All language subtitles for The Untouchables - S02E30 (The King of Champagne)_000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:03,535 Mr. Monk here? 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,170 Who wants to know? 3 00:00:06,607 --> 00:00:08,607 Oh, federal men. 4 00:00:13,147 --> 00:00:15,027 Right over there in the corner. 5 00:00:15,082 --> 00:00:16,448 Thanks. 6 00:00:45,545 --> 00:00:49,314 Tonight's episode... 7 00:00:49,382 --> 00:00:52,183 starring Robert Stack as Eliot Ness. 8 00:00:52,252 --> 00:00:54,586 Co-starring Robert Middleton, 9 00:00:54,655 --> 00:01:00,726 Michael Constantine and Barry Morse. 10 00:01:00,795 --> 00:01:02,715 And narrated by Walter Winchell. 11 00:01:11,838 --> 00:01:14,650 During the third week in November 1932, 12 00:01:14,674 --> 00:01:16,552 Eliot Ness and his Untouchables, 13 00:01:16,576 --> 00:01:19,178 acting on the information imparted by an anonymous tip, 14 00:01:19,246 --> 00:01:21,279 raided a warehouse on Laurie Street 15 00:01:21,348 --> 00:01:23,281 on Chicago's South Side. 16 00:01:27,588 --> 00:01:28,731 Federal agents! 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,088 Hold it right there! 18 00:01:34,128 --> 00:01:36,128 What's this all about? 19 00:01:48,676 --> 00:01:50,320 Hey, we thought those were books. 20 00:01:50,344 --> 00:01:52,844 Books? 21 00:01:52,912 --> 00:01:54,857 Lee, you and Rico make a spot-check. 22 00:01:54,881 --> 00:01:57,441 See how much more literature you can find here. 23 00:01:59,420 --> 00:02:01,786 Who do you work for? 24 00:02:01,856 --> 00:02:03,989 I don't know. Who hired you? 25 00:02:04,058 --> 00:02:05,424 An employment agency. 26 00:02:05,492 --> 00:02:07,037 They told us to come down to this empty warehouse, 27 00:02:07,061 --> 00:02:09,461 wait for a shipment of books, and stack the cases. 28 00:02:09,529 --> 00:02:10,740 What employment agency? 29 00:02:10,764 --> 00:02:12,197 The Marshall Employment Agency. 30 00:02:12,266 --> 00:02:13,665 We answered an ad in the paper. 31 00:02:13,733 --> 00:02:14,944 Who's supposed to pay you? 32 00:02:14,968 --> 00:02:16,680 We were paid in advance by the employment agency. 33 00:02:16,704 --> 00:02:19,370 Didn't that seem strange to you? 34 00:02:19,439 --> 00:02:21,852 Mister, when you haven't worked in over five months 35 00:02:21,876 --> 00:02:23,186 and somebody gives you cash, 36 00:02:23,210 --> 00:02:25,770 believe me, it don't seem strange. 37 00:02:28,115 --> 00:02:30,048 When did these cases get here? 38 00:02:30,117 --> 00:02:31,483 Last night. 39 00:02:31,552 --> 00:02:33,630 Can you remember the name of the trucker? 40 00:02:33,654 --> 00:02:35,020 No, sir. 41 00:02:35,089 --> 00:02:36,832 We'll have to hold you for a while 42 00:02:36,856 --> 00:02:38,401 till we can verify your stories. 43 00:02:38,425 --> 00:02:39,524 That's okay with us. 44 00:02:39,593 --> 00:02:41,526 We're telling you the truth, mister. 45 00:02:41,595 --> 00:02:43,528 Let's go. 46 00:02:45,599 --> 00:02:47,077 It's all champagne. 47 00:02:47,101 --> 00:02:48,600 It must be part of the big shipment 48 00:02:48,669 --> 00:02:50,002 that's coming for the New Year's. 49 00:02:50,070 --> 00:02:52,115 Rico, pick up the landlord of this warehouse, will you? 50 00:02:52,139 --> 00:02:55,240 Right. That was quite a tip we got. 51 00:02:55,309 --> 00:02:58,376 There's only one trouble with a tip as good as this one. 52 00:02:58,445 --> 00:03:00,279 It's usually from a guy 53 00:03:00,347 --> 00:03:03,115 who is waiting in the wings to take over. 54 00:03:05,719 --> 00:03:09,154 The following morning, the Untouchables discovered 55 00:03:09,223 --> 00:03:12,257 that the Marshall Employment Agency had suddenly shut down. 56 00:03:12,326 --> 00:03:14,326 But office records substantiated 57 00:03:14,394 --> 00:03:17,229 the warehouse workers' story, and they were released. 58 00:03:17,297 --> 00:03:20,532 After intensive investigation failed to link the landlord, 59 00:03:20,600 --> 00:03:23,168 Michel Viton, to the bootlegged champagne, 60 00:03:23,237 --> 00:03:25,737 Ness called the 57th Chicago police district 61 00:03:25,805 --> 00:03:27,739 to set him free. 62 00:03:49,496 --> 00:03:50,695 Qu'est que c'est? 63 00:03:50,764 --> 00:03:52,964 What is it? 64 00:03:53,033 --> 00:03:54,966 All right. 65 00:04:16,756 --> 00:04:19,257 Empechez! Laissez-moi tranquille! 66 00:04:19,326 --> 00:04:21,259 Let me alone! 67 00:04:22,796 --> 00:04:24,161 Very well. 68 00:04:24,230 --> 00:04:26,264 Apres vous. 69 00:04:54,261 --> 00:04:55,393 Good to see you, Viton. 70 00:04:55,462 --> 00:04:56,627 My name is Wald. 71 00:04:56,696 --> 00:04:58,229 W-A-L-D. Ed Wald. 72 00:04:58,298 --> 00:05:01,032 I am very particular with whom I shake hands. 73 00:05:01,101 --> 00:05:03,201 Also for what reason I shake? 74 00:05:05,838 --> 00:05:07,772 Sure. I understand. 75 00:05:10,978 --> 00:05:13,311 Birdie tells me you didn't want to come here. 76 00:05:13,380 --> 00:05:15,091 The last person who told me 77 00:05:15,115 --> 00:05:17,193 to follow him brought me into a jail. 78 00:05:17,217 --> 00:05:18,817 This ain't no jail. I make bottles. 79 00:05:18,886 --> 00:05:20,229 What has that to do with me? 80 00:05:20,253 --> 00:05:21,630 Your note said to follow this man, 81 00:05:21,654 --> 00:05:25,590 and a matter of great concern to me would be discussed. 82 00:05:25,658 --> 00:05:28,218 I have no concern with bottles. 83 00:05:30,831 --> 00:05:32,430 Not even this kind of bottle? 84 00:05:32,499 --> 00:05:34,199 Oh, a good bottle 85 00:05:34,267 --> 00:05:36,968 of Chateau Blanc always concerns a Frenchman. 86 00:05:37,037 --> 00:05:39,237 Taste it. 87 00:05:42,576 --> 00:05:44,075 Poorly corked. 88 00:05:51,285 --> 00:05:52,384 Well? 89 00:05:52,453 --> 00:05:54,530 A little flat due to the poor corking. 90 00:05:54,554 --> 00:05:55,654 Oh. 91 00:05:55,722 --> 00:05:56,821 Birdie corked it. 92 00:05:56,890 --> 00:05:58,290 He pushed it in with his hands. 93 00:05:58,358 --> 00:05:59,857 That ain't easy. 94 00:05:59,926 --> 00:06:02,660 The cork starts out three times as big as the bottle opening. 95 00:06:02,729 --> 00:06:04,874 This bottle was corked here? 96 00:06:04,898 --> 00:06:09,968 Corked here, labeled here, bottled here. 97 00:06:10,037 --> 00:06:12,236 Where did you get the wine? 98 00:06:12,306 --> 00:06:13,538 From a man in Indiana. 99 00:06:13,607 --> 00:06:15,773 He's been trying to make champagne for years. 100 00:06:15,842 --> 00:06:18,476 He's finally come up with that combination of spiced cider 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,478 and sugarcane you're drinking. 102 00:06:22,149 --> 00:06:23,715 Pretty good? 103 00:06:25,251 --> 00:06:27,285 Incroyable. 104 00:06:29,022 --> 00:06:33,091 Why are you telling me all this? 105 00:06:34,561 --> 00:06:36,961 Let me put my cards on the table, Viton. 106 00:06:37,030 --> 00:06:38,663 I make bottles for some, 107 00:06:38,731 --> 00:06:41,332 shall we say, whiskey interests. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,969 I heard about the raid last night. 109 00:06:44,037 --> 00:06:46,204 I'm offering you a proposition. 110 00:06:46,273 --> 00:06:48,573 You've got the contacts, I can supply the champagne. 111 00:06:48,642 --> 00:06:50,108 What do you say? 112 00:06:50,177 --> 00:06:52,255 Before I say, I would like to ask. 113 00:06:52,279 --> 00:06:54,624 Who told you about this raid? 114 00:06:54,648 --> 00:06:56,447 Oh, word gets out about all the raids. 115 00:06:56,516 --> 00:06:57,693 What are you worrying about that for? 116 00:06:57,717 --> 00:06:59,016 I'm not worried. 117 00:06:59,086 --> 00:07:00,396 I'm just uncomfortable that anyone should know 118 00:07:00,420 --> 00:07:02,398 so much about me and my affairs. 119 00:07:02,422 --> 00:07:06,658 Uncomfortable or not, are you in or out? 120 00:07:06,727 --> 00:07:09,694 How much does this fellow in Indiana charge? 121 00:07:09,763 --> 00:07:12,964 I figured out, it'll come to two dollars a quart. 122 00:07:13,032 --> 00:07:14,165 That includes the champagne, 123 00:07:14,233 --> 00:07:16,334 shipping from Indiana, bottling and labeling. 124 00:07:16,403 --> 00:07:17,702 Two dollars? 125 00:07:17,771 --> 00:07:19,715 We can sell it for ten dollars a quart. 126 00:07:19,739 --> 00:07:21,173 How much can he supply? 127 00:07:21,241 --> 00:07:22,974 All we can sell. 128 00:07:23,042 --> 00:07:24,286 Equal partners? 129 00:07:24,310 --> 00:07:25,643 Equal partners. 130 00:07:25,712 --> 00:07:28,212 I am, as you say, in. 131 00:07:28,281 --> 00:07:30,047 I'll need $200,000 to get rolling. 132 00:07:30,116 --> 00:07:31,416 What for? 133 00:07:31,485 --> 00:07:33,518 $100,000 for the first batch of champagne, 134 00:07:33,587 --> 00:07:35,620 and $100,000 to smuggle in a proper 135 00:07:35,689 --> 00:07:36,988 corking machine from France. 136 00:07:37,056 --> 00:07:39,402 I don't have that kind of money. 137 00:07:39,426 --> 00:07:41,504 But I tell you what I can do. 138 00:07:41,528 --> 00:07:44,395 I know where you can get a corking machine for nothing. 139 00:07:44,464 --> 00:07:45,997 Can you supply the money? 140 00:07:47,100 --> 00:07:49,234 I got an uncle. 141 00:07:49,303 --> 00:07:52,770 It'll be like pulling teeth, 142 00:07:52,839 --> 00:07:54,906 but I think I know how to handle him. 143 00:07:54,975 --> 00:07:56,307 Good. 144 00:07:56,376 --> 00:07:58,542 There is one more thing. 145 00:07:58,611 --> 00:08:01,345 Have you ever heard of Seth Otis? 146 00:08:01,415 --> 00:08:02,559 Sure. He's in champagne, too. 147 00:08:02,583 --> 00:08:04,360 I was going to go to him if you turned me down. 148 00:08:04,384 --> 00:08:07,351 The big orders are coming in now for New Year's. 149 00:08:07,420 --> 00:08:09,365 It will be difficult for us as it is 150 00:08:09,389 --> 00:08:11,322 to deliver the champagne on time. 151 00:08:11,391 --> 00:08:12,724 So? 152 00:08:12,793 --> 00:08:16,360 So, Otis can make deliveries right away. 153 00:08:16,430 --> 00:08:18,329 We will have to stop him. 154 00:08:18,398 --> 00:08:20,331 You understand me. 155 00:08:31,311 --> 00:08:32,977 Tell him where Otis lives. 156 00:08:34,314 --> 00:08:36,347 He reads lips. 157 00:08:36,416 --> 00:08:38,950 Seth Otis. 158 00:08:39,019 --> 00:08:41,619 231 Gallagher Avenue. 159 00:08:41,688 --> 00:08:43,621 Apartment C. 160 00:08:48,595 --> 00:08:51,562 Now, where do we get the corking machine? 161 00:08:51,631 --> 00:08:54,633 There is one in the Industrial Museum 162 00:08:54,701 --> 00:08:56,801 on Clinton Street. 163 00:08:56,870 --> 00:08:58,436 You're kidding? 164 00:08:58,505 --> 00:09:00,583 It is sitting in the museum 165 00:09:00,607 --> 00:09:02,541 waiting for you. 166 00:09:02,609 --> 00:09:05,421 The next morning, the murder of Seth Otis, 167 00:09:05,445 --> 00:09:07,878 known bootlegger, was reported to Captain Dorset 168 00:09:07,947 --> 00:09:09,592 of the Chicago police department 169 00:09:09,616 --> 00:09:11,982 who immediately notified Ness and the Untouchables. 170 00:09:12,051 --> 00:09:13,718 Look at this. 171 00:09:13,787 --> 00:09:16,321 Looks like his neck was crushed in a vise. 172 00:09:21,661 --> 00:09:23,706 What do you think, Eliot? 173 00:09:23,730 --> 00:09:26,231 Otis had gotten into champagne recently. 174 00:09:26,299 --> 00:09:29,167 If I'm not mistaken, this murder is part of a plan 175 00:09:29,236 --> 00:09:31,069 that began with a tip on a warehouse 176 00:09:31,138 --> 00:09:32,670 full of champagne two nights ago. 177 00:09:32,739 --> 00:09:34,750 A plan leading to what? 178 00:09:34,774 --> 00:09:37,075 The coronation of a king. 179 00:09:37,144 --> 00:09:39,544 The king of champagne. 180 00:09:39,612 --> 00:09:41,572 Thanksgiving Eve, 1932, 181 00:09:41,614 --> 00:09:43,581 while most of America was preparing 182 00:09:43,650 --> 00:09:45,550 for the long holiday weekend, 183 00:09:45,618 --> 00:09:48,419 Louie Monk and two accomplices went to work for Ed Wald 184 00:09:48,488 --> 00:09:50,555 at the Industrial Museum. 185 00:10:02,569 --> 00:10:04,335 Psst. 186 00:10:04,403 --> 00:10:06,504 Lift your feet! 187 00:10:25,525 --> 00:10:28,092 Who is it? 188 00:10:43,777 --> 00:10:45,343 Who's there? 189 00:10:45,412 --> 00:10:47,779 Who is it? 190 00:11:02,195 --> 00:11:04,195 Let's go. 191 00:11:21,247 --> 00:11:24,381 At 8:47, November 24, 1932, 192 00:11:24,450 --> 00:11:27,552 the body of the night watchman was discovered by John Wellin, 193 00:11:27,621 --> 00:11:29,821 curator of the Industrial Museum, 194 00:11:29,890 --> 00:11:31,890 and reported to the authorities. 195 00:11:40,300 --> 00:11:41,978 Well, there's nothing inside, Eliot. 196 00:11:42,002 --> 00:11:45,136 You say the machines that were stolen were specifically 197 00:11:45,205 --> 00:11:47,571 for corking sparkling wines and champagne, Mr. Wellin? 198 00:11:47,641 --> 00:11:49,741 Yes, they were high pressure machines. 199 00:11:49,809 --> 00:11:51,442 They were made in France. 200 00:11:51,511 --> 00:11:53,377 It adds up, Lee. 201 00:11:53,446 --> 00:11:55,479 Whoever tipped us and killed Otis 202 00:11:55,549 --> 00:11:57,226 is going to make his own champagne. 203 00:11:57,250 --> 00:11:58,694 This is not just another power play. 204 00:11:58,718 --> 00:12:00,529 This is somebody who is smart enough 205 00:12:00,553 --> 00:12:03,388 to accomplish what no other bootlegger has been able to do. 206 00:12:03,457 --> 00:12:04,789 But I had thought 207 00:12:04,858 --> 00:12:06,590 there have been palatable substitutes 208 00:12:06,660 --> 00:12:08,259 ever since the beginning of Prohibition. 209 00:12:08,327 --> 00:12:09,405 For whiskey, Mr. Wellin, 210 00:12:09,429 --> 00:12:10,606 but never for champagne. 211 00:12:10,630 --> 00:12:11,796 Oh. 212 00:12:11,864 --> 00:12:13,364 Not till now. 213 00:12:16,636 --> 00:12:18,681 We've got the impression. 214 00:12:18,705 --> 00:12:20,750 It'll take weeks to check them out. 215 00:12:20,774 --> 00:12:23,240 How long has that black smudge 216 00:12:23,309 --> 00:12:24,475 been on the wall, Mr. Wellin? 217 00:12:24,543 --> 00:12:25,810 Why, I-I don't know. 218 00:12:25,879 --> 00:12:27,111 I never saw it before. 219 00:12:27,180 --> 00:12:29,780 Looks like diesel fuel. 220 00:12:29,850 --> 00:12:31,349 Diesel fuel?! 221 00:12:31,418 --> 00:12:32,995 Why, I didn't know there were any diesel trucks 222 00:12:33,019 --> 00:12:34,819 operating in Chicago as yet. 223 00:12:34,888 --> 00:12:36,821 Apparently there are. 224 00:12:36,890 --> 00:12:39,123 Lee, check the Automobile Department, will you? 225 00:12:39,192 --> 00:12:41,537 Well, they're closed, Eliot; Thanksgiving. 226 00:12:41,561 --> 00:12:43,881 Call the police. See if someone can get us the records 227 00:12:43,930 --> 00:12:45,007 of any diesel trucks registered. 228 00:12:45,031 --> 00:12:47,297 This is a terrible thing, terrible. 229 00:12:47,366 --> 00:12:49,466 W-Why did they have to kill him? 230 00:12:49,536 --> 00:12:52,682 Why couldn't they just have tied him up and let him live? 231 00:12:52,706 --> 00:12:55,026 Been dealing with criminals for many years, Mr. Wellin. 232 00:12:55,074 --> 00:12:57,408 I still can't answer that one. 233 00:12:57,477 --> 00:12:59,410 I don't know. 234 00:13:42,689 --> 00:13:44,155 I'm hungry. 235 00:13:44,224 --> 00:13:46,757 Music is good for your digestion. 236 00:13:46,826 --> 00:13:49,460 You have to eat before anything 237 00:13:49,528 --> 00:13:51,407 makes a difference to your digestion. 238 00:13:51,431 --> 00:13:52,963 Shut up. 239 00:13:53,033 --> 00:13:54,332 Did you pay for the record? 240 00:13:56,436 --> 00:13:57,801 No. 241 00:13:57,870 --> 00:13:59,515 Did you pay for the phonograph? 242 00:13:59,539 --> 00:14:00,838 No. 243 00:14:00,907 --> 00:14:02,951 Did you pay for this food you're going to eat? 244 00:14:02,975 --> 00:14:04,909 No. 245 00:14:04,977 --> 00:14:06,210 Did you pay for this house? 246 00:14:06,279 --> 00:14:08,457 You know I didn't pay for this house. 247 00:14:08,481 --> 00:14:09,892 Just answer your father "yes" or "no." 248 00:14:09,916 --> 00:14:11,115 No. 249 00:14:11,184 --> 00:14:12,928 Did you pay for the clothes you're wearing? 250 00:14:12,952 --> 00:14:14,919 No. 251 00:14:14,987 --> 00:14:16,353 Everything is my money. 252 00:14:16,423 --> 00:14:18,267 Yes or no? Yes. 253 00:14:18,291 --> 00:14:20,491 As long as it's my money 254 00:14:20,559 --> 00:14:22,471 I'll have all the opinions around here. 255 00:14:22,495 --> 00:14:24,662 d d 256 00:14:24,731 --> 00:14:26,931 Anybody have any different views on this matter? 257 00:14:28,301 --> 00:14:33,104 It's a shame your Cousin Ed has to see all this disrespect. 258 00:14:33,172 --> 00:14:35,139 You liked the music, didn't you, Ed? 259 00:14:35,208 --> 00:14:36,941 Sure. 260 00:14:37,010 --> 00:14:38,654 It's good for you, calms you down. 261 00:14:38,678 --> 00:14:41,845 A man has to be calmed down when he's got a family of spenders! 262 00:14:41,915 --> 00:14:43,459 That's all they do, Ed, spend my money! 263 00:14:43,483 --> 00:14:45,383 Now, Barney, please don't. 264 00:14:45,452 --> 00:14:47,095 This is the only group in America 265 00:14:47,119 --> 00:14:48,479 that never heard of the Depression! 266 00:14:53,025 --> 00:14:56,093 Shall I turn the record over? 267 00:14:56,162 --> 00:14:58,195 Don't strain yourself. 268 00:15:08,474 --> 00:15:10,408 Hello? 269 00:15:11,978 --> 00:15:13,744 How many dinners did you serve? 270 00:15:14,880 --> 00:15:15,980 Is that all? 271 00:15:16,049 --> 00:15:18,749 What kind of a turnover is that? 272 00:15:18,818 --> 00:15:20,884 Well, get them out! 273 00:15:20,953 --> 00:15:22,953 Tell the waiters to clear the tables 274 00:15:23,022 --> 00:15:25,924 and put down the checks, and stand there until they pay! 275 00:15:25,992 --> 00:15:28,592 Never mind, I'll come down and do it myself. 276 00:15:30,830 --> 00:15:32,374 Biggest restaurant day of the year 277 00:15:32,398 --> 00:15:34,410 and that rotten crew of mine lets the customers 278 00:15:34,434 --> 00:15:35,766 sit around over their coffee! 279 00:15:35,835 --> 00:15:37,313 190 dinners! 280 00:15:37,337 --> 00:15:39,470 Do you want us to wait for you? 281 00:15:39,539 --> 00:15:41,639 No, I'll eat at the restaurant. 282 00:15:43,510 --> 00:15:46,009 I'm sure you can all stuff yourselves without me. 283 00:15:46,078 --> 00:15:47,711 Barney, I got to talk to you. 284 00:15:47,780 --> 00:15:49,113 Some other time, Ed. 285 00:15:49,182 --> 00:15:50,647 Barney, it's important. 286 00:15:51,750 --> 00:15:53,850 All right, come on in the library. 287 00:16:03,929 --> 00:16:05,229 Make it snappy. 288 00:16:05,298 --> 00:16:07,398 I got a good deal for you, Barney. 289 00:16:07,467 --> 00:16:10,568 I've had enough of your "good deals." 290 00:16:10,636 --> 00:16:12,381 Your good deals are like the kitchen door 291 00:16:12,405 --> 00:16:14,050 to my restaurant marked "out." 292 00:16:14,074 --> 00:16:15,284 Nothing ever comes "in." 293 00:16:15,308 --> 00:16:17,542 This is different. Oh, they're all different. 294 00:16:18,611 --> 00:16:19,810 Honest, Barney, I mean it. 295 00:16:19,879 --> 00:16:21,812 There's a fortune to be made. 296 00:16:23,483 --> 00:16:24,627 What have you got? 297 00:16:24,651 --> 00:16:26,417 Champagne. 298 00:16:26,486 --> 00:16:28,552 You're going into bootlegging? 299 00:16:28,621 --> 00:16:29,821 I'm just going to bottle it. 300 00:16:29,889 --> 00:16:31,300 Somebody else is going to sell it. 301 00:16:31,324 --> 00:16:33,658 You dumb ox! 302 00:16:33,727 --> 00:16:36,193 Do you think I've worked and slaved my whole life 303 00:16:36,262 --> 00:16:37,427 just to end up in jail? 304 00:16:37,496 --> 00:16:39,475 Barney, how are you going to wind up in jail? 305 00:16:39,499 --> 00:16:40,843 You're giving your nephew a loan. 306 00:16:40,867 --> 00:16:42,266 Nobody has to know what for. 307 00:16:42,335 --> 00:16:43,479 Even if I was caught, 308 00:16:43,503 --> 00:16:46,063 do you think I'd involve you? 309 00:16:48,341 --> 00:16:50,041 How much money can I make? 310 00:16:50,109 --> 00:16:52,743 Double your money, quick! How quick? 311 00:16:52,812 --> 00:16:55,091 Give me $10,000. I'll give you back $20,000 in a week. 312 00:16:55,115 --> 00:16:56,780 In one week? 313 00:16:56,849 --> 00:16:59,183 One week. 314 00:16:59,252 --> 00:17:00,984 All right. 315 00:17:01,053 --> 00:17:02,386 Sign a note. 316 00:17:02,455 --> 00:17:04,233 Your bottling business must be worth $10,000. 317 00:17:04,257 --> 00:17:06,824 I've got the IOU all ready, Barney. 318 00:17:11,797 --> 00:17:13,676 You forgot to put down that the money's 319 00:17:13,700 --> 00:17:15,165 got to be returned in one week. 320 00:17:16,936 --> 00:17:18,869 And initial it. 321 00:17:28,981 --> 00:17:31,582 You won't be sorry, Barney. 322 00:17:31,651 --> 00:17:34,585 I'd rather you give me the $20,000 next week. 323 00:17:34,654 --> 00:17:36,998 I don't feel like going into the bottling business. 324 00:17:37,022 --> 00:17:38,722 Don't worry, Barney. 325 00:17:38,792 --> 00:17:41,336 But I'm ready to go into the bottling business if necessary. 326 00:17:41,360 --> 00:17:42,759 You know what I mean, Ed? 327 00:17:42,829 --> 00:17:44,762 I-I know what you mean, Barney. 328 00:17:47,734 --> 00:17:49,544 All right, you can go back inside now 329 00:17:49,568 --> 00:17:52,503 and stuff yourself with the rest of the vultures. 330 00:17:54,407 --> 00:17:56,151 The records of the Motor Vehicle Bureau 331 00:17:56,175 --> 00:17:58,320 disclosed that there were three diesel trucks 332 00:17:58,344 --> 00:18:00,645 registered in the city of Chicago. 333 00:18:00,713 --> 00:18:02,424 The first belonged to an established 334 00:18:02,448 --> 00:18:04,048 interstate trucking firm. 335 00:18:04,117 --> 00:18:06,350 And the second was registered in the name 336 00:18:06,419 --> 00:18:08,585 of Louis Monk. 337 00:18:08,655 --> 00:18:10,888 Is Mr. Monk here? 338 00:18:10,957 --> 00:18:12,890 Who wants to know? 339 00:18:14,627 --> 00:18:15,960 Oh, federal men, huh? 340 00:18:21,934 --> 00:18:23,568 When will he be back? 341 00:18:23,636 --> 00:18:25,803 Uh, I don't know, sir, when he'll be back. 342 00:18:25,872 --> 00:18:27,583 Is his diesel truck here? 343 00:18:27,607 --> 00:18:30,540 Yeah, it's, uh, right over there in the corner. 344 00:18:30,609 --> 00:18:32,649 Thanks. 345 00:19:00,974 --> 00:19:02,906 Wait! 346 00:19:26,132 --> 00:19:28,110 The other one ran out, Eliot. 347 00:19:28,134 --> 00:19:30,734 Our only lead. 348 00:19:30,803 --> 00:19:32,903 We'll have to get a new one, the hard way. 349 00:19:34,140 --> 00:19:35,673 If they're making their own champagne, 350 00:19:35,742 --> 00:19:37,074 they'll have to have bottles. 351 00:19:37,142 --> 00:19:38,742 Make a list of every bottle manufacturer 352 00:19:38,811 --> 00:19:40,011 in Chicago and check them out. 353 00:19:40,045 --> 00:19:41,345 That's a long shot. 354 00:19:41,414 --> 00:19:43,414 Who do you think will get the champagne first? 355 00:19:43,483 --> 00:19:45,416 Whoever can pay the most. 356 00:19:45,485 --> 00:19:46,917 The Parkshore Club. 357 00:19:46,986 --> 00:19:49,086 We'll keep an eye on it, too. 358 00:19:49,154 --> 00:19:51,132 Call Captain Dorset, then get the coroner over here. 359 00:19:51,156 --> 00:19:52,756 Right. 360 00:19:58,498 --> 00:20:01,276 On the day after Thanksgiving in 1932, 361 00:20:01,300 --> 00:20:03,434 the first bulk shipment of bogus champagne 362 00:20:03,503 --> 00:20:05,603 sped north from Indiana. 363 00:20:07,507 --> 00:20:10,274 Upon its arrival in Chicago, $10,000 was paid 364 00:20:10,342 --> 00:20:12,376 to the driver, and the precious cargo 365 00:20:12,444 --> 00:20:15,179 was immediately processed in a special workroom 366 00:20:15,247 --> 00:20:17,159 that Ed Wald had assembled in the cellar 367 00:20:17,183 --> 00:20:19,116 of his bottle factory. 368 00:20:36,535 --> 00:20:38,302 Meanwhile, Michel Viton 369 00:20:38,370 --> 00:20:40,504 met with Harry Brooks, the wealthy owner 370 00:20:40,572 --> 00:20:42,806 of the Parkshore Club on Lake Michigan. 371 00:20:42,875 --> 00:20:45,409 I never pay more than ten dollars a bottle, Michel. 372 00:20:45,477 --> 00:20:47,489 What do you want me to do, Harry? 373 00:20:47,513 --> 00:20:48,991 Sell you champagne at a loss? 374 00:20:49,015 --> 00:20:51,748 Things are tighter now than they've ever been. 375 00:20:51,818 --> 00:20:56,988 Believe me, at $12 a quart I am just scraping through. 376 00:20:57,056 --> 00:20:59,156 When did you say you could make the first delivery? 377 00:20:59,225 --> 00:21:02,426 Tomorrow night, 4,500 quarts. 378 00:21:03,830 --> 00:21:06,463 That comes to, uh... $54,000. 379 00:21:06,532 --> 00:21:08,798 Yeah. 380 00:21:10,669 --> 00:21:12,937 Well, there's $40,000 here, 381 00:21:13,005 --> 00:21:17,308 and $14,000 more makes $54,000. 382 00:21:17,376 --> 00:21:19,310 Right? 383 00:21:22,181 --> 00:21:23,547 On delivery. 384 00:21:23,616 --> 00:21:25,549 Now. 385 00:21:25,618 --> 00:21:27,218 54 grand. 386 00:21:27,286 --> 00:21:29,219 Merci, Harry. 387 00:21:29,288 --> 00:21:31,021 I wish you had a little mercy. 388 00:21:31,089 --> 00:21:32,589 Oh, honestly, Harry... 389 00:21:32,658 --> 00:21:34,625 Yeah, yeah, yeah, yeah, I know, I know. 390 00:21:34,693 --> 00:21:36,960 At $12 a bottle you're just scraping through. 391 00:22:02,989 --> 00:22:04,254 Hello? 392 00:22:04,323 --> 00:22:06,089 This is Viton. 393 00:22:06,158 --> 00:22:08,592 I just closed the deal with Brooks. 394 00:22:08,661 --> 00:22:10,027 Great! 395 00:22:10,096 --> 00:22:13,063 But I could get only eight dollars a bottle. 396 00:22:13,132 --> 00:22:14,931 Eight dollars?! 397 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 Why? 398 00:22:16,669 --> 00:22:19,703 Unfortunately, Otis got to Brooks 399 00:22:19,771 --> 00:22:21,472 before we got to Otis. 400 00:22:21,540 --> 00:22:23,673 The Parkshore Club is overstocked. 401 00:22:23,742 --> 00:22:24,941 It's the best I could do. 402 00:22:25,010 --> 00:22:27,445 Okay. 403 00:22:27,513 --> 00:22:29,679 I need $20,000 for my uncle. 404 00:22:29,749 --> 00:22:34,251 Well, 4,500 quarts at eight dollars a quart 405 00:22:34,319 --> 00:22:37,020 comes to $36,000. 406 00:22:37,089 --> 00:22:39,623 Your share is only $18,000. 407 00:22:39,692 --> 00:22:42,226 But I will lend you the other two. 408 00:22:42,295 --> 00:22:45,162 Okay. 409 00:22:45,231 --> 00:22:47,231 Okay, just bring it right over. 410 00:23:02,481 --> 00:23:03,958 Coming! 411 00:23:05,318 --> 00:23:07,251 Coming! 412 00:23:17,330 --> 00:23:18,662 Police after you? 413 00:23:18,731 --> 00:23:21,291 No, police ain't after me. 414 00:23:21,334 --> 00:23:22,766 Do you know what time it is? 415 00:23:22,835 --> 00:23:26,370 Time to give you 20,000 bucks. 416 00:23:26,439 --> 00:23:28,272 You got it on you? 417 00:23:28,341 --> 00:23:30,274 In cash. 418 00:23:32,178 --> 00:23:34,444 Well, come on, come on. Let's get out of the doorway. 419 00:23:36,082 --> 00:23:37,181 Come in. 420 00:23:37,249 --> 00:23:38,915 Barney, who is it? 421 00:23:38,985 --> 00:23:40,050 It's Ed! 422 00:23:40,119 --> 00:23:41,551 Is something the matter? 423 00:23:41,620 --> 00:23:42,919 Nothing's the matter. 424 00:23:42,989 --> 00:23:44,121 Now go to sleep! 425 00:23:44,190 --> 00:23:45,689 And turn off the light! 426 00:23:45,758 --> 00:23:48,792 We get an electric bill here that would knock your eye out. 427 00:23:56,702 --> 00:23:59,269 $20,000. 428 00:23:59,338 --> 00:24:00,704 I'll get you back your note. 429 00:24:00,772 --> 00:24:03,073 Forget about the note, Barney. 430 00:24:03,142 --> 00:24:04,941 What's a lousy $10,000 note? 431 00:24:05,011 --> 00:24:06,076 That's nickels and dimes. 432 00:24:06,145 --> 00:24:08,078 I told you I was talking about a fortune. 433 00:24:08,147 --> 00:24:09,958 Well, how much are you talking about? 434 00:24:09,982 --> 00:24:11,581 New Year's is coming, Barney. 435 00:24:11,650 --> 00:24:14,218 That's the killing of the year in champagne. 436 00:24:14,286 --> 00:24:17,521 I need a hundred thousand to get me started. 437 00:24:17,590 --> 00:24:19,690 $100,000? 438 00:24:19,759 --> 00:24:21,925 You get it back double in a month. 439 00:24:21,994 --> 00:24:23,927 What do you say? 440 00:24:23,996 --> 00:24:26,096 I say you're out of your mind! 441 00:24:26,165 --> 00:24:28,243 You think I'm going to let you have that kind of money?! 442 00:24:28,267 --> 00:24:30,112 But I told you I'd double it for you. 443 00:24:30,136 --> 00:24:32,280 Well, telling's one thing, but doing it's another! 444 00:24:32,304 --> 00:24:34,116 Didn't I come through with the $20,000? 445 00:24:34,140 --> 00:24:35,172 So what? 446 00:24:35,241 --> 00:24:36,651 You think that gives you a right 447 00:24:36,675 --> 00:24:38,074 to most of my life's savings? 448 00:24:38,143 --> 00:24:41,512 You fool, you're throwing away $100,000 profit! 449 00:24:43,616 --> 00:24:47,284 Ed, if you had some security, I'd think about it. 450 00:24:47,353 --> 00:24:50,153 But without security, nothing doing. 451 00:24:50,223 --> 00:24:53,857 If I had any security, you think I'd be here? 452 00:24:55,360 --> 00:24:57,294 Wait a minute. 453 00:24:59,031 --> 00:25:00,630 You do have security. 454 00:25:00,699 --> 00:25:02,677 What are you talking about? 455 00:25:02,701 --> 00:25:03,901 Your life. 456 00:25:03,970 --> 00:25:06,569 You take out an insurance policy 457 00:25:06,638 --> 00:25:09,273 tomorrow morning for $100,000 458 00:25:09,341 --> 00:25:12,342 naming me as beneficiary, and I'll lend you the money. 459 00:25:12,411 --> 00:25:14,945 You mean to say...? 460 00:25:15,014 --> 00:25:17,113 I got only one more thing to say. 461 00:25:17,182 --> 00:25:19,149 You pay the premium. 462 00:25:24,723 --> 00:25:28,792 Okay... Uncle. 463 00:25:31,129 --> 00:25:32,996 Well, here are the names 464 00:25:33,065 --> 00:25:35,043 of all the bottle manufacturers in Chicago. 465 00:25:35,067 --> 00:25:36,567 There are 30 of them. 466 00:25:36,636 --> 00:25:38,313 We'll each take ten tomorrow. 467 00:25:41,540 --> 00:25:43,406 Hello. Ness. 468 00:25:43,476 --> 00:25:46,321 A delivery's being made at the Parkshore Club, Eliot. 469 00:25:46,345 --> 00:25:47,845 Shall I try and stop it? 470 00:25:47,913 --> 00:25:49,157 No, let them unload. 471 00:25:49,181 --> 00:25:51,159 I want to get a good look at that champagne. 472 00:25:51,183 --> 00:25:52,463 We're leaving now. 473 00:25:52,518 --> 00:25:54,351 Right. 474 00:25:54,420 --> 00:25:56,353 Let's go. 475 00:26:05,564 --> 00:26:07,163 They took the cases up there. 476 00:26:07,232 --> 00:26:08,666 The truck had Indiana plates. 477 00:26:08,734 --> 00:26:10,133 I've got the number. 478 00:26:10,202 --> 00:26:12,146 We'll check it, but they're probably phonies. 479 00:26:12,170 --> 00:26:14,137 Let's go see the delivery. 480 00:26:42,767 --> 00:26:43,934 Phew! 481 00:26:44,003 --> 00:26:45,803 Wow. 482 00:26:45,871 --> 00:26:47,883 It's hard to believe this stuff's synthetic. 483 00:26:47,907 --> 00:26:49,406 Maybe it isn't. 484 00:26:49,474 --> 00:26:51,241 Looks like expensive imported stuff. 485 00:26:51,310 --> 00:26:52,653 Well, if it were imported, 486 00:26:52,677 --> 00:26:54,222 it wouldn't be packed this badly. 487 00:26:54,246 --> 00:26:55,657 This batch didn't travel very far. 488 00:26:55,681 --> 00:26:56,958 It was bottled right here in Chicago. 489 00:26:56,982 --> 00:26:58,559 What do you want to do about these cases? 490 00:26:58,583 --> 00:27:00,750 Smash them. 491 00:27:00,819 --> 00:27:03,887 Let the king know we're after his throne. 492 00:27:13,031 --> 00:27:16,600 And now back to The Untouchables. 493 00:27:16,669 --> 00:27:19,647 The news of the Untouchables' raid of the Parkshore Club 494 00:27:19,671 --> 00:27:22,439 brought Michel Viton to Wald. 495 00:27:22,508 --> 00:27:23,907 Wald? Wald! 496 00:27:23,975 --> 00:27:25,120 Wald, h�te! 497 00:27:25,144 --> 00:27:26,310 What's the matter? 498 00:27:26,378 --> 00:27:28,456 The Parkshore Club was hit last night. 499 00:27:28,480 --> 00:27:31,748 I know. The federal agents are getting closer. 500 00:27:31,817 --> 00:27:33,049 You don't know how close. 501 00:27:33,119 --> 00:27:34,929 I had a call from a friend of mine this morning, 502 00:27:34,953 --> 00:27:36,252 fellow who makes bottles, too. 503 00:27:36,322 --> 00:27:37,387 He had a visit from a fed. 504 00:27:37,456 --> 00:27:38,788 A fed? Relax. 505 00:27:38,857 --> 00:27:40,189 Relax?! 506 00:27:40,258 --> 00:27:42,893 What is your brain made of, glass like your bottles? 507 00:27:42,962 --> 00:27:45,262 Come on, let's go downstairs. 508 00:27:52,137 --> 00:27:53,870 Soon as I got the call, 509 00:27:53,939 --> 00:27:56,573 I moved the whole operation to the outskirts of town. 510 00:27:56,642 --> 00:27:57,941 Good. 511 00:27:58,010 --> 00:27:59,287 Why the sour face? 512 00:27:59,311 --> 00:28:01,745 The Parkshore Club would have been our best account. 513 00:28:01,814 --> 00:28:03,046 More than half our business. 514 00:28:03,115 --> 00:28:04,814 How are we going to replace it? 515 00:28:04,883 --> 00:28:07,428 Well, isn't the owner going to open up someplace else? 516 00:28:07,452 --> 00:28:08,919 Of course, but it takes time. 517 00:28:08,987 --> 00:28:10,954 It won't be open for New Year's. 518 00:28:15,661 --> 00:28:18,662 Do you know the Parkshore customers? 519 00:28:18,730 --> 00:28:20,364 Most of them. 520 00:28:20,432 --> 00:28:22,899 I got an idea. 521 00:28:22,968 --> 00:28:25,180 My uncle's got a big restaurant 522 00:28:25,204 --> 00:28:26,670 on the North Side. 523 00:28:26,738 --> 00:28:29,051 We could make some renovations, make it ritzy. 524 00:28:29,075 --> 00:28:31,286 We could have it open for New Year's. 525 00:28:31,310 --> 00:28:32,954 We can supply it ourselves. 526 00:28:32,978 --> 00:28:34,623 Get the money coming and going. 527 00:28:34,647 --> 00:28:36,313 Would your uncle agree? 528 00:28:36,382 --> 00:28:39,316 Not till he found out how much money he could make. 529 00:28:45,457 --> 00:28:48,325 Didn't I tell you to get rid of all your bottles? 530 00:28:48,394 --> 00:28:50,472 Didn't I tell you no more drinking around here 531 00:28:50,496 --> 00:28:52,407 until the feds stop snooping? 532 00:28:52,431 --> 00:28:54,364 Is there more? 533 00:28:55,601 --> 00:28:57,534 Where is it? 534 00:29:13,051 --> 00:29:16,153 Now, are you sure that's all there is? 535 00:29:16,222 --> 00:29:18,782 Okay. I'll be back in an hour. 536 00:30:37,736 --> 00:30:39,669 Anybody here? 537 00:31:08,533 --> 00:31:10,533 Anybody here? 538 00:31:13,672 --> 00:31:15,738 Hello? Anybody here? 539 00:31:33,091 --> 00:31:35,057 Get up. 540 00:31:36,961 --> 00:31:39,028 Get up! 541 00:32:39,724 --> 00:32:41,858 Hello, Barney. 542 00:32:41,926 --> 00:32:44,071 What are you doing here? 543 00:32:44,095 --> 00:32:46,207 Keep away from my restaurant. 544 00:32:46,231 --> 00:32:48,042 What happens if the law is watching? 545 00:32:48,066 --> 00:32:50,144 You think I want to lose this place? 546 00:32:50,168 --> 00:32:52,134 You're my uncle, remember? 547 00:32:52,203 --> 00:32:54,237 What's so terrible that I visit my uncle? 548 00:32:54,306 --> 00:32:55,546 We're a close family, remember? 549 00:32:55,607 --> 00:32:57,974 We're so close, I make out my insurance policy 550 00:32:58,042 --> 00:32:59,308 with you as my beneficiary. 551 00:32:59,377 --> 00:33:01,844 I don't like you hanging around my restaurant! 552 00:33:01,913 --> 00:33:05,014 And I don't like you yelling at me just like my father! 553 00:33:05,083 --> 00:33:06,616 You're his brother all right! 554 00:33:06,685 --> 00:33:08,985 What are you trying to do, stir up the poor dead? 555 00:33:09,054 --> 00:33:10,152 Is that what you want? 556 00:33:10,221 --> 00:33:12,155 Nah. 557 00:33:12,224 --> 00:33:14,035 Well, whatever it is, spit it out, 558 00:33:14,059 --> 00:33:16,826 then follow the spit out. 559 00:33:16,895 --> 00:33:18,127 Ah, Barney. 560 00:33:20,098 --> 00:33:22,866 Barney, you ever hear of the Parkshore Club? 561 00:33:22,934 --> 00:33:24,834 Who hasn't? 562 00:33:24,903 --> 00:33:27,015 The best people in Chicago go there. 563 00:33:27,039 --> 00:33:29,873 You can get them here, Barney. 564 00:33:29,942 --> 00:33:32,675 The best people in Chicago. 565 00:33:32,744 --> 00:33:35,579 No more serving jerks fish stew. 566 00:33:35,647 --> 00:33:38,448 You'll be serving the cream of the crop, Barney, 567 00:33:38,517 --> 00:33:40,483 at cream-of-the-crop prices. 568 00:33:40,552 --> 00:33:42,930 You could get them to come here? 569 00:33:42,954 --> 00:33:44,521 Guaranteed. 570 00:33:44,589 --> 00:33:46,956 Of course, you have to renovate a little. 571 00:33:53,565 --> 00:33:55,776 Parkshore serves whiskey, doesn't it? 572 00:33:55,800 --> 00:33:58,135 Barney, you got to take some risks 573 00:33:58,203 --> 00:34:00,036 to make that kind of money. 574 00:34:00,105 --> 00:34:01,438 I told you before. 575 00:34:01,506 --> 00:34:04,066 I'm not going to end up in jail! 576 00:34:04,109 --> 00:34:06,476 Okay. 577 00:34:06,545 --> 00:34:07,677 Never mind. 578 00:34:07,746 --> 00:34:09,679 I'll find somebody else. 579 00:34:11,483 --> 00:34:13,717 Hold on. 580 00:34:13,785 --> 00:34:15,730 What do you get out of it? 581 00:34:15,754 --> 00:34:17,620 I sell you the champagne, 582 00:34:17,689 --> 00:34:20,056 and I'm a third partner in the restaurant. 583 00:34:20,125 --> 00:34:22,225 A third? 584 00:34:22,294 --> 00:34:24,127 That only leaves me two thirds! 585 00:34:24,196 --> 00:34:25,906 Correction. It leaves you one third. 586 00:34:25,930 --> 00:34:27,364 Michel Viton gets a third. 587 00:34:27,433 --> 00:34:28,665 Who's he? 588 00:34:31,003 --> 00:34:32,936 Michel? 589 00:34:39,311 --> 00:34:41,789 Michel, this is my Uncle Barney, 590 00:34:41,813 --> 00:34:44,080 that fine fellow I've been telling you about. 591 00:34:44,149 --> 00:34:45,982 Enchant�, Monsieur. 592 00:34:46,051 --> 00:34:47,750 What does he do? 593 00:34:47,819 --> 00:34:50,486 He gets the Parkshore people to come here. 594 00:34:50,555 --> 00:34:52,989 And for that he gets a third? 595 00:34:53,057 --> 00:34:55,024 Oh, nothing doing. 596 00:34:55,093 --> 00:34:57,193 You will make more in one weekend 597 00:34:57,262 --> 00:34:59,595 from your third than you can make 598 00:34:59,664 --> 00:35:01,464 in a whole year in this place. 599 00:35:03,568 --> 00:35:05,435 I take the cost 600 00:35:05,503 --> 00:35:07,481 of the renovations out of your shares. 601 00:35:07,505 --> 00:35:09,951 It's okay with me if it's okay with Michel. 602 00:35:09,975 --> 00:35:11,908 Oh, but of course. 603 00:35:26,491 --> 00:35:28,691 Mr. Wald? 604 00:35:30,928 --> 00:35:32,329 My name is Ness. 605 00:35:32,397 --> 00:35:34,464 I'm a federal agent. 606 00:35:34,532 --> 00:35:37,467 You ever seen this bottle before? 607 00:35:37,536 --> 00:35:39,068 Uh... no. 608 00:35:39,137 --> 00:35:41,705 Any idea as to how it got into your building? 609 00:35:41,773 --> 00:35:43,017 Probably belongs to Birdie. 610 00:35:43,041 --> 00:35:45,252 He works for me, cleans up the place. 611 00:35:45,276 --> 00:35:46,454 He's a handyman. 612 00:35:46,478 --> 00:35:47,655 He's a wino. 613 00:35:47,679 --> 00:35:49,791 Uh, I think he's downstairs. 614 00:35:49,815 --> 00:35:52,281 He's not there anymore. 615 00:35:52,350 --> 00:35:55,251 He tried to strangle me, then he ran out. 616 00:35:55,320 --> 00:35:57,253 Fool. 617 00:35:57,322 --> 00:35:58,955 I'm sorry, Mr. Ness. 618 00:35:59,024 --> 00:36:00,423 You know winos. 619 00:36:00,492 --> 00:36:02,525 They go wild every once in a while. 620 00:36:02,594 --> 00:36:05,462 I only kept him on because I felt sorry for him. 621 00:36:05,530 --> 00:36:06,810 What do you pay him? 622 00:36:06,865 --> 00:36:08,298 Ten dollars a week. 623 00:36:08,367 --> 00:36:11,233 Do you have any idea how much champagne is a bottle? 624 00:36:11,302 --> 00:36:12,802 No. Between $12 and $14. 625 00:36:12,871 --> 00:36:16,072 How does he manage that on ten dollars a week? 626 00:36:16,141 --> 00:36:17,340 I don't know. 627 00:36:17,409 --> 00:36:19,209 Maybe he stole it 628 00:36:19,277 --> 00:36:21,244 or maybe he was celebrating something special. 629 00:36:21,313 --> 00:36:23,246 I really don't know. 630 00:36:23,315 --> 00:36:25,226 What kind of bottles you make here? 631 00:36:25,250 --> 00:36:26,449 What you see... 632 00:36:26,518 --> 00:36:28,184 Pharmaceutical bottles and fancy glass. 633 00:36:28,253 --> 00:36:30,764 I suppose you never made any bottles for whiskey 634 00:36:30,788 --> 00:36:32,700 or champagne. You suppose right. 635 00:36:32,724 --> 00:36:36,326 How come there's nobody working today? 636 00:36:36,395 --> 00:36:37,927 I laid them off. 637 00:36:37,996 --> 00:36:39,541 Things get slow around Christmas. 638 00:36:39,565 --> 00:36:41,397 But you didn't lay the wino off? 639 00:36:41,466 --> 00:36:44,867 Well, the shop gets dirty whether we're working or not. 640 00:36:47,005 --> 00:36:48,771 That's all, Mr. Wald. 641 00:36:48,840 --> 00:36:50,273 Thanks for your cooperation. 642 00:36:50,342 --> 00:36:53,176 Anytime, Mr. Ness. 643 00:36:53,245 --> 00:36:55,178 Anytime. 644 00:36:57,515 --> 00:36:58,848 Somewhere in Chicago, 645 00:36:58,917 --> 00:37:01,217 there are hundreds of bottles just like this one. 646 00:37:01,286 --> 00:37:04,120 I've got a feeling Wald's going to help us find them. 647 00:37:04,189 --> 00:37:06,222 Break it into four six-hour shifts. 648 00:37:06,291 --> 00:37:08,624 Rico, you take it from midnight to 6:00. 649 00:37:08,693 --> 00:37:10,460 Bill, 6:00 till noon. 650 00:37:10,528 --> 00:37:11,828 Lee, noon till six, 651 00:37:11,897 --> 00:37:14,197 and I'll take it from 6:00 till midnight. 652 00:37:17,135 --> 00:37:19,568 Captain Dorset, please. Eliot Ness speaking. 653 00:37:19,637 --> 00:37:21,115 Hello, Eliot. 654 00:37:21,139 --> 00:37:22,671 Hello, Dorset? 655 00:37:22,740 --> 00:37:24,651 I'd like you to put out an all-points 656 00:37:24,675 --> 00:37:26,042 for a man called Birdie. 657 00:37:26,111 --> 00:37:27,443 He's a mute. 658 00:37:27,512 --> 00:37:31,080 Powerfully built, early 30s, six foot four, long brown hair. 659 00:37:31,149 --> 00:37:33,460 Last seen in the vicinity of 768 Bates Avenue. 660 00:37:33,484 --> 00:37:36,185 He's probably unarmed, but dangerous. 661 00:37:36,254 --> 00:37:37,586 What's the charge, Eliot? 662 00:37:37,655 --> 00:37:39,255 Suspicion of murder. 663 00:37:39,324 --> 00:37:40,523 Remember Otis's neck? 664 00:37:40,591 --> 00:37:41,925 Sure. 665 00:37:41,993 --> 00:37:44,527 I think Birdie's hands were the vise that broke it. 666 00:37:44,595 --> 00:37:46,629 Got you. We'll get on it right away. 667 00:37:46,698 --> 00:37:47,830 Thanks. 668 00:37:52,937 --> 00:37:54,104 My name is Wald. 669 00:37:54,172 --> 00:37:57,173 I think Mr. Ness would like to question this man. 670 00:38:08,486 --> 00:38:11,387 Just as soon as he came back I brought him right over. 671 00:38:13,491 --> 00:38:15,725 Tell him to sit down. 672 00:38:18,063 --> 00:38:20,463 He can read lips. 673 00:38:20,532 --> 00:38:22,098 Where did you get the champagne? 674 00:38:28,540 --> 00:38:30,306 He says he got it from the pier 675 00:38:30,375 --> 00:38:32,441 where the passenger ships leaves. 676 00:38:33,544 --> 00:38:35,244 Who from? 677 00:38:52,630 --> 00:38:54,864 When? 678 00:38:57,836 --> 00:38:59,936 He doesn't know. 679 00:39:00,005 --> 00:39:02,271 He made a deal a couple of months ago with a guy he met. 680 00:39:02,340 --> 00:39:04,807 Birdie leaves money in a rope locker under the pier 681 00:39:04,876 --> 00:39:06,342 on the first of the month. 682 00:39:06,411 --> 00:39:07,744 Sometime during the month 683 00:39:07,813 --> 00:39:10,379 three bottles of champagne are left for him. 684 00:39:10,448 --> 00:39:12,688 What's the name of the man you made the deal with? 685 00:39:13,785 --> 00:39:16,786 Where does he live? 686 00:39:16,854 --> 00:39:19,014 When are you supposed to make the next payment? 687 00:39:24,362 --> 00:39:25,795 Tomorrow. 688 00:39:25,864 --> 00:39:28,064 That's why he came back... To get his salary. 689 00:39:31,870 --> 00:39:34,204 Why did you try to strangle me, Birdie? 690 00:39:41,947 --> 00:39:43,879 Says he was frightened. 691 00:39:46,351 --> 00:39:48,751 All right, you can go. 692 00:39:48,819 --> 00:39:50,219 Is that all? 693 00:39:50,288 --> 00:39:52,166 One more thing, Mr. Wald. 694 00:39:52,190 --> 00:39:55,024 I want Birdie to put the payment in the rope locker as usual. 695 00:39:55,093 --> 00:39:56,926 Sure thing. 696 00:39:56,994 --> 00:39:59,662 Thanks for bringing him in. 697 00:40:05,036 --> 00:40:07,236 Why did he bring him here? 698 00:40:07,304 --> 00:40:09,605 My guess is Wald's hoping we'll stake out the pier. 699 00:40:09,674 --> 00:40:12,242 Sit around all month waiting for someone to show up 700 00:40:12,310 --> 00:40:14,755 with three bottles of champagne. 701 00:40:14,779 --> 00:40:17,847 That's just what we're going to do... play his game. 702 00:40:17,915 --> 00:40:20,483 Lee, phone Dorset, call off the all-points on Birdie. 703 00:40:20,552 --> 00:40:23,018 Right. 704 00:41:14,906 --> 00:41:17,373 I should never have let myself get mixed up in this. 705 00:41:17,442 --> 00:41:21,210 I closed my restaurant and... Hello? 706 00:41:21,278 --> 00:41:23,379 They're watching the rope locker, Ed, 707 00:41:23,448 --> 00:41:26,048 just like the crown jewels of England was in it. 708 00:41:26,117 --> 00:41:28,784 And you keep watching them, you hear? 709 00:41:28,853 --> 00:41:30,420 Don't worry. 710 00:41:31,522 --> 00:41:33,500 Ness bit hook, line and sinker. 711 00:41:33,524 --> 00:41:35,624 Start the renovations, Barney. 712 00:41:35,693 --> 00:41:37,460 I don't know. 713 00:41:37,528 --> 00:41:39,406 Sooner or later Ness will stop watching the pier. 714 00:41:39,430 --> 00:41:40,964 Then what? 715 00:41:41,032 --> 00:41:42,398 He'll watch it this whole month. 716 00:41:42,467 --> 00:41:43,467 That's all that counts. 717 00:41:43,534 --> 00:41:44,968 By that time this place will be open 718 00:41:45,036 --> 00:41:46,380 and we'll make enough money New Year's Eve 719 00:41:46,404 --> 00:41:48,571 to open up five more just like it. 720 00:41:48,639 --> 00:41:51,474 He won't be able to find them all. 721 00:41:51,542 --> 00:41:54,477 What's there to think about?! 722 00:41:54,546 --> 00:41:56,479 My skin, that's what! 723 00:41:56,548 --> 00:41:59,026 This is more of a risk than I bargained for. 724 00:41:59,050 --> 00:42:00,449 You want to back out? 725 00:42:00,518 --> 00:42:01,918 You want to blow a fortune? 726 00:42:01,986 --> 00:42:03,753 No. 727 00:42:03,821 --> 00:42:06,722 I just want more of a share for my risk. 728 00:42:06,791 --> 00:42:08,257 Nothing doing. 729 00:42:08,325 --> 00:42:11,461 I'm not giving you a penny more. 730 00:42:11,529 --> 00:42:13,729 I don't want it from you. 731 00:42:16,568 --> 00:42:18,779 If you think that Frenchman is going to give you anything, 732 00:42:18,803 --> 00:42:20,548 you got another thing coming. 733 00:42:20,572 --> 00:42:22,672 I don't want him to give me anything. 734 00:42:22,740 --> 00:42:24,907 I want to take it. 735 00:42:24,976 --> 00:42:27,309 All he has to do is to get the people here the first time. 736 00:42:27,378 --> 00:42:28,956 Once they come, they'll know how to get here 737 00:42:28,980 --> 00:42:30,212 by themselves, won't they? 738 00:42:33,050 --> 00:42:34,850 Go on. 739 00:42:34,919 --> 00:42:40,422 Now, if you'll make a New Year's resolution to kill Viton, 740 00:42:40,491 --> 00:42:42,925 and that his share comes to me, 741 00:42:42,994 --> 00:42:44,893 I'll start the renovations. 742 00:42:44,962 --> 00:42:47,196 Otherwise, you'll just have to get yourself 743 00:42:47,264 --> 00:42:49,098 another location. 744 00:42:49,166 --> 00:42:52,635 You drive a hard bargain, don't you, Barney? 745 00:42:52,704 --> 00:42:55,037 It's not hard on you, is it? 746 00:42:55,106 --> 00:42:56,405 No. 747 00:42:56,474 --> 00:42:59,909 But it's gonna be hard on Viton. 748 00:43:04,748 --> 00:43:07,984 New Year's Eve... Will I have to wear a tuxedo? 749 00:43:08,053 --> 00:43:10,686 Of course. 750 00:43:10,754 --> 00:43:14,356 Do you know where I can get one wholesale? 751 00:43:19,230 --> 00:43:22,764 I followed Wald to a restaurant on the North Side. 752 00:43:22,833 --> 00:43:24,433 He was in there a couple of hours. 753 00:43:24,502 --> 00:43:25,835 A Speak? 754 00:43:25,904 --> 00:43:27,303 No, it's a family type restaurant, 755 00:43:27,371 --> 00:43:29,305 but it's been closed for the past two days. 756 00:43:29,373 --> 00:43:30,517 Who owns it? 757 00:43:30,541 --> 00:43:33,375 A guy by the name of Barney Loomis. 758 00:43:33,444 --> 00:43:36,445 You switch to Loomis, I'll keep an eye on Wald. 759 00:43:36,514 --> 00:43:38,481 Right. 760 00:43:40,518 --> 00:43:43,130 During the last weeks of December 1932, 761 00:43:43,154 --> 00:43:46,322 Eliot Ness continued his vigil on Ed Wald 762 00:43:46,391 --> 00:43:48,424 and Barney Loomis was now included 763 00:43:48,493 --> 00:43:50,593 in the Untouchables' surveillance. 764 00:43:50,661 --> 00:43:53,362 Hobson and Youngfellow split 12-hour shifts 765 00:43:53,431 --> 00:43:55,965 watching the rope locker under the pier, 766 00:43:56,033 --> 00:43:58,835 and this activity was reported to Ed Wald 767 00:43:58,903 --> 00:44:01,871 whose sense of security remained unimpaired. 768 00:44:01,939 --> 00:44:04,006 At 7:00 p.m. on New Year's Eve, 769 00:44:04,075 --> 00:44:06,208 Barney Loomis entered his restaurant 770 00:44:06,277 --> 00:44:09,912 on the North Side of Chicago. 771 00:44:09,981 --> 00:44:11,881 15 minutes later, 772 00:44:11,949 --> 00:44:16,218 Michel Viton walked into Loomis' restaurant. 773 00:44:18,456 --> 00:44:20,656 And five minutes following Viton, 774 00:44:20,725 --> 00:44:23,659 Ed Wald arrived with Birdie. 775 00:44:44,015 --> 00:44:45,481 Loomis inside? 776 00:44:45,550 --> 00:44:47,049 Not only Loomis. 777 00:44:47,117 --> 00:44:49,363 Do you remember the owner of that warehouse on Laurie Street? 778 00:44:49,387 --> 00:44:50,719 Viton? 779 00:44:50,788 --> 00:44:52,888 He went in about five minutes ago. 780 00:44:52,957 --> 00:44:54,790 Wald, Loomis and Viton. 781 00:44:54,859 --> 00:44:56,103 Three kings. 782 00:44:56,127 --> 00:44:59,061 In this case three kings make a full house, Rico. 783 00:44:59,129 --> 00:45:00,729 Get Hobson and Youngfellow. 784 00:45:00,798 --> 00:45:03,358 I'll try to get a look inside while I wait. 785 00:45:33,998 --> 00:45:35,263 How do you like it? 786 00:45:35,332 --> 00:45:36,732 It only cost me $35. 787 00:45:36,801 --> 00:45:39,535 It looks like a million, Barney. 788 00:45:41,806 --> 00:45:44,207 The guest list, Viton. 789 00:45:44,275 --> 00:45:46,409 Eh, certainement. 790 00:45:51,816 --> 00:45:53,316 The finest people in the city. 791 00:45:53,384 --> 00:45:55,451 They will be coming in about an hour. 792 00:45:55,520 --> 00:45:57,153 Everything's all set. 793 00:45:57,221 --> 00:45:59,921 Not quite. 794 00:45:59,990 --> 00:46:02,792 What's the matter? Did you forget something? 795 00:46:02,860 --> 00:46:05,761 You forgot to make your New Year's resolution. 796 00:46:05,829 --> 00:46:10,766 No, I forgot to pay you the $200,000 I owe you. 797 00:46:10,834 --> 00:46:13,068 Well, you don't have it yet, do you? 798 00:46:13,137 --> 00:46:15,204 Birdie has it, Barney. 799 00:46:16,740 --> 00:46:19,308 Birdie is going to pay you. 800 00:46:19,376 --> 00:46:22,544 What do you mean, Birdie? 801 00:46:22,613 --> 00:46:24,279 No. 802 00:46:24,348 --> 00:46:25,859 You don't mean it. You don't mean it. 803 00:46:25,883 --> 00:46:27,060 I'm doing you a favor, Barney. 804 00:46:27,084 --> 00:46:28,762 You won't have to worry about so much money. 805 00:46:28,786 --> 00:46:31,220 No! No...! 806 00:46:34,959 --> 00:46:38,060 Have a good laugh, Viton... You're next. 807 00:46:39,163 --> 00:46:41,663 What are you talking about? 808 00:46:41,732 --> 00:46:43,833 Ten dollar champagne sold for $12 809 00:46:43,902 --> 00:46:45,434 with your partner getting four. 810 00:46:56,413 --> 00:46:57,780 Drop it, Wald. 811 00:48:11,622 --> 00:48:15,958 Four hours later, the new year of 1933 was ushered in, 812 00:48:16,026 --> 00:48:17,860 but for a large portion 813 00:48:17,928 --> 00:48:20,696 of Chicago's champagne drinking population, 814 00:48:20,765 --> 00:48:24,300 it was ushered in dry. 815 00:48:27,300 --> 00:48:31,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 57241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.