Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,317 --> 00:00:09,435
Koje ti je najdra�e mesto na svetu?
- Farma moje tetke Iranie, na Kubi.
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,194
Nikad nisam bila tamo. Uze�u ovo.
Samo sam videla sliku.
3
00:00:13,788 --> 00:00:17,655
Gde ti je tata? Dovedi me do njegovih vrata
i imamo dogovor. - Alis, zna� li gde je?
4
00:00:17,683 --> 00:00:20,647
U Panami. Tra�io je
da idem s njim. - Tata?
5
00:00:20,650 --> 00:00:23,640
Prona�ao sam ga. Neko ga je ubio.
I on... on je mrtav.
6
00:00:23,642 --> 00:00:27,282
Policija ka�e da je bilo vi�e ubica.
Ljudi... ne znam, neka lokalna banda.
7
00:00:27,284 --> 00:00:30,592
Verovatno ih je prevario za veliki
novac, kao i sve u svom �ivotu, pa...
8
00:00:30,594 --> 00:00:33,710
Vera, za�to prosto ne ka�e� to
za�to si ovde do�la? Da stavimo
9
00:00:33,712 --> 00:00:37,202
Genkoin na mre�u, a vi...
da prestanete poku�avati
10
00:00:37,204 --> 00:00:40,878
ubiti moje klince. Glasa�emo.
- Znate li vi ko su ti ljudi?
11
00:00:40,967 --> 00:00:43,945
�ta su uradili? �ta su mi oduzeli?
- Da. - I da im pomognemo?
12
00:00:44,117 --> 00:00:47,255
Da im pomognemo da zara�uju?
- U zamenu da te ne ubiju.
13
00:00:47,433 --> 00:00:52,192
To je dobra nagodba. - Delfia je
�elela da svi drugi budu sre�ni,
14
00:00:52,194 --> 00:00:55,222
dok ti, samo brine� o sebi.
15
00:00:57,567 --> 00:01:03,872
Do�avola. - (Vrlo sam blizu
da to sredim. Znam gde su.)
16
00:01:04,191 --> 00:01:07,117
(Objavili smo primirje.)
17
00:01:07,342 --> 00:01:10,177
Ko je za to da koristimo
Genkoin na Araknetu?
18
00:01:11,233 --> 00:01:15,915
4:1. To je to. - Proglasili smo
primirje sa Verom, pa, tra�im razre�enje.
19
00:01:15,917 --> 00:01:18,579
Jesi li siguran da �eli� ovo?
20
00:01:32,255 --> 00:01:34,999
Roni, Roni.
Stela! Zovi nekoga!
21
00:01:35,100 --> 00:01:37,500
Treba nam pomo�, molim vas.
Da, molim vas.
22
00:02:13,476 --> 00:02:15,616
DELFIA MORALES
23
00:02:37,113 --> 00:02:38,713
Da. Momenat.
24
00:02:48,608 --> 00:02:50,108
Zdravo.
25
00:02:50,975 --> 00:02:52,992
Kako zna� gde �ivim?
26
00:02:55,033 --> 00:02:56,533
Da.
27
00:02:58,650 --> 00:03:00,575
Mo�emo li popri�ati?
28
00:03:02,467 --> 00:03:03,967
Da.
29
00:03:11,493 --> 00:03:14,700
Da te poslu�im ne�im?
- Ne. Hvala ti.
30
00:03:14,835 --> 00:03:16,748
Dobro. Sedi.
31
00:03:22,620 --> 00:03:25,152
Ne, mogu, mogu.
Hvala ti.
32
00:03:25,850 --> 00:03:27,350
Dobro.
33
00:03:29,142 --> 00:03:31,743
Zdravo.
- Zdravo.
34
00:03:32,517 --> 00:03:35,693
Pa... znam da je malo kasno,
35
00:03:35,695 --> 00:03:40,357
ali sam htela da ti se zahvalim
�to si mi spasio �ivu glavu.
36
00:03:40,892 --> 00:03:42,960
Mnogo si rizikovao.
37
00:03:45,350 --> 00:03:46,950
Nema na �emu.
38
00:03:49,800 --> 00:03:53,510
Dolazila sam u bolnicu,
ali tamo je bila tvoja k�erka.
39
00:03:56,508 --> 00:03:58,950
Pa... kako si?
40
00:03:59,392 --> 00:04:01,485
Da... dr�im se.
41
00:04:02,517 --> 00:04:04,017
Da.
42
00:04:07,308 --> 00:04:09,698
Za�to si stvarno do�la?
43
00:04:13,183 --> 00:04:16,384
Ne znam. Mislim da je
ovo bila glupa ideja.
44
00:04:17,183 --> 00:04:18,683
Ja...
45
00:04:21,558 --> 00:04:24,306
se�a� se dana kad si do�ao po mene?
46
00:04:25,975 --> 00:04:29,591
Se�a� li se �ta si mi pri�ao?
Pri�u o...
47
00:04:30,486 --> 00:04:32,953
�abi i �korpiji?
- �abi i �korpiji.
48
00:04:34,267 --> 00:04:37,280
Kako god, sad imam devojku.
49
00:04:38,925 --> 00:04:40,644
I ona je divna.
50
00:04:41,633 --> 00:04:45,624
Da. I ja... ja...
bojim se da �u je povrediti.
51
00:04:46,517 --> 00:04:49,243
Bojim se da �u u�initi
da ona bude povre�ena.
52
00:04:51,242 --> 00:04:53,862
Stvarno povre�ena.
- I ho�e�.
53
00:05:13,900 --> 00:05:17,938
Halo? -*Halo, ovde Raul Vaskez
iz policije Panama Sitija.*
54
00:05:18,688 --> 00:05:21,588
*Upoznali smo se pre nekoliko
meseci kad si bio ovde.* - Da, zdravo.
55
00:05:21,590 --> 00:05:26,746
*Samo me zanima da li ti je poznato
ime Marko Espinoza.* - Marko Espinoza.
56
00:05:29,644 --> 00:05:33,010
Ne. Ne, mislim da nikad nisam �uo
za njega. -*Nik, kad smo zadnji put*
57
00:05:33,012 --> 00:05:36,921
*pri�ali, rekao si da si bio u Panami
tra�e�i svog oca. Jel' tako?*
58
00:05:37,939 --> 00:05:42,853
Da, da. Pa... FBI ga je tra�io,
pa sam... samo sam hteo pomo�i.
59
00:05:43,425 --> 00:05:46,400
*Pa, mi mislimo da je
u pitanju bilo naru�eno ubistvo.*
60
00:05:46,542 --> 00:05:50,974
*Zna� li nekoga ko se bojao da bi
tvoj tata mogao pri�ati sa federalcima?*
61
00:05:51,267 --> 00:05:54,317
*Nekoga ko se bojao da bi im on
mogao pru�iti neke dokaze?*
62
00:05:56,767 --> 00:05:58,267
*Nikolas?*
63
00:06:26,219 --> 00:06:30,419
** Prevod: Z O K I **
64
00:06:37,758 --> 00:06:40,220
Rekla sam ti da je ovde.
65
00:06:43,392 --> 00:06:44,992
Izvini, du�o.
66
00:06:46,128 --> 00:06:50,356
Izvini, du�o. - U redu je. Hajde.
Sedi ovde. Osloni se na mene.
67
00:06:51,292 --> 00:06:53,578
Pazi.
- Dobro, dobro.
68
00:06:56,992 --> 00:06:59,486
Ja �u. Daj mi.
- U redu. Dobro.
69
00:07:04,292 --> 00:07:06,000
Du�o, �ekaj da...
70
00:07:09,742 --> 00:07:12,741
podigni nogu na ovo za sada, u redu?
71
00:07:13,414 --> 00:07:14,914
Polako.
72
00:07:15,142 --> 00:07:16,792
Ovako je dobro?
73
00:07:22,400 --> 00:07:24,108
Treba li ti �ta?
74
00:07:26,100 --> 00:07:27,742
Ne treba, du�o.
75
00:07:28,267 --> 00:07:30,314
Dobro je. - U redu.
76
00:09:24,175 --> 00:09:26,185
Zdravo. - Zdravo.
77
00:09:26,567 --> 00:09:28,300
Jel' rekla ne�to?
78
00:09:28,642 --> 00:09:31,572
Ne. Ne, uop�te ne pri�a sa mnom.
79
00:09:33,433 --> 00:09:35,758
�ta misli� da je planirala?
80
00:09:47,267 --> 00:09:49,803
Poslednja �ansa da bude� otvorena.
81
00:09:50,225 --> 00:09:52,615
Za�to si nas zvala?
82
00:09:58,408 --> 00:10:00,775
Povredili su te. Shvatam.
83
00:10:02,767 --> 00:10:05,337
Ali budimo potpuno otvoreni.
84
00:10:06,058 --> 00:10:11,142
Boli me dupe i da su ti celoj porodici
pootkidali glave dok si ti gledala.
85
00:10:11,758 --> 00:10:15,649
Ako potkopa� ovo partnerstvo...
ti i ja �emo imati problem.
86
00:10:16,158 --> 00:10:17,658
Razume�?
87
00:10:31,300 --> 00:10:35,247
Vrlo je... ljubazno od vas
da nas primite ovde...
88
00:10:36,892 --> 00:10:38,492
posle svega.
89
00:10:40,908 --> 00:10:42,767
�ao mi je za tvog brata.
90
00:10:45,267 --> 00:10:47,690
Ali nismo imali izbora.
91
00:10:48,808 --> 00:10:53,356
Uveravam vas da je to...
bio izolovan slu�aj.
92
00:10:54,058 --> 00:10:57,579
Delovao je na svoju ruku
i sa sopstvenim ljudima.
93
00:10:58,350 --> 00:11:01,498
To se nije smelo dogoditi.
- Nije smelo.
94
00:11:03,850 --> 00:11:05,600
Mi �elimo mir.
95
00:11:06,322 --> 00:11:10,584
Simbiozu Genkoina i ArakNeta.
96
00:11:11,600 --> 00:11:14,739
I mi.
- Pa, Izi je sazvala ovaj sastanak.
97
00:11:15,433 --> 00:11:16,933
Pa...
98
00:11:18,258 --> 00:11:20,535
�ta radimo ovde, Iz?
99
00:11:22,183 --> 00:11:24,658
Ja sam... dosta razmi�ljala.
100
00:11:26,675 --> 00:11:29,470
Ne mogu prosto napustiti ArakNet.
101
00:11:30,075 --> 00:11:34,369
On je moje dete.
A... Genkoin je moje prvoro�enj�e.
102
00:11:35,600 --> 00:11:39,591
Ovo je �ansa za njih da budu zajedno.
Pod istim krovom.
103
00:11:41,700 --> 00:11:44,721
Kao porodica.
I njima treba majka.
104
00:11:47,183 --> 00:11:51,266
Pa sam odlu�ila da ostanem.
- To je super. To je super.
105
00:11:52,035 --> 00:11:55,934
Mo�emo raditi punom snagom.
- Vrlo hrabro. Pozdravljam to.
106
00:11:56,642 --> 00:11:58,387
Ali imam jednu...
107
00:11:59,639 --> 00:12:01,239
jednu molbu.
108
00:12:01,816 --> 00:12:05,487
Ne ba� molbu.
Vi�e zahtev.
109
00:12:10,667 --> 00:12:13,296
�elim da li�no kontroli�em Gajzer.
110
00:12:16,038 --> 00:12:19,513
Kako misli� da li�no kontroli�e�?
- Mre�ne kodove.
111
00:12:20,033 --> 00:12:22,203
Algoritme. Sve.
112
00:12:22,438 --> 00:12:25,643
Da nema konkurencije.
- ArakNet je ve� superioran.
113
00:12:27,300 --> 00:12:30,570
Va� broj korisnika je tri puta ve�i
od Gajzera. Zato smo i do�li kod vas
114
00:12:30,572 --> 00:12:33,664
sa Genkoinom.
- A ja vam ne verujem.
115
00:12:34,152 --> 00:12:37,909
A ne verujem ni tebi.
I zato Gajzer mora nestati.
116
00:12:38,058 --> 00:12:41,308
Ne mo�emo ga isklju�iti.
Ve� je previ�e decentralizovan.
117
00:12:41,310 --> 00:12:43,354
Ne �elim ga isklju�iti.
118
00:12:43,892 --> 00:12:48,702
Samo mu staviti brnjicu.
- Izi, Izi... - I ako imam mre�ni algoritam
119
00:12:49,267 --> 00:12:50,900
mogu to uraditi.
120
00:12:53,533 --> 00:12:56,901
Ne dolazi u obzir.
I dalje imamo dosta saobra�aja.
121
00:12:56,933 --> 00:13:00,209
To je jak izvor prihoda za 'Aksis'.
122
00:13:00,244 --> 00:13:03,531
Zaradi�ete 10 puta vi�e kada
Genkoin dozvolimo na ArakNetu.
123
00:13:03,533 --> 00:13:07,329
Ve� ste dozvolili.
Tvoji partneri su to uradili.
124
00:13:08,392 --> 00:13:12,423
Dogovor je napravljen. Svi za ovim
stolom �e zaraditi mnogo novca.
125
00:13:12,742 --> 00:13:16,161
Ti si jedina koja je izabrala
da ne bude deo toga.
126
00:13:16,392 --> 00:13:21,593
Ne�e uspeti bez mene. Deci treba njihova
majka. - Bili smo ljubazni da sednemo
127
00:13:21,595 --> 00:13:27,049
za ovaj sto s tobom kao pojedincem,
jer si zaista od vrednosti.
128
00:13:36,642 --> 00:13:39,142
Ali ako su ovo tvoji
kona�ni uslovi,
129
00:13:39,225 --> 00:13:43,669
ArakNet-u i Genkoin-u
�e biti sasvim u redu i bez tebe.
130
00:13:52,571 --> 00:13:57,018
Kul. Onda me razre�ite. Ho�u isto
koliko ste dali Roniju. Ni vi�e ni menje.
131
00:14:28,250 --> 00:14:30,728
Hajde, du�o.
Mo�e� ti to.
132
00:14:32,833 --> 00:14:36,100
Da, du�o, tako treba.
- Videla sam. Gol!
133
00:14:36,625 --> 00:14:38,383
To je na�a devojka.
134
00:14:42,675 --> 00:14:45,171
Ja �u.
- Hvala.
135
00:14:47,217 --> 00:14:48,958
Svaka �ast, du�o.
136
00:14:51,175 --> 00:14:52,975
Lepo je biti ku�i?
137
00:14:58,675 --> 00:15:01,532
Jesi li pri�ao s njima
o tom sastanku?
138
00:15:04,392 --> 00:15:06,799
Da, treba da odem tamo u �etvrtak.
139
00:15:07,300 --> 00:15:09,862
Ima� li ideju koliko �e ponuditi?
140
00:15:10,850 --> 00:15:12,500
Te�ko je znati.
141
00:15:12,683 --> 00:15:15,004
Kompanija jo� nije validirana.
142
00:15:15,717 --> 00:15:18,870
Ali, sino� sam pri�ao sa Nikom.
Rekao je da �e biti dobro.
143
00:15:19,475 --> 00:15:22,433
'Prili�na'. Tako je rekao,
prili�na ponuda.
144
00:15:29,183 --> 00:15:30,683
�ta je?
145
00:15:31,600 --> 00:15:35,200
Samo... �alim da razmisli�
o tome, to je sve.
146
00:15:38,433 --> 00:15:41,553
Ne �elim biti na mestu na kom
nisam po�eljan, du�o.
147
00:15:42,033 --> 00:15:45,066
To je tvoja kompanija, Roni.
Tvoja i na�eg sina.
148
00:15:45,948 --> 00:15:49,408
I spreman si da samo...
ode� i digne� ruke?
149
00:15:50,392 --> 00:15:54,089
Novac od razre�enja �e biti dosta
veliki. Novac koji mo�emo upotrebiti.
150
00:15:55,200 --> 00:15:56,700
Za �ta?
151
00:15:57,517 --> 00:15:59,425
Da odemo odavde.
152
00:16:04,658 --> 00:16:07,321
Ne treba nam novac
da bi oti�li odavde.
153
00:16:09,642 --> 00:16:14,737
Du�o, kad si po�eo sa Genkoinom...
zna� da sam bila prva koja ti je rekla
154
00:16:14,772 --> 00:16:18,426
da si prokleto skrenuo s pame�u.
Se�a� se?
155
00:16:19,594 --> 00:16:24,143
Se�am se. - A onda, kad ste ti i Tui
pokrenuli ArakNet, ja...
156
00:16:25,558 --> 00:16:28,490
mislila sam da �e se
desiti ista stvar.
157
00:16:29,933 --> 00:16:34,433
Ali ne�to nisam videla, du�o.
Nisam videla �ta to zna�i za tebe.
158
00:16:35,433 --> 00:16:37,172
I za Tuia.
159
00:16:38,240 --> 00:16:42,024
Nisi poku�avao samo da promeni�
na� kraj, poku�avao si promeniti...
160
00:16:42,802 --> 00:16:45,575
sebe...
i kako te ljudi vide.
161
00:16:46,850 --> 00:16:49,558
Sada mo�e� pitati bilo koga,
crnca, belca, Hai�anina,
162
00:16:50,017 --> 00:16:54,521
i svi �e re�i isto. 'Ko je Roni
Dejsi? Roni Dejsi je mafijoza'.
163
00:16:57,933 --> 00:17:02,108
Kad uzme� novac od razre�enje,
bi�e� samo... bogati mafijoza.
164
00:17:09,475 --> 00:17:12,434
Daj da ti poka�em
kako se igra fudbal.
165
00:17:14,183 --> 00:17:16,838
Ako tata ne pobedi, mora� ti.
166
00:17:17,258 --> 00:17:19,797
Ne daj da te mama predribla, devojko.
167
00:17:20,167 --> 00:17:23,624
Vidi al' je brza!
Oh! Gol, gol, gol!
168
00:17:26,354 --> 00:17:29,140
Hajde. - Dobro.
- Hvala. - Ni�ta.
169
00:17:29,725 --> 00:17:33,583
Pa, mislila sam da bi ovo
moglo biti dobar dnevni prostor.
170
00:17:33,742 --> 00:17:37,173
Kao dnevna soba, gde bi
primali ljude. Zna�, netipi�no.
171
00:17:39,667 --> 00:17:41,350
Do�i ovamo.
172
00:17:41,633 --> 00:17:43,283
Malo dvori�te.
173
00:17:44,175 --> 00:17:46,407
Ne znam, Stela, ne znam...
174
00:17:46,892 --> 00:17:49,871
da li nam treba ovo. Mnogo je.
- Da, treba nam. - Mo�emo samo...
175
00:17:49,873 --> 00:17:52,706
Treba nam. -.. �iveti u hotelu.
- Ne. �uti. Do�i.
176
00:17:52,767 --> 00:17:56,063
Moramo nekako potro�iti novac od
razre�enja, zar ne? Ignori�i kau�.
177
00:17:56,098 --> 00:18:00,625
Zbilja mislim da bi ovo mogao biti
kao �ivotno-radni prostor... za tebe.
178
00:18:00,760 --> 00:18:03,129
Kao... tvoj ofis.
179
00:18:03,350 --> 00:18:06,923
Lepo je �to ima puno prozora,
ima�e� svoj sto, puno svetla.
180
00:18:07,092 --> 00:18:10,491
Mo�da ovde ne�to za mene,
mo�da i mali mini-bar.
181
00:18:10,967 --> 00:18:14,714
Za slu�aj da po�eli� raditi
ne�to novo. - Jel'? - Da.
182
00:18:14,716 --> 00:18:17,277
�ta misli�?
- Jel' to ono �to ti �eli�?
183
00:18:17,575 --> 00:18:20,963
Da. Da, zar ne misli�
da bi bilo savr�eno?
184
00:18:21,933 --> 00:18:24,812
Mogla bih... mogle bi...
mogli bi tu i raditi, zna�?
185
00:18:25,183 --> 00:18:27,871
La�e�. - Za�to?
- Jer to radi�,
186
00:18:28,425 --> 00:18:31,234
svaki put kad la�e�.
- Oh, Bo�e. - �ta ti �eli�?
187
00:18:33,267 --> 00:18:36,420
Ne znam. Kako to misli�?
- Zna�.
188
00:18:38,183 --> 00:18:41,783
�ta ti �eli�, Stels? Iskreno,
prestani misliti na druge ljude
189
00:18:41,785 --> 00:18:45,002
i udovolji sebi.
Pogledaj jo� jednom.
190
00:18:45,767 --> 00:18:49,347
Koje je tvoje savr�eno ure�enje?
Ne tvojih roditelja...
191
00:18:50,100 --> 00:18:51,608
ni mojih.
192
00:18:52,450 --> 00:18:53,950
Tvoje.
193
00:18:54,992 --> 00:18:58,350
Smeja�e� mi se ako ti ka�em.
- Ne�u se smejati. Ka�i mi. - Dobro.
194
00:18:58,946 --> 00:19:00,446
Iskreno?
195
00:19:02,642 --> 00:19:06,715
Dobro. Posao bih ostavila na poslu.
- Dobro. - Volela bih do�i ku�i...
196
00:19:08,642 --> 00:19:11,503
sa LED TV-om 65 in�a, tamo.
197
00:19:12,658 --> 00:19:18,153
I volela bih da sednem...
u donjem ve�u, i igram video igrice, i...
198
00:19:18,717 --> 00:19:21,889
grickam Smoki i pijem
hladno pivo celu no�.
199
00:19:23,617 --> 00:19:25,821
�ta je? Prestani.
200
00:19:25,933 --> 00:19:30,211
Smoki? - Da, Smoki!
To mi je san. - Smoki i pivo. - Da.
201
00:19:30,492 --> 00:19:33,938
To... to je pravi glamur.
- Da, zato ti nisam htela re�i,
202
00:19:33,940 --> 00:19:38,161
jer mi se smeje�. - U�as.
- Daj. Ovo je Smoki soba.
203
00:19:38,163 --> 00:19:41,190
ALEKS BEL - Do�i.
Da ti poka�em spava�u sobu.
204
00:19:43,408 --> 00:19:45,258
Sve u redu? - Da.
205
00:19:45,260 --> 00:19:49,024
Da ste videli onog drugog baju.
- Da. - Hvala �to ste dolazili u bolnicu.
206
00:19:49,159 --> 00:19:53,450
Nego �ta �emo. - Mi smo Hai�ani,
faco. Zna� nas. - Uz tebe smo, buraz.
207
00:19:58,100 --> 00:20:01,943
Dobar je ose�aj biti gangster.
Veliki momak se postaje ovde!
208
00:20:03,133 --> 00:20:06,418
I zna� da se ovde treba� vratiti.
- Zaboravi to, faco.
209
00:20:06,799 --> 00:20:09,525
Treba� videti kakav je Maserati.
210
00:20:10,350 --> 00:20:12,858
�ove�e, kad bi u kraj
do�'o Maseratijem,
211
00:20:13,092 --> 00:20:16,755
neko bi razlup'o ceo kraj s tvojim
Maseratijem. - Zna� li koliko to ko�ta,
212
00:20:16,757 --> 00:20:19,746
�ove�e, zna� li? - Sranje,
znam koliko ko�ta Maserati.
213
00:20:19,825 --> 00:20:23,009
Ono �to bi trebao uraditi je da izvu�e�
svoju babu iz one rupe u kojoj �ivi.
214
00:20:23,011 --> 00:20:25,811
Radim na tome, �ovek. Aktivno.
I moramo videti koliko iznosi
215
00:20:25,813 --> 00:20:27,515
to razre�enje.
216
00:20:28,808 --> 00:20:31,309
O kakvom razre�enju pri�a�?
Daj mi taj sir.
217
00:20:31,367 --> 00:20:34,180
Razre�enje, faco.
Zar ne �eka� to?
218
00:20:34,933 --> 00:20:36,533
Debelu kintu?
219
00:20:37,142 --> 00:20:40,133
Plati�e mi ono �to su mi du�ni.
Moje akcije kompanije.
220
00:20:40,217 --> 00:20:43,750
Pa to. - I onda �e� to
podeliti s nama, zar ne, ro�a�e?
221
00:20:45,381 --> 00:20:48,684
Da, faco. Svi smo u tome.
Porodica, faco.
222
00:20:49,475 --> 00:20:52,666
LH7.
Hai�anski momci.
223
00:22:04,092 --> 00:22:06,733
Ne, ne, ne... nemoj...
ostani u kolima.
224
00:22:15,608 --> 00:22:17,108
Ti...
225
00:22:18,100 --> 00:22:19,600
dobro.
226
00:22:20,517 --> 00:22:22,563
Ho�e� da...? - Ne.
227
00:22:24,965 --> 00:22:27,487
Ja �u do�i kod tebe.
- Dobro.
228
00:22:49,933 --> 00:22:51,433
Za�to?
229
00:22:52,600 --> 00:22:54,300
Zna� ti za�to.
230
00:23:34,600 --> 00:23:38,600
Pa, kad pogledate ovo
�to sam vam upravo poslao,
231
00:23:38,642 --> 00:23:42,358
na� prelazak sa Gajzera
na na�eg novog partnera ArakNet
232
00:23:42,392 --> 00:23:45,725
je izuzetno poja�alo popularnost
Genkoina u toku pro�le nedelje.
233
00:23:45,767 --> 00:23:49,497
I svi smo time zadovoljni.
Nadam se da ste i vi.
234
00:23:49,532 --> 00:23:53,310
*Apsolutno. - Oh, jesmo. Zbilja smo
zadovoljni, i to je bila dobra odluka.*
235
00:23:53,383 --> 00:23:56,820
*Moji klijenti su prezadovoljni
sa svim beneficijama koje su dobili.*
236
00:23:56,855 --> 00:24:00,627
Nadma�io je Bitkoin pre neki dan.
-*Sjajno. - Da, da. Videli smo.*
237
00:24:00,662 --> 00:24:04,416
*Ka�em vam, ovo �e biti ogroman
uspeh. Svi �ele deo kola�a.*
238
00:24:05,967 --> 00:24:08,526
Zdravo. - Zdravo.
- Ima� kompjuter?
239
00:24:08,997 --> 00:24:11,382
Da... imam jedan.
240
00:24:12,058 --> 00:24:14,756
�eli� li biti heroj?
- Dobro.
241
00:24:16,425 --> 00:24:19,246
Izvoli, u�i slobodno.
- Moram ne�to da ti poka�em.
242
00:24:45,267 --> 00:24:47,980
Odakle ti ovo?
- Jel' od koristi?
243
00:24:48,000 --> 00:24:52,892
Da. - Ho�e� li da ti ostavim?
- Ho�u. - Dobro. Super.
244
00:24:54,558 --> 00:24:57,832
Moj klinac Nik mora biti oslobo�en.
Saslu�anje mu je za tri nedelje,
245
00:24:57,867 --> 00:25:00,671
a sigurna sam da je ovo ovde
mnogo vrednije FBI-u
246
00:25:00,680 --> 00:25:03,123
od bilo kojeg sranja
koje imate o njemu.
247
00:25:05,200 --> 00:25:08,181
Dobro. - Optu�be �e biti
odba�ene? - Dogovoreno.
248
00:25:13,109 --> 00:25:14,609
Hvala.
249
00:25:17,333 --> 00:25:18,933
Ovo je moje.
250
00:25:20,842 --> 00:25:23,951
Pa, ugovara� ka�e da ovo
mo�e biti spremno u julu.
251
00:25:23,986 --> 00:25:29,368
Ako idemo sa grupnim spratovima.
- Da, da. A ofisi �e biti ovde.
252
00:25:29,392 --> 00:25:32,328
Da. Da. Za direktora
i projektne menad�ere.
253
00:25:33,300 --> 00:25:35,884
Ja �u uzeti ovaj veliki ovde.
- Naravno.
254
00:25:36,550 --> 00:25:40,252
Kako god, to je ono �to
dizajner �eli... u smislu zoniranja.
255
00:25:41,955 --> 00:25:44,319
Citiram.
- Zoniranje je va�no.
256
00:25:44,947 --> 00:25:46,647
Ronald je stigao.
257
00:25:47,344 --> 00:25:50,727
Da. - Poranio je. - Da.
Napravimo pauzu s ovim. - Dobro.
258
00:25:55,800 --> 00:25:58,413
Dobro je videti ti
da opet hoda�, ortak.
259
00:25:59,550 --> 00:26:04,487
Zdravo. Kako si?
- Pa, zna�, dobro je.
260
00:26:05,383 --> 00:26:08,969
Blagosloveno. - Dobro je.
- Sre�om da nije bilo gore.
261
00:26:10,658 --> 00:26:13,736
To je bila velika �rtva koju si
podneo. Za sve nas.
262
00:26:18,267 --> 00:26:21,292
Da, Mara, ima� li dokumentaciju?
- Da.
263
00:26:50,442 --> 00:26:52,892
Rekoh di da �e biti prili�no.
264
00:26:54,258 --> 00:26:56,725
To je izda�na ponuda, �ovek.
265
00:27:37,267 --> 00:27:39,167
Ne mogu prihvatiti.
266
00:27:40,867 --> 00:27:43,276
Ja sam osnovao ovu kompaniju.
267
00:27:43,883 --> 00:27:45,483
Ja i Tui.
268
00:27:46,758 --> 00:27:49,299
Ja sam deo ovoga.
- Jesi.
269
00:27:49,642 --> 00:27:52,227
I ne �elim vi�e biti
crnja ovog tipa.
270
00:27:52,475 --> 00:27:54,875
�elim sve ono
�to ima� i ti, Nik.
271
00:27:54,975 --> 00:27:57,308
I �elim sve ono
�to ti ima�, Mara.
272
00:27:57,550 --> 00:28:01,712
�elim biti jedan od direktora.
�elim lep ofis, kao i va�.
273
00:28:02,240 --> 00:28:05,411
�elim i�i na konferencije,
�elim i�i na sastanke.
274
00:28:05,867 --> 00:28:08,786
�elim da u�im.
�elim da radim.
275
00:28:09,433 --> 00:28:13,197
I �elim da svi znaju ovo.
Ronald Dejsi...
276
00:28:15,064 --> 00:28:16,664
preduzetnik.
277
00:28:21,100 --> 00:28:24,004
A ovo mo�ete pocepati.
- Ronald...
278
00:28:25,210 --> 00:28:28,733
Ronald, ve� si se odlu�io, �ovek.
- A sad sam se predomislio.
279
00:28:30,825 --> 00:28:32,867
Mislim da je to super.
280
00:28:34,408 --> 00:28:38,138
Mislim da nas troje odmah trebamo imati
sastanak. - I ja mislim da je to super.
281
00:28:40,925 --> 00:28:43,538
Nik ka�e da je on najbolji
promoter kojeg je ikad video.
282
00:28:43,573 --> 00:28:45,876
Da.
Najbolji je.
283
00:28:58,133 --> 00:29:00,167
Dobrodo�ao nazad.
284
00:29:11,267 --> 00:29:14,742
Nalozi se upravo izdaju.
Moramo ih izvr�iti istovremeno.
285
00:29:14,780 --> 00:29:17,643
Naravno. - Sajber jedinica
predvodi ovo.
286
00:29:18,350 --> 00:29:21,035
Razumem. - I potrudi�u se
287
00:29:21,574 --> 00:29:25,050
da ti bude� istaknut kao glavni
izvor informacije. - Zahvalan sam ti.
288
00:29:26,300 --> 00:29:28,300
Jo� ne�to? - Da.
289
00:29:30,033 --> 00:29:33,028
Talman? Jesi li pri�ala
sa direktorom Belgradom?
290
00:29:34,515 --> 00:29:36,325
Optu�be su odba�ene.
291
00:29:37,381 --> 00:29:39,313
Hvala ti. Hvala ti.
292
00:29:41,267 --> 00:29:42,867
Nema na �emu.
293
00:29:45,033 --> 00:29:47,133
Nik �eli da ti prvi bira�.
294
00:29:47,600 --> 00:29:51,366
Imamo ceo prokleti sprat?
- Da. Sa trenutnim rejtingom,
295
00:29:51,368 --> 00:29:53,868
verovatno bi mogli imati
i celu zgradu.
296
00:30:05,492 --> 00:30:08,647
Tu?
U uglu je.
297
00:30:15,242 --> 00:30:16,942
Pristaje ti.
298
00:30:19,758 --> 00:30:22,435
Pa, drago mi je da vidim
da ti vi�e ne treba.
299
00:30:22,492 --> 00:30:24,797
Sem ako ti treba,
onda �u ti je doneti.
300
00:30:25,574 --> 00:30:27,074
Pomagaj.
301
00:30:30,507 --> 00:30:32,007
Izvoli.
302
00:30:34,492 --> 00:30:38,570
I ovo je izvr�na odluka, ili...?
- Da, zvani�no, od FBI-a.
303
00:30:39,267 --> 00:30:42,090
Stupa na snagu kad
nalozi budu izvr�eni.
304
00:30:45,692 --> 00:30:48,541
Hvala ti.
- Zeza� me? Hvala tebi.
305
00:30:52,940 --> 00:30:54,540
Jo� jedna stvar.
306
00:30:56,617 --> 00:30:58,275
Za svaki slu�aj.
307
00:31:03,100 --> 00:31:07,150
I... nemoj da te uhvati s njim,
jer �e onda biti �iva muka.
308
00:31:08,600 --> 00:31:10,976
Ne treba mi.
- Izabel...
309
00:31:12,050 --> 00:31:16,322
Izabel, ne�u te imenovati kao izvor,
ali ako iko sazna da si to bila ti,
310
00:31:16,925 --> 00:31:20,651
mnogo �e ljudi biti ljuti na tebe.
I zato ti treba za bezbednost...
311
00:31:20,808 --> 00:31:23,261
Fil, ve� imam jedan.
312
00:31:25,600 --> 00:31:29,200
Naravno da ima�. - Poku�ala sam
Aleksu Belu pucati u facu s njim,
313
00:31:29,203 --> 00:31:30,803
se�a� se?
314
00:31:31,575 --> 00:31:33,562
Poznato mi je.
315
00:31:33,950 --> 00:31:37,520
Dobra vremena.
- Samo si poku�ala, zapamti?
316
00:31:42,367 --> 00:31:45,641
Osim toga, ne�u biti ovde
kad bomba eksplodira, pa...
317
00:31:49,350 --> 00:31:51,050
To ti je pametno.
318
00:31:53,092 --> 00:31:54,592
Da.
319
00:31:55,467 --> 00:31:57,092
Pa, sre�no.
320
00:31:59,367 --> 00:32:00,867
Hvala ti.
321
00:32:02,456 --> 00:32:04,275
Vrh... vrhom no�a.
322
00:32:04,610 --> 00:32:08,072
I onda ide� ovde dole.
323
00:32:10,017 --> 00:32:13,981
Tako. I onda odvoji�
324
00:32:15,100 --> 00:32:18,736
meso od kostiju. - Da. Ovako?
- Tako je. Vrlo, vrlo dobro.
325
00:32:18,771 --> 00:32:23,088
Vrlo dobro. I onda...
samo ise�e�.
326
00:32:27,433 --> 00:32:30,085
Vidi to... sjajno. - Da,
ali sam malo zgnje�io.
327
00:32:30,120 --> 00:32:34,175
Ma, daj, �ovek, to...
uskoro �e� ti kuvati za mene.
328
00:32:34,746 --> 00:32:36,246
Hvala ti.
329
00:32:37,267 --> 00:32:40,064
Jesi li ti naru�io
ubistvo mog oca?
330
00:32:59,642 --> 00:33:01,142
Jesam.
331
00:33:06,500 --> 00:33:08,957
Bio ti je najbolji prijatelj.
332
00:33:19,367 --> 00:33:21,650
Zna�, ti si mlad, Nik.
333
00:33:22,975 --> 00:33:27,032
Nisi dovoljno na ovom svetu,
334
00:33:27,550 --> 00:33:31,172
da bi osetio uspone i padove,
i ljubavi i izdaje.
335
00:33:32,475 --> 00:33:34,117
Ali �e� osetiti.
336
00:33:35,017 --> 00:33:37,478
Oseti�e�.
Ima�e� mnogo toga.
337
00:33:38,700 --> 00:33:44,074
I, zna�, ja... stalno
pri�am o vezivanju, i...
338
00:33:45,991 --> 00:33:49,738
�uvanju le�a jedni drugima, uzajamnom
podr�avanju, sve te bla, bla, bla.
339
00:33:49,750 --> 00:33:53,564
To... to...
to je dobra tvar, zna�? Ali...
340
00:33:56,658 --> 00:33:59,034
kad se sagleda su�tina...
341
00:34:04,275 --> 00:34:06,871
ljudi prosto nisu pouzdani.
342
00:34:10,017 --> 00:34:14,387
I kad si sateran u �o�ak,
mora� doneti odluku.
343
00:34:19,600 --> 00:34:21,900
I s njom se treba� nositi.
344
00:34:22,667 --> 00:34:26,530
A ti...
se s njom treba� nositi.
345
00:34:41,850 --> 00:34:45,584
Kako god...
ho�e li to biti problem?
346
00:34:48,992 --> 00:34:50,900
Ili smo u redu?
347
00:35:59,217 --> 00:36:00,717
Spremna?
348
00:36:29,442 --> 00:36:31,977
(Da?
-*Na�imo se na aerodromu.*)
349
00:36:32,012 --> 00:36:35,165
I�i�emo mojim avionom do
St. Tomasa, a odande za Moskvu.
350
00:36:35,242 --> 00:36:38,573
(*O �emu pri�a�?*
- Pogledaj vesti.)
351
00:36:44,058 --> 00:36:47,515
PREKO HILJADU HAP�ENJA �IROM SVETA
*Re�eno nam je da je ovo koordinisana*
352
00:36:47,517 --> 00:36:51,305
*akcija predvo�ena FBI-om i u
saradnji sa stranim snagama reda.*
353
00:36:51,617 --> 00:36:56,181
*Peko hiljadu osoba je uhap�eno
�irom sveta koji su, po informacijama*
354
00:36:56,183 --> 00:37:00,312
*koje nam je FBI saop�tio,
deo 31 kriminalne organizacije.*
355
00:37:00,581 --> 00:37:04,864
*Zvani�nici ovo nazivaju najve�im
multisindikalnim hap�enjem*
356
00:37:04,899 --> 00:37:09,186
*od postanka organizovanog kriminala,
a da ne pominjemo i DarkNeta.*
357
00:37:09,267 --> 00:37:13,873
*A sve je po�elo sa anonimnim...
pa, kako nam je re�eno*
358
00:37:14,008 --> 00:37:17,152
*algoritamskog upada
u Gajzer mre�u.*
359
00:37:17,267 --> 00:37:20,695
*Ako niste pratili tokom proteklih
proteklih par meseci, Gajzer je*
360
00:37:20,797 --> 00:37:26,106
*visoko enkriptovana anonimna mre�a,
koju je razvio 'Aksis', Aleksa Bela,*
361
00:37:26,108 --> 00:37:29,189
GENKOIN POVEZAN SA GLOBALNOM
DARKNET PREVAROM -*Koji tako�e*
362
00:37:29,191 --> 00:37:33,652
*kontroli�u Genkoin. Genkoin je
kriptovaluta za koju sada mnogi ka�u*
363
00:37:33,787 --> 00:37:36,992
*da je bila stvorena od strane
porodice Kazankov,*
364
00:37:37,027 --> 00:37:39,927
*vrlo bogate...* - Ne javlja se na
telefon. -*i vrlo mo�ne*
365
00:37:40,044 --> 00:37:43,130
*kriminalne organizacije sa sedi�tem
u Moskvi.* - Zbilja misli� da je to ona?
366
00:37:43,132 --> 00:37:46,894
*I navodno su je koristili...* - Da..
-*.. za finansiranje svetske mre�e*
367
00:37:46,896 --> 00:37:51,188
*zlo�ina�kih aktivnosti. Po�ev od
prodaje droge, trgovine oru�jem,*
368
00:37:51,267 --> 00:37:56,691
*do trgovine ljudima.* - Jebo te patak.
-*I u svemu ovom je zapanjuju�i Genkoin.*
369
00:37:56,726 --> 00:38:00,882
*Do sada je izgledalo da njegovom
usponu nema kraja, a sad, Skot,*
370
00:38:00,933 --> 00:38:05,212
*�ta ovde vidimo? - Da, pa...
mislim da je prili�no jasno.*
371
00:38:05,600 --> 00:38:08,967
*�ak i posle bankrota Mt. Gox-a,
Bitkoin nije do�iveo takav �estok pad*
372
00:38:08,969 --> 00:38:13,994
*kao �to se sada de�ava sa Genkoinom.
- I kako �e se to odraziti na tr�i�ta?*
373
00:38:14,058 --> 00:38:16,891
*Do�i�e do pravog brodoloma
na du�e vreme. Kao �to znamo,*
374
00:38:16,893 --> 00:38:20,452
*Genkoin je zadobio podr�ku najve�ih
svetskih tehnolo�kih kompanija.*
375
00:38:22,008 --> 00:38:25,506
*Molim te, sa�ekaj, Skot,
imamo uklju�enje u�ivo.*
376
00:38:26,383 --> 00:38:29,128
*Sa nama je specijalni agent
Fil Rask*
377
00:38:29,130 --> 00:38:31,930
*koji nam se javlja iz svoje ku�e
u Majamiju.* - Slobodno? - Da.
378
00:38:31,932 --> 00:38:35,847
*On je FBI agent koji je do�ao
do informacija o Gajzeru.*
379
00:38:36,033 --> 00:38:39,189
*Agente Rask, kako ste.
- Dobro sam, hvala, Bruk, kako ste vi?*
380
00:38:39,191 --> 00:38:42,125
*Dobro sam, hvala, gdine.
Pa, agente Rask,
381
00:38:42,667 --> 00:38:47,779
*ovo je definitivno veliki doga�aj,
zar ne? - Pa... slo�io bih se, da.*
382
00:38:48,392 --> 00:38:52,256
*Najzanimljivije je sada kad smo
svedoci svega ovoga,*
383
00:38:52,392 --> 00:38:55,192
*da je ovo verovatno samo
vrh ledenog brega, zar ne?*
384
00:38:55,200 --> 00:38:58,201
*Apsolutno. Ve�ina
kriminalnih radnji je nevidljiva.*
385
00:38:58,236 --> 00:39:00,621
*Ve�ina korupcije prolazi neka�njeno.*
386
00:39:01,838 --> 00:39:07,399
*Na kocki je previ�e politi�kih
i finansijskih interesa,*
387
00:39:08,632 --> 00:39:11,884
*da bi stvarno osetili da ste doveli
do neke promene. Ali danas zbilja mislim*
388
00:39:11,886 --> 00:39:15,610
*da smo bar... napravili pomak.
- Pa, definitivno tako izgleda.*
389
00:39:15,767 --> 00:39:19,851
*Ovim je pogo�ena
31 kriminalna mre�a.*
390
00:39:19,853 --> 00:39:22,994
*To je vi�e nego pomak.
- Svakako.*
391
00:39:23,700 --> 00:39:26,959
*I koliko dugo radite ovaj posao?*
392
00:39:27,367 --> 00:39:31,109
*Pa, u Birou sam...
ve� 20 godina.*
393
00:39:31,658 --> 00:39:35,034
*Pa, morali ste videti,
tokom svih tih godina,*
394
00:39:35,069 --> 00:39:39,783
*mnogo situacija kao �to je ova,
gde negativci bivaju pu�tani, zar ne?*
395
00:39:40,308 --> 00:39:42,891
*Apsolutno, mnogo �e��e
nego �to nisu.*
396
00:39:43,033 --> 00:39:46,571
*Pa, da vas onda pitam ovo,
ako nije previ�e li�no.*
397
00:39:46,606 --> 00:39:50,671
*Kao �ovek koji se bori za pravdu
skoro preko dve decenije,*
398
00:39:51,100 --> 00:39:54,036
*kako se ose�ate danas?
Kako vam sve ovo izgleda?*
399
00:39:54,183 --> 00:39:56,470
*Iskreno?
- Iskreno.*
400
00:39:58,242 --> 00:39:59,942
*Nije me briga.*
401
00:40:00,350 --> 00:40:01,850
KRAJ 2. SEZONE
402
00:40:01,851 --> 00:40:07,351
KRAJ 2. SEZONE
** Preveo: Z O K I **
33387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.