All language subtitles for The Untouchables - S04E30 (A Taste for Pineapple)_000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:06,016 (theme music plays) 2 00:00:22,744 --> 00:00:24,735 WALTER WINCHELL: October 1918. 3 00:00:24,879 --> 00:00:27,404 World War Number One was coming to an end. 4 00:00:27,549 --> 00:00:31,110 A man named Elroy had trapped an enemy machine gun. 5 00:00:31,252 --> 00:00:34,710 -The name Elroy means king. -(explosion) 6 00:00:34,856 --> 00:00:37,825 And he might have become one as a baseball star. 7 00:00:37,959 --> 00:00:41,395 Elroy could pick a bird out of a tree at 50 yards 8 00:00:41,529 --> 00:00:45,465 with a pebble, a rock, a baseball, or a pineapple. 9 00:00:45,600 --> 00:00:49,331 (gunfire) 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,972 Got awful quiet awful quick. 11 00:00:55,109 --> 00:00:56,269 Cover me. 12 00:01:05,653 --> 00:01:07,211 (speaking German) 13 00:01:21,302 --> 00:01:23,293 (grunts) 14 00:01:38,620 --> 00:01:39,814 Any trouble? 15 00:01:39,954 --> 00:01:42,252 Nah, they were all dead when I got here. 16 00:01:44,759 --> 00:01:46,920 Mmm. 17 00:01:47,061 --> 00:01:49,029 Man, that's good. 18 00:01:49,163 --> 00:01:51,154 Uh... 19 00:01:51,299 --> 00:01:53,324 a little thing like that... 20 00:01:53,468 --> 00:01:56,562 Little things make you feel... 21 00:01:56,704 --> 00:01:59,104 real good. 22 00:01:59,240 --> 00:02:01,208 WINCHELL: In the war, Elroy Daldran found 23 00:02:01,342 --> 00:02:03,207 his own unique appetite, 24 00:02:03,344 --> 00:02:05,335 a taste for pineapple. 25 00:02:16,157 --> 00:02:18,148 (cheering) 26 00:02:21,763 --> 00:02:24,857 In the decade that passed, Elroy saw no reason 27 00:02:24,999 --> 00:02:26,899 to give up his taste for pineapple, 28 00:02:27,035 --> 00:02:29,970 simply because killing wasn't legal anymore. 29 00:02:40,715 --> 00:02:42,205 Coming in now. 30 00:02:42,350 --> 00:02:43,681 That's him. 31 00:02:43,818 --> 00:02:45,615 That's your target. 32 00:02:45,753 --> 00:02:47,948 DALDRAN: The one on the left? 33 00:02:48,089 --> 00:02:49,283 Gray suit? 34 00:02:49,424 --> 00:02:50,982 Yeah, that's him. 35 00:02:51,125 --> 00:02:53,116 That's Ness. 36 00:02:56,097 --> 00:02:57,997 Well? 37 00:02:58,132 --> 00:03:00,327 What do you think? 38 00:03:00,468 --> 00:03:02,527 Nice-looking fella, ain't he? 39 00:03:09,377 --> 00:03:11,368 ANNOUNCER: 40 00:03:15,683 --> 00:03:18,846 "�A Taste for Pineapple." 41 00:03:18,986 --> 00:03:21,819 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 42 00:03:21,956 --> 00:03:24,789 Co-starring Jeremy Slate, 43 00:03:24,926 --> 00:03:27,827 Edward Binns, 44 00:03:27,962 --> 00:03:29,224 with guest star, Tom Tully. 45 00:03:29,363 --> 00:03:30,990 And narrated by Walter Winchell. 46 00:03:42,877 --> 00:03:45,243 WINCHELL: Boston, New York, Atlantic City, 47 00:03:45,379 --> 00:03:48,371 Pittsburgh, Detroit, and now Miami. 48 00:03:48,516 --> 00:03:50,677 May 14, 1931. 49 00:03:50,818 --> 00:03:52,877 The rats were leaving the ship. 50 00:03:53,020 --> 00:03:54,612 Big one. 51 00:03:54,756 --> 00:03:57,122 Last call came from the Miami office. 52 00:03:57,258 --> 00:03:59,590 Diamond arrived in the land of sunshine and orange blossoms 53 00:03:59,727 --> 00:04:01,388 with lots of noise and lots of friends. 54 00:04:01,529 --> 00:04:02,962 That makes three so far today. 55 00:04:03,097 --> 00:04:05,429 Yeah, Nitti to Atlantic City, Moran to Pittsburgh, 56 00:04:05,566 --> 00:04:06,726 and now Diamond in Miami. 57 00:04:06,868 --> 00:04:08,529 I'd say it's a big one, all right. 58 00:04:08,669 --> 00:04:10,830 The rats are willing to establish alibis themselves. 59 00:04:10,972 --> 00:04:13,805 Somebody in Chicago's gonna get the slug. 60 00:04:16,677 --> 00:04:18,668 Question is who? 61 00:04:20,414 --> 00:04:22,405 Who's the setup? 62 00:04:24,085 --> 00:04:25,780 He did it again. 63 00:04:25,920 --> 00:04:28,980 Well, there you are, mister. 64 00:04:29,123 --> 00:04:31,250 Hey, you've got some arm there, fella. 65 00:04:31,392 --> 00:04:32,620 Now, don't kid me, 66 00:04:32,760 --> 00:04:34,694 you're a professional, ain't you, huh? 67 00:04:34,829 --> 00:04:38,321 Yes, hey there, folks, he's masquerading. 68 00:04:38,466 --> 00:04:40,229 We got Walter Johnson here. 69 00:04:40,368 --> 00:04:42,359 Hey there, hey there, step right up, 70 00:04:42,503 --> 00:04:45,199 and watch Walter Johnson knock them over. 71 00:04:45,339 --> 00:04:46,533 Come on. 72 00:04:46,674 --> 00:04:48,198 Danny's waiting. 73 00:04:48,342 --> 00:04:50,606 How'd you know I was here? 74 00:04:50,745 --> 00:04:52,372 Where else? 75 00:04:52,513 --> 00:04:53,810 CARNY: What did I tell you? 76 00:04:53,948 --> 00:04:55,313 Yes, sir, yes, sir. 77 00:04:55,449 --> 00:04:57,076 Look at him go, folks. 78 00:04:57,218 --> 00:04:58,242 Step right up. 79 00:04:58,386 --> 00:04:59,410 Who's next? 80 00:04:59,554 --> 00:05:01,078 Hey, Walter, 81 00:05:01,222 --> 00:05:02,655 don't you want your prizes? 82 00:05:05,393 --> 00:05:07,122 Hey there, hey there... 83 00:05:07,261 --> 00:05:11,095 Tomorrow, as soon as I get to St. Louis, 84 00:05:11,232 --> 00:05:13,860 I'll call you. 85 00:05:14,001 --> 00:05:17,129 Then you go ahead, 86 00:05:17,271 --> 00:05:19,831 but not till I call. 87 00:05:21,776 --> 00:05:23,641 My way? 88 00:05:23,778 --> 00:05:26,474 I like the way you laid it out. 89 00:05:26,614 --> 00:05:28,081 It's intelligent. 90 00:05:28,216 --> 00:05:30,684 I'll be waiting for your call. 91 00:05:33,554 --> 00:05:35,545 Sit down. 92 00:05:38,025 --> 00:05:40,016 Sit down. 93 00:05:51,072 --> 00:05:53,131 You know what you're getting into? 94 00:05:53,274 --> 00:05:55,606 A job's a job. 95 00:05:55,743 --> 00:05:58,940 That's just what I don't want to hear. 96 00:05:59,080 --> 00:06:02,174 You know what we usually pay? 97 00:06:02,316 --> 00:06:05,410 A G, 1,500 is tops. 98 00:06:05,553 --> 00:06:08,886 I bring you to Chicago, I pay you ten grand. 99 00:06:09,023 --> 00:06:11,958 Eliot Ness is not just another job. 100 00:06:12,093 --> 00:06:13,788 Well? 101 00:06:13,928 --> 00:06:15,953 Now you listen good. 102 00:06:16,097 --> 00:06:19,624 Ness is prohibition agent number one. 103 00:06:19,767 --> 00:06:22,827 He's Mr. Untouchable himself. 104 00:06:22,970 --> 00:06:26,497 Him and his boys are pushing us right into bankruptcy. 105 00:06:28,476 --> 00:06:31,639 You know who hung the label The Untouchables on them? 106 00:06:31,779 --> 00:06:33,940 We did. 107 00:06:34,081 --> 00:06:36,015 The syndicate. 108 00:06:36,150 --> 00:06:39,449 Can't buy them, can't scare them, so... 109 00:06:39,587 --> 00:06:42,818 So, so, so, so, I'm here. 110 00:06:42,957 --> 00:06:44,618 Anything else? 111 00:06:45,660 --> 00:06:47,594 Just this. 112 00:06:47,728 --> 00:06:50,322 Some of the big boys think it's a mistake 113 00:06:50,464 --> 00:06:53,991 to hit a fed, any fed, and especially Ness. 114 00:06:54,135 --> 00:06:56,399 They say it's bad for public opinion. 115 00:06:56,537 --> 00:07:00,029 Nobody likes to upset the customers. 116 00:07:00,174 --> 00:07:03,007 But I say Ness goes. 117 00:07:03,144 --> 00:07:06,204 So, it's my hit. 118 00:07:06,347 --> 00:07:09,646 So, it's my neck, too. 119 00:07:09,784 --> 00:07:11,479 Anything else? 120 00:07:11,619 --> 00:07:14,452 Going after Ness don't upset you, huh? 121 00:07:14,588 --> 00:07:17,716 For ten grand, I'll go after Al Smith. 122 00:07:17,858 --> 00:07:20,292 For ten grand, 123 00:07:20,428 --> 00:07:24,023 I'll even sit through a chalk talk I don't need. 124 00:07:30,805 --> 00:07:32,796 DANNY: Hey. 125 00:07:37,044 --> 00:07:40,207 You with the great right arm. 126 00:07:40,348 --> 00:07:42,441 For ten grand, 127 00:07:42,583 --> 00:07:44,414 you better pitch a shutout. 128 00:07:44,552 --> 00:07:47,419 'Cause you know who's in the bullpen right behind you? 129 00:07:47,555 --> 00:07:49,682 Me. 130 00:07:50,725 --> 00:07:53,193 Like I said, 131 00:07:53,327 --> 00:07:56,319 I'll be waiting for your call. 132 00:08:11,512 --> 00:08:13,503 (phone ringing) 133 00:08:19,286 --> 00:08:21,618 WINCHELL: The next morning, Elroy got his call. 134 00:08:21,756 --> 00:08:24,350 Danny Mundt had arrived in St. Louis. 135 00:08:24,492 --> 00:08:27,484 His alibi was now established. 136 00:08:56,624 --> 00:08:59,616 dd 137 00:09:05,232 --> 00:09:07,029 (car starting) 138 00:09:36,030 --> 00:09:37,554 Hey, Ness. 139 00:09:39,567 --> 00:09:40,932 (horn honking) 140 00:09:44,872 --> 00:09:46,430 (crashing) 141 00:10:02,022 --> 00:10:04,752 DOCTOR: Now I'm gonna look at the other eye. 142 00:10:09,096 --> 00:10:11,155 Well? 143 00:10:11,298 --> 00:10:13,198 A little hemorrhaging. 144 00:10:13,334 --> 00:10:15,928 No damage at all that I can see. 145 00:10:28,315 --> 00:10:30,180 What now? 146 00:10:30,317 --> 00:10:32,308 Skull X-rays. 147 00:10:38,259 --> 00:10:40,250 (machinery hissing) 148 00:10:43,898 --> 00:10:45,456 All right, that's it. 149 00:10:45,599 --> 00:10:46,861 Put them in work immediately, please. 150 00:10:47,001 --> 00:10:48,093 Yes, sir. 151 00:10:48,235 --> 00:10:50,226 All right, Mr. Ness. 152 00:10:51,772 --> 00:10:53,364 When will I know? 153 00:10:53,507 --> 00:10:54,667 As soon as I do. 154 00:10:54,808 --> 00:10:56,139 I know right now. 155 00:10:56,277 --> 00:10:59,303 I don't have to stall around and try to think up where I was. 156 00:10:59,446 --> 00:11:01,346 Old friend, I know where I was. 157 00:11:01,482 --> 00:11:03,643 I was at my sister's for dinner. 158 00:11:03,784 --> 00:11:05,217 Ask her. 159 00:11:05,352 --> 00:11:08,788 You guys roused me like a common hoodlum or something. 160 00:11:08,923 --> 00:11:10,914 There's nothing common about you, old friend. 161 00:11:11,058 --> 00:11:12,855 You've been the top fuse-man for the organization 162 00:11:12,993 --> 00:11:14,460 for the past two years. 163 00:11:14,595 --> 00:11:16,859 What's the score, Rico? 164 00:11:16,997 --> 00:11:18,988 Two Danny Mundt cars, 165 00:11:19,133 --> 00:11:20,760 half a dozen Lou Diamond trucks, 166 00:11:20,901 --> 00:11:23,165 nine warehouses, maybe ten. 167 00:11:23,304 --> 00:11:25,966 You've used every known explosive, every known device. 168 00:11:26,106 --> 00:11:28,233 You rigged the ignition in Woody O'Mara's car 169 00:11:28,375 --> 00:11:30,673 the night he parked it out in front Charlie Zenko's speak. 170 00:11:30,811 --> 00:11:32,301 -Ooh, you got photographs? -(phone rings) 171 00:11:32,446 --> 00:11:34,277 Better, we've got a police record 172 00:11:34,415 --> 00:11:36,576 detailing your motives on every job you ever pulled. 173 00:11:36,717 --> 00:11:39,686 Well, then I guess you have got me red-handed. 174 00:11:39,820 --> 00:11:42,516 -Yes, Captain... -Sure, I blew up Ness. 175 00:11:42,656 --> 00:11:44,851 You bet you did. 176 00:11:44,992 --> 00:11:47,051 You picked up the shell of a world war grenade 177 00:11:47,194 --> 00:11:48,354 just like this one. 178 00:11:48,495 --> 00:11:50,360 Then rigged it out with explosives, 179 00:11:50,497 --> 00:11:52,021 then you tossed it in that car. 180 00:11:52,166 --> 00:11:53,895 - I did? -Please, Captain... 181 00:11:54,034 --> 00:11:56,468 Oh, come on, why would I do a dumb thing like that? 182 00:11:56,604 --> 00:11:57,866 If I'm supposed to hit Ness, 183 00:11:58,005 --> 00:12:00,166 why wouldn't I just knock him off neat and clean? 184 00:12:00,307 --> 00:12:02,070 Why would I mess around with some stupid thing 185 00:12:02,209 --> 00:12:03,972 that might not even work? 186 00:12:04,812 --> 00:12:06,746 How about that, Rico? 187 00:12:06,880 --> 00:12:08,245 Don't that make sense? 188 00:12:08,382 --> 00:12:09,747 The name's Rossi. 189 00:12:09,883 --> 00:12:10,872 Mr. Rossi. 190 00:12:11,018 --> 00:12:12,349 An nothing you say makes any sense. 191 00:12:12,486 --> 00:12:13,544 Where'd you get that shell? 192 00:12:13,687 --> 00:12:16,053 Who's your wheel man? Who drove you? 193 00:12:17,191 --> 00:12:18,590 Go on, get out. 194 00:12:18,726 --> 00:12:21,752 Get out and tell Nitti why you missed. 195 00:12:31,605 --> 00:12:33,334 He's clean. 196 00:12:33,474 --> 00:12:36,204 (door closes) 197 00:12:37,544 --> 00:12:40,479 Pineapple. War surplus pineapple. 198 00:12:40,614 --> 00:12:43,947 Could be some guy got hurt in a brewery raid. 199 00:12:44,084 --> 00:12:46,985 Well, maybe some little guy that got caught in the middle. 200 00:12:47,121 --> 00:12:49,055 Yeah. 201 00:12:49,189 --> 00:12:50,315 Yeah. 202 00:12:50,457 --> 00:12:52,550 Could be a driver maybe. 203 00:12:52,693 --> 00:12:54,854 Picking up a few extra bucks for his family. 204 00:12:54,995 --> 00:12:56,929 Hey, we raid the place, he's out of a job. 205 00:12:57,064 --> 00:12:58,895 You know, some guy with a big grievance. 206 00:12:59,033 --> 00:13:00,432 Sounds right. 207 00:13:00,567 --> 00:13:02,432 Yeah, somebody who couldn't buy a gun. 208 00:13:02,569 --> 00:13:05,129 Somebody afraid to buy a gun. 209 00:13:05,272 --> 00:13:07,536 Yeah. 210 00:13:09,576 --> 00:13:11,100 Picked up a pineapple at a surplus store. 211 00:13:11,245 --> 00:13:13,372 Now you tell me who's gonna be able to trace that? 212 00:13:13,514 --> 00:13:14,981 Nobody. But where does that leave us? 213 00:13:15,115 --> 00:13:16,377 What are we gonna do? 214 00:13:16,517 --> 00:13:18,508 Pick up every little guy with a grievance? 215 00:13:18,652 --> 00:13:20,051 Pardon me, sir, I'm Federal Officer. 216 00:13:20,187 --> 00:13:22,121 Can you tell me honestly now that you purchased 217 00:13:22,256 --> 00:13:23,154 a grenade recently? 218 00:13:23,290 --> 00:13:24,484 No. 219 00:13:24,625 --> 00:13:27,287 Well, I don't know. Just doesn't figure. 220 00:13:27,428 --> 00:13:28,827 Doesn't figure it'd be a gang hit. 221 00:13:28,962 --> 00:13:30,259 The big boys aren't gonna give a contract 222 00:13:30,397 --> 00:13:31,386 to some character walking the streets 223 00:13:31,532 --> 00:13:32,726 with a hand grenade in his hip pocket. 224 00:13:32,866 --> 00:13:34,595 They're not gonna give a contract period. 225 00:13:34,735 --> 00:13:35,929 They're not gonna hit a Fed, 226 00:13:36,070 --> 00:13:37,162 the whole city will move against them. 227 00:13:37,304 --> 00:13:39,135 I'm afraid that's just a myth, Jack. 228 00:13:39,273 --> 00:13:40,399 Supposing that 229 00:13:40,541 --> 00:13:42,532 he's tired of seeing his breweries knocked over. 230 00:13:42,676 --> 00:13:46,373 His major source of income cut down, and down, and down. 231 00:13:46,513 --> 00:13:48,879 Let's look at it from his point of view. 232 00:13:49,016 --> 00:13:50,984 All right, so he takes care of Eliot. 233 00:13:51,118 --> 00:13:54,144 Washington gets excited. Chicago gets excited. 234 00:13:54,288 --> 00:13:56,347 The public sits around the speakeasy 235 00:13:56,490 --> 00:13:57,457 sipping Nitti's booze, 236 00:13:57,591 --> 00:14:00,059 clucking away with great indignation. 237 00:14:00,194 --> 00:14:02,389 A few weeks go by-- a month, six months. 238 00:14:02,529 --> 00:14:05,396 Washington appoints a new man as head the untouchables. 239 00:14:05,532 --> 00:14:07,625 The new man, I don't care how good he is, 240 00:14:07,768 --> 00:14:09,736 won't be as able as Eliot. 241 00:14:09,870 --> 00:14:11,565 Nitti rolls the dice. 242 00:14:11,705 --> 00:14:13,104 Nitti wins. 243 00:14:13,240 --> 00:14:15,003 But there's nothing to trace it to Nitti, Lee. 244 00:14:15,142 --> 00:14:16,734 He's right, Lee. It was a sloppy job. 245 00:14:16,877 --> 00:14:18,037 And Nitti's boys work neat. 246 00:14:18,178 --> 00:14:19,668 I've never seen them mess one up yet. 247 00:14:19,813 --> 00:14:22,611 Why not start rounding up everybody we can. 248 00:14:22,750 --> 00:14:25,014 That'd take too much time. 249 00:14:25,152 --> 00:14:27,177 The big boys are all out of town. 250 00:14:27,321 --> 00:14:29,255 Let's pick up their first teams. 251 00:14:29,390 --> 00:14:31,017 Their number one contract killers. 252 00:14:31,158 --> 00:14:33,092 We got nothing to go on, we'll just be rousting. 253 00:14:33,227 --> 00:14:34,353 What are we gonna tell Eliot? 254 00:14:34,495 --> 00:14:36,520 We sat around the office and wished him well? 255 00:14:36,663 --> 00:14:38,062 Come on, let's go. 256 00:14:42,035 --> 00:14:43,229 WINCHELL: With Ness out of the way, 257 00:14:43,370 --> 00:14:45,463 illicit liquor poured into Chicago in a steady stream. 258 00:14:45,606 --> 00:14:48,734 The speakeasies flourished. 259 00:15:05,125 --> 00:15:07,616 Now, this will be the last test. 260 00:15:07,761 --> 00:15:09,729 The anesthetic drops in your eyes 261 00:15:09,863 --> 00:15:11,262 have taken hold. 262 00:15:11,398 --> 00:15:13,332 Gonna use the tonometer. 263 00:15:14,635 --> 00:15:16,694 You don't feel that, do you? 264 00:15:16,837 --> 00:15:17,997 No. 265 00:15:18,138 --> 00:15:21,596 This indicates the intraocular pressure. 266 00:15:21,742 --> 00:15:23,141 Normal. 267 00:15:27,714 --> 00:15:30,046 Well, Doctor, what about it? 268 00:15:31,118 --> 00:15:32,915 You did say that was the last test. 269 00:15:33,053 --> 00:15:34,179 Yes, I did. 270 00:15:35,589 --> 00:15:37,614 Mr. Ness... 271 00:15:37,758 --> 00:15:41,489 I'm not sure I know how to explain this. 272 00:15:41,628 --> 00:15:44,119 Simple words will do. Yes or no? 273 00:15:44,264 --> 00:15:45,731 It's not quite that simple. 274 00:15:45,866 --> 00:15:47,527 I've consulted with an internist, 275 00:15:47,668 --> 00:15:48,794 another eye man, 276 00:15:48,936 --> 00:15:50,301 and two neurologists. 277 00:15:50,437 --> 00:15:52,598 I wanted to verify my own findings. 278 00:15:55,909 --> 00:15:57,308 You trying to tell me that... 279 00:15:57,444 --> 00:16:00,106 something's damaged that can't be repaired? 280 00:16:01,515 --> 00:16:04,075 Mr. Ness, there is no trace of any damage whatsoever. 281 00:16:04,218 --> 00:16:06,686 No damage to the skull, the brain, the eyes, 282 00:16:06,820 --> 00:16:09,084 or the nerves-- none that we can find. 283 00:16:09,223 --> 00:16:10,554 Then what? 284 00:16:10,691 --> 00:16:13,751 I must tell you that there is no physiological 285 00:16:13,894 --> 00:16:16,158 explanation for your condition. 286 00:16:16,296 --> 00:16:18,924 -And yet... -And yet... 287 00:16:19,066 --> 00:16:21,728 I'm blind. 288 00:16:33,680 --> 00:16:36,114 It didn't light, Mr. Ness. 289 00:16:37,150 --> 00:16:39,141 May I? 290 00:16:59,139 --> 00:17:01,437 Now, I'm going to move a light 291 00:17:01,575 --> 00:17:03,270 into your field of vision. 292 00:17:03,410 --> 00:17:05,105 Doctor, we've been through all that. 293 00:17:05,245 --> 00:17:06,269 Let's go through it again. 294 00:17:06,413 --> 00:17:08,244 I want to know precisely how much you can see. 295 00:17:08,382 --> 00:17:09,679 You mean how little? 296 00:17:11,618 --> 00:17:13,449 Now... 297 00:17:13,587 --> 00:17:16,852 you tell me when you see some light. 298 00:17:22,229 --> 00:17:23,628 Be sure to tell me when. 299 00:17:24,698 --> 00:17:26,165 Nothing. 300 00:17:31,138 --> 00:17:33,368 I'm not sure. 301 00:17:35,142 --> 00:17:36,871 Blurry kind of light. 302 00:17:37,010 --> 00:17:39,570 Somewhere. 303 00:17:41,248 --> 00:17:43,580 Somewhere, huh? 304 00:17:43,717 --> 00:17:45,708 (sighs) 305 00:17:47,521 --> 00:17:49,352 Now... 306 00:17:49,489 --> 00:17:51,957 Tell me when 307 00:17:52,092 --> 00:17:53,525 you see some change. 308 00:18:06,740 --> 00:18:08,207 The room's not so... 309 00:18:08,342 --> 00:18:10,674 grey/black now. 310 00:18:10,811 --> 00:18:13,609 All right. That's fine for now. 311 00:18:15,916 --> 00:18:17,383 Oh, nurse, would you go downstairs 312 00:18:17,517 --> 00:18:19,348 and tell Mr. Hobson he can come up now? 313 00:18:19,486 --> 00:18:20,646 NURSE: Yes, Doctor. 314 00:18:20,787 --> 00:18:21,776 That's not all... 315 00:18:21,922 --> 00:18:24,049 Ness, easy. 316 00:18:24,191 --> 00:18:25,249 It can't be all. 317 00:18:25,392 --> 00:18:26,757 There's got to be an explanation. 318 00:18:26,893 --> 00:18:28,224 Yes. 319 00:18:28,362 --> 00:18:31,058 Yes, in medicine there is always an explanation. 320 00:18:31,198 --> 00:18:34,531 In your case it is certainly not physiologic. 321 00:18:34,668 --> 00:18:36,693 Meaning what? 322 00:18:36,837 --> 00:18:38,805 Mr. Ness, I know something 323 00:18:38,939 --> 00:18:40,702 about your work. 324 00:18:40,841 --> 00:18:42,468 I admire... 325 00:18:42,609 --> 00:18:44,509 and appreciate the war you're fighting 326 00:18:44,645 --> 00:18:45,771 on behalf of all of us. 327 00:18:45,912 --> 00:18:48,244 But it is a war. 328 00:18:48,382 --> 00:18:50,043 And in war people get hurt. 329 00:18:50,183 --> 00:18:52,549 Hurt? There's no wound. 330 00:18:52,686 --> 00:18:55,348 You yourself said there's no physical damage. 331 00:18:55,489 --> 00:18:56,888 There are other kinds of wounds 332 00:18:57,024 --> 00:18:58,514 besides physical-- psychological perhaps. 333 00:18:58,659 --> 00:19:00,627 Look, Doctor... 334 00:19:00,761 --> 00:19:03,025 See, Mr. Ness, the problem is... 335 00:19:03,163 --> 00:19:04,994 What's the problem, Doctor? I don't see. I'm blind. 336 00:19:05,132 --> 00:19:06,224 That's the only problem. 337 00:19:06,366 --> 00:19:07,856 What's psychology got to do with blindness? 338 00:19:08,001 --> 00:19:09,525 Don't fight me, Mr. Ness. 339 00:19:09,670 --> 00:19:11,570 It's important that you see the problem. 340 00:19:11,705 --> 00:19:13,104 So? 341 00:19:13,240 --> 00:19:14,207 Tell me, Mr. Ness... 342 00:19:14,341 --> 00:19:15,808 Have you ever been afraid? 343 00:19:15,942 --> 00:19:17,534 I know you're a brave man, 344 00:19:17,678 --> 00:19:18,667 but even so... 345 00:19:18,812 --> 00:19:19,836 What? 346 00:19:19,980 --> 00:19:23,677 You know the expression "blind panic?" 347 00:19:23,817 --> 00:19:24,875 What are you getting at? 348 00:19:25,018 --> 00:19:26,986 There's a recent theory 349 00:19:27,120 --> 00:19:29,145 that where there is a physical handicap 350 00:19:29,289 --> 00:19:31,587 without a medical explanation... 351 00:19:31,725 --> 00:19:33,955 the basis may be fear. 352 00:19:35,462 --> 00:19:37,259 Fear, huh? 353 00:19:37,397 --> 00:19:40,560 That's supposed to explain why I'm blind? 354 00:19:40,701 --> 00:19:43,192 Why not? Haven't you ever been afraid? 355 00:19:43,336 --> 00:19:44,598 Doctor, anyone tells you you can look down the barrel 356 00:19:44,738 --> 00:19:47,229 of a gun and not be afraid is a liar. 357 00:19:47,374 --> 00:19:48,898 Or a lunatic. 358 00:19:49,042 --> 00:19:51,408 That's right. 359 00:19:51,545 --> 00:19:54,673 That's why this fear theory doesn't apply to me. 360 00:19:54,815 --> 00:19:57,283 As many times as I've been scared, 361 00:19:57,417 --> 00:19:59,942 I mean bone scared, I've never gone blind before. 362 00:20:00,087 --> 00:20:02,555 So why now, Doctor? Tell me that, huh? 363 00:20:02,689 --> 00:20:03,678 -Why now? -(knocking) 364 00:20:03,824 --> 00:20:07,260 Hello, Eliot. 365 00:20:07,394 --> 00:20:08,486 Lee. 366 00:20:08,628 --> 00:20:09,595 How are you? 367 00:20:09,730 --> 00:20:11,391 Dandy. 368 00:20:11,531 --> 00:20:12,964 Before you, uh, 369 00:20:13,100 --> 00:20:14,431 take Mr. Ness back to his room, 370 00:20:14,568 --> 00:20:15,728 there's one more thing. 371 00:20:15,869 --> 00:20:17,029 Well, I'm sorry, I'll wait outside. 372 00:20:17,170 --> 00:20:18,967 Stay, Lee. 373 00:20:19,106 --> 00:20:20,767 You asked me why? 374 00:20:20,907 --> 00:20:23,774 Why now? Who knows? 375 00:20:23,910 --> 00:20:26,640 A man plays a violin... 376 00:20:26,780 --> 00:20:28,475 a thousand times. Then one night 377 00:20:28,615 --> 00:20:31,243 the E string snaps. Why? 378 00:20:31,384 --> 00:20:33,443 Why that night and no other? 379 00:20:33,587 --> 00:20:34,747 Who knows. 380 00:20:34,888 --> 00:20:36,981 Perhaps... 381 00:20:37,124 --> 00:20:40,025 that one bit of added pressure... 382 00:20:40,160 --> 00:20:41,650 was just too much. 383 00:20:41,795 --> 00:20:44,059 You're only human, Mr. Ness. 384 00:20:44,197 --> 00:20:47,132 Perhaps, you have a breaking point, too. 385 00:20:47,267 --> 00:20:50,293 You can't put a... 386 00:20:50,437 --> 00:20:52,098 violin string back together 387 00:20:52,239 --> 00:20:53,900 is that what you're trying to tell me? 388 00:20:54,040 --> 00:20:56,304 No. The human body and the mind 389 00:20:56,443 --> 00:20:58,775 have remarkable powers of recuperation. 390 00:20:58,912 --> 00:21:00,504 You may get your sight back. 391 00:21:00,647 --> 00:21:02,012 I don't know how... 392 00:21:02,149 --> 00:21:03,116 or when. 393 00:21:03,250 --> 00:21:05,275 That's all you can tell me, Doctor? 394 00:21:07,220 --> 00:21:09,450 One patient of mine... 395 00:21:09,589 --> 00:21:13,047 blind for reasons that couldn't be explained medically. 396 00:21:13,193 --> 00:21:15,093 Blind for four years... 397 00:21:15,228 --> 00:21:16,752 Woke up one morning, 398 00:21:16,897 --> 00:21:18,159 said to his wife, 399 00:21:18,298 --> 00:21:21,290 is that what the new wallpaper looks like? 400 00:21:21,434 --> 00:21:23,129 What a crazy pattern. 401 00:21:23,270 --> 00:21:25,500 Sometimes it happens like that. 402 00:21:25,639 --> 00:21:27,129 Often? 403 00:21:29,009 --> 00:21:31,773 Often, Doctor? 404 00:21:31,912 --> 00:21:34,403 People do get along without their sight. 405 00:21:35,949 --> 00:21:38,474 No Federal Officers. 406 00:21:38,618 --> 00:21:40,108 Lee... 407 00:21:50,864 --> 00:21:52,661 So tell me why? 408 00:21:52,799 --> 00:21:54,733 Why, Wonder Boy, 409 00:21:54,868 --> 00:21:56,859 didn't you count first? 410 00:21:57,003 --> 00:21:59,995 I wanted him to know. 411 00:22:00,140 --> 00:22:01,300 What? 412 00:22:01,441 --> 00:22:04,069 What was gonna happen. 413 00:22:04,211 --> 00:22:06,304 Uh, I wanted him to see it hit. 414 00:22:06,446 --> 00:22:08,744 So he'd know what was gonna happen. 415 00:22:08,882 --> 00:22:11,214 Buddy, we're in business here. 416 00:22:11,351 --> 00:22:13,751 And we do things business-like. 417 00:22:13,887 --> 00:22:16,617 You got a job to do, you just do it. 418 00:22:16,756 --> 00:22:19,122 -Clean, quick. -(phone rings) 419 00:22:25,832 --> 00:22:27,026 Hello. 420 00:22:28,802 --> 00:22:30,394 Yeah, yeah. 421 00:22:30,537 --> 00:22:32,630 What about the, uh, 422 00:22:32,772 --> 00:22:34,967 party in question? 423 00:22:37,244 --> 00:22:39,235 (laughs) 424 00:22:40,313 --> 00:22:42,838 Is that a fact? 425 00:22:42,983 --> 00:22:45,144 (laughs) 426 00:22:45,285 --> 00:22:46,149 (hangs up phone) 427 00:22:46,286 --> 00:22:49,187 Angie... 428 00:22:49,322 --> 00:22:51,187 open the safe. 429 00:22:53,260 --> 00:22:55,228 Take out ten grand. 430 00:22:55,362 --> 00:22:58,195 Give it to Wonder Boy there. 431 00:23:03,603 --> 00:23:05,969 Did Ness die? 432 00:23:06,106 --> 00:23:08,472 Better. 433 00:23:08,608 --> 00:23:11,133 He's blind. 434 00:23:11,278 --> 00:23:12,973 Totally. 435 00:23:13,113 --> 00:23:15,274 Stone blind. 436 00:23:15,415 --> 00:23:17,474 Much better. 437 00:23:17,617 --> 00:23:19,847 He's out of our way. 438 00:23:19,986 --> 00:23:23,422 We practically got a clean conscious. 439 00:23:30,630 --> 00:23:32,222 Hey, what do you think you're doing? 440 00:23:32,365 --> 00:23:34,162 I'll be back for the money. 441 00:23:34,301 --> 00:23:35,632 When? 442 00:23:35,769 --> 00:23:37,498 When I finish the job. 443 00:23:37,637 --> 00:23:39,901 But you are finished. You did good. 444 00:23:40,040 --> 00:23:41,268 I'm the first to admit. 445 00:23:41,408 --> 00:23:44,434 Now, take the money and blow, huh? 446 00:23:44,577 --> 00:23:48,240 I said that for ten grand I would kill him. 447 00:23:48,381 --> 00:23:52,112 That's what I've got to do. 448 00:23:52,252 --> 00:23:53,276 Hey, 449 00:23:54,788 --> 00:23:56,756 I don't want you to do no more. 450 00:23:56,890 --> 00:23:58,517 You did good. Now... 451 00:23:58,658 --> 00:24:00,751 take the dough or don't take it, 452 00:24:00,894 --> 00:24:03,658 but I don't want no more trouble. 453 00:24:03,797 --> 00:24:05,697 The job is finished. 454 00:24:05,832 --> 00:24:08,699 Not, uh, for me. 455 00:24:12,439 --> 00:24:14,464 An amateur. 456 00:24:14,607 --> 00:24:18,099 He likes people to know first. 457 00:24:19,279 --> 00:24:21,474 How many guys in this town, 458 00:24:21,614 --> 00:24:25,380 eight, nine, that I should meet in a dark alley? 459 00:24:25,518 --> 00:24:27,986 They don't worry me. 460 00:24:28,121 --> 00:24:30,453 But that one... 461 00:24:30,590 --> 00:24:34,424 if I met him in a dark alley, I'd worry. 462 00:24:40,433 --> 00:24:45,302 There he goes, lighting that cornball corncob pipe 463 00:24:45,438 --> 00:24:48,236 like nothing was wrong. 464 00:24:48,375 --> 00:24:50,935 This guy's trouble. 465 00:24:51,077 --> 00:24:53,272 Al... 466 00:24:53,413 --> 00:24:56,610 half a block down, still on La Salle. 467 00:24:56,750 --> 00:24:58,274 Follow him... 468 00:24:58,418 --> 00:25:00,409 find him... 469 00:25:00,553 --> 00:25:02,544 lose him. 470 00:25:04,357 --> 00:25:08,589 WINCHELL: The orders-- follow him, find him, lose him. 471 00:25:08,728 --> 00:25:11,754 Al Gross, killer par excellence in his own right, 472 00:25:11,898 --> 00:25:13,957 found Elroy Daldran. 473 00:25:14,100 --> 00:25:17,866 Gross would never find anyone again. 474 00:25:18,004 --> 00:25:20,666 Eliot Ness began his rehabilitation 475 00:25:20,807 --> 00:25:23,708 May 18, 1931. 476 00:25:23,843 --> 00:25:27,335 His world was reduced from hundreds of square miles, 477 00:25:27,480 --> 00:25:31,382 the city of Chicago, to a small gray room. 478 00:25:31,518 --> 00:25:35,181 He tried desperately to adapt to it. 479 00:25:40,026 --> 00:25:42,392 In countless other rooms throughout the city, 480 00:25:42,529 --> 00:25:45,760 the Untouchables put on the pressure. 481 00:25:45,899 --> 00:25:49,232 They were determined to avenge the attack on their leader. 482 00:25:49,369 --> 00:25:52,429 Every hoodlum known to be associated 483 00:25:52,572 --> 00:25:55,735 with big-league gang activity was hauled in and grilled, 484 00:25:55,875 --> 00:25:59,140 including the close associates of Danny Mundt. 485 00:26:06,553 --> 00:26:08,384 (sighs) 486 00:26:20,867 --> 00:26:22,630 Who's that? 487 00:26:22,769 --> 00:26:24,236 It's me, Eliot. 488 00:26:27,340 --> 00:26:28,830 Hello, Lee. 489 00:26:28,975 --> 00:26:30,966 I brought Rico with me. 490 00:26:31,111 --> 00:26:33,170 We thought you'd like a rundown. 491 00:26:33,313 --> 00:26:34,507 How are you, Eliot? 492 00:26:34,647 --> 00:26:36,740 Fine. 493 00:26:36,883 --> 00:26:38,976 Tell me about Betty. 494 00:26:39,119 --> 00:26:40,416 Well, your wife's safe. 495 00:26:40,553 --> 00:26:43,249 We, uh, we moved her out of town, Eliot. 496 00:26:43,389 --> 00:26:45,254 -Does she know? -We did as you asked. 497 00:26:45,391 --> 00:26:46,323 We didn't tell her. 498 00:26:46,459 --> 00:26:48,324 Well, we, uh, we told her that... 499 00:26:48,461 --> 00:26:51,362 well, that you'd been hurt and that you'll be all right. 500 00:26:51,498 --> 00:26:52,795 And you will be. 501 00:26:54,834 --> 00:26:56,699 Well, what's been happening? 502 00:26:56,836 --> 00:26:58,997 Give it to me in nice, round zeroes. 503 00:26:59,139 --> 00:27:02,233 Well, first off, we hauled in all the fat cats. 504 00:27:02,375 --> 00:27:05,003 Nitti, Moran, Mundt, all of them. 505 00:27:05,145 --> 00:27:08,376 Out of town, all with shining, golden alibis, huh? 506 00:27:08,515 --> 00:27:10,745 Airtight and foolproof. 507 00:27:10,884 --> 00:27:13,182 But then we really started shaking down the town. 508 00:27:13,319 --> 00:27:15,446 We brought in every ex-con in Chicago, 509 00:27:15,588 --> 00:27:17,579 and we squeezed them all. 510 00:27:17,724 --> 00:27:19,954 Some of these guys, Eliot, we had stuff on, 511 00:27:20,093 --> 00:27:21,253 stuff we'd been saving. 512 00:27:21,394 --> 00:27:23,055 If they knew anything, they would've talked. 513 00:27:23,196 --> 00:27:24,424 But they didn't. 514 00:27:24,564 --> 00:27:26,225 Because they just don't know. 515 00:27:26,366 --> 00:27:29,028 Well, you won't find him. 516 00:27:29,169 --> 00:27:30,727 This job's over with. 517 00:27:30,870 --> 00:27:34,328 The hit-and-run guy must be a thousand miles away by now. 518 00:27:35,375 --> 00:27:37,536 Unless Gross... 519 00:27:38,711 --> 00:27:40,178 Yeah, there's-there's that. 520 00:27:40,313 --> 00:27:42,144 Gross? Al Gross? 521 00:27:42,282 --> 00:27:43,374 What about him? 522 00:27:43,516 --> 00:27:45,848 Past tense, Eliot. They hauled him out of the lake. 523 00:27:45,985 --> 00:27:47,714 ROSSI: And he didn't drown. 524 00:27:47,854 --> 00:27:49,082 Knife wound in the abdomen. 525 00:27:49,222 --> 00:27:51,952 And a very neat job, too, leaving him very dead. 526 00:27:52,091 --> 00:27:53,251 So we figured that... 527 00:27:54,794 --> 00:27:56,921 -Mr. Ness. -Figured what? 528 00:27:57,063 --> 00:27:59,122 -It's lunchtime. -Just put it down, please. 529 00:27:59,265 --> 00:28:01,597 Oh, no. You must let me help you. 530 00:28:01,734 --> 00:28:04,328 I don't want any help. Please. 531 00:28:04,470 --> 00:28:06,495 I'm sorry. 532 00:28:06,639 --> 00:28:08,630 Well, if there's anything you wish, 533 00:28:08,775 --> 00:28:10,436 just ring. 534 00:28:22,555 --> 00:28:24,045 What about Gross? 535 00:28:24,190 --> 00:28:26,522 Well, it would have to be something bigger. 536 00:28:26,659 --> 00:28:29,253 For instance, if Gross was the one who tried the hit, 537 00:28:29,395 --> 00:28:32,762 maybe he's got to go, to lock up the secret once and for all. 538 00:28:32,899 --> 00:28:34,389 It wasn't Al. 539 00:28:34,534 --> 00:28:36,365 How can you be so sure? 540 00:28:36,502 --> 00:28:38,299 I am sure- it wasn't Gross. 541 00:28:38,438 --> 00:28:39,962 I heard the guy's voice. 542 00:28:40,106 --> 00:28:41,869 "Hey, Ness," he said. 543 00:28:42,008 --> 00:28:44,476 I'll never forget that voice as long as I live. 544 00:28:44,611 --> 00:28:46,602 Well, do you have any idea who it might have been? 545 00:28:46,746 --> 00:28:49,374 It's all I've been doing for the past five days, 546 00:28:49,515 --> 00:28:50,777 and nights, too. 547 00:28:50,917 --> 00:28:53,408 I went through a card file in my mind, 548 00:28:53,553 --> 00:28:55,111 my own private index. 549 00:28:55,255 --> 00:28:56,745 Every crook we've ever run across, 550 00:28:56,889 --> 00:28:59,255 trying to put together the voice and the face, 551 00:28:59,392 --> 00:29:01,952 the voice and face, one by one. 552 00:29:02,095 --> 00:29:05,997 (sighs) It's no good-- I can't come up with it! 553 00:29:06,132 --> 00:29:08,794 A voice I never heard before. 554 00:29:08,935 --> 00:29:10,425 (knocking) 555 00:29:14,874 --> 00:29:17,035 This just came for Mr. Ness. 556 00:29:17,176 --> 00:29:18,438 NESS: What? 557 00:29:18,578 --> 00:29:21,376 Eliot, are you expecting anything? 558 00:29:21,514 --> 00:29:24,574 No one's supposed to know I'm here, remember? 559 00:29:24,717 --> 00:29:26,651 -Who brought it? -Special delivery. 560 00:29:26,786 --> 00:29:28,117 Uh, I signed for it. 561 00:29:28,254 --> 00:29:29,721 Thanks. 562 00:29:32,292 --> 00:29:34,192 Who's it from? 563 00:29:35,962 --> 00:29:38,522 We've got to tell him. 564 00:29:40,066 --> 00:29:42,660 It's a get-well card, Eliot. 565 00:29:42,802 --> 00:29:45,600 Well, go on. 566 00:29:45,738 --> 00:29:48,605 Well, it's the usual little mass-produced poem, 567 00:29:48,741 --> 00:29:50,606 but on the back... 568 00:29:50,743 --> 00:29:53,303 well, on the back written by hand in block letters 569 00:29:53,446 --> 00:29:56,711 somebody wrote: "We still got a date, Mr. Ness, 570 00:29:56,849 --> 00:30:00,444 so like it says, get well quick.� 571 00:30:01,754 --> 00:30:03,881 It's signed "The Pineapple Man." 572 00:30:30,516 --> 00:30:33,679 WINCHELL: The search for the Pineapple Man intensified. 573 00:30:33,820 --> 00:30:36,186 Although the Untouchables had no new clues 574 00:30:36,322 --> 00:30:39,189 as to his identity, they did have two items 575 00:30:39,325 --> 00:30:41,259 of inside information-- 576 00:30:41,394 --> 00:30:43,521 his whereabouts: Chicago; 577 00:30:43,663 --> 00:30:46,359 his plan: to keep his murder appointment 578 00:30:46,499 --> 00:30:48,490 with Eliot Ness. 579 00:30:54,040 --> 00:30:57,737 Frank, you don't have to tell me the raids have been stepped up. 580 00:30:57,877 --> 00:31:02,746 I got... three or four places been knocked over this week. 581 00:31:04,050 --> 00:31:05,381 Yeah. 582 00:31:06,953 --> 00:31:09,012 What's that? 583 00:31:09,155 --> 00:31:11,783 Guy from out of town? 584 00:31:11,924 --> 00:31:14,859 Uh... no, we haven't found him yet, Frank, 585 00:31:14,994 --> 00:31:16,621 but we will. 586 00:31:16,763 --> 00:31:18,788 Yeah, and quick. 587 00:31:18,931 --> 00:31:20,489 Yeah. 588 00:31:20,633 --> 00:31:24,034 Oh, we'll wrap him up in a couple of days or so. 589 00:31:24,170 --> 00:31:27,662 Sure, sure, you can hold me responsible. 590 00:31:29,709 --> 00:31:31,199 Yeah. 591 00:31:34,914 --> 00:31:36,074 Ness. 592 00:31:36,215 --> 00:31:39,207 He wants Ness, this we know, right? 593 00:31:40,386 --> 00:31:43,355 That's where you got to stick around. 594 00:31:43,489 --> 00:31:45,980 That's where you'll find him. 595 00:31:47,226 --> 00:31:49,456 Danny, uh... 596 00:31:49,595 --> 00:31:52,086 where Ness is, we can't go. 597 00:31:52,231 --> 00:31:55,291 The cops, they got him covered nine ways from tomorrow. 598 00:31:55,435 --> 00:31:58,598 Well, they're just waiting for a familiar face to show. 599 00:32:01,307 --> 00:32:03,104 Well, Dino and me, the cops know us. 600 00:32:03,242 --> 00:32:05,676 We get anywhere near Ness, they'll chop us down first 601 00:32:05,812 --> 00:32:07,006 and ask questions later. 602 00:32:07,146 --> 00:32:08,841 But, Roy, the cops don't know him. 603 00:32:08,981 --> 00:32:10,949 They don't even know what he looks like. 604 00:32:11,083 --> 00:32:12,641 That screwball could walk right by him, 605 00:32:12,785 --> 00:32:13,649 they wouldn't know it. 606 00:32:13,786 --> 00:32:16,084 So now what do we do? 607 00:32:16,222 --> 00:32:19,714 Hey, Danny, you tell us what to do, we'll do it. 608 00:32:22,628 --> 00:32:23,925 No. 609 00:32:24,063 --> 00:32:25,530 I'll do it. 610 00:32:25,665 --> 00:32:27,565 Myself. 611 00:32:27,700 --> 00:32:29,565 What? 612 00:32:29,702 --> 00:32:34,139 Something you guys have never seen me do before. 613 00:32:34,273 --> 00:32:36,605 Let me have that phone. 614 00:32:39,111 --> 00:32:40,874 I'm gonna holler cop. 615 00:32:43,249 --> 00:32:45,581 If we can't find him... 616 00:32:45,718 --> 00:32:47,709 maybe they can... 617 00:32:49,422 --> 00:32:51,481 ...with my help. 618 00:32:54,527 --> 00:32:56,688 Captain Johnson, please. 619 00:33:00,333 --> 00:33:02,198 Hello, Captain Johnson? 620 00:33:02,335 --> 00:33:04,200 You got a pencil and paper? 621 00:33:04,337 --> 00:33:06,965 Never mind who this is. Listen and listen good, 622 00:33:07,106 --> 00:33:10,200 because I'm only gonna say this once. 623 00:33:10,343 --> 00:33:13,039 The guy you're looking for... 624 00:33:13,179 --> 00:33:17,206 the guy who tossed the pineapple at Ness... 625 00:33:17,350 --> 00:33:20,979 his name is Elroy Daldran. 626 00:33:21,120 --> 00:33:24,521 About, uh, six feet tall... 627 00:33:24,657 --> 00:33:26,522 180 pounds, 628 00:33:26,659 --> 00:33:28,024 male Caucasian. 629 00:33:28,160 --> 00:33:29,388 Armed and dangerous. 630 00:33:29,529 --> 00:33:31,429 I got it. Thank you. 631 00:33:31,564 --> 00:33:33,088 What now? 632 00:33:33,232 --> 00:33:34,927 We just got a tip on our man. 633 00:33:35,067 --> 00:33:37,433 The police are putting out an all-points right now. 634 00:33:37,570 --> 00:33:39,470 And right now we go to work. 635 00:33:39,605 --> 00:33:41,004 We dig into this guy. 636 00:33:41,140 --> 00:33:42,664 Take all police files, major cities. 637 00:33:42,808 --> 00:33:44,002 -Right. -Veterans' records, 638 00:33:44,143 --> 00:33:46,008 -whatever else you can think of. -Got it. -Photographs. 639 00:33:46,145 --> 00:33:47,271 Photographs. Let's dig them out. 640 00:33:47,413 --> 00:33:48,744 There's got to be a photograph somewhere. 641 00:33:48,881 --> 00:33:50,280 At worst, let's get accurate descriptions, 642 00:33:50,416 --> 00:33:51,474 and I mean accurate. 643 00:33:51,617 --> 00:33:53,482 We'll order a police composite drawing. 644 00:33:53,619 --> 00:33:55,553 All right, let's go. 645 00:33:57,189 --> 00:33:59,180 dd 646 00:34:04,130 --> 00:34:05,529 Hey. Milk. 647 00:34:05,665 --> 00:34:07,758 Oh, yeah. 648 00:34:07,900 --> 00:34:09,197 Sorry. 649 00:34:09,335 --> 00:34:11,895 This coffee's cold; give me another cup. 650 00:34:12,038 --> 00:34:14,973 You ain't even tasted it yet. 651 00:34:18,578 --> 00:34:19,875 Hey! 652 00:34:21,681 --> 00:34:24,172 I said it's cold. 653 00:34:42,234 --> 00:34:44,259 Thank you. Very grateful. 654 00:34:44,403 --> 00:34:46,735 I really appreciate it. 655 00:34:46,872 --> 00:34:49,568 It's all right. It's all right. 656 00:34:49,709 --> 00:34:51,040 Coffee. 657 00:34:53,646 --> 00:34:55,136 Hey, uh... (chuckles) 658 00:34:55,281 --> 00:34:58,011 -You fish, huh? -Yeah. 659 00:34:58,150 --> 00:35:00,015 Where you fish, at the lake? 660 00:35:00,152 --> 00:35:03,178 No, no, I don't like to fish Lake Michigan. 661 00:35:03,322 --> 00:35:04,983 Give me a spoon, huh? 662 00:35:05,124 --> 00:35:06,819 I just got back from downstate. 663 00:35:06,959 --> 00:35:09,985 I fish small lakes, streams, that sort of thing, you know. 664 00:35:10,129 --> 00:35:11,687 Yeah. 665 00:35:11,831 --> 00:35:13,162 I'll tell you something, 666 00:35:13,299 --> 00:35:15,790 Wisconsin, a lot better fishing. 667 00:35:17,003 --> 00:35:18,800 (exhales) And Minnesota's better yet, 668 00:35:18,938 --> 00:35:21,099 but it just takes too long to get there. 669 00:35:21,240 --> 00:35:22,502 Really like that stuff, huh? 670 00:35:22,642 --> 00:35:26,009 Sure. You don't fish? 671 00:35:26,145 --> 00:35:27,373 No. 672 00:35:27,513 --> 00:35:29,003 No, I can't see it. 673 00:35:29,148 --> 00:35:31,241 -No control. -What are you talking about? 674 00:35:31,384 --> 00:35:32,749 There's a lot of control. 675 00:35:32,885 --> 00:35:35,115 You'd be surprised what you can do with a rod. 676 00:35:35,254 --> 00:35:37,984 Yeah, but you got no control over the fish. 677 00:35:38,124 --> 00:35:40,524 Can't make them do anything; you can't see them. 678 00:35:40,660 --> 00:35:43,128 He takes the bait or he don't. 679 00:35:43,262 --> 00:35:44,695 No control. 680 00:35:44,830 --> 00:35:46,422 But, uh... 681 00:35:46,565 --> 00:35:48,430 hunting... 682 00:35:48,567 --> 00:35:50,592 that's different. 683 00:35:50,736 --> 00:35:53,364 There you got control. 684 00:35:53,506 --> 00:35:56,236 Like quail. Did you ever go quail hunting? 685 00:35:56,375 --> 00:35:57,603 No. 686 00:35:57,743 --> 00:35:59,643 (laughs) You don't know what you're missing. 687 00:35:59,779 --> 00:36:01,371 Now you take quail, see? 688 00:36:01,514 --> 00:36:04,142 Uh, you know where they are, 689 00:36:04,283 --> 00:36:08,083 or you-you think you know where they are, 690 00:36:08,220 --> 00:36:10,848 so you got to scare 'em out. 691 00:36:10,990 --> 00:36:14,391 You set a dog on them, you flush "em out. 692 00:36:14,527 --> 00:36:17,826 You know what happens? 693 00:36:17,963 --> 00:36:21,126 They sail up, right in front of your face. 694 00:36:21,267 --> 00:36:24,532 Pow! Pow, pow, pow, pow! You pick "em off. 695 00:36:24,670 --> 00:36:27,332 (laughing) Pow! Pow! 696 00:36:27,473 --> 00:36:29,464 Beautiful. 697 00:36:31,644 --> 00:36:33,805 Oh. 698 00:36:34,747 --> 00:36:35,941 See what I mean? 699 00:36:36,082 --> 00:36:39,347 Uh, uh, you make a move when you want "em to move, huh? 700 00:36:39,485 --> 00:36:40,918 (laughing) 701 00:36:41,053 --> 00:36:42,418 Beautiful, huh? 702 00:36:42,555 --> 00:36:45,217 It's, uh, little things like that 703 00:36:45,357 --> 00:36:49,817 that, uh, make you feel real good, huh? 704 00:36:57,703 --> 00:36:59,694 (phone ringing) 705 00:37:04,043 --> 00:37:05,908 Hello. 706 00:37:06,045 --> 00:37:08,275 DALDRAN: Hey, Ness? 707 00:37:08,414 --> 00:37:10,541 Ness, do you know who this is? 708 00:37:13,285 --> 00:37:16,686 This is your friend, your uh... your pineapple friend. 709 00:37:16,822 --> 00:37:19,882 Remember me? 710 00:37:20,025 --> 00:37:23,552 What's the matter? You so scared you can't talk? 711 00:37:23,696 --> 00:37:27,154 I got your card. 712 00:37:27,299 --> 00:37:29,096 What are you waiting for? 713 00:37:29,235 --> 00:37:31,499 DALDRAN: You think you're pretty well covered, huh? 714 00:37:31,637 --> 00:37:33,332 Uh, well, uh, not good enough. 715 00:37:33,472 --> 00:37:36,635 Um, when I feel like coming in, 716 00:37:36,776 --> 00:37:39,108 I'm just gonna walk right through, 717 00:37:39,245 --> 00:37:44,012 so, uh, wait there for me, Ness, 718 00:37:44,150 --> 00:37:46,710 'cause, uh, we got a date, you and me. 719 00:37:49,121 --> 00:37:52,488 Hey, Ness? 720 00:37:52,625 --> 00:37:55,093 Ness, you didn't drop the phone, did you, huh? 721 00:37:57,096 --> 00:37:58,290 Guard! Guard! 722 00:37:58,430 --> 00:37:59,624 What's the matter, Mr. Ness? 723 00:37:59,765 --> 00:38:00,891 Eliot, what's the matter? 724 00:38:01,033 --> 00:38:03,024 Phone-- put a trace on it. 725 00:38:06,038 --> 00:38:07,938 It's dead. 726 00:38:08,073 --> 00:38:09,802 Fine. 727 00:38:11,944 --> 00:38:13,172 What happened? 728 00:38:13,312 --> 00:38:14,609 It was him, that voice. 729 00:38:14,747 --> 00:38:16,476 Are you sure? 730 00:38:16,615 --> 00:38:18,810 "Hey, Ness," he said, "Wait there for me."� 731 00:38:18,951 --> 00:38:19,883 Eliot, listen. 732 00:38:20,019 --> 00:38:21,111 I'm blind, but I'm not deaf. 733 00:38:21,253 --> 00:38:22,720 "Wait that for me."� That's what he said. 734 00:38:22,855 --> 00:38:24,117 Listen to me. 735 00:38:24,256 --> 00:38:25,917 We know who it is. 736 00:38:26,959 --> 00:38:29,985 You know him. 737 00:38:30,129 --> 00:38:32,120 His name's Daldran. 738 00:38:32,264 --> 00:38:33,891 Elroy Daldran. 739 00:38:34,033 --> 00:38:35,625 Ex-ballplayer, war hero. 740 00:38:35,768 --> 00:38:37,395 Metals to prove it. Four of 'em. 741 00:38:37,536 --> 00:38:39,800 You know what he was decorated for? 742 00:38:39,939 --> 00:38:41,338 Pineapple throwing. He never missed. 743 00:38:41,473 --> 00:38:44,340 If a company was pinned down, get Elroy. 744 00:38:44,476 --> 00:38:47,206 Don't you see how it all fits? 745 00:38:47,346 --> 00:38:49,246 Elroy Daldran, huh? 746 00:38:49,381 --> 00:38:51,246 We even got a picture of him. 747 00:38:51,383 --> 00:38:55,911 Now for the first time, Eliot, we know what to look for. 748 00:38:56,055 --> 00:38:59,491 Get him, Lee. I want him. 749 00:38:59,625 --> 00:39:01,718 Get him. 750 00:39:15,975 --> 00:39:17,374 I'll take that. 751 00:39:17,509 --> 00:39:18,942 Orders, remember? 752 00:39:19,078 --> 00:39:21,672 Is that the way it's going to be from now on? 753 00:39:21,814 --> 00:39:23,441 I'm not to see my own patient? 754 00:39:23,582 --> 00:39:24,947 Don't knock it, lady. 755 00:39:25,084 --> 00:39:28,747 It'd be a lot safer for you if you stay out of that room. 756 00:39:31,523 --> 00:39:33,115 I'll be right here. 757 00:39:33,259 --> 00:39:34,453 Mr. Ness's dinner. 758 00:39:34,593 --> 00:39:36,220 Set it right there. 759 00:39:36,362 --> 00:39:38,489 Call me if you get anything. 760 00:39:44,069 --> 00:39:45,969 Yeah, it looks pretty good, Eliot. 761 00:39:46,105 --> 00:39:49,541 Roast beef, mashed potatoes, string beans, 762 00:39:49,675 --> 00:39:52,143 strawberry shortcake for desert. 763 00:39:52,278 --> 00:39:54,075 Too bad you're not having any. 764 00:39:54,213 --> 00:39:58,479 The least you can do is keep me company. 765 00:39:58,617 --> 00:40:01,916 WINCHELL: The maneuver was well-planned. 766 00:40:02,054 --> 00:40:04,682 The hospital routine was maintained 767 00:40:04,823 --> 00:40:06,290 exactly as it had been. 768 00:40:06,425 --> 00:40:07,949 Except, that very day, 769 00:40:08,093 --> 00:40:11,290 the hospital laundry, picked up in the usual way 770 00:40:11,430 --> 00:40:15,161 at the usual time, was just a little heavier. 771 00:40:15,301 --> 00:40:18,532 But the Untouchables made one mistake. 772 00:40:18,671 --> 00:40:22,004 Dr. Samuels, who had attended Eliot Ness 773 00:40:22,141 --> 00:40:23,540 since his first examination, 774 00:40:23,676 --> 00:40:26,008 maintained his general practice. 775 00:40:26,145 --> 00:40:29,603 And the doctor could not hide his movements. 776 00:40:44,697 --> 00:40:46,756 (engine starting) 777 00:40:52,938 --> 00:40:55,600 And there's been no pain? 778 00:40:55,741 --> 00:40:57,732 No. 779 00:41:01,180 --> 00:41:03,114 Well, Doctor, how's our patient? 780 00:41:03,248 --> 00:41:04,715 No worse. 781 00:41:04,850 --> 00:41:07,114 Yes, I know. No better, either. 782 00:41:07,252 --> 00:41:10,119 Let's just say, there's been no change. 783 00:41:14,727 --> 00:41:16,695 Now, I'll drop back in about a week. 784 00:41:16,829 --> 00:41:19,059 At that time, we can start a new series. 785 00:41:19,198 --> 00:41:21,894 (metal rattling) 786 00:41:22,034 --> 00:41:24,093 (mewing) 787 00:41:25,137 --> 00:41:26,934 It's a cat, Eliot. 788 00:41:27,072 --> 00:41:29,199 Just a cat on the windowsill. 789 00:41:32,044 --> 00:41:34,410 There's a change. 790 00:41:34,546 --> 00:41:36,912 Now I'm jumping at cats. 791 00:41:40,686 --> 00:41:42,654 I'll see you next week. 792 00:41:42,788 --> 00:41:44,346 Good-bye, Mr. Ness. 793 00:41:44,490 --> 00:41:45,514 Good-bye, Doctor. 794 00:41:45,657 --> 00:41:47,955 Bye, Doctor. 795 00:41:49,061 --> 00:41:51,052 (door closes) 796 00:42:00,072 --> 00:42:02,131 (engine starts) 797 00:42:33,272 --> 00:42:35,900 (explosion) 798 00:42:36,041 --> 00:42:37,736 HOBSON: The shed. 799 00:42:37,876 --> 00:42:40,106 Ben! Ben! 800 00:42:40,245 --> 00:42:41,405 Keep your eye on Eliot. 801 00:42:41,547 --> 00:42:43,412 Don't let him out of your sight. 802 00:42:47,719 --> 00:42:48,947 (door closes) 803 00:42:49,088 --> 00:42:50,112 HOBSON: Spread out! 804 00:42:50,255 --> 00:42:52,223 He's got to get out of here somewhere! 805 00:42:52,357 --> 00:42:54,518 (running footsteps) 806 00:43:06,905 --> 00:43:09,465 Well, see anything? 807 00:43:09,608 --> 00:43:11,667 The barn's on fire. 808 00:43:11,810 --> 00:43:13,710 -Don't worry about it. We'll find him. -(click) 809 00:43:14,746 --> 00:43:16,737 (grunts) 810 00:43:18,217 --> 00:43:20,447 Ben, what happened? Ben? 811 00:43:20,586 --> 00:43:23,646 DALDRAN: Ness? 812 00:43:23,789 --> 00:43:25,780 Hey, Ness? 813 00:43:27,192 --> 00:43:29,524 (Daldran laughs) 814 00:43:29,661 --> 00:43:32,721 Hey, Ness? 815 00:43:58,790 --> 00:44:01,725 (Daldran laughing) 816 00:44:12,371 --> 00:44:14,271 (grunts) 817 00:44:15,874 --> 00:44:18,741 (panting) 818 00:44:34,893 --> 00:44:36,884 Hey, Ness. 819 00:44:39,731 --> 00:44:41,596 Hey, Ness. 820 00:44:41,733 --> 00:44:44,634 You run pretty good for a blind man. 821 00:44:44,770 --> 00:44:46,761 Where are you? 822 00:44:48,240 --> 00:44:49,502 Here. 823 00:44:50,342 --> 00:44:52,640 There. 824 00:45:01,787 --> 00:45:04,847 (laughs) I'm sorry you can't see, Ness, 'cause, uh, 825 00:45:04,990 --> 00:45:08,517 I want you to know what's going to happen. 826 00:45:08,660 --> 00:45:10,719 Uh, this is my left hand, 827 00:45:10,862 --> 00:45:14,696 and in my right hand I've got a knife. 828 00:45:14,833 --> 00:45:17,700 I'm sorry you can't see, Ness. 829 00:45:17,836 --> 00:45:19,167 (chuckles) 830 00:45:19,304 --> 00:45:20,635 Good-bye, Ness. 831 00:45:22,274 --> 00:45:24,902 (grunting) 832 00:45:54,906 --> 00:45:57,898 (grunting continues) 833 00:46:21,133 --> 00:46:22,998 This is my left hand. 834 00:46:23,135 --> 00:46:25,535 This is a knife in my right hand. 835 00:46:26,571 --> 00:46:28,732 And you can see it? 836 00:46:28,874 --> 00:46:29,932 Yeah. 837 00:46:30,075 --> 00:46:31,940 How do you like it, huh? 838 00:46:32,077 --> 00:46:35,012 (chuckling): Ah, sure, go ahead. 839 00:46:35,147 --> 00:46:38,446 Do it. 840 00:46:38,583 --> 00:46:39,982 Do it now. 841 00:46:40,118 --> 00:46:43,952 I want you to know first. 842 00:46:44,089 --> 00:46:46,023 How do you like it, being scared, huh? 843 00:46:46,158 --> 00:46:50,060 (laughs) 844 00:46:50,195 --> 00:46:53,062 You're wasting your time, buddy. 845 00:46:53,198 --> 00:46:55,132 I never been scared of nothing, 846 00:46:55,267 --> 00:46:57,462 never in my whole life. 847 00:46:57,602 --> 00:46:59,797 Honest. 848 00:46:59,938 --> 00:47:02,634 (laughing) 849 00:47:02,774 --> 00:47:03,832 A man once told me, 850 00:47:03,975 --> 00:47:06,239 anyone who said he was never scared 851 00:47:06,378 --> 00:47:10,144 is either a lunatic or a liar. 852 00:47:13,118 --> 00:47:15,086 You're no liar. 853 00:47:15,220 --> 00:47:17,313 (splash) 854 00:47:17,456 --> 00:47:19,788 -Come on. -WINCHELL: Elroy Daldran's career of crime 855 00:47:19,925 --> 00:47:22,359 ended abruptly on a bright afternoon in May 1931 856 00:47:22,494 --> 00:47:26,055 when the sadistic Killer was taken into custody 857 00:47:26,198 --> 00:47:27,597 by the Untouchables. 858 00:47:27,733 --> 00:47:30,531 Five weeks later Eliot Ness returned to his desk 859 00:47:30,669 --> 00:47:33,229 and immediately turned the heat on Mundt. 860 00:47:33,372 --> 00:47:34,862 Wait a minute, Danny. 861 00:47:35,006 --> 00:47:36,234 Wait for what? 862 00:47:36,375 --> 00:47:38,002 Nitti's not waiting; he's sore but good. 863 00:47:38,143 --> 00:47:41,340 On account of you and you, he's sore at me. 864 00:47:41,480 --> 00:47:42,708 From the beginning it was your fault. 865 00:47:42,848 --> 00:47:44,008 Wait a minute. 866 00:47:44,149 --> 00:47:46,208 Whose idea was it in the first place to knock off Ness? 867 00:47:46,351 --> 00:47:48,342 Shut up. 868 00:47:58,196 --> 00:47:59,629 Hold it right there. 869 00:47:59,765 --> 00:48:01,995 (tires screeching) 870 00:48:10,776 --> 00:48:13,711 (indistinct shouting) 871 00:48:17,682 --> 00:48:19,980 Let's go. 872 00:48:20,118 --> 00:48:22,177 WINCHELL: By September 1931 873 00:48:22,320 --> 00:48:25,881 Mundt's vast racketeering enterprise was destroyed. 874 00:48:26,024 --> 00:48:27,184 He spent his last days 875 00:48:27,325 --> 00:48:30,886 in the federal penitentiary at Leavenworth. 876 00:48:33,886 --> 00:48:37,886 Preuzeto sa www.titlovi.com 58920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.