Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:06,016
(theme music plays)
2
00:00:22,744 --> 00:00:24,735
WALTER WINCHELL:
October 1918.
3
00:00:24,879 --> 00:00:27,404
World War Number One
was coming to an end.
4
00:00:27,549 --> 00:00:31,110
A man named Elroy had trapped
an enemy machine gun.
5
00:00:31,252 --> 00:00:34,710
-The name Elroy means king.
-(explosion)
6
00:00:34,856 --> 00:00:37,825
And he might have become one
as a baseball star.
7
00:00:37,959 --> 00:00:41,395
Elroy could pick a bird
out of a tree at 50 yards
8
00:00:41,529 --> 00:00:45,465
with a pebble, a rock,
a baseball, or a pineapple.
9
00:00:45,600 --> 00:00:49,331
(gunfire)
10
00:00:52,640 --> 00:00:54,972
Got awful quiet awful quick.
11
00:00:55,109 --> 00:00:56,269
Cover me.
12
00:01:05,653 --> 00:01:07,211
(speaking German)
13
00:01:21,302 --> 00:01:23,293
(grunts)
14
00:01:38,620 --> 00:01:39,814
Any trouble?
15
00:01:39,954 --> 00:01:42,252
Nah, they were all dead
when I got here.
16
00:01:44,759 --> 00:01:46,920
Mmm.
17
00:01:47,061 --> 00:01:49,029
Man, that's good.
18
00:01:49,163 --> 00:01:51,154
Uh...
19
00:01:51,299 --> 00:01:53,324
a little thing like that...
20
00:01:53,468 --> 00:01:56,562
Little things make you feel...
21
00:01:56,704 --> 00:01:59,104
real good.
22
00:01:59,240 --> 00:02:01,208
WINCHELL: In the war,
Elroy Daldran found
23
00:02:01,342 --> 00:02:03,207
his own unique appetite,
24
00:02:03,344 --> 00:02:05,335
a taste for pineapple.
25
00:02:16,157 --> 00:02:18,148
(cheering)
26
00:02:21,763 --> 00:02:24,857
In the decade that passed,
Elroy saw no reason
27
00:02:24,999 --> 00:02:26,899
to give up his taste
for pineapple,
28
00:02:27,035 --> 00:02:29,970
simply because killing
wasn't legal anymore.
29
00:02:40,715 --> 00:02:42,205
Coming in now.
30
00:02:42,350 --> 00:02:43,681
That's him.
31
00:02:43,818 --> 00:02:45,615
That's your target.
32
00:02:45,753 --> 00:02:47,948
DALDRAN:
The one on the left?
33
00:02:48,089 --> 00:02:49,283
Gray suit?
34
00:02:49,424 --> 00:02:50,982
Yeah, that's him.
35
00:02:51,125 --> 00:02:53,116
That's Ness.
36
00:02:56,097 --> 00:02:57,997
Well?
37
00:02:58,132 --> 00:03:00,327
What do you think?
38
00:03:00,468 --> 00:03:02,527
Nice-looking fella, ain't he?
39
00:03:09,377 --> 00:03:11,368
ANNOUNCER:
40
00:03:15,683 --> 00:03:18,846
"�A Taste for Pineapple."
41
00:03:18,986 --> 00:03:21,819
Starring Robert Stack
as Eliot Ness.
42
00:03:21,956 --> 00:03:24,789
Co-starring Jeremy Slate,
43
00:03:24,926 --> 00:03:27,827
Edward Binns,
44
00:03:27,962 --> 00:03:29,224
with guest star, Tom Tully.
45
00:03:29,363 --> 00:03:30,990
And narrated
by Walter Winchell.
46
00:03:42,877 --> 00:03:45,243
WINCHELL: Boston, New York,
Atlantic City,
47
00:03:45,379 --> 00:03:48,371
Pittsburgh, Detroit,
and now Miami.
48
00:03:48,516 --> 00:03:50,677
May 14, 1931.
49
00:03:50,818 --> 00:03:52,877
The rats were leaving the ship.
50
00:03:53,020 --> 00:03:54,612
Big one.
51
00:03:54,756 --> 00:03:57,122
Last call came from
the Miami office.
52
00:03:57,258 --> 00:03:59,590
Diamond arrived in the land
of sunshine and orange blossoms
53
00:03:59,727 --> 00:04:01,388
with lots of noise
and lots of friends.
54
00:04:01,529 --> 00:04:02,962
That makes three so far today.
55
00:04:03,097 --> 00:04:05,429
Yeah, Nitti to Atlantic City,
Moran to Pittsburgh,
56
00:04:05,566 --> 00:04:06,726
and now Diamond in Miami.
57
00:04:06,868 --> 00:04:08,529
I'd say it's a big one,
all right.
58
00:04:08,669 --> 00:04:10,830
The rats are willing
to establish alibis themselves.
59
00:04:10,972 --> 00:04:13,805
Somebody in Chicago's
gonna get the slug.
60
00:04:16,677 --> 00:04:18,668
Question is who?
61
00:04:20,414 --> 00:04:22,405
Who's the setup?
62
00:04:24,085 --> 00:04:25,780
He did it again.
63
00:04:25,920 --> 00:04:28,980
Well, there you are, mister.
64
00:04:29,123 --> 00:04:31,250
Hey, you've got
some arm there, fella.
65
00:04:31,392 --> 00:04:32,620
Now, don't kid me,
66
00:04:32,760 --> 00:04:34,694
you're a professional,
ain't you, huh?
67
00:04:34,829 --> 00:04:38,321
Yes, hey there, folks,
he's masquerading.
68
00:04:38,466 --> 00:04:40,229
We got Walter Johnson here.
69
00:04:40,368 --> 00:04:42,359
Hey there, hey there,
step right up,
70
00:04:42,503 --> 00:04:45,199
and watch Walter Johnson
knock them over.
71
00:04:45,339 --> 00:04:46,533
Come on.
72
00:04:46,674 --> 00:04:48,198
Danny's waiting.
73
00:04:48,342 --> 00:04:50,606
How'd you know I was here?
74
00:04:50,745 --> 00:04:52,372
Where else?
75
00:04:52,513 --> 00:04:53,810
CARNY:
What did I tell you?
76
00:04:53,948 --> 00:04:55,313
Yes, sir, yes, sir.
77
00:04:55,449 --> 00:04:57,076
Look at him go, folks.
78
00:04:57,218 --> 00:04:58,242
Step right up.
79
00:04:58,386 --> 00:04:59,410
Who's next?
80
00:04:59,554 --> 00:05:01,078
Hey, Walter,
81
00:05:01,222 --> 00:05:02,655
don't you want your prizes?
82
00:05:05,393 --> 00:05:07,122
Hey there, hey there...
83
00:05:07,261 --> 00:05:11,095
Tomorrow, as soon
as I get to St. Louis,
84
00:05:11,232 --> 00:05:13,860
I'll call you.
85
00:05:14,001 --> 00:05:17,129
Then you go ahead,
86
00:05:17,271 --> 00:05:19,831
but not till I call.
87
00:05:21,776 --> 00:05:23,641
My way?
88
00:05:23,778 --> 00:05:26,474
I like the way you laid it out.
89
00:05:26,614 --> 00:05:28,081
It's intelligent.
90
00:05:28,216 --> 00:05:30,684
I'll be waiting for your call.
91
00:05:33,554 --> 00:05:35,545
Sit down.
92
00:05:38,025 --> 00:05:40,016
Sit down.
93
00:05:51,072 --> 00:05:53,131
You know
what you're getting into?
94
00:05:53,274 --> 00:05:55,606
A job's a job.
95
00:05:55,743 --> 00:05:58,940
That's just what
I don't want to hear.
96
00:05:59,080 --> 00:06:02,174
You know what we usually pay?
97
00:06:02,316 --> 00:06:05,410
A G, 1,500 is tops.
98
00:06:05,553 --> 00:06:08,886
I bring you to Chicago,
I pay you ten grand.
99
00:06:09,023 --> 00:06:11,958
Eliot Ness is not just
another job.
100
00:06:12,093 --> 00:06:13,788
Well?
101
00:06:13,928 --> 00:06:15,953
Now you listen good.
102
00:06:16,097 --> 00:06:19,624
Ness is prohibition agent
number one.
103
00:06:19,767 --> 00:06:22,827
He's Mr. Untouchable himself.
104
00:06:22,970 --> 00:06:26,497
Him and his boys are pushing us
right into bankruptcy.
105
00:06:28,476 --> 00:06:31,639
You know who hung the label
The Untouchables on them?
106
00:06:31,779 --> 00:06:33,940
We did.
107
00:06:34,081 --> 00:06:36,015
The syndicate.
108
00:06:36,150 --> 00:06:39,449
Can't buy them,
can't scare them, so...
109
00:06:39,587 --> 00:06:42,818
So, so, so, so, I'm here.
110
00:06:42,957 --> 00:06:44,618
Anything else?
111
00:06:45,660 --> 00:06:47,594
Just this.
112
00:06:47,728 --> 00:06:50,322
Some of the big boys think
it's a mistake
113
00:06:50,464 --> 00:06:53,991
to hit a fed, any fed,
and especially Ness.
114
00:06:54,135 --> 00:06:56,399
They say it's bad
for public opinion.
115
00:06:56,537 --> 00:07:00,029
Nobody likes to upset
the customers.
116
00:07:00,174 --> 00:07:03,007
But I say Ness goes.
117
00:07:03,144 --> 00:07:06,204
So, it's my hit.
118
00:07:06,347 --> 00:07:09,646
So, it's my neck, too.
119
00:07:09,784 --> 00:07:11,479
Anything else?
120
00:07:11,619 --> 00:07:14,452
Going after Ness
don't upset you, huh?
121
00:07:14,588 --> 00:07:17,716
For ten grand,
I'll go after Al Smith.
122
00:07:17,858 --> 00:07:20,292
For ten grand,
123
00:07:20,428 --> 00:07:24,023
I'll even sit through
a chalk talk I don't need.
124
00:07:30,805 --> 00:07:32,796
DANNY:
Hey.
125
00:07:37,044 --> 00:07:40,207
You with the great right arm.
126
00:07:40,348 --> 00:07:42,441
For ten grand,
127
00:07:42,583 --> 00:07:44,414
you better pitch a shutout.
128
00:07:44,552 --> 00:07:47,419
'Cause you know who's
in the bullpen right behind you?
129
00:07:47,555 --> 00:07:49,682
Me.
130
00:07:50,725 --> 00:07:53,193
Like I said,
131
00:07:53,327 --> 00:07:56,319
I'll be waiting for your call.
132
00:08:11,512 --> 00:08:13,503
(phone ringing)
133
00:08:19,286 --> 00:08:21,618
WINCHELL: The next morning,
Elroy got his call.
134
00:08:21,756 --> 00:08:24,350
Danny Mundt had arrived
in St. Louis.
135
00:08:24,492 --> 00:08:27,484
His alibi was now established.
136
00:08:56,624 --> 00:08:59,616
dd
137
00:09:05,232 --> 00:09:07,029
(car starting)
138
00:09:36,030 --> 00:09:37,554
Hey, Ness.
139
00:09:39,567 --> 00:09:40,932
(horn honking)
140
00:09:44,872 --> 00:09:46,430
(crashing)
141
00:10:02,022 --> 00:10:04,752
DOCTOR: Now I'm gonna look
at the other eye.
142
00:10:09,096 --> 00:10:11,155
Well?
143
00:10:11,298 --> 00:10:13,198
A little hemorrhaging.
144
00:10:13,334 --> 00:10:15,928
No damage at all that I can see.
145
00:10:28,315 --> 00:10:30,180
What now?
146
00:10:30,317 --> 00:10:32,308
Skull X-rays.
147
00:10:38,259 --> 00:10:40,250
(machinery hissing)
148
00:10:43,898 --> 00:10:45,456
All right, that's it.
149
00:10:45,599 --> 00:10:46,861
Put them in work immediately,
please.
150
00:10:47,001 --> 00:10:48,093
Yes, sir.
151
00:10:48,235 --> 00:10:50,226
All right, Mr. Ness.
152
00:10:51,772 --> 00:10:53,364
When will I know?
153
00:10:53,507 --> 00:10:54,667
As soon as I do.
154
00:10:54,808 --> 00:10:56,139
I know right now.
155
00:10:56,277 --> 00:10:59,303
I don't have to stall around
and try to think up where I was.
156
00:10:59,446 --> 00:11:01,346
Old friend, I know where I was.
157
00:11:01,482 --> 00:11:03,643
I was at my sister's for dinner.
158
00:11:03,784 --> 00:11:05,217
Ask her.
159
00:11:05,352 --> 00:11:08,788
You guys roused me like
a common hoodlum or something.
160
00:11:08,923 --> 00:11:10,914
There's nothing common
about you, old friend.
161
00:11:11,058 --> 00:11:12,855
You've been the top fuse-man
for the organization
162
00:11:12,993 --> 00:11:14,460
for the past two years.
163
00:11:14,595 --> 00:11:16,859
What's the score, Rico?
164
00:11:16,997 --> 00:11:18,988
Two Danny Mundt cars,
165
00:11:19,133 --> 00:11:20,760
half a dozen Lou Diamond trucks,
166
00:11:20,901 --> 00:11:23,165
nine warehouses, maybe ten.
167
00:11:23,304 --> 00:11:25,966
You've used every known
explosive, every known device.
168
00:11:26,106 --> 00:11:28,233
You rigged the ignition
in Woody O'Mara's car
169
00:11:28,375 --> 00:11:30,673
the night he parked it out in
front Charlie Zenko's speak.
170
00:11:30,811 --> 00:11:32,301
-Ooh, you got photographs?
-(phone rings)
171
00:11:32,446 --> 00:11:34,277
Better,
we've got a police record
172
00:11:34,415 --> 00:11:36,576
detailing your motives
on every job you ever pulled.
173
00:11:36,717 --> 00:11:39,686
Well, then I guess
you have got me red-handed.
174
00:11:39,820 --> 00:11:42,516
-Yes, Captain...
-Sure, I blew up Ness.
175
00:11:42,656 --> 00:11:44,851
You bet you did.
176
00:11:44,992 --> 00:11:47,051
You picked up the shell
of a world war grenade
177
00:11:47,194 --> 00:11:48,354
just like this one.
178
00:11:48,495 --> 00:11:50,360
Then rigged it out
with explosives,
179
00:11:50,497 --> 00:11:52,021
then you tossed it in that car.
180
00:11:52,166 --> 00:11:53,895
- I did?
-Please, Captain...
181
00:11:54,034 --> 00:11:56,468
Oh, come on, why would I do
a dumb thing like that?
182
00:11:56,604 --> 00:11:57,866
If I'm supposed to hit Ness,
183
00:11:58,005 --> 00:12:00,166
why wouldn't I just knock him
off neat and clean?
184
00:12:00,307 --> 00:12:02,070
Why would I mess around
with some stupid thing
185
00:12:02,209 --> 00:12:03,972
that might not even work?
186
00:12:04,812 --> 00:12:06,746
How about that, Rico?
187
00:12:06,880 --> 00:12:08,245
Don't that make sense?
188
00:12:08,382 --> 00:12:09,747
The name's Rossi.
189
00:12:09,883 --> 00:12:10,872
Mr. Rossi.
190
00:12:11,018 --> 00:12:12,349
An nothing you say
makes any sense.
191
00:12:12,486 --> 00:12:13,544
Where'd you get that shell?
192
00:12:13,687 --> 00:12:16,053
Who's your wheel man?
Who drove you?
193
00:12:17,191 --> 00:12:18,590
Go on, get out.
194
00:12:18,726 --> 00:12:21,752
Get out and tell Nitti
why you missed.
195
00:12:31,605 --> 00:12:33,334
He's clean.
196
00:12:33,474 --> 00:12:36,204
(door closes)
197
00:12:37,544 --> 00:12:40,479
Pineapple.
War surplus pineapple.
198
00:12:40,614 --> 00:12:43,947
Could be some guy got
hurt in a brewery raid.
199
00:12:44,084 --> 00:12:46,985
Well, maybe some little guy
that got caught in the middle.
200
00:12:47,121 --> 00:12:49,055
Yeah.
201
00:12:49,189 --> 00:12:50,315
Yeah.
202
00:12:50,457 --> 00:12:52,550
Could be a driver maybe.
203
00:12:52,693 --> 00:12:54,854
Picking up a few extra
bucks for his family.
204
00:12:54,995 --> 00:12:56,929
Hey, we raid the place,
he's out of a job.
205
00:12:57,064 --> 00:12:58,895
You know, some guy
with a big grievance.
206
00:12:59,033 --> 00:13:00,432
Sounds right.
207
00:13:00,567 --> 00:13:02,432
Yeah, somebody who
couldn't buy a gun.
208
00:13:02,569 --> 00:13:05,129
Somebody afraid to buy a gun.
209
00:13:05,272 --> 00:13:07,536
Yeah.
210
00:13:09,576 --> 00:13:11,100
Picked up a pineapple
at a surplus store.
211
00:13:11,245 --> 00:13:13,372
Now you tell me who's gonna be
able to trace that?
212
00:13:13,514 --> 00:13:14,981
Nobody. But where
does that leave us?
213
00:13:15,115 --> 00:13:16,377
What are we gonna do?
214
00:13:16,517 --> 00:13:18,508
Pick up every little guy
with a grievance?
215
00:13:18,652 --> 00:13:20,051
Pardon me, sir,
I'm Federal Officer.
216
00:13:20,187 --> 00:13:22,121
Can you tell me honestly
now that you purchased
217
00:13:22,256 --> 00:13:23,154
a grenade recently?
218
00:13:23,290 --> 00:13:24,484
No.
219
00:13:24,625 --> 00:13:27,287
Well, I don't know.
Just doesn't figure.
220
00:13:27,428 --> 00:13:28,827
Doesn't figure
it'd be a gang hit.
221
00:13:28,962 --> 00:13:30,259
The big boys aren't gonna give
a contract
222
00:13:30,397 --> 00:13:31,386
to some character walking the
streets
223
00:13:31,532 --> 00:13:32,726
with a hand grenade
in his hip pocket.
224
00:13:32,866 --> 00:13:34,595
They're not gonna give a
contract period.
225
00:13:34,735 --> 00:13:35,929
They're not gonna hit a Fed,
226
00:13:36,070 --> 00:13:37,162
the whole city will
move against them.
227
00:13:37,304 --> 00:13:39,135
I'm afraid that's
just a myth, Jack.
228
00:13:39,273 --> 00:13:40,399
Supposing that
229
00:13:40,541 --> 00:13:42,532
he's tired of seeing his
breweries knocked over.
230
00:13:42,676 --> 00:13:46,373
His major source of income
cut down, and down, and down.
231
00:13:46,513 --> 00:13:48,879
Let's look at it
from his point of view.
232
00:13:49,016 --> 00:13:50,984
All right, so he
takes care of Eliot.
233
00:13:51,118 --> 00:13:54,144
Washington gets excited.
Chicago gets excited.
234
00:13:54,288 --> 00:13:56,347
The public sits around
the speakeasy
235
00:13:56,490 --> 00:13:57,457
sipping Nitti's booze,
236
00:13:57,591 --> 00:14:00,059
clucking away with great
indignation.
237
00:14:00,194 --> 00:14:02,389
A few weeks go by--
a month, six months.
238
00:14:02,529 --> 00:14:05,396
Washington appoints a new
man as head the untouchables.
239
00:14:05,532 --> 00:14:07,625
The new man, I don't care
how good he is,
240
00:14:07,768 --> 00:14:09,736
won't be as able as Eliot.
241
00:14:09,870 --> 00:14:11,565
Nitti rolls the dice.
242
00:14:11,705 --> 00:14:13,104
Nitti wins.
243
00:14:13,240 --> 00:14:15,003
But there's nothing
to trace it to Nitti, Lee.
244
00:14:15,142 --> 00:14:16,734
He's right, Lee.
It was a sloppy job.
245
00:14:16,877 --> 00:14:18,037
And Nitti's boys
work neat.
246
00:14:18,178 --> 00:14:19,668
I've never seen them mess
one up yet.
247
00:14:19,813 --> 00:14:22,611
Why not start rounding up
everybody we can.
248
00:14:22,750 --> 00:14:25,014
That'd take too much time.
249
00:14:25,152 --> 00:14:27,177
The big boys
are all out of town.
250
00:14:27,321 --> 00:14:29,255
Let's pick up their first teams.
251
00:14:29,390 --> 00:14:31,017
Their number one
contract killers.
252
00:14:31,158 --> 00:14:33,092
We got nothing to go on,
we'll just be rousting.
253
00:14:33,227 --> 00:14:34,353
What are we gonna tell Eliot?
254
00:14:34,495 --> 00:14:36,520
We sat around the office and
wished him well?
255
00:14:36,663 --> 00:14:38,062
Come on, let's go.
256
00:14:42,035 --> 00:14:43,229
WINCHELL:
With Ness out of the way,
257
00:14:43,370 --> 00:14:45,463
illicit liquor poured
into Chicago in a steady stream.
258
00:14:45,606 --> 00:14:48,734
The speakeasies flourished.
259
00:15:05,125 --> 00:15:07,616
Now, this will be the last test.
260
00:15:07,761 --> 00:15:09,729
The anesthetic drops
in your eyes
261
00:15:09,863 --> 00:15:11,262
have taken hold.
262
00:15:11,398 --> 00:15:13,332
Gonna use the tonometer.
263
00:15:14,635 --> 00:15:16,694
You don't feel that, do you?
264
00:15:16,837 --> 00:15:17,997
No.
265
00:15:18,138 --> 00:15:21,596
This indicates
the intraocular pressure.
266
00:15:21,742 --> 00:15:23,141
Normal.
267
00:15:27,714 --> 00:15:30,046
Well, Doctor, what about it?
268
00:15:31,118 --> 00:15:32,915
You did say
that was the last test.
269
00:15:33,053 --> 00:15:34,179
Yes, I did.
270
00:15:35,589 --> 00:15:37,614
Mr. Ness...
271
00:15:37,758 --> 00:15:41,489
I'm not sure
I know how to explain this.
272
00:15:41,628 --> 00:15:44,119
Simple words will do.
Yes or no?
273
00:15:44,264 --> 00:15:45,731
It's not quite that simple.
274
00:15:45,866 --> 00:15:47,527
I've consulted with
an internist,
275
00:15:47,668 --> 00:15:48,794
another eye man,
276
00:15:48,936 --> 00:15:50,301
and two neurologists.
277
00:15:50,437 --> 00:15:52,598
I wanted to verify
my own findings.
278
00:15:55,909 --> 00:15:57,308
You trying to tell me that...
279
00:15:57,444 --> 00:16:00,106
something's damaged
that can't be repaired?
280
00:16:01,515 --> 00:16:04,075
Mr. Ness, there is no trace
of any damage whatsoever.
281
00:16:04,218 --> 00:16:06,686
No damage to the skull,
the brain, the eyes,
282
00:16:06,820 --> 00:16:09,084
or the nerves--
none that we can find.
283
00:16:09,223 --> 00:16:10,554
Then what?
284
00:16:10,691 --> 00:16:13,751
I must tell you
that there is no physiological
285
00:16:13,894 --> 00:16:16,158
explanation for your condition.
286
00:16:16,296 --> 00:16:18,924
-And yet...
-And yet...
287
00:16:19,066 --> 00:16:21,728
I'm blind.
288
00:16:33,680 --> 00:16:36,114
It didn't light, Mr. Ness.
289
00:16:37,150 --> 00:16:39,141
May I?
290
00:16:59,139 --> 00:17:01,437
Now, I'm going to move a light
291
00:17:01,575 --> 00:17:03,270
into your field of vision.
292
00:17:03,410 --> 00:17:05,105
Doctor, we've been
through all that.
293
00:17:05,245 --> 00:17:06,269
Let's go through it again.
294
00:17:06,413 --> 00:17:08,244
I want to know precisely
how much you can see.
295
00:17:08,382 --> 00:17:09,679
You mean how little?
296
00:17:11,618 --> 00:17:13,449
Now...
297
00:17:13,587 --> 00:17:16,852
you tell me when you
see some light.
298
00:17:22,229 --> 00:17:23,628
Be sure to tell me when.
299
00:17:24,698 --> 00:17:26,165
Nothing.
300
00:17:31,138 --> 00:17:33,368
I'm not sure.
301
00:17:35,142 --> 00:17:36,871
Blurry kind of light.
302
00:17:37,010 --> 00:17:39,570
Somewhere.
303
00:17:41,248 --> 00:17:43,580
Somewhere, huh?
304
00:17:43,717 --> 00:17:45,708
(sighs)
305
00:17:47,521 --> 00:17:49,352
Now...
306
00:17:49,489 --> 00:17:51,957
Tell me when
307
00:17:52,092 --> 00:17:53,525
you see some change.
308
00:18:06,740 --> 00:18:08,207
The room's not so...
309
00:18:08,342 --> 00:18:10,674
grey/black now.
310
00:18:10,811 --> 00:18:13,609
All right.
That's fine for now.
311
00:18:15,916 --> 00:18:17,383
Oh, nurse, would you go
downstairs
312
00:18:17,517 --> 00:18:19,348
and tell Mr. Hobson
he can come up now?
313
00:18:19,486 --> 00:18:20,646
NURSE:
Yes, Doctor.
314
00:18:20,787 --> 00:18:21,776
That's not all...
315
00:18:21,922 --> 00:18:24,049
Ness, easy.
316
00:18:24,191 --> 00:18:25,249
It can't be all.
317
00:18:25,392 --> 00:18:26,757
There's got to be
an explanation.
318
00:18:26,893 --> 00:18:28,224
Yes.
319
00:18:28,362 --> 00:18:31,058
Yes, in medicine there
is always an explanation.
320
00:18:31,198 --> 00:18:34,531
In your case it is
certainly not physiologic.
321
00:18:34,668 --> 00:18:36,693
Meaning what?
322
00:18:36,837 --> 00:18:38,805
Mr. Ness, I know something
323
00:18:38,939 --> 00:18:40,702
about your work.
324
00:18:40,841 --> 00:18:42,468
I admire...
325
00:18:42,609 --> 00:18:44,509
and appreciate the war
you're fighting
326
00:18:44,645 --> 00:18:45,771
on behalf of all of us.
327
00:18:45,912 --> 00:18:48,244
But it is a war.
328
00:18:48,382 --> 00:18:50,043
And in war people get hurt.
329
00:18:50,183 --> 00:18:52,549
Hurt? There's no wound.
330
00:18:52,686 --> 00:18:55,348
You yourself said there's
no physical damage.
331
00:18:55,489 --> 00:18:56,888
There are other kinds of wounds
332
00:18:57,024 --> 00:18:58,514
besides physical--
psychological perhaps.
333
00:18:58,659 --> 00:19:00,627
Look, Doctor...
334
00:19:00,761 --> 00:19:03,025
See, Mr. Ness,
the problem is...
335
00:19:03,163 --> 00:19:04,994
What's the problem, Doctor?
I don't see. I'm blind.
336
00:19:05,132 --> 00:19:06,224
That's the only problem.
337
00:19:06,366 --> 00:19:07,856
What's psychology got to do
with blindness?
338
00:19:08,001 --> 00:19:09,525
Don't fight me, Mr. Ness.
339
00:19:09,670 --> 00:19:11,570
It's important
that you see the problem.
340
00:19:11,705 --> 00:19:13,104
So?
341
00:19:13,240 --> 00:19:14,207
Tell me, Mr. Ness...
342
00:19:14,341 --> 00:19:15,808
Have you ever been afraid?
343
00:19:15,942 --> 00:19:17,534
I know you're a brave man,
344
00:19:17,678 --> 00:19:18,667
but even so...
345
00:19:18,812 --> 00:19:19,836
What?
346
00:19:19,980 --> 00:19:23,677
You know the expression
"blind panic?"
347
00:19:23,817 --> 00:19:24,875
What are you getting at?
348
00:19:25,018 --> 00:19:26,986
There's a recent theory
349
00:19:27,120 --> 00:19:29,145
that where there is a physical
handicap
350
00:19:29,289 --> 00:19:31,587
without a medical explanation...
351
00:19:31,725 --> 00:19:33,955
the basis may be fear.
352
00:19:35,462 --> 00:19:37,259
Fear, huh?
353
00:19:37,397 --> 00:19:40,560
That's supposed to explain
why I'm blind?
354
00:19:40,701 --> 00:19:43,192
Why not?
Haven't you ever been afraid?
355
00:19:43,336 --> 00:19:44,598
Doctor, anyone tells you
you can look down the barrel
356
00:19:44,738 --> 00:19:47,229
of a gun and not be afraid
is a liar.
357
00:19:47,374 --> 00:19:48,898
Or a lunatic.
358
00:19:49,042 --> 00:19:51,408
That's right.
359
00:19:51,545 --> 00:19:54,673
That's why this fear theory
doesn't apply to me.
360
00:19:54,815 --> 00:19:57,283
As many times as I've been
scared,
361
00:19:57,417 --> 00:19:59,942
I mean bone scared,
I've never gone blind before.
362
00:20:00,087 --> 00:20:02,555
So why now, Doctor?
Tell me that, huh?
363
00:20:02,689 --> 00:20:03,678
-Why now?
-(knocking)
364
00:20:03,824 --> 00:20:07,260
Hello, Eliot.
365
00:20:07,394 --> 00:20:08,486
Lee.
366
00:20:08,628 --> 00:20:09,595
How are you?
367
00:20:09,730 --> 00:20:11,391
Dandy.
368
00:20:11,531 --> 00:20:12,964
Before you, uh,
369
00:20:13,100 --> 00:20:14,431
take Mr. Ness back to his room,
370
00:20:14,568 --> 00:20:15,728
there's one more thing.
371
00:20:15,869 --> 00:20:17,029
Well, I'm sorry,
I'll wait outside.
372
00:20:17,170 --> 00:20:18,967
Stay, Lee.
373
00:20:19,106 --> 00:20:20,767
You asked me why?
374
00:20:20,907 --> 00:20:23,774
Why now?
Who knows?
375
00:20:23,910 --> 00:20:26,640
A man plays a violin...
376
00:20:26,780 --> 00:20:28,475
a thousand times.
Then one night
377
00:20:28,615 --> 00:20:31,243
the E string snaps.
Why?
378
00:20:31,384 --> 00:20:33,443
Why that night and no other?
379
00:20:33,587 --> 00:20:34,747
Who knows.
380
00:20:34,888 --> 00:20:36,981
Perhaps...
381
00:20:37,124 --> 00:20:40,025
that one bit of
added pressure...
382
00:20:40,160 --> 00:20:41,650
was just too much.
383
00:20:41,795 --> 00:20:44,059
You're only human, Mr. Ness.
384
00:20:44,197 --> 00:20:47,132
Perhaps, you have
a breaking point, too.
385
00:20:47,267 --> 00:20:50,293
You can't put a...
386
00:20:50,437 --> 00:20:52,098
violin string back together
387
00:20:52,239 --> 00:20:53,900
is that what you're
trying to tell me?
388
00:20:54,040 --> 00:20:56,304
No. The human body and the mind
389
00:20:56,443 --> 00:20:58,775
have remarkable powers
of recuperation.
390
00:20:58,912 --> 00:21:00,504
You may get your sight back.
391
00:21:00,647 --> 00:21:02,012
I don't know how...
392
00:21:02,149 --> 00:21:03,116
or when.
393
00:21:03,250 --> 00:21:05,275
That's all you can tell me,
Doctor?
394
00:21:07,220 --> 00:21:09,450
One patient of mine...
395
00:21:09,589 --> 00:21:13,047
blind for reasons that couldn't
be explained medically.
396
00:21:13,193 --> 00:21:15,093
Blind for four years...
397
00:21:15,228 --> 00:21:16,752
Woke up one morning,
398
00:21:16,897 --> 00:21:18,159
said to his wife,
399
00:21:18,298 --> 00:21:21,290
is that what
the new wallpaper looks like?
400
00:21:21,434 --> 00:21:23,129
What a crazy pattern.
401
00:21:23,270 --> 00:21:25,500
Sometimes it happens like that.
402
00:21:25,639 --> 00:21:27,129
Often?
403
00:21:29,009 --> 00:21:31,773
Often, Doctor?
404
00:21:31,912 --> 00:21:34,403
People do get along
without their sight.
405
00:21:35,949 --> 00:21:38,474
No Federal Officers.
406
00:21:38,618 --> 00:21:40,108
Lee...
407
00:21:50,864 --> 00:21:52,661
So tell me why?
408
00:21:52,799 --> 00:21:54,733
Why, Wonder Boy,
409
00:21:54,868 --> 00:21:56,859
didn't you count first?
410
00:21:57,003 --> 00:21:59,995
I wanted him to know.
411
00:22:00,140 --> 00:22:01,300
What?
412
00:22:01,441 --> 00:22:04,069
What was gonna happen.
413
00:22:04,211 --> 00:22:06,304
Uh, I wanted him to see it hit.
414
00:22:06,446 --> 00:22:08,744
So he'd know
what was gonna happen.
415
00:22:08,882 --> 00:22:11,214
Buddy, we're in business here.
416
00:22:11,351 --> 00:22:13,751
And we do things business-like.
417
00:22:13,887 --> 00:22:16,617
You got a job to do,
you just do it.
418
00:22:16,756 --> 00:22:19,122
-Clean, quick.
-(phone rings)
419
00:22:25,832 --> 00:22:27,026
Hello.
420
00:22:28,802 --> 00:22:30,394
Yeah, yeah.
421
00:22:30,537 --> 00:22:32,630
What about the, uh,
422
00:22:32,772 --> 00:22:34,967
party in question?
423
00:22:37,244 --> 00:22:39,235
(laughs)
424
00:22:40,313 --> 00:22:42,838
Is that a fact?
425
00:22:42,983 --> 00:22:45,144
(laughs)
426
00:22:45,285 --> 00:22:46,149
(hangs up phone)
427
00:22:46,286 --> 00:22:49,187
Angie...
428
00:22:49,322 --> 00:22:51,187
open the safe.
429
00:22:53,260 --> 00:22:55,228
Take out ten grand.
430
00:22:55,362 --> 00:22:58,195
Give it to Wonder Boy there.
431
00:23:03,603 --> 00:23:05,969
Did Ness die?
432
00:23:06,106 --> 00:23:08,472
Better.
433
00:23:08,608 --> 00:23:11,133
He's blind.
434
00:23:11,278 --> 00:23:12,973
Totally.
435
00:23:13,113 --> 00:23:15,274
Stone blind.
436
00:23:15,415 --> 00:23:17,474
Much better.
437
00:23:17,617 --> 00:23:19,847
He's out of our way.
438
00:23:19,986 --> 00:23:23,422
We practically
got a clean conscious.
439
00:23:30,630 --> 00:23:32,222
Hey, what do you think
you're doing?
440
00:23:32,365 --> 00:23:34,162
I'll be back for the money.
441
00:23:34,301 --> 00:23:35,632
When?
442
00:23:35,769 --> 00:23:37,498
When I finish the job.
443
00:23:37,637 --> 00:23:39,901
But you are finished.
You did good.
444
00:23:40,040 --> 00:23:41,268
I'm the first to admit.
445
00:23:41,408 --> 00:23:44,434
Now, take the money
and blow, huh?
446
00:23:44,577 --> 00:23:48,240
I said that for ten grand
I would kill him.
447
00:23:48,381 --> 00:23:52,112
That's what I've got to do.
448
00:23:52,252 --> 00:23:53,276
Hey,
449
00:23:54,788 --> 00:23:56,756
I don't want you to do no more.
450
00:23:56,890 --> 00:23:58,517
You did good.
Now...
451
00:23:58,658 --> 00:24:00,751
take the dough or don't take it,
452
00:24:00,894 --> 00:24:03,658
but I don't want no more
trouble.
453
00:24:03,797 --> 00:24:05,697
The job is finished.
454
00:24:05,832 --> 00:24:08,699
Not, uh, for me.
455
00:24:12,439 --> 00:24:14,464
An amateur.
456
00:24:14,607 --> 00:24:18,099
He likes people to know first.
457
00:24:19,279 --> 00:24:21,474
How many guys in this town,
458
00:24:21,614 --> 00:24:25,380
eight, nine, that I should
meet in a dark alley?
459
00:24:25,518 --> 00:24:27,986
They don't worry me.
460
00:24:28,121 --> 00:24:30,453
But that one...
461
00:24:30,590 --> 00:24:34,424
if I met him
in a dark alley, I'd worry.
462
00:24:40,433 --> 00:24:45,302
There he goes, lighting
that cornball corncob pipe
463
00:24:45,438 --> 00:24:48,236
like nothing was wrong.
464
00:24:48,375 --> 00:24:50,935
This guy's trouble.
465
00:24:51,077 --> 00:24:53,272
Al...
466
00:24:53,413 --> 00:24:56,610
half a block down,
still on La Salle.
467
00:24:56,750 --> 00:24:58,274
Follow him...
468
00:24:58,418 --> 00:25:00,409
find him...
469
00:25:00,553 --> 00:25:02,544
lose him.
470
00:25:04,357 --> 00:25:08,589
WINCHELL: The orders--
follow him, find him, lose him.
471
00:25:08,728 --> 00:25:11,754
Al Gross, killer par excellence
in his own right,
472
00:25:11,898 --> 00:25:13,957
found Elroy Daldran.
473
00:25:14,100 --> 00:25:17,866
Gross would never find
anyone again.
474
00:25:18,004 --> 00:25:20,666
Eliot Ness began
his rehabilitation
475
00:25:20,807 --> 00:25:23,708
May 18, 1931.
476
00:25:23,843 --> 00:25:27,335
His world was reduced
from hundreds of square miles,
477
00:25:27,480 --> 00:25:31,382
the city of Chicago,
to a small gray room.
478
00:25:31,518 --> 00:25:35,181
He tried desperately
to adapt to it.
479
00:25:40,026 --> 00:25:42,392
In countless other rooms
throughout the city,
480
00:25:42,529 --> 00:25:45,760
the Untouchables
put on the pressure.
481
00:25:45,899 --> 00:25:49,232
They were determined to avenge
the attack on their leader.
482
00:25:49,369 --> 00:25:52,429
Every hoodlum
known to be associated
483
00:25:52,572 --> 00:25:55,735
with big-league gang activity
was hauled in and grilled,
484
00:25:55,875 --> 00:25:59,140
including the close associates
of Danny Mundt.
485
00:26:06,553 --> 00:26:08,384
(sighs)
486
00:26:20,867 --> 00:26:22,630
Who's that?
487
00:26:22,769 --> 00:26:24,236
It's me, Eliot.
488
00:26:27,340 --> 00:26:28,830
Hello, Lee.
489
00:26:28,975 --> 00:26:30,966
I brought Rico with me.
490
00:26:31,111 --> 00:26:33,170
We thought you'd like a rundown.
491
00:26:33,313 --> 00:26:34,507
How are you, Eliot?
492
00:26:34,647 --> 00:26:36,740
Fine.
493
00:26:36,883 --> 00:26:38,976
Tell me about Betty.
494
00:26:39,119 --> 00:26:40,416
Well, your wife's safe.
495
00:26:40,553 --> 00:26:43,249
We, uh, we moved her
out of town, Eliot.
496
00:26:43,389 --> 00:26:45,254
-Does she know?
-We did as you asked.
497
00:26:45,391 --> 00:26:46,323
We didn't tell her.
498
00:26:46,459 --> 00:26:48,324
Well, we, uh,
we told her that...
499
00:26:48,461 --> 00:26:51,362
well, that you'd been hurt
and that you'll be all right.
500
00:26:51,498 --> 00:26:52,795
And you will be.
501
00:26:54,834 --> 00:26:56,699
Well, what's been happening?
502
00:26:56,836 --> 00:26:58,997
Give it to me
in nice, round zeroes.
503
00:26:59,139 --> 00:27:02,233
Well, first off,
we hauled in all the fat cats.
504
00:27:02,375 --> 00:27:05,003
Nitti, Moran, Mundt,
all of them.
505
00:27:05,145 --> 00:27:08,376
Out of town, all with
shining, golden alibis, huh?
506
00:27:08,515 --> 00:27:10,745
Airtight and foolproof.
507
00:27:10,884 --> 00:27:13,182
But then we really started
shaking down the town.
508
00:27:13,319 --> 00:27:15,446
We brought in
every ex-con in Chicago,
509
00:27:15,588 --> 00:27:17,579
and we squeezed them all.
510
00:27:17,724 --> 00:27:19,954
Some of these guys, Eliot,
we had stuff on,
511
00:27:20,093 --> 00:27:21,253
stuff we'd been saving.
512
00:27:21,394 --> 00:27:23,055
If they knew anything,
they would've talked.
513
00:27:23,196 --> 00:27:24,424
But they didn't.
514
00:27:24,564 --> 00:27:26,225
Because they just don't know.
515
00:27:26,366 --> 00:27:29,028
Well, you won't find him.
516
00:27:29,169 --> 00:27:30,727
This job's over with.
517
00:27:30,870 --> 00:27:34,328
The hit-and-run guy must be
a thousand miles away by now.
518
00:27:35,375 --> 00:27:37,536
Unless Gross...
519
00:27:38,711 --> 00:27:40,178
Yeah, there's-there's that.
520
00:27:40,313 --> 00:27:42,144
Gross? Al Gross?
521
00:27:42,282 --> 00:27:43,374
What about him?
522
00:27:43,516 --> 00:27:45,848
Past tense, Eliot.
They hauled him out of the lake.
523
00:27:45,985 --> 00:27:47,714
ROSSI:
And he didn't drown.
524
00:27:47,854 --> 00:27:49,082
Knife wound in the abdomen.
525
00:27:49,222 --> 00:27:51,952
And a very neat job, too,
leaving him very dead.
526
00:27:52,091 --> 00:27:53,251
So we figured that...
527
00:27:54,794 --> 00:27:56,921
-Mr. Ness.
-Figured what?
528
00:27:57,063 --> 00:27:59,122
-It's lunchtime.
-Just put it down, please.
529
00:27:59,265 --> 00:28:01,597
Oh, no.
You must let me help you.
530
00:28:01,734 --> 00:28:04,328
I don't want any help. Please.
531
00:28:04,470 --> 00:28:06,495
I'm sorry.
532
00:28:06,639 --> 00:28:08,630
Well, if there's
anything you wish,
533
00:28:08,775 --> 00:28:10,436
just ring.
534
00:28:22,555 --> 00:28:24,045
What about Gross?
535
00:28:24,190 --> 00:28:26,522
Well, it would have to be
something bigger.
536
00:28:26,659 --> 00:28:29,253
For instance, if Gross was
the one who tried the hit,
537
00:28:29,395 --> 00:28:32,762
maybe he's got to go, to lock up
the secret once and for all.
538
00:28:32,899 --> 00:28:34,389
It wasn't Al.
539
00:28:34,534 --> 00:28:36,365
How can you be so sure?
540
00:28:36,502 --> 00:28:38,299
I am sure- it wasn't Gross.
541
00:28:38,438 --> 00:28:39,962
I heard the guy's voice.
542
00:28:40,106 --> 00:28:41,869
"Hey, Ness," he said.
543
00:28:42,008 --> 00:28:44,476
I'll never forget that voice
as long as I live.
544
00:28:44,611 --> 00:28:46,602
Well, do you have any idea
who it might have been?
545
00:28:46,746 --> 00:28:49,374
It's all I've been doing
for the past five days,
546
00:28:49,515 --> 00:28:50,777
and nights, too.
547
00:28:50,917 --> 00:28:53,408
I went through a card file
in my mind,
548
00:28:53,553 --> 00:28:55,111
my own private index.
549
00:28:55,255 --> 00:28:56,745
Every crook
we've ever run across,
550
00:28:56,889 --> 00:28:59,255
trying to put together
the voice and the face,
551
00:28:59,392 --> 00:29:01,952
the voice and face, one by one.
552
00:29:02,095 --> 00:29:05,997
(sighs) It's no good--
I can't come up with it!
553
00:29:06,132 --> 00:29:08,794
A voice I never heard before.
554
00:29:08,935 --> 00:29:10,425
(knocking)
555
00:29:14,874 --> 00:29:17,035
This just came for Mr. Ness.
556
00:29:17,176 --> 00:29:18,438
NESS:
What?
557
00:29:18,578 --> 00:29:21,376
Eliot, are you
expecting anything?
558
00:29:21,514 --> 00:29:24,574
No one's supposed
to know I'm here, remember?
559
00:29:24,717 --> 00:29:26,651
-Who brought it?
-Special delivery.
560
00:29:26,786 --> 00:29:28,117
Uh, I signed for it.
561
00:29:28,254 --> 00:29:29,721
Thanks.
562
00:29:32,292 --> 00:29:34,192
Who's it from?
563
00:29:35,962 --> 00:29:38,522
We've got to tell him.
564
00:29:40,066 --> 00:29:42,660
It's a get-well card, Eliot.
565
00:29:42,802 --> 00:29:45,600
Well, go on.
566
00:29:45,738 --> 00:29:48,605
Well, it's the usual
little mass-produced poem,
567
00:29:48,741 --> 00:29:50,606
but on the back...
568
00:29:50,743 --> 00:29:53,303
well, on the back written
by hand in block letters
569
00:29:53,446 --> 00:29:56,711
somebody wrote:
"We still got a date, Mr. Ness,
570
00:29:56,849 --> 00:30:00,444
so like it says,
get well quick.�
571
00:30:01,754 --> 00:30:03,881
It's signed "The Pineapple Man."
572
00:30:30,516 --> 00:30:33,679
WINCHELL: The search for
the Pineapple Man intensified.
573
00:30:33,820 --> 00:30:36,186
Although the Untouchables
had no new clues
574
00:30:36,322 --> 00:30:39,189
as to his identity,
they did have two items
575
00:30:39,325 --> 00:30:41,259
of inside information--
576
00:30:41,394 --> 00:30:43,521
his whereabouts: Chicago;
577
00:30:43,663 --> 00:30:46,359
his plan: to keep
his murder appointment
578
00:30:46,499 --> 00:30:48,490
with Eliot Ness.
579
00:30:54,040 --> 00:30:57,737
Frank, you don't have to tell me
the raids have been stepped up.
580
00:30:57,877 --> 00:31:02,746
I got... three or four places
been knocked over this week.
581
00:31:04,050 --> 00:31:05,381
Yeah.
582
00:31:06,953 --> 00:31:09,012
What's that?
583
00:31:09,155 --> 00:31:11,783
Guy from out of town?
584
00:31:11,924 --> 00:31:14,859
Uh... no, we haven't
found him yet, Frank,
585
00:31:14,994 --> 00:31:16,621
but we will.
586
00:31:16,763 --> 00:31:18,788
Yeah, and quick.
587
00:31:18,931 --> 00:31:20,489
Yeah.
588
00:31:20,633 --> 00:31:24,034
Oh, we'll wrap him up
in a couple of days or so.
589
00:31:24,170 --> 00:31:27,662
Sure, sure, you can
hold me responsible.
590
00:31:29,709 --> 00:31:31,199
Yeah.
591
00:31:34,914 --> 00:31:36,074
Ness.
592
00:31:36,215 --> 00:31:39,207
He wants Ness,
this we know, right?
593
00:31:40,386 --> 00:31:43,355
That's where you
got to stick around.
594
00:31:43,489 --> 00:31:45,980
That's where you'll find him.
595
00:31:47,226 --> 00:31:49,456
Danny, uh...
596
00:31:49,595 --> 00:31:52,086
where Ness is, we can't go.
597
00:31:52,231 --> 00:31:55,291
The cops, they got him covered
nine ways from tomorrow.
598
00:31:55,435 --> 00:31:58,598
Well, they're just waiting
for a familiar face to show.
599
00:32:01,307 --> 00:32:03,104
Well, Dino and me,
the cops know us.
600
00:32:03,242 --> 00:32:05,676
We get anywhere near Ness,
they'll chop us down first
601
00:32:05,812 --> 00:32:07,006
and ask questions later.
602
00:32:07,146 --> 00:32:08,841
But, Roy,
the cops don't know him.
603
00:32:08,981 --> 00:32:10,949
They don't even know
what he looks like.
604
00:32:11,083 --> 00:32:12,641
That screwball could
walk right by him,
605
00:32:12,785 --> 00:32:13,649
they wouldn't know it.
606
00:32:13,786 --> 00:32:16,084
So now what do we do?
607
00:32:16,222 --> 00:32:19,714
Hey, Danny, you tell us
what to do, we'll do it.
608
00:32:22,628 --> 00:32:23,925
No.
609
00:32:24,063 --> 00:32:25,530
I'll do it.
610
00:32:25,665 --> 00:32:27,565
Myself.
611
00:32:27,700 --> 00:32:29,565
What?
612
00:32:29,702 --> 00:32:34,139
Something you guys
have never seen me do before.
613
00:32:34,273 --> 00:32:36,605
Let me have that phone.
614
00:32:39,111 --> 00:32:40,874
I'm gonna holler cop.
615
00:32:43,249 --> 00:32:45,581
If we can't find him...
616
00:32:45,718 --> 00:32:47,709
maybe they can...
617
00:32:49,422 --> 00:32:51,481
...with my help.
618
00:32:54,527 --> 00:32:56,688
Captain Johnson, please.
619
00:33:00,333 --> 00:33:02,198
Hello, Captain Johnson?
620
00:33:02,335 --> 00:33:04,200
You got a pencil and paper?
621
00:33:04,337 --> 00:33:06,965
Never mind who this is.
Listen and listen good,
622
00:33:07,106 --> 00:33:10,200
because I'm only
gonna say this once.
623
00:33:10,343 --> 00:33:13,039
The guy you're looking for...
624
00:33:13,179 --> 00:33:17,206
the guy who tossed
the pineapple at Ness...
625
00:33:17,350 --> 00:33:20,979
his name is Elroy Daldran.
626
00:33:21,120 --> 00:33:24,521
About, uh, six feet tall...
627
00:33:24,657 --> 00:33:26,522
180 pounds,
628
00:33:26,659 --> 00:33:28,024
male Caucasian.
629
00:33:28,160 --> 00:33:29,388
Armed and dangerous.
630
00:33:29,529 --> 00:33:31,429
I got it. Thank you.
631
00:33:31,564 --> 00:33:33,088
What now?
632
00:33:33,232 --> 00:33:34,927
We just got a tip on our man.
633
00:33:35,067 --> 00:33:37,433
The police are putting out
an all-points right now.
634
00:33:37,570 --> 00:33:39,470
And right now we go to work.
635
00:33:39,605 --> 00:33:41,004
We dig into this guy.
636
00:33:41,140 --> 00:33:42,664
Take all police files,
major cities.
637
00:33:42,808 --> 00:33:44,002
-Right.
-Veterans' records,
638
00:33:44,143 --> 00:33:46,008
-whatever else you can think of.
-Got it. -Photographs.
639
00:33:46,145 --> 00:33:47,271
Photographs. Let's dig them out.
640
00:33:47,413 --> 00:33:48,744
There's got to be
a photograph somewhere.
641
00:33:48,881 --> 00:33:50,280
At worst, let's get
accurate descriptions,
642
00:33:50,416 --> 00:33:51,474
and I mean accurate.
643
00:33:51,617 --> 00:33:53,482
We'll order a police
composite drawing.
644
00:33:53,619 --> 00:33:55,553
All right, let's go.
645
00:33:57,189 --> 00:33:59,180
dd
646
00:34:04,130 --> 00:34:05,529
Hey. Milk.
647
00:34:05,665 --> 00:34:07,758
Oh, yeah.
648
00:34:07,900 --> 00:34:09,197
Sorry.
649
00:34:09,335 --> 00:34:11,895
This coffee's cold;
give me another cup.
650
00:34:12,038 --> 00:34:14,973
You ain't even tasted it yet.
651
00:34:18,578 --> 00:34:19,875
Hey!
652
00:34:21,681 --> 00:34:24,172
I said it's cold.
653
00:34:42,234 --> 00:34:44,259
Thank you.
Very grateful.
654
00:34:44,403 --> 00:34:46,735
I really appreciate it.
655
00:34:46,872 --> 00:34:49,568
It's all right.
It's all right.
656
00:34:49,709 --> 00:34:51,040
Coffee.
657
00:34:53,646 --> 00:34:55,136
Hey, uh... (chuckles)
658
00:34:55,281 --> 00:34:58,011
-You fish, huh?
-Yeah.
659
00:34:58,150 --> 00:35:00,015
Where you fish, at the lake?
660
00:35:00,152 --> 00:35:03,178
No, no, I don't like
to fish Lake Michigan.
661
00:35:03,322 --> 00:35:04,983
Give me a spoon, huh?
662
00:35:05,124 --> 00:35:06,819
I just got back from downstate.
663
00:35:06,959 --> 00:35:09,985
I fish small lakes, streams,
that sort of thing, you know.
664
00:35:10,129 --> 00:35:11,687
Yeah.
665
00:35:11,831 --> 00:35:13,162
I'll tell you something,
666
00:35:13,299 --> 00:35:15,790
Wisconsin, a lot better fishing.
667
00:35:17,003 --> 00:35:18,800
(exhales)
And Minnesota's better yet,
668
00:35:18,938 --> 00:35:21,099
but it just takes
too long to get there.
669
00:35:21,240 --> 00:35:22,502
Really like that stuff, huh?
670
00:35:22,642 --> 00:35:26,009
Sure. You don't fish?
671
00:35:26,145 --> 00:35:27,373
No.
672
00:35:27,513 --> 00:35:29,003
No, I can't see it.
673
00:35:29,148 --> 00:35:31,241
-No control.
-What are you talking about?
674
00:35:31,384 --> 00:35:32,749
There's a lot of control.
675
00:35:32,885 --> 00:35:35,115
You'd be surprised
what you can do with a rod.
676
00:35:35,254 --> 00:35:37,984
Yeah, but you got no control
over the fish.
677
00:35:38,124 --> 00:35:40,524
Can't make them do anything;
you can't see them.
678
00:35:40,660 --> 00:35:43,128
He takes the bait or he don't.
679
00:35:43,262 --> 00:35:44,695
No control.
680
00:35:44,830 --> 00:35:46,422
But, uh...
681
00:35:46,565 --> 00:35:48,430
hunting...
682
00:35:48,567 --> 00:35:50,592
that's different.
683
00:35:50,736 --> 00:35:53,364
There you got control.
684
00:35:53,506 --> 00:35:56,236
Like quail.
Did you ever go quail hunting?
685
00:35:56,375 --> 00:35:57,603
No.
686
00:35:57,743 --> 00:35:59,643
(laughs) You don't know
what you're missing.
687
00:35:59,779 --> 00:36:01,371
Now you take quail, see?
688
00:36:01,514 --> 00:36:04,142
Uh, you know where they are,
689
00:36:04,283 --> 00:36:08,083
or you-you think
you know where they are,
690
00:36:08,220 --> 00:36:10,848
so you got to scare 'em out.
691
00:36:10,990 --> 00:36:14,391
You set a dog on them,
you flush "em out.
692
00:36:14,527 --> 00:36:17,826
You know what happens?
693
00:36:17,963 --> 00:36:21,126
They sail up,
right in front of your face.
694
00:36:21,267 --> 00:36:24,532
Pow! Pow, pow, pow, pow!
You pick "em off.
695
00:36:24,670 --> 00:36:27,332
(laughing)
Pow! Pow!
696
00:36:27,473 --> 00:36:29,464
Beautiful.
697
00:36:31,644 --> 00:36:33,805
Oh.
698
00:36:34,747 --> 00:36:35,941
See what I mean?
699
00:36:36,082 --> 00:36:39,347
Uh, uh, you make a move
when you want "em to move, huh?
700
00:36:39,485 --> 00:36:40,918
(laughing)
701
00:36:41,053 --> 00:36:42,418
Beautiful, huh?
702
00:36:42,555 --> 00:36:45,217
It's, uh,
little things like that
703
00:36:45,357 --> 00:36:49,817
that, uh, make you feel
real good, huh?
704
00:36:57,703 --> 00:36:59,694
(phone ringing)
705
00:37:04,043 --> 00:37:05,908
Hello.
706
00:37:06,045 --> 00:37:08,275
DALDRAN:
Hey, Ness?
707
00:37:08,414 --> 00:37:10,541
Ness, do you know
who this is?
708
00:37:13,285 --> 00:37:16,686
This is your friend, your uh...
your pineapple friend.
709
00:37:16,822 --> 00:37:19,882
Remember me?
710
00:37:20,025 --> 00:37:23,552
What's the matter?
You so scared you can't talk?
711
00:37:23,696 --> 00:37:27,154
I got your card.
712
00:37:27,299 --> 00:37:29,096
What are you waiting for?
713
00:37:29,235 --> 00:37:31,499
DALDRAN: You think
you're pretty well covered, huh?
714
00:37:31,637 --> 00:37:33,332
Uh, well, uh, not good enough.
715
00:37:33,472 --> 00:37:36,635
Um, when I feel like coming in,
716
00:37:36,776 --> 00:37:39,108
I'm just gonna
walk right through,
717
00:37:39,245 --> 00:37:44,012
so, uh, wait there
for me, Ness,
718
00:37:44,150 --> 00:37:46,710
'cause, uh, we got a date,
you and me.
719
00:37:49,121 --> 00:37:52,488
Hey, Ness?
720
00:37:52,625 --> 00:37:55,093
Ness, you didn't drop the phone,
did you, huh?
721
00:37:57,096 --> 00:37:58,290
Guard! Guard!
722
00:37:58,430 --> 00:37:59,624
What's the matter, Mr. Ness?
723
00:37:59,765 --> 00:38:00,891
Eliot, what's the matter?
724
00:38:01,033 --> 00:38:03,024
Phone-- put a trace on it.
725
00:38:06,038 --> 00:38:07,938
It's dead.
726
00:38:08,073 --> 00:38:09,802
Fine.
727
00:38:11,944 --> 00:38:13,172
What happened?
728
00:38:13,312 --> 00:38:14,609
It was him, that voice.
729
00:38:14,747 --> 00:38:16,476
Are you sure?
730
00:38:16,615 --> 00:38:18,810
"Hey, Ness," he said,
"Wait there for me."�
731
00:38:18,951 --> 00:38:19,883
Eliot, listen.
732
00:38:20,019 --> 00:38:21,111
I'm blind, but I'm not deaf.
733
00:38:21,253 --> 00:38:22,720
"Wait that for me."�
That's what he said.
734
00:38:22,855 --> 00:38:24,117
Listen to me.
735
00:38:24,256 --> 00:38:25,917
We know who it is.
736
00:38:26,959 --> 00:38:29,985
You know him.
737
00:38:30,129 --> 00:38:32,120
His name's Daldran.
738
00:38:32,264 --> 00:38:33,891
Elroy Daldran.
739
00:38:34,033 --> 00:38:35,625
Ex-ballplayer,
war hero.
740
00:38:35,768 --> 00:38:37,395
Metals to prove it.
Four of 'em.
741
00:38:37,536 --> 00:38:39,800
You know what
he was decorated for?
742
00:38:39,939 --> 00:38:41,338
Pineapple throwing.
He never missed.
743
00:38:41,473 --> 00:38:44,340
If a company was pinned down,
get Elroy.
744
00:38:44,476 --> 00:38:47,206
Don't you see
how it all fits?
745
00:38:47,346 --> 00:38:49,246
Elroy Daldran, huh?
746
00:38:49,381 --> 00:38:51,246
We even got a picture of him.
747
00:38:51,383 --> 00:38:55,911
Now for the first time, Eliot,
we know what to look for.
748
00:38:56,055 --> 00:38:59,491
Get him, Lee.
I want him.
749
00:38:59,625 --> 00:39:01,718
Get him.
750
00:39:15,975 --> 00:39:17,374
I'll take that.
751
00:39:17,509 --> 00:39:18,942
Orders, remember?
752
00:39:19,078 --> 00:39:21,672
Is that the way it's going
to be from now on?
753
00:39:21,814 --> 00:39:23,441
I'm not to see
my own patient?
754
00:39:23,582 --> 00:39:24,947
Don't knock it, lady.
755
00:39:25,084 --> 00:39:28,747
It'd be a lot safer for you
if you stay out of that room.
756
00:39:31,523 --> 00:39:33,115
I'll be right here.
757
00:39:33,259 --> 00:39:34,453
Mr. Ness's dinner.
758
00:39:34,593 --> 00:39:36,220
Set it right there.
759
00:39:36,362 --> 00:39:38,489
Call me if you get anything.
760
00:39:44,069 --> 00:39:45,969
Yeah, it looks pretty good,
Eliot.
761
00:39:46,105 --> 00:39:49,541
Roast beef, mashed potatoes,
string beans,
762
00:39:49,675 --> 00:39:52,143
strawberry shortcake
for desert.
763
00:39:52,278 --> 00:39:54,075
Too bad you're not having any.
764
00:39:54,213 --> 00:39:58,479
The least you can do
is keep me company.
765
00:39:58,617 --> 00:40:01,916
WINCHELL:
The maneuver was well-planned.
766
00:40:02,054 --> 00:40:04,682
The hospital routine
was maintained
767
00:40:04,823 --> 00:40:06,290
exactly as it had been.
768
00:40:06,425 --> 00:40:07,949
Except, that very day,
769
00:40:08,093 --> 00:40:11,290
the hospital laundry,
picked up in the usual way
770
00:40:11,430 --> 00:40:15,161
at the usual time,
was just a little heavier.
771
00:40:15,301 --> 00:40:18,532
But the Untouchables
made one mistake.
772
00:40:18,671 --> 00:40:22,004
Dr. Samuels,
who had attended Eliot Ness
773
00:40:22,141 --> 00:40:23,540
since his first examination,
774
00:40:23,676 --> 00:40:26,008
maintained
his general practice.
775
00:40:26,145 --> 00:40:29,603
And the doctor
could not hide his movements.
776
00:40:44,697 --> 00:40:46,756
(engine starting)
777
00:40:52,938 --> 00:40:55,600
And there's been no pain?
778
00:40:55,741 --> 00:40:57,732
No.
779
00:41:01,180 --> 00:41:03,114
Well, Doctor,
how's our patient?
780
00:41:03,248 --> 00:41:04,715
No worse.
781
00:41:04,850 --> 00:41:07,114
Yes, I know.
No better, either.
782
00:41:07,252 --> 00:41:10,119
Let's just say,
there's been no change.
783
00:41:14,727 --> 00:41:16,695
Now, I'll drop back
in about a week.
784
00:41:16,829 --> 00:41:19,059
At that time,
we can start a new series.
785
00:41:19,198 --> 00:41:21,894
(metal rattling)
786
00:41:22,034 --> 00:41:24,093
(mewing)
787
00:41:25,137 --> 00:41:26,934
It's a cat, Eliot.
788
00:41:27,072 --> 00:41:29,199
Just a cat on the windowsill.
789
00:41:32,044 --> 00:41:34,410
There's a change.
790
00:41:34,546 --> 00:41:36,912
Now I'm jumping at cats.
791
00:41:40,686 --> 00:41:42,654
I'll see you next week.
792
00:41:42,788 --> 00:41:44,346
Good-bye, Mr. Ness.
793
00:41:44,490 --> 00:41:45,514
Good-bye, Doctor.
794
00:41:45,657 --> 00:41:47,955
Bye, Doctor.
795
00:41:49,061 --> 00:41:51,052
(door closes)
796
00:42:00,072 --> 00:42:02,131
(engine starts)
797
00:42:33,272 --> 00:42:35,900
(explosion)
798
00:42:36,041 --> 00:42:37,736
HOBSON:
The shed.
799
00:42:37,876 --> 00:42:40,106
Ben! Ben!
800
00:42:40,245 --> 00:42:41,405
Keep your eye on Eliot.
801
00:42:41,547 --> 00:42:43,412
Don't let him out of your sight.
802
00:42:47,719 --> 00:42:48,947
(door closes)
803
00:42:49,088 --> 00:42:50,112
HOBSON:
Spread out!
804
00:42:50,255 --> 00:42:52,223
He's got to get out
of here somewhere!
805
00:42:52,357 --> 00:42:54,518
(running footsteps)
806
00:43:06,905 --> 00:43:09,465
Well, see anything?
807
00:43:09,608 --> 00:43:11,667
The barn's on fire.
808
00:43:11,810 --> 00:43:13,710
-Don't worry about it.
We'll find him. -(click)
809
00:43:14,746 --> 00:43:16,737
(grunts)
810
00:43:18,217 --> 00:43:20,447
Ben, what happened? Ben?
811
00:43:20,586 --> 00:43:23,646
DALDRAN:
Ness?
812
00:43:23,789 --> 00:43:25,780
Hey, Ness?
813
00:43:27,192 --> 00:43:29,524
(Daldran laughs)
814
00:43:29,661 --> 00:43:32,721
Hey, Ness?
815
00:43:58,790 --> 00:44:01,725
(Daldran laughing)
816
00:44:12,371 --> 00:44:14,271
(grunts)
817
00:44:15,874 --> 00:44:18,741
(panting)
818
00:44:34,893 --> 00:44:36,884
Hey, Ness.
819
00:44:39,731 --> 00:44:41,596
Hey, Ness.
820
00:44:41,733 --> 00:44:44,634
You run pretty good
for a blind man.
821
00:44:44,770 --> 00:44:46,761
Where are you?
822
00:44:48,240 --> 00:44:49,502
Here.
823
00:44:50,342 --> 00:44:52,640
There.
824
00:45:01,787 --> 00:45:04,847
(laughs) I'm sorry
you can't see, Ness, 'cause, uh,
825
00:45:04,990 --> 00:45:08,517
I want you to know
what's going to happen.
826
00:45:08,660 --> 00:45:10,719
Uh, this is my left hand,
827
00:45:10,862 --> 00:45:14,696
and in my right hand
I've got a knife.
828
00:45:14,833 --> 00:45:17,700
I'm sorry you can't see, Ness.
829
00:45:17,836 --> 00:45:19,167
(chuckles)
830
00:45:19,304 --> 00:45:20,635
Good-bye, Ness.
831
00:45:22,274 --> 00:45:24,902
(grunting)
832
00:45:54,906 --> 00:45:57,898
(grunting continues)
833
00:46:21,133 --> 00:46:22,998
This is my left hand.
834
00:46:23,135 --> 00:46:25,535
This is a knife
in my right hand.
835
00:46:26,571 --> 00:46:28,732
And you can see it?
836
00:46:28,874 --> 00:46:29,932
Yeah.
837
00:46:30,075 --> 00:46:31,940
How do you like it, huh?
838
00:46:32,077 --> 00:46:35,012
(chuckling):
Ah, sure, go ahead.
839
00:46:35,147 --> 00:46:38,446
Do it.
840
00:46:38,583 --> 00:46:39,982
Do it now.
841
00:46:40,118 --> 00:46:43,952
I want you to know first.
842
00:46:44,089 --> 00:46:46,023
How do you like it,
being scared, huh?
843
00:46:46,158 --> 00:46:50,060
(laughs)
844
00:46:50,195 --> 00:46:53,062
You're wasting your time, buddy.
845
00:46:53,198 --> 00:46:55,132
I never been scared of nothing,
846
00:46:55,267 --> 00:46:57,462
never in my whole life.
847
00:46:57,602 --> 00:46:59,797
Honest.
848
00:46:59,938 --> 00:47:02,634
(laughing)
849
00:47:02,774 --> 00:47:03,832
A man once told me,
850
00:47:03,975 --> 00:47:06,239
anyone who said
he was never scared
851
00:47:06,378 --> 00:47:10,144
is either a lunatic or a liar.
852
00:47:13,118 --> 00:47:15,086
You're no liar.
853
00:47:15,220 --> 00:47:17,313
(splash)
854
00:47:17,456 --> 00:47:19,788
-Come on. -WINCHELL:
Elroy Daldran's career of crime
855
00:47:19,925 --> 00:47:22,359
ended abruptly on
a bright afternoon in May 1931
856
00:47:22,494 --> 00:47:26,055
when the sadistic Killer
was taken into custody
857
00:47:26,198 --> 00:47:27,597
by the Untouchables.
858
00:47:27,733 --> 00:47:30,531
Five weeks later
Eliot Ness returned to his desk
859
00:47:30,669 --> 00:47:33,229
and immediately turned
the heat on Mundt.
860
00:47:33,372 --> 00:47:34,862
Wait a minute, Danny.
861
00:47:35,006 --> 00:47:36,234
Wait for what?
862
00:47:36,375 --> 00:47:38,002
Nitti's not waiting;
he's sore but good.
863
00:47:38,143 --> 00:47:41,340
On account of you and you,
he's sore at me.
864
00:47:41,480 --> 00:47:42,708
From the beginning
it was your fault.
865
00:47:42,848 --> 00:47:44,008
Wait a minute.
866
00:47:44,149 --> 00:47:46,208
Whose idea was it in the
first place to knock off Ness?
867
00:47:46,351 --> 00:47:48,342
Shut up.
868
00:47:58,196 --> 00:47:59,629
Hold it right there.
869
00:47:59,765 --> 00:48:01,995
(tires screeching)
870
00:48:10,776 --> 00:48:13,711
(indistinct shouting)
871
00:48:17,682 --> 00:48:19,980
Let's go.
872
00:48:20,118 --> 00:48:22,177
WINCHELL:
By September 1931
873
00:48:22,320 --> 00:48:25,881
Mundt's vast racketeering
enterprise was destroyed.
874
00:48:26,024 --> 00:48:27,184
He spent his last days
875
00:48:27,325 --> 00:48:30,886
in the federal penitentiary
at Leavenworth.
876
00:48:33,886 --> 00:48:37,886
Preuzeto sa www.titlovi.com
58920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.