Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,900 --> 00:00:53,730
L�GRIMAS DE UNA MADRE
2
00:01:51,100 --> 00:01:53,570
El mayor misterio
son las personas.
3
00:01:53,950 --> 00:01:56,630
Y normalmente,
las que no lo parecen.
4
00:01:58,250 --> 00:02:00,690
Tomemos, por ejemplo,
a la Srta. Norris.
5
00:02:01,220 --> 00:02:03,800
Una americana
de mediana edad,...
6
00:02:04,300 --> 00:02:06,640
...andando por
una calle de Londres...
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,580
...una Nochevieja
en plena guerra.
8
00:02:13,490 --> 00:02:15,360
- Hola.
- �Baje esa luz!
9
00:02:16,020 --> 00:02:16,910
Perdone, mam�.
10
00:02:17,810 --> 00:02:19,050
�As� es mam�!
11
00:02:22,090 --> 00:02:23,020
�Taxi!
12
00:02:23,290 --> 00:02:24,780
�Taxi! Plaza Harcourt.
13
00:02:25,710 --> 00:02:27,990
- Este coche es m�o.
- D�jenos, Sra.
14
00:02:27,990 --> 00:02:30,120
Los chicos y yo llegamos
tarde a la Fiesta de Nochevieja
15
00:02:30,120 --> 00:02:31,780
Lo siento, yo tambi�n.
16
00:02:32,350 --> 00:02:35,160
Vi antes el taxi y tengo
que hacer una guardia.
17
00:02:35,160 --> 00:02:39,260
De acuerdo. Pero tener que trabajar
no le da derecho a todo.
18
00:02:39,260 --> 00:02:42,990
�Cree que no? �S�lo por ser fiesta?
Comp�rtese como el joven que es.
19
00:02:43,020 --> 00:02:44,730
No me apetece
hacer guardia,...
20
00:02:44,730 --> 00:02:48,230
...pero voy a cubrir el turno de otro.
As� que... fuera de mi coche.
21
00:02:48,230 --> 00:02:49,570
Bien, Ud. gana.
22
00:02:49,570 --> 00:02:51,620
S. Andr�s,
plaza Harcourt.
23
00:02:55,650 --> 00:02:58,370
- Buenas noches.
- No le esperaba hoy.
24
00:02:59,660 --> 00:03:01,440
Sustituyo al Sr. Allenby.
25
00:03:01,920 --> 00:03:03,150
�Puedo irme yo?
26
00:03:03,180 --> 00:03:04,780
Desde luego. Suerte.
27
00:03:05,070 --> 00:03:06,390
- Feliz a�o.
- Feliz a�o.
28
00:03:06,670 --> 00:03:07,770
Feliz a�o.
29
00:03:08,540 --> 00:03:11,360
El Sr. Graves
har� guardia con Ud.
30
00:03:12,150 --> 00:03:13,670
Yo tengo una cita.
31
00:03:13,710 --> 00:03:15,490
�Sabe si va a venir?
32
00:03:15,860 --> 00:03:18,380
- Ni idea.
- Es desagradable.
33
00:03:18,680 --> 00:03:20,440
�Lleva sombrero
en la iglesia?
34
00:03:21,800 --> 00:03:25,000
- Siento llegar tarde.
- �La americana!
35
00:03:25,040 --> 00:03:28,190
- �No ven�a el Sr. Graves?
- Yo le sustituyo.
36
00:03:29,960 --> 00:03:33,160
- �Se conocen?
- Coincidimos en una guardia.
37
00:03:33,590 --> 00:03:34,830
Es posible.
38
00:03:35,270 --> 00:03:36,990
Ya nos veremos.
Feliz a�o.
39
00:03:37,030 --> 00:03:40,860
- Feliz a�o.
- Tambi�n a Ud., se�or.
40
00:03:43,260 --> 00:03:45,270
Ahora recuerdo
cu�ndo coincidimos.
41
00:03:45,760 --> 00:03:46,600
�De verdad?
42
00:03:47,140 --> 00:03:49,490
Hace justo un a�o.
43
00:03:49,490 --> 00:03:52,650
Le dese� feliz a�o
y Ud. contest�: "eeeh"
44
00:03:54,810 --> 00:03:56,760
Empecemos por el tejado.
45
00:03:57,540 --> 00:03:59,860
- �Empezar?
- La inspecci�n.
46
00:04:01,250 --> 00:04:03,670
�Bobadas! Conozco el sitio.
47
00:04:04,040 --> 00:04:06,390
Cualquier voluntario...
48
00:04:06,450 --> 00:04:10,140
...deber� comprobar
todo el equipo:
49
00:04:10,870 --> 00:04:13,740
- Bombas de mano, arena.
- �Pretende...
50
00:04:14,140 --> 00:04:17,220
...que recorra un tejado que conozco
como la palma de mi mano?
51
00:04:17,250 --> 00:04:19,750
Pretendo que cumpla
su misi�n.
52
00:04:20,480 --> 00:04:21,570
Vamos.
53
00:04:26,670 --> 00:04:29,170
�No hace falta
ser tan grosero!
54
00:04:38,100 --> 00:04:40,650
La forma de recorres
este tejado...
55
00:04:40,910 --> 00:04:42,680
...es agarrarse
a la cuerda.
56
00:04:43,820 --> 00:04:44,600
Un momento.
57
00:04:45,180 --> 00:04:46,400
Vaya por all�.
58
00:04:46,430 --> 00:04:49,120
- Se le cae la linterna.
- �Nunca se me ha ca�do!
59
00:04:49,550 --> 00:04:51,280
Si la lleva
en el cintur�n...
60
00:04:51,690 --> 00:04:53,780
...�tesela correctamente.
61
00:04:54,550 --> 00:04:57,130
�No me trate
de incompetente!
62
00:04:57,540 --> 00:05:00,710
Dirijo una f�brica de
municiones, 1.500 personas.
63
00:05:01,320 --> 00:05:02,370
�Siendo americana?
64
00:05:02,410 --> 00:05:03,400
�Por qu� no?
65
00:05:03,660 --> 00:05:05,830
Antes era una f�brica
de cosm�ticos.
66
00:05:06,200 --> 00:05:08,060
Pues no sabe atar
una linterna.
67
00:05:08,420 --> 00:05:09,440
As� aguantar�.
68
00:05:18,120 --> 00:05:19,160
�Qu� descaro!
69
00:05:21,400 --> 00:05:22,770
�Y si se cae, qu�?
70
00:05:23,390 --> 00:05:27,200
�Aunque se caiga a la calle!
�Es asunto m�o!
71
00:05:30,170 --> 00:05:32,790
�Ahora no consigo sacarla!
72
00:05:33,390 --> 00:05:34,240
�Con qui�n habla?
73
00:05:36,130 --> 00:05:37,600
�Hablo sola!
74
00:05:38,450 --> 00:05:40,000
�Ud. no debe hacerlo!
75
00:05:40,490 --> 00:05:41,430
No de servicio...
76
00:05:41,930 --> 00:05:45,290
...y lejos de la cuerda
que le ordenaron coger.
77
00:05:45,700 --> 00:05:48,270
�Con qu� derecho
me da �rdenes?
78
00:05:48,390 --> 00:05:50,430
No deber�an enviar
a mujeres.
79
00:05:50,750 --> 00:05:53,260
S�lo hay un lugar peligroso.
80
00:05:53,640 --> 00:05:55,410
Al cruzarlo,
me agarrar�.
81
00:05:55,680 --> 00:05:57,950
No me arriesgar�.
S�game.
82
00:05:58,460 --> 00:06:00,060
�Esto es insultante!
83
00:06:00,060 --> 00:06:02,400
No quiero tener
un accidente...
84
00:06:02,540 --> 00:06:05,830
- ...por su negligencia.
- �Cuidado!
85
00:06:08,600 --> 00:06:09,830
�Puede aguantar?
86
00:06:10,080 --> 00:06:11,310
�No se acerque!
87
00:06:11,780 --> 00:06:12,970
Pida ayuda.
88
00:06:13,200 --> 00:06:16,290
No hay tiempo.
No aguantar�a bastante.
89
00:06:17,250 --> 00:06:19,340
- Deber�a llamar.
- No hable.
90
00:06:20,010 --> 00:06:21,720
Intente no respirar
mientras le ayudo.
91
00:06:24,810 --> 00:06:27,230
- �Est� bien?
- Me estoy resbalando.
92
00:06:29,690 --> 00:06:33,240
- �No se acerque!
- C�llese. Meta el pie.
93
00:06:39,980 --> 00:06:40,940
Ya est�.
94
00:06:43,470 --> 00:06:45,640
�Aguantar�?
- M�s vale.
95
00:07:11,320 --> 00:07:12,370
Feliz a�o.
96
00:07:16,660 --> 00:07:18,230
Se le ha ca�do.
97
00:07:28,660 --> 00:07:30,450
Vamos, b�baselo.
98
00:07:33,200 --> 00:07:34,220
Estoy bien.
99
00:07:36,120 --> 00:07:37,560
Es s�lo que...
100
00:07:39,390 --> 00:07:41,790
�Sabe lo que dicen
de los ahogados?
101
00:07:42,570 --> 00:07:44,540
Ven pasar
su vida entera.
102
00:07:46,420 --> 00:07:48,230
Pues es cierto.
103
00:07:49,130 --> 00:07:50,750
Me he dado cuenta
esta noche.
104
00:07:51,440 --> 00:07:52,780
�Ha visto su pasado?
105
00:07:54,960 --> 00:07:58,060
Y era una visi�n triste.
Vac�a.
106
00:07:59,240 --> 00:08:01,080
Como si lo hubiera
traicionado.
107
00:08:03,420 --> 00:08:05,790
�Est� orgullosa
de su vida?
108
00:08:05,830 --> 00:08:08,160
�Qu� tiene que ver mi vida?
109
00:08:09,000 --> 00:08:11,930
Estamos cortados
por el mismo patr�n.
110
00:08:12,390 --> 00:08:15,040
Seres tristes que
trabajan en fiestas...
111
00:08:15,450 --> 00:08:17,310
...para que otros
se diviertan.
112
00:08:18,580 --> 00:08:20,150
Ud. estar� triste.
113
00:08:22,870 --> 00:08:24,880
�D�nde pas� la Navidad?
114
00:08:28,750 --> 00:08:30,220
En otro tejado.
115
00:08:33,190 --> 00:08:36,160
En caso de accidente,
�avisar a qui�n?
116
00:08:38,040 --> 00:08:39,200
A mi abogado.
117
00:08:40,180 --> 00:08:41,050
Igual que yo.
118
00:08:41,080 --> 00:08:43,880
Somos un par
de bichos raros.
119
00:08:44,080 --> 00:08:45,200
Tonter�as.
120
00:08:45,430 --> 00:08:47,590
Tenemos tan s�lo
a un individuo...
121
00:08:47,970 --> 00:08:50,030
...al que pagamos
por sus servicios.
122
00:08:52,880 --> 00:08:54,560
Qu�tese el sombrero.
123
00:09:03,140 --> 00:09:03,950
Ya dec�a yo.
124
00:09:05,440 --> 00:09:06,500
Es atractiva.
125
00:09:07,300 --> 00:09:08,670
Fui bonita.
126
00:09:09,260 --> 00:09:10,500
Lo sigue siendo.
127
00:09:11,770 --> 00:09:14,010
Su barbilla
tiene una l�nea pura.
128
00:09:14,800 --> 00:09:15,920
Hermosa.
129
00:09:17,770 --> 00:09:20,540
No ha debido querer
nunca a nadie.
130
00:09:21,830 --> 00:09:23,020
�No me diga!
131
00:09:24,730 --> 00:09:25,830
La he cogido.
132
00:09:27,910 --> 00:09:31,700
Hay dos tipos de solitarios
de mediana edad:
133
00:09:32,630 --> 00:09:34,600
Los que nunca amaron...
134
00:09:35,520 --> 00:09:38,710
...y los que amaron
demasiado.
135
00:09:38,820 --> 00:09:42,150
Los dem�s, los sensatos,
llegaron a un compromiso.
136
00:09:42,190 --> 00:09:45,240
Son felices
con su segunda esposa,...
137
00:09:45,250 --> 00:09:47,740
...su tercer marido
o alguien...
138
00:09:48,220 --> 00:09:49,650
Y nosotros estamos solos.
139
00:09:50,440 --> 00:09:52,230
No es una elecci�n.
140
00:09:52,600 --> 00:09:55,860
Cierras una puerta
en tu mente, eso hice yo.
141
00:09:56,260 --> 00:09:58,540
Cerrarla y echar
todos los cerrojos.
142
00:09:59,300 --> 00:10:02,650
Gracias a Dios
que ten�a mi trabajo.
143
00:10:04,400 --> 00:10:07,420
No s� c�mo nadie puede
sobrevivir si �l.
144
00:10:08,330 --> 00:10:10,840
No ve�a a nadie,
no hablaba de ello.
145
00:10:11,350 --> 00:10:12,550
Es imposible.
146
00:10:16,900 --> 00:10:18,400
Ahora lo hago.
147
00:10:19,940 --> 00:10:21,030
�Por qu� ser�?
148
00:10:22,820 --> 00:10:23,870
Siga, por favor.
149
00:10:24,970 --> 00:10:26,120
�No le importa?
150
00:10:28,630 --> 00:10:31,060
En la �ltima guerra,
yo estaba en Francia.
151
00:10:32,050 --> 00:10:33,890
Ten�a mujer y un hijo.
152
00:10:35,160 --> 00:10:37,220
Cuando volv�,
hab�an muerto.
153
00:10:38,870 --> 00:10:41,400
Epidemia de gripe.
As� de sencillo.
154
00:10:43,040 --> 00:10:46,380
Gracias por hab�rmelo
contado.
155
00:10:49,880 --> 00:10:50,810
�Y usted?
156
00:10:54,660 --> 00:10:55,800
Nada.
157
00:10:56,890 --> 00:10:57,980
Int�ntelo
158
00:11:01,720 --> 00:11:05,260
- Vamos.
- No tiene ning�n inter�s.
159
00:11:06,140 --> 00:11:07,340
Adem�s, debo irme.
160
00:11:07,800 --> 00:11:11,830
No pensar� que quer�a
meterme en sus asuntos.
161
00:11:13,030 --> 00:11:15,420
Naturalmente que no.
Olv�delo.
162
00:11:16,260 --> 00:11:17,550
Buena idea.
163
00:11:18,350 --> 00:11:20,260
Empecemos desde cero
ahora mismo.
164
00:11:21,070 --> 00:11:23,710
- �Empezar qu�?
- El a�o nuevo.
165
00:11:24,170 --> 00:11:25,820
Vamos a cenar juntos.
166
00:11:26,670 --> 00:11:29,480
- Est� Ud. loco.
- �No quiere pensarlo?
167
00:11:30,190 --> 00:11:32,380
No conseguir� una mesa
en Nochevieja.
168
00:11:32,630 --> 00:11:34,490
Claro que s�.
�Vendr� Ud.?
169
00:11:35,890 --> 00:11:37,190
No salgo nunca.
170
00:11:37,590 --> 00:11:38,990
Yo tampoco.
171
00:11:39,000 --> 00:11:42,680
Me aterra entrar en
un local lleno de gente.
172
00:11:42,720 --> 00:11:44,280
Pero, si viene Ud...
173
00:11:47,100 --> 00:11:48,040
De acuerdo.
174
00:11:49,060 --> 00:11:51,130
Pero le aseguro, se�or...
175
00:11:51,980 --> 00:11:54,110
�Sabe que ignoro
c�mo se llama?
176
00:11:54,730 --> 00:11:55,310
Desham.
177
00:11:55,710 --> 00:11:56,710
Desham.
178
00:11:57,900 --> 00:11:59,740
�Desham,
el del Plan de la Vivienda?
179
00:12:01,480 --> 00:12:05,200
Claro que podr� conseguir
mesa, Lord Desham.
180
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Llamar�.
181
00:12:10,260 --> 00:12:12,560
- �El tel�fono?
- A la izquierda.
182
00:12:14,770 --> 00:12:17,130
Un caballero pregunta
por Ud.
183
00:12:17,170 --> 00:12:18,590
Aqu� est�.
184
00:12:19,780 --> 00:12:23,020
�Es Ud. quien deja
el Diario de Piersen Falls?
185
00:12:23,610 --> 00:12:25,570
S�, lo dejo cuando
lo termino para...
186
00:12:26,010 --> 00:12:27,540
T� eres Jody Norris,
�verdad?
187
00:12:28,820 --> 00:12:33,090
- Y t� Bill McNabb.
- Pues no. Mill McNair.
188
00:12:33,600 --> 00:12:35,910
Viv�as al lado
de los Pierson, �no?
189
00:12:36,340 --> 00:12:38,480
A�n vivo all�,
acabo de estar.
190
00:12:38,480 --> 00:12:39,820
Ver�as a los Piersen.
191
00:12:39,850 --> 00:12:42,640
S�lo a Corinne.
Alec est� en Washington.
192
00:12:44,470 --> 00:12:47,140
�Y Gregory?
�Volando en el Pac�fico?
193
00:12:47,370 --> 00:12:51,390
Pues no, le han destinado
a Huddersfield.
194
00:12:51,800 --> 00:12:53,790
Hoy llega
en el tren de las dos.
195
00:12:55,270 --> 00:12:59,390
�Gregory va a venir
a Londres esta noche?
196
00:12:59,790 --> 00:13:01,440
Soy Lord Desham.
197
00:13:02,000 --> 00:13:03,780
Quiero hablar con Marcel.
198
00:13:05,250 --> 00:13:07,130
�Marcel, el "maitre"!
199
00:13:07,540 --> 00:13:10,910
Hace 17 a�os
que Marcel no trabaja aqu�.
200
00:13:12,660 --> 00:13:14,000
Hace mucho que no voy.
201
00:13:14,750 --> 00:13:16,380
Quiero una mesa para dos.
202
00:13:17,680 --> 00:13:21,130
Y tambi�n Cordon
de 1928...
203
00:13:22,440 --> 00:13:23,670
Bien, del 36.
204
00:13:24,650 --> 00:13:27,240
�Y podr�an servirnos
un fais�n asado?
205
00:13:30,230 --> 00:13:32,640
- Lord Desham...
- Nos har�n una tortilla.
206
00:13:32,960 --> 00:13:34,760
- No puedo ir.
- Ma�ana por la noche.
207
00:13:34,800 --> 00:13:37,630
Ni ma�ana, ni pasado.
No puedo hacer planes.
208
00:13:37,980 --> 00:13:41,520
- Est� siendo caprichosa.
- No puedo discutir.
209
00:13:41,760 --> 00:13:43,890
�Srta. Norris!
�Al cuerno!
210
00:14:05,930 --> 00:14:07,880
Hay un tren que llega
a las dos...
211
00:14:08,260 --> 00:14:09,670
No llega esta noche.
212
00:14:09,710 --> 00:14:12,400
�El de Huddersfield?
�Qu� pasa ahora?
213
00:14:12,720 --> 00:14:13,830
Hay niebla.
214
00:14:13,870 --> 00:14:16,080
�Cu�nto tardar�?
Llegaba esta ma�ana.
215
00:14:16,330 --> 00:14:17,920
�Siempre esperando!
216
00:14:18,170 --> 00:14:21,600
Llegar� cuando llegue.
Retraso indefinido.
217
00:14:23,320 --> 00:14:24,370
�Pues ya est�!
218
00:14:26,310 --> 00:14:27,260
�Va a esperar?
219
00:14:28,830 --> 00:14:31,910
Puede tardar toda la noche.
Aqu� hace fr�o.
220
00:14:32,320 --> 00:14:33,380
Esperar�.
221
00:14:41,270 --> 00:14:42,950
Yo voy dentro.
222
00:14:43,750 --> 00:14:45,610
Siento haber resultado
grosera.
223
00:14:45,920 --> 00:14:48,730
Todos somos groseros
�ltimamente, no importa.
224
00:14:49,080 --> 00:14:50,820
Ver�, mi novio es piloto.
225
00:14:51,600 --> 00:14:54,450
No sabe lo que es
querer a un piloto.
226
00:15:14,590 --> 00:15:16,730
No s� lo que es
querer a un piloto.
227
00:15:24,170 --> 00:15:25,200
�No lo s�?
228
00:15:52,230 --> 00:15:55,080
Jody, �podr�as dejar
el inventario para...?
229
00:15:56,790 --> 00:15:58,690
- �Jody!
- �S�, pap�?
230
00:15:59,260 --> 00:16:00,500
�Qu� escuchas?
231
00:16:00,960 --> 00:16:02,710
Ese zumbido.
232
00:16:03,700 --> 00:16:04,970
�Ser� un avi�n?
233
00:16:05,510 --> 00:16:07,830
�Un avi�n en Piersen Falls?
234
00:16:09,050 --> 00:16:10,210
No creo.
235
00:16:11,540 --> 00:16:12,910
Yo no oigo nada.
236
00:16:13,760 --> 00:16:15,600
Hace un minuto
se o�a bien.
237
00:16:16,050 --> 00:16:18,680
No te interrumpir�a
por un pretendiente.
238
00:16:18,970 --> 00:16:20,850
Pero hay dos
en la cafeter�a.
239
00:16:21,170 --> 00:16:24,300
�Puedes salir antes
de que vengan m�s?
240
00:16:24,560 --> 00:16:26,010
�Pap�!
241
00:16:26,530 --> 00:16:28,440
�Mis pretendientes!
242
00:16:29,190 --> 00:16:31,040
Para ti, todos
son pretendientes.
243
00:16:31,660 --> 00:16:35,250
Ya se han tomado
dos helados cada uno.
244
00:16:35,590 --> 00:16:38,410
El amor puede degenerar
en diabetes.
245
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
Hola.
246
00:16:48,800 --> 00:16:50,610
�Cu�ndo has llegado?
247
00:16:50,640 --> 00:16:51,960
Adelante.
248
00:16:52,300 --> 00:16:54,730
Lo que quiero decirle
lleva tiempo.
249
00:16:55,040 --> 00:16:56,450
No, no tengo prisa.
250
00:16:57,880 --> 00:16:59,000
Yo tampoco.
251
00:17:00,780 --> 00:17:03,850
�Deja de tirar de m�!
�Ni�os, estaos quietos!
252
00:17:04,180 --> 00:17:06,160
Mientras vosotros
os decid�s...
253
00:17:06,680 --> 00:17:09,640
Los ni�os quieren
un penique de dulces.
254
00:17:11,120 --> 00:17:14,870
Siento no poder ayudarles
a enrollar vendas.
255
00:17:15,330 --> 00:17:17,640
Pero en mi estado
y con un beb�...
256
00:17:17,890 --> 00:17:20,070
Ya colabora bastante
con la patria.
257
00:17:20,860 --> 00:17:23,030
�No cruc�is la calle
sin m�!
258
00:17:23,060 --> 00:17:25,190
�Virgie, espera!
�Ven aqu�!
259
00:17:31,720 --> 00:17:32,650
�D�nde est� Mac?
260
00:17:33,120 --> 00:17:35,970
Fue a ver a tu padre.
�Qui�n es?
261
00:17:36,000 --> 00:17:38,240
Un viajante de licores.
262
00:17:38,760 --> 00:17:42,450
Tengo que decirte algo
que quiz� te disguste.
263
00:17:43,910 --> 00:17:46,860
He pedido el traslado
a las Fuerzas A�reas.
264
00:17:47,360 --> 00:17:49,040
�No tienes
m�s que decirme?
265
00:17:49,410 --> 00:17:51,600
Ser� m�s divertido
que Intendencia.
266
00:17:51,630 --> 00:17:53,790
No es cuesti�n
de divertirse, Jody.
267
00:17:54,420 --> 00:17:55,800
Soy el �ltimo Piersen...
268
00:17:56,080 --> 00:17:58,620
...y debo dar
buen ejemplo.
269
00:17:59,040 --> 00:18:02,820
Firmar la solicitud produce
una curiosa sensaci�n.
270
00:18:03,350 --> 00:18:04,990
Te das cuenta...
271
00:18:05,020 --> 00:18:08,460
...de que puedes ser
el �ltimo Piersen.
272
00:18:09,330 --> 00:18:12,640
- Sin ni�os en la casa...
- No me hagas llorar.
273
00:18:13,050 --> 00:18:15,380
Corinne Sturgis llor�.
Hablamos muy en serio.
274
00:18:15,970 --> 00:18:18,610
�Y si te digo que
me caso con ella?
275
00:18:19,630 --> 00:18:21,530
�Ser�a fant�stico!
276
00:18:23,190 --> 00:18:24,790
Y por lo que creo...
277
00:18:25,060 --> 00:18:28,400
...su f�brica de pianolas
necesita ideas nuevas.
278
00:18:28,750 --> 00:18:31,010
En ese caso,
quiz� lo haga.
279
00:18:31,040 --> 00:18:34,680
Basta de bobadas, pongamos
las cartas sobre la mesa.
280
00:18:35,450 --> 00:18:38,750
�Quieres casarte
conmigo, por favor?
281
00:18:38,790 --> 00:18:40,790
Ya te he dicho que no.
282
00:18:41,060 --> 00:18:42,810
�C�mo sabes
que no me quieres?
283
00:18:43,190 --> 00:18:47,000
Porque lo he intentado,
pero es imposible.
284
00:18:47,370 --> 00:18:50,250
Estupendo, menudo recuerdo
para cuando est�...
285
00:18:50,510 --> 00:18:51,710
�Siguiente!
286
00:18:54,240 --> 00:18:55,840
�Menuda chaqueta!
287
00:18:55,870 --> 00:18:58,580
Es un uniforme,
y le queda muy bien.
288
00:18:59,240 --> 00:19:01,740
- �Qu� vendes hoy?
- Un gran producto.
289
00:19:02,080 --> 00:19:03,700
- �Cu�l es?
- Yo.
290
00:19:04,300 --> 00:19:05,900
Cena en Lake House.
291
00:19:05,930 --> 00:19:08,300
Venta de bonos
y despu�s, baile.
292
00:19:08,660 --> 00:19:10,820
Lo siento, hoy hacemos
inventario.
293
00:19:11,200 --> 00:19:12,880
�Manchas mi historial!
294
00:19:13,150 --> 00:19:15,330
Eres demasiado
buen vendedor.
295
00:19:15,360 --> 00:19:17,510
Este producto
se vende solo.
296
00:19:17,940 --> 00:19:21,070
Fuerte como el co�ac,
suave como el oporto...
297
00:19:21,560 --> 00:19:22,430
Y modesto.
298
00:19:22,590 --> 00:19:26,320
�C�mo ser modesto cuando
todas me admiran?
299
00:19:26,810 --> 00:19:27,960
�Qu� te pasa?
300
00:19:31,820 --> 00:19:34,540
- No lo s�.
- �Quieres a ese chico?
301
00:19:36,990 --> 00:19:38,190
�A qui�n quieres?
302
00:19:39,660 --> 00:19:42,870
A nadie.
Eso es lo que me asusta.
303
00:19:43,930 --> 00:19:48,500
Es frecuente, pero nunca
piensas que te pasar� a ti.
304
00:19:49,440 --> 00:19:52,530
Tienes una idea infantil
de lo que es el amor.
305
00:19:52,780 --> 00:19:53,890
Esperas demasiado.
306
00:19:54,180 --> 00:19:56,400
Crees que el mundo
se volver�...
307
00:19:56,720 --> 00:19:58,430
...de color de rosa.
308
00:19:58,810 --> 00:20:02,080
Bueno, si no ocurre eso...
309
00:20:02,690 --> 00:20:03,960
...no me interesa.
310
00:20:08,160 --> 00:20:10,600
- Eso de arriba...
- �Es un avi�n!
311
00:20:12,550 --> 00:20:15,080
- �D�nde est�?
- Sobre este edificio.
312
00:20:15,640 --> 00:20:17,860
�Ah� est�!
- �M�ralo!
313
00:20:19,270 --> 00:20:20,520
�Es precioso!
314
00:20:21,650 --> 00:20:23,420
�Gente volando de verdad!
315
00:20:23,810 --> 00:20:26,200
�S�lo pensarlo
es maravilloso!
316
00:20:26,630 --> 00:20:28,810
�Mira c�mo sube!
�Es un avi�n Liberty!
317
00:20:29,180 --> 00:20:30,440
�Pues no! Es un D.H.
318
00:20:30,480 --> 00:20:34,200
- �Debe ir a 120 km.!
- �Casi 150!
319
00:20:35,440 --> 00:20:38,050
- �Tiene problemas!
- �Desde luego!
320
00:20:38,090 --> 00:20:40,670
�Esto ocurre en los cielos
de Francia!
321
00:20:41,300 --> 00:20:44,800
�El piloto de ese avi�n
les hablar� esta noche...
322
00:20:44,830 --> 00:20:48,300
...y cuando les pregunte
cu�ntos bonos quieren...
323
00:20:48,670 --> 00:20:51,410
...recuerden que
ha volado en Francia,...
324
00:20:51,820 --> 00:20:53,140
...jug�ndose la vida.
325
00:20:53,180 --> 00:20:55,630
Cuidado con la garganta,
Bernadotte.
326
00:20:55,950 --> 00:20:58,500
Entre mi salud
y mi patria...
327
00:20:59,520 --> 00:21:01,580
�Venta de bonos
esta noche...
328
00:21:01,880 --> 00:21:03,880
...a las 8.30
en el sal�n G.A.R.!
329
00:21:03,920 --> 00:21:05,220
�D�nde aterrizar�?
330
00:21:05,250 --> 00:21:08,590
�Aterrizar�
en el campo de golf!
331
00:21:08,840 --> 00:21:10,840
�Subid, Alec y todos
los que pod�is!
332
00:21:11,750 --> 00:21:12,950
�Todos arriba!
333
00:21:13,930 --> 00:21:15,190
�Ponte el abrigo!
334
00:21:50,310 --> 00:21:52,710
�Bueno, se acab� por hoy!
335
00:21:53,780 --> 00:21:55,820
Habla por ti.
336
00:21:57,460 --> 00:21:59,950
- Empieza ahora.
- �De qu� te quejas?
337
00:21:59,990 --> 00:22:03,330
Anoche dormiste una hora,
y dos horas la anterior.
338
00:22:05,180 --> 00:22:07,270
�Te apetece echar
un traguito?
339
00:22:07,750 --> 00:22:10,060
�Para que se escandalicen
las viejas?
340
00:22:10,430 --> 00:22:12,140
Ventajas
de no ser un h�roe.
341
00:22:16,840 --> 00:22:18,980
Capit�n Cosgrove,
soy Clinton.
342
00:22:19,460 --> 00:22:21,360
Ha sido
una gran exhibici�n.
343
00:22:21,400 --> 00:22:24,630
Este pueblo le honrar�
aunque reviente.
344
00:22:25,760 --> 00:22:28,230
Hay una gran recepci�n
en la alcald�a.
345
00:22:28,730 --> 00:22:31,070
Nos pararemos
en el Club de Mujeres.
346
00:22:31,110 --> 00:22:33,420
Tienen algunas ideas
que exponerle...
347
00:22:33,700 --> 00:22:35,370
...sobre qu� hacer
con el Kaiser.
348
00:22:35,840 --> 00:22:38,140
habr� un banquete
en el Ayuntamiento.
349
00:22:38,180 --> 00:22:40,450
Desear�amos que hablara,
pero quiz�...
350
00:22:41,700 --> 00:22:43,200
�Quitad las bicicletas!
351
00:22:43,770 --> 00:22:45,980
Quiz� desee
reservar la voz.
352
00:22:46,270 --> 00:22:48,360
Tenemos seis buenos
oradores.
353
00:22:48,620 --> 00:22:51,160
Cora,
el capit�n Cosgrove.
354
00:22:51,200 --> 00:22:54,530
Si�ntese en el asiento
de atr�s, eso es.
355
00:22:58,860 --> 00:23:01,650
- No, arriba.
- Estoy c�modo aqu�...
356
00:23:01,960 --> 00:23:04,150
�La gente quiere verle!
Vamos, suba.
357
00:23:05,370 --> 00:23:07,800
Eso es, muy bien.
Vamos, Cora.
358
00:23:15,230 --> 00:23:16,480
�Capit�n!
359
00:23:16,520 --> 00:23:17,730
�Qu� emoci�n!
360
00:23:18,060 --> 00:23:20,650
�Llevar a un hombre
que ha combatido...!
361
00:23:24,710 --> 00:23:25,650
Estoy bien.
362
00:23:26,390 --> 00:23:27,250
�Cora!
363
00:23:39,290 --> 00:23:41,250
- �Qui�n es?
- �Yo!
364
00:23:43,810 --> 00:23:45,800
- �Cierra!
- �Qu� pasa?
365
00:23:45,830 --> 00:23:47,810
Nadie debe saber
que est� aqu�.
366
00:23:48,070 --> 00:23:49,740
- �Qui�n?
- El piloto.
367
00:23:49,770 --> 00:23:51,980
- �Est� aqu�?
- Hubo un accidente.
368
00:23:52,350 --> 00:23:53,770
�Estoy muy alterado!
369
00:23:53,810 --> 00:23:56,020
- �Qu� ocurri�?
- un corte en el ojo.
370
00:24:03,230 --> 00:24:04,440
�Es muy grave?
371
00:24:04,590 --> 00:24:07,200
Un ara�azo.
Prepara una compresa fr�a.
372
00:24:07,660 --> 00:24:10,520
Cora est� peor que cuando
me parti� la pierna.
373
00:24:11,450 --> 00:24:13,130
Esto le va a escocer.
374
00:24:17,300 --> 00:24:20,900
Claro que despu�s
de lo de Francia...
375
00:24:22,490 --> 00:24:23,740
Compresa, Jody.
376
00:24:24,800 --> 00:24:26,670
Apri�tela sobre el ojo.
377
00:24:31,790 --> 00:24:34,990
- Capit�n...
- �lesiones internas!
378
00:24:37,160 --> 00:24:38,220
�Capit�n?
379
00:24:40,200 --> 00:24:41,280
�Se encuentra mal?
380
00:24:45,340 --> 00:24:46,610
Estaba dormido.
381
00:24:46,650 --> 00:24:50,540
- Suj�tesela sobre el ojo.
- �D�nde hay una cama?
382
00:24:50,580 --> 00:24:51,690
�Una cama?
383
00:24:51,720 --> 00:24:55,010
- Hay una recepci�n...
- �Al cuerno!
384
00:24:55,050 --> 00:24:56,790
�D�nde hay una cama?
385
00:24:57,170 --> 00:24:59,600
Venga a tumbarse
en el sof�.
386
00:25:01,520 --> 00:25:04,390
Ya es hora de cerrar.
Estar� tranquilo.
387
00:25:04,710 --> 00:25:06,400
�No puede hacerme esto!
388
00:25:06,600 --> 00:25:09,560
Tenemos la recepci�n,
el Club de Mujeres...
389
00:25:10,520 --> 00:25:12,560
He dormido 4 horas
en tres d�as.
390
00:25:12,870 --> 00:25:14,620
He pasado por 8 ciudades.
391
00:25:14,930 --> 00:25:16,780
F�jese cu�ntos
apretones de manos,...
392
00:25:17,020 --> 00:25:19,210
...y preguntas
de viejas gordas.
393
00:25:19,770 --> 00:25:23,300
Ir� a al venta de bonos.
Hasta entonces, dormir�.
394
00:25:23,640 --> 00:25:25,070
�Qu� dir� la gente?
395
00:25:25,510 --> 00:25:29,570
- �Esto es una deserci�n!
- �Pues fus�leme!
396
00:25:29,970 --> 00:25:32,230
- Ve a casa a hacer la cena.
- S�, pap�.
397
00:25:34,360 --> 00:25:36,940
�No puedo dejarle ah�,
debo explic�rselo a Cora!
398
00:25:36,990 --> 00:25:39,010
Deje dormir al chico.
Est� cansado.
399
00:25:45,570 --> 00:25:47,230
�Est�s segura de eso?
400
00:25:47,630 --> 00:25:49,580
De que no te casar�s
conmigo.
401
00:25:50,130 --> 00:25:52,600
Me han invitado
a cierta casa.
402
00:25:52,640 --> 00:25:55,080
Y s�lo tengo ocho d�as
de permiso.
403
00:25:55,110 --> 00:25:56,450
Lo siento.
404
00:25:56,810 --> 00:25:59,030
�Tres acontecimientos
importantes...
405
00:25:59,070 --> 00:26:02,250
...y el se�or aqu�,
ech�ndose una siesta!
406
00:26:03,520 --> 00:26:05,680
�Valor, estamos en guerra!
407
00:26:05,710 --> 00:26:08,280
- He de hablar con �l.
- No puedes.
408
00:26:08,470 --> 00:26:11,150
Puede ayudarme
a lograr el traslado.
409
00:26:11,390 --> 00:26:13,600
H�blale en la venta
de bonos.
410
00:26:13,630 --> 00:26:16,070
Habr� mucha gente.
�Volver�s a verle?
411
00:26:16,350 --> 00:26:18,250
Si le ves,
h�blale de m�.
412
00:26:18,510 --> 00:26:19,840
�Est�s segura?
413
00:26:55,110 --> 00:26:56,280
�Le he despertado?
414
00:26:57,290 --> 00:26:58,540
No estaba dormido.
415
00:27:01,890 --> 00:27:02,870
�Qui�n es?
416
00:27:03,950 --> 00:27:07,000
Jody Norris.
Esta es nuestra farmacia.
417
00:27:08,810 --> 00:27:10,440
La venta de bonos
es a las 8.30.
418
00:27:10,800 --> 00:27:13,040
Le he tra�do
bocadillos y caf�.
419
00:27:14,210 --> 00:27:15,170
Gracias.
420
00:27:18,880 --> 00:27:21,390
- �Qu� pueblo es �ste?
- Piersen Falls.
421
00:27:26,370 --> 00:27:27,510
�Puedo afeitarme?
422
00:27:33,040 --> 00:27:36,130
Aqu� est� la navaja.
Calentar� agua.
423
00:27:48,830 --> 00:27:51,020
- Est� muy bueno.
- Me alegro.
424
00:28:02,120 --> 00:28:03,530
Capit�n Cosgrove...
425
00:28:04,790 --> 00:28:07,330
S� que est� harto
de preguntas, pero...
426
00:28:07,360 --> 00:28:09,300
Estoy cansado
de las multitudes.
427
00:28:10,350 --> 00:28:14,220
- �Hace mucho que vuela?
- Dos a�os, casi tres.
428
00:28:15,020 --> 00:28:16,870
Es el cuerpo mejor.
429
00:28:17,200 --> 00:28:18,190
Con diferencia.
430
00:28:18,840 --> 00:28:20,280
�Es dif�cil aprender?
431
00:28:20,870 --> 00:28:22,910
Nosotros casi
aprendimos solos.
432
00:28:23,490 --> 00:28:25,830
Seis horas de aprendizaje
y a volar.
433
00:28:26,800 --> 00:28:28,600
Pero ahora
hay escuelas, �no?
434
00:28:30,590 --> 00:28:31,900
Yo fui instructor.
435
00:28:32,100 --> 00:28:33,730
En Clermont-Ferrant.
436
00:28:34,190 --> 00:28:36,920
Es que un amigo m�o
est� en el ej�rcito...
437
00:28:42,280 --> 00:28:44,090
�Es un tipo equilibrado?
438
00:28:44,920 --> 00:28:47,210
- �Le conoce hace mucho?
- de toda la vida.
439
00:28:47,670 --> 00:28:49,280
- �Le quiere?
- Mucho...
440
00:28:49,560 --> 00:28:52,220
- Si puede ayudarle...
Lo har� encantado.
441
00:28:52,470 --> 00:28:56,430
Estaba en la compa��a "L"
y le han destinado a...
442
00:28:57,640 --> 00:28:58,770
No lo har�.
443
00:28:59,430 --> 00:29:02,450
No meter� a su amigo
en este berenjenal.
444
00:29:04,590 --> 00:29:06,010
�No le gusta volar?
445
00:29:07,170 --> 00:29:10,190
Claro que s�, como
a un borracho la bebida.
446
00:29:11,500 --> 00:29:12,310
Pero...
447
00:29:13,330 --> 00:29:15,240
...de vez en cuando
estoy sobrio.
448
00:29:16,530 --> 00:29:18,560
S� que hay otras cosas.
449
00:29:19,940 --> 00:29:22,600
Una muchacha entra
en un cuarto silencioso...
450
00:29:23,040 --> 00:29:25,130
...y enciende
una l�mpara.
451
00:29:26,680 --> 00:29:29,050
Y por un momento
todo est� claro.
452
00:29:31,040 --> 00:29:34,220
Hay muchos trabajos
arriesgados en tierra.
453
00:29:35,760 --> 00:29:37,400
�Lo desea tanto...!
454
00:29:38,770 --> 00:29:42,110
Ense�ar a la gente
a volar es absurdo.
455
00:29:43,030 --> 00:29:45,730
Es cuesti�n de instinto,
de suerte.
456
00:29:45,730 --> 00:29:47,770
Esa escuela...
457
00:29:49,060 --> 00:29:50,150
Es de locos.
458
00:29:51,570 --> 00:29:54,510
Comes con seis alumnos
y te r�es como nunca.
459
00:29:56,460 --> 00:29:58,210
A la hora de cenar,
quedan dos.
460
00:29:58,550 --> 00:30:00,370
No los han derribado
el enemigo.
461
00:30:02,120 --> 00:30:04,170
Les sorprendi�
una corriente.
462
00:30:05,540 --> 00:30:08,230
Chocaron
contra un poste.
463
00:30:08,650 --> 00:30:10,650
Calcularon mal
la distancia.
464
00:30:13,490 --> 00:30:15,070
Cr�ame, no es para su amigo.
465
00:30:16,220 --> 00:30:17,370
Es para los locos,...
466
00:30:19,560 --> 00:30:21,310
...para los que
no tienen nada.
467
00:30:23,030 --> 00:30:26,150
- Ud. vuela.
- Y m�reme ahora.
468
00:30:26,870 --> 00:30:31,090
Hecho un aut�ntico
manojo de nervios.
469
00:30:31,490 --> 00:30:34,180
�Qu� hacemos entre
vuelo y vuelo?
470
00:30:34,620 --> 00:30:37,460
Coger una botella
y una chica...
471
00:30:37,680 --> 00:30:40,640
...meti�ndonos en l�os
que no imagina.
472
00:30:43,450 --> 00:30:44,940
Escuche...
473
00:30:45,990 --> 00:30:48,520
Abrace a su amigo
y h�gale olvidar...
474
00:30:48,550 --> 00:30:50,890
...que ha visto un avi�n.
475
00:30:57,250 --> 00:30:59,050
Fin del discurso.
476
00:31:06,660 --> 00:31:07,660
Gracias.
477
00:31:09,490 --> 00:31:10,600
Muchas gracias.
478
00:31:18,120 --> 00:31:21,870
Y ahora, es su oportunidad
de ser buenos soldados.
479
00:31:21,910 --> 00:31:25,900
�Ac�rquense y compren!
�La fila es all�!
480
00:31:26,330 --> 00:31:29,200
Compren todo lo que puedan
y luego compren m�s.
481
00:31:30,000 --> 00:31:34,580
Vamos a retirar las sillas
para poder bailar.
482
00:31:35,300 --> 00:31:38,440
- �Le has visto?
- �A que es maravilloso?
483
00:31:38,480 --> 00:31:40,020
- �Le has hablado de m�?
- S�.
484
00:31:40,060 --> 00:31:41,360
Dijo que no.
485
00:31:41,390 --> 00:31:43,520
- Se lo pediste mal.
- No le molestes.
486
00:31:43,870 --> 00:31:46,280
- Esperar� a luego.
- Me explic� por qu�.
487
00:31:46,610 --> 00:31:49,110
Por favor, intentamos
vender bonos.
488
00:31:49,400 --> 00:31:51,580
�Le has dicho
lo bien que conduzco?
489
00:31:51,620 --> 00:31:53,670
No quieren
gente como t�.
490
00:31:53,900 --> 00:31:56,070
- �Por qu�?
- Eres buen chico.
491
00:31:56,100 --> 00:31:57,510
Pero ellos son hombres.
492
00:31:57,790 --> 00:32:00,530
Aprendieron a volar
sobre la marcha.
493
00:32:00,810 --> 00:32:01,960
�Eso es absurdo!
494
00:32:02,000 --> 00:32:05,120
Es absurdo vivir
con los nervios destrozados.
495
00:32:05,520 --> 00:32:07,850
Seis en la comida
y s�lo dos en la cena.
496
00:32:08,110 --> 00:32:10,090
Todo el mundo mir�ndote...
497
00:32:10,510 --> 00:32:13,330
...y t� pensando que
no tienes ning�n futuro.
498
00:32:13,710 --> 00:32:17,010
�Qu� tiene eso que ver
con mi traslado?
499
00:32:17,050 --> 00:32:20,320
Ahora ya s�lo puedes
discutir conmigo.
500
00:32:20,660 --> 00:32:24,930
- Hola, Corinne.
- �Te ha contado lo nuestro?
501
00:32:25,420 --> 00:32:28,540
- Nos vamos a casar.
- Pasado ma�ana.
502
00:32:28,570 --> 00:32:33,420
�Qu� maravilla, Corinne!
me alegro por los dos.
503
00:32:33,620 --> 00:32:34,670
�De veras?
504
00:32:35,760 --> 00:32:37,180
Bailemos, Corinne.
505
00:32:47,520 --> 00:32:49,170
�Era �se el chico?
506
00:32:51,180 --> 00:32:53,610
- Est� bailando con otra.
- Su novia.
507
00:32:55,300 --> 00:32:58,080
�Por qu� no dijo
que no era su novio?
508
00:32:58,110 --> 00:33:00,000
Habr�a sonado est�pido.
509
00:33:01,310 --> 00:33:02,210
�De verdad?
510
00:33:11,880 --> 00:33:12,880
Es nuevo, �no?
511
00:33:13,550 --> 00:33:17,720
Yo lo he o�do en Paris.
La letra es horrible.
512
00:33:18,790 --> 00:33:22,140
"Si llegaras a quererme...
513
00:33:24,790 --> 00:33:28,460
...como yo te quiero
a ti...
514
00:33:30,120 --> 00:33:35,200
...�qu� hermoso podr�a
ser este mundo!"
515
00:33:36,190 --> 00:33:39,700
"Un para�so para dos."
516
00:33:41,740 --> 00:33:43,040
�Lo ve?
517
00:33:43,070 --> 00:33:44,300
No, siga.
518
00:33:44,330 --> 00:33:47,690
Calla, preciosa.
Estamos bailando.
519
00:33:48,080 --> 00:33:50,420
�Capit�n Cosgrove!
520
00:33:50,920 --> 00:33:52,370
Yo no lo he o�do.
521
00:33:52,750 --> 00:33:53,880
�Capit�n!
522
00:33:54,580 --> 00:33:55,960
Antes de hablar...
523
00:33:55,990 --> 00:33:58,950
...estuve esperando
en una hermosa azotea.
524
00:34:01,750 --> 00:34:03,140
�Capit�n Cosgrove!
525
00:34:17,930 --> 00:34:19,490
No est� muy plano.
526
00:34:20,330 --> 00:34:22,940
Estiras una pierna,
encoges la otra.
527
00:34:23,320 --> 00:34:24,630
Est� haciendo agujeros.
528
00:34:25,010 --> 00:34:27,030
As� entrar�n la lluvia
y la nieve.
529
00:34:28,090 --> 00:34:30,160
Y tambi�n el sol
y las estrellas.
530
00:34:30,970 --> 00:34:34,210
los de abajo deber�an
estarnos agradecidos.
531
00:34:34,750 --> 00:34:35,730
�Qu�?
532
00:34:36,840 --> 00:34:38,160
�Estaba diciendo algo?
533
00:34:40,110 --> 00:34:41,540
�Que llego, que llego!
534
00:34:44,370 --> 00:34:46,350
Capit�n,
siento interrumpir...
535
00:34:46,650 --> 00:34:48,710
...pero se trata
de vender bonos.
536
00:34:48,930 --> 00:34:52,840
Prometimos que firmar�a
los recibos de m�s de mil.
537
00:34:53,330 --> 00:34:54,340
De acuerdo.
538
00:34:55,320 --> 00:34:58,770
Tengo aqu� mi pluma,
venga a la luz.
539
00:34:59,920 --> 00:35:02,710
Espera aqu�, no te muevas.
540
00:35:04,790 --> 00:35:06,330
Ahora se lo devuelvo.
541
00:35:26,060 --> 00:35:28,740
�Qu� te pasa,
Jody Norris?
542
00:35:29,520 --> 00:35:31,240
�Qu� te ha dado?
543
00:35:39,290 --> 00:35:41,120
Una transacci�n r�pida.
544
00:35:41,160 --> 00:35:44,280
S�lo le esperaba
para despedirme.
545
00:35:44,600 --> 00:35:45,520
No puede ser.
546
00:35:45,560 --> 00:35:48,850
No, de verdad.
Es muy tarde para m�.
547
00:35:51,210 --> 00:35:52,140
�Por all�?
548
00:35:52,920 --> 00:35:55,490
- Me encant� bailar con Ud.
- �De verdad?
549
00:35:58,710 --> 00:36:01,530
- Por favor, no me acompa�e.
- Por supuesto que s�.
550
00:36:10,290 --> 00:36:11,150
�Ni�o!
551
00:36:13,030 --> 00:36:16,120
Nadie tocar� el avi�n.
Tengo aqu� el rotor.
552
00:36:16,600 --> 00:36:17,770
Lo supon�a. D�melo.
553
00:36:20,000 --> 00:36:21,010
�Una muchacha?
554
00:36:23,070 --> 00:36:24,800
�Te quedar�s sin gasolina?
555
00:36:25,390 --> 00:36:29,330
No sabes lo lejos que llego
cuando no hay gasolina.
556
00:37:04,640 --> 00:37:07,250
�Qu� maravilla
cuando no suena!
557
00:37:10,040 --> 00:37:12,200
So�aba que volar
fuera as�.
558
00:37:15,280 --> 00:37:16,490
No es tan bonito.
559
00:37:19,280 --> 00:37:21,670
He hecho una tonter�a.
560
00:37:22,730 --> 00:37:24,660
No comprob� el dep�sito.
561
00:37:25,330 --> 00:37:26,890
�Estamos sin gasolina?
562
00:37:28,610 --> 00:37:30,610
Volamos perfectamente.
563
00:37:31,180 --> 00:37:33,420
Podemos seguir planeando
un rato.
564
00:37:34,470 --> 00:37:35,490
Despu�s...
565
00:37:37,350 --> 00:37:38,670
Dame la mano.
566
00:37:41,180 --> 00:37:42,990
Har� lo que pueda.
567
00:37:43,140 --> 00:37:44,760
S� que lo lograr�s.
568
00:37:45,270 --> 00:37:48,120
Tendremos que hacer
un aterrizaje forzoso.
569
00:37:48,480 --> 00:37:49,620
No tengo miedo.
570
00:37:52,440 --> 00:37:54,650
�Por qu� no me mandas
al diablo?
571
00:37:55,200 --> 00:37:57,860
Yo te met� en esto.
es culpa m�a.
572
00:37:58,430 --> 00:38:01,000
Tanto como la m�a.
Yo quer�a venir.
573
00:38:04,120 --> 00:38:08,180
Estar en un sitio as�
tiene una ventaja.
574
00:38:09,760 --> 00:38:11,210
Te da valor...
575
00:38:11,640 --> 00:38:13,980
...para decir cosas
que no podr�as decir.
576
00:38:14,010 --> 00:38:15,390
�Qu� cosas?
577
00:38:15,870 --> 00:38:17,990
�Por qu� olvid�
mirar el dep�sito?
578
00:38:19,190 --> 00:38:21,120
Porque pensaba en ti.
579
00:38:21,120 --> 00:38:23,860
�Por qu� mi coraz�n
late tan fuerte...
580
00:38:24,210 --> 00:38:25,650
...que no puedo soportarlo?
581
00:38:27,220 --> 00:38:28,630
Porque te estoy mirando.
582
00:38:30,220 --> 00:38:32,880
Hay algo m�gico
entre t� y yo.
583
00:38:34,000 --> 00:38:36,230
Lo supe cuando
empezamos a bailar.
584
00:38:37,160 --> 00:38:38,830
Cuando te tuve
en mis brazos.
585
00:38:38,840 --> 00:38:40,870
Pues yo lo supe
mucho antes.
586
00:38:41,450 --> 00:38:44,660
Yo lo supe cuando te vi
comer el bocadillo...
587
00:38:44,930 --> 00:38:46,370
...con cara de sue�o.
588
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
�Saber qu�?
589
00:38:48,320 --> 00:38:49,380
Que hab�a ocurrido.
590
00:38:49,410 --> 00:38:50,970
Que te hab�a encontrado.
591
00:38:51,220 --> 00:38:55,580
Que te amar�a siempre
aunque no te viera m�s.
592
00:38:57,560 --> 00:38:59,870
Un momento, Jody.
�No sigas!
593
00:39:20,780 --> 00:39:23,820
�Qu� ha pasado?
ten�as gasolina de sobra.
594
00:39:24,330 --> 00:39:27,400
Probaba suerte con
un viejo truco del oficio.
595
00:39:27,430 --> 00:39:28,590
�Qu�
596
00:39:28,930 --> 00:39:30,880
Un truco
para robar besos.
597
00:39:31,470 --> 00:39:34,300
- Te llevar� a casa.
- No entiendo.
598
00:39:34,480 --> 00:39:36,610
Me marchar�
dentro de tres horas.
599
00:39:37,100 --> 00:39:38,290
lo s�.
600
00:39:39,400 --> 00:39:40,640
�No est� claro?
601
00:39:42,180 --> 00:39:43,410
El amor...
602
00:39:43,930 --> 00:39:45,490
...tal como lo ves t�...
603
00:39:46,380 --> 00:39:47,920
...es para toda la vida.
604
00:39:48,950 --> 00:39:50,630
Yo no dispongo de mi vida.
605
00:39:51,510 --> 00:39:52,720
Anda, vamos.
606
00:40:11,230 --> 00:40:13,910
- Aqu� abajo no hay luna.
- Son las dos.
607
00:40:15,290 --> 00:40:17,900
- �Te vas a las cinco?
- Es cuando amanece.
608
00:40:19,210 --> 00:40:21,200
- Deja de llorar.
- No lloro.
609
00:40:22,230 --> 00:40:23,600
No me mires.
610
00:40:24,030 --> 00:40:25,220
No llores, Jody.
611
00:40:25,630 --> 00:40:26,910
�Quieres escuchar?
612
00:40:27,550 --> 00:40:29,480
�Por qu� crees
que hago esto?
613
00:40:29,740 --> 00:40:33,750
Porque all� arriba vi
c�mo podr�a ser lo nuestro.
614
00:40:35,050 --> 00:40:36,590
T� tambi�n lo sabes.
615
00:40:37,730 --> 00:40:39,690
Y la �nica forma
de dec�rtelo...
616
00:40:41,330 --> 00:40:44,840
...es llevarte a casa
y no darte ni un beso.
617
00:40:45,170 --> 00:40:47,400
�Porque s�lo tienes
hasta las 5?
618
00:40:47,810 --> 00:40:49,890
�Porque no tienes
m�s tiempo?
619
00:40:50,190 --> 00:40:52,120
�Cu�nto crees
que tengo yo?
620
00:40:52,210 --> 00:40:54,170
Tan s�lo me queda
hasta el amanecer.
621
00:41:04,170 --> 00:41:07,540
En alg�n lugar de Francia.
12 de junio de 1918.
622
00:41:07,540 --> 00:41:11,090
Esta ma�ana, en pleno
combate con un alem�n...
623
00:41:11,490 --> 00:41:13,060
...te vi mir�ndome.
624
00:41:13,390 --> 00:41:16,500
Durante un segundo,
no hubo nada en el mundo...
625
00:41:16,660 --> 00:41:18,590
...excepto tus ojos...
626
00:41:19,040 --> 00:41:21,780
...y una voz que gritaba
en mi interior:
627
00:41:22,160 --> 00:41:26,320
"�Tengo que ganar
y volver con mi amor!"
628
00:41:29,300 --> 00:41:31,490
Hago medicinas
que saben bien.
629
00:41:31,680 --> 00:41:34,720
�Por qu� la que tomo yo
sabe a matarratas?
630
00:41:34,750 --> 00:41:36,930
- Hola Jody.
- Hola, Corinne.
631
00:41:37,170 --> 00:41:38,790
He de recoger el helado...
632
00:41:39,040 --> 00:41:41,000
...para la comida
del club de campo.
633
00:41:41,390 --> 00:41:43,590
La nevera est� atr�s.
634
00:41:43,940 --> 00:41:47,350
- Se lo dir� a su ch�fer.
- �Hay noticias de Alec?
635
00:41:47,670 --> 00:41:49,030
Algo maravilloso.
636
00:41:49,260 --> 00:41:51,670
La Cruz Roja ha encargado
8 pianolas.
637
00:41:51,910 --> 00:41:55,970
Somos una f�brica de guerra.
Podemos reclamar a Alec.
638
00:41:56,240 --> 00:41:57,560
�Estupendo!
639
00:42:03,790 --> 00:42:05,870
�Qu� calor!
Tengo que beber algo.
640
00:42:06,770 --> 00:42:07,820
�Fresa?
641
00:42:10,120 --> 00:42:14,790
- �No tienes leche fr�a?
- Naturalmente.
642
00:42:19,050 --> 00:42:19,900
�Sr. Norris!
643
00:42:20,320 --> 00:42:23,210
�Tiene algo
para las quemaduras?
644
00:42:23,530 --> 00:42:25,330
- �Algo serio?
- Los chicos.
645
00:42:25,590 --> 00:42:29,760
Ahora se dedican a
tirarse cohetes encendidos.
646
00:42:30,050 --> 00:42:32,890
Le dar� una pomada.
�No los ha tra�do?
647
00:42:33,350 --> 00:42:34,490
No quieren dejarlo.
648
00:42:34,960 --> 00:42:36,810
- Hola, Belle.
- Hola, Srta. Jody.
649
00:42:37,530 --> 00:42:39,820
- �Qu� calor!
- �Quieres algo?
650
00:42:40,090 --> 00:42:42,180
�Fosfato de cerveza?
651
00:42:42,440 --> 00:42:44,900
- Un vaso de leche.
- C�mo no.
652
00:42:47,110 --> 00:42:49,110
�Qu� pasa hoy con la leche?
653
00:42:49,140 --> 00:42:51,110
- �No le gusta?
- Ni pizca.
654
00:42:51,420 --> 00:42:55,130
En mi estado hay que
beberla, por los huesos.
655
00:42:57,230 --> 00:42:58,100
Exacto.
656
00:43:03,070 --> 00:43:04,370
�Cu�nto me alegro!
657
00:43:04,710 --> 00:43:07,340
Le dir� una cosa:
tener ni�os alrededor...
658
00:43:07,370 --> 00:43:10,120
...es lo m�s dulce
del mundo.
659
00:43:14,000 --> 00:43:16,720
�Ven a darle
unos azotes al beb�!
660
00:43:17,000 --> 00:43:18,820
- �Ha sido muy malo!
- Virgie...
661
00:43:18,850 --> 00:43:22,700
Ha sido malo,
se ha tragado mi cohete.
662
00:43:23,130 --> 00:43:25,040
�Santo cielo!
�Estaba encendido?
663
00:43:26,220 --> 00:43:27,040
�Sra. Ingham!
664
00:43:27,720 --> 00:43:29,640
Yo dentro de cinco a�os.
665
00:43:30,540 --> 00:43:31,390
Adi�s.
666
00:43:31,430 --> 00:43:33,140
Adi�s, Corinne.
667
00:44:14,070 --> 00:44:16,790
Bueno, me despido.
Sra. Norris.
668
00:44:18,340 --> 00:44:19,980
Gracias por su consejo.
669
00:44:21,310 --> 00:44:22,230
Adi�s.
670
00:44:27,240 --> 00:44:28,990
�Hay alguna duda?
671
00:44:29,800 --> 00:44:31,680
�Sobre su estado? Ninguna.
672
00:44:32,970 --> 00:44:35,480
�Y por qu�
ha hecho una consulta?
673
00:44:36,620 --> 00:44:39,420
Ha sido un reconocimiento
agotador.
674
00:44:40,030 --> 00:44:41,140
Vuelva ma�ana.
675
00:44:41,450 --> 00:44:44,230
No pensaba volver
a Nueva York en meses.
676
00:44:44,520 --> 00:44:47,630
Hasta que se note,
y deba dejar mi trabajo.
677
00:44:47,670 --> 00:44:49,840
Vuelva ma�ana
con su marido.
678
00:44:50,910 --> 00:44:52,470
Est� en Francia.
679
00:44:58,680 --> 00:44:59,590
Bien.
680
00:45:02,370 --> 00:45:05,010
Tendr� que enfrentarse
a esto sola.
681
00:45:07,900 --> 00:45:09,900
Su estado de salud
exige...
682
00:45:09,940 --> 00:45:12,490
...que se le opere
inmediatamente.
683
00:45:13,060 --> 00:45:14,180
�Operarme?
684
00:45:15,500 --> 00:45:18,580
O vivir� en constante
peligro de peritonitis.
685
00:45:19,820 --> 00:45:21,160
Y si eso ocurre...
686
00:45:22,170 --> 00:45:24,380
�Cree que morir�?
687
00:45:28,360 --> 00:45:31,880
Por eso pensamos que
debe operarse en seguida.
688
00:45:32,370 --> 00:45:35,990
No es serio, saldr�
del hospital en cinco d�as.
689
00:45:38,490 --> 00:45:40,230
No hay discusi�n.
690
00:45:42,580 --> 00:45:45,180
Una cosa debe quedar
muy clara.
691
00:45:46,200 --> 00:45:47,970
Perder� al ni�o.
692
00:45:50,510 --> 00:45:51,740
Entiendo.
693
00:45:53,570 --> 00:45:56,140
Es duro,
con su marido fuera.
694
00:45:56,180 --> 00:45:57,890
No me compadezca.
695
00:45:59,920 --> 00:46:01,310
Es mejor as�.
696
00:46:06,120 --> 00:46:10,020
Veamos,
�cu�ndo puedo ingresarla?
697
00:46:11,490 --> 00:46:14,400
Tendr� que arreglar
cosas en casa.
698
00:46:14,830 --> 00:46:17,300
No se lo he contado
a mi padre.
699
00:46:18,380 --> 00:46:19,850
Y no lo har�.
700
00:46:22,760 --> 00:46:25,030
�Qui�n es esa
Sra. Cathcart?
701
00:46:25,430 --> 00:46:28,020
- No la conoces.
- Nunca hablas de ella.
702
00:46:28,460 --> 00:46:30,460
La conoc� en casa
de la prima Margi�.
703
00:46:30,710 --> 00:46:33,220
Me la encontr�
el otro d�a en Siegel.
704
00:46:33,650 --> 00:46:36,090
�Ir a Nueva York
en pleno verano!
705
00:46:36,480 --> 00:46:39,570
Te ha dado la locura
de Nueva York.
706
00:46:39,890 --> 00:46:41,480
Ser� una semana.
707
00:46:50,770 --> 00:46:51,870
�Amon�aco!
708
00:46:52,180 --> 00:46:54,810
No me voy a desmayar.
S�lo estoy mareado.
709
00:46:55,150 --> 00:46:56,970
�Eres tan insensible,
Bernadotte!
710
00:46:57,260 --> 00:47:00,200
El "Diario" no deber�a
publicar esas cosas.
711
00:47:00,450 --> 00:47:01,990
Estamos en guerra.
712
00:47:02,020 --> 00:47:04,390
�Pas� media jornada
con ese muchacho!
713
00:47:04,800 --> 00:47:06,390
Le estoy viendo:
714
00:47:06,960 --> 00:47:09,520
"Acribillado a balazos",
"Cay� envuelto en llamas".
715
00:47:10,220 --> 00:47:13,750
- �Qui�n?
- El joven piloto de los bonos.
716
00:47:14,310 --> 00:47:15,920
Mete la cabeza
entre las rodillas.
717
00:47:15,960 --> 00:47:17,530
Es lo que dicen
en la Cruz Roja.
718
00:47:19,010 --> 00:47:19,960
B�bete esto.
719
00:47:24,460 --> 00:47:25,730
�Quieres echarte?
720
00:47:26,380 --> 00:47:28,150
Prefiero irme a casa.
721
00:47:29,270 --> 00:47:30,290
Te ayudar�.
722
00:47:30,600 --> 00:47:32,260
Muchas gracias, Jody.
723
00:47:37,720 --> 00:47:39,300
�Le pasaba algo?
724
00:47:40,770 --> 00:47:41,480
�padre!
725
00:47:42,080 --> 00:47:44,900
�Por qu� tan solemne?
Nunca me has llamado eso.
726
00:47:46,440 --> 00:47:48,320
Ser� mejor
que lo sepas ahora.
727
00:47:49,370 --> 00:47:50,840
Voy a tener un ni�o.
728
00:47:53,790 --> 00:47:55,950
Es de Bart Cosgrove.
729
00:47:56,730 --> 00:47:58,810
Le han derribado
en Francia.
730
00:48:00,460 --> 00:48:02,760
Hablan de �l
como de un muerto.
731
00:48:04,560 --> 00:48:05,770
Muerto sin m�s.
732
00:48:06,910 --> 00:48:08,160
Pero no est� muerto.
733
00:48:09,020 --> 00:48:12,600
Al menos, mientras
este ni�o viva.
734
00:48:12,990 --> 00:48:15,240
Y vivir�,
aunque yo muera.
735
00:48:15,510 --> 00:48:17,250
Este ni�o nacer�.
736
00:48:17,750 --> 00:48:19,640
Viene alguien, Jody.
737
00:48:23,030 --> 00:48:26,320
Se calienta grasa abundante
y se doran bien.
738
00:48:26,650 --> 00:48:29,510
- Buenas tardes, Daniel.
- Buenas tardes.
739
00:48:29,790 --> 00:48:32,150
Bicarbonato, como siempre.
740
00:48:34,410 --> 00:48:35,770
Bicarbonato. �Algo m�s?
741
00:48:37,380 --> 00:48:38,980
No, nada m�s.
742
00:48:39,790 --> 00:48:41,770
- �Por qu� esa cara?
- Lo siento.
743
00:48:43,610 --> 00:48:44,920
�Vaya!
744
00:48:50,320 --> 00:48:53,390
No necesitas decirlo.
S� lo que piensas.
745
00:48:55,280 --> 00:48:57,840
Siempre
has confiado en m�.
746
00:48:58,860 --> 00:49:02,310
- Y yo te he traicionado.
- Date la vuelta, Jody.
747
00:49:08,220 --> 00:49:10,640
Nosotros
no nos juzgamos.
748
00:49:12,030 --> 00:49:13,160
Nos queremos.
749
00:49:45,980 --> 00:49:47,450
Vamos, muchacho.
750
00:49:47,880 --> 00:49:51,410
Le gusta estar conmigo.
�No puede olvidarse de �l?
751
00:49:52,910 --> 00:49:55,470
Muchos beb�s
son calvos, �verdad?
752
00:49:55,500 --> 00:49:58,170
No me gustar�a
que el m�o fuera calvo.
753
00:49:58,200 --> 00:50:00,450
�A que tiene cara
de valiente?
754
00:50:00,800 --> 00:50:03,890
Ser�a capaz de ir
a alistarse ahora mismo.
755
00:50:03,920 --> 00:50:05,560
�Puedo pasar?
- Claro, doctor.
756
00:50:06,200 --> 00:50:07,270
Est� sola.
757
00:50:07,590 --> 00:50:09,190
La Sra. Farone
est� de parto.
758
00:50:09,470 --> 00:50:11,400
Se oyen sus gritos
en toda la planta.
759
00:50:13,900 --> 00:50:16,460
He estado mirando
sus radiograf�as.
760
00:50:16,860 --> 00:50:18,600
Est� Ud. san�sima.
761
00:50:18,630 --> 00:50:21,220
Resulta muy violento
para la ciencia.
762
00:50:21,260 --> 00:50:23,020
�Debo pedir disculpas?
763
00:50:23,400 --> 00:50:24,680
Deber�a, s�.
764
00:50:26,290 --> 00:50:30,000
Tengo buenas noticias.
Es mi �ltima visita.
765
00:50:31,970 --> 00:50:34,640
- Puede marcharse ma�ana.
- �Ma�ana?
766
00:50:37,570 --> 00:50:40,550
�No tiene ganas de llevarse
a su hombrecito a casa?
767
00:50:40,580 --> 00:50:43,080
Claro. Gracias por el ni�o.
768
00:50:43,640 --> 00:50:46,390
Si sale a su madre,
ser� todo un hombre.
769
00:50:53,240 --> 00:50:56,200
La Sra. Farone ha tenido
una ni�a de 5 kilos.
770
00:50:58,030 --> 00:50:59,080
�Srta. Gingrass?
771
00:51:00,260 --> 00:51:02,980
El doctor dice
que puedo irme ma�ana.
772
00:51:04,240 --> 00:51:08,480
�Conoce alg�n sitio donde
pueda dejar a mi ni�o?
773
00:51:08,830 --> 00:51:11,600
El clima de mi pueblo
es tremendo ahora.
774
00:51:11,870 --> 00:51:13,570
�A qui�n pretende
enga�ar?
775
00:51:16,890 --> 00:51:17,880
�Lo sabe?
776
00:51:17,920 --> 00:51:20,450
Una chica como Ud.
llega al hospital.
777
00:51:20,630 --> 00:51:24,650
Ni flores, ni visitas,
ni cartas, ni telegramas.
778
00:51:24,950 --> 00:51:28,290
He visto mucho,
s� sumar dos y dos.
779
00:51:30,870 --> 00:51:31,940
�Lo sabe alguien?
780
00:51:32,310 --> 00:51:35,220
Y no pienso contarlo.
Pecaste una vez.
781
00:51:35,220 --> 00:51:38,950
Pagar�s toda la vida.
No estoy de acuerdo.
782
00:51:41,450 --> 00:51:42,800
me llevar� al ni�o.
783
00:51:43,910 --> 00:51:46,490
�De verdad,
Srta. Gingrass?
784
00:51:46,930 --> 00:51:48,670
Me llamo Daisy.
785
00:51:48,710 --> 00:51:51,390
Y ahora que est�
arreglado, rel�jate.
786
00:51:51,670 --> 00:51:53,160
No est� arreglado.
787
00:51:53,440 --> 00:51:55,620
Tengo que ver
c�mo recuperarlo.
788
00:51:55,960 --> 00:51:58,400
Di que es un hu�rfano
de guerra...
789
00:51:58,440 --> 00:52:00,370
...hijo de una amiga tuya.
790
00:52:00,610 --> 00:52:02,510
No sabes c�mo son
los pueblos.
791
00:52:02,770 --> 00:52:04,400
Si vuelvo con un beb�...
792
00:52:04,440 --> 00:52:06,920
- ...y esa historia...
- De acuerdo.
793
00:52:06,950 --> 00:52:09,380
Dentro de un par
de semanas...
794
00:52:09,590 --> 00:52:12,140
...lo dejo en tu puerta.
795
00:52:12,350 --> 00:52:16,160
�Habiendo estado fuera?
En Piersen Falls, no.
796
00:52:16,520 --> 00:52:18,980
Cuanto m�s conozco
los pueblecitos...
797
00:52:19,240 --> 00:52:20,840
...m�s me gusta el Bronx.
798
00:52:21,540 --> 00:52:24,530
Llevo bastante tiempo
d�ndole vueltas a esto...
799
00:52:24,830 --> 00:52:26,620
...y tengo un plan.
800
00:52:27,860 --> 00:52:30,760
Tengo que conocer
el beb� por casualidad.
801
00:52:31,020 --> 00:52:34,140
Todo el pueblo debe saber
que fue casualidad.
802
00:52:34,410 --> 00:52:35,340
�Y c�mo?
803
00:52:35,380 --> 00:52:38,390
Lo dejar�s en una puerta.
804
00:52:39,020 --> 00:52:40,970
La puerta de otra.
805
00:52:52,060 --> 00:52:54,560
Belle siempre
viene aqu�.
806
00:52:54,810 --> 00:52:57,590
- Deber�an haberle visto ya.
- Tranquila.
807
00:52:57,870 --> 00:53:00,820
Est� bien abrigado,
en su cesta, al sol.
808
00:53:01,050 --> 00:53:02,770
Pronto abrir�n esa puerta.
809
00:53:02,800 --> 00:53:04,460
�Y si le quita la manta?
810
00:53:04,490 --> 00:53:06,890
Los ni�os son fuertes.
El de los Piersen...
811
00:53:07,080 --> 00:53:08,470
�Corinne lo ha tenido?
812
00:53:08,510 --> 00:53:10,780
Fue prematuro.
S�lo pes� dos kilos...
813
00:53:11,050 --> 00:53:13,300
...pero vivir�.
Los beb�s son fuertes.
814
00:53:14,390 --> 00:53:16,240
�Si no hiciera tanto viento!
815
00:53:19,230 --> 00:53:21,540
- Me alegro de verte.
- Gracias.
816
00:53:23,010 --> 00:53:26,910
Sr. Norris, creo que
he cogido un catarro.
817
00:53:27,440 --> 00:53:29,180
�Hace tan mal tiempo!
818
00:53:29,710 --> 00:53:32,640
- �Podr�a venderme whisky?
- �Ves? �Hace fr�o!
819
00:53:32,930 --> 00:53:36,070
No hace fr�o, y la Srta.
no est� resfriada.
820
00:53:36,100 --> 00:53:39,200
S�lo quiere whisky, y yo
no puedo vend�rselo.
821
00:53:39,230 --> 00:53:40,370
�Sr. Norris!
822
00:53:40,860 --> 00:53:43,000
�Tenemos en beb� nuevo
en casa!
823
00:53:44,660 --> 00:53:47,620
No lo trajo el doctor,
vino en una cesta.
824
00:53:47,660 --> 00:53:49,370
�Estaba en la puerta!
825
00:53:49,400 --> 00:53:52,330
Mam� quiere pedirle
un cuartillo de leche.
826
00:53:53,510 --> 00:53:55,560
Un beb� en la puerta
de Belle.
827
00:53:56,430 --> 00:53:58,320
A quien tiene, se le dar�.
828
00:54:00,190 --> 00:54:03,340
- Deber�a ir a ayudar.
- �Por qu� no vas?
829
00:54:03,690 --> 00:54:06,420
- Vamos, ni�os.
- Pap� se est� emborrachando. Stream
830
00:54:06,610 --> 00:54:08,340
Como con todos los beb�s.
831
00:54:08,620 --> 00:54:10,600
Algo huele mal
en esa casa.
832
00:54:11,370 --> 00:54:12,950
�Me da el whisky?
833
00:54:19,630 --> 00:54:22,680
"Necesito comprensi�n."
834
00:54:23,110 --> 00:54:24,270
�Hola, mam�!
835
00:54:26,330 --> 00:54:28,310
�Ha visto
lo que me ha pasado?
836
00:54:28,530 --> 00:54:31,660
Esta vez no es culpa m�a.
Ah� est� mi coartada.
837
00:54:31,920 --> 00:54:33,500
�Yo lo vi primero!
838
00:54:33,850 --> 00:54:35,790
Dicen que es hu�rfano
de guerra,...
839
00:54:36,040 --> 00:54:39,600
- ...y no pueden mantenerle.
- �Que no pueden mantenerle!
840
00:54:39,890 --> 00:54:41,330
�Qu� vamos a hacer?
841
00:54:41,370 --> 00:54:44,500
- Llev�rselo a la polic�a.
- �C�llate, Clarence!
842
00:54:44,970 --> 00:54:46,250
�Qu� va a hacer?
843
00:54:46,470 --> 00:54:49,460
Si no fuera por el beb�
me lo quedar�a.
844
00:54:49,710 --> 00:54:51,000
Oye, Belle.
845
00:54:51,240 --> 00:54:53,700
�Y si me lo llevo
yo a mi casa?
846
00:54:53,740 --> 00:54:56,170
�Ud. no podr�a
cuidar de un beb�!
847
00:54:56,450 --> 00:54:58,980
Tengo espacio,
y mucho tiempo.
848
00:55:00,150 --> 00:55:03,850
- Nos ayudar�, �verdad?
- Demasiado tarde.
849
00:55:03,890 --> 00:55:06,210
- �Puedo llev�rmelo?
- Desde luego.
850
00:55:07,840 --> 00:55:11,020
Seguro que Casey
me ayudar� a llevarlo.
851
00:55:11,050 --> 00:55:14,250
Antes, tendr� que comprar
un mont�n de cosas.
852
00:55:14,540 --> 00:55:18,360
- Una cuna, biberones...
- �Y monta�as de pa�ales!
853
00:55:18,760 --> 00:55:20,950
En seguida vuelvo.
854
00:55:21,240 --> 00:55:23,490
�Qu�tate el sombrero
en casa!
855
00:55:23,790 --> 00:55:25,900
Ya has bebido bastante.
856
00:55:29,090 --> 00:55:32,240
4 docenas de pa�ales
y una de pijamitas.
857
00:55:32,530 --> 00:55:35,610
- Y ocho vestiditos.
- �Bastar� con eso?
858
00:55:35,970 --> 00:55:38,110
Un pr�ncipe
no podr�a pedir m�s.
859
00:55:48,150 --> 00:55:49,270
Y esto tambi�n.
860
00:55:49,310 --> 00:55:53,070
�Un molinillo para un beb�
reci�n nacido?
861
00:55:53,270 --> 00:55:54,490
Tiene que tener...
862
00:55:54,530 --> 00:55:56,910
�La he buscado
por todas partes!
863
00:55:56,940 --> 00:55:59,290
�Ha sucedido
algo maravilloso!
864
00:55:59,460 --> 00:56:03,120
No deber�a decir eso,
ha sido muy triste.
865
00:56:04,000 --> 00:56:06,840
�Sabe el ni�o prematuro
de los Piersen?
866
00:56:07,080 --> 00:56:08,530
Pues lo han perdido.
867
00:56:08,780 --> 00:56:11,340
Y la Sra. Piersen
oy� hablar de �ste...
868
00:56:11,380 --> 00:56:13,910
- �Se lo ha dado?
- La mejor casa del pueblo.
869
00:56:14,190 --> 00:56:15,940
�Se lo ha dado?
870
00:56:15,980 --> 00:56:17,690
�Srta. Jody!
871
00:56:39,640 --> 00:56:42,490
- La Sr. Piersen.
- Est� muy enferma.
872
00:56:42,770 --> 00:56:44,870
- Pues su marido.
- Pase.
873
00:56:48,610 --> 00:56:49,950
�Un momento, por favor!
874
00:56:55,720 --> 00:56:57,500
Ha venido
la Srta. Norris.
875
00:56:58,540 --> 00:57:01,490
- Deber�a haber esperado.
- Alec, el beb�...
876
00:57:01,530 --> 00:57:04,450
- Estamos celebr�ndolo.
- Me prometieron ese beb�.
877
00:57:04,480 --> 00:57:06,770
- Eres muy buena.
- Ella me lo dio.
878
00:57:07,310 --> 00:57:08,790
Estaba comprando cosas.
879
00:57:08,820 --> 00:57:12,080
- Te las compraremos.
- Ese beb� es m�o.
880
00:57:13,350 --> 00:57:15,870
Ha sido un infierno.
Yo estaba fuera.
881
00:57:18,640 --> 00:57:23,240
No sab�amos si Corinne
iba a morir o enloquecer.
882
00:57:24,390 --> 00:57:26,840
Ven, quiero ense�arte algo.
883
00:57:27,620 --> 00:57:28,880
No hables.
884
00:57:38,040 --> 00:57:39,270
S�, cari�o.
885
00:57:42,460 --> 00:57:43,780
Ven a verle.
886
00:58:07,550 --> 00:58:09,560
Ha venido Belle Ingham.
887
00:58:10,080 --> 00:58:11,660
Me imagino c�mo estar�s.
888
00:58:11,700 --> 00:58:14,750
- S�lo ser� una temporada.
- �Una temporada?
889
00:58:15,620 --> 00:58:17,810
�Crees que voy
a dejarle all�?
890
00:58:19,800 --> 00:58:23,730
En cuanto Corinne
se reponga, le hablar�.
891
00:58:36,750 --> 00:58:36,750
�Qu� vas a decirle, Jody?
892
00:58:37,430 --> 00:58:40,350
Que es m�o.
Se lo dir� a todos.
893
00:58:40,800 --> 00:58:42,630
- No lo har�s.
- S� que te doler�.
894
00:58:42,670 --> 00:58:46,520
En mi estado, un esc�ndalo
no importa demasiado.
895
00:58:46,850 --> 00:58:48,600
Si te preocupa
mi reputaci�n...
896
00:58:48,830 --> 00:58:51,930
T� eres una mujer.
Me preocupa el ni�o.
897
00:58:51,960 --> 00:58:53,380
Es m�o.
898
00:58:53,420 --> 00:58:57,060
Tambi�n es mi nieto,
y no sufrir� por tu culpa.
899
00:58:57,730 --> 00:58:59,550
No crecer�
con un estigma.
900
00:58:59,720 --> 00:59:03,850
Si sospechan que es tuyo,
su vida ser� un infierno.
901
00:59:04,130 --> 00:59:05,590
No puedo renunciar a �l.
902
00:59:09,110 --> 00:59:10,330
�No los oyes?
903
00:59:10,720 --> 00:59:12,740
"Ese ni�o vestido
de marinerito...
904
00:59:13,010 --> 00:59:15,230
...es el hijo
de la Srta. Norris."
905
00:59:15,260 --> 00:59:17,860
"Nunca tuvo padre."
906
00:59:20,780 --> 00:59:21,900
�No sigas!
907
00:59:23,500 --> 00:59:27,050
No tienes elecci�n,
y t� lo sabes.
908
00:59:27,980 --> 00:59:29,240
Lo intentamos.
909
00:59:31,480 --> 00:59:32,560
No funcion�.
910
00:59:34,530 --> 00:59:35,300
�Est�s aqu�?
911
00:59:36,550 --> 00:59:37,930
- �Qui�n es?
- �Alec!
912
00:59:42,900 --> 00:59:44,010
Sr. Norris...
913
00:59:44,370 --> 00:59:48,030
Cuando Corinne supo
c�mo te sent�as...
914
00:59:48,340 --> 00:59:50,990
No queremos ser ego�stas
con el ni�o.
915
00:59:51,460 --> 00:59:52,700
Ven cuando quieras.
916
00:59:54,280 --> 00:59:57,400
- Corinne es muy amable.
- �Pobre Corinne!
917
00:59:57,440 --> 01:00:00,520
No sabes lo que es
perder a tu primer hijo.
918
01:00:00,910 --> 01:00:02,410
Ojal� nunca lo sepas.
919
01:00:37,320 --> 01:00:39,990
Le llamaron
Gregory Sturgis Piersen,...
920
01:00:40,020 --> 01:00:41,670
...por el padre de Corinne.
921
01:00:44,170 --> 01:00:46,900
Pero fui yo quien le dio
su diminutivo.
922
01:00:48,350 --> 01:00:49,550
Griggsy.
923
01:00:51,980 --> 01:00:54,540
Los jueves,
y cada dos domingos.
924
01:00:55,770 --> 01:00:57,770
Viv�a para aquellos d�as.
925
01:00:58,890 --> 01:01:00,760
Los d�as libres
de la ni�era.
926
01:01:13,780 --> 01:01:16,310
- �Sabes lo que es?
- El minueto de Paderewski.
927
01:01:17,550 --> 01:01:19,150
Igual que lo toca
Paderewski.
928
01:01:19,990 --> 01:01:23,230
Intentamos conseguir
que Paderewski afirme...
929
01:01:23,670 --> 01:01:25,750
...que es su interpretaci�n
preferida.
930
01:01:25,790 --> 01:01:27,410
Es idea de Akec.
931
01:01:28,210 --> 01:01:31,320
Si eso no hace que
se vendan las pianolas...
932
01:01:38,720 --> 01:01:43,520
�Eso es, buen chico!
Vamos, vamos.
933
01:01:43,700 --> 01:01:46,270
Se re�a, le gustaba
la m�sica.
934
01:01:46,310 --> 01:01:48,440
�Pues claro que s�!
935
01:01:48,830 --> 01:01:50,460
Tiene buen gusto.
936
01:01:50,830 --> 01:01:53,360
No se reir�a
con un gram�fono.
937
01:01:53,530 --> 01:01:56,510
Vuelta y vuelta y vuelta.
938
01:01:59,150 --> 01:02:01,960
�Deja de moverte,
Griggsy Piersen!
939
01:02:01,990 --> 01:02:05,430
�Es como intentar secar
a una truchita!
940
01:02:06,720 --> 01:02:08,480
�Le has puesto en la cama?
941
01:02:08,510 --> 01:02:09,850
Al llenar el ba�o.
942
01:02:10,170 --> 01:02:13,160
�Se ha tragado
un imperdible!
943
01:02:13,520 --> 01:02:16,170
Puse tres aqu�,
y falta uno.
944
01:02:16,220 --> 01:02:18,470
- �Abierto o cerrado?
- Abierto.
945
01:02:19,900 --> 01:02:22,850
- Que no cunda el p�nico.
- �Si se lo ha tragado...!
946
01:02:23,500 --> 01:02:25,500
�Quiero a este ni�o
m�s que a nadie!
947
01:02:25,530 --> 01:02:29,630
- �No le quieres m�s que yo!
- �S�, le quieres mucho!
948
01:02:30,080 --> 01:02:32,230
�No dejar�
que le toques m�s!
949
01:02:32,270 --> 01:02:36,170
Lev�ntate, hay que hacerle
una radiograf�a.
950
01:02:37,800 --> 01:02:38,760
�Qu� ocurre?
951
01:02:39,000 --> 01:02:41,030
�Griggsy se ha tragado
un imperdible!
952
01:02:41,360 --> 01:02:42,680
�Vamos al hospital!
953
01:02:44,660 --> 01:02:48,700
- Mirad a este ni�o.
- Todav�a no lo siente.
954
01:02:49,010 --> 01:02:51,930
Yo no podr�a tragarme
un imperdible.
955
01:02:52,220 --> 01:02:53,500
Un ni�o, s�.
956
01:02:53,540 --> 01:02:54,790
Vamos, r�pido.
957
01:02:56,700 --> 01:02:59,720
No hay tiempo para eso.
Se lo sacar� yo.
958
01:02:59,750 --> 01:03:02,740
�Ten�is valor vosotras?
Vamos, acercaos.
959
01:03:03,090 --> 01:03:06,010
�Uno, dos, tres!
960
01:03:06,430 --> 01:03:07,860
�Aqu� est�!
961
01:03:08,500 --> 01:03:10,380
�Griggsy Piersen!
962
01:03:11,180 --> 01:03:13,110
�Cre� que te perd�amos!
963
01:03:13,750 --> 01:03:16,350
Vamos, dejadme ver
a mi ni�o.
964
01:03:16,780 --> 01:03:19,700
Vamos, chico.
Menudo susto te han dado.
965
01:03:20,040 --> 01:03:22,470
�Quieres ver una cosa
que le gusta?
966
01:03:22,770 --> 01:03:27,200
�Vamos, Griggsy!
�Griggsy, guapo, vamos!
967
01:03:28,550 --> 01:03:31,590
�Vamos, Griggsy! �Vamos!
968
01:03:31,980 --> 01:03:32,920
�Puedo?
969
01:03:34,020 --> 01:03:35,400
Naturalmente.
970
01:03:35,440 --> 01:03:39,080
"As� cabalga
la se�orita".
971
01:03:39,230 --> 01:03:42,140
"As� cabalga
el caballero".
972
01:03:43,090 --> 01:03:44,550
Tiene que vestirse.
973
01:03:44,890 --> 01:03:46,730
A�n no ha terminado
su paseo.
974
01:03:46,770 --> 01:03:49,550
Deja que se entrene,
parece un jockey.
975
01:03:49,860 --> 01:03:51,150
"As� cabalga el granjero..."
976
01:03:51,180 --> 01:03:54,050
Pens�is que sab�is m�s
que yo de este ni�o.
977
01:03:55,570 --> 01:03:57,690
Hay que vestirlo
y darle la cena.
978
01:04:02,140 --> 01:04:03,530
�Qu� le pasa a Corinne?
979
01:04:03,560 --> 01:04:07,730
Soy demasiado absorbente
con el ni�o, lo s�.
980
01:04:08,610 --> 01:04:09,740
Me disculpar�.
981
01:04:10,620 --> 01:04:12,990
- Buenas noches.
- �No te quedas a cenar?
982
01:04:13,760 --> 01:04:16,080
Esta noche, no.
983
01:04:16,670 --> 01:04:17,510
Buenas noches.
984
01:04:49,860 --> 01:04:51,120
Hola, Jody Norris.
985
01:04:51,810 --> 01:04:55,190
- �Mac Tilton!
- �Qu� est�s haciendo?
986
01:04:55,520 --> 01:04:58,050
- Nada, no te interesar�a.
- D�jame ver.
987
01:04:58,360 --> 01:04:59,970
Eres mayor para
hacer un �lbum.
988
01:05:00,000 --> 01:05:02,650
�No dejaste la venta
con la Prohibici�n?
989
01:05:02,690 --> 01:05:04,720
- Pues s�.
- �Y qu� haces aqu�?
990
01:05:04,750 --> 01:05:06,380
Ven�a de Canad�.
991
01:05:06,410 --> 01:05:09,200
Vi una desviaci�n
a Pierce Falls...
992
01:05:09,240 --> 01:05:13,740
- ...y el coche vino solo.
- Dime la verdad, Mac.
993
01:05:13,780 --> 01:05:18,250
He pensado muchas veces
si te habr�as casado,...
994
01:05:18,550 --> 01:05:19,830
...si estar�as aqu�.
995
01:05:19,870 --> 01:05:22,940
- Tras el mismo mostrador.
- �Eso es un crimen!
996
01:05:23,250 --> 01:05:25,880
- �Es Mac Tilton?
- En persona.
997
01:05:28,470 --> 01:05:31,040
- Dile que est� bien.
- �Est� enfermo?
998
01:05:39,140 --> 01:05:40,130
�Vaya, vaya, vaya!
999
01:05:41,720 --> 01:05:45,440
- �Pues est� Ud. muy bien!
- S�, �verdad?
1000
01:05:46,250 --> 01:05:49,070
Como si me hubiera
pillado un cami�n.
1001
01:05:49,110 --> 01:05:51,890
A uno le atropell�
una apisonadora
1002
01:05:52,930 --> 01:05:56,130
Le echaron por debajo
de la puerta de su casa.
1003
01:05:57,430 --> 01:05:58,970
�Muy bueno!
1004
01:06:01,360 --> 01:06:02,580
Te dejamos descansar.
1005
01:06:05,360 --> 01:06:07,640
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
1006
01:06:24,060 --> 01:06:26,130
�Qu� har�s
cuando haya muerto?
1007
01:06:28,590 --> 01:06:30,910
Vender la tienda
y pagar las deudas.
1008
01:06:32,480 --> 01:06:34,940
- Buscar� trabajo.
�En este agujero!
1009
01:06:34,970 --> 01:06:38,030
Mis amigos son due�os de
la f�brica de pianolas.
1010
01:06:38,060 --> 01:06:40,930
Las pianolas
est�n muertas.
1011
01:06:40,930 --> 01:06:43,260
Esa f�brica cerrar�
en dos a�os.
1012
01:06:43,300 --> 01:06:45,590
Tienes que venir
a Nueva York.
1013
01:06:46,150 --> 01:06:48,640
- No conozco a nadie.
- Eso no es verdad.
1014
01:06:49,160 --> 01:06:52,000
Conoces a un hombre
muy influyente.
1015
01:06:53,020 --> 01:06:55,520
- �Pero Mac!
- �Has visto el coche?
1016
01:06:56,450 --> 01:06:57,440
Ven.
1017
01:07:01,940 --> 01:07:05,360
�Ese coche es tuyo?
�Es una preciosidad!
1018
01:07:05,680 --> 01:07:07,090
S�, es m�o.
1019
01:07:09,480 --> 01:07:10,670
Est�n pasando cosas.
1020
01:07:11,160 --> 01:07:13,470
Pero aqu�
no os hab�is enterado.
1021
01:07:13,790 --> 01:07:16,950
�Por Dios bendito!
�En qu� negocio est�s?
1022
01:07:17,300 --> 01:07:19,640
Soy una especie
de promotor.
1023
01:07:19,820 --> 01:07:21,970
Debes promover
ago maravilloso.
1024
01:07:22,010 --> 01:07:24,090
Productos "Lady Vyvyan".
1025
01:07:24,440 --> 01:07:26,910
Tiene clase, �verdad?
1026
01:07:27,450 --> 01:07:30,100
- �Eres el due�o?
- Soy Lady Vyvyan.
1027
01:07:30,520 --> 01:07:33,020
�Por qu� no vienes
a Nueva York?
1028
01:07:33,060 --> 01:07:34,930
Nunca me ir� de aqu�.
1029
01:07:34,970 --> 01:07:37,150
Ven a Nueva York,
all� hay dinero.
1030
01:07:37,500 --> 01:07:38,490
�Dinero!
1031
01:07:38,920 --> 01:07:41,320
No sabes lo divertido
que es.
1032
01:07:41,670 --> 01:07:44,100
El calorcillo
interior que te da.
1033
01:07:44,100 --> 01:07:46,190
Lo amables que se vuelven
los dem�s.
1034
01:07:46,590 --> 01:07:49,650
A los "maitres"
les encanta.
1035
01:07:50,020 --> 01:07:52,510
Los acomodadores
encuentran butacas.
1036
01:07:53,020 --> 01:07:57,010
Los porteros te acarician
el abrigo al cepillarlo.
1037
01:07:57,840 --> 01:08:00,330
Yo har� que tengas dinero.
1038
01:08:01,160 --> 01:08:03,510
Todo lo que quiero
est� aqu�.
1039
01:08:03,540 --> 01:08:06,690
�Ese "todo" significa
un tipo especial?
1040
01:08:08,820 --> 01:08:10,630
�El del �lbum de fotos?
1041
01:08:11,330 --> 01:08:14,210
�Te has enamorado
mientras yo no estaba?
1042
01:08:14,710 --> 01:08:17,540
Encontraste tu mundo
de color de rosa.
1043
01:08:18,530 --> 01:08:20,210
120 km. para nada.
1044
01:08:21,760 --> 01:08:23,790
�Os vais a casar?
1045
01:08:24,580 --> 01:08:27,840
- Me sorprender�a mucho.
- Obst�culos...
1046
01:08:27,870 --> 01:08:29,540
Eso es maravilloso.
1047
01:08:29,940 --> 01:08:32,080
�Quieres hablar
con t�o Mac?
1048
01:08:32,430 --> 01:08:34,210
- No.
- Te falta perspectiva.
1049
01:08:34,610 --> 01:08:37,170
Ser� en �nico
que te gusta en el pueblo,...
1050
01:08:37,400 --> 01:08:39,140
...pero no en el mundo.
1051
01:08:39,470 --> 01:08:41,700
- Vete y lo superar�s.
- Nunca.
1052
01:08:43,250 --> 01:08:46,860
Creo que la respuesta
a eso es decir adi�s.
1053
01:08:47,280 --> 01:08:49,520
- Adi�s, Mac.
- Adi�s, Jody.
1054
01:08:52,330 --> 01:08:53,650
Por cierto.
1055
01:08:54,690 --> 01:08:58,630
Pega esto en tu �lbum.
Mi tarjeta de visita.
1056
01:08:58,950 --> 01:09:01,140
Soy un tipo optimista.
1057
01:09:10,150 --> 01:09:11,380
Adi�s.
1058
01:09:27,780 --> 01:09:28,950
Pase, Srta. Norris.
1059
01:09:30,120 --> 01:09:32,660
- Lamento su p�rdida.
- Gracias, Ida.
1060
01:09:33,940 --> 01:09:36,580
�Cu�nto me alegro
de volver a verte!
1061
01:09:36,620 --> 01:09:39,330
No he podido agradeceros
vuestra ayuda.
1062
01:09:39,360 --> 01:09:42,040
- Si�ntate.
- �Has vendido la tienda?
1063
01:09:42,440 --> 01:09:44,560
�Tienes alg�n proyecto?
1064
01:09:44,590 --> 01:09:47,310
Alec, querr�a hablar
con Corinne.
1065
01:09:47,670 --> 01:09:49,340
Me llevar� esto
a otro sitio.
1066
01:09:49,380 --> 01:09:52,340
Si no fuera por una tribu
de indios...
1067
01:09:52,650 --> 01:09:55,410
...que adora las pianolas,
estar�amos arruinados.
1068
01:09:58,830 --> 01:10:00,020
Necesito trabajo.
1069
01:10:01,030 --> 01:10:03,500
�Puedo quedarme
de ni�era de Griggsy?
1070
01:10:05,280 --> 01:10:07,440
- �Y vivir aqu�?
- Me encantar�a.
1071
01:10:07,900 --> 01:10:09,770
Sabes lo que siento
por Griggsy.
1072
01:10:10,640 --> 01:10:11,680
S�, lo s�.
1073
01:10:12,090 --> 01:10:13,900
Por eso no creo que debas.
1074
01:10:14,550 --> 01:10:15,980
No le malcriar�.
1075
01:10:16,020 --> 01:10:18,460
Ni hablar, Jody.
Es imposible.
1076
01:10:21,920 --> 01:10:23,050
No lo entiendes.
1077
01:10:24,280 --> 01:10:25,170
Creo que s�.
1078
01:10:32,660 --> 01:10:33,610
Mira esto.
1079
01:10:35,130 --> 01:10:37,130
La partida de nacimiento
de Griggsy.
1080
01:10:37,990 --> 01:10:39,410
Es hijo m�o.
1081
01:10:40,840 --> 01:10:44,240
- Ya lo sospechaba.
- Su padre fue el capit�n...
1082
01:10:44,790 --> 01:10:46,360
No me expliques nada.
1083
01:10:46,680 --> 01:10:47,790
Es igual.
1084
01:10:48,140 --> 01:10:50,010
�Sabiendo
que es hijo m�o?
1085
01:10:50,500 --> 01:10:54,420
Era hijo tuyo, ya no.
Me han dado la adopci�n.
1086
01:10:56,180 --> 01:10:57,220
�Le has adoptado!
1087
01:10:57,260 --> 01:11:01,640
Quien le haya entregado
no podr�a reclamar nada.
1088
01:11:02,860 --> 01:11:03,730
�Yo no lo entregu�!
1089
01:11:03,770 --> 01:11:06,220
No le reclamaste.
Ahora es m�o.
1090
01:11:06,260 --> 01:11:08,680
Es lo �nico
que tengo en el mundo.
1091
01:11:09,440 --> 01:11:13,310
T� tienes un marido,
tendr�s otros hijos.
1092
01:11:14,370 --> 01:11:17,710
No tengo marido,
en realidad no.
1093
01:11:18,910 --> 01:11:20,220
Ahora lo s�.
1094
01:11:21,530 --> 01:11:24,130
Se cas� conmigo porque
no pudo tenerte a ti.
1095
01:11:25,600 --> 01:11:28,640
Eso es un capricho
de adolescente...
1096
01:11:28,670 --> 01:11:30,790
...que Alec olvid�
hace a�os.
1097
01:11:31,350 --> 01:11:33,330
Hace mucho
que no piensa en m�.
1098
01:11:35,510 --> 01:11:39,460
�Nunca me besa sin desear
que se tratara de ti!
1099
01:11:40,340 --> 01:11:44,510
Pod�amos haber sido felices
si no fuera porque t�...
1100
01:11:44,690 --> 01:11:47,610
...duermes en mi cama
y envenenas esta casa.
1101
01:11:48,180 --> 01:11:49,170
Figuraciones.
1102
01:11:49,200 --> 01:11:52,400
S�lo una persona me quiere
y me necesita: �mi ni�o!
1103
01:11:53,060 --> 01:11:56,530
�Jam�s te lo entregar�!
�Jam�s, jam�s!
1104
01:11:56,920 --> 01:11:57,690
�Espera!
1105
01:12:00,820 --> 01:12:02,950
Corinne cree que me amas.
1106
01:12:02,980 --> 01:12:05,230
- Dile que no es cierto.
- Lo he intentado.
1107
01:12:05,550 --> 01:12:06,830
�Haz que te crea!
1108
01:12:06,870 --> 01:12:08,530
Corinne, ya hemos hablado
de esto.
1109
01:12:08,560 --> 01:12:11,420
Y casi me lo has dicho,
pero has tenido miedo.
1110
01:12:11,710 --> 01:12:14,620
- �Deja de mentir!
- �No es verdad!
1111
01:12:15,570 --> 01:12:17,100
�D�selo, Alec!
1112
01:12:22,390 --> 01:12:24,170
Es in�til, lo sabe.
1113
01:12:24,600 --> 01:12:26,680
Como si me leyera
el pensamiento.
1114
01:12:27,130 --> 01:12:30,450
No seguir� mintiendo.
Siempre te he querido.
1115
01:12:31,980 --> 01:12:32,970
Gracias.
1116
01:12:33,080 --> 01:12:35,150
No quer�as la verdad.
�Qu� quer�as?
1117
01:12:35,630 --> 01:12:38,320
- �Corinne, espera!
- No te escuchar�.
1118
01:12:38,790 --> 01:12:40,120
Jody, cari�o...
1119
01:12:40,160 --> 01:12:42,570
�No te acerques!
�No me toques!
1120
01:12:42,940 --> 01:12:44,570
�Jody, me odias!
1121
01:12:45,440 --> 01:12:47,770
Te has interpuesto
entre mi hijo y yo, Alec.
1122
01:12:48,290 --> 01:12:50,970
Griggsy es hijo m�o.
1123
01:12:55,950 --> 01:12:57,300
Corinne ten�a raz�n.
1124
01:12:59,630 --> 01:13:00,790
�Qu� vas a hacer?
1125
01:13:01,270 --> 01:13:04,720
- No lo s�. Marcharme.
- �Puedo ayudarte?
1126
01:13:12,400 --> 01:13:13,620
S� puedes.
1127
01:13:15,040 --> 01:13:18,560
Escr�beme sobre �l.
M�ndame fotos.
1128
01:13:28,950 --> 01:13:32,260
�Berry, deja de jugar
con esa navaja!
1129
01:13:34,780 --> 01:13:36,340
�Haz caso a tu madre!
1130
01:13:37,620 --> 01:13:41,090
�Berry, deja de jugar
con esa navaja!
1131
01:13:41,610 --> 01:13:45,390
�Como baje tu padre,
te vas a enterar!
1132
01:13:52,800 --> 01:13:54,830
�Haz caso a tu madre!
1133
01:13:55,690 --> 01:13:58,400
"Baut�zalo" y ponle
la etiqueta de Kentucky.
1134
01:13:58,750 --> 01:14:00,930
Vuelven a preguntar
por Lady Vyvyan.
1135
01:14:01,250 --> 01:14:03,020
�Me har�s caso cuando
te d� un soplo?
1136
01:14:03,280 --> 01:14:04,660
Nos tienen fichados.
1137
01:14:04,690 --> 01:14:07,570
- �Y para qu� pago yo?
- Este sitio...
1138
01:14:07,810 --> 01:14:09,730
- ...empieza a oler.
- �C�llate!
1139
01:14:10,970 --> 01:14:13,140
�Pregunta un agente
de uniforme?
1140
01:14:13,450 --> 01:14:15,700
Es una mujer. Se llama...
1141
01:14:19,120 --> 01:14:20,020
�Fuera!
1142
01:14:20,310 --> 01:14:22,250
- �Y el resto?
- �Marchaos!
1143
01:14:26,670 --> 01:14:27,820
�Jody, guapa!
1144
01:14:30,000 --> 01:14:32,570
Ten�as raz�n, Mac.
Estoy en Nueva York.
1145
01:14:32,600 --> 01:14:33,750
�Sola?
1146
01:14:35,140 --> 01:14:37,690
- �Tienes algo para m�?
- Desde luego.
1147
01:14:38,260 --> 01:14:39,640
�Gracias a Dios!
1148
01:14:41,270 --> 01:14:43,480
Esa idea me ha impedido
enloquecer.
1149
01:14:43,740 --> 01:14:46,460
He pasado el viaje pensando
en Lady Vyvyan,...
1150
01:14:46,740 --> 01:14:48,310
...en c�mo venderlo.
1151
01:14:48,550 --> 01:14:51,040
Tu trabajo no ser�a
con Lady Vyvyan...
1152
01:14:52,490 --> 01:14:53,580
...exactamente.
1153
01:14:54,030 --> 01:14:56,010
�Por qu� no?
Se me dar�a muy bien.
1154
01:14:56,400 --> 01:14:58,730
Pap� hac�a una crema
maravillosa,...
1155
01:14:59,070 --> 01:15:01,890
...pero cobraba tan poco
que nadie cre�a en ella.
1156
01:15:02,660 --> 01:15:04,530
Te dir� la verdad.
1157
01:15:04,850 --> 01:15:08,220
No existe Lady Vyvyan.
Hay m�quinas y equipos.
1158
01:15:08,550 --> 01:15:09,990
Eso es lo que hay.
1159
01:15:11,330 --> 01:15:13,260
�Y por qu� me diste
tu tarjera?
1160
01:15:14,050 --> 01:15:15,950
Me has dado esperanzas
para nada.
1161
01:15:16,180 --> 01:15:19,670
Para nada no, nena.
Esto es un gran negocio.
1162
01:15:20,410 --> 01:15:22,760
A veces, el dinero
llama a tu puerta.
1163
01:15:22,970 --> 01:15:25,840
Como con el ferrocarril,
o con el oro de Alaska.
1164
01:15:28,010 --> 01:15:29,750
O con la Prohibici�n.
1165
01:15:31,600 --> 01:15:32,960
Eres contrabandista.
1166
01:15:34,520 --> 01:15:35,410
Exacto.
1167
01:15:38,230 --> 01:15:39,750
�Y d�nde estro yo?
1168
01:15:41,090 --> 01:15:42,840
�Conoces el Savoy Carlton?
1169
01:15:43,720 --> 01:15:46,240
Primero vas
y coges una suite.
1170
01:15:47,310 --> 01:15:50,540
Luego, abres una cuenta
en el banco de enfrente.
1171
01:15:51,110 --> 01:15:53,750
A media manzana
hay una peleter�a.
1172
01:15:54,720 --> 01:15:56,890
Te sentar� bien el vis�n.
1173
01:15:57,010 --> 01:16:00,010
- Pues marta cibelina.
- �Qu� bobo!
1174
01:16:01,860 --> 01:16:03,010
Se me olvidaba.
1175
01:16:03,380 --> 01:16:06,390
A cuatro manzanas hay
una joyer�a.
1176
01:16:07,100 --> 01:16:09,710
Iremos a elegir
un anillo de boda.
1177
01:16:11,500 --> 01:16:14,580
Eres la �nica a quien
le dar�a el "s�".
1178
01:16:15,540 --> 01:16:16,630
�Eres un cielo!
1179
01:16:17,070 --> 01:16:20,010
- �Eso es un s�?
- Es un adi�s.
1180
01:16:20,610 --> 01:16:23,550
Yo quiero un trabajo
con un futuro.
1181
01:16:24,600 --> 01:16:26,460
�Qu� pasa
con mi futuro?
1182
01:16:26,760 --> 01:16:29,310
Esto no es un pueblo.
Estoy organizado.
1183
01:16:29,470 --> 01:16:31,550
Tengo gente
en la polic�a,...
1184
01:16:31,780 --> 01:16:33,500
...en el Ayuntamiento,
en Albany...
1185
01:16:33,780 --> 01:16:36,700
Est� todo bien atado,
es legal.
1186
01:16:37,420 --> 01:16:38,530
Ahora te cuento.
1187
01:16:40,310 --> 01:16:41,340
�Capit�n!
1188
01:16:42,240 --> 01:16:45,020
- Orden de registro.
- �Fabricamos cosm�ticos!
1189
01:16:45,350 --> 01:16:46,610
�Y la bebida?
1190
01:16:47,100 --> 01:16:49,130
Espere un momento.
1191
01:16:49,530 --> 01:16:52,250
No me de eso, si no quiere
otra acusaci�n m�s.
1192
01:16:52,630 --> 01:16:55,140
- Lo encontramos.
- Hay 2.000.
1193
01:16:55,390 --> 01:16:56,980
Bueno, vamos.
1194
01:17:02,200 --> 01:17:03,270
Adelante, chicos.
1195
01:17:14,780 --> 01:17:16,080
�Eres t�, Andy?
1196
01:17:16,590 --> 01:17:19,250
Soy yo.
Has salido bajo fianza.
1197
01:17:20,130 --> 01:17:24,100
Eres muy buena, pero no
querr�s mezclarte conmigo.
1198
01:17:24,460 --> 01:17:26,100
Vengo a hablar de negocios.
1199
01:17:26,380 --> 01:17:28,620
�Est�s loca?
Ya no tengo negocio.
1200
01:17:28,830 --> 01:17:31,510
5.000 d�lares de fianza,
10.000 al abogado,...
1201
01:17:31,680 --> 01:17:35,170
...y sin mercanc�a.
Estoy limpio.
1202
01:17:35,540 --> 01:17:38,180
Has perdido un negocio
pero te queda otro.
1203
01:17:38,470 --> 01:17:39,490
Ven aqu�.
1204
01:17:40,570 --> 01:17:42,110
Esto funciona, �sabes?
1205
01:17:43,630 --> 01:17:46,160
Echa aqu� cera,
lanolina y perfume...
1206
01:17:46,360 --> 01:17:47,600
...y tendr�s crema.
1207
01:17:49,000 --> 01:17:52,340
Esto lo envasa en tarros
que se pueden vender.
1208
01:17:52,620 --> 01:17:54,290
�Qui�n quiere vender crema?
1209
01:17:54,510 --> 01:17:57,660
Yo hac�a licor a 2 d�lares
y lo vend�a por 15.
1210
01:17:58,100 --> 01:18:00,410
Ganar�s un d�lar
por cada 4 centavos.
1211
01:18:00,450 --> 01:18:02,720
Sin sobornos, abogados
ni fianzas.
1212
01:18:03,360 --> 01:18:05,030
Hace falta dinero
para empezar.
1213
01:18:05,260 --> 01:18:07,900
- No tengo ni 100 d�lares.
- Yo tengo 20.
1214
01:18:08,160 --> 01:18:10,030
�Con lo que t� tienes
hace cien?
1215
01:18:10,610 --> 01:18:13,090
Con eso podemos hacer
2.000 tarros.
1216
01:18:13,330 --> 01:18:16,060
Eres un gran vendedor,
los vender�s en un d�a.
1217
01:18:16,400 --> 01:18:17,540
�Y entonces?
1218
01:18:17,750 --> 01:18:19,720
Haremos 30.000,
y despu�s 100.000.
1219
01:18:19,970 --> 01:18:22,240
Mi amiga Daisy Gingrass
se asociar�.
1220
01:18:22,460 --> 01:18:25,800
Hay un almac�n abierto
hasta medianoche.
1221
01:18:26,040 --> 01:18:29,730
Esto es lo que necesitamos.
Toma, mis 20 d�lares.
1222
01:18:30,210 --> 01:18:31,770
�Quieres empezar ahora?
1223
01:18:32,190 --> 01:18:33,720
As� tendr�s algo
que vender.
1224
01:18:34,060 --> 01:18:37,430
- Oye, tenemos que comer.
- Compra una hamburguesa.
1225
01:18:38,290 --> 01:18:40,620
Esto est� suc�simo.
Voy a fregarlo.
1226
01:18:41,140 --> 01:18:42,570
Vamos, date prisa.
1227
01:18:44,960 --> 01:18:46,790
�Y yo me cre�a decidido!
1228
01:18:51,140 --> 01:18:52,690
�Por qu� hacemos esto?
1229
01:18:53,600 --> 01:18:56,300
Por alguien a quien quiero.
He de ganar dinero.
1230
01:18:56,590 --> 01:18:58,250
�El tipo del �lbum
de fotos?
1231
01:18:59,110 --> 01:19:01,200
Me gustar�a
partirle los dientes.
1232
01:19:01,480 --> 01:19:03,870
No, por favor.
Son tan peque�os...
1233
01:19:12,940 --> 01:19:14,800
S�lo tiene 16 meses.
1234
01:19:16,130 --> 01:19:17,190
Es mi hijo.
1235
01:19:21,450 --> 01:19:22,510
Guapo chico, �eh?
1236
01:19:23,790 --> 01:19:24,880
�Y su padre?
1237
01:19:27,500 --> 01:19:28,450
Muerto.
1238
01:19:30,020 --> 01:19:31,170
�Pobrecita!
1239
01:19:32,430 --> 01:19:34,230
C�sate conmigo,
por favor.
1240
01:19:36,670 --> 01:19:39,080
Cuando has estado
tan enamorada...
1241
01:19:39,470 --> 01:19:42,130
...no dejas de amar
porque alguien muera.
1242
01:19:43,360 --> 01:19:45,400
Por lo menos,
si hay un ni�o.
1243
01:19:47,940 --> 01:19:49,200
Es el mismo amor.
1244
01:19:49,590 --> 01:19:50,750
Pero t� eres joven.
1245
01:19:51,920 --> 01:19:54,150
Ve al almac�n
o lo cerrar�n.
1246
01:19:55,990 --> 01:19:58,980
No pensaba pasar as�
tu primera noche aqu�.
1247
01:20:22,500 --> 01:20:23,580
Son las ocho.
1248
01:20:23,810 --> 01:20:28,220
Productos Lady Vyvyan
presenta: "La semana"
1249
01:20:28,570 --> 01:20:32,590
Un programa fresco como
sus productos.
1250
01:20:33,040 --> 01:20:34,480
Obra de la semana:
1251
01:20:34,880 --> 01:20:36,750
"La funci�n de 1924"
1252
01:20:37,140 --> 01:20:39,970
Pel�cula de la semana:
"Llamas de Juventud"
1253
01:20:40,500 --> 01:20:41,520
Con Collen Moore.
1254
01:20:41,830 --> 01:20:43,690
Moda de la semana:
la moda tubo.
1255
01:20:44,150 --> 01:20:46,150
Sin hombros, ni caderas,
ni cintura.
1256
01:20:46,460 --> 01:20:47,500
�Es adorable!
1257
01:20:48,030 --> 01:20:49,300
Canci�n de la semana:
1258
01:20:49,550 --> 01:20:51,750
Escuchen
a nuestros cantantes.
1259
01:20:52,150 --> 01:20:55,490
Tan s�lo ans�o...
1260
01:20:55,530 --> 01:20:58,390
...una noche de junio,...
1261
01:21:00,310 --> 01:21:05,230
...la luz de la luna
y a ti.
1262
01:21:08,350 --> 01:21:10,500
- �Qu� bonito!
- Nos cuesta...
1263
01:21:10,540 --> 01:21:12,660
- ...1.500 por semana.
- �Cu�nto?
1264
01:21:13,090 --> 01:21:15,590
Las ventas han aumentado
un 20%.
1265
01:21:16,040 --> 01:21:16,880
Un 22.
1266
01:21:17,050 --> 01:21:20,480
Aprobemos mi decisi�n
antes de que te vayas.
1267
01:21:21,570 --> 01:21:23,530
�Fig�rate, inaugurar
una f�brica en Londres!
1268
01:21:23,750 --> 01:21:26,160
- Todos a favor.
- Aprobado.
1269
01:21:27,240 --> 01:21:29,200
- �Levantamos la sesi�n?
- Un momento.
1270
01:21:30,000 --> 01:21:32,300
Los ingleses
tienen otros m�todos.
1271
01:21:32,560 --> 01:21:36,320
Estudia estos detalles antes
de empezar a negociar.
1272
01:21:36,550 --> 01:21:40,090
- Prom�teme que lo har�s.
- Y ahora, �puedo irme?
1273
01:21:40,800 --> 01:21:44,260
�Sigues viendo la misma
revista todas las noches?
1274
01:21:44,460 --> 01:21:45,790
En la misma butaca.
1275
01:21:46,300 --> 01:21:48,150
- Pero con otra chica.
- �Sinverg�enza!
1276
01:21:49,270 --> 01:21:51,240
�Te apetece venir a mi casa?
1277
01:21:51,510 --> 01:21:53,700
Tengo unos cochorros
adorables.
1278
01:21:54,000 --> 01:21:55,830
Tengo que escribir
unas cartas.
1279
01:21:56,280 --> 01:21:57,410
�Si ya somos ricos!
1280
01:21:58,120 --> 01:22:00,510
- Apaga la luz.
- Buenas noches.
1281
01:22:07,970 --> 01:22:09,560
Va a volver el ni�o, �no?
1282
01:22:11,030 --> 01:22:12,480
Llega ma�ana.
1283
01:22:12,660 --> 01:22:15,960
Siempre que vas a verle
te quedas a trabajar...
1284
01:22:16,170 --> 01:22:18,210
...porque no puedes dormir.
1285
01:22:18,500 --> 01:22:19,620
Alec me env�a esto.
1286
01:22:22,710 --> 01:22:24,350
Una entrada para el rodeo.
1287
01:22:26,000 --> 01:22:27,080
Al lado de ellos.
1288
01:22:27,390 --> 01:22:31,510
- Otra "coincidencia".
- Tiene que parecerlo.
1289
01:22:32,070 --> 01:22:33,970
Si no, Griggsy
podr�a contarlo.
1290
01:22:35,990 --> 01:22:37,450
�Es tan listo!
1291
01:22:39,240 --> 01:22:42,380
Ojal� nunca aparecieran
por Nueva York.
1292
01:22:42,410 --> 01:22:44,260
No digas eso, Daisy.
1293
01:22:44,730 --> 01:22:48,840
Lo poco que le ves
te impide tener tu vida.
1294
01:22:49,270 --> 01:22:51,880
Es como alimentar
a alguien por suero.
1295
01:22:55,480 --> 01:22:57,580
Buenas noches.
1296
01:23:05,180 --> 01:23:06,710
Pero me mantiene viva.
1297
01:23:21,570 --> 01:23:23,590
�Quiere sujetarme
el pa�uelo?
1298
01:23:23,820 --> 01:23:25,800
Suj�talo bien alto.
1299
01:23:26,950 --> 01:23:29,840
Te subir� para que puedas
sujetarlo bien alto.
1300
01:23:32,610 --> 01:23:35,960
Eso es, as�.
Mira, se est� preparando.
1301
01:23:36,740 --> 01:23:37,830
Se pone de pie.
1302
01:23:43,000 --> 01:23:44,010
�Bien arriba!
1303
01:23:49,110 --> 01:23:50,940
�Le he sujetado
el pa�uelo!
1304
01:23:51,390 --> 01:23:52,450
Claro que s�.
1305
01:23:54,260 --> 01:23:56,660
�D�nde est� tu programa?
1306
01:23:58,450 --> 01:24:01,110
- �Esto es tuyo?
- S�, gracias.
1307
01:24:04,520 --> 01:24:05,640
�Est� llorando!
1308
01:24:07,150 --> 01:24:08,530
�Quieres un pa�uelo?
1309
01:24:11,170 --> 01:24:12,160
Gracias.
1310
01:24:13,660 --> 01:24:15,570
Los vaqueros
no se hacen da�o.
1311
01:24:16,010 --> 01:24:17,980
Parece que s�, pero no.
1312
01:24:18,980 --> 01:24:21,370
Las vacas tienen
cuernos muy largos.
1313
01:24:21,710 --> 01:24:24,400
No son vacas,
son novillos.
1314
01:24:24,760 --> 01:24:26,600
Y no pueden subir aqu�.
1315
01:24:27,020 --> 01:24:29,580
�Seguro?
�T� me defender�as?
1316
01:24:29,880 --> 01:24:32,720
�Los coger� de los cuernos
y se los retorcer�!
1317
01:24:33,510 --> 01:24:35,670
Es el primer rodeo que veo.
1318
01:24:37,830 --> 01:24:40,560
Los que m�s aguantan
se llevan los premios.
1319
01:24:40,980 --> 01:24:42,390
Y hay payasos.
1320
01:24:43,990 --> 01:24:46,150
�Globos a 10 centavos!
1321
01:24:46,740 --> 01:24:50,040
- Ya bajar�.
- �Y si los vende todos?
1322
01:24:52,830 --> 01:24:55,990
Para ti, para tu hermano
y para la peque�a.
1323
01:24:56,300 --> 01:24:58,580
- Es muy peque�a.
- Compra tres.
1324
01:24:58,610 --> 01:25:01,070
Los globos
mueren r�pido.
1325
01:25:08,400 --> 01:25:10,990
- �Siempre est� tan feliz?
- Casi siempre.
1326
01:25:11,340 --> 01:25:14,380
La pr�xima vez pienso
traerme a los tres.
1327
01:25:14,710 --> 01:25:16,110
Si hay pr�xima vez.
1328
01:25:16,740 --> 01:25:17,420
�S�?
1329
01:25:17,460 --> 01:25:19,410
Las pianolas
no tienen futuro.
1330
01:25:20,020 --> 01:25:22,490
Necesito dinero para
transformar la f�brica.
1331
01:25:22,670 --> 01:25:25,550
- Por eso hemos venido.
- �A por dinero?
1332
01:25:25,800 --> 01:25:28,970
Ma�ana tengo una cita
en el banco.
1333
01:25:29,560 --> 01:25:32,600
- �Mira, pap�!
- No te la puedes llevar.
1334
01:25:32,630 --> 01:25:35,630
- �Quiero que la vea pap�!
- �Muy bien!
1335
01:25:35,890 --> 01:25:37,150
�Mira, pap�!
1336
01:25:37,490 --> 01:25:39,400
�Qu� preciosidad!
1337
01:25:40,200 --> 01:25:42,150
Carol, la reina
del "carral".
1338
01:25:42,180 --> 01:25:45,180
No, es Carol,
la reina del corral.
1339
01:25:45,620 --> 01:25:49,730
�A que es la mejor?
�Son pesta�as de verdad!
1340
01:25:50,000 --> 01:25:50,990
�Cu�nto es?
1341
01:25:51,240 --> 01:25:53,390
No est� en venta.
Es un reclamo.
1342
01:25:53,900 --> 01:25:58,050
- �Globos a 10 centavos!
- �Te sujeto uno?
1343
01:25:58,760 --> 01:26:00,220
- El verde.
- Muy bien.
1344
01:26:00,580 --> 01:26:02,930
- Son bonitos, �verdad?
- �Quieres coger uno?
1345
01:26:03,170 --> 01:26:06,150
- Muchas gracias.
- De nada.
1346
01:26:31,130 --> 01:26:34,410
Hola, soy el maquinista.
�Quieres carb�n?
1347
01:26:37,330 --> 01:26:40,060
- �Puedo pasar, Corinne?
- Naturalmente.
1348
01:26:41,090 --> 01:26:43,880
Ve a entregar el carb�n
al dormitorio.
1349
01:26:44,810 --> 01:26:46,100
Ya lo he entregado.
1350
01:26:46,560 --> 01:26:49,360
Hay gente en Maple Street
que necesita carb�n.
1351
01:26:49,750 --> 01:26:50,690
Ve, cari�o.
1352
01:26:53,880 --> 01:26:54,970
Cierra la puerta.
1353
01:26:55,310 --> 01:26:58,310
Creo que ahora
tienes dos hijos propios.
1354
01:27:01,580 --> 01:27:04,410
Un ni�o de tres a�os
y una reci�n nacida.
1355
01:27:04,850 --> 01:27:06,590
T� has triunfado,...
1356
01:27:07,030 --> 01:27:08,900
- ...seg�n creo.
- He tenido suerte.
1357
01:27:09,320 --> 01:27:10,240
Me alegro.
1358
01:27:11,170 --> 01:27:13,120
S� que est�s ocupada.
1359
01:27:13,160 --> 01:27:15,720
No habr�s venido
a pasar el rato.
1360
01:27:16,660 --> 01:27:19,780
Tienes raz�n, Corinne.
Quiero a Griggsy.
1361
01:27:21,880 --> 01:27:25,940
Hablamos de esto hace a�os.
Nada ha cambiado.
1362
01:27:27,020 --> 01:27:28,740
Excepto tu situaci�n
econ�mica.
1363
01:27:30,580 --> 01:27:33,360
Has o�do que tenemos
dificultades.
1364
01:27:33,600 --> 01:27:34,900
No ten�is dificultades.
1365
01:27:36,060 --> 01:27:37,040
Est�is arruinados.
1366
01:27:37,660 --> 01:27:40,460
Pensamos reconvertir
la f�brica.
1367
01:27:41,210 --> 01:27:44,590
Haremos radios. Alec est�
gestionando un pr�stamo.
1368
01:27:44,970 --> 01:27:46,450
Si, Alec est� en el banco.
1369
01:27:46,880 --> 01:27:49,650
Pero el banco espera
lo que yo le diga.
1370
01:27:52,060 --> 01:27:55,650
- �T�?
- Tengo acciones vuestras.
1371
01:27:58,850 --> 01:28:01,200
Por fin podr�s vengarte
de m�.
1372
01:28:01,520 --> 01:28:04,140
No quiero vengarme, sino
cancelar las deudas.
1373
01:28:04,640 --> 01:28:07,880
Daros dinero suficiente
para salvar la f�brica.
1374
01:28:08,790 --> 01:28:10,660
Pero tambi�n
quiero a Griggsy.
1375
01:28:12,840 --> 01:28:14,760
Griggsy no est� en venta.
1376
01:28:18,260 --> 01:28:20,180
Debes pensar
en tus otros hijos.
1377
01:28:23,470 --> 01:28:25,660
Griggsy no est� en venta.
1378
01:28:27,470 --> 01:28:29,230
M�rchate, por favor.
1379
01:28:34,490 --> 01:28:35,510
Muy bien.
1380
01:28:39,580 --> 01:28:40,900
Murray Hill 8-500.
1381
01:28:41,270 --> 01:28:43,360
- �Qu� haces?
- Llamar al banco.
1382
01:28:44,120 --> 01:28:46,940
�General de Acciones?
Con el Sr. Anderson.
1383
01:28:47,710 --> 01:28:51,090
- Tengo que hablar con Alec.
Dir� que te lo pasen.
1384
01:28:51,600 --> 01:28:52,840
�Qu� le dir�s?
1385
01:28:53,280 --> 01:28:57,200
�Qu� vas a rechazar
vuestra �nica oportunidad?
1386
01:28:59,940 --> 01:29:01,580
�Eres incre�blemente cruel!
1387
01:29:01,770 --> 01:29:05,070
Entre t� y yo no caben
palabras como esa.
1388
01:29:05,360 --> 01:29:07,600
�Sr. Anderson?
La Srta. Norris.
1389
01:29:07,900 --> 01:29:11,170
- Sobre el pr�stamo a Piersen.
- Espera. Un momento.
1390
01:29:11,430 --> 01:29:13,460
Necesito algo de tiempo.
1391
01:29:13,900 --> 01:29:15,660
Quiero llev�rmelo.
1392
01:29:17,120 --> 01:29:18,120
�Ahora?
1393
01:29:19,110 --> 01:29:20,150
�Esta ma�ana?
1394
01:29:28,890 --> 01:29:29,860
�Qu� digo?
1395
01:29:32,770 --> 01:29:33,880
�Qu� digo?
1396
01:29:40,530 --> 01:29:41,890
Avisar� a Griggsy.
1397
01:29:43,540 --> 01:29:44,640
Espera un momento.
1398
01:29:45,110 --> 01:29:49,170
Adelante con el cr�dito.
D�le lo que necesite.
1399
01:29:50,950 --> 01:29:54,540
No quiero que le veas
a solas, no conf�o en ti.
1400
01:29:54,900 --> 01:29:57,740
Haces bien en preocuparte.
No saldr� bien.
1401
01:29:58,560 --> 01:30:00,610
Nos quiere,
y nosotros a �l.
1402
01:30:02,560 --> 01:30:04,790
Durante 4 a�os
he so�ado cada noche...
1403
01:30:05,040 --> 01:30:07,220
...con tener su cuna
junto a mi cama.
1404
01:30:07,620 --> 01:30:11,270
S�lo he pensado en �l,
he trabajado para este d�a.
1405
01:30:12,250 --> 01:30:15,500
�Tengo tanto amor guardado
para ese ni�o!
1406
01:30:16,790 --> 01:30:18,760
No estoy preocupada
por Griggsy.
1407
01:30:19,760 --> 01:30:20,730
Ll�male.
1408
01:30:27,450 --> 01:30:29,910
�D�nde est�s?
�D�nde te has metido?
1409
01:30:31,730 --> 01:30:35,150
- �Llegabas a las seis!
- Se ha adelantado el barco.
1410
01:30:35,180 --> 01:30:38,570
- �Qu� tal por Londres?
- Vengo a conocer a ese ni�o.
1411
01:30:38,880 --> 01:30:40,850
Est� en el parque.
Vendr� enseguida.
1412
01:30:41,230 --> 01:30:44,370
T� parece que est�s
en plena luna de miel.
1413
01:30:44,660 --> 01:30:47,300
- Mejor que no estuviera.
- Ven mientras termino.
1414
01:30:57,030 --> 01:30:57,950
�Qu� es esto?
1415
01:30:58,310 --> 01:31:02,680
Carol, la reina del corral.
1416
01:31:03,400 --> 01:31:05,450
Llevo dos meses tras ella.
1417
01:31:05,480 --> 01:31:07,500
�Por m� nunca
has hecho eso!
1418
01:31:07,800 --> 01:31:10,880
- Estoy muy celoso.
- Ya est�n aqu�.
1419
01:31:15,740 --> 01:31:18,780
No s� si me gustar�
verle correr a tus brazos.
1420
01:31:19,940 --> 01:31:22,710
- �Hola, Daisy!
- �Mac Tilton!
1421
01:31:24,370 --> 01:31:25,320
�C�mo me alegro!
1422
01:31:25,360 --> 01:31:27,560
Y yo de verte a ti.
�C�mo est�s?
1423
01:31:28,000 --> 01:31:29,780
- Hola, cari�o.
- Hola.
1424
01:31:29,810 --> 01:31:33,840
- D�jame ayudarte.
- Puedo solo, gracias.
1425
01:31:38,380 --> 01:31:39,500
�Qu� tal en el parque?
1426
01:31:40,430 --> 01:31:42,870
- Bien.
- �Has visto a alguien?
1427
01:31:43,190 --> 01:31:45,940
A uno que se parec�a
al Sr. Jenkins.
1428
01:31:46,350 --> 01:31:49,710
- �Qui�n es el Sr. Jenkins?
- Mi perro, est� en casa.
1429
01:31:51,140 --> 01:31:54,230
Pero �ste no era gracioso
como el Sr. Jenkins.
1430
01:31:57,620 --> 01:31:59,890
�Tengo la cara sucia,
t�a Jody?
1431
01:32:00,630 --> 01:32:04,180
- No mucho, �por qu�?
- No dejas de mirarme.
1432
01:32:05,390 --> 01:32:06,580
Lo siento.
1433
01:32:07,070 --> 01:32:09,150
Siempre dices
que lo sientes.
1434
01:32:13,110 --> 01:32:15,170
Un viejo amigo,
el Sr. Tilton.
1435
01:32:15,600 --> 01:32:17,280
Este es Griggsy Piersen.
1436
01:32:18,310 --> 01:32:20,330
- Hola, grumete.
- Hola.
1437
01:32:23,360 --> 01:32:25,410
Le parezco tonto,
y tiene raz�n.
1438
01:32:25,450 --> 01:32:28,950
Dentro de poco vas
a recibir una sorpresa.
1439
01:32:29,460 --> 01:32:30,900
Algo que te gustar� mucho.
1440
01:32:31,370 --> 01:32:34,040
- �Otro juguete caro?
- No es nada de eso.
1441
01:32:34,420 --> 01:32:36,180
La he visto, es estupenda.
1442
01:32:36,680 --> 01:32:39,910
- �Es una se�ora?
- Con un hermoso sombrero.
1443
01:32:40,760 --> 01:32:42,440
�Cu�ndo me la dar�s?
1444
01:32:42,670 --> 01:32:45,120
- �Cu�ndo?
- Ahora mismo.
1445
01:32:45,570 --> 01:32:47,560
�S�, por favor!
1446
01:32:48,960 --> 01:32:49,970
Eres maravilloso.
1447
01:32:50,840 --> 01:32:51,730
Ven conmigo.
1448
01:32:56,090 --> 01:32:57,180
Cierra los ojos.
1449
01:33:01,870 --> 01:33:03,090
Ya.
1450
01:33:06,660 --> 01:33:08,490
Es el globo.
1451
01:33:09,990 --> 01:33:11,020
�No te gusta?
1452
01:33:12,180 --> 01:33:14,280
- �Qu� te pasa, Griggsy?
- Nada.
1453
01:33:15,680 --> 01:33:16,690
Dime.
1454
01:33:17,730 --> 01:33:19,930
Cre� que ser�a mi madre.
1455
01:33:29,390 --> 01:33:33,500
Bueno, es l�gico que tenga
un poco de nostalgia.
1456
01:33:33,870 --> 01:33:36,300
- �Un poco?
- Ya la superar�.
1457
01:33:36,660 --> 01:33:38,970
�No le has dicho
que eres su madre?
1458
01:33:39,360 --> 01:33:41,590
Estoy esperando
el momento.
1459
01:33:41,860 --> 01:33:45,940
Si no le hace feliz, ser�
horrible para un ni�o as�.
1460
01:33:48,350 --> 01:33:50,840
No es un ni�o problem�tico,
es un ni�o normal.
1461
01:33:53,880 --> 01:33:55,260
El problema soy yo.
1462
01:33:57,110 --> 01:33:58,600
No se ha acostumbrado.
1463
01:33:58,640 --> 01:34:01,120
- �En dos meses?
- Lo superar�.
1464
01:34:01,150 --> 01:34:02,880
Quiz� s� y quiz� no.
1465
01:34:03,260 --> 01:34:06,880
No seas pesimista.
Seguro que lo supera.
1466
01:34:07,250 --> 01:34:09,080
Jody, s� de qu� hablo.
1467
01:34:09,110 --> 01:34:12,360
A m� tambi�n me zarandearon
cuando ten�a su edad.
1468
01:34:13,340 --> 01:34:14,850
Mi madre era algo loca.
1469
01:34:15,400 --> 01:34:18,920
Mi abuela no lo soportaba,
y me llev� con ella.
1470
01:34:19,530 --> 01:34:21,680
Era una dulce anciana,
supongo.
1471
01:34:21,710 --> 01:34:25,880
Galletas, tartas
de cumplea�os y todo eso.
1472
01:34:27,070 --> 01:34:28,910
Pero los ni�os
no son l�gicos.
1473
01:34:29,240 --> 01:34:33,430
Yo quer�a a aquella madre
algo borrachilla.
1474
01:34:34,700 --> 01:34:35,890
�Que si ten�a nostalgia?
1475
01:34:37,400 --> 01:34:38,610
Claro.
1476
01:34:39,930 --> 01:34:42,530
De acuerdo. Estabas triste
y ten�as nostalgia.
1477
01:34:42,880 --> 01:34:44,560
�Cu�nto te dur�?
1478
01:34:44,590 --> 01:34:46,240
A�o y medio.
1479
01:34:47,370 --> 01:34:49,880
Ah� tienes.
Es lo que quiero decir.
1480
01:34:49,910 --> 01:34:51,120
Lo superaste.
1481
01:34:52,500 --> 01:34:56,040
Me volv� una cursi gru�ona
que se peleaba con todos.
1482
01:34:56,040 --> 01:34:57,240
�Por qu� dices eso?
1483
01:34:57,630 --> 01:35:00,490
�No tiene nada que ver!
Deber�as darte cuenta.
1484
01:35:02,670 --> 01:35:05,260
Yo he puesto
mi granito de arena.
1485
01:35:06,090 --> 01:35:07,100
Adi�s, guapa.
1486
01:35:10,070 --> 01:35:11,080
Adi�s.
1487
01:35:16,510 --> 01:35:17,770
Una cosa m�s.
1488
01:35:18,460 --> 01:35:20,960
�Sabes aquella
dulce abuela m�a?
1489
01:35:21,490 --> 01:35:24,960
La odi� con toda mi alma
hasta que se muri�.
1490
01:35:31,030 --> 01:35:32,000
Esc�chame.
1491
01:35:32,400 --> 01:35:34,960
Vas a decirle a ese ni�o
que eres su madre.
1492
01:35:36,160 --> 01:35:37,260
Todav�a no.
1493
01:35:38,640 --> 01:35:43,200
- Yo decidir� el momento.
- El momento es �ste.
1494
01:35:49,070 --> 01:35:50,150
�T� crees, Mac?
1495
01:35:50,540 --> 01:35:51,630
Ahora mismo.
1496
01:35:52,330 --> 01:35:53,450
Adelante.
1497
01:36:21,250 --> 01:36:22,180
Griggsy, cari�o
1498
01:36:23,520 --> 01:36:24,430
Si, t�a Jody.
1499
01:36:25,970 --> 01:36:27,540
Quiero decirte algo.
1500
01:36:28,270 --> 01:36:29,260
Ven conmigo.
1501
01:36:33,730 --> 01:36:36,920
No es f�cil,
tendr�s que ayudarme.
1502
01:36:40,160 --> 01:36:41,310
Si, t�a Jody.
1503
01:36:43,250 --> 01:36:46,180
�Sabes por qu� Corinne,
tu madre,...
1504
01:36:46,590 --> 01:36:48,330
...te dej� venir
a vivir conmigo?
1505
01:36:50,970 --> 01:36:54,420
- Se lo habr�s pedido.
- S�, Griggsy.
1506
01:36:55,560 --> 01:36:58,520
- �Y por qu� te quer�a?
- Estabas sola.
1507
01:36:59,860 --> 01:37:03,110
Si, pero �por qu�
precisamente t�?
1508
01:37:04,260 --> 01:37:06,600
- No lo s�.
- Eso intento explicarte.
1509
01:37:06,980 --> 01:37:11,440
Corinne y Alec te quer�an,
pero t� eres adoptado.
1510
01:37:11,760 --> 01:37:13,960
�Sabes lo que significa
adoptado?
1511
01:37:14,290 --> 01:37:17,680
Una vez los ni�os
Jones me lo llamaron...
1512
01:37:17,720 --> 01:37:19,170
...y mam� me explic�...
1513
01:37:19,710 --> 01:37:22,040
...que por eso me quiere
m�s a m�.
1514
01:37:22,080 --> 01:37:24,370
�Y no tienes derecho
a decirme eso!
1515
01:38:11,340 --> 01:38:12,510
�Qu�?
1516
01:38:16,640 --> 01:38:17,960
�No se lo has dicho?
1517
01:38:20,530 --> 01:38:22,230
No soy su madre.
1518
01:38:23,220 --> 01:38:24,360
De verdad, no.
1519
01:38:25,270 --> 01:38:26,660
Ahora lo s�.
1520
01:38:28,370 --> 01:38:31,490
No basta con traer
un hijo al mundo.
1521
01:38:33,220 --> 01:38:35,560
Hace falta
haber estado ah�,...
1522
01:38:36,970 --> 01:38:40,090
...cur�ndole la tosferina
y el sarampi�n,...
1523
01:38:41,640 --> 01:38:43,840
...consol�ndole
cuando sufre.
1524
01:38:46,290 --> 01:38:48,420
Es todo lo que yo
no he vivido.
1525
01:38:56,350 --> 01:38:57,790
Larga distancia.
1526
01:38:59,320 --> 01:39:01,320
Con Piersen Falls,
Nueva York.
1527
01:39:02,590 --> 01:39:04,520
Con el 162.
1528
01:39:06,440 --> 01:39:08,310
Con la Sra. Piersen.
1529
01:39:09,490 --> 01:39:11,100
�Puedo hacer algo?
1530
01:39:14,810 --> 01:39:16,760
Deja que vaya yo
a Londres.
1531
01:39:17,480 --> 01:39:20,330
Hazme trabajar
14 horas al d�a.
1532
01:39:25,250 --> 01:39:26,880
S�, espero.
1533
01:40:03,870 --> 01:40:05,290
�El tren
de Huddersfield?
1534
01:40:05,750 --> 01:40:07,270
�No ha bajado nadie a�n?
1535
01:40:07,270 --> 01:40:09,120
�Es Ud. el teniente Piersen?
1536
01:40:15,280 --> 01:40:16,750
�Teniente Piersen?
1537
01:40:16,790 --> 01:40:18,640
- �Vaya sitio!
- �Teniente Piersen?
1538
01:40:24,140 --> 01:40:26,370
- �Teniente Piersen?
- Lo siento.
1539
01:40:27,630 --> 01:40:29,070
�Teniente Piersen?
1540
01:40:29,680 --> 01:40:31,100
�Teniente Piersen?
1541
01:40:33,950 --> 01:40:35,550
�Teniente Piersen?
1542
01:40:36,070 --> 01:40:38,330
- �No le conoce?
- No, se�ora.
1543
01:40:39,100 --> 01:40:41,830
Pero, �quiere que grite
su nombre bien alto?
1544
01:40:47,790 --> 01:40:50,490
No se moleste, gracias.
1545
01:41:08,710 --> 01:41:11,070
Es el teniente Piersen,
�verdad?
1546
01:41:11,870 --> 01:41:14,450
Desde luego.
�C�mo lo sabe Ud.?
1547
01:41:14,640 --> 01:41:18,640
Por fotograf�as antiguas.
Soy de Piersen Falls.
1548
01:41:19,220 --> 01:41:21,990
Supe que ven�as en este tren.
Me apellido Norris.
1549
01:41:23,300 --> 01:41:25,870
�Se ha levantado
a estas horas por m�?
1550
01:41:26,490 --> 01:41:29,740
El comandante McNair
no sab�a d�nde te alojabas.
1551
01:41:30,520 --> 01:41:32,140
Yo tampoco lo s�.
1552
01:41:32,520 --> 01:41:35,420
Es dif�cil encontrar
un alojamiento.
1553
01:41:35,700 --> 01:41:38,250
Si no lo tienes
yo podr�a ayudarte.
1554
01:41:38,450 --> 01:41:40,610
Me han prometido
que se ocupar�n.
1555
01:41:42,470 --> 01:41:44,650
- �De cu�nto es tu permiso?
- Una semana.
1556
01:41:45,150 --> 01:41:47,160
- �Conoces Londres?
- Desde el aire.
1557
01:41:47,440 --> 01:41:49,580
Yo he vivido aqu�
m�s de 20 a�os.
1558
01:41:49,820 --> 01:41:53,690
SI quieres que te ense�e
la ciudad, lo har� encantada.
1559
01:41:53,880 --> 01:41:56,850
Se lo agradezco,
pero estar� ocupado.
1560
01:41:57,090 --> 01:41:58,810
Tambi�n hay entradas...
1561
01:41:59,070 --> 01:42:02,330
Quiz� te apetezca ver
hoy el musical del Palace.
1562
01:42:02,560 --> 01:42:05,310
Se llama "Algo en el aire",
y es muy divertido.
1563
01:42:19,170 --> 01:42:22,280
�Greg, han cancelado
mi permiso!
1564
01:42:22,820 --> 01:42:24,780
Casi no llego a verte.
1565
01:42:25,200 --> 01:42:28,770
- �Cu�ndo tienes que volver?
- Esta tarde, a las 5.
1566
01:42:29,030 --> 01:42:32,640
Y no te he encontrado
habitaci�n en todo Londres.
1567
01:42:34,160 --> 01:42:36,450
Esta es Liz Lorimer.
1568
01:42:37,510 --> 01:42:39,110
- La Srta. Norris.
- Se�orita.
1569
01:42:40,320 --> 01:42:43,910
Tengo una habitaci�n libre
que te ofrezco encantada.
1570
01:42:44,240 --> 01:42:45,120
�Qu� maravilla!
1571
01:42:45,160 --> 01:42:48,690
- Desde luego.
- Y si la Srta. se marcha...
1572
01:42:48,720 --> 01:42:52,220
...quiz� quieras cenar
e ir al teatro conmigo.
1573
01:42:55,690 --> 01:42:58,200
Vivo en Richmond Court,
junto a Grosvenor Square.
1574
01:43:01,250 --> 01:43:04,960
- �Y si desayunamos?
- �Me muero de hambre!
1575
01:43:06,150 --> 01:43:08,220
Nos acompa�ar�, �verdad?
1576
01:43:08,700 --> 01:43:11,340
Ya he desayunado.
Har� que te la lleven.
1577
01:43:11,680 --> 01:43:13,980
�As� te tratan si eres
de Piersen Falls!
1578
01:43:14,450 --> 01:43:15,920
- Hasta luego.
- Adi�s.
1579
01:43:17,800 --> 01:43:18,850
Ay�dame.
1580
01:43:21,430 --> 01:43:23,090
- �D�nde las pongo?
- En la mesa.
1581
01:43:29,190 --> 01:43:31,730
�Tambi�n toallas
para tan poca agua?
1582
01:43:34,140 --> 01:43:35,970
�Y le da su mejor edred�n!
1583
01:43:36,560 --> 01:43:39,080
�Ni que viniera
Wiston Churchill!
1584
01:43:43,570 --> 01:43:44,910
�D�nde va el libro?
1585
01:43:45,950 --> 01:43:47,930
Eso es para guardarlo.
1586
01:43:50,130 --> 01:43:51,360
�Qu� guapa est�!
1587
01:43:51,700 --> 01:43:53,020
Gracias, Dora.
1588
01:43:53,050 --> 01:43:56,480
Abr�chame: la cremallera
se ha declarado en huelga.
1589
01:43:58,080 --> 01:44:01,630
- �D�nde est�n las entradas?
- En la mesita del tel�fono.
1590
01:44:02,250 --> 01:44:03,030
No se mueva.
1591
01:44:03,460 --> 01:44:06,520
No puedo abrocharla
si se pone a dar vueltas.
1592
01:44:07,360 --> 01:44:09,490
Desde luego,
est� en huelga.
1593
01:44:12,840 --> 01:44:14,280
�Le he hecho cosquillas?
1594
01:44:14,860 --> 01:44:17,740
La gente siempre conserva
la misma sonrisa.
1595
01:44:18,640 --> 01:44:19,660
Ya est�.
1596
01:44:21,500 --> 01:44:24,170
Yo voy,
t� trae los aperitivos.
1597
01:44:33,800 --> 01:44:35,420
- Cre� que era...
- �Norris?
1598
01:44:36,070 --> 01:44:36,880
Firme aqu�.
1599
01:44:37,530 --> 01:44:40,910
Seguro que s� de qui�n son.
Un joven americano...
1600
01:44:41,360 --> 01:44:44,070
Yo s�lo hago el reparto.
Traer�n una tarjeta.
1601
01:44:49,400 --> 01:44:51,660
�Ten�a que haberle dado
propina!
1602
01:44:56,600 --> 01:44:57,640
�L�stima!
1603
01:45:08,620 --> 01:45:09,680
�Vaya!
1604
01:45:13,830 --> 01:45:17,170
"Esta noche cena conmigo.
Desham".
1605
01:45:20,200 --> 01:45:21,330
Conque s�, �verdad?
1606
01:45:44,740 --> 01:45:45,930
Gracias, Lord Desham.
1607
01:45:47,590 --> 01:45:49,340
- No se moleste.
- S�, va Ud.
1608
01:45:56,140 --> 01:45:57,230
Hola, Srta. Norris.
1609
01:45:57,780 --> 01:46:00,160
F�jese, ella dijo
que sal�a a las 5.
1610
01:46:00,330 --> 01:46:02,620
Pero el tren sal�a
a las 4,30.
1611
01:46:02,650 --> 01:46:06,030
Lo perdi� aposta
para poder estar conmigo.
1612
01:46:07,070 --> 01:46:09,520
Tengo exactamente...
1613
01:46:09,960 --> 01:46:11,170
...12 minutos.
1614
01:46:11,200 --> 01:46:14,350
Siento mucho usar
su casa como un hotel.
1615
01:46:14,780 --> 01:46:17,710
Pero Ud. lo comprender�.
�Le importa que me lave?
1616
01:46:18,110 --> 01:46:19,490
Claro que no.
1617
01:46:20,850 --> 01:46:22,550
Aqu� est�n tus cosas.
1618
01:46:23,320 --> 01:46:26,850
�Por qu� tanta prisa?
�No puedes ir al teatro?
1619
01:46:27,340 --> 01:46:28,340
S� puedo ir.
1620
01:46:29,110 --> 01:46:33,370
- El ba�o est� ah�.
- Puedo ir en cierto sentido.
1621
01:46:33,800 --> 01:46:36,810
S� que es tremendo
pedirle esto,...
1622
01:46:36,850 --> 01:46:39,880
...pero Ud. habl�
de entradas para el Palace.
1623
01:46:40,350 --> 01:46:44,050
- Es imposible conseguirlas.
- Us� mi influencia.
1624
01:46:44,840 --> 01:46:47,650
Jam�s me atrever�a
a ped�rselo para m�.
1625
01:46:48,990 --> 01:46:51,130
Pero Liz
quiere ver esa obra.
1626
01:46:51,600 --> 01:46:53,220
Tiene que volver esta noche.
1627
01:46:53,260 --> 01:46:55,840
Ud. quiz� pueda verla
en otro momento...
1628
01:46:56,370 --> 01:46:58,240
�Querr�a vend�rmelas?
1629
01:46:59,510 --> 01:47:00,840
Claro, qu�datelas.
1630
01:47:00,870 --> 01:47:04,330
�Sabe una cosa?
Es Ud. estupenda.
1631
01:47:05,170 --> 01:47:06,750
Dejar� que te laves.
1632
01:47:07,620 --> 01:47:08,990
Qu�dese a hablar.
1633
01:47:14,370 --> 01:47:16,400
�D�nde est� Liz ahora?
1634
01:47:16,440 --> 01:47:19,000
Intentando que le dejen
volver esta noche.
1635
01:47:20,190 --> 01:47:22,800
- �Y la cena?
- Cenaremos despu�s.
1636
01:47:22,840 --> 01:47:25,770
No hemos comido, pero
tomamos el t� dos veces.
1637
01:47:28,970 --> 01:47:32,270
Hay una mesa para dos
reservada en Ronsard�s.
1638
01:47:32,910 --> 01:47:35,420
- Pod�is ir all�.
- Estupendo.
1639
01:47:36,020 --> 01:47:37,130
�Ten�is dinero?
1640
01:47:37,550 --> 01:47:38,710
�Parece mam�!
1641
01:47:38,740 --> 01:47:40,940
Soy rico, soy piloto.
1642
01:47:43,860 --> 01:47:45,400
�Qu� d�a tan espantoso!
1643
01:47:46,450 --> 01:47:48,550
Hemos intentado
casarnos.
1644
01:47:48,960 --> 01:47:51,020
Pero en Inglaterra
no es f�cil.
1645
01:47:51,050 --> 01:47:53,080
Hay que publicar
amonestaciones.
1646
01:47:54,620 --> 01:47:56,040
Es eterno.
1647
01:47:56,500 --> 01:47:59,380
-15 d�as, �no?
- Eso he dicho.
1648
01:48:00,840 --> 01:48:02,290
�Est�s decepcionado?
1649
01:48:03,100 --> 01:48:06,060
- �Qu� le parece?
- Pareces muy contento.
1650
01:48:06,530 --> 01:48:08,540
Es porque Liz
est� muy triste.
1651
01:48:09,070 --> 01:48:11,130
Quiero que esta noche
se divierta.
1652
01:48:11,710 --> 01:48:14,480
Las entradas ayudar�n.
�Cu�nto es?
1653
01:48:14,510 --> 01:48:17,810
- Te las regalo.
- Ya le digo que soy rico.
1654
01:48:19,380 --> 01:48:21,280
Dame esa alegr�a.
1655
01:48:22,550 --> 01:48:25,590
Es Ud. incre�ble.
�Me da otra cosa?
1656
01:48:26,130 --> 01:48:28,260
- �Qu�?
- Un abrazo.
1657
01:48:33,000 --> 01:48:35,270
A ver, las entradas.
1658
01:48:42,440 --> 01:48:44,060
Le vas a ver mucho.
1659
01:48:45,090 --> 01:48:48,710
Estar� aqu� una semana,
una semana entera.
1660
01:48:51,140 --> 01:48:52,780
�Qu� estaba yo buscando?
1661
01:48:54,320 --> 01:48:55,810
Las entradas.
1662
01:49:04,810 --> 01:49:05,920
En mi habitaci�n.
1663
01:49:19,430 --> 01:49:21,070
Las he encontrado.
1664
01:49:22,240 --> 01:49:23,320
Estupendo.
1665
01:49:25,400 --> 01:49:26,870
Soy yo de peque�o.
1666
01:49:30,710 --> 01:49:31,770
�Qu� es esto?
1667
01:49:33,250 --> 01:49:36,560
Un �lbum que empec�
para tu madre hace a�os.
1668
01:49:37,030 --> 01:49:38,280
No se lo mand�.
1669
01:49:40,000 --> 01:49:42,390
Olvid� que era del pueblo.
1670
01:49:43,700 --> 01:49:44,780
Un momento.
1671
01:49:45,980 --> 01:49:48,960
- �C�mo se llama?
- Josephine.
1672
01:49:50,760 --> 01:49:53,750
�Es la t�a Jody
con quien viv� de ni�o!
1673
01:49:58,940 --> 01:50:00,830
Me temo que no fuiste
muy feliz.
1674
01:50:01,750 --> 01:50:04,880
Deb�a echar de menos
a mi familia.
1675
01:50:07,320 --> 01:50:11,510
Mire todo lo que tuvimos
que rellenar, y para nada.
1676
01:50:12,720 --> 01:50:14,020
Otra vez ser�.
1677
01:50:15,660 --> 01:50:16,760
Buenas noches.
1678
01:50:16,790 --> 01:50:19,420
Pide el desayuno
a la hora que quieras.
1679
01:50:20,060 --> 01:50:21,960
�No le dije
que volv�a al campo?
1680
01:50:22,470 --> 01:50:23,370
�Esta noche?
1681
01:50:23,400 --> 01:50:25,870
No me casar� hasta
el pr�ximo permiso.
1682
01:50:25,910 --> 01:50:28,340
Y antes, debo cumplir
18 misiones.
1683
01:50:30,000 --> 01:50:31,270
�Qu� amable ha sido!
1684
01:50:32,730 --> 01:50:34,740
Me ha encantado
tenerte aqu�.
1685
01:50:35,200 --> 01:50:36,430
- Adi�s.
- �Un momento!
1686
01:50:39,620 --> 01:50:40,770
Son para Liz.
1687
01:50:41,960 --> 01:50:44,270
�Qu� maravilla! Gracias.
1688
01:50:45,790 --> 01:50:46,830
Adi�s.
1689
01:51:15,460 --> 01:51:17,960
- �Diantre! �Qu� hace?
- Lo siento.
1690
01:51:18,160 --> 01:51:20,600
Si ha roto la botella,
lo sentir�.
1691
01:51:20,830 --> 01:51:22,010
Lo siento.
1692
01:51:22,140 --> 01:51:24,690
Busco el piso
de la Srta. Norris.
1693
01:51:24,800 --> 01:51:26,920
Arriba del todo.
Vengo de all�.
1694
01:51:27,830 --> 01:51:29,240
�Un momento!
1695
01:51:31,170 --> 01:51:34,230
- �De d�nde sac� esas flores?
- Son para mi chica.
1696
01:51:34,360 --> 01:51:36,200
Para su chica.
1697
01:51:36,240 --> 01:51:37,710
Exacto.
1698
01:51:52,470 --> 01:51:54,450
�Diantre!
1699
01:52:06,280 --> 01:52:09,230
- �La Srta. Norris?
- �Le espera?
1700
01:52:10,180 --> 01:52:11,620
�Tire eso!
1701
01:52:29,640 --> 01:52:31,720
�Me hab�a olvidado de Ud.!
1702
01:52:32,030 --> 01:52:34,230
No puede salvarle la vida
a la gente...
1703
01:52:34,600 --> 01:52:36,040
...y tratarla as�.
1704
01:52:36,150 --> 01:52:40,010
�Me paso el d�a buscando
orqu�deas y jerez...!
1705
01:52:40,550 --> 01:52:42,430
- No saldr� con Ud.
- Ya veremos.
1706
01:52:42,450 --> 01:52:44,270
�Qu� hac�a ese gamberro
con mis flores?
1707
01:52:44,290 --> 01:52:45,890
�No es un gamberro!
1708
01:52:47,020 --> 01:52:48,440
Ha estado llorando.
1709
01:52:48,960 --> 01:52:50,230
�Por ese chico?
1710
01:52:50,790 --> 01:52:53,560
- �Si podr�a ser su hijo!
- �Es mi hijo!
1711
01:52:54,740 --> 01:52:58,640
El no lo sabe,
y nunca lo sabr�.
1712
01:53:01,510 --> 01:53:03,340
Ese era su secreto.
1713
01:53:04,530 --> 01:53:06,680
Debe estar orgullosa de �l.
1714
01:53:08,430 --> 01:53:13,080
Ten�a la esperanza de
pasar un semana con �l.
1715
01:53:13,110 --> 01:53:14,660
S�lo tenerle cerca.
1716
01:53:15,230 --> 01:53:18,320
- �Y no ser� as�?
- Vuelve al campamento.
1717
01:53:18,840 --> 01:53:21,380
Cancelaron el permiso
de su novia.
1718
01:53:21,510 --> 01:53:23,350
Estaban intentando
casarse.
1719
01:53:23,460 --> 01:53:26,780
�Pobres cr�os, todo el d�a
dando vueltas por ah�!
1720
01:53:28,380 --> 01:53:32,860
- Deber�a sentirlo por ellos.
- �Quieres que se casen?
1721
01:53:33,560 --> 01:53:35,380
Es lo que quiere.
1722
01:53:35,710 --> 01:53:39,150
Le dar�a el sol, la luna
y las estrellas.
1723
01:53:39,270 --> 01:53:41,330
Siempre he querido
d�rselas.
1724
01:53:41,870 --> 01:53:44,970
Esta semana iba a ser
una madre de verdad.
1725
01:53:45,040 --> 01:53:47,800
Iba a cuidarle
y a mimarle.
1726
01:53:48,480 --> 01:53:50,630
Pero s�lo quiere
a su chica.
1727
01:53:51,970 --> 01:53:53,800
Yo no puedo ayudarle.
1728
01:53:55,460 --> 01:53:59,030
�Qu� he podido darle
en 20 a�os?
1729
01:53:59,240 --> 01:54:02,320
Un par de entradas
y una mesa en Ronsard�s.
1730
01:54:03,670 --> 01:54:04,900
Lo siento.
1731
01:54:05,170 --> 01:54:09,030
No estoy en condiciones
de salir con Ud.
1732
01:54:13,240 --> 01:54:15,420
Cenaremos tarde.
En el Ronsard�s.
1733
01:54:15,460 --> 01:54:17,600
As� podr� verle
por �ltima vez.
1734
01:54:19,950 --> 01:54:23,490
Se estar�n despidiendo.
No puedo entrometerme.
1735
01:54:23,920 --> 01:54:26,670
He dicho verle,
estaremos en otra mesa.
1736
01:54:28,590 --> 01:54:30,480
- �M�reme!
- Est� preciosa.
1737
01:54:31,390 --> 01:54:33,000
Le doy dos horas.
1738
01:54:34,310 --> 01:54:35,220
De acuerdo.
1739
01:54:35,860 --> 01:54:39,410
Bien, y me pondr�
corbata negra.
1740
01:54:52,230 --> 01:54:54,780
"Y chuchuar�n sin cesar
sobre la presa"
1741
01:54:56,370 --> 01:54:58,220
Antes las canciones
ten�an sentido.
1742
01:54:58,620 --> 01:55:01,640
"Chuchuar�n".
Es cosa de locos.
1743
01:55:02,810 --> 01:55:03,530
Ah� est�n.
1744
01:55:19,170 --> 01:55:22,050
�Oye lo que tocan?
�Es tremendo para ellos!
1745
01:55:23,070 --> 01:55:26,900
- �No puede decir que paren?
- No somos los due�os.
1746
01:55:28,660 --> 01:55:32,190
- �Se ha casado alguien?
- Algo parecido, se�or.
1747
01:55:36,300 --> 01:55:39,590
No debemos dejar
que eso nos deprima.
1748
01:55:39,730 --> 01:55:41,280
Claro que no.
1749
01:55:41,320 --> 01:55:44,390
Esto significa que la gente
todav�a se casa.
1750
01:55:45,010 --> 01:55:46,150
Recuerdan c�mo se hace.
1751
01:55:46,520 --> 01:55:48,230
De joven, me llenaba
de orgullo...
1752
01:55:48,570 --> 01:55:50,750
...estar con la m�s guapa
del sal�n.
1753
01:55:51,160 --> 01:55:52,460
A todos los chicos.
1754
01:55:52,970 --> 01:55:55,720
�Chicos?
�Siento ese orgullo ahora!
1755
01:55:56,180 --> 01:55:59,560
- �La Srta. Lorimer?
- Seguro que tiene problemas.
1756
01:56:00,410 --> 01:56:03,020
�Qu� van a hacer con ella?
�Cortarle las alas?
1757
01:56:03,050 --> 01:56:04,650
�No es cosa de risa!
1758
01:56:08,380 --> 01:56:09,520
�Mire!
1759
01:56:19,200 --> 01:56:22,970
- �Han ampliado mi permiso!
- �Que me aspen!
1760
01:56:24,210 --> 01:56:25,500
�Qu� pasa?
1761
01:56:25,960 --> 01:56:29,370
Habl� con el Almirantazgo,
le han dado permiso.
1762
01:56:29,910 --> 01:56:31,440
�Dios le bendiga!
1763
01:56:34,980 --> 01:56:36,390
�Qu� trama ahora?
1764
01:56:36,860 --> 01:56:39,320
- Coja sus cosas.
- �Para qu�?
1765
01:56:40,060 --> 01:56:41,550
Coja sus cosas. Venga.
1766
01:56:44,560 --> 01:56:47,760
�Les importar�a
acompa�arme, se�or?
1767
01:56:50,080 --> 01:56:53,900
Ya me parec�a una mesa
muy buena para un teniente.
1768
01:56:57,170 --> 01:56:59,750
�No me gustan las sorpresas!
1769
01:57:00,220 --> 01:57:02,040
Tendr� que acostumbrarse.
1770
01:57:11,650 --> 01:57:14,650
- �Ad�nde nos llevan?
- Ahora lo ver�.
1771
01:57:23,030 --> 01:57:24,110
�Que me aspen!
1772
01:57:29,340 --> 01:57:31,060
�Nos vamos a casar?
1773
01:57:31,100 --> 01:57:32,790
No tenemos licencia.
1774
01:57:33,380 --> 01:57:35,450
Se les ha eximido
de las amonestaciones.
1775
01:57:35,930 --> 01:57:38,090
�Eso s�lo puede hacerlo
el arzobispo!
1776
01:57:38,720 --> 01:57:39,890
Exacto.
1777
01:57:42,470 --> 01:57:43,610
�Qu� es esto?
1778
01:57:44,800 --> 01:57:46,820
Un regalo
de la Srta. Norris.
1779
01:57:48,300 --> 01:57:49,630
�Que me aspen!
1780
01:57:50,690 --> 01:57:51,830
�Que me aspen!
1781
01:57:52,350 --> 01:57:54,730
Los novios deben pasar
a firmar la licencia.
1782
01:57:56,550 --> 01:58:00,430
Mi fecha de nacimiento es
aproximada, se lo advierto.
1783
01:58:00,950 --> 01:58:03,180
- Soy adoptado.
- No importa.
1784
01:58:04,090 --> 01:58:06,270
No es un regalo
de la Srta. Norris.
1785
01:58:06,700 --> 01:58:09,130
Es un regalo
para la Srta. Norris.
1786
01:58:09,540 --> 01:58:12,670
Despu�s de la boda,
se lo voy a contar.
1787
01:58:14,180 --> 01:58:16,190
- �No puede!
- Voy a hacerlo.
1788
01:58:16,690 --> 01:58:18,140
Ud. no lo comprende.
1789
01:58:18,600 --> 01:58:20,370
- �Est�n los testigos?
- Estamos.
1790
01:58:24,350 --> 01:58:25,340
Su anillo, joven.
1791
01:58:26,280 --> 01:58:28,330
Si dice: "que me aspen",
no se lo entrego.
1792
01:58:28,860 --> 01:58:29,950
Estoy mudo.
1793
01:58:33,420 --> 01:58:34,520
He pensado en todo.
1794
01:58:36,660 --> 01:58:39,010
�Diantre! �La tarta!
1795
01:58:40,990 --> 01:58:43,400
- �Desea una tarta?
- Es demasiado tarde.
1796
01:58:44,890 --> 01:58:47,380
Nos hemos reunido
en presencia de Dios...
1797
01:58:47,410 --> 01:58:49,340
...y de esta congregaci�n...
1798
01:58:49,630 --> 01:58:52,440
...para unir a este hombre
y a esta mujer...
1799
01:58:52,950 --> 01:58:55,170
- �Tarta de boda!
- �De qu� cuerpo?
1800
01:58:55,420 --> 01:58:58,680
�Tierra? �Mar?
�Artiller�a? �Aire?
1801
01:58:58,720 --> 01:59:01,930
- Aire.
- Aire, aire...
1802
01:59:24,910 --> 01:59:28,150
Aire, aire.
�A que es preciosa?
1803
01:59:28,180 --> 01:59:29,460
�No le falta algo?
1804
01:59:30,370 --> 01:59:31,500
�Lo que se comen!
1805
01:59:39,370 --> 01:59:41,990
La Aviaci�n es popular
en esta guerra.
1806
01:59:42,020 --> 01:59:44,610
Ya van 79 veces
que sacamos esta tarta.
1807
01:59:44,640 --> 01:59:46,300
Se est� chafando un poco.
1808
01:59:48,220 --> 01:59:50,990
Deje eso y abra la puerta.
Saque la tarta en seguida.
1809
01:59:59,030 --> 02:00:01,880
- Esto es un sue�o.
- Procuremos recordarlo.
1810
02:00:09,490 --> 02:00:13,210
Le proh�bo que se lo diga.
Tiene una madre,...
1811
02:00:13,690 --> 02:00:14,900
...tiene una esposa.
1812
02:00:15,230 --> 02:00:17,890
Ahora me aprecia,
est� agradecido.
1813
02:00:18,380 --> 02:00:19,380
Eso me basta.
1814
02:00:20,490 --> 02:00:22,330
Si se lo dice,
no se lo perdonar�.
1815
02:00:41,610 --> 02:00:44,370
�Tengo que decirlo, se�or!
�Que me aspen!
1816
02:00:44,550 --> 02:00:46,210
�C�mo darle las gracias?
1817
02:00:46,250 --> 02:00:48,140
�Por que se porta
as� conmigo?
1818
02:00:48,580 --> 02:00:49,690
Curioso, �verdad?
1819
02:00:49,720 --> 02:00:52,450
Ambos son americanos.
Eso no basta.
1820
02:00:53,290 --> 02:00:56,250
Ambos son del mismo pueblo.
Eso no basta.
1821
02:00:56,680 --> 02:00:59,080
�Por qu� no bailamos?
1822
02:00:59,550 --> 02:01:00,570
Encantado.
1823
02:01:02,800 --> 02:01:05,160
Si lo averigua,
h�gamelo saber.
1824
02:01:09,560 --> 02:01:11,130
�Pap� Noel existe!
1825
02:01:11,160 --> 02:01:13,450
�Qu� maravillosa es
la Srta. Norris!
1826
02:01:13,480 --> 02:01:15,980
�Te quer�a mucho
de peque�o?
1827
02:01:16,740 --> 02:01:19,050
Vi como te miraba
cuando firmabas.
1828
02:01:19,640 --> 02:01:21,700
�Como si fueras
su propio hijo!
1829
02:01:29,260 --> 02:01:30,230
Como si...
1830
02:01:32,750 --> 02:01:34,040
Perd�name, cari�o.
1831
02:01:48,270 --> 02:01:50,050
Es nuestro baile, madre.
1832
02:02:17,060 --> 02:02:21,880
FIN
132252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.