20:20,520 �Es precioso! 314 00:20:21,650 --> 00:20:23,420 �Gente volando de verdad! 315 00:20:23,810 --> 00:20:26,200 �S�lo pensarlo es maravilloso! 316 00:20:26,630 --> 00:20:28,810 �Mira c�mo sube! �Es un avi�n Liberty! 317 00:20:29,180 --> 00:20:30,440 �Pues no! Es un D.H. 318 00:20:30,480 --> 00:20:34,200 - �Debe ir a 120 km.! - �Casi 150! 319 00:20:35,440 --> 00:20:38,050 - �Tiene problemas! - �Desde luego! 320 00:20:38,090 --> 00:20:40,670 �Esto ocurre en los cielos de Francia! 321 00:20:41,300 --> 00:20:44,800 �El piloto de ese avi�n les hablar� esta noche... 322 00:20:44,830 --> 00:20:48,300 ...y cuando les pregunte cu�ntos bonos quieren... 323 00:20:48,670 --> 00:20:51,410 ...recuerden que ha volado en Francia,... 324 00:20:51,820 --> 00:20:53,140 ...jug�ndose la vida. 325 00:20:53,180 --> 00:20:55,630 Cuidado con la garganta, Bernadotte. 326 00:20:55,950 --> 00:20:58,500 Entre mi salud y mi patria... 327 00:20:59,520 --> 00:21:01,580 �Venta de bonos esta noche... 328 00:21:01,880 --> 00:21:03,880 ...a las 8.30 en el sal�n G.A.R.! 329 00:21:03,920 --> 00:21:05,220 �D�nde aterrizar�? 330 00:21:05,250 --> 00:21:08,590 �Aterrizar� en el campo de golf! 331 00:21:08,840 --> 00:21:10,840 �Subid, Alec y todos los que pod�is! 332 00:21:11,750 --> 00:21:12,950 �Todos arriba! 333 00:21:13,930 --> 00:21:15,190 �Ponte el abrigo! 334 00:21:50,310 --> 00:21:52,710 �Bueno, se acab� por hoy! 335 00:21:53,780 --> 00:21:55,820 Habla por ti. 336 00:21:57,460 --> 00:21:59,950 - Empieza ahora. - �De qu� te quejas? 337 00:21:59,990 --> 00:22:03,330 Anoche dormiste una hora, y dos horas la anterior. 338 00:22:05,180 --> 00:22:07,270 �Te apetece echar un traguito? 339 00:22:07,750 --> 00:22:10,060 �Para que se escandalicen las viejas? 340 00:22:10,430 --> 00:22:12,140 Ventajas de no ser un h�roe. 341 00:22:16,840 --> 00:22:18,980 Capit�n Cosgrove, soy Clinton. 342 00:22:19,460 --> 00:22:21,360 Ha sido una gran exhibici�n. 343 00:22:21,400 --> 00:22:24,630 Este pueblo le honrar� aunque reviente. 344 00:22:25,760 --> 00:22:28,230 Hay una gran recepci�n en la alcald�a. 345 00:22:28,730 --> 00:22:31,070 Nos pararemos en el Club de Mujeres. 346 00:22:31,110 --> 00:22:33,420 Tienen algunas ideas que exponerle... 347 00:22:33,700 --> 00:22:35,370 ...sobre qu� hacer con el Kaiser. 348 00:22:35,840 --> 00:22:38,140 habr� un banquete en el Ayuntamiento. 349 00:22:38,180 --> 00:22:40,450 Desear�amos que hablara, pero quiz�... 350 00:22:41,700 --> 00:22:43,200 �Quitad las bicicletas! 351 00:22:43,770 --> 00:22:45,980 Quiz� desee reservar la voz. 352 00:22:46,270 --> 00:22:48,360 Tenemos seis buenos oradores. 353 00:22:48,620 --> 00:22:51,160 Cora, el capit�n Cosgrove. 354 00:22:51,200 --> 00:22:54,530 Si�ntese en el asiento de atr�s, eso es. 355 00:22:58,860 --> 00:23:01,650 - No, arriba. - Estoy c�modo aqu�... 356 00:23:01,960 --> 00:23:04,150 �La gente quiere verle! Vamos, suba. 357 00:23:05,370 --> 00:23:07,800 Eso es, muy bien. Vamos, Cora. 358 00:23:15,230 --> 00:23:16,480 �Capit�n! 359 00:23:16,520 --> 00:23:17,730 �Qu� emoci�n! 360 00:23:18,060 --> 00:23:20,650 �Llevar a un hombre que ha combatido...! 361 00:23:24,710 --> 00:23:25,650 Estoy bien. 362 00:23:26,390 --> 00:23:27,250 �Cora! 363 00:23:39,290 --> 00:23:41,250 - �Qui�n es? - �Yo! 364 00:23:43,810 --> 00:23:45,800 - �Cierra! - �Qu� pasa? 365 00:23:45,830 --> 00:23:47,810 Nadie debe saber que est� aqu�. 366 00:23:48,070 --> 00:23:49,740 - �Qui�n? - El piloto. 367 00:23:49,770 --> 00:23:51,980 - �Est� aqu�? - Hubo un accidente. 368 00:23:52,350 --> 00:23:53,770 �Estoy muy alterado! 369 00:23:53,810 --> 00:23:56,020 - �Qu� ocurri�? - un corte en el ojo. 370 00:24:03,230 --> 00:24:04,440 �Es muy grave? 371 00:24:04,590 --> 00:24:07,200 Un ara�azo. Prepara una compresa fr�a. 372 00:24:07,660 --> 00:24:10,520 Cora est� peor que cuando me parti� la pierna. 373 00:24:11,450 --> 00:24:13,130 Esto le va a escocer. 374 00:24:17,300 --> 00:24:20,900 Claro que despu�s de lo de Francia... 375 00:24:22,490 --> 00:24:23,740 Compresa, Jody. 376 00:24:24,800 --> 00:24:26,670 Apri�tela sobre el ojo. 377 00:24:31,790 --> 00:24:34,990 - Capit�n... - �lesiones internas! 378 00:24:37,160 --> 00:24:38,220 �Capit�n? 379 00:24:40,200 --> 00:24:41,280 �Se encuentra mal? 380 00:24:45,340 --> 00:24:46,610 Estaba dormido. 381 00:24:46,650 --> 00:24:50,540 - Suj�tesela sobre el ojo. - �D�nde hay una cama? 382 00:24:50,580 --> 00:24:51,690 �Una cama? 383 00:24:51,720 --> 00:24:55,010 - Hay una recepci�n... - �Al cuerno! 384 00:24:55,050 --> 00:24:56,790 �D�nde hay una cama? 385 00:24:57,170 --> 00:24:59,600 Venga a tumbarse en el sof�. 386 00:25:01,520 --> 00:25:04,390 Ya es hora de cerrar. Estar� tranquilo. 387 00:25:04,710 --> 00:25:06,400 �No puede hacerme esto! 388 00:25:06,600 --> 00:25:09,560 Tenemos la recepci�n, el Club de Mujeres... 389 00:25:10,520 --> 00:25:12,560 He dormido 4 horas en tres d�as. 390 00:25:12,870 --> 00:25:14,620 He pasado por 8 ciudades. 391 00:25:14,930 --> 00:25:16,780 F�jese cu�ntos apretones de manos,... 392 00:25:17,020 --> 00:25:19,210 ...y preguntas de viejas gordas. 393 00:25:19,770 --> 00:25:23,300 Ir� a al venta de bonos. Hasta entonces, dormir�. 394 00:25:23,640 --> 00:25:25,070 �Qu� dir� la gente? 395 00:25:25,510 --> 00:25:29,570 - �Esto es una deserci�n! - �Pues fus�leme! 396 00:25:29,970 --> 00:25:32,230 - Ve a casa a hacer la cena. - S�, pap�. 397 00:25:34,360 --> 00:25:36,940 �No puedo dejarle ah�, debo explic�rselo a Cora! 398 00:25:36,990 --> 00:25:39,010 Deje dormir al chico. Est� cansado. 399 00:25:45,570 --> 00:25:47,230 �Est�s segura de eso? 400 00:25:47,630 --> 00:25:49,580 De que no te casar�s conmigo. 401 00:25:50,130 --> 00:25:52,600 Me han invitado a cierta casa. 402 00:25:52,640 --> 00:25:55,080 Y s�lo tengo ocho d�as de permiso. 403 00:25:55,110 --> 00:25:56,450 Lo siento. 404 00:25:56,810 --> 00:25:59,030 �Tres acontecimientos importantes... 405 00:25:59,070 --> 00:26:02,250 ...y el se�or aqu�, ech�ndose una siesta! 406 00:26:03,520 --> 00:26:05,680 �Valor, estamos en guerra! 407 00:26:05,710 --> 00:26:08,280 - He de hablar con �l. - No puedes. 408 00:26:08,470 --> 00:26:11,150 Puede ayudarme a lograr el traslado. 409 00:26:11,390 --> 00:26:13,600 H�blale en la venta de bonos. 410 00:26:13,630 --> 00:26:16,070 Habr� mucha gente. �Volver�s a verle? 411 00:26:16,350 --> 00:26:18,250 Si le ves, h�blale de m�. 412 00:26:18,510 --> 00:26:19,840 �Est�s segura? 413 00:26:55,110 --> 00:26:56,280 �Le he despertado? 414 00:26:57,290 --> 00:26:58,540 No estaba dormido. 415 00:27:01,890 --> 00:27:02,870 �Qui�n es? 416 00:27:03,950 --> 00:27:07,000 Jody Norris. Esta es nuestra farmacia. 417 00:27:08,810 --> 00:27:10,440 La venta de bonos es a las 8.30. 418 00:27:10,800 --> 00:27:13,040 Le he tra�do bocadillos y caf�. 419 00:27:14,210 --> 00:27:15,170 Gracias. 420 00:27:18,880 --> 00:27:21,390 - �Qu� pueblo es �ste? - Piersen Falls. 421 00:27:26,370 --> 00:27:27,510 �Puedo afeitarme? 422 00:27:33,040 --> 00:27:36,130 Aqu� est� la navaja. Calentar� agua. 423 00:27:48,830 --> 00:27:51,020 - Est� muy bueno. - Me alegro. 424 00:28:02,120 --> 00:28:03,530 Capit�n Cosgrove... 425 00:28:04,790 --> 00:28:07,330 S� que est� harto de preguntas, pero... 426 00:28:07,360 --> 00:28:09,300 Estoy cansado de las multitudes. 427 00:28:10,350 --> 00:28:14,220 - �Hace mucho que vuela? - Dos a�os, casi tres. 428 00:28:15,020 --> 00:28:16,870 Es el cuerpo mejor. 429 00:28:17,200 --> 00:28:18,190 Con diferencia. 430 00:28:18,840 --> 00:28:20,280 �Es dif�cil aprender? 431 00:28:20,870 --> 00:28:22,910 Nosotros casi aprendimos solos. 432 00:28:23,490 --> 00:28:25,830 Seis horas de aprendizaje y a volar. 433 00:28:26,800 --> 00:28:28,600 Pero ahora hay escuelas, �no? 434 00:28:30,590 --> 00:28:31,900 Yo fui instructor. 435 00:28:32,100 --> 00:28:33,730 En Clermont-Ferrant. 436 00:28:34,190 --> 00:28:36,920 Es que un amigo m�o est� en el ej�rcito... 437 00:28:42,280 --> 00:28:44,090 �Es un tipo equilibrado? 438 00:28:44,920 --> 00:28:47,210 - �Le conoce hace mucho? - de toda la vida. 439 00:28:47,670 --> 00:28:49,280 - �Le quiere? - Mucho... 440 00:28:49,560 --> 00:28:52,220 - Si puede ayudarle... Lo har� encantado. 441 00:28:52,470 --> 00:28:56,430 Estaba en la compa��a "L" y le han destinado a... 442 00:28:57,640 --> 00:28:58,770 No lo har�. 443 00:28:59,430 --> 00:29:02,450 No meter� a su amigo en este berenjenal. 444 00:29:04,590 --> 00:29:06,010 �No le gusta volar? 445 00:29:07,170 --> 00:29:10,190 Claro que s�, como a un borracho la bebida. 446 00:29:11,500 --> 00:29:12,310 Pero... 447 00:29:13,330 --> 00:29:15,240 ...de vez en cuando estoy sobrio. 448 00:29:16,530 --> 00:29:18,560 S� que hay otras cosas. 449 00:29:19,940 --> 00:29:22,600 Una muchacha entra en un cuarto silencioso... 450 00:29:23,040 --> 00:29:25,130 ...y enciende una l�mpara. 451 00:29:26,680 --> 00:29:29,050 Y por un momento todo est� claro. 452 00:29:31,040 --> 00:29:34,220 Hay muchos trabajos arriesgados en tierra. 453 00:29:35,760 --> 00:29:37,400 �Lo desea tanto...! 454 00:29:38,770 --> 00:29:42,110 Ense�ar a la gente a volar es absurdo. 455 00:29:43,030 --> 00:29:45,730 Es cuesti�n de instinto, de suerte. 456 00:29:45,730 --> 00:29:47,770 Esa escuela... 457 00:29:49,060 --> 00:29:50,150 Es de locos. 458 00:29:51,570 --> 00:29:54,510 Comes con seis alumnos y te r�es como nunca. 459 00:29:56,460 --> 00:29:58,210 A la hora de cenar, quedan dos. 460 00:29:58,550 --> 00:30:00,370 No los han derribado el enemigo. 461 00:30:02,120 --> 00:30:04,170 Les sorprendi� una corriente. 462 00:30:05,540 --> 00:30:08,230 Chocaron contra un poste. 463 00:30:08,650 --> 00:30:10,650 Calcularon mal la distancia. 464 00:30:13,490 --> 00:30:15,070 Cr�ame, no es para su amigo. 465 00:30:16,220 --> 00:30:17,370 Es para los locos,... 466 00:30:19,560 --> 00:30:21,310 ...para los que no tienen nada. 467 00:30:23,030 --> 00:30:26,150 - Ud. vuela. - Y m�reme ahora. 468 00:30:26,870 --> 00:30:31,090 Hecho un aut�ntico manojo de nervios. 469 00:30:31,490 --> 00:30:34,180 �Qu� hacemos entre vuelo y vuelo? 470 00:30:34,620 --> 00:30:37,460 Coger una botella y una chica... 471 00:30:37,680 --> 00:30:40,640 ...meti�ndonos en l�os que no imagina. 472 00:30:43,450 --> 00:30:44,940 Escuche... 473 00:30:45,990 --> 00:30:48,520 Abrace a su amigo y h�gale olvidar... 474 00:30:48,550 --> 00:30:50,890 ...que ha visto un avi�n. 475 00:30:57,250 --> 00:30:59,050 Fin del discurso. 476 00:31:06,660 --> 00:31:07,660 Gracias. 477 00:31:09,490 --> 00:31:10,600 Muchas gracias. 478 00:31:18,120 --> 00:31:21,870 Y ahora, es su oportunidad de ser buenos soldados. 479 00:31:21,910 --> 00:31:25,900 �Ac�rquense y compren! �La fila es all�! 480 00:31:26,330 --> 00:31:29,200 Compren todo lo que puedan y luego compren m�s. 481 00:31:30,000 --> 00:31:34,580 Vamos a retirar las sillas para poder bailar. 482 00:31:35,300 --> 00:31:38,440 - �Le has visto? - �A que es maravilloso? 483 00:31:38,480 --> 00:31:40,020 - �Le has hablado de m�? - S�. 484 00:31:40,060 --> 00:31:41,360 Dijo que no. 485 00:31:41,390 --> 00:31:43,520 - Se lo pediste mal. - No le molestes. 486 00:31:43,870 --> 00:31:46,280 - Esperar� a luego. - Me explic� por qu�. 487 00:31:46,610 --> 00:31:49,110 Por favor, intentamos vender bonos. 488 00:31:49,400 --> 00:31:51,580 �Le has dicho lo bien que conduzco? 489 00:31:51,620 --> 00:31:53,670 No quieren gente como t�. 490 00:31:53,900 --> 00:31:56,070 - �Por qu�? - Eres buen chico. 491 00:31:56,100 --> 00:31:57,510 Pero ellos son hombres. 492 00:31:57,790 --> 00:32:00,530 Aprendieron a volar sobre la marcha. 493 00:32:00,810 --> 00:32:01,960 �Eso es absurdo! 494 00:32:02,000 --> 00:32:05,120 Es absurdo vivir con los nervios destrozados. 495 00:32:05,520 --> 00:32:07,850 Seis en la comida y s�lo dos en la cena. 496 00:32:08,110 --> 00:32:10,090 Todo el mundo mir�ndote... 497 00:32:10,510 --> 00:32:13,330 ...y t� pensando que no tienes ning�n futuro. 498 00:32:13,710 --> 00:32:17,010 �Qu� tiene eso que ver con mi traslado? 499 00:32:17,050 --> 00:32:20,320 Ahora ya s�lo puedes discutir conmigo. 500 00:32:20,660 --> 00:32:24,930 - Hola, Corinne. - �Te ha contado lo nuestro? 501 00:32:25,420 --> 00:32:28,540 - Nos vamos a casar. - Pasado ma�ana. 502 00:32:28,570 --> 00:32:33,420 �Qu� maravilla, Corinne! me alegro por los dos. 503 00:32:33,620 --> 00:32:34,670 �De veras? 504 00:32:35,760 --> 00:32:37,180 Bailemos, Corinne. 505 00:32:47,520 --> 00:32:49,170 �Era �se el chico? 506 00:32:51,180 --> 00:32:53,610 - Est� bailando con otra. - Su novia. 507 00:32:55,300 --> 00:32:58,080 �Por qu� no dijo que no era su novio? 508 00:32:58,110 --> 00:33:00,000 Habr�a sonado est�pido. 509 00:33:01,310 --> 00:33:02,210 �De verdad? 510 00:33:11,880 --> 00:33:12,880 Es nuevo, �no? 511 00:33:13,550 --> 00:33:17,720 Yo lo he o�do en Paris. La letra es horrible. 512 00:33:18,790 --> 00:33:22,140 "Si llegaras a quererme... 513 00:33:24,790 --> 00:33:28,460 ...como yo te quiero a ti... 514 00:33:30,120 --> 00:33:35,200 ...�qu� hermoso podr�a ser este mundo!" 515 00:33:36,190 --> 00:33:39,700 "Un para�so para dos." 516 00:33:41,740 --> 00:33:43,040 �Lo ve? 517 00:33:43,070 --> 00:33:44,300 No, siga. 518 00:33:44,330 --> 00:33:47,690 Calla, preciosa. Estamos bailando. 519 00:33:48,080 --> 00:33:50,420 �Capit�n Cosgrove! 520 00:33:50,920 --> 00:33:52,370 Yo no lo he o�do. 521 00:33:52,750 --> 00:33:53,880 �Capit�n! 522 00:33:54,580 --> 00:33:55,960 Antes de hablar... 523 00:33:55,990 --> 00:33:58,950 ...estuve esperando en una hermosa azotea. 524 00:34:01,750 --> 00:34:03,140 �Capit�n Cosgrove! 525 00:34:17,930 --> 00:34:19,490 No est� muy plano. 526 00:34:20,330 --> 00:34:22,940 Estiras una pierna, encoges la otra. 527 00:34:23,320 --> 00:34:24,630 Est� haciendo agujeros. 528 00:34:25,010 --> 00:34:27,030 As� entrar�n la lluvia y la nieve. 529 00:34:28,090 --> 00:34:30,160 Y tambi�n el sol y las estrellas. 530 00:34:30,970 --> 00:34:34,210 los de abajo deber�an estarnos agradecidos. 531 00:34:34,750 --> 00:34:35,730 �Qu�? 532 00:34:36,840 --> 00:34:38,160 �Estaba diciendo algo? 533 00:34:40,110 --> 00:34:41,540 �Que llego, que llego! 534 00:34:44,370 --> 00:34:46,350 Capit�n, siento interrumpir... 535 00:34:46,650 --> 00:34:48,710 ...pero se trata de vender bonos. 536 00:34:48,930 --> 00:34:52,840 Prometimos que firmar�a los recibos de m�s de mil. 537 00:34:53,330 --> 00:34:54,340 De acuerdo. 538 00:34:55,320 --> 00:34:58,770 Tengo aqu� mi pluma, venga a la luz. 539 00:34:59,920 --> 00:35:02,710 Espera aqu�, no te muevas. 540 00:35:04,790 --> 00:35:06,330 Ahora se lo devuelvo. 541 00:35:26,060 --> 00:35:28,740 �Qu� te pasa, Jody Norris? 542 00:35:29,520 --> 00:35:31,240 �Qu� te ha dado? 543 00:35:39,290 --> 00:35:41,120 Una transacci�n r�pida. 544 00:35:41,160 --> 00:35:44,280 S�lo le esperaba para despedirme. 545 00:35:44,600 --> 00:35:45,520 No puede ser. 546 00:35:45,560 --> 00:35:48,850 No, de verdad. Es muy tarde para m�. 547 00:35:51,210 --> 00:35:52,140 �Por all�? 548 00:35:52,920 --> 00:35:55,490 - Me encant� bailar con Ud. - �De verdad? 549 00:35:58,710 --> 00:36:01,530 - Por favor, no me acompa�e. - Por supuesto que s�. 550 00:36:10,290 --> 00:36:11,150 �Ni�o! 551 00:36:13,030 --> 00:36:16,120 Nadie tocar� el avi�n. Tengo aqu� el rotor. 552 00:36:16,600 --> 00:36:17,770 Lo supon�a. D�melo. 553 00:36:20,000 --> 00:36:21,010 �Una muchacha? 554 00:36:23,070 --> 00:36:24,800 �Te quedar�s sin gasolina? 555 00:36:25,390 --> 00:36:29,330 No sabes lo lejos que llego cuando no hay gasolina. 556 00:37:04,640 --> 00:37:07,250 �Qu� maravilla cuando no suena! 557 00:37:10,040 --> 00:37:12,200 So�aba que volar fuera as�. 558 00:37:15,280 --> 00:37:16,490 No es tan bonito. 559 00:37:19,280 --> 00:37:21,670 He hecho una tonter�a. 560 00:37:22,730 --> 00:37:24,660 No comprob� el dep�sito. 561 00:37:25,330 --> 00:37:26,890 �Estamos sin gasolina? 562 00:37:28,610 --> 00:37:30,610 Volamos perfectamente. 563 00:37:31,180 --> 00:37:33,420 Podemos seguir planeando un rato. 564 00:37:34,470 --> 00:37:35,490 Despu�s... 565 00:37:37,350 --> 00:37:38,670 Dame la mano. 566 00:37:41,180 --> 00:37:42,990 Har� lo que pueda. 567 00:37:43,140 --> 00:37:44,760 S� que lo lograr�s. 568 00:37:45,270 --> 00:37:48,120 Tendremos que hacer un aterrizaje forzoso. 569 00:37:48,480 --> 00:37:49,620 No tengo miedo. 570 00:37:52,440 --> 00:37:54,650 �Por qu� no me mandas al diablo? 571 00:37:55,200 --> 00:37:57,860 Yo te met� en esto. es culpa m�a. 572 00:37:58,430 --> 00:38:01,000 Tanto como la m�a. Yo quer�a venir. 573 00:38:04,120 --> 00:38:08,180 Estar en un sitio as� tiene una ventaja. 574 00:38:09,760 --> 00:38:11,210 Te da valor... 575 00:38:11,640 --> 00:38:13,980 ...para decir cosas que no podr�as decir. 576 00:38:14,010 --> 00:38:15,390 �Qu� cosas? 577 00:38:15,870 --> 00:38:17,990 �Por qu� olvid� mirar el dep�sito? 578 00:38:19,190 --> 00:38:21,120 Porque pensaba en ti. 579 00:38:21,120 --> 00:38:23,860 �Por qu� mi coraz�n late tan fuerte... 580 00:38:24,210 --> 00:38:25,650 ...que no puedo soportarlo? 581 00:38:27,220 --> 00:38:28,630 Porque te estoy mirando. 582 00:38:30,220 --> 00:38:32,880 Hay algo m�gico entre t� y yo. 583 00:38:34,000 --> 00:38:36,230 Lo supe cuando empezamos a bailar. 584 00:38:37,160 --> 00:38:38,830 Cuando te tuve en mis brazos. 585 00:38:38,840 --> 00:38:40,870 Pues yo lo supe mucho antes. 586 00:38:41,450 --> 00:38:44,660 Yo lo supe cuando te vi comer el bocadillo... 587 00:38:44,930 --> 00:38:46,370 ...con cara de sue�o. 588 00:38:47,000 --> 00:38:47,960 �Saber qu�? 589 00:38:48,320 --> 00:38:49,380 Que hab�a ocurrido. 590 00:38:49,410 --> 00:38:50,970 Que te hab�a encontrado. 591 00:38:51,220 --> 00:38:55,580 Que te amar�a siempre aunque no te viera m�s. 592 00:38:57,560 --> 00:38:59,870 Un momento, Jody. �No sigas! 593 00:39:20,780 --> 00:39:23,820 �Qu� ha pasado? ten�as gasolina de sobra. 594 00:39:24,330 --> 00:39:27,400 Probaba suerte con un viejo truco del oficio. 595 00:39:27,430 --> 00:39:28,590 �Qu� 596 00:39:28,930 --> 00:39:30,880 Un truco para robar besos. 597 00:39:31,470 --> 00:39:34,300 - Te llevar� a casa. - No entiendo. 598 00:39:34,480 --> 00:39:36,610 Me marchar� dentro de tres horas. 599 00:39:37,100 --> 00:39:38,290 lo s�. 600 00:39:39,400 --> 00:39:40,640 �No est� claro? 601 00:39:42,180 --> 00:39:43,410 El amor... 602 00:39:43,930 --> 00:39:45,490 ...tal como lo ves t�... 603 00:39:46,380 --> 00:39:47,920 ...es para toda la vida. 604 00:39:48,950 --> 00:39:50,630 Yo no dispongo de mi vida. 605 00:39:51,510 --> 00:39:52,720 Anda, vamos. 606 00:40:11,230 --> 00:40:13,910 - Aqu� abajo no hay luna. - Son las dos. 607 00:40:15,290 --> 00:40:17,900 - �Te vas a las cinco? - Es cuando amanece. 608 00:40:19,210 --> 00:40:21,200 - Deja de llorar. - No lloro. 609 00:40:22,230 --> 00:40:23,600 No me mires. 610 00:40:24,030 --> 00:40:25,220 No llores, Jody. 611 00:40:25,630 --> 00:40:26,910 �Quieres escuchar? 612 00:40:27,550 --> 00:40:29,480 �Por qu� crees que hago esto? 613 00:40:29,740 --> 00:40:33,750 Porque all� arriba vi c�mo podr�a ser lo nuestro. 614 00:40:35,050 --> 00:40:36,590 T� tambi�n lo sabes. 615 00:40:37,730 --> 00:40:39,690 Y la �nica forma de dec�rtelo... 616 00:40:41,330 --> 00:40:44,840 ...es llevarte a casa y no darte ni un beso. 617 00:40:45,170 --> 00:40:47,400 �Porque s�lo tienes hasta las 5? 618 00:40:47,810 --> 00:40:49,890 �Porque no tienes m�s tiempo? 619 00:40:50,190 --> 00:40:52,120 �Cu�nto crees que tengo yo? 620 00:40:52,210 --> 00:40:54,170 Tan s�lo me queda hasta el amanecer. 621 00:41:04,170 --> 00:41:07,540 En alg�n lugar de Francia. 12 de junio de 1918. 622 00:41:07,540 --> 00:41:11,090 Esta ma�ana, en pleno combate con un alem�n... 623 00:41:11,490 --> 00:41:13,060 ...te vi mir�ndome. 624 00:41:13,390 --> 00:41:16,500 Durante un segundo, no hubo nada en el mundo... 625 00:41:16,660 --> 00:41:18,590 ...excepto tus ojos... 626 00:41:19,040 --> 00:41:21,780 ...y una voz que gritaba en mi interior: 627 00:41:22,160 --> 00:41:26,320 "�Tengo que ganar y volver con mi amor!" 628 00:41:29,300 --> 00:41:31,490 Hago medicinas que saben bien. 629 00:41:31,680 --> 00:41:34,720 �Por qu� la que tomo yo sabe a matarratas? 630 00:41:34,750 --> 00:41:36,930 - Hola Jody. - Hola, Corinne. 631 00:41:37,170 --> 00:41:38,790 He de recoger el helado... 632 00:41:39,040 --> 00:41:41,000 ...para la comida del club de campo. 633 00:41:41,390 --> 00:41:43,590 La nevera est� atr�s. 634 00:41:43,940 --> 00:41:47,350 - Se lo dir� a su ch�fer. - �Hay noticias de Alec? 635 00:41:47,670 --> 00:41:49,030 Algo maravilloso. 636 00:41:49,260 --> 00:41:51,670 La Cruz Roja ha encargado 8 pianolas. 637 00:41:51,910 --> 00:41:55,970 Somos una f�brica de guerra. Podemos reclamar a Alec. 638 00:41:56,240 --> 00:41:57,560 �Estupendo! 639 00:42:03,790 --> 00:42:05,870 �Qu� calor! Tengo que beber algo. 640 00:42:06,770 --> 00:42:07,820 �Fresa? 641 00:42:10,120 --> 00:42:14,790 - �No tienes leche fr�a? - Naturalmente. 642 00:42:19,050 --> 00:42:19,900 �Sr. Norris! 643 00:42:20,320 --> 00:42:23,210 �Tiene algo para las quemaduras? 644 00:42:23,530 --> 00:42:25,330 - �Algo serio? - Los chicos. 645 00:42:25,590 --> 00:42:29,760 Ahora se dedican a tirarse cohetes encendidos. 646 00:42:30,050 --> 00:42:32,890 Le dar� una pomada. �No los ha tra�do? 647 00:42:33,350 --> 00:42:34,490 No quieren dejarlo. 648 00:42:34,960 --> 00:42:36,810 - Hola, Belle. - Hola, Srta. Jody. 649 00:42:37,530 --> 00:42:39,820 - �Qu� calor! - �Quieres algo? 650 00:42:40,090 --> 00:42:42,180 �Fosfato de cerveza? 651 00:42:42,440 --> 00:42:44,900 - Un vaso de leche. - C�mo no. 652 00:42:47,110 --> 00:42:49,110 �Qu� pasa hoy con la leche? 653 00:42:49,140 --> 00:42:51,110 - �No le gusta? - Ni pizca. 654 00:42:51,420 --> 00:42:55,130 En mi estado hay que beberla, por los huesos. 655 00:42:57,230 --> 00:42:58,100 Exacto. 656 00:43:03,070 --> 00:43:04,370 �Cu�nto me alegro! 657 00:43:04,710 --> 00:43:07,340 Le dir� una cosa: tener ni�os alrededor... 658 00:43:07,370 --> 00:43:10,120 ...es lo m�s dulce del mundo. 659 00:43:14,000 --> 00:43:16,720 �Ven a darle unos azotes al beb�! 660 00:43:17,000 --> 00:43:18,820 - �Ha sido muy malo! - Virgie... 661 00:43:18,850 --> 00:43:22,700 Ha sido malo, se ha tragado mi cohete. 662 00:43:23,130 --> 00:43:25,040 �Santo cielo! �Estaba encendido? 663 00:43:26,220 --> 00:43:27,040 �Sra. Ingham! 664 00:43:27,720 --> 00:43:29,640 Yo dentro de cinco a�os. 665 00:43:30,540 --> 00:43:31,390 Adi�s. 666 00:43:31,430 --> 00:43:33,140 Adi�s, Corinne. 667 00:44:14,070 --> 00:44:16,790 Bueno, me despido. Sra. Norris. 668 00:44:18,340 --> 00:44:19,980 Gracias por su consejo. 669 00:44:21,310 --> 00:44:22,230 Adi�s. 670 00:44:27,240 --> 00:44:28,990 �Hay alguna duda? 671 00:44:29,800 --> 00:44:31,680 �Sobre su estado? Ninguna. 672 00:44:32,970 --> 00:44:35,480 �Y por qu� ha hecho una consulta? 673 00:44:36,620 --> 00:44:39,420 Ha sido un reconocimiento agotador. 674 00:44:40,030 --> 00:44:41,140 Vuelva ma�ana. 675 00:44:41,450 --> 00:44:44,230 No pensaba volver a Nueva York en meses. 676 00:44:44,520 --> 00:44:47,630 Hasta que se note, y deba dejar mi trabajo. 677 00:44:47,670 --> 00:44:49,840 Vuelva ma�ana con su marido. 678 00:44:50,910 --> 00:44:52,470 Est� en Francia. 679 00:44:58,680 --> 00:44:59,590 Bien. 680 00:45:02,370 --> 00:45:05,010 Tendr� que enfrentarse a esto sola. 681 00:45:07,900 --> 00:45:09,900 Su estado de salud exige... 682 00:45:09,940 --> 00:45:12,490 ...que se le opere inmediatamente. 683 00:45:13,060 --> 00:45:14,180 �Operarme? 684 00:45:15,500 --> 00:45:18,580 O vivir� en constante peligro de peritonitis. 685 00:45:19,820 --> 00:45:21,160 Y si eso ocurre... 686 00:45:22,170 --> 00:45:24,380 �Cree que morir�? 687 00:45:28,360 --> 00:45:31,880 Por eso pensamos que debe operarse en seguida. 688 00:45:32,370 --> 00:45:35,990 No es serio, saldr� del hospital en cinco d�as. 689 00:45:38,490 --> 00:45:40,230 No hay discusi�n. 690 00:45:42,580 --> 00:45:45,180 Una cosa debe quedar muy clara. 691 00:45:46,200 --> 00:45:47,970 Perder� al ni�o. 692 00:45:50,510 --> 00:45:51,740 Entiendo. 693 00:45:53,570 --> 00:45:56,140 Es duro, con su marido fuera. 694 00:45:56,180 --> 00:45:57,890 No me compadezca. 695 00:45:59,920 --> 00:46:01,310 Es mejor as�. 696 00:46:06,120 --> 00:46:10,020 Veamos, �cu�ndo puedo ingresarla? 697 00:46:11,490 --> 00:46:14,400 Tendr� que arreglar cosas en casa. 698 00:46:14,830 --> 00:46:17,300 No se lo he contado a mi padre. 699 00:46:18,380 --> 00:46:19,850 Y no lo har�. 700 00:46:22,760 --> 00:46:25,030 �Qui�n es esa Sra. Cathcart? 701 00:46:25,430 --> 00:46:28,020 - No la conoces. - Nunca hablas de ella. 702 00:46:28,460 --> 00:46:30,460 La conoc� en casa de la prima Margi�. 703 00:46:30,710 --> 00:46:33,220 Me la encontr� el otro d�a en Siegel. 704 00:46:33,650 --> 00:46:36,090 �Ir a Nueva York en pleno verano! 705 00:46:36,480 --> 00:46:39,570 Te ha dado la locura de Nueva York. 706 00:46:39,890 --> 00:46:41,480 Ser� una semana. 707 00:46:50,770 --> 00:46:51,870 �Amon�aco! 708 00:46:52,180 --> 00:46:54,810 No me voy a desmayar. S�lo estoy mareado. 709 00:46:55,150 --> 00:46:56,970 �Eres tan insensible, Bernadotte! 710 00:46:57,260 --> 00:47:00,200 El "Diario" no deber�a publicar esas cosas. 711 00:47:00,450 --> 00:47:01,990 Estamos en guerra. 712 00:47:02,020 --> 00:47:04,390 �Pas� media jornada con ese muchacho! 713 00:47:04,800 --> 00:47:06,390 Le estoy viendo: 714 00:47:06,960 --> 00:47:09,520 "Acribillado a balazos", "Cay� envuelto en llamas". 715 00:47:10,220 --> 00:47:13,750 - �Qui�n? - El joven piloto de los bonos. 716 00:47:14,310 --> 00:47:15,920 Mete la cabeza entre las rodillas. 717 00:47:15,960 --> 00:47:17,530 Es lo que dicen en la Cruz Roja. 718 00:47:19,010 --> 00:47:19,960 B�bete esto. 719 00:47:24,460 --> 00:47:25,730 �Quieres echarte? 720 00:47:26,380 --> 00:47:28,150 Prefiero irme a casa. 721 00:47:29,270 --> 00:47:30,290 Te ayudar�. 722 00:47:30,600 --> 00:47:32,260 Muchas gracias, Jody. 723 00:47:37,720 --> 00:47:39,300 �Le pasaba algo? 724 00:47:40,770 --> 00:47:41,480 �padre! 725 00:47:42,080 --> 00:47:44,900 �Por qu� tan solemne? Nunca me has llamado eso. 726 00:47:46,440 --> 00:47:48,320 Ser� mejor que lo sepas ahora. 727 00:47:49,370 --> 00:47:50,840 Voy a tener un ni�o. 728 00:47:53,790 --> 00:47:55,950 Es de Bart Cosgrove. 729 00:47:56,730 --> 00:47:58,810 Le han derribado en Francia. 730 00:48:00,460 --> 00:48:02,760 Hablan de �l como de un muerto. 731 00:48:04,560 --> 00:48:05,770 Muerto sin m�s. 732 00:48:06,910 --> 00:48:08,160 Pero no est� muerto. 733 00:48:09,020 --> 00:48:12,600 Al menos, mientras este ni�o viva. 734 00:48:12,990 --> 00:48:15,240 Y vivir�, aunque yo muera. 735 00:48:15,510 --> 00:48:17,250 Este ni�o nacer�. 736 00:48:17,750 --> 00:48:19,640 Viene alguien, Jody. 737 00:48:23,030 --> 00:48:26,320 Se calienta grasa abundante y se doran bien. 738 00:48:26,650 --> 00:48:29,510 - Buenas tardes, Daniel. - Buenas tardes. 739 00:48:29,790 --> 00:48:32,150 Bicarbonato, como siempre. 740 00:48:34,410 --> 00:48:35,770 Bicarbonato. �Algo m�s? 741 00:48:37,380 --> 00:48:38,980 No, nada m�s. 742 00:48:39,790 --> 00:48:41,770 - �Por qu� esa cara? - Lo siento. 743 00:48:43,610 --> 00:48:44,920 �Vaya! 744 00:48:50,320 --> 00:48:53,390 No necesitas decirlo. S� lo que piensas. 745 00:48:55,280 --> 00:48:57,840 Siempre has confiado en m�. 746 00:48:58,860 --> 00:49:02,310 - Y yo te he traicionado. - Date la vuelta, Jody. 747 00:49:08,220 --> 00:49:10,640 Nosotros no nos juzgamos. 748 00:49:12,030 --> 00:49:13,160 Nos queremos. 749 00:49:45,980 --> 00:49:47,450 Vamos, muchacho. 750 00:49:47,880 --> 00:49:51,410 Le gusta estar conmigo. �No puede olvidarse de �l? 751 00:49:52,910 --> 00:49:55,470 Muchos beb�s son calvos, �verdad? 752 00:49:55,500 --> 00:49:58,170 No me gustar�a que el m�o fuera calvo. 753 00:49:58,200 --> 00:50:00,450 �A que tiene cara de valiente? 754 00:50:00,800 --> 00:50:03,890 Ser�a capaz de ir a alistarse ahora mismo. 755 00:50:03,920 --> 00:50:05,560 �Puedo pasar? - Claro, doctor. 756 00:50:06,200 --> 00:50:07,270 Est� sola. 757 00:50:07,590 --> 00:50:09,190 La Sra. Farone est� de parto. 758 00:50:09,470 --> 00:50:11,400 Se oyen sus gritos en toda la planta. 759 00:50:13,900 --> 00:50:16,460 He estado mirando sus radiograf�as. 760 00:50:16,860 --> 00:50:18,600 Est� Ud. san�sima. 761 00:50:18,630 --> 00:50:21,220 Resulta muy violento para la ciencia. 762 00:50:21,260 --> 00:50:23,020 �Debo pedir disculpas? 763 00:50:23,400 --> 00:50:24,680 Deber�a, s�. 764 00:50:26,290 --> 00:50:30,000 Tengo buenas noticias. Es mi �ltima visita. 765 00:50:31,970 --> 00:50:34,640 - Puede marcharse ma�ana. - �Ma�ana? 766 00:50:37,570 --> 00:50:40,550 �No tiene ganas de llevarse a su hombrecito a casa? 767 00:50:40,580 --> 00:50:43,080 Claro. Gracias por el ni�o. 768 00:50:43,640 --> 00:50:46,390 Si sale a su madre, ser� todo un hombre. 769 00:50:53,240 --> 00:50:56,200 La Sra. Farone ha tenido una ni�a de 5 kilos. 770 00:50:58,030 --> 00:50:59,080 �Srta. Gingrass? 771 00:51:00,260 --> 00:51:02,980 El doctor dice que puedo irme ma�ana. 772 00:51:04,240 --> 00:51:08,480 �Conoce alg�n sitio donde pueda dejar a mi ni�o? 773 00:51:08,830 --> 00:51:11,600 El clima de mi pueblo es tremendo ahora. 774 00:51:11,870 --> 00:51:13,570 �A qui�n pretende enga�ar? 775 00:51:16,890 --> 00:51:17,880 �Lo sabe? 776 00:51:17,920 --> 00:51:20,450 Una chica como Ud. llega al hospital. 777 00:51:20,630 --> 00:51:24,650 Ni flores, ni visitas, ni cartas, ni telegramas. 778 00:51:24,950 --> 00:51:28,290 He visto mucho, s� sumar dos y dos. 779 00:51:30,870 --> 00:51:31,940 �Lo sabe alguien? 780 00:51:32,310 --> 00:51:35,220 Y no pienso contarlo. Pecaste una vez. 781 00:51:35,220 --> 00:51:38,950 Pagar�s toda la vida. No estoy de acuerdo. 782 00:51:41,450 --> 00:51:42,800 me llevar� al ni�o. 783 00:51:43,910 --> 00:51:46,490 �De verdad, Srta. Gingrass? 784 00:51:46,930 --> 00:51:48,670 Me llamo Daisy. 785 00:51:48,710 --> 00:51:51,390 Y ahora que est� arreglado, rel�jate. 786 00:51:51,670 --> 00:51:53,160 No est� arreglado. 787 00:51:53,440 --> 00:51:55,620 Tengo que ver c�mo recuperarlo. 788 00:51:55,960 --> 00:51:58,400 Di que es un hu�rfano de guerra... 789 00:51:58,440 --> 00:52:00,370 ...hijo de una amiga tuya. 790 00:52:00,610 --> 00:52:02,510 No sabes c�mo son los pueblos. 791 00:52:02,770 --> 00:52:04,400 Si vuelvo con un beb�... 792 00:52:04,440 --> 00:52:06,920 - ...y esa historia... - De acuerdo. 793 00:52:06,950 --> 00:52:09,380 Dentro de un par de semanas... 794 00:52:09,590 --> 00:52:12,140 ...lo dejo en tu puerta. 795 00:52:12,350 --> 00:52:16,160 �Habiendo estado fuera? En Piersen Falls, no. 796 00:52:16,520 --> 00:52:18,980 Cuanto m�s conozco los pueblecitos... 797 00:52:19,240 --> 00:52:20,840 ...m�s me gusta el Bronx. 798 00:52:21,540 --> 00:52:24,530 Llevo bastante tiempo d�ndole vueltas a esto... 799 00:52:24,830 --> 00:52:26,620 ...y tengo un plan. 800 00:52:27,860 --> 00:52:30,760 Tengo que conocer el beb� por casualidad. 801 00:52:31,020 --> 00:52:34,140 Todo el pueblo debe saber que fue casualidad. 802 00:52:34,410 --> 00:52:35,340 �Y c�mo? 803 00:52:35,380 --> 00:52:38,390 Lo dejar�s en una puerta. 804 00:52:39,020 --> 00:52:40,970 La puerta de otra. 805 00:52:52,060 --> 00:52:54,560 Belle siempre viene aqu�. 806 00:52:54,810 --> 00:52:57,590 - Deber�an haberle visto ya. - Tranquila. 807 00:52:57,870 --> 00:53:00,820 Est� bien abrigado, en su cesta, al sol. 808 00:53:01,050 --> 00:53:02,770 Pronto abrir�n esa puerta. 809 00:53:02,800 --> 00:53:04,460 �Y si le quita la manta? 810 00:53:04,490 --> 00:53:06,890 Los ni�os son fuertes. El de los Piersen... 811 00:53:07,080 --> 00:53:08,470 �Corinne lo ha tenido? 812 00:53:08,510 --> 00:53:10,780 Fue prematuro. S�lo pes� dos kilos... 813 00:53:11,050 --> 00:53:13,300 ...pero vivir�. Los beb�s son fuertes. 814 00:53:14,390 --> 00:53:16,240 �Si no hiciera tanto viento! 815 00:53:19,230 --> 00:53:21,540 - Me alegro de verte. - Gracias. 816 00:53:23,010 --> 00:53:26,910 Sr. Norris, creo que he cogido un catarro. 817 00:53:27,440 --> 00:53:29,180 �Hace tan mal tiempo! 818 00:53:29,710 --> 00:53:32,640 - �Podr�a venderme whisky? - �Ves? �Hace fr�o! 819 00:53:32,930 --> 00:53:36,070 No hace fr�o, y la Srta. no est� resfriada. 820 00:53:36,100 --> 00:53:39,200 S�lo quiere whisky, y yo no puedo vend�rselo. 821 00:53:39,230 --> 00:53:40,370 �Sr. Norris! 822 00:53:40,860 --> 00:53:43,000 �Tenemos en beb� nuevo en casa! 823 00:53:44,660 --> 00:53:47,620 No lo trajo el doctor, vino en una cesta. 824 00:53:47,660 --> 00:53:49,370 �Estaba en la puerta! 825 00:53:49,400 --> 00:53:52,330 Mam� quiere pedirle un cuartillo de leche. 826 00:53:53,510 --> 00:53:55,560 Un beb� en la puerta de Belle. 827 00:53:56,430 --> 00:53:58,320 A quien tiene, se le dar�. 828 00:54:00,190 --> 00:54:03,340 - Deber�a ir a ayudar. - �Por qu� no vas? 829 00:54:03,690 --> 00:54:06,420 - Vamos, ni�os. - Pap� se est� emborrachando. Stream 830 00:54:06,610 --> 00:54:08,340 Como con todos los beb�s. 831 00:54:08,620 --> 00:54:10,600 Algo huele mal en esa casa. 832 00:54:11,370 --> 00:54:12,950 �Me da el whisky? 833 00:54:19,630 --> 00:54:22,680 "Necesito comprensi�n." 834 00:54:23,110 --> 00:54:24,270 �Hola, mam�! 835 00:54:26,330 --> 00:54:28,310 �Ha visto lo que me ha pasado? 836 00:54:28,530 --> 00:54:31,660 Esta vez no es culpa m�a. Ah� est� mi coartada. 837 00:54:31,920 --> 00:54:33,500 �Yo lo vi primero! 838 00:54:33,850 --> 00:54:35,790 Dicen que es hu�rfano de guerra,... 839 00:54:36,040 --> 00:54:39,600 - ...y no pueden mantenerle. - �Que no pueden mantenerle! 840 00:54:39,890 --> 00:54:41,330 �Qu� vamos a hacer? 841 00:54:41,370 --> 00:54:44,500 - Llev�rselo a la polic�a. - �C�llate, Clarence! 842 00:54:44,970 --> 00:54:46,250 �Qu� va a hacer? 843 00:54:46,470 --> 00:54:49,460 Si no fuera por el beb� me lo quedar�a. 844 00:54:49,710 --> 00:54:51,000 Oye, Belle. 845 00:54:51,240 --> 00:54:53,700 �Y si me lo llevo yo a mi casa? 846 00:54:53,740 --> 00:54:56,170 �Ud. no podr�a cuidar de un beb�! 847 00:54:56,450 --> 00:54:58,980 Tengo espacio, y mucho tiempo. 848 00:55:00,150 --> 00:55:03,850 - Nos ayudar�, �verdad? - Demasiado tarde. 849 00:55:03,890 --> 00:55:06,210 - �Puedo llev�rmelo? - Desde luego. 850 00:55:07,840 --> 00:55:11,020 Seguro que Casey me ayudar� a llevarlo. 851 00:55:11,050 --> 00:55:14,250 Antes, tendr� que comprar un mont�n de cosas. 852 00:55:14,540 --> 00:55:18,360 - Una cuna, biberones... - �Y monta�as de pa�ales! 853 00:55:18,760 --> 00:55:20,950 En seguida vuelvo. 854 00:55:21,240 --> 00:55:23,490 �Qu�tate el sombrero en casa! 855 00:55:23,790 --> 00:55:25,900 Ya has bebido bastante. 856 00:55:29,090 --> 00:55:32,240 4 docenas de pa�ales y una de pijamitas. 857 00:55:32,530 --> 00:55:35,610 - Y ocho vestiditos. - �Bastar� con eso? 858 00:55:35,970 --> 00:55:38,110 Un pr�ncipe no podr�a pedir m�s. 859 00:55:48,150 --> 00:55:49,270 Y esto tambi�n. 860 00:55:49,310 --> 00:55:53,070 �Un molinillo para un beb� reci�n nacido? 861 00:55:53,270 --> 00:55:54,490 Tiene que tener... 862 00:55:54,530 --> 00:55:56,910 �La he buscado por todas partes! 863 00:55:56,940 --> 00:55:59,290 �Ha sucedido algo maravilloso! 864 00:55:59,460 --> 00:56:03,120 No deber�a decir eso, ha sido muy triste. 865 00:56:04,000 --> 00:56:06,840 �Sabe el ni�o prematuro de los Piersen? 866 00:56:07,080 --> 00:56:08,530 Pues lo han perdido. 867 00:56:08,780 --> 00:56:11,340 Y la Sra. Piersen oy� hablar de �ste... 868 00:56:11,380 --> 00:56:13,910 - �Se lo ha dado? - La mejor casa del pueblo. 869 00:56:14,190 --> 00:56:15,940 �Se lo ha dado? 870 00:56:15,980 --> 00:56:17,690 �Srta. Jody! 871 00:56:39,640 --> 00:56:42,490 - La Sr. Piersen. - Est� muy enferma. 872 00:56:42,770 --> 00:56:44,870 - Pues su marido. - Pase. 873 00:56:48,610 --> 00:56:49,950 �Un momento, por favor! 874 00:56:55,720 --> 00:56:57,500 Ha venido la Srta. Norris. 875 00:56:58,540 --> 00:57:01,490 - Deber�a haber esperado. - Alec, el beb�... 876 00:57:01,530 --> 00:57:04,450 - Estamos celebr�ndolo. - Me prometieron ese beb�. 877 00:57:04,480 --> 00:57:06,770 - Eres muy buena. - Ella me lo dio. 878 00:57:07,310 --> 00:57:08,790 Estaba comprando cosas. 879 00:57:08,820 --> 00:57:12,080 - Te las compraremos. - Ese beb� es m�o. 880 00:57:13,350 --> 00:57:15,870 Ha sido un infierno. Yo estaba fuera. 881 00:57:18,640 --> 00:57:23,240 No sab�amos si Corinne iba a morir o enloquecer. 882 00:57:24,390 --> 00:57:26,840 Ven, quiero ense�arte algo. 883 00:57:27,620 --> 00:57:28,880 No hables. 884 00:57:38,040 --> 00:57:39,270 S�, cari�o. 885 00:57:42,460 --> 00:57:43,780 Ven a verle. 886 00:58:07,550 --> 00:58:09,560 Ha venido Belle Ingham. 887 00:58:10,080 --> 00:58:11,660 Me imagino c�mo estar�s. 888 00:58:11,700 --> 00:58:14,750 - S�lo ser� una temporada. - �Una temporada? 889 00:58:15,620 --> 00:58:17,810 �Crees que voy a dejarle all�? 890 00:58:19,800 --> 00:58:23,730 En cuanto Corinne se reponga, le hablar�. 891 00:58:36,750 --> 00:58:36,750 �Qu� vas a decirle, Jody? 892 00:58:37,430 --> 00:58:40,350 Que es m�o. Se lo dir� a todos. 893 00:58:40,800 --> 00:58:42,630 - No lo har�s. - S� que te doler�. 894 00:58:42,670 --> 00:58:46,520 En mi estado, un esc�ndalo no importa demasiado. 895 00:58:46,850 --> 00:58:48,600 Si te preocupa mi reputaci�n... 896 00:58:48,830 --> 00:58:51,930 T� eres una mujer. Me preocupa el ni�o. 897 00:58:51,960 --> 00:58:53,380 Es m�o. 898 00:58:53,420 --> 00:58:57,060 Tambi�n es mi nieto, y no sufrir� por tu culpa. 899 00:58:57,730 --> 00:58:59,550 No crecer� con un estigma. 900 00:58:59,720 --> 00:59:03,850 Si sospechan que es tuyo, su vida ser� un infierno. 901 00:59:04,130 --> 00:59:05,590 No puedo renunciar a �l. 902 00:59:09,110 --> 00:59:10,330 �No los oyes? 903 00:59:10,720 --> 00:59:12,740 "Ese ni�o vestido de marinerito... 904 00:59:13,010 --> 00:59:15,230 ...es el hijo de la Srta. Norris." 905 00:59:15,260 --> 00:59:17,860 "Nunca tuvo padre." 906 00:59:20,780 --> 00:59:21,900 �No sigas! 907 00:59:23,500 --> 00:59:27,050 No tienes elecci�n, y t� lo sabes. 908 00:59:27,980 --> 00:59:29,240 Lo intentamos. 909 00:59:31,480 --> 00:59:32,560 No funcion�. 910 00:59:34,530 --> 00:59:35,300 �Est�s aqu�? 911 00:59:36,550 --> 00:59:37,930 - �Qui�n es? - �Alec! 912 00:59:42,900 --> 00:59:44,010 Sr. Norris... 913 00:59:44,370 --> 00:59:48,030 Cuando Corinne supo c�mo te sent�as... 914 00:59:48,340 --> 00:59:50,990 No queremos ser ego�stas con el ni�o. 915 00:59:51,460 --> 00:59:52,700 Ven cuando quieras. 916 00:59:54,280 --> 00:59:57,400 - Corinne es muy amable. - �Pobre Corinne! 917 00:59:57,440 --> 01:00:00,520 No sabes lo que es perder a tu primer hijo. 918 01:00:00,910 --> 01:00:02,410 Ojal� nunca lo sepas. 919 01:00:37,320 --> 01:00:39,990 Le llamaron Gregory Sturgis Piersen,... 920 01:00:40,020 --> 01:00:41,670 ...por el padre de Corinne. 921 01:00:44,170 --> 01:00:46,900 Pero fui yo quien le dio su diminutivo. 922 01:00:48,350 --> 01:00:49,550 Griggsy. 923 01:00:51,980 --> 01:00:54,540 Los jueves, y cada dos domingos. 924 01:00:55,770 --> 01:00:57,770 Viv�a para aquellos d�as. 925 01:00:58,890 --> 01:01:00,760 Los d�as libres de la ni�era. 926 01:01:13,780 --> 01:01:16,310 - �Sabes lo que es? - El minueto de Paderewski. 927 01:01:17,550 --> 01:01:19,150 Igual que lo toca Paderewski. 928 01:01:19,990 --> 01:01:23,230 Intentamos conseguir que Paderewski afirme... 929 01:01:23,670 --> 01:01:25,750 ...que es su interpretaci�n preferida. 930 01:01:25,790 --> 01:01:27,410 Es idea de Akec. 931 01:01:28,210 --> 01:01:31,320 Si eso no hace que se vendan las pianolas... 932 01:01:38,720 --> 01:01:43,520 �Eso es, buen chico! Vamos, vamos. 933 01:01:43,700 --> 01:01:46,270 Se re�a, le gustaba la m�sica. 934 01:01:46,310 --> 01:01:48,440 �Pues claro que s�! 935 01:01:48,830 --> 01:01:50,460 Tiene buen gusto. 936 01:01:50,830 --> 01:01:53,360 No se reir�a con un gram�fono. 937 01:01:53,530 --> 01:01:56,510 Vuelta y vuelta y vuelta. 938 01:01:59,150 --> 01:02:01,960 �Deja de moverte, Griggsy Piersen! 939 01:02:01,990 --> 01:02:05,430 �Es como intentar secar a una truchita! 940 01:02:06,720 --> 01:02:08,480 �Le has puesto en la cama? 941 01:02:08,510 --> 01:02:09,850 Al llenar el ba�o. 942 01:02:10,170 --> 01:02:13,160 �Se ha tragado un imperdible! 943 01:02:13,520 --> 01:02:16,170 Puse tres aqu�, y falta uno. 944 01:02:16,220 --> 01:02:18,470 - �Abierto o cerrado? - Abierto. 945 01:02:19,900 --> 01:02:22,850 - Que no cunda el p�nico. - �Si se lo ha tragado...! 946 01:02:23,500 --> 01:02:25,500 �Quiero a este ni�o m�s que a nadie! 947 01:02:25,530 --> 01:02:29,630 - �No le quieres m�s que yo! - �S�, le quieres mucho! 948 01:02:30,080 --> 01:02:32,230 �No dejar� que le toques m�s! 949 01:02:32,270 --> 01:02:36,170 Lev�ntate, hay que hacerle una radiograf�a. 950 01:02:37,800 --> 01:02:38,760 �Qu� ocurre? 951 01:02:39,000 --> 01:02:41,030 �Griggsy se ha tragado un imperdible! 952 01:02:41,360 --> 01:02:42,680 �Vamos al hospital! 953 01:02:44,660 --> 01:02:48,700 - Mirad a este ni�o. - Todav�a no lo siente. 954 01:02:49,010 --> 01:02:51,930 Yo no podr�a tragarme un imperdible. 955 01:02:52,220 --> 01:02:53,500 Un ni�o, s�. 956 01:02:53,540 --> 01:02:54,790 Vamos, r�pido. 957 01:02:56,700 --> 01:02:59,720 No hay tiempo para eso. Se lo sacar� yo. 958 01:02:59,750 --> 01:03:02,740 �Ten�is valor vosotras? Vamos, acercaos. 959 01:03:03,090 --> 01:03:06,010 �Uno, dos, tres! 960 01:03:06,430 --> 01:03:07,860 �Aqu� est�! 961 01:03:08,500 --> 01:03:10,380 �Griggsy Piersen! 962 01:03:11,180 --> 01:03:13,110 �Cre� que te perd�amos! 963 01:03:13,750 --> 01:03:16,350 Vamos, dejadme ver a mi ni�o. 964 01:03:16,780 --> 01:03:19,700 Vamos, chico. Menudo susto te han dado. 965 01:03:20,040 --> 01:03:22,470 �Quieres ver una cosa que le gusta? 966 01:03:22,770 --> 01:03:27,200 �Vamos, Griggsy! �Griggsy, guapo, vamos! 967 01:03:28,550 --> 01:03:31,590 �Vamos, Griggsy! �Vamos! 968 01:03:31,980 --> 01:03:32,920 �Puedo? 969 01:03:34,020 --> 01:03:35,400 Naturalmente. 970 01:03:35,440 --> 01:03:39,080 "As� cabalga la se�orita". 971 01:03:39,230 --> 01:03:42,140 "As� cabalga el caballero". 972 01:03:43,090 --> 01:03:44,550 Tiene que vestirse. 973 01:03:44,890 --> 01:03:46,730 A�n no ha terminado su paseo. 974 01:03:46,770 --> 01:03:49,550 Deja que se entrene, parece un jockey. 975 01:03:49,860 --> 01:03:51,150 "As� cabalga el granjero..." 976 01:03:51,180 --> 01:03:54,050 Pens�is que sab�is m�s que yo de este ni�o. 977 01:03:55,570 --> 01:03:57,690 Hay que vestirlo y darle la cena. 978 01:04:02,140 --> 01:04:03,530 �Qu� le pasa a Corinne? 979 01:04:03,560 --> 01:04:07,730 Soy demasiado absorbente con el ni�o, lo s�. 980 01:04:08,610 --> 01:04:09,740 Me disculpar�. 981 01:04:10,620 --> 01:04:12,990 - Buenas noches. - �No te quedas a cenar? 982 01:04:13,760 --> 01:04:16,080 Esta noche, no. 983 01:04:16,670 --> 01:04:17,510 Buenas noches. 984 01:04:49,860 --> 01:04:51,120 Hola, Jody Norris. 985 01:04:51,810 --> 01:04:55,190 - �Mac Tilton! - �Qu� est�s haciendo? 986 01:04:55,520 --> 01:04:58,050 - Nada, no te interesar�a. - D�jame ver. 987 01:04:58,360 --> 01:04:59,970 Eres mayor para hacer un �lbum. 988 01:05:00,000 --> 01:05:02,650 �No dejaste la venta con la Prohibici�n? 989 01:05:02,690 --> 01:05:04,720 - Pues s�. - �Y qu� haces aqu�? 990 01:05:04,750 --> 01:05:06,380 Ven�a de Canad�. 991 01:05:06,410 --> 01:05:09,200 Vi una desviaci�n a Pierce Falls... 992 01:05:09,240 --> 01:05:13,740 - ...y el coche vino solo. - Dime la verdad, Mac. 993 01:05:13,780 --> 01:05:18,250 He pensado muchas veces si te habr�as casado,... 994 01:05:18,550 --> 01:05:19,830 ...si estar�as aqu�. 995 01:05:19,870 --> 01:05:22,940 - Tras el mismo mostrador. - �Eso es un crimen! 996 01:05:23,250 --> 01:05:25,880 - �Es Mac Tilton? - En persona. 997 01:05:28,470 --> 01:05:31,040 - Dile que est� bien. - �Est� enfermo? 998 01:05:39,140 --> 01:05:40,130 �Vaya, vaya, vaya! 999 01:05:41,720 --> 01:05:45,440 - �Pues est� Ud. muy bien! - S�, �verdad? 1000 01:05:46,250 --> 01:05:49,070 Como si me hubiera pillado un cami�n. 1001 01:05:49,110 --> 01:05:51,890 A uno le atropell� una apisonadora 1002 01:05:52,930 --> 01:05:56,130 Le echaron por debajo de la puerta de su casa. 1003 01:05:57,430 --> 01:05:58,970 �Muy bueno! 1004 01:06:01,360 --> 01:06:02,580 Te dejamos descansar. 1005 01:06:05,360 --> 01:06:07,640 - Me alegro de verte. - Y yo a ti. 1006 01:06:24,060 --> 01:06:26,130 �Qu� har�s cuando haya muerto? 1007 01:06:28,590 --> 01:06:30,910 Vender la tienda y pagar las deudas. 1008 01:06:32,480 --> 01:06:34,940 - Buscar� trabajo. �En este agujero! 1009 01:06:34,970 --> 01:06:38,030 Mis amigos son due�os de la f�brica de pianolas. 1010 01:06:38,060 --> 01:06:40,930 Las pianolas est�n muertas. 1011 01:06:40,930 --> 01:06:43,260 Esa f�brica cerrar� en dos a�os. 1012 01:06:43,300 --> 01:06:45,590 Tienes que venir a Nueva York. 1013 01:06:46,150 --> 01:06:48,640 - No conozco a nadie. - Eso no es verdad. 1014 01:06:49,160 --> 01:06:52,000 Conoces a un hombre muy influyente. 1015 01:06:53,020 --> 01:06:55,520 - �Pero Mac! - �Has visto el coche? 1016 01:06:56,450 --> 01:06:57,440 Ven. 1017 01:07:01,940 --> 01:07:05,360 �Ese coche es tuyo? �Es una preciosidad! 1018 01:07:05,680 --> 01:07:07,090 S�, es m�o. 1019 01:07:09,480 --> 01:07:10,670 Est�n pasando cosas. 1020 01:07:11,160 --> 01:07:13,470 Pero aqu� no os hab�is enterado. 1021 01:07:13,790 --> 01:07:16,950 �Por Dios bendito! �En qu� negocio est�s? 1022 01:07:17,300 --> 01:07:19,640 Soy una especie de promotor. 1023 01:07:19,820 --> 01:07:21,970 Debes promover ago maravilloso. 1024 01:07:22,010 --> 01:07:24,090 Productos "Lady Vyvyan". 1025 01:07:24,440 --> 01:07:26,910 Tiene clase, �verdad? 1026 01:07:27,450 --> 01:07:30,100 - �Eres el due�o? - Soy Lady Vyvyan. 1027 01:07:30,520 --> 01:07:33,020 �Por qu� no vienes a Nueva York? 1028 01:07:33,060 --> 01:07:34,930 Nunca me ir� de aqu�. 1029 01:07:34,970 --> 01:07:37,150 Ven a Nueva York, all� hay dinero. 1030 01:07:37,500 --> 01:07:38,490 �Dinero! 1031 01:07:38,920 --> 01:07:41,320 No sabes lo divertido que es. 1032 01:07:41,670 --> 01:07:44,100 El calorcillo interior que te da. 1033 01:07:44,100 --> 01:07:46,190 Lo amables que se vuelven los dem�s. 1034 01:07:46,590 --> 01:07:49,650 A los "maitres" les encanta. 1035 01:07:50,020 --> 01:07:52,510 Los acomodadores encuentran butacas. 1036 01:07:53,020 --> 01:07:57,010 Los porteros te acarician el abrigo al cepillarlo. 1037 01:07:57,840 --> 01:08:00,330 Yo har� que tengas dinero. 1038 01:08:01,160 --> 01:08:03,510 Todo lo que quiero est� aqu�. 1039 01:08:03,540 --> 01:08:06,690 �Ese "todo" significa un tipo especial? 1040 01:08:08,820 --> 01:08:10,630 �El del �lbum de fotos? 1041 01:08:11,330 --> 01:08:14,210 �Te has enamorado mientras yo no estaba? 1042 01:08:14,710 --> 01:08:17,540 Encontraste tu mundo de color de rosa. 1043 01:08:18,530 --> 01:08:20,210 120 km. para nada. 1044 01:08:21,760 --> 01:08:23,790 �Os vais a casar? 1045 01:08:24,580 --> 01:08:27,840 - Me sorprender�a mucho. - Obst�culos... 1046 01:08:27,870 --> 01:08:29,540 Eso es maravilloso. 1047 01:08:29,940 --> 01:08:32,080 �Quieres hablar con t�o Mac? 1048 01:08:32,430 --> 01:08:34,210 - No. - Te falta perspectiva. 1049 01:08:34,610 --> 01:08:37,170 Ser� en �nico que te gusta en el pueblo,... 1050 01:08:37,400 --> 01:08:39,140 ...pero no en el mundo. 1051 01:08:39,470 --> 01:08:41,700 - Vete y lo superar�s. - Nunca. 1052 01:08:43,250 --> 01:08:46,860 Creo que la respuesta a eso es decir adi�s. 1053 01:08:47,280 --> 01:08:49,520 - Adi�s, Mac. - Adi�s, Jody. 1054 01:08:52,330 --> 01:08:53,650 Por cierto. 1055 01:08:54,690 --> 01:08:58,630 Pega esto en tu �lbum. Mi tarjeta de visita. 1056 01:08:58,950 --> 01:09:01,140 Soy un tipo optimista. 1057 01:09:10,150 --> 01:09:11,380 Adi�s. 1058 01:09:27,780 --> 01:09:28,950 Pase, Srta. Norris. 1059 01:09:30,120 --> 01:09:32,660 - Lamento su p�rdida. - Gracias, Ida. 1060 01:09:33,940 --> 01:09:36,580 �Cu�nto me alegro de volver a verte! 1061 01:09:36,620 --> 01:09:39,330 No he podido agradeceros vuestra ayuda. 1062 01:09:39,360 --> 01:09:42,040 - Si�ntate. - �Has vendido la tienda? 1063 01:09:42,440 --> 01:09:44,560 �Tienes alg�n proyecto? 1064 01:09:44,590 --> 01:09:47,310 Alec, querr�a hablar con Corinne. 1065 01:09:47,670 --> 01:09:49,340 Me llevar� esto a otro sitio. 1066 01:09:49,380 --> 01:09:52,340 Si no fuera por una tribu de indios... 1067 01:09:52,650 --> 01:09:55,410 ...que adora las pianolas, estar�amos arruinados. 1068 01:09:58,830 --> 01:10:00,020 Necesito trabajo. 1069 01:10:01,030 --> 01:10:03,500 �Puedo quedarme de ni�era de Griggsy? 1070 01:10:05,280 --> 01:10:07,440 - �Y vivir aqu�? - Me encantar�a. 1071 01:10:07,900 --> 01:10:09,770 Sabes lo que siento por Griggsy. 1072 01:10:10,640 --> 01:10:11,680 S�, lo s�. 1073 01:10:12,090 --> 01:10:13,900 Por eso no creo que debas. 1074 01:10:14,550 --> 01:10:15,980 No le malcriar�. 1075 01:10:16,020 --> 01:10:18,460 Ni hablar, Jody. Es imposible. 1076 01:10:21,920 --> 01:10:23,050 No lo entiendes. 1077 01:10:24,280 --> 01:10:25,170 Creo que s�. 1078 01:10:32,660 --> 01:10:33,610 Mira esto. 1079 01:10:35,130 --> 01:10:37,130 La partida de nacimiento de Griggsy. 1080 01:10:37,990 --> 01:10:39,410 Es hijo m�o. 1081 01:10:40,840 --> 01:10:44,240 - Ya lo sospechaba. - Su padre fue el capit�n... 1082 01:10:44,790 --> 01:10:46,360 No me expliques nada. 1083 01:10:46,680 --> 01:10:47,790 Es igual. 1084 01:10:48,140 --> 01:10:50,010 �Sabiendo que es hijo m�o? 1085 01:10:50,500 --> 01:10:54,420 Era hijo tuyo, ya no. Me han dado la adopci�n. 1086 01:10:56,180 --> 01:10:57,220 �Le has adoptado! 1087 01:10:57,260 --> 01:11:01,640 Quien le haya entregado no podr�a reclamar nada. 1088 01:11:02,860 --> 01:11:03,730 �Yo no lo entregu�! 1089 01:11:03,770 --> 01:11:06,220 No le reclamaste. Ahora es m�o. 1090 01:11:06,260 --> 01:11:08,680 Es lo �nico que tengo en el mundo. 1091 01:11:09,440 --> 01:11:13,310 T� tienes un marido, tendr�s otros hijos. 1092 01:11:14,370 --> 01:11:17,710 No tengo marido, en realidad no. 1093 01:11:18,910 --> 01:11:20,220 Ahora lo s�. 1094 01:11:21,530 --> 01:11:24,130 Se cas� conmigo porque no pudo tenerte a ti. 1095 01:11:25,600 --> 01:11:28,640 Eso es un capricho de adolescente... 1096 01:11:28,670 --> 01:11:30,790 ...que Alec olvid� hace a�os. 1097 01:11:31,350 --> 01:11:33,330 Hace mucho que no piensa en m�. 1098 01:11:35,510 --> 01:11:39,460 �Nunca me besa sin desear que se tratara de ti! 1099 01:11:40,340 --> 01:11:44,510 Pod�amos haber sido felices si no fuera porque t�... 1100 01:11:44,690 --> 01:11:47,610 ...duermes en mi cama y envenenas esta casa. 1101 01:11:48,180 --> 01:11:49,170 Figuraciones. 1102 01:11:49,200 --> 01:11:52,400 S�lo una persona me quiere y me necesita: �mi ni�o! 1103 01:11:53,060 --> 01:11:56,530 �Jam�s te lo entregar�! �Jam�s, jam�s! 1104 01:11:56,920 --> 01:11:57,690 �Espera! 1105 01:12:00,820 --> 01:12:02,950 Corinne cree que me amas. 1106 01:12:02,980 --> 01:12:05,230 - Dile que no es cierto. - Lo he intentado. 1107 01:12:05,550 --> 01:12:06,830 �Haz que te crea! 1108 01:12:06,870 --> 01:12:08,530 Corinne, ya hemos hablado de esto. 1109 01:12:08,560 --> 01:12:11,420 Y casi me lo has dicho, pero has tenido miedo. 1110 01:12:11,710 --> 01:12:14,620 - �Deja de mentir! - �No es verdad! 1111 01:12:15,570 --> 01:12:17,100 �D�selo, Alec! 1112 01:12:22,390 --> 01:12:24,170 Es in�til, lo sabe. 1113 01:12:24,600 --> 01:12:26,680 Como si me leyera el pensamiento. 1114 01:12:27,130 --> 01:12:30,450 No seguir� mintiendo. Siempre te he querido. 1115 01:12:31,980 --> 01:12:32,970 Gracias. 1116 01:12:33,080 --> 01:12:35,150 No quer�as la verdad. �Qu� quer�as? 1117 01:12:35,630 --> 01:12:38,320 - �Corinne, espera! - No te escuchar�. 1118 01:12:38,790 --> 01:12:40,120 Jody, cari�o... 1119 01:12:40,160 --> 01:12:42,570 �No te acerques! �No me toques! 1120 01:12:42,940 --> 01:12:44,570 �Jody, me odias! 1121 01:12:45,440 --> 01:12:47,770 Te has interpuesto entre mi hijo y yo, Alec. 1122 01:12:48,290 --> 01:12:50,970 Griggsy es hijo m�o. 1123 01:12:55,950 --> 01:12:57,300 Corinne ten�a raz�n. 1124 01:12:59,630 --> 01:13:00,790 �Qu� vas a hacer? 1125 01:13:01,270 --> 01:13:04,720 - No lo s�. Marcharme. - �Puedo ayudarte? 1126 01:13:12,400 --> 01:13:13,620 S� puedes. 1127 01:13:15,040 --> 01:13:18,560 Escr�beme sobre �l. M�ndame fotos. 1128 01:13:28,950 --> 01:13:32,260 �Berry, deja de jugar con esa navaja! 1129 01:13:34,780 --> 01:13:36,340 �Haz caso a tu madre! 1130 01:13:37,620 --> 01:13:41,090 �Berry, deja de jugar con esa navaja! 1131 01:13:41,610 --> 01:13:45,390 �Como baje tu padre, te vas a enterar! 1132 01:13:52,800 --> 01:13:54,830 �Haz caso a tu madre! 1133 01:13:55,690 --> 01:13:58,400 "Baut�zalo" y ponle la etiqueta de Kentucky. 1134 01:13:58,750 --> 01:14:00,930 Vuelven a preguntar por Lady Vyvyan. 1135 01:14:01,250 --> 01:14:03,020 �Me har�s caso cuando te d� un soplo? 1136 01:14:03,280 --> 01:14:04,660 Nos tienen fichados. 1137 01:14:04,690 --> 01:14:07,570 - �Y para qu� pago yo? - Este sitio... 1138 01:14:07,810 --> 01:14:09,730 - ...empieza a oler. - �C�llate! 1139 01:14:10,970 --> 01:14:13,140 �Pregunta un agente de uniforme? 1140 01:14:13,450 --> 01:14:15,700 Es una mujer. Se llama... 1141 01:14:19,120 --> 01:14:20,020 �Fuera! 1142 01:14:20,310 --> 01:14:22,250 - �Y el resto? - �Marchaos! 1143 01:14:26,670 --> 01:14:27,820 �Jody, guapa! 1144 01:14:30,000 --> 01:14:32,570 Ten�as raz�n, Mac. Estoy en Nueva York. 1145 01:14:32,600 --> 01:14:33,750 �Sola? 1146 01:14:35,140 --> 01:14:37,690 - �Tienes algo para m�? - Desde luego. 1147 01:14:38,260 --> 01:14:39,640 �Gracias a Dios! 1148 01:14:41,270 --> 01:14:43,480 Esa idea me ha impedido enloquecer. 1149 01:14:43,740 --> 01:14:46,460 He pasado el viaje pensando en Lady Vyvyan,... 1150 01:14:46,740 --> 01:14:48,310 ...en c�mo venderlo. 1151 01:14:48,550 --> 01:14:51,040 Tu trabajo no ser�a con Lady Vyvyan... 1152 01:14:52,490 --> 01:14:53,580 ...exactamente. 1153 01:14:54,030 --> 01:14:56,010 �Por qu� no? Se me dar�a muy bien. 1154 01:14:56,400 --> 01:14:58,730 Pap� hac�a una crema maravillosa,... 1155 01:14:59,070 --> 01:15:01,890 ...pero cobraba tan poco que nadie cre�a en ella. 1156 01:15:02,660 --> 01:15:04,530 Te dir� la verdad. 1157 01:15:04,850 --> 01:15:08,220 No existe Lady Vyvyan. Hay m�quinas y equipos. 1158 01:15:08,550 --> 01:15:09,990 Eso es lo que hay. 1159 01:15:11,330 --> 01:15:13,260 �Y por qu� me diste tu tarjera? 1160 01:15:14,050 --> 01:15:15,950 Me has dado esperanzas para nada. 1161 01:15:16,180 --> 01:15:19,670 Para nada no, nena. Esto es un gran negocio. 1162 01:15:20,410 --> 01:15:22,760 A veces, el dinero llama a tu puerta. 1163 01:15:22,970 --> 01:15:25,840 Como con el ferrocarril, o con el oro de Alaska. 1164 01:15:28,010 --> 01:15:29,750 O con la Prohibici�n. 1165 01:15:31,600 --> 01:15:32,960 Eres contrabandista. 1166 01:15:34,520 --> 01:15:35,410 Exacto. 1167 01:15:38,230 --> 01:15:39,750 �Y d�nde estro yo? 1168 01:15:41,090 --> 01:15:42,840 �Conoces el Savoy Carlton? 1169 01:15:43,720 --> 01:15:46,240 Primero vas y coges una suite. 1170 01:15:47,310 --> 01:15:50,540 Luego, abres una cuenta en el banco de enfrente. 1171 01:15:51,110 --> 01:15:53,750 A media manzana hay una peleter�a. 1172 01:15:54,720 --> 01:15:56,890 Te sentar� bien el vis�n. 1173 01:15:57,010 --> 01:16:00,010 - Pues marta cibelina. - �Qu� bobo! 1174 01:16:01,860 --> 01:16:03,010 Se me olvidaba. 1175 01:16:03,380 --> 01:16:06,390 A cuatro manzanas hay una joyer�a. 1176 01:16:07,100 --> 01:16:09,710 Iremos a elegir un anillo de boda. 1177 01:16:11,500 --> 01:16:14,580 Eres la �nica a quien le dar�a el "s�". 1178 01:16:15,540 --> 01:16:16,630 �Eres un cielo! 1179 01:16:17,070 --> 01:16:20,010 - �Eso es un s�? - Es un adi�s. 1180 01:16:20,610 --> 01:16:23,550 Yo quiero un trabajo con un futuro. 1181 01:16:24,600 --> 01:16:26,460 �Qu� pasa con mi futuro? 1182 01:16:26,760 --> 01:16:29,310 Esto no es un pueblo. Estoy organizado. 1183 01:16:29,470 --> 01:16:31,550 Tengo gente en la polic�a,... 1184 01:16:31,780 --> 01:16:33,500 ...en el Ayuntamiento, en Albany... 1185 01:16:33,780 --> 01:16:36,700 Est� todo bien atado, es legal. 1186 01:16:37,420 --> 01:16:38,530 Ahora te cuento. 1187 01:16:40,310 --> 01:16:41,340 �Capit�n! 1188 01:16:42,240 --> 01:16:45,020 - Orden de registro. - �Fabricamos cosm�ticos! 1189 01:16:45,350 --> 01:16:46,610 �Y la bebida? 1190 01:16:47,100 --> 01:16:49,130 Espere un momento. 1191 01:16:49,530 --> 01:16:52,250 No me de eso, si no quiere otra acusaci�n m�s. 1192 01:16:52,630 --> 01:16:55,140 - Lo encontramos. - Hay 2.000. 1193 01:16:55,390 --> 01:16:56,980 Bueno, vamos. 1194 01:17:02,200 --> 01:17:03,270 Adelante, chicos. 1195 01:17:14,780 --> 01:17:16,080 �Eres t�, Andy? 1196 01:17:16,590 --> 01:17:19,250 Soy yo. Has salido bajo fianza. 1197 01:17:20,130 --> 01:17:24,100 Eres muy buena, pero no querr�s mezclarte conmigo. 1198 01:17:24,460 --> 01:17:26,100 Vengo a hablar de negocios. 1199 01:17:26,380 --> 01:17:28,620 �Est�s loca? Ya no tengo negocio. 1200 01:17:28,830 --> 01:17:31,510 5.000 d�lares de fianza, 10.000 al abogado,... 1201 01:17:31,680 --> 01:17:35,170 ...y sin mercanc�a. Estoy limpio. 1202 01:17:35,540 --> 01:17:38,180 Has perdido un negocio pero te queda otro. 1203 01:17:38,470 --> 01:17:39,490 Ven aqu�. 1204 01:17:40,570 --> 01:17:42,110 Esto funciona, �sabes? 1205 01:17:43,630 --> 01:17:46,160 Echa aqu� cera, lanolina y perfume... 1206 01:17:46,360 --> 01:17:47,600 ...y tendr�s crema. 1207 01:17:49,000 --> 01:17:52,340 Esto lo envasa en tarros que se pueden vender. 1208 01:17:52,620 --> 01:17:54,290 �Qui�n quiere vender crema? 1209 01:17:54,510 --> 01:17:57,660 Yo hac�a licor a 2 d�lares y lo vend�a por 15. 1210 01:17:58,100 --> 01:18:00,410 Ganar�s un d�lar por cada 4 centavos. 1211 01:18:00,450 --> 01:18:02,720 Sin sobornos, abogados ni fianzas. 1212 01:18:03,360 --> 01:18:05,030 Hace falta dinero para empezar. 1213 01:18:05,260 --> 01:18:07,900 - No tengo ni 100 d�lares. - Yo tengo 20. 1214 01:18:08,160 --> 01:18:10,030 �Con lo que t� tienes hace cien? 1215 01:18:10,610 --> 01:18:13,090 Con eso podemos hacer 2.000 tarros. 1216 01:18:13,330 --> 01:18:16,060 Eres un gran vendedor, los vender�s en un d�a. 1217 01:18:16,400 --> 01:18:17,540 �Y entonces? 1218 01:18:17,750 --> 01:18:19,720 Haremos 30.000, y despu�s 100.000. 1219 01:18:19,970 --> 01:18:22,240 Mi amiga Daisy Gingrass se asociar�. 1220 01:18:22,460 --> 01:18:25,800 Hay un almac�n abierto hasta medianoche. 1221 01:18:26,040 --> 01:18:29,730 Esto es lo que necesitamos. Toma, mis 20 d�lares. 1222 01:18:30,210 --> 01:18:31,770 �Quieres empezar ahora? 1223 01:18:32,190 --> 01:18:33,720 As� tendr�s algo que vender. 1224 01:18:34,060 --> 01:18:37,430 - Oye, tenemos que comer. - Compra una hamburguesa. 1225 01:18:38,290 --> 01:18:40,620 Esto est� suc�simo. Voy a fregarlo. 1226 01:18:41,140 --> 01:18:42,570 Vamos, date prisa. 1227 01:18:44,960 --> 01:18:46,790 �Y yo me cre�a decidido! 1228 01:18:51,140 --> 01:18:52,690 �Por qu� hacemos esto? 1229 01:18:53,600 --> 01:18:56,300 Por alguien a quien quiero. He de ganar dinero. 1230 01:18:56,590 --> 01:18:58,250 �El tipo del �lbum de fotos? 1231 01:18:59,110 --> 01:19:01,200 Me gustar�a partirle los dientes. 1232 01:19:01,480 --> 01:19:03,870 No, por favor. Son tan peque�os... 1233 01:19:12,940 --> 01:19:14,800 S�lo tiene 16 meses. 1234 01:19:16,130 --> 01:19:17,190 Es mi hijo. 1235 01:19:21,450 --> 01:19:22,510 Guapo chico, �eh? 1236 01:19:23,790 --> 01:19:24,880 �Y su padre? 1237 01:19:27,500 --> 01:19:28,450 Muerto. 1238 01:19:30,020 --> 01:19:31,170 �Pobrecita! 1239 01:19:32,430 --> 01:19:34,230 C�sate conmigo, por favor. 1240 01:19:36,670 --> 01:19:39,080 Cuando has estado tan enamorada... 1241 01:19:39,470 --> 01:19:42,130 ...no dejas de amar porque alguien muera. 1242 01:19:43,360 --> 01:19:45,400 Por lo menos, si hay un ni�o. 1243 01:19:47,940 --> 01:19:49,200 Es el mismo amor. 1244 01:19:49,590 --> 01:19:50,750 Pero t� eres joven. 1245 01:19:51,920 --> 01:19:54,150 Ve al almac�n o lo cerrar�n. 1246 01:19:55,990 --> 01:19:58,980 No pensaba pasar as� tu primera noche aqu�. 1247 01:20:22,500 --> 01:20:23,580 Son las ocho. 1248 01:20:23,810 --> 01:20:28,220 Productos Lady Vyvyan presenta: "La semana" 1249 01:20:28,570 --> 01:20:32,590 Un programa fresco como sus productos. 1250 01:20:33,040 --> 01:20:34,480 Obra de la semana: 1251 01:20:34,880 --> 01:20:36,750 "La funci�n de 1924" 1252 01:20:37,140 --> 01:20:39,970 Pel�cula de la semana: "Llamas de Juventud" 1253 01:20:40,500 --> 01:20:41,520 Con Collen Moore. 1254 01:20:41,830 --> 01:20:43,690 Moda de la semana: la moda tubo. 1255 01:20:44,150 --> 01:20:46,150 Sin hombros, ni caderas, ni cintura. 1256 01:20:46,460 --> 01:20:47,500 �Es adorable! 1257 01:20:48,030 --> 01:20:49,300 Canci�n de la semana: 1258 01:20:49,550 --> 01:20:51,750 Escuchen a nuestros cantantes. 1259 01:20:52,150 --> 01:20:55,490 Tan s�lo ans�o... 1260 01:20:55,530 --> 01:20:58,390 ...una noche de junio,... 1261 01:21:00,310 --> 01:21:05,230 ...la luz de la luna y a ti. 1262 01:21:08,350 --> 01:21:10,500 - �Qu� bonito! - Nos cuesta... 1263 01:21:10,540 --> 01:21:12,660 - ...1.500 por semana. - �Cu�nto? 1264 01:21:13,090 --> 01:21:15,590 Las ventas han aumentado un 20%. 1265 01:21:16,040 --> 01:21:16,880 Un 22. 1266 01:21:17,050 --> 01:21:20,480 Aprobemos mi decisi�n antes de que te vayas. 1267 01:21:21,570 --> 01:21:23,530 �Fig�rate, inaugurar una f�brica en Londres! 1268 01:21:23,750 --> 01:21:26,160 - Todos a favor. - Aprobado. 1269 01:21:27,240 --> 01:21:29,200 - �Levantamos la sesi�n? - Un momento. 1270 01:21:30,000 --> 01:21:32,300 Los ingleses tienen otros m�todos. 1271 01:21:32,560 --> 01:21:36,320 Estudia estos detalles antes de empezar a negociar. 1272 01:21:36,550 --> 01:21:40,090 - Prom�teme que lo har�s. - Y ahora, �puedo irme? 1273 01:21:40,800 --> 01:21:44,260 �Sigues viendo la misma revista todas las noches? 1274 01:21:44,460 --> 01:21:45,790 En la misma butaca. 1275 01:21:46,300 --> 01:21:48,150 - Pero con otra chica. - �Sinverg�enza! 1276 01:21:49,270 --> 01:21:51,240 �Te apetece venir a mi casa? 1277 01:21:51,510 --> 01:21:53,700 Tengo unos cochorros adorables. 1278 01:21:54,000 --> 01:21:55,830 Tengo que escribir unas cartas. 1279 01:21:56,280 --> 01:21:57,410 �Si ya somos ricos! 1280 01:21:58,120 --> 01:22:00,510 - Apaga la luz. - Buenas noches. 1281 01:22:07,970 --> 01:22:09,560 Va a volver el ni�o, �no? 1282 01:22:11,030 --> 01:22:12,480 Llega ma�ana. 1283 01:22:12,660 --> 01:22:15,960 Siempre que vas a verle te quedas a trabajar... 1284 01:22:16,170 --> 01:22:18,210 ...porque no puedes dormir. 1285 01:22:18,500 --> 01:22:19,620 Alec me env�a esto. 1286 01:22:22,710 --> 01:22:24,350 Una entrada para el rodeo. 1287 01:22:26,000 --> 01:22:27,080 Al lado de ellos. 1288 01:22:27,390 --> 01:22:31,510 - Otra "coincidencia". - Tiene que parecerlo. 1289 01:22:32,070 --> 01:22:33,970 Si no, Griggsy podr�a contarlo. 1290 01:22:35,990 --> 01:22:37,450 �Es tan listo! 1291 01:22:39,240 --> 01:22:42,380 Ojal� nunca aparecieran por Nueva York. 1292 01:22:42,410 --> 01:22:44,260 No digas eso, Daisy. 1293 01:22:44,730 --> 01:22:48,840 Lo poco que le ves te impide tener tu vida. 1294 01:22:49,270 --> 01:22:51,880 Es como alimentar a alguien por suero. 1295 01:22:55,480 --> 01:22:57,580 Buenas noches. 1296 01:23:05,180 --> 01:23:06,710 Pero me mantiene viva. 1297 01:23:21,570 --> 01:23:23,590 �Quiere sujetarme el pa�uelo? 1298 01:23:23,820 --> 01:23:25,800 Suj�talo bien alto. 1299 01:23:26,950 --> 01:23:29,840 Te subir� para que puedas sujetarlo bien alto. 1300 01:23:32,610 --> 01:23:35,960 Eso es, as�. Mira, se est� preparando. 1301 01:23:36,740 --> 01:23:37,830 Se pone de pie. 1302 01:23:43,000 --> 01:23:44,010 �Bien arriba! 1303 01:23:49,110 --> 01:23:50,940 �Le he sujetado el pa�uelo! 1304 01:23:51,390 --> 01:23:52,450 Claro que s�. 1305 01:23:54,260 --> 01:23:56,660 �D�nde est� tu programa? 1306 01:23:58,450 --> 01:24:01,110 - �Esto es tuyo? - S�, gracias. 1307 01:24:04,520 --> 01:24:05,640 �Est� llorando! 1308 01:24:07,150 --> 01:24:08,530 �Quieres un pa�uelo? 1309 01:24:11,170 --> 01:24:12,160 Gracias. 1310 01:24:13,660 --> 01:24:15,570 Los vaqueros no se hacen da�o. 1311 01:24:16,010 --> 01:24:17,980 Parece que s�, pero no. 1312 01:24:18,980 --> 01:24:21,370 Las vacas tienen cuernos muy largos. 1313 01:24:21,710 --> 01:24:24,400 No son vacas, son novillos. 1314 01:24:24,760 --> 01:24:26,600 Y no pueden subir aqu�. 1315 01:24:27,020 --> 01:24:29,580 �Seguro? �T� me defender�as? 1316 01:24:29,880 --> 01:24:32,720 �Los coger� de los cuernos y se los retorcer�! 1317 01:24:33,510 --> 01:24:35,670 Es el primer rodeo que veo. 1318 01:24:37,830 --> 01:24:40,560 Los que m�s aguantan se llevan los premios. 1319 01:24:40,980 --> 01:24:42,390 Y hay payasos. 1320 01:24:43,990 --> 01:24:46,150 �Globos a 10 centavos! 1321 01:24:46,740 --> 01:24:50,040 - Ya bajar�. - �Y si los vende todos? 1322 01:24:52,830 --> 01:24:55,990 Para ti, para tu hermano y para la peque�a. 1323 01:24:56,300 --> 01:24:58,580 - Es muy peque�a. - Compra tres. 1324 01:24:58,610 --> 01:25:01,070 Los globos mueren r�pido. 1325 01:25:08,400 --> 01:25:10,990 - �Siempre est� tan feliz? - Casi siempre. 1326 01:25:11,340 --> 01:25:14,380 La pr�xima vez pienso traerme a los tres. 1327 01:25:14,710 --> 01:25:16,110 Si hay pr�xima vez. 1328 01:25:16,740 --> 01:25:17,420 �S�? 1329 01:25:17,460 --> 01:25:19,410 Las pianolas no tienen futuro. 1330 01:25:20,020 --> 01:25:22,490 Necesito dinero para transformar la f�brica. 1331 01:25:22,670 --> 01:25:25,550 - Por eso hemos venido. - �A por dinero? 1332 01:25:25,800 --> 01:25:28,970 Ma�ana tengo una cita en el banco. 1333 01:25:29,560 --> 01:25:32,600 - �Mira, pap�! - No te la puedes llevar. 1334 01:25:32,630 --> 01:25:35,630 - �Quiero que la vea pap�! - �Muy bien! 1335 01:25:35,890 --> 01:25:37,150 �Mira, pap�! 1336 01:25:37,490 --> 01:25:39,400 �Qu� preciosidad! 1337 01:25:40,200 --> 01:25:42,150 Carol, la reina del "carral". 1338 01:25:42,180 --> 01:25:45,180 No, es Carol, la reina del corral. 1339 01:25:45,620 --> 01:25:49,730 �A que es la mejor? �Son pesta�as de verdad! 1340 01:25:50,000 --> 01:25:50,990 �Cu�nto es? 1341 01:25:51,240 --> 01:25:53,390 No est� en venta. Es un reclamo. 1342 01:25:53,900 --> 01:25:58,050 - �Globos a 10 centavos! - �Te sujeto uno? 1343 01:25:58,760 --> 01:26:00,220 - El verde. - Muy bien. 1344 01:26:00,580 --> 01:26:02,930 - Son bonitos, �verdad? - �Quieres coger uno? 1345 01:26:03,170 --> 01:26:06,150 - Muchas gracias. - De nada. 1346 01:26:31,130 --> 01:26:34,410 Hola, soy el maquinista. �Quieres carb�n? 1347 01:26:37,330 --> 01:26:40,060 - �Puedo pasar, Corinne? - Naturalmente. 1348 01:26:41,090 --> 01:26:43,880 Ve a entregar el carb�n al dormitorio. 1349 01:26:44,810 --> 01:26:46,100 Ya lo he entregado. 1350 01:26:46,560 --> 01:26:49,360 Hay gente en Maple Street que necesita carb�n. 1351 01:26:49,750 --> 01:26:50,690 Ve, cari�o. 1352 01:26:53,880 --> 01:26:54,970 Cierra la puerta. 1353 01:26:55,310 --> 01:26:58,310 Creo que ahora tienes dos hijos propios. 1354 01:27:01,580 --> 01:27:04,410 Un ni�o de tres a�os y una reci�n nacida. 1355 01:27:04,850 --> 01:27:06,590 T� has triunfado,... 1356 01:27:07,030 --> 01:27:08,900 - ...seg�n creo. - He tenido suerte. 1357 01:27:09,320 --> 01:27:10,240 Me alegro. 1358 01:27:11,170 --> 01:27:13,120 S� que est�s ocupada. 1359 01:27:13,160 --> 01:27:15,720 No habr�s venido a pasar el rato. 1360 01:27:16,660 --> 01:27:19,780 Tienes raz�n, Corinne. Quiero a Griggsy. 1361 01:27:21,880 --> 01:27:25,940 Hablamos de esto hace a�os. Nada ha cambiado. 1362 01:27:27,020 --> 01:27:28,740 Excepto tu situaci�n econ�mica. 1363 01:27:30,580 --> 01:27:33,360 Has o�do que tenemos dificultades. 1364 01:27:33,600 --> 01:27:34,900 No ten�is dificultades. 1365 01:27:36,060 --> 01:27:37,040 Est�is arruinados. 1366 01:27:37,660 --> 01:27:40,460 Pensamos reconvertir la f�brica. 1367 01:27:41,210 --> 01:27:44,590 Haremos radios. Alec est� gestionando un pr�stamo. 1368 01:27:44,970 --> 01:27:46,450 Si, Alec est� en el banco. 1369 01:27:46,880 --> 01:27:49,650 Pero el banco espera lo que yo le diga. 1370 01:27:52,060 --> 01:27:55,650 - �T�? - Tengo acciones vuestras. 1371 01:27:58,850 --> 01:28:01,200 Por fin podr�s vengarte de m�. 1372 01:28:01,520 --> 01:28:04,140 No quiero vengarme, sino cancelar las deudas. 1373 01:28:04,640 --> 01:28:07,880 Daros dinero suficiente para salvar la f�brica. 1374 01:28:08,790 --> 01:28:10,660 Pero tambi�n quiero a Griggsy. 1375 01:28:12,840 --> 01:28:14,760 Griggsy no est� en venta. 1376 01:28:18,260 --> 01:28:20,180 Debes pensar en tus otros hijos. 1377 01:28:23,470 --> 01:28:25,660 Griggsy no est� en venta. 1378 01:28:27,470 --> 01:28:29,230 M�rchate, por favor. 1379 01:28:34,490 --> 01:28:35,510 Muy bien. 1380 01:28:39,580 --> 01:28:40,900 Murray Hill 8-500. 1381 01:28:41,270 --> 01:28:43,360 - �Qu� haces? - Llamar al banco. 1382 01:28:44,120 --> 01:28:46,940 �General de Acciones? Con el Sr. Anderson. 1383 01:28:47,710 --> 01:28:51,090 - Tengo que hablar con Alec. Dir� que te lo pasen. 1384 01:28:51,600 --> 01:28:52,840 �Qu� le dir�s? 1385 01:28:53,280 --> 01:28:57,200 �Qu� vas a rechazar vuestra �nica oportunidad? 1386 01:28:59,940 --> 01:29:01,580 �Eres incre�blemente cruel! 1387 01:29:01,770 --> 01:29:05,070 Entre t� y yo no caben palabras como esa. 1388 01:29:05,360 --> 01:29:07,600 �Sr. Anderson? La Srta. Norris. 1389 01:29:07,900 --> 01:29:11,170 - Sobre el pr�stamo a Piersen. - Espera. Un momento. 1390 01:29:11,430 --> 01:29:13,460 Necesito algo de tiempo. 1391 01:29:13,900 --> 01:29:15,660 Quiero llev�rmelo. 1392 01:29:17,120 --> 01:29:18,120 �Ahora? 1393 01:29:19,110 --> 01:29:20,150 �Esta ma�ana? 1394 01:29:28,890 --> 01:29:29,860 �Qu� digo? 1395 01:29:32,770 --> 01:29:33,880 �Qu� digo? 1396 01:29:40,530 --> 01:29:41,890 Avisar� a Griggsy. 1397 01:29:43,540 --> 01:29:44,640 Espera un momento. 1398 01:29:45,110 --> 01:29:49,170 Adelante con el cr�dito. D�le lo que necesite. 1399 01:29:50,950 --> 01:29:54,540 No quiero que le veas a solas, no conf�o en ti. 1400 01:29:54,900 --> 01:29:57,740 Haces bien en preocuparte. No saldr� bien. 1401 01:29:58,560 --> 01:30:00,610 Nos quiere, y nosotros a �l. 1402 01:30:02,560 --> 01:30:04,790 Durante 4 a�os he so�ado cada noche... 1403 01:30:05,040 --> 01:30:07,220 ...con tener su cuna junto a mi cama. 1404 01:30:07,620 --> 01:30:11,270 S�lo he pensado en �l, he trabajado para este d�a. 1405 01:30:12,250 --> 01:30:15,500 �Tengo tanto amor guardado para ese ni�o! 1406 01:30:16,790 --> 01:30:18,760 No estoy preocupada por Griggsy. 1407 01:30:19,760 --> 01:30:20,730 Ll�male. 1408 01:30:27,450 --> 01:30:29,910 �D�nde est�s? �D�nde te has metido? 1409 01:30:31,730 --> 01:30:35,150 - �Llegabas a las seis! - Se ha adelantado el barco. 1410 01:30:35,180 --> 01:30:38,570 - �Qu� tal por Londres? - Vengo a conocer a ese ni�o. 1411 01:30:38,880 --> 01:30:40,850 Est� en el parque. Vendr� enseguida. 1412 01:30:41,230 --> 01:30:44,370 T� parece que est�s en plena luna de miel. 1413 01:30:44,660 --> 01:30:47,300 - Mejor que no estuviera. - Ven mientras termino. 1414 01:30:57,030 --> 01:30:57,950 �Qu� es esto? 1415 01:30:58,310 --> 01:31:02,680 Carol, la reina del corral. 1416 01:31:03,400 --> 01:31:05,450 Llevo dos meses tras ella. 1417 01:31:05,480 --> 01:31:07,500 �Por m� nunca has hecho eso! 1418 01:31:07,800 --> 01:31:10,880 - Estoy muy celoso. - Ya est�n aqu�. 1419 01:31:15,740 --> 01:31:18,780 No s� si me gustar� verle correr a tus brazos. 1420 01:31:19,940 --> 01:31:22,710 - �Hola, Daisy! - �Mac Tilton! 1421 01:31:24,370 --> 01:31:25,320 �C�mo me alegro! 1422 01:31:25,360 --> 01:31:27,560 Y yo de verte a ti. �C�mo est�s? 1423 01:31:28,000 --> 01:31:29,780 - Hola, cari�o. - Hola. 1424 01:31:29,810 --> 01:31:33,840 - D�jame ayudarte. - Puedo solo, gracias. 1425 01:31:38,380 --> 01:31:39,500 �Qu� tal en el parque? 1426 01:31:40,430 --> 01:31:42,870 - Bien. - �Has visto a alguien? 1427 01:31:43,190 --> 01:31:45,940 A uno que se parec�a al Sr. Jenkins. 1428 01:31:46,350 --> 01:31:49,710 - �Qui�n es el Sr. Jenkins? - Mi perro, est� en casa. 1429 01:31:51,140 --> 01:31:54,230 Pero �ste no era gracioso como el Sr. Jenkins. 1430 01:31:57,620 --> 01:31:59,890 �Tengo la cara sucia, t�a Jody? 1431 01:32:00,630 --> 01:32:04,180 - No mucho, �por qu�? - No dejas de mirarme. 1432 01:32:05,390 --> 01:32:06,580 Lo siento. 1433 01:32:07,070 --> 01:32:09,150 Siempre dices que lo sientes. 1434 01:32:13,110 --> 01:32:15,170 Un viejo amigo, el Sr. Tilton. 1435 01:32:15,600 --> 01:32:17,280 Este es Griggsy Piersen. 1436 01:32:18,310 --> 01:32:20,330 - Hola, grumete. - Hola. 1437 01:32:23,360 --> 01:32:25,410 Le parezco tonto, y tiene raz�n. 1438 01:32:25,450 --> 01:32:28,950 Dentro de poco vas a recibir una sorpresa. 1439 01:32:29,460 --> 01:32:30,900 Algo que te gustar� mucho. 1440 01:32:31,370 --> 01:32:34,040 - �Otro juguete caro? - No es nada de eso. 1441 01:32:34,420 --> 01:32:36,180 La he visto, es estupenda. 1442 01:32:36,680 --> 01:32:39,910 - �Es una se�ora? - Con un hermoso sombrero. 1443 01:32:40,760 --> 01:32:42,440 �Cu�ndo me la dar�s? 1444 01:32:42,670 --> 01:32:45,120 - �Cu�ndo? - Ahora mismo. 1445 01:32:45,570 --> 01:32:47,560 �S�, por favor! 1446 01:32:48,960 --> 01:32:49,970 Eres maravilloso. 1447 01:32:50,840 --> 01:32:51,730 Ven conmigo. 1448 01:32:56,090 --> 01:32:57,180 Cierra los ojos. 1449 01:33:01,870 --> 01:33:03,090 Ya. 1450 01:33:06,660 --> 01:33:08,490 Es el globo. 1451 01:33:09,990 --> 01:33:11,020 �No te gusta? 1452 01:33:12,180 --> 01:33:14,280 - �Qu� te pasa, Griggsy? - Nada. 1453 01:33:15,680 --> 01:33:16,690 Dime. 1454 01:33:17,730 --> 01:33:19,930 Cre� que ser�a mi madre. 1455 01:33:29,390 --> 01:33:33,500 Bueno, es l�gico que tenga un poco de nostalgia. 1456 01:33:33,870 --> 01:33:36,300 - �Un poco? - Ya la superar�. 1457 01:33:36,660 --> 01:33:38,970 �No le has dicho que eres su madre? 1458 01:33:39,360 --> 01:33:41,590 Estoy esperando el momento. 1459 01:33:41,860 --> 01:33:45,940 Si no le hace feliz, ser� horrible para un ni�o as�. 1460 01:33:48,350 --> 01:33:50,840 No es un ni�o problem�tico, es un ni�o normal. 1461 01:33:53,880 --> 01:33:55,260 El problema soy yo. 1462 01:33:57,110 --> 01:33:58,600 No se ha acostumbrado. 1463 01:33:58,640 --> 01:34:01,120 - �En dos meses? - Lo superar�. 1464 01:34:01,150 --> 01:34:02,880 Quiz� s� y quiz� no. 1465 01:34:03,260 --> 01:34:06,880 No seas pesimista. Seguro que lo supera. 1466 01:34:07,250 --> 01:34:09,080 Jody, s� de qu� hablo. 1467 01:34:09,110 --> 01:34:12,360 A m� tambi�n me zarandearon cuando ten�a su edad. 1468 01:34:13,340 --> 01:34:14,850 Mi madre era algo loca. 1469 01:34:15,400 --> 01:34:18,920 Mi abuela no lo soportaba, y me llev� con ella. 1470 01:34:19,530 --> 01:34:21,680 Era una dulce anciana, supongo. 1471 01:34:21,710 --> 01:34:25,880 Galletas, tartas de cumplea�os y todo eso. 1472 01:34:27,070 --> 01:34:28,910 Pero los ni�os no son l�gicos. 1473 01:34:29,240 --> 01:34:33,430 Yo quer�a a aquella madre algo borrachilla. 1474 01:34:34,700 --> 01:34:35,890 �Que si ten�a nostalgia? 1475 01:34:37,400 --> 01:34:38,610 Claro. 1476 01:34:39,930 --> 01:34:42,530 De acuerdo. Estabas triste y ten�as nostalgia. 1477 01:34:42,880 --> 01:34:44,560 �Cu�nto te dur�? 1478 01:34:44,590 --> 01:34:46,240 A�o y medio. 1479 01:34:47,370 --> 01:34:49,880 Ah� tienes. Es lo que quiero decir. 1480 01:34:49,910 --> 01:34:51,120 Lo superaste. 1481 01:34:52,500 --> 01:34:56,040 Me volv� una cursi gru�ona que se peleaba con todos. 1482 01:34:56,040 --> 01:34:57,240 �Por qu� dices eso? 1483 01:34:57,630 --> 01:35:00,490 �No tiene nada que ver! Deber�as darte cuenta. 1484 01:35:02,670 --> 01:35:05,260 Yo he puesto mi granito de arena. 1485 01:35:06,090 --> 01:35:07,100 Adi�s, guapa. 1486 01:35:10,070 --> 01:35:11,080 Adi�s. 1487 01:35:16,510 --> 01:35:17,770 Una cosa m�s. 1488 01:35:18,460 --> 01:35:20,960 �Sabes aquella dulce abuela m�a? 1489 01:35:21,490 --> 01:35:24,960 La odi� con toda mi alma hasta que se muri�. 1490 01:35:31,030 --> 01:35:32,000 Esc�chame. 1491 01:35:32,400 --> 01:35:34,960 Vas a decirle a ese ni�o que eres su madre. 1492 01:35:36,160 --> 01:35:37,260 Todav�a no. 1493 01:35:38,640 --> 01:35:43,200 - Yo decidir� el momento. - El momento es �ste. 1494 01:35:49,070 --> 01:35:50,150 �T� crees, Mac? 1495 01:35:50,540 --> 01:35:51,630 Ahora mismo. 1496 01:35:52,330 --> 01:35:53,450 Adelante. 1497 01:36:21,250 --> 01:36:22,180 Griggsy, cari�o 1498 01:36:23,520 --> 01:36:24,430 Si, t�a Jody. 1499 01:36:25,970 --> 01:36:27,540 Quiero decirte algo. 1500 01:36:28,270 --> 01:36:29,260 Ven conmigo. 1501 01:36:33,730 --> 01:36:36,920 No es f�cil, tendr�s que ayudarme. 1502 01:36:40,160 --> 01:36:41,310 Si, t�a Jody. 1503 01:36:43,250 --> 01:36:46,180 �Sabes por qu� Corinne, tu madre,... 1504 01:36:46,590 --> 01:36:48,330 ...te dej� venir a vivir conmigo? 1505 01:36:50,970 --> 01:36:54,420 - Se lo habr�s pedido. - S�, Griggsy. 1506 01:36:55,560 --> 01:36:58,520 - �Y por qu� te quer�a? - Estabas sola. 1507 01:36:59,860 --> 01:37:03,110 Si, pero �por qu� precisamente t�? 1508 01:37:04,260 --> 01:37:06,600 - No lo s�. - Eso intento explicarte. 1509 01:37:06,980 --> 01:37:11,440 Corinne y Alec te quer�an, pero t� eres adoptado. 1510 01:37:11,760 --> 01:37:13,960 �Sabes lo que significa adoptado? 1511 01:37:14,290 --> 01:37:17,680 Una vez los ni�os Jones me lo llamaron... 1512 01:37:17,720 --> 01:37:19,170 ...y mam� me explic�... 1513 01:37:19,710 --> 01:37:22,040 ...que por eso me quiere m�s a m�. 1514 01:37:22,080 --> 01:37:24,370 �Y no tienes derecho a decirme eso! 1515 01:38:11,340 --> 01:38:12,510 �Qu�? 1516 01:38:16,640 --> 01:38:17,960 �No se lo has dicho? 1517 01:38:20,530 --> 01:38:22,230 No soy su madre. 1518 01:38:23,220 --> 01:38:24,360 De verdad, no. 1519 01:38:25,270 --> 01:38:26,660 Ahora lo s�. 1520 01:38:28,370 --> 01:38:31,490 No basta con traer un hijo al mundo. 1521 01:38:33,220 --> 01:38:35,560 Hace falta haber estado ah�,... 1522 01:38:36,970 --> 01:38:40,090 ...cur�ndole la tosferina y el sarampi�n,... 1523 01:38:41,640 --> 01:38:43,840 ...consol�ndole cuando sufre. 1524 01:38:46,290 --> 01:38:48,420 Es todo lo que yo no he vivido. 1525 01:38:56,350 --> 01:38:57,790 Larga distancia. 1526 01:38:59,320 --> 01:39:01,320 Con Piersen Falls, Nueva York. 1527 01:39:02,590 --> 01:39:04,520 Con el 162. 1528 01:39:06,440 --> 01:39:08,310 Con la Sra. Piersen. 1529 01:39:09,490 --> 01:39:11,100 �Puedo hacer algo? 1530 01:39:14,810 --> 01:39:16,760 Deja que vaya yo a Londres. 1531 01:39:17,480 --> 01:39:20,330 Hazme trabajar 14 horas al d�a. 1532 01:39:25,250 --> 01:39:26,880 S�, espero. 1533 01:40:03,870 --> 01:40:05,290 �El tren de Huddersfield? 1534 01:40:05,750 --> 01:40:07,270 �No ha bajado nadie a�n? 1535 01:40:07,270 --> 01:40:09,120 �Es Ud. el teniente Piersen? 1536 01:40:15,280 --> 01:40:16,750 �Teniente Piersen? 1537 01:40:16,790 --> 01:40:18,640 - �Vaya sitio! - �Teniente Piersen? 1538 01:40:24,140 --> 01:40:26,370 - �Teniente Piersen? - Lo siento. 1539 01:40:27,630 --> 01:40:29,070 �Teniente Piersen? 1540 01:40:29,680 --> 01:40:31,100 �Teniente Piersen? 1541 01:40:33,950 --> 01:40:35,550 �Teniente Piersen? 1542 01:40:36,070 --> 01:40:38,330 - �No le conoce? - No, se�ora. 1543 01:40:39,100 --> 01:40:41,830 Pero, �quiere que grite su nombre bien alto? 1544 01:40:47,790 --> 01:40:50,490 No se moleste, gracias. 1545 01:41:08,710 --> 01:41:11,070 Es el teniente Piersen, �verdad? 1546 01:41:11,870 --> 01:41:14,450 Desde luego. �C�mo lo sabe Ud.? 1547 01:41:14,640 --> 01:41:18,640 Por fotograf�as antiguas. Soy de Piersen Falls. 1548 01:41:19,220 --> 01:41:21,990 Supe que ven�as en este tren. Me apellido Norris. 1549 01:41:23,300 --> 01:41:25,870 �Se ha levantado a estas horas por m�? 1550 01:41:26,490 --> 01:41:29,740 El comandante McNair no sab�a d�nde te alojabas. 1551 01:41:30,520 --> 01:41:32,140 Yo tampoco lo s�. 1552 01:41:32,520 --> 01:41:35,420 Es dif�cil encontrar un alojamiento. 1553 01:41:35,700 --> 01:41:38,250 Si no lo tienes yo podr�a ayudarte. 1554 01:41:38,450 --> 01:41:40,610 Me han prometido que se ocupar�n. 1555 01:41:42,470 --> 01:41:44,650 - �De cu�nto es tu permiso? - Una semana. 1556 01:41:45,150 --> 01:41:47,160 - �Conoces Londres? - Desde el aire. 1557 01:41:47,440 --> 01:41:49,580 Yo he vivido aqu� m�s de 20 a�os. 1558 01:41:49,820 --> 01:41:53,690 SI quieres que te ense�e la ciudad, lo har� encantada. 1559 01:41:53,880 --> 01:41:56,850 Se lo agradezco, pero estar� ocupado. 1560 01:41:57,090 --> 01:41:58,810 Tambi�n hay entradas... 1561 01:41:59,070 --> 01:42:02,330 Quiz� te apetezca ver hoy el musical del Palace. 1562 01:42:02,560 --> 01:42:05,310 Se llama "Algo en el aire", y es muy divertido. 1563 01:42:19,170 --> 01:42:22,280 �Greg, han cancelado mi permiso! 1564 01:42:22,820 --> 01:42:24,780 Casi no llego a verte. 1565 01:42:25,200 --> 01:42:28,770 - �Cu�ndo tienes que volver? - Esta tarde, a las 5. 1566 01:42:29,030 --> 01:42:32,640 Y no te he encontrado habitaci�n en todo Londres. 1567 01:42:34,160 --> 01:42:36,450 Esta es Liz Lorimer. 1568 01:42:37,510 --> 01:42:39,110 - La Srta. Norris. - Se�orita. 1569 01:42:40,320 --> 01:42:43,910 Tengo una habitaci�n libre que te ofrezco encantada. 1570 01:42:44,240 --> 01:42:45,120 �Qu� maravilla! 1571 01:42:45,160 --> 01:42:48,690 - Desde luego. - Y si la Srta. se marcha... 1572 01:42:48,720 --> 01:42:52,220 ...quiz� quieras cenar e ir al teatro conmigo. 1573 01:42:55,690 --> 01:42:58,200 Vivo en Richmond Court, junto a Grosvenor Square. 1574 01:43:01,250 --> 01:43:04,960 - �Y si desayunamos? - �Me muero de hambre! 1575 01:43:06,150 --> 01:43:08,220 Nos acompa�ar�, �verdad? 1576 01:43:08,700 --> 01:43:11,340 Ya he desayunado. Har� que te la lleven. 1577 01:43:11,680 --> 01:43:13,980 �As� te tratan si eres de Piersen Falls! 1578 01:43:14,450 --> 01:43:15,920 - Hasta luego. - Adi�s. 1579 01:43:17,800 --> 01:43:18,850 Ay�dame. 1580 01:43:21,430 --> 01:43:23,090 - �D�nde las pongo? - En la mesa. 1581 01:43:29,190 --> 01:43:31,730 �Tambi�n toallas para tan poca agua? 1582 01:43:34,140 --> 01:43:35,970 �Y le da su mejor edred�n! 1583 01:43:36,560 --> 01:43:39,080 �Ni que viniera Wiston Churchill! 1584 01:43:43,570 --> 01:43:44,910 �D�nde va el libro? 1585 01:43:45,950 --> 01:43:47,930 Eso es para guardarlo. 1586 01:43:50,130 --> 01:43:51,360 �Qu� guapa est�! 1587 01:43:51,700 --> 01:43:53,020 Gracias, Dora. 1588 01:43:53,050 --> 01:43:56,480 Abr�chame: la cremallera se ha declarado en huelga. 1589 01:43:58,080 --> 01:44:01,630 - �D�nde est�n las entradas? - En la mesita del tel�fono. 1590 01:44:02,250 --> 01:44:03,030 No se mueva. 1591 01:44:03,460 --> 01:44:06,520 No puedo abrocharla si se pone a dar vueltas. 1592 01:44:07,360 --> 01:44:09,490 Desde luego, est� en huelga. 1593 01:44:12,840 --> 01:44:14,280 �Le he hecho cosquillas? 1594 01:44:14,860 --> 01:44:17,740 La gente siempre conserva la misma sonrisa. 1595 01:44:18,640 --> 01:44:19,660 Ya est�. 1596 01:44:21,500 --> 01:44:24,170 Yo voy, t� trae los aperitivos. 1597 01:44:33,800 --> 01:44:35,420 - Cre� que era... - �Norris? 1598 01:44:36,070 --> 01:44:36,880 Firme aqu�. 1599 01:44:37,530 --> 01:44:40,910 Seguro que s� de qui�n son. Un joven americano... 1600 01:44:41,360 --> 01:44:44,070 Yo s�lo hago el reparto. Traer�n una tarjeta. 1601 01:44:49,400 --> 01:44:51,660 �Ten�a que haberle dado propina! 1602 01:44:56,600 --> 01:44:57,640 �L�stima! 1603 01:45:08,620 --> 01:45:09,680 �Vaya! 1604 01:45:13,830 --> 01:45:17,170 "Esta noche cena conmigo. Desham". 1605 01:45:20,200 --> 01:45:21,330 Conque s�, �verdad? 1606 01:45:44,740 --> 01:45:45,930 Gracias, Lord Desham. 1607 01:45:47,590 --> 01:45:49,340 - No se moleste. - S�, va Ud. 1608 01:45:56,140 --> 01:45:57,230 Hola, Srta. Norris. 1609 01:45:57,780 --> 01:46:00,160 F�jese, ella dijo que sal�a a las 5. 1610 01:46:00,330 --> 01:46:02,620 Pero el tren sal�a a las 4,30. 1611 01:46:02,650 --> 01:46:06,030 Lo perdi� aposta para poder estar conmigo. 1612 01:46:07,070 --> 01:46:09,520 Tengo exactamente... 1613 01:46:09,960 --> 01:46:11,170 ...12 minutos. 1614 01:46:11,200 --> 01:46:14,350 Siento mucho usar su casa como un hotel. 1615 01:46:14,780 --> 01:46:17,710 Pero Ud. lo comprender�. �Le importa que me lave? 1616 01:46:18,110 --> 01:46:19,490 Claro que no. 1617 01:46:20,850 --> 01:46:22,550 Aqu� est�n tus cosas. 1618 01:46:23,320 --> 01:46:26,850 �Por qu� tanta prisa? �No puedes ir al teatro? 1619 01:46:27,340 --> 01:46:28,340 S� puedo ir. 1620 01:46:29,110 --> 01:46:33,370 - El ba�o est� ah�. - Puedo ir en cierto sentido. 1621 01:46:33,800 --> 01:46:36,810 S� que es tremendo pedirle esto,... 1622 01:46:36,850 --> 01:46:39,880 ...pero Ud. habl� de entradas para el Palace. 1623 01:46:40,350 --> 01:46:44,050 - Es imposible conseguirlas. - Us� mi influencia. 1624 01:46:44,840 --> 01:46:47,650 Jam�s me atrever�a a ped�rselo para m�. 1625 01:46:48,990 --> 01:46:51,130 Pero Liz quiere ver esa obra. 1626 01:46:51,600 --> 01:46:53,220 Tiene que volver esta noche. 1627 01:46:53,260 --> 01:46:55,840 Ud. quiz� pueda verla en otro momento... 1628 01:46:56,370 --> 01:46:58,240 �Querr�a vend�rmelas? 1629 01:46:59,510 --> 01:47:00,840 Claro, qu�datelas. 1630 01:47:00,870 --> 01:47:04,330 �Sabe una cosa? Es Ud. estupenda. 1631 01:47:05,170 --> 01:47:06,750 Dejar� que te laves. 1632 01:47:07,620 --> 01:47:08,990 Qu�dese a hablar. 1633 01:47:14,370 --> 01:47:16,400 �D�nde est� Liz ahora? 1634 01:47:16,440 --> 01:47:19,000 Intentando que le dejen volver esta noche. 1635 01:47:20,190 --> 01:47:22,800 - �Y la cena? - Cenaremos despu�s. 1636 01:47:22,840 --> 01:47:25,770 No hemos comido, pero tomamos el t� dos veces. 1637 01:47:28,970 --> 01:47:32,270 Hay una mesa para dos reservada en Ronsard�s. 1638 01:47:32,910 --> 01:47:35,420 - Pod�is ir all�. - Estupendo. 1639 01:47:36,020 --> 01:47:37,130 �Ten�is dinero? 1640 01:47:37,550 --> 01:47:38,710 �Parece mam�! 1641 01:47:38,740 --> 01:47:40,940 Soy rico, soy piloto. 1642 01:47:43,860 --> 01:47:45,400 �Qu� d�a tan espantoso! 1643 01:47:46,450 --> 01:47:48,550 Hemos intentado casarnos. 1644 01:47:48,960 --> 01:47:51,020 Pero en Inglaterra no es f�cil. 1645 01:47:51,050 --> 01:47:53,080 Hay que publicar amonestaciones. 1646 01:47:54,620 --> 01:47:56,040 Es eterno. 1647 01:47:56,500 --> 01:47:59,380 -15 d�as, �no? - Eso he dicho. 1648 01:48:00,840 --> 01:48:02,290 �Est�s decepcionado? 1649 01:48:03,100 --> 01:48:06,060 - �Qu� le parece? - Pareces muy contento. 1650 01:48:06,530 --> 01:48:08,540 Es porque Liz est� muy triste. 1651 01:48:09,070 --> 01:48:11,130 Quiero que esta noche se divierta. 1652 01:48:11,710 --> 01:48:14,480 Las entradas ayudar�n. �Cu�nto es? 1653 01:48:14,510 --> 01:48:17,810 - Te las regalo. - Ya le digo que soy rico. 1654 01:48:19,380 --> 01:48:21,280 Dame esa alegr�a. 1655 01:48:22,550 --> 01:48:25,590 Es Ud. incre�ble. �Me da otra cosa? 1656 01:48:26,130 --> 01:48:28,260 - �Qu�? - Un abrazo. 1657 01:48:33,000 --> 01:48:35,270 A ver, las entradas. 1658 01:48:42,440 --> 01:48:44,060 Le vas a ver mucho. 1659 01:48:45,090 --> 01:48:48,710 Estar� aqu� una semana, una semana entera. 1660 01:48:51,140 --> 01:48:52,780 �Qu� estaba yo buscando? 1661 01:48:54,320 --> 01:48:55,810 Las entradas. 1662 01:49:04,810 --> 01:49:05,920 En mi habitaci�n. 1663 01:49:19,430 --> 01:49:21,070 Las he encontrado. 1664 01:49:22,240 --> 01:49:23,320 Estupendo. 1665 01:49:25,400 --> 01:49:26,870 Soy yo de peque�o. 1666 01:49:30,710 --> 01:49:31,770 �Qu� es esto? 1667 01:49:33,250 --> 01:49:36,560 Un �lbum que empec� para tu madre hace a�os. 1668 01:49:37,030 --> 01:49:38,280 No se lo mand�. 1669 01:49:40,000 --> 01:49:42,390 Olvid� que era del pueblo. 1670 01:49:43,700 --> 01:49:44,780 Un momento. 1671 01:49:45,980 --> 01:49:48,960 - �C�mo se llama? - Josephine. 1672 01:49:50,760 --> 01:49:53,750 �Es la t�a Jody con quien viv� de ni�o! 1673 01:49:58,940 --> 01:50:00,830 Me temo que no fuiste muy feliz. 1674 01:50:01,750 --> 01:50:04,880 Deb�a echar de menos a mi familia. 1675 01:50:07,320 --> 01:50:11,510 Mire todo lo que tuvimos que rellenar, y para nada. 1676 01:50:12,720 --> 01:50:14,020 Otra vez ser�. 1677 01:50:15,660 --> 01:50:16,760 Buenas noches. 1678 01:50:16,790 --> 01:50:19,420 Pide el desayuno a la hora que quieras. 1679 01:50:20,060 --> 01:50:21,960 �No le dije que volv�a al campo? 1680 01:50:22,470 --> 01:50:23,370 �Esta noche? 1681 01:50:23,400 --> 01:50:25,870 No me casar� hasta el pr�ximo permiso. 1682 01:50:25,910 --> 01:50:28,340 Y antes, debo cumplir 18 misiones. 1683 01:50:30,000 --> 01:50:31,270 �Qu� amable ha sido! 1684 01:50:32,730 --> 01:50:34,740 Me ha encantado tenerte aqu�. 1685 01:50:35,200 --> 01:50:36,430 - Adi�s. - �Un momento! 1686 01:50:39,620 --> 01:50:40,770 Son para Liz. 1687 01:50:41,960 --> 01:50:44,270 �Qu� maravilla! Gracias. 1688 01:50:45,790 --> 01:50:46,830 Adi�s. 1689 01:51:15,460 --> 01:51:17,960 - �Diantre! �Qu� hace? - Lo siento. 1690 01:51:18,160 --> 01:51:20,600 Si ha roto la botella, lo sentir�. 1691 01:51:20,830 --> 01:51:22,010 Lo siento. 1692 01:51:22,140 --> 01:51:24,690 Busco el piso de la Srta. Norris. 1693 01:51:24,800 --> 01:51:26,920 Arriba del todo. Vengo de all�. 1694 01:51:27,830 --> 01:51:29,240 �Un momento! 1695 01:51:31,170 --> 01:51:34,230 - �De d�nde sac� esas flores? - Son para mi chica. 1696 01:51:34,360 --> 01:51:36,200 Para su chica. 1697 01:51:36,240 --> 01:51:37,710 Exacto. 1698 01:51:52,470 --> 01:51:54,450 �Diantre! 1699 01:52:06,280 --> 01:52:09,230 - �La Srta. Norris? - �Le espera? 1700 01:52:10,180 --> 01:52:11,620 �Tire eso! 1701 01:52:29,640 --> 01:52:31,720 �Me hab�a olvidado de Ud.! 1702 01:52:32,030 --> 01:52:34,230 No puede salvarle la vida a la gente... 1703 01:52:34,600 --> 01:52:36,040 ...y tratarla as�. 1704 01:52:36,150 --> 01:52:40,010 �Me paso el d�a buscando orqu�deas y jerez...! 1705 01:52:40,550 --> 01:52:42,430 - No saldr� con Ud. - Ya veremos. 1706 01:52:42,450 --> 01:52:44,270 �Qu� hac�a ese gamberro con mis flores? 1707 01:52:44,290 --> 01:52:45,890 �No es un gamberro! 1708 01:52:47,020 --> 01:52:48,440 Ha estado llorando. 1709 01:52:48,960 --> 01:52:50,230 �Por ese chico? 1710 01:52:50,790 --> 01:52:53,560 - �Si podr�a ser su hijo! - �Es mi hijo! 1711 01:52:54,740 --> 01:52:58,640 El no lo sabe, y nunca lo sabr�. 1712 01:53:01,510 --> 01:53:03,340 Ese era su secreto. 1713 01:53:04,530 --> 01:53:06,680 Debe estar orgullosa de �l. 1714 01:53:08,430 --> 01:53:13,080 Ten�a la esperanza de pasar un semana con �l. 1715 01:53:13,110 --> 01:53:14,660 S�lo tenerle cerca. 1716 01:53:15,230 --> 01:53:18,320 - �Y no ser� as�? - Vuelve al campamento. 1717 01:53:18,840 --> 01:53:21,380 Cancelaron el permiso de su novia. 1718 01:53:21,510 --> 01:53:23,350 Estaban intentando casarse. 1719 01:53:23,460 --> 01:53:26,780 �Pobres cr�os, todo el d�a dando vueltas por ah�! 1720 01:53:28,380 --> 01:53:32,860 - Deber�a sentirlo por ellos. - �Quieres que se casen? 1721 01:53:33,560 --> 01:53:35,380 Es lo que quiere. 1722 01:53:35,710 --> 01:53:39,150 Le dar�a el sol, la luna y las estrellas. 1723 01:53:39,270 --> 01:53:41,330 Siempre he querido d�rselas. 1724 01:53:41,870 --> 01:53:44,970 Esta semana iba a ser una madre de verdad. 1725 01:53:45,040 --> 01:53:47,800 Iba a cuidarle y a mimarle. 1726 01:53:48,480 --> 01:53:50,630 Pero s�lo quiere a su chica. 1727 01:53:51,970 --> 01:53:53,800 Yo no puedo ayudarle. 1728 01:53:55,460 --> 01:53:59,030 �Qu� he podido darle en 20 a�os? 1729 01:53:59,240 --> 01:54:02,320 Un par de entradas y una mesa en Ronsard�s. 1730 01:54:03,670 --> 01:54:04,900 Lo siento. 1731 01:54:05,170 --> 01:54:09,030 No estoy en condiciones de salir con Ud. 1732 01:54:13,240 --> 01:54:15,420 Cenaremos tarde. En el Ronsard�s. 1733 01:54:15,460 --> 01:54:17,600 As� podr� verle por �ltima vez. 1734 01:54:19,950 --> 01:54:23,490 Se estar�n despidiendo. No puedo entrometerme. 1735 01:54:23,920 --> 01:54:26,670 He dicho verle, estaremos en otra mesa. 1736 01:54:28,590 --> 01:54:30,480 - �M�reme! - Est� preciosa. 1737 01:54:31,390 --> 01:54:33,000 Le doy dos horas. 1738 01:54:34,310 --> 01:54:35,220 De acuerdo. 1739 01:54:35,860 --> 01:54:39,410 Bien, y me pondr� corbata negra. 1740 01:54:52,230 --> 01:54:54,780 "Y chuchuar�n sin cesar sobre la presa" 1741 01:54:56,370 --> 01:54:58,220 Antes las canciones ten�an sentido. 1742 01:54:58,620 --> 01:55:01,640 "Chuchuar�n". Es cosa de locos. 1743 01:55:02,810 --> 01:55:03,530 Ah� est�n. 1744 01:55:19,170 --> 01:55:22,050 �Oye lo que tocan? �Es tremendo para ellos! 1745 01:55:23,070 --> 01:55:26,900 - �No puede decir que paren? - No somos los due�os. 1746 01:55:28,660 --> 01:55:32,190 - �Se ha casado alguien? - Algo parecido, se�or. 1747 01:55:36,300 --> 01:55:39,590 No debemos dejar que eso nos deprima. 1748 01:55:39,730 --> 01:55:41,280 Claro que no. 1749 01:55:41,320 --> 01:55:44,390 Esto significa que la gente todav�a se casa. 1750 01:55:45,010 --> 01:55:46,150 Recuerdan c�mo se hace. 1751 01:55:46,520 --> 01:55:48,230 De joven, me llenaba de orgullo... 1752 01:55:48,570 --> 01:55:50,750 ...estar con la m�s guapa del sal�n. 1753 01:55:51,160 --> 01:55:52,460 A todos los chicos. 1754 01:55:52,970 --> 01:55:55,720 �Chicos? �Siento ese orgullo ahora! 1755 01:55:56,180 --> 01:55:59,560 - �La Srta. Lorimer? - Seguro que tiene problemas. 1756 01:56:00,410 --> 01:56:03,020 �Qu� van a hacer con ella? �Cortarle las alas? 1757 01:56:03,050 --> 01:56:04,650 �No es cosa de risa! 1758 01:56:08,380 --> 01:56:09,520 �Mire! 1759 01:56:19,200 --> 01:56:22,970 - �Han ampliado mi permiso! - �Que me aspen! 1760 01:56:24,210 --> 01:56:25,500 �Qu� pasa? 1761 01:56:25,960 --> 01:56:29,370 Habl� con el Almirantazgo, le han dado permiso. 1762 01:56:29,910 --> 01:56:31,440 �Dios le bendiga! 1763 01:56:34,980 --> 01:56:36,390 �Qu� trama ahora? 1764 01:56:36,860 --> 01:56:39,320 - Coja sus cosas. - �Para qu�? 1765 01:56:40,060 --> 01:56:41,550 Coja sus cosas. Venga. 1766 01:56:44,560 --> 01:56:47,760 �Les importar�a acompa�arme, se�or? 1767 01:56:50,080 --> 01:56:53,900 Ya me parec�a una mesa muy buena para un teniente. 1768 01:56:57,170 --> 01:56:59,750 �No me gustan las sorpresas! 1769 01:57:00,220 --> 01:57:02,040 Tendr� que acostumbrarse. 1770 01:57:11,650 --> 01:57:14,650 - �Ad�nde nos llevan? - Ahora lo ver�. 1771 01:57:23,030 --> 01:57:24,110 �Que me aspen! 1772 01:57:29,340 --> 01:57:31,060 �Nos vamos a casar? 1773 01:57:31,100 --> 01:57:32,790 No tenemos licencia. 1774 01:57:33,380 --> 01:57:35,450 Se les ha eximido de las amonestaciones. 1775 01:57:35,930 --> 01:57:38,090 �Eso s�lo puede hacerlo el arzobispo! 1776 01:57:38,720 --> 01:57:39,890 Exacto. 1777 01:57:42,470 --> 01:57:43,610 �Qu� es esto? 1778 01:57:44,800 --> 01:57:46,820 Un regalo de la Srta. Norris. 1779 01:57:48,300 --> 01:57:49,630 �Que me aspen! 1780 01:57:50,690 --> 01:57:51,830 �Que me aspen! 1781 01:57:52,350 --> 01:57:54,730 Los novios deben pasar a firmar la licencia. 1782 01:57:56,550 --> 01:58:00,430 Mi fecha de nacimiento es aproximada, se lo advierto. 1783 01:58:00,950 --> 01:58:03,180 - Soy adoptado. - No importa. 1784 01:58:04,090 --> 01:58:06,270 No es un regalo de la Srta. Norris. 1785 01:58:06,700 --> 01:58:09,130 Es un regalo para la Srta. Norris. 1786 01:58:09,540 --> 01:58:12,670 Despu�s de la boda, se lo voy a contar. 1787 01:58:14,180 --> 01:58:16,190 - �No puede! - Voy a hacerlo. 1788 01:58:16,690 --> 01:58:18,140 Ud. no lo comprende. 1789 01:58:18,600 --> 01:58:20,370 - �Est�n los testigos? - Estamos. 1790 01:58:24,350 --> 01:58:25,340 Su anillo, joven. 1791 01:58:26,280 --> 01:58:28,330 Si dice: "que me aspen", no se lo entrego. 1792 01:58:28,860 --> 01:58:29,950 Estoy mudo. 1793 01:58:33,420 --> 01:58:34,520 He pensado en todo. 1794 01:58:36,660 --> 01:58:39,010 �Diantre! �La tarta! 1795 01:58:40,990 --> 01:58:43,400 - �Desea una tarta? - Es demasiado tarde. 1796 01:58:44,890 --> 01:58:47,380 Nos hemos reunido en presencia de Dios... 1797 01:58:47,410 --> 01:58:49,340 ...y de esta congregaci�n... 1798 01:58:49,630 --> 01:58:52,440 ...para unir a este hombre y a esta mujer... 1799 01:58:52,950 --> 01:58:55,170 - �Tarta de boda! - �De qu� cuerpo? 1800 01:58:55,420 --> 01:58:58,680 �Tierra? �Mar? �Artiller�a? �Aire? 1801 01:58:58,720 --> 01:59:01,930 - Aire. - Aire, aire... 1802 01:59:24,910 --> 01:59:28,150 Aire, aire. �A que es preciosa? 1803 01:59:28,180 --> 01:59:29,460 �No le falta algo? 1804 01:59:30,370 --> 01:59:31,500 �Lo que se comen! 1805 01:59:39,370 --> 01:59:41,990 La Aviaci�n es popular en esta guerra. 1806 01:59:42,020 --> 01:59:44,610 Ya van 79 veces que sacamos esta tarta. 1807 01:59:44,640 --> 01:59:46,300 Se est� chafando un poco. 1808 01:59:48,220 --> 01:59:50,990 Deje eso y abra la puerta. Saque la tarta en seguida. 1809 01:59:59,030 --> 02:00:01,880 - Esto es un sue�o. - Procuremos recordarlo. 1810 02:00:09,490 --> 02:00:13,210 Le proh�bo que se lo diga. Tiene una madre,... 1811 02:00:13,690 --> 02:00:14,900 ...tiene una esposa. 1812 02:00:15,230 --> 02:00:17,890 Ahora me aprecia, est� agradecido. 1813 02:00:18,380 --> 02:00:19,380 Eso me basta. 1814 02:00:20,490 --> 02:00:22,330 Si se lo dice, no se lo perdonar�. 1815 02:00:41,610 --> 02:00:44,370 �Tengo que decirlo, se�or! �Que me aspen! 1816 02:00:44,550 --> 02:00:46,210 �C�mo darle las gracias? 1817 02:00:46,250 --> 02:00:48,140 �Por que se porta as� conmigo? 1818 02:00:48,580 --> 02:00:49,690 Curioso, �verdad? 1819 02:00:49,720 --> 02:00:52,450 Ambos son americanos. Eso no basta. 1820 02:00:53,290 --> 02:00:56,250 Ambos son del mismo pueblo. Eso no basta. 1821 02:00:56,680 --> 02:00:59,080 �Por qu� no bailamos? 1822 02:00:59,550 --> 02:01:00,570 Encantado. 1823 02:01:02,800 --> 02:01:05,160 Si lo averigua, h�gamelo saber. 1824 02:01:09,560 --> 02:01:11,130 �Pap� Noel existe! 1825 02:01:11,160 --> 02:01:13,450 �Qu� maravillosa es la Srta. Norris! 1826 02:01:13,480 --> 02:01:15,980 �Te quer�a mucho de peque�o? 1827 02:01:16,740 --> 02:01:19,050 Vi como te miraba cuando firmabas. 1828 02:01:19,640 --> 02:01:21,700 �Como si fueras su propio hijo! 1829 02:01:29,260 --> 02:01:30,230 Como si... 1830 02:01:32,750 --> 02:01:34,040 Perd�name, cari�o. 1831 02:01:48,270 --> 02:01:50,050 Es nuestro baile, madre. 1832 02:02:17,060 --> 02:02:21,880 FIN 132252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.