All language subtitles for StartUp s02e10 CRKL.WEB-DL.AAC2.0.x264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,317 --> 00:00:09,435 Koje ti je najdra�e mesto na svetu? - Farma moje tetke Iranie, na Kubi. 2 00:00:09,600 --> 00:00:13,194 Nikad nisam bila tamo. Uze�u ovo. Samo sam videla sliku. 3 00:00:13,788 --> 00:00:17,655 Gde ti je tata? Dovedi me do njegovih vrata i imamo dogovor. - Alis, zna� li gde je? 4 00:00:17,683 --> 00:00:20,647 U Panami. Tra�io je da idem s njim. - Tata? 5 00:00:20,650 --> 00:00:23,640 Prona�ao sam ga. Neko ga je ubio. I on... on je mrtav. 6 00:00:23,642 --> 00:00:27,282 Policija ka�e da je bilo vi�e ubica. Ljudi... ne znam, neka lokalna banda. 7 00:00:27,284 --> 00:00:30,592 Verovatno ih je prevario za veliki novac, kao i sve u svom �ivotu, pa... 8 00:00:30,594 --> 00:00:33,710 Vera, za�to prosto ne ka�e� to za�to si ovde do�la? Da stavimo 9 00:00:33,712 --> 00:00:37,202 Genkoin na mre�u, a vi... da prestanete poku�avati 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,878 ubiti moje klince. Glasa�emo. - Znate li vi ko su ti ljudi? 11 00:00:40,967 --> 00:00:43,945 �ta su uradili? �ta su mi oduzeli? - Da. - I da im pomognemo? 12 00:00:44,117 --> 00:00:47,255 Da im pomognemo da zara�uju? - U zamenu da te ne ubiju. 13 00:00:47,433 --> 00:00:52,192 To je dobra nagodba. - Delfia je �elela da svi drugi budu sre�ni, 14 00:00:52,194 --> 00:00:55,222 dok ti, samo brine� o sebi. 15 00:00:57,567 --> 00:01:03,872 Do�avola. - (Vrlo sam blizu da to sredim. Znam gde su.) 16 00:01:04,191 --> 00:01:07,117 (Objavili smo primirje.) 17 00:01:07,342 --> 00:01:10,177 Ko je za to da koristimo Genkoin na Araknetu? 18 00:01:11,233 --> 00:01:15,915 4:1. To je to. - Proglasili smo primirje sa Verom, pa, tra�im razre�enje. 19 00:01:15,917 --> 00:01:18,579 Jesi li siguran da �eli� ovo? 20 00:01:32,255 --> 00:01:34,999 Roni, Roni. Stela! Zovi nekoga! 21 00:01:35,100 --> 00:01:37,500 Treba nam pomo�, molim vas. Da, molim vas. 22 00:02:13,476 --> 00:02:15,616 DELFIA MORALES 23 00:02:37,113 --> 00:02:38,713 Da. Momenat. 24 00:02:48,608 --> 00:02:50,108 Zdravo. 25 00:02:50,975 --> 00:02:52,992 Kako zna� gde �ivim? 26 00:02:55,033 --> 00:02:56,533 Da. 27 00:02:58,650 --> 00:03:00,575 Mo�emo li popri�ati? 28 00:03:02,467 --> 00:03:03,967 Da. 29 00:03:11,493 --> 00:03:14,700 Da te poslu�im ne�im? - Ne. Hvala ti. 30 00:03:14,835 --> 00:03:16,748 Dobro. Sedi. 31 00:03:22,620 --> 00:03:25,152 Ne, mogu, mogu. Hvala ti. 32 00:03:25,850 --> 00:03:27,350 Dobro. 33 00:03:29,142 --> 00:03:31,743 Zdravo. - Zdravo. 34 00:03:32,517 --> 00:03:35,693 Pa... znam da je malo kasno, 35 00:03:35,695 --> 00:03:40,357 ali sam htela da ti se zahvalim �to si mi spasio �ivu glavu. 36 00:03:40,892 --> 00:03:42,960 Mnogo si rizikovao. 37 00:03:45,350 --> 00:03:46,950 Nema na �emu. 38 00:03:49,800 --> 00:03:53,510 Dolazila sam u bolnicu, ali tamo je bila tvoja k�erka. 39 00:03:56,508 --> 00:03:58,950 Pa... kako si? 40 00:03:59,392 --> 00:04:01,485 Da... dr�im se. 41 00:04:02,517 --> 00:04:04,017 Da. 42 00:04:07,308 --> 00:04:09,698 Za�to si stvarno do�la? 43 00:04:13,183 --> 00:04:16,384 Ne znam. Mislim da je ovo bila glupa ideja. 44 00:04:17,183 --> 00:04:18,683 Ja... 45 00:04:21,558 --> 00:04:24,306 se�a� se dana kad si do�ao po mene? 46 00:04:25,975 --> 00:04:29,591 Se�a� li se �ta si mi pri�ao? Pri�u o... 47 00:04:30,486 --> 00:04:32,953 �abi i �korpiji? - �abi i �korpiji. 48 00:04:34,267 --> 00:04:37,280 Kako god, sad imam devojku. 49 00:04:38,925 --> 00:04:40,644 I ona je divna. 50 00:04:41,633 --> 00:04:45,624 Da. I ja... ja... bojim se da �u je povrediti. 51 00:04:46,517 --> 00:04:49,243 Bojim se da �u u�initi da ona bude povre�ena. 52 00:04:51,242 --> 00:04:53,862 Stvarno povre�ena. - I ho�e�. 53 00:05:13,900 --> 00:05:17,938 Halo? -*Halo, ovde Raul Vaskez iz policije Panama Sitija.* 54 00:05:18,688 --> 00:05:21,588 *Upoznali smo se pre nekoliko meseci kad si bio ovde.* - Da, zdravo. 55 00:05:21,590 --> 00:05:26,746 *Samo me zanima da li ti je poznato ime Marko Espinoza.* - Marko Espinoza. 56 00:05:29,644 --> 00:05:33,010 Ne. Ne, mislim da nikad nisam �uo za njega. -*Nik, kad smo zadnji put* 57 00:05:33,012 --> 00:05:36,921 *pri�ali, rekao si da si bio u Panami tra�e�i svog oca. Jel' tako?* 58 00:05:37,939 --> 00:05:42,853 Da, da. Pa... FBI ga je tra�io, pa sam... samo sam hteo pomo�i. 59 00:05:43,425 --> 00:05:46,400 *Pa, mi mislimo da je u pitanju bilo naru�eno ubistvo.* 60 00:05:46,542 --> 00:05:50,974 *Zna� li nekoga ko se bojao da bi tvoj tata mogao pri�ati sa federalcima?* 61 00:05:51,267 --> 00:05:54,317 *Nekoga ko se bojao da bi im on mogao pru�iti neke dokaze?* 62 00:05:56,767 --> 00:05:58,267 *Nikolas?* 63 00:06:26,219 --> 00:06:30,419 ** Prevod: Z O K I ** 64 00:06:37,758 --> 00:06:40,220 Rekla sam ti da je ovde. 65 00:06:43,392 --> 00:06:44,992 Izvini, du�o. 66 00:06:46,128 --> 00:06:50,356 Izvini, du�o. - U redu je. Hajde. Sedi ovde. Osloni se na mene. 67 00:06:51,292 --> 00:06:53,578 Pazi. - Dobro, dobro. 68 00:06:56,992 --> 00:06:59,486 Ja �u. Daj mi. - U redu. Dobro. 69 00:07:04,292 --> 00:07:06,000 Du�o, �ekaj da... 70 00:07:09,742 --> 00:07:12,741 podigni nogu na ovo za sada, u redu? 71 00:07:13,414 --> 00:07:14,914 Polako. 72 00:07:15,142 --> 00:07:16,792 Ovako je dobro? 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,108 Treba li ti �ta? 74 00:07:26,100 --> 00:07:27,742 Ne treba, du�o. 75 00:07:28,267 --> 00:07:30,314 Dobro je. - U redu. 76 00:09:24,175 --> 00:09:26,185 Zdravo. - Zdravo. 77 00:09:26,567 --> 00:09:28,300 Jel' rekla ne�to? 78 00:09:28,642 --> 00:09:31,572 Ne. Ne, uop�te ne pri�a sa mnom. 79 00:09:33,433 --> 00:09:35,758 �ta misli� da je planirala? 80 00:09:47,267 --> 00:09:49,803 Poslednja �ansa da bude� otvorena. 81 00:09:50,225 --> 00:09:52,615 Za�to si nas zvala? 82 00:09:58,408 --> 00:10:00,775 Povredili su te. Shvatam. 83 00:10:02,767 --> 00:10:05,337 Ali budimo potpuno otvoreni. 84 00:10:06,058 --> 00:10:11,142 Boli me dupe i da su ti celoj porodici pootkidali glave dok si ti gledala. 85 00:10:11,758 --> 00:10:15,649 Ako potkopa� ovo partnerstvo... ti i ja �emo imati problem. 86 00:10:16,158 --> 00:10:17,658 Razume�? 87 00:10:31,300 --> 00:10:35,247 Vrlo je... ljubazno od vas da nas primite ovde... 88 00:10:36,892 --> 00:10:38,492 posle svega. 89 00:10:40,908 --> 00:10:42,767 �ao mi je za tvog brata. 90 00:10:45,267 --> 00:10:47,690 Ali nismo imali izbora. 91 00:10:48,808 --> 00:10:53,356 Uveravam vas da je to... bio izolovan slu�aj. 92 00:10:54,058 --> 00:10:57,579 Delovao je na svoju ruku i sa sopstvenim ljudima. 93 00:10:58,350 --> 00:11:01,498 To se nije smelo dogoditi. - Nije smelo. 94 00:11:03,850 --> 00:11:05,600 Mi �elimo mir. 95 00:11:06,322 --> 00:11:10,584 Simbiozu Genkoina i ArakNeta. 96 00:11:11,600 --> 00:11:14,739 I mi. - Pa, Izi je sazvala ovaj sastanak. 97 00:11:15,433 --> 00:11:16,933 Pa... 98 00:11:18,258 --> 00:11:20,535 �ta radimo ovde, Iz? 99 00:11:22,183 --> 00:11:24,658 Ja sam... dosta razmi�ljala. 100 00:11:26,675 --> 00:11:29,470 Ne mogu prosto napustiti ArakNet. 101 00:11:30,075 --> 00:11:34,369 On je moje dete. A... Genkoin je moje prvoro�enj�e. 102 00:11:35,600 --> 00:11:39,591 Ovo je �ansa za njih da budu zajedno. Pod istim krovom. 103 00:11:41,700 --> 00:11:44,721 Kao porodica. I njima treba majka. 104 00:11:47,183 --> 00:11:51,266 Pa sam odlu�ila da ostanem. - To je super. To je super. 105 00:11:52,035 --> 00:11:55,934 Mo�emo raditi punom snagom. - Vrlo hrabro. Pozdravljam to. 106 00:11:56,642 --> 00:11:58,387 Ali imam jednu... 107 00:11:59,639 --> 00:12:01,239 jednu molbu. 108 00:12:01,816 --> 00:12:05,487 Ne ba� molbu. Vi�e zahtev. 109 00:12:10,667 --> 00:12:13,296 �elim da li�no kontroli�em Gajzer. 110 00:12:16,038 --> 00:12:19,513 Kako misli� da li�no kontroli�e�? - Mre�ne kodove. 111 00:12:20,033 --> 00:12:22,203 Algoritme. Sve. 112 00:12:22,438 --> 00:12:25,643 Da nema konkurencije. - ArakNet je ve� superioran. 113 00:12:27,300 --> 00:12:30,570 Va� broj korisnika je tri puta ve�i od Gajzera. Zato smo i do�li kod vas 114 00:12:30,572 --> 00:12:33,664 sa Genkoinom. - A ja vam ne verujem. 115 00:12:34,152 --> 00:12:37,909 A ne verujem ni tebi. I zato Gajzer mora nestati. 116 00:12:38,058 --> 00:12:41,308 Ne mo�emo ga isklju�iti. Ve� je previ�e decentralizovan. 117 00:12:41,310 --> 00:12:43,354 Ne �elim ga isklju�iti. 118 00:12:43,892 --> 00:12:48,702 Samo mu staviti brnjicu. - Izi, Izi... - I ako imam mre�ni algoritam 119 00:12:49,267 --> 00:12:50,900 mogu to uraditi. 120 00:12:53,533 --> 00:12:56,901 Ne dolazi u obzir. I dalje imamo dosta saobra�aja. 121 00:12:56,933 --> 00:13:00,209 To je jak izvor prihoda za 'Aksis'. 122 00:13:00,244 --> 00:13:03,531 Zaradi�ete 10 puta vi�e kada Genkoin dozvolimo na ArakNetu. 123 00:13:03,533 --> 00:13:07,329 Ve� ste dozvolili. Tvoji partneri su to uradili. 124 00:13:08,392 --> 00:13:12,423 Dogovor je napravljen. Svi za ovim stolom �e zaraditi mnogo novca. 125 00:13:12,742 --> 00:13:16,161 Ti si jedina koja je izabrala da ne bude deo toga. 126 00:13:16,392 --> 00:13:21,593 Ne�e uspeti bez mene. Deci treba njihova majka. - Bili smo ljubazni da sednemo 127 00:13:21,595 --> 00:13:27,049 za ovaj sto s tobom kao pojedincem, jer si zaista od vrednosti. 128 00:13:36,642 --> 00:13:39,142 Ali ako su ovo tvoji kona�ni uslovi, 129 00:13:39,225 --> 00:13:43,669 ArakNet-u i Genkoin-u �e biti sasvim u redu i bez tebe. 130 00:13:52,571 --> 00:13:57,018 Kul. Onda me razre�ite. Ho�u isto koliko ste dali Roniju. Ni vi�e ni menje. 131 00:14:28,250 --> 00:14:30,728 Hajde, du�o. Mo�e� ti to. 132 00:14:32,833 --> 00:14:36,100 Da, du�o, tako treba. - Videla sam. Gol! 133 00:14:36,625 --> 00:14:38,383 To je na�a devojka. 134 00:14:42,675 --> 00:14:45,171 Ja �u. - Hvala. 135 00:14:47,217 --> 00:14:48,958 Svaka �ast, du�o. 136 00:14:51,175 --> 00:14:52,975 Lepo je biti ku�i? 137 00:14:58,675 --> 00:15:01,532 Jesi li pri�ao s njima o tom sastanku? 138 00:15:04,392 --> 00:15:06,799 Da, treba da odem tamo u �etvrtak. 139 00:15:07,300 --> 00:15:09,862 Ima� li ideju koliko �e ponuditi? 140 00:15:10,850 --> 00:15:12,500 Te�ko je znati. 141 00:15:12,683 --> 00:15:15,004 Kompanija jo� nije validirana. 142 00:15:15,717 --> 00:15:18,870 Ali, sino� sam pri�ao sa Nikom. Rekao je da �e biti dobro. 143 00:15:19,475 --> 00:15:22,433 'Prili�na'. Tako je rekao, prili�na ponuda. 144 00:15:29,183 --> 00:15:30,683 �ta je? 145 00:15:31,600 --> 00:15:35,200 Samo... �alim da razmisli� o tome, to je sve. 146 00:15:38,433 --> 00:15:41,553 Ne �elim biti na mestu na kom nisam po�eljan, du�o. 147 00:15:42,033 --> 00:15:45,066 To je tvoja kompanija, Roni. Tvoja i na�eg sina. 148 00:15:45,948 --> 00:15:49,408 I spreman si da samo... ode� i digne� ruke? 149 00:15:50,392 --> 00:15:54,089 Novac od razre�enja �e biti dosta veliki. Novac koji mo�emo upotrebiti. 150 00:15:55,200 --> 00:15:56,700 Za �ta? 151 00:15:57,517 --> 00:15:59,425 Da odemo odavde. 152 00:16:04,658 --> 00:16:07,321 Ne treba nam novac da bi oti�li odavde. 153 00:16:09,642 --> 00:16:14,737 Du�o, kad si po�eo sa Genkoinom... zna� da sam bila prva koja ti je rekla 154 00:16:14,772 --> 00:16:18,426 da si prokleto skrenuo s pame�u. Se�a� se? 155 00:16:19,594 --> 00:16:24,143 Se�am se. - A onda, kad ste ti i Tui pokrenuli ArakNet, ja... 156 00:16:25,558 --> 00:16:28,490 mislila sam da �e se desiti ista stvar. 157 00:16:29,933 --> 00:16:34,433 Ali ne�to nisam videla, du�o. Nisam videla �ta to zna�i za tebe. 158 00:16:35,433 --> 00:16:37,172 I za Tuia. 159 00:16:38,240 --> 00:16:42,024 Nisi poku�avao samo da promeni� na� kraj, poku�avao si promeniti... 160 00:16:42,802 --> 00:16:45,575 sebe... i kako te ljudi vide. 161 00:16:46,850 --> 00:16:49,558 Sada mo�e� pitati bilo koga, crnca, belca, Hai�anina, 162 00:16:50,017 --> 00:16:54,521 i svi �e re�i isto. 'Ko je Roni Dejsi? Roni Dejsi je mafijoza'. 163 00:16:57,933 --> 00:17:02,108 Kad uzme� novac od razre�enje, bi�e� samo... bogati mafijoza. 164 00:17:09,475 --> 00:17:12,434 Daj da ti poka�em kako se igra fudbal. 165 00:17:14,183 --> 00:17:16,838 Ako tata ne pobedi, mora� ti. 166 00:17:17,258 --> 00:17:19,797 Ne daj da te mama predribla, devojko. 167 00:17:20,167 --> 00:17:23,624 Vidi al' je brza! Oh! Gol, gol, gol! 168 00:17:26,354 --> 00:17:29,140 Hajde. - Dobro. - Hvala. - Ni�ta. 169 00:17:29,725 --> 00:17:33,583 Pa, mislila sam da bi ovo moglo biti dobar dnevni prostor. 170 00:17:33,742 --> 00:17:37,173 Kao dnevna soba, gde bi primali ljude. Zna�, netipi�no. 171 00:17:39,667 --> 00:17:41,350 Do�i ovamo. 172 00:17:41,633 --> 00:17:43,283 Malo dvori�te. 173 00:17:44,175 --> 00:17:46,407 Ne znam, Stela, ne znam... 174 00:17:46,892 --> 00:17:49,871 da li nam treba ovo. Mnogo je. - Da, treba nam. - Mo�emo samo... 175 00:17:49,873 --> 00:17:52,706 Treba nam. -.. �iveti u hotelu. - Ne. �uti. Do�i. 176 00:17:52,767 --> 00:17:56,063 Moramo nekako potro�iti novac od razre�enja, zar ne? Ignori�i kau�. 177 00:17:56,098 --> 00:18:00,625 Zbilja mislim da bi ovo mogao biti kao �ivotno-radni prostor... za tebe. 178 00:18:00,760 --> 00:18:03,129 Kao... tvoj ofis. 179 00:18:03,350 --> 00:18:06,923 Lepo je �to ima puno prozora, ima�e� svoj sto, puno svetla. 180 00:18:07,092 --> 00:18:10,491 Mo�da ovde ne�to za mene, mo�da i mali mini-bar. 181 00:18:10,967 --> 00:18:14,714 Za slu�aj da po�eli� raditi ne�to novo. - Jel'? - Da. 182 00:18:14,716 --> 00:18:17,277 �ta misli�? - Jel' to ono �to ti �eli�? 183 00:18:17,575 --> 00:18:20,963 Da. Da, zar ne misli� da bi bilo savr�eno? 184 00:18:21,933 --> 00:18:24,812 Mogla bih... mogle bi... mogli bi tu i raditi, zna�? 185 00:18:25,183 --> 00:18:27,871 La�e�. - Za�to? - Jer to radi�, 186 00:18:28,425 --> 00:18:31,234 svaki put kad la�e�. - Oh, Bo�e. - �ta ti �eli�? 187 00:18:33,267 --> 00:18:36,420 Ne znam. Kako to misli�? - Zna�. 188 00:18:38,183 --> 00:18:41,783 �ta ti �eli�, Stels? Iskreno, prestani misliti na druge ljude 189 00:18:41,785 --> 00:18:45,002 i udovolji sebi. Pogledaj jo� jednom. 190 00:18:45,767 --> 00:18:49,347 Koje je tvoje savr�eno ure�enje? Ne tvojih roditelja... 191 00:18:50,100 --> 00:18:51,608 ni mojih. 192 00:18:52,450 --> 00:18:53,950 Tvoje. 193 00:18:54,992 --> 00:18:58,350 Smeja�e� mi se ako ti ka�em. - Ne�u se smejati. Ka�i mi. - Dobro. 194 00:18:58,946 --> 00:19:00,446 Iskreno? 195 00:19:02,642 --> 00:19:06,715 Dobro. Posao bih ostavila na poslu. - Dobro. - Volela bih do�i ku�i... 196 00:19:08,642 --> 00:19:11,503 sa LED TV-om 65 in�a, tamo. 197 00:19:12,658 --> 00:19:18,153 I volela bih da sednem... u donjem ve�u, i igram video igrice, i... 198 00:19:18,717 --> 00:19:21,889 grickam Smoki i pijem hladno pivo celu no�. 199 00:19:23,617 --> 00:19:25,821 �ta je? Prestani. 200 00:19:25,933 --> 00:19:30,211 Smoki? - Da, Smoki! To mi je san. - Smoki i pivo. - Da. 201 00:19:30,492 --> 00:19:33,938 To... to je pravi glamur. - Da, zato ti nisam htela re�i, 202 00:19:33,940 --> 00:19:38,161 jer mi se smeje�. - U�as. - Daj. Ovo je Smoki soba. 203 00:19:38,163 --> 00:19:41,190 ALEKS BEL - Do�i. Da ti poka�em spava�u sobu. 204 00:19:43,408 --> 00:19:45,258 Sve u redu? - Da. 205 00:19:45,260 --> 00:19:49,024 Da ste videli onog drugog baju. - Da. - Hvala �to ste dolazili u bolnicu. 206 00:19:49,159 --> 00:19:53,450 Nego �ta �emo. - Mi smo Hai�ani, faco. Zna� nas. - Uz tebe smo, buraz. 207 00:19:58,100 --> 00:20:01,943 Dobar je ose�aj biti gangster. Veliki momak se postaje ovde! 208 00:20:03,133 --> 00:20:06,418 I zna� da se ovde treba� vratiti. - Zaboravi to, faco. 209 00:20:06,799 --> 00:20:09,525 Treba� videti kakav je Maserati. 210 00:20:10,350 --> 00:20:12,858 �ove�e, kad bi u kraj do�'o Maseratijem, 211 00:20:13,092 --> 00:20:16,755 neko bi razlup'o ceo kraj s tvojim Maseratijem. - Zna� li koliko to ko�ta, 212 00:20:16,757 --> 00:20:19,746 �ove�e, zna� li? - Sranje, znam koliko ko�ta Maserati. 213 00:20:19,825 --> 00:20:23,009 Ono �to bi trebao uraditi je da izvu�e� svoju babu iz one rupe u kojoj �ivi. 214 00:20:23,011 --> 00:20:25,811 Radim na tome, �ovek. Aktivno. I moramo videti koliko iznosi 215 00:20:25,813 --> 00:20:27,515 to razre�enje. 216 00:20:28,808 --> 00:20:31,309 O kakvom razre�enju pri�a�? Daj mi taj sir. 217 00:20:31,367 --> 00:20:34,180 Razre�enje, faco. Zar ne �eka� to? 218 00:20:34,933 --> 00:20:36,533 Debelu kintu? 219 00:20:37,142 --> 00:20:40,133 Plati�e mi ono �to su mi du�ni. Moje akcije kompanije. 220 00:20:40,217 --> 00:20:43,750 Pa to. - I onda �e� to podeliti s nama, zar ne, ro�a�e? 221 00:20:45,381 --> 00:20:48,684 Da, faco. Svi smo u tome. Porodica, faco. 222 00:20:49,475 --> 00:20:52,666 LH7. Hai�anski momci. 223 00:22:04,092 --> 00:22:06,733 Ne, ne, ne... nemoj... ostani u kolima. 224 00:22:15,608 --> 00:22:17,108 Ti... 225 00:22:18,100 --> 00:22:19,600 dobro. 226 00:22:20,517 --> 00:22:22,563 Ho�e� da...? - Ne. 227 00:22:24,965 --> 00:22:27,487 Ja �u do�i kod tebe. - Dobro. 228 00:22:49,933 --> 00:22:51,433 Za�to? 229 00:22:52,600 --> 00:22:54,300 Zna� ti za�to. 230 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 Pa, kad pogledate ovo �to sam vam upravo poslao, 231 00:23:38,642 --> 00:23:42,358 na� prelazak sa Gajzera na na�eg novog partnera ArakNet 232 00:23:42,392 --> 00:23:45,725 je izuzetno poja�alo popularnost Genkoina u toku pro�le nedelje. 233 00:23:45,767 --> 00:23:49,497 I svi smo time zadovoljni. Nadam se da ste i vi. 234 00:23:49,532 --> 00:23:53,310 *Apsolutno. - Oh, jesmo. Zbilja smo zadovoljni, i to je bila dobra odluka.* 235 00:23:53,383 --> 00:23:56,820 *Moji klijenti su prezadovoljni sa svim beneficijama koje su dobili.* 236 00:23:56,855 --> 00:24:00,627 Nadma�io je Bitkoin pre neki dan. -*Sjajno. - Da, da. Videli smo.* 237 00:24:00,662 --> 00:24:04,416 *Ka�em vam, ovo �e biti ogroman uspeh. Svi �ele deo kola�a.* 238 00:24:05,967 --> 00:24:08,526 Zdravo. - Zdravo. - Ima� kompjuter? 239 00:24:08,997 --> 00:24:11,382 Da... imam jedan. 240 00:24:12,058 --> 00:24:14,756 �eli� li biti heroj? - Dobro. 241 00:24:16,425 --> 00:24:19,246 Izvoli, u�i slobodno. - Moram ne�to da ti poka�em. 242 00:24:45,267 --> 00:24:47,980 Odakle ti ovo? - Jel' od koristi? 243 00:24:48,000 --> 00:24:52,892 Da. - Ho�e� li da ti ostavim? - Ho�u. - Dobro. Super. 244 00:24:54,558 --> 00:24:57,832 Moj klinac Nik mora biti oslobo�en. Saslu�anje mu je za tri nedelje, 245 00:24:57,867 --> 00:25:00,671 a sigurna sam da je ovo ovde mnogo vrednije FBI-u 246 00:25:00,680 --> 00:25:03,123 od bilo kojeg sranja koje imate o njemu. 247 00:25:05,200 --> 00:25:08,181 Dobro. - Optu�be �e biti odba�ene? - Dogovoreno. 248 00:25:13,109 --> 00:25:14,609 Hvala. 249 00:25:17,333 --> 00:25:18,933 Ovo je moje. 250 00:25:20,842 --> 00:25:23,951 Pa, ugovara� ka�e da ovo mo�e biti spremno u julu. 251 00:25:23,986 --> 00:25:29,368 Ako idemo sa grupnim spratovima. - Da, da. A ofisi �e biti ovde. 252 00:25:29,392 --> 00:25:32,328 Da. Da. Za direktora i projektne menad�ere. 253 00:25:33,300 --> 00:25:35,884 Ja �u uzeti ovaj veliki ovde. - Naravno. 254 00:25:36,550 --> 00:25:40,252 Kako god, to je ono �to dizajner �eli... u smislu zoniranja. 255 00:25:41,955 --> 00:25:44,319 Citiram. - Zoniranje je va�no. 256 00:25:44,947 --> 00:25:46,647 Ronald je stigao. 257 00:25:47,344 --> 00:25:50,727 Da. - Poranio je. - Da. Napravimo pauzu s ovim. - Dobro. 258 00:25:55,800 --> 00:25:58,413 Dobro je videti ti da opet hoda�, ortak. 259 00:25:59,550 --> 00:26:04,487 Zdravo. Kako si? - Pa, zna�, dobro je. 260 00:26:05,383 --> 00:26:08,969 Blagosloveno. - Dobro je. - Sre�om da nije bilo gore. 261 00:26:10,658 --> 00:26:13,736 To je bila velika �rtva koju si podneo. Za sve nas. 262 00:26:18,267 --> 00:26:21,292 Da, Mara, ima� li dokumentaciju? - Da. 263 00:26:50,442 --> 00:26:52,892 Rekoh di da �e biti prili�no. 264 00:26:54,258 --> 00:26:56,725 To je izda�na ponuda, �ovek. 265 00:27:37,267 --> 00:27:39,167 Ne mogu prihvatiti. 266 00:27:40,867 --> 00:27:43,276 Ja sam osnovao ovu kompaniju. 267 00:27:43,883 --> 00:27:45,483 Ja i Tui. 268 00:27:46,758 --> 00:27:49,299 Ja sam deo ovoga. - Jesi. 269 00:27:49,642 --> 00:27:52,227 I ne �elim vi�e biti crnja ovog tipa. 270 00:27:52,475 --> 00:27:54,875 �elim sve ono �to ima� i ti, Nik. 271 00:27:54,975 --> 00:27:57,308 I �elim sve ono �to ti ima�, Mara. 272 00:27:57,550 --> 00:28:01,712 �elim biti jedan od direktora. �elim lep ofis, kao i va�. 273 00:28:02,240 --> 00:28:05,411 �elim i�i na konferencije, �elim i�i na sastanke. 274 00:28:05,867 --> 00:28:08,786 �elim da u�im. �elim da radim. 275 00:28:09,433 --> 00:28:13,197 I �elim da svi znaju ovo. Ronald Dejsi... 276 00:28:15,064 --> 00:28:16,664 preduzetnik. 277 00:28:21,100 --> 00:28:24,004 A ovo mo�ete pocepati. - Ronald... 278 00:28:25,210 --> 00:28:28,733 Ronald, ve� si se odlu�io, �ovek. - A sad sam se predomislio. 279 00:28:30,825 --> 00:28:32,867 Mislim da je to super. 280 00:28:34,408 --> 00:28:38,138 Mislim da nas troje odmah trebamo imati sastanak. - I ja mislim da je to super. 281 00:28:40,925 --> 00:28:43,538 Nik ka�e da je on najbolji promoter kojeg je ikad video. 282 00:28:43,573 --> 00:28:45,876 Da. Najbolji je. 283 00:28:58,133 --> 00:29:00,167 Dobrodo�ao nazad. 284 00:29:11,267 --> 00:29:14,742 Nalozi se upravo izdaju. Moramo ih izvr�iti istovremeno. 285 00:29:14,780 --> 00:29:17,643 Naravno. - Sajber jedinica predvodi ovo. 286 00:29:18,350 --> 00:29:21,035 Razumem. - I potrudi�u se 287 00:29:21,574 --> 00:29:25,050 da ti bude� istaknut kao glavni izvor informacije. - Zahvalan sam ti. 288 00:29:26,300 --> 00:29:28,300 Jo� ne�to? - Da. 289 00:29:30,033 --> 00:29:33,028 Talman? Jesi li pri�ala sa direktorom Belgradom? 290 00:29:34,515 --> 00:29:36,325 Optu�be su odba�ene. 291 00:29:37,381 --> 00:29:39,313 Hvala ti. Hvala ti. 292 00:29:41,267 --> 00:29:42,867 Nema na �emu. 293 00:29:45,033 --> 00:29:47,133 Nik �eli da ti prvi bira�. 294 00:29:47,600 --> 00:29:51,366 Imamo ceo prokleti sprat? - Da. Sa trenutnim rejtingom, 295 00:29:51,368 --> 00:29:53,868 verovatno bi mogli imati i celu zgradu. 296 00:30:05,492 --> 00:30:08,647 Tu? U uglu je. 297 00:30:15,242 --> 00:30:16,942 Pristaje ti. 298 00:30:19,758 --> 00:30:22,435 Pa, drago mi je da vidim da ti vi�e ne treba. 299 00:30:22,492 --> 00:30:24,797 Sem ako ti treba, onda �u ti je doneti. 300 00:30:25,574 --> 00:30:27,074 Pomagaj. 301 00:30:30,507 --> 00:30:32,007 Izvoli. 302 00:30:34,492 --> 00:30:38,570 I ovo je izvr�na odluka, ili...? - Da, zvani�no, od FBI-a. 303 00:30:39,267 --> 00:30:42,090 Stupa na snagu kad nalozi budu izvr�eni. 304 00:30:45,692 --> 00:30:48,541 Hvala ti. - Zeza� me? Hvala tebi. 305 00:30:52,940 --> 00:30:54,540 Jo� jedna stvar. 306 00:30:56,617 --> 00:30:58,275 Za svaki slu�aj. 307 00:31:03,100 --> 00:31:07,150 I... nemoj da te uhvati s njim, jer �e onda biti �iva muka. 308 00:31:08,600 --> 00:31:10,976 Ne treba mi. - Izabel... 309 00:31:12,050 --> 00:31:16,322 Izabel, ne�u te imenovati kao izvor, ali ako iko sazna da si to bila ti, 310 00:31:16,925 --> 00:31:20,651 mnogo �e ljudi biti ljuti na tebe. I zato ti treba za bezbednost... 311 00:31:20,808 --> 00:31:23,261 Fil, ve� imam jedan. 312 00:31:25,600 --> 00:31:29,200 Naravno da ima�. - Poku�ala sam Aleksu Belu pucati u facu s njim, 313 00:31:29,203 --> 00:31:30,803 se�a� se? 314 00:31:31,575 --> 00:31:33,562 Poznato mi je. 315 00:31:33,950 --> 00:31:37,520 Dobra vremena. - Samo si poku�ala, zapamti? 316 00:31:42,367 --> 00:31:45,641 Osim toga, ne�u biti ovde kad bomba eksplodira, pa... 317 00:31:49,350 --> 00:31:51,050 To ti je pametno. 318 00:31:53,092 --> 00:31:54,592 Da. 319 00:31:55,467 --> 00:31:57,092 Pa, sre�no. 320 00:31:59,367 --> 00:32:00,867 Hvala ti. 321 00:32:02,456 --> 00:32:04,275 Vrh... vrhom no�a. 322 00:32:04,610 --> 00:32:08,072 I onda ide� ovde dole. 323 00:32:10,017 --> 00:32:13,981 Tako. I onda odvoji� 324 00:32:15,100 --> 00:32:18,736 meso od kostiju. - Da. Ovako? - Tako je. Vrlo, vrlo dobro. 325 00:32:18,771 --> 00:32:23,088 Vrlo dobro. I onda... samo ise�e�. 326 00:32:27,433 --> 00:32:30,085 Vidi to... sjajno. - Da, ali sam malo zgnje�io. 327 00:32:30,120 --> 00:32:34,175 Ma, daj, �ovek, to... uskoro �e� ti kuvati za mene. 328 00:32:34,746 --> 00:32:36,246 Hvala ti. 329 00:32:37,267 --> 00:32:40,064 Jesi li ti naru�io ubistvo mog oca? 330 00:32:59,642 --> 00:33:01,142 Jesam. 331 00:33:06,500 --> 00:33:08,957 Bio ti je najbolji prijatelj. 332 00:33:19,367 --> 00:33:21,650 Zna�, ti si mlad, Nik. 333 00:33:22,975 --> 00:33:27,032 Nisi dovoljno na ovom svetu, 334 00:33:27,550 --> 00:33:31,172 da bi osetio uspone i padove, i ljubavi i izdaje. 335 00:33:32,475 --> 00:33:34,117 Ali �e� osetiti. 336 00:33:35,017 --> 00:33:37,478 Oseti�e�. Ima�e� mnogo toga. 337 00:33:38,700 --> 00:33:44,074 I, zna�, ja... stalno pri�am o vezivanju, i... 338 00:33:45,991 --> 00:33:49,738 �uvanju le�a jedni drugima, uzajamnom podr�avanju, sve te bla, bla, bla. 339 00:33:49,750 --> 00:33:53,564 To... to... to je dobra tvar, zna�? Ali... 340 00:33:56,658 --> 00:33:59,034 kad se sagleda su�tina... 341 00:34:04,275 --> 00:34:06,871 ljudi prosto nisu pouzdani. 342 00:34:10,017 --> 00:34:14,387 I kad si sateran u �o�ak, mora� doneti odluku. 343 00:34:19,600 --> 00:34:21,900 I s njom se treba� nositi. 344 00:34:22,667 --> 00:34:26,530 A ti... se s njom treba� nositi. 345 00:34:41,850 --> 00:34:45,584 Kako god... ho�e li to biti problem? 346 00:34:48,992 --> 00:34:50,900 Ili smo u redu? 347 00:35:59,217 --> 00:36:00,717 Spremna? 348 00:36:29,442 --> 00:36:31,977 (Da? -*Na�imo se na aerodromu.*) 349 00:36:32,012 --> 00:36:35,165 I�i�emo mojim avionom do St. Tomasa, a odande za Moskvu. 350 00:36:35,242 --> 00:36:38,573 (*O �emu pri�a�?* - Pogledaj vesti.) 351 00:36:44,058 --> 00:36:47,515 PREKO HILJADU HAP�ENJA �IROM SVETA *Re�eno nam je da je ovo koordinisana* 352 00:36:47,517 --> 00:36:51,305 *akcija predvo�ena FBI-om i u saradnji sa stranim snagama reda.* 353 00:36:51,617 --> 00:36:56,181 *Peko hiljadu osoba je uhap�eno �irom sveta koji su, po informacijama* 354 00:36:56,183 --> 00:37:00,312 *koje nam je FBI saop�tio, deo 31 kriminalne organizacije.* 355 00:37:00,581 --> 00:37:04,864 *Zvani�nici ovo nazivaju najve�im multisindikalnim hap�enjem* 356 00:37:04,899 --> 00:37:09,186 *od postanka organizovanog kriminala, a da ne pominjemo i DarkNeta.* 357 00:37:09,267 --> 00:37:13,873 *A sve je po�elo sa anonimnim... pa, kako nam je re�eno* 358 00:37:14,008 --> 00:37:17,152 *algoritamskog upada u Gajzer mre�u.* 359 00:37:17,267 --> 00:37:20,695 *Ako niste pratili tokom proteklih proteklih par meseci, Gajzer je* 360 00:37:20,797 --> 00:37:26,106 *visoko enkriptovana anonimna mre�a, koju je razvio 'Aksis', Aleksa Bela,* 361 00:37:26,108 --> 00:37:29,189 GENKOIN POVEZAN SA GLOBALNOM DARKNET PREVAROM -*Koji tako�e* 362 00:37:29,191 --> 00:37:33,652 *kontroli�u Genkoin. Genkoin je kriptovaluta za koju sada mnogi ka�u* 363 00:37:33,787 --> 00:37:36,992 *da je bila stvorena od strane porodice Kazankov,* 364 00:37:37,027 --> 00:37:39,927 *vrlo bogate...* - Ne javlja se na telefon. -*i vrlo mo�ne* 365 00:37:40,044 --> 00:37:43,130 *kriminalne organizacije sa sedi�tem u Moskvi.* - Zbilja misli� da je to ona? 366 00:37:43,132 --> 00:37:46,894 *I navodno su je koristili...* - Da.. -*.. za finansiranje svetske mre�e* 367 00:37:46,896 --> 00:37:51,188 *zlo�ina�kih aktivnosti. Po�ev od prodaje droge, trgovine oru�jem,* 368 00:37:51,267 --> 00:37:56,691 *do trgovine ljudima.* - Jebo te patak. -*I u svemu ovom je zapanjuju�i Genkoin.* 369 00:37:56,726 --> 00:38:00,882 *Do sada je izgledalo da njegovom usponu nema kraja, a sad, Skot,* 370 00:38:00,933 --> 00:38:05,212 *�ta ovde vidimo? - Da, pa... mislim da je prili�no jasno.* 371 00:38:05,600 --> 00:38:08,967 *�ak i posle bankrota Mt. Gox-a, Bitkoin nije do�iveo takav �estok pad* 372 00:38:08,969 --> 00:38:13,994 *kao �to se sada de�ava sa Genkoinom. - I kako �e se to odraziti na tr�i�ta?* 373 00:38:14,058 --> 00:38:16,891 *Do�i�e do pravog brodoloma na du�e vreme. Kao �to znamo,* 374 00:38:16,893 --> 00:38:20,452 *Genkoin je zadobio podr�ku najve�ih svetskih tehnolo�kih kompanija.* 375 00:38:22,008 --> 00:38:25,506 *Molim te, sa�ekaj, Skot, imamo uklju�enje u�ivo.* 376 00:38:26,383 --> 00:38:29,128 *Sa nama je specijalni agent Fil Rask* 377 00:38:29,130 --> 00:38:31,930 *koji nam se javlja iz svoje ku�e u Majamiju.* - Slobodno? - Da. 378 00:38:31,932 --> 00:38:35,847 *On je FBI agent koji je do�ao do informacija o Gajzeru.* 379 00:38:36,033 --> 00:38:39,189 *Agente Rask, kako ste. - Dobro sam, hvala, Bruk, kako ste vi?* 380 00:38:39,191 --> 00:38:42,125 *Dobro sam, hvala, gdine. Pa, agente Rask, 381 00:38:42,667 --> 00:38:47,779 *ovo je definitivno veliki doga�aj, zar ne? - Pa... slo�io bih se, da.* 382 00:38:48,392 --> 00:38:52,256 *Najzanimljivije je sada kad smo svedoci svega ovoga,* 383 00:38:52,392 --> 00:38:55,192 *da je ovo verovatno samo vrh ledenog brega, zar ne?* 384 00:38:55,200 --> 00:38:58,201 *Apsolutno. Ve�ina kriminalnih radnji je nevidljiva.* 385 00:38:58,236 --> 00:39:00,621 *Ve�ina korupcije prolazi neka�njeno.* 386 00:39:01,838 --> 00:39:07,399 *Na kocki je previ�e politi�kih i finansijskih interesa,* 387 00:39:08,632 --> 00:39:11,884 *da bi stvarno osetili da ste doveli do neke promene. Ali danas zbilja mislim* 388 00:39:11,886 --> 00:39:15,610 *da smo bar... napravili pomak. - Pa, definitivno tako izgleda.* 389 00:39:15,767 --> 00:39:19,851 *Ovim je pogo�ena 31 kriminalna mre�a.* 390 00:39:19,853 --> 00:39:22,994 *To je vi�e nego pomak. - Svakako.* 391 00:39:23,700 --> 00:39:26,959 *I koliko dugo radite ovaj posao?* 392 00:39:27,367 --> 00:39:31,109 *Pa, u Birou sam... ve� 20 godina.* 393 00:39:31,658 --> 00:39:35,034 *Pa, morali ste videti, tokom svih tih godina,* 394 00:39:35,069 --> 00:39:39,783 *mnogo situacija kao �to je ova, gde negativci bivaju pu�tani, zar ne?* 395 00:39:40,308 --> 00:39:42,891 *Apsolutno, mnogo �e��e nego �to nisu.* 396 00:39:43,033 --> 00:39:46,571 *Pa, da vas onda pitam ovo, ako nije previ�e li�no.* 397 00:39:46,606 --> 00:39:50,671 *Kao �ovek koji se bori za pravdu skoro preko dve decenije,* 398 00:39:51,100 --> 00:39:54,036 *kako se ose�ate danas? Kako vam sve ovo izgleda?* 399 00:39:54,183 --> 00:39:56,470 *Iskreno? - Iskreno.* 400 00:39:58,242 --> 00:39:59,942 *Nije me briga.* 401 00:40:00,350 --> 00:40:01,850 KRAJ 2. SEZONE 402 00:40:01,851 --> 00:40:07,351 KRAJ 2. SEZONE ** Preveo: Z O K I ** 33387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.