All language subtitles for S04E22 Boy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:06,016 (theme music plays) 2 00:00:19,340 --> 00:00:20,705 WALTER WINCHELL: Gus Ducek, 3 00:00:20,842 --> 00:00:22,776 distinguished member of the Chicago underworld, 4 00:00:22,911 --> 00:00:25,311 mobster, muscle man, racketeer. 5 00:00:25,446 --> 00:00:29,212 Age 41, and stated to get no older. 6 00:00:29,350 --> 00:00:33,309 He's naked. We got it made. 7 00:00:33,454 --> 00:00:36,287 -Boys ready? -Yeah. 8 00:00:36,424 --> 00:00:38,255 (engine starting) 9 00:00:38,393 --> 00:00:40,384 (engine revving) 10 00:00:46,601 --> 00:00:49,570 (whistles) 11 00:00:49,704 --> 00:00:51,934 (rapid gunfire) 12 00:00:54,075 --> 00:00:56,543 (gunfire continues, tires squeak) 13 00:00:56,678 --> 00:00:58,339 (chickens clucking) 14 00:00:58,479 --> 00:01:00,276 (loud clucking) 15 00:01:00,415 --> 00:01:02,406 (clucking) 16 00:01:06,988 --> 00:01:09,718 Right on schedule, just like the man said. 17 00:01:09,857 --> 00:01:11,848 Yeah, we better move. 18 00:01:14,262 --> 00:01:16,253 (engine starting) 19 00:01:23,638 --> 00:01:27,404 MAN: Missed. We get him the next time, Phil. 20 00:01:31,379 --> 00:01:33,745 Oh, what are you waiting for, a chicken dinner?! 21 00:01:33,881 --> 00:01:36,042 (engine starting) 22 00:01:52,133 --> 00:01:54,124 ANNOUNCER: 23 00:01:58,506 --> 00:02:00,337 "The Butcher's Boy." 24 00:02:00,475 --> 00:02:03,808 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 25 00:02:03,945 --> 00:02:06,539 Co-starring Frank Sutton, 26 00:02:06,681 --> 00:02:08,945 John Larkin 27 00:02:09,083 --> 00:02:10,880 and Rudy Bond. 28 00:02:11,019 --> 00:02:13,419 Narrated by Walter Winchell. 29 00:02:25,033 --> 00:02:27,558 ♪ Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous? ♪ 30 00:02:27,702 --> 00:02:29,363 WINCHELL: Armistice Day, 1931. 31 00:02:29,504 --> 00:02:32,735 A swank Chez Pierre, closed on Monday nights, 32 00:02:32,874 --> 00:02:35,536 had been reserved for a private party. 33 00:02:35,677 --> 00:02:38,145 B Company, 431st Infantry, 34 00:02:38,279 --> 00:02:40,577 was holding its annual loud reunion, 35 00:02:40,715 --> 00:02:43,479 trying to forget the Depression outside. 36 00:02:43,618 --> 00:02:46,212 Trying to forget the defeats of the present 37 00:02:46,354 --> 00:02:49,187 by looking back to victories past. 38 00:02:49,323 --> 00:02:53,384 Their host, as always, Lieutenant Philip Hedden. 39 00:02:53,528 --> 00:02:54,722 (laughter and chatter) 40 00:02:54,862 --> 00:02:58,127 ♪ Mademoiselle from Beaujolais, parlez-vous? ♪ 41 00:02:58,266 --> 00:03:01,724 ♪ Mademoiselle from Beaujolais, parlez-vous? ♪ 42 00:03:01,869 --> 00:03:03,632 ♪ Mademoiselle from Beaujolais... ♪ 43 00:03:03,771 --> 00:03:05,739 Hey, wait a minute. Hold it, you dog faces. 44 00:03:05,873 --> 00:03:07,067 -Wait a minute. - (silence) 45 00:03:07,208 --> 00:03:08,903 We ain't had our bedtime story, Lieutenant. 46 00:03:09,043 --> 00:03:11,603 -No. -How you picked up that, uh, hunk of tin. 47 00:03:11,746 --> 00:03:12,770 -Yeah! -Yeah! 48 00:03:12,914 --> 00:03:14,404 (overlapping chatter) 49 00:03:14,549 --> 00:03:15,743 (tapping on table) 50 00:03:15,883 --> 00:03:17,714 Sergeant, that's the Croix de Guerre. 51 00:03:17,852 --> 00:03:20,150 Don't call that hunk of tin a hunk of tin. 52 00:03:20,288 --> 00:03:22,222 (laughter) 53 00:03:22,356 --> 00:03:25,120 Well, I really don't know why he wants to hear it again. 54 00:03:25,259 --> 00:03:26,385 He was there. 55 00:03:26,527 --> 00:03:28,893 As a matter of fact, he tossed the first grenade 56 00:03:29,030 --> 00:03:31,157 right smack on top of that machinegun nest. 57 00:03:31,299 --> 00:03:34,291 If he had only remembered to pull the pin. 58 00:03:34,435 --> 00:03:37,165 -(laughter) -(tapping on table) 59 00:03:37,305 --> 00:03:40,035 In any event, gentlemen, I give you a toast. 60 00:03:40,174 --> 00:03:43,735 To the best topkick who ever did a shavetail's job for him. 61 00:03:43,878 --> 00:03:46,005 -Yeah. Hear! Hear! -(overlapping chatter) 62 00:03:48,382 --> 00:03:50,373 Hmm. 63 00:03:51,385 --> 00:03:54,582 Now it's my turn. 64 00:03:54,722 --> 00:03:57,316 To the only shavetail... 65 00:03:57,458 --> 00:03:59,517 who never KP'd a guy 66 00:03:59,660 --> 00:04:02,458 for grabbing a couple of days AWOL in Paris. 67 00:04:02,597 --> 00:04:05,122 (laughter) 68 00:04:05,266 --> 00:04:08,429 Well, gentlemen, that's it for this time, 69 00:04:08,569 --> 00:04:10,730 but I'll see you all again next year, right? 70 00:04:10,872 --> 00:04:12,237 Now watch those waistlines, 71 00:04:12,373 --> 00:04:13,738 because I'm gonna court-martial anybody 72 00:04:13,875 --> 00:04:15,843 who has to jam himself into his uniform. 73 00:04:15,977 --> 00:04:17,706 -(laughter) -Dismissed! 74 00:04:17,845 --> 00:04:20,405 (overlapping chatter) 75 00:04:21,449 --> 00:04:22,643 (mumbling) 76 00:04:22,784 --> 00:04:24,775 That's right. 77 00:04:27,321 --> 00:04:28,982 Hello, Hedden. 78 00:04:29,123 --> 00:04:32,581 Oh, you're a little late for roll call, Mr. Ness. 79 00:04:36,664 --> 00:04:39,292 This is Mr. Hedden's personal wine. 80 00:04:39,433 --> 00:04:42,163 I do not sell any alcohol here, Mr. Ness. 81 00:04:42,303 --> 00:04:43,736 (phone ringing) 82 00:04:43,871 --> 00:04:45,862 Excuse me. 83 00:04:48,976 --> 00:04:51,774 Car jumped the curb on Mel Street tonight 84 00:04:51,913 --> 00:04:54,381 in the roost in front of Cavinsky's Poultry Shop. 85 00:04:54,515 --> 00:04:57,416 Oh, is that supposed to mean something to me? 86 00:04:57,552 --> 00:05:00,020 It should. It's your car. 87 00:05:00,154 --> 00:05:01,178 (tsks) 88 00:05:01,322 --> 00:05:02,789 My driver. 89 00:05:02,924 --> 00:05:04,482 Well, I'll talk to him about it. 90 00:05:04,625 --> 00:05:05,592 He's dead. 91 00:05:05,726 --> 00:05:07,717 Dead? 92 00:05:07,862 --> 00:05:09,762 You can talk to the other one. He got away. 93 00:05:09,897 --> 00:05:12,195 What other one? 94 00:05:12,333 --> 00:05:14,324 Your trigger man. 95 00:05:15,469 --> 00:05:17,596 Who are you trying to knock over, Hedden? 96 00:05:17,738 --> 00:05:20,707 Oh, was I trying to knock over somebody tonight? 97 00:05:20,842 --> 00:05:21,774 Till it backfired. 98 00:05:21,909 --> 00:05:24,002 Telephone for you, Monsieur. 99 00:05:24,145 --> 00:05:26,204 Mr. Ducek. 100 00:05:26,347 --> 00:05:27,905 Ducek? 101 00:05:28,049 --> 00:05:29,846 He used to work for you, didn't he? 102 00:05:31,452 --> 00:05:33,545 I have nothing to say to him. 103 00:05:33,688 --> 00:05:35,679 (footsteps retreating) 104 00:05:37,425 --> 00:05:38,653 Or to you, either. 105 00:05:40,294 --> 00:05:42,285 Thanks. 106 00:05:44,031 --> 00:05:45,896 WINCHELL: Philip Hedden, 107 00:05:46,033 --> 00:05:48,467 the president of the Alliance of Master Butchers. 108 00:05:48,603 --> 00:05:51,470 A fancy title with a simple translation. 109 00:05:51,606 --> 00:05:53,198 The Butcher-- 110 00:05:53,341 --> 00:05:57,402 head of the most vicious extortion racket in Chicago. 111 00:05:57,545 --> 00:05:58,637 It had been organized 112 00:05:58,779 --> 00:06:00,474 on the phony promise of protection, 113 00:06:00,615 --> 00:06:02,276 but in the next week, 114 00:06:02,416 --> 00:06:04,543 the membership didn't even get that. 115 00:06:04,685 --> 00:06:08,314 A truck loaded with meat went up in flames. 116 00:06:10,825 --> 00:06:12,816 (glass breaking, explosion) 117 00:06:17,565 --> 00:06:19,430 On the morning of November 19, 118 00:06:19,567 --> 00:06:23,196 three important wholesalers called to the alliance office. 119 00:06:23,337 --> 00:06:25,897 Their president gave them a most sympathetic ear. 120 00:06:26,040 --> 00:06:28,508 They doused it with gasoline and put a match to it. 121 00:06:28,643 --> 00:06:29,735 I know. 122 00:06:29,877 --> 00:06:31,538 That's some expensive barbecue. 123 00:06:31,679 --> 00:06:34,443 I had 30 sides of beef on that truck. 124 00:06:34,582 --> 00:06:35,981 That's terrible. 125 00:06:36,117 --> 00:06:37,846 Know what that bomb is costing me? 126 00:06:37,985 --> 00:06:39,919 $8,000, maybe more. 127 00:06:40,054 --> 00:06:41,817 Well, I'm not blaming you, gentlemen. 128 00:06:41,956 --> 00:06:43,082 Not in the least. 129 00:06:43,224 --> 00:06:44,282 You have been hurt. 130 00:06:44,425 --> 00:06:46,188 You have every right to complain. 131 00:06:46,327 --> 00:06:48,557 But I think you're making one mistake. 132 00:06:48,696 --> 00:06:50,857 You're underestimating your alliance. 133 00:06:50,998 --> 00:06:53,432 You're paying for protection. 134 00:06:53,567 --> 00:06:55,831 You'll get protection. 135 00:06:55,970 --> 00:06:58,495 We know who hit you. 136 00:06:58,639 --> 00:07:01,472 We are, uh, taking care of him. 137 00:07:01,609 --> 00:07:03,907 Isn't that right? 138 00:07:04,045 --> 00:07:06,036 Yeah. Yeah, we're taking care of him. 139 00:07:08,516 --> 00:07:10,711 I tell you what we'll do. 140 00:07:10,851 --> 00:07:13,547 We'll raise prices next week. 141 00:07:13,688 --> 00:07:17,818 Let's say, a half a cent a pound across the board. 142 00:07:17,959 --> 00:07:20,257 That way, it shouldn't take you too long 143 00:07:20,394 --> 00:07:22,385 to get your losses back. 144 00:07:23,965 --> 00:07:26,934 Well, gentlemen, I'm glad that you dropped in. 145 00:07:27,068 --> 00:07:29,832 And feel free to do so any time. Remember, this is your office. 146 00:07:29,971 --> 00:07:31,131 -Thank you. -Any time at all. 147 00:07:31,272 --> 00:07:32,296 -Thank you. -See you. 148 00:07:32,440 --> 00:07:34,431 Thank you, Mr. Hedden. 149 00:07:45,586 --> 00:07:47,577 Ducek. 150 00:07:49,857 --> 00:07:52,382 I'm getting sick of your promises, Boley. 151 00:07:54,895 --> 00:07:56,419 When do you hit him? 152 00:07:56,564 --> 00:07:58,225 Uh, look, Phil, 153 00:07:58,366 --> 00:08:00,834 those two gunsels-- they-they stick so close. 154 00:08:00,968 --> 00:08:03,095 Maybe, Phil... 155 00:08:03,237 --> 00:08:05,034 Maybe we're playing it the hard way. 156 00:08:05,172 --> 00:08:07,299 We're taking in over a million a year now. 157 00:08:07,441 --> 00:08:11,070 What's he asking? 20%. 158 00:08:11,212 --> 00:08:13,737 Might be cheaper if we let him have it. 159 00:08:13,881 --> 00:08:16,714 It's even cheaper if he's dead. 160 00:08:16,851 --> 00:08:18,113 Don't do it, Phil. 161 00:08:18,252 --> 00:08:20,220 If he gets his foot in the door... 162 00:08:20,354 --> 00:08:22,652 He won't. 163 00:08:22,790 --> 00:08:25,554 I want him, Boley. 164 00:08:25,693 --> 00:08:27,558 By Saturday. 165 00:08:27,695 --> 00:08:29,754 Phil, he's tough. 166 00:08:32,967 --> 00:08:35,333 You're tougher. 167 00:08:40,775 --> 00:08:44,006 We'll consider him finished, won't we? 168 00:08:54,688 --> 00:08:57,384 We're closed. 169 00:09:04,532 --> 00:09:06,227 What do you want? 170 00:09:10,071 --> 00:09:12,130 This here is acid. 171 00:09:12,273 --> 00:09:14,571 See, you put it on some meat, and, uh, 172 00:09:14,708 --> 00:09:17,336 I wouldn't advise you to try and sell it. 173 00:09:26,554 --> 00:09:28,647 No! 174 00:09:28,789 --> 00:09:31,053 (screaming) 175 00:09:31,192 --> 00:09:33,592 No... 176 00:09:33,727 --> 00:09:36,025 (man crying) 177 00:09:36,163 --> 00:09:37,960 Hold it! 178 00:09:38,099 --> 00:09:40,124 First rule is, don't kill a customer. 179 00:09:40,267 --> 00:09:42,258 (man panting and whimpering) 180 00:09:45,773 --> 00:09:47,297 (man screaming) 181 00:09:47,441 --> 00:09:50,069 Get him out of here. I can't hear myself talk. 182 00:09:50,211 --> 00:09:52,645 (man whimpering) 183 00:09:52,780 --> 00:09:54,748 Why? 184 00:09:54,882 --> 00:09:57,407 Why? What did you do it to him for? 185 00:09:57,551 --> 00:09:59,018 What do you want? 186 00:09:59,153 --> 00:10:00,620 I wanted to help you. 187 00:10:00,754 --> 00:10:03,746 Want to get you out of the alliance. 188 00:10:03,891 --> 00:10:04,983 Phil? 189 00:10:05,126 --> 00:10:06,115 Who is this? 190 00:10:06,260 --> 00:10:08,319 Gus Ducek. I got a friend of yours here. 191 00:10:08,462 --> 00:10:10,453 He wants to talk to you. 192 00:10:16,137 --> 00:10:19,470 Mr. Hedden... this is Otto Schuster. 193 00:10:19,607 --> 00:10:21,302 Schuster? 194 00:10:21,442 --> 00:10:24,502 Mr. Hedden, I can't take anymore. 195 00:10:24,645 --> 00:10:28,308 I'm through. I'm finished with the alliance. 196 00:10:28,449 --> 00:10:30,007 How bad are you hit? 197 00:10:30,151 --> 00:10:31,914 It's not me. It's my foreman. 198 00:10:32,052 --> 00:10:34,077 They threw acid in his face. 199 00:10:34,221 --> 00:10:35,848 No more! 200 00:10:35,990 --> 00:10:38,390 You can't do any worse, I'm telling you. 201 00:10:38,526 --> 00:10:40,585 All right, take it easy. 202 00:10:40,728 --> 00:10:42,855 Put Ducek back on. 203 00:10:46,200 --> 00:10:48,065 Phil? 204 00:10:48,202 --> 00:10:51,330 You've learned all the angles, hmm? 205 00:10:51,472 --> 00:10:53,406 What angles? Just playing the golden rule. 206 00:10:53,541 --> 00:10:55,805 Just doing to you like you've been doing to them. 207 00:10:55,943 --> 00:10:57,934 (sighs) 208 00:10:58,078 --> 00:11:00,239 Gus, I've been thinking. 209 00:11:00,381 --> 00:11:02,406 About that, uh, 20%. 210 00:11:02,550 --> 00:11:04,279 20%? 211 00:11:04,418 --> 00:11:07,046 Yeah, that's what you wanted-- 20%. 212 00:11:07,188 --> 00:11:08,553 Well, the... 213 00:11:08,689 --> 00:11:10,680 That was before you tried to knock me over. 214 00:11:10,824 --> 00:11:11,882 That was last week. 215 00:11:12,026 --> 00:11:13,891 Now? 216 00:11:14,028 --> 00:11:17,520 Mm... Let's say, uh, 40. 217 00:11:17,665 --> 00:11:21,032 40?! Why, you lousy pig! 218 00:11:21,168 --> 00:11:22,066 Call me tomorrow. 219 00:11:22,203 --> 00:11:24,137 You can sit and wait. 220 00:11:24,271 --> 00:11:27,365 You can sit and rot in your own stinking juices! 221 00:11:27,508 --> 00:11:29,442 Ducek, I'll bury you so deep, 222 00:11:29,577 --> 00:11:31,772 it'll take a mining crew to dig you out. 223 00:11:31,912 --> 00:11:35,473 Now you listen to me. When I am through with you... 224 00:11:37,451 --> 00:11:39,442 He'll call. 225 00:11:55,936 --> 00:11:58,131 WINCHELL: Philip Hedden was a practical man. 226 00:11:58,272 --> 00:12:00,604 The day after the attack on Schuster, 227 00:12:00,741 --> 00:12:03,767 he called a meeting in the wine cellar of Chez Pierre. 228 00:12:03,911 --> 00:12:07,244 After three hours of talk and five bottles of wine, 229 00:12:07,381 --> 00:12:10,145 he and Ducek finally came to terms. 230 00:12:10,284 --> 00:12:11,979 Must be the wine. 231 00:12:12,119 --> 00:12:14,349 Making me settle for 30%. 232 00:12:14,488 --> 00:12:16,080 Do you want to forget it? 233 00:12:16,223 --> 00:12:19,659 I'll force myself. I'll live with it. 234 00:12:19,793 --> 00:12:22,785 Well, here's to our deal. Here's to us. 235 00:12:22,930 --> 00:12:24,795 I'll drink to that. 236 00:12:24,932 --> 00:12:26,092 (glasses clink) 237 00:12:26,233 --> 00:12:29,964 To the best organization in town. 238 00:12:30,104 --> 00:12:34,063 If it was the best, you wouldn't be here to drink to it. 239 00:12:34,208 --> 00:12:36,369 (laughs) I'll drink to that, too. 240 00:12:36,510 --> 00:12:38,501 (laughs) 241 00:12:38,646 --> 00:12:40,739 (Ducek sniffs) 242 00:12:40,881 --> 00:12:42,644 DUCEK: Mmm. 243 00:12:42,783 --> 00:12:44,614 It's your good stuff, huh? 244 00:12:44,752 --> 00:12:47,118 HEDDEN: Oh, anything to keep you happy. 245 00:12:48,355 --> 00:12:49,754 (slurring his words): I'm happy. 246 00:12:49,890 --> 00:12:52,154 Just so you don't try to get cute. 247 00:12:52,293 --> 00:12:54,284 That's it. 248 00:12:55,696 --> 00:12:58,028 I'll see you around. 249 00:13:15,249 --> 00:13:17,308 He stacks pretty nice wine. 250 00:13:27,761 --> 00:13:29,820 What was he doing here? 251 00:13:29,963 --> 00:13:32,295 I made him a deal. 252 00:13:32,433 --> 00:13:34,924 A deal? How much? 253 00:13:35,069 --> 00:13:37,230 Not too much. 254 00:13:37,371 --> 00:13:39,168 30%. 255 00:13:39,306 --> 00:13:40,432 30%?! 256 00:13:40,574 --> 00:13:41,666 (laughs) Yeah. 257 00:13:41,809 --> 00:13:44,175 He's not very smart. He could have got more. 258 00:13:46,380 --> 00:13:48,678 Well, he will have more. 259 00:13:48,816 --> 00:13:50,681 He'll get it all. 260 00:13:50,818 --> 00:13:52,012 Phil, listen to me. I know the guy. 261 00:13:52,152 --> 00:13:53,847 I used to talk to him when he worked for you. 262 00:13:53,987 --> 00:13:55,579 Believe me, if you turn your back on him once... 263 00:13:55,723 --> 00:13:58,157 -Davey! -(uncorks bottle) 264 00:13:58,292 --> 00:14:00,283 Shut up. 265 00:14:02,029 --> 00:14:03,894 Okay. 266 00:14:04,031 --> 00:14:05,862 You're the lieutenant, Lieutenant. 267 00:14:05,999 --> 00:14:07,990 (wine pouring) 268 00:14:09,503 --> 00:14:11,494 Forget him, Davey. 269 00:14:16,243 --> 00:14:17,471 (phone ringing) 270 00:14:17,611 --> 00:14:20,808 Yeah. Yeah, I want all three of 'em. 271 00:14:20,948 --> 00:14:23,439 The tan and the gray 272 00:14:23,584 --> 00:14:26,246 and the dark blue with the pinstripe. 273 00:14:26,387 --> 00:14:27,547 (phone ringing) 274 00:14:27,688 --> 00:14:29,553 Well, we'll figure a try-on for Tuesday, huh? 275 00:14:29,690 --> 00:14:31,885 -(door closes) -I'll have to call you back. 276 00:14:32,025 --> 00:14:34,789 My number one boy just came in. 277 00:14:34,928 --> 00:14:37,863 (phone ringing, overlapping chatter) 278 00:14:40,100 --> 00:14:41,761 You louse. 279 00:14:41,902 --> 00:14:43,802 You're not looking too good yourself. 280 00:14:43,937 --> 00:14:46,667 You louse. 281 00:14:46,807 --> 00:14:49,571 You're playing footsy with Hedden. 282 00:14:49,710 --> 00:14:52,235 Gumbo? 283 00:14:52,379 --> 00:14:54,370 (phone ringing, overlapping chatter) 284 00:14:56,417 --> 00:14:57,907 Now, what's wrong with that? 285 00:14:58,051 --> 00:15:00,986 You sold me out! We had a deal! 286 00:15:01,121 --> 00:15:02,986 We got a better one. 30%. 287 00:15:03,123 --> 00:15:04,181 No sale. 288 00:15:04,324 --> 00:15:05,586 What do you want, more? 289 00:15:05,726 --> 00:15:08,593 I want him dead. 290 00:15:08,729 --> 00:15:11,254 That was the deal. He was supposed to be dead! 291 00:15:11,398 --> 00:15:12,626 Davey, this is big business now. 292 00:15:12,766 --> 00:15:15,098 We got to kind of adjust, you know what I mean? 293 00:15:15,235 --> 00:15:17,294 I know what / mean, 294 00:15:17,438 --> 00:15:19,429 and I know what I want! 295 00:15:21,275 --> 00:15:23,800 I don't want him patting me on the head no more 296 00:15:23,944 --> 00:15:26,276 like I was some dog that followed him home. 297 00:15:26,413 --> 00:15:28,643 I don't want no money, no favors, no nothing. 298 00:15:28,782 --> 00:15:32,218 I just want to see him dead. 299 00:15:32,352 --> 00:15:35,082 Stretched out in one of those 300 buck suits 300 00:15:35,222 --> 00:15:37,349 with that crummy medal on his chest! 301 00:15:37,491 --> 00:15:39,618 You got to take a long look, Davey. 302 00:15:39,760 --> 00:15:42,058 Now, we're sitting nice and cozy. 303 00:15:42,196 --> 00:15:45,324 He's doing all the work, we're taking the profits. 304 00:15:45,466 --> 00:15:47,798 -He wouldn't be no good dead. -He'd be good to me. 305 00:15:47,935 --> 00:15:50,870 Well, he wouldn't to me, and that's how we play it. 306 00:15:51,004 --> 00:15:53,029 That's how you play it. 307 00:15:54,675 --> 00:15:56,734 (phones ringing) 308 00:16:02,783 --> 00:16:04,648 You're not listening. 309 00:16:04,785 --> 00:16:06,753 I said, " , "we.” 310 00:16:06,887 --> 00:16:08,752 And don't you go getting any fancy ideas. 311 00:16:08,889 --> 00:16:10,857 All I got to do is wise Hedden up. 312 00:16:10,991 --> 00:16:14,518 Tell him who's been undercutting him. 313 00:16:14,661 --> 00:16:16,094 And tell him how come I always knew 314 00:16:16,230 --> 00:16:17,697 any time he figured to hit me. 315 00:16:17,831 --> 00:16:19,059 How, when and where. That's all. 316 00:16:19,199 --> 00:16:22,191 So you be a good boy, 317 00:16:22,336 --> 00:16:25,032 and you keep your nose clean, huh? 318 00:16:26,874 --> 00:16:29,866 Sure. 319 00:16:30,010 --> 00:16:32,240 No hard feelings? 320 00:16:34,681 --> 00:16:36,581 No hard feelings. 321 00:16:36,717 --> 00:16:40,983 All right, I'll see tomorrow at the regular place, hmm? 322 00:16:41,121 --> 00:16:42,918 You bet. 323 00:16:43,056 --> 00:16:45,047 (overlapping chatter, phones ringing) 324 00:16:46,059 --> 00:16:48,050 (phones ringing, overlapping chatter) 325 00:17:08,048 --> 00:17:09,913 WINCHELL: Within 24 hours, 326 00:17:10,050 --> 00:17:12,644 Ducek's deal was the talk of the Chicago underworld. 327 00:17:12,786 --> 00:17:16,051 And aware of the new danger it promised, 328 00:17:16,189 --> 00:17:18,885 Ness made a vigorous appeal to the alliance. 329 00:17:19,026 --> 00:17:22,086 The membership, apparently, was not concerned. 330 00:17:22,229 --> 00:17:25,130 Mr. Ducek, apparently, had it made. 331 00:17:25,265 --> 00:17:27,028 Hey, Gino, give me a hot towel, huh? 332 00:17:27,167 --> 00:17:28,361 Sure, you betcha. 333 00:17:28,502 --> 00:17:30,026 (humming) 334 00:17:30,170 --> 00:17:31,637 (door opening) 335 00:17:31,772 --> 00:17:33,171 You feel pretty good, huh? 336 00:17:33,307 --> 00:17:34,968 (laughter) 337 00:17:35,108 --> 00:17:36,666 Yeah. 338 00:17:36,810 --> 00:17:37,936 (laughs) 339 00:17:38,078 --> 00:17:39,978 (throat clearing) 340 00:17:40,113 --> 00:17:42,104 (humming) 341 00:17:45,886 --> 00:17:47,877 Oh. 342 00:17:51,458 --> 00:17:53,688 Listen, Davey, 343 00:17:53,827 --> 00:17:56,557 I want to talk to you about that second Louie. 344 00:17:56,697 --> 00:18:00,633 Would you need some smokes? 345 00:18:00,767 --> 00:18:02,758 You say so. 346 00:18:02,903 --> 00:18:04,200 -Gino? Mm? 347 00:18:04,338 --> 00:18:06,431 -Want to get me a pack of butts? -Sure. 348 00:18:06,573 --> 00:18:08,700 Run across the alley and tell Sam put it on the tab? 349 00:18:08,842 --> 00:18:10,833 Sure, sure, sure. 350 00:18:16,083 --> 00:18:18,074 (door opens) 351 00:18:19,720 --> 00:18:21,847 DUCEK: Hey, somebody get the door. 352 00:18:21,989 --> 00:18:24,321 -Gumbo? -Right. 353 00:18:27,594 --> 00:18:28,959 (door closes) 354 00:18:29,096 --> 00:18:32,065 (sighs) 355 00:18:32,199 --> 00:18:33,291 That's better. 356 00:18:33,433 --> 00:18:35,594 Hate getting those lousy drafts. 357 00:18:35,736 --> 00:18:37,727 Davey? 358 00:18:38,739 --> 00:18:40,206 Davey?! 359 00:18:40,340 --> 00:18:41,637 I'm here. 360 00:18:41,775 --> 00:18:45,040 Listen, Davey, I ain't kidding myself about Hedden. 361 00:18:45,178 --> 00:18:47,669 Under that metal is a real fine rat. 362 00:18:47,814 --> 00:18:50,339 (laughs) I ain't waiting for him to make the first... 363 00:18:50,484 --> 00:18:51,917 (door opens) 364 00:18:52,052 --> 00:18:53,952 Is that the door? 365 00:18:54,087 --> 00:18:56,078 Somebody at the door? 366 00:18:58,325 --> 00:19:00,987 Gumbo? Somebody at the door? 367 00:19:05,399 --> 00:19:07,424 Needles? 368 00:19:07,567 --> 00:19:09,558 (gun chamber cocking) 369 00:19:14,007 --> 00:19:15,736 They sold me out, huh? 370 00:19:17,477 --> 00:19:18,671 You bought 'em off. 371 00:19:18,812 --> 00:19:20,609 The dirty rotten lousy scum! 372 00:19:20,747 --> 00:19:22,237 You bought 'em off! 373 00:19:23,283 --> 00:19:24,910 That's right. 374 00:19:25,052 --> 00:19:28,180 Davey. Wait, wait, wait. 375 00:19:28,321 --> 00:19:30,186 Let's talk. 376 00:19:30,323 --> 00:19:32,587 I'll give you a deal. Tell me what you want. 377 00:19:32,726 --> 00:19:35,524 -(door closes) -Anything he comes up with, I'll go double! 378 00:19:35,662 --> 00:19:37,596 Davey! Wait! 379 00:19:37,731 --> 00:19:40,996 (gunshots) 380 00:19:55,582 --> 00:19:59,018 It was a very good idea you had there, Sergeant. 381 00:20:02,422 --> 00:20:04,583 (engine revving) 382 00:20:10,697 --> 00:20:12,164 It's no use. 383 00:20:12,299 --> 00:20:15,757 I-I looked at so many pictures, I don't see nothing no more. 384 00:20:15,902 --> 00:20:17,631 You don't want to quit now, Mr. Romaldi. 385 00:20:17,771 --> 00:20:19,739 We only have one more book to go through. 386 00:20:19,873 --> 00:20:20,931 Oh. 387 00:20:21,074 --> 00:20:23,065 (speaking Italian) 388 00:20:24,444 --> 00:20:26,412 What's the matter? Don't you speak English? 389 00:20:26,546 --> 00:20:29,106 I told you, I don't see this fellow too good, 390 00:20:29,249 --> 00:20:31,080 because it was too dark in the back 391 00:20:31,218 --> 00:20:32,412 and happened so quick. 392 00:20:32,552 --> 00:20:34,884 Now, what they do in my shop-- that I see. 393 00:20:35,021 --> 00:20:37,888 And who gonna pay me? That's what I ask! 394 00:20:38,024 --> 00:20:41,118 We've got a good idea. 395 00:20:41,261 --> 00:20:43,456 We think we know who wrecked your shop, Mr. Romaldi. 396 00:20:43,597 --> 00:20:45,189 -You know this fellow? -We know who's paying him. 397 00:20:45,332 --> 00:20:47,300 Well, then, maybe you can tell me who gonna pay me. 398 00:20:47,434 --> 00:20:48,662 It gonna cost me 200 bucks! 399 00:20:48,802 --> 00:20:50,895 We'll bring him in. It may take time. 400 00:20:51,037 --> 00:20:52,902 (speaking Italian) 401 00:20:53,039 --> 00:20:55,234 Mr. Romaldi, if you can help us nail the man 402 00:20:55,375 --> 00:20:58,401 who killed Ducek tonight, we can squeeze him, make him talk. 403 00:20:58,545 --> 00:21:00,536 (speaking Italian) 404 00:21:02,249 --> 00:21:04,240 (sighs) 405 00:21:06,153 --> 00:21:07,950 You can help us, Mr. Romaldi. 406 00:21:08,088 --> 00:21:10,079 (speaking Italian) 407 00:21:21,935 --> 00:21:23,766 NESS: What? 408 00:21:23,904 --> 00:21:26,395 This fellow was with Mr. Ducek tonight. 409 00:21:26,540 --> 00:21:28,269 He's a good friend. 410 00:21:29,309 --> 00:21:31,834 Friend? You sure? 411 00:21:31,978 --> 00:21:34,344 (speaking Italian) 412 00:21:34,481 --> 00:21:36,108 Sure I'm sure. 413 00:21:36,249 --> 00:21:39,480 He come to-to my shop to see Mr. Ducek all the time. 414 00:21:49,429 --> 00:21:51,454 ANNOUNCER: And now, back to The Untouchables. 415 00:21:51,598 --> 00:21:55,056 WINCHELL: Gino Romaldi was a Sicilian, 416 00:21:55,202 --> 00:21:58,535 and Sicilians do not forget easily. 417 00:21:58,672 --> 00:22:00,572 Cleaning up his shop that night, 418 00:22:00,707 --> 00:22:03,801 he was grimly possessed by a single thought. 419 00:22:03,944 --> 00:22:07,345 Somebody owed him for the damage. 420 00:22:09,282 --> 00:22:11,113 (speaking Italian) 421 00:22:11,251 --> 00:22:12,513 Maybe it's better this way. 422 00:22:12,652 --> 00:22:14,745 It's no good for fish to be in barbershop. 423 00:22:14,888 --> 00:22:16,253 Please. Please... 424 00:22:16,389 --> 00:22:19,222 When I get new customers, I like to stand and look. 425 00:22:19,359 --> 00:22:20,758 The company. 426 00:22:20,894 --> 00:22:22,054 I like the fish. 427 00:22:22,195 --> 00:22:23,719 So you get some more. 428 00:22:23,864 --> 00:22:25,855 (speaks Italian) I get some more. 429 00:22:25,999 --> 00:22:28,331 The money grow here like hair. 430 00:22:30,437 --> 00:22:31,699 (speaking Italian) 431 00:22:31,838 --> 00:22:33,396 I'd like to get that fellow. 432 00:22:33,540 --> 00:22:37,271 Sure, you're gonna get him some time. 433 00:22:37,410 --> 00:22:39,776 Hey, Gino, somebody forget his coat? 434 00:22:39,913 --> 00:22:41,904 Hmm? 435 00:22:46,620 --> 00:22:47,985 It's Ducek's coat. 436 00:22:48,121 --> 00:22:50,112 (speaking Italian) 437 00:22:53,393 --> 00:22:56,419 Uh, Gino, you got to take 'em back. 438 00:23:03,336 --> 00:23:06,396 Yeah. I gonna take 'em back. 439 00:23:06,539 --> 00:23:08,530 I gonna take 'em back. 440 00:23:10,043 --> 00:23:11,635 Gino! 441 00:23:11,778 --> 00:23:13,769 (speaking Italian) 442 00:23:30,163 --> 00:23:32,028 WINCHELL: The Untouchables had been hunting 443 00:23:32,165 --> 00:23:33,860 for Little Davey McCain. 444 00:23:34,000 --> 00:23:36,730 They tracked him down around 9:00. 445 00:23:36,870 --> 00:23:39,100 (upbeat jazzy instrumental music playing) 446 00:23:41,408 --> 00:23:44,172 Little Davey was a patron of the theatre arts. 447 00:23:44,311 --> 00:23:46,905 Every Wednesday night, through the season, 448 00:23:47,047 --> 00:23:50,346 he could be found in his box at the Odeon Burlesque. 449 00:23:53,119 --> 00:23:56,885 Oh. I didn't know you liked the theatre, Ness. 450 00:23:58,258 --> 00:24:00,522 I'm here on business, Davey. 451 00:24:00,660 --> 00:24:02,218 Oh, not now, please. 452 00:24:02,362 --> 00:24:04,421 I-I'm with a lady! 453 00:24:08,134 --> 00:24:09,431 Okay, okay. 454 00:24:09,569 --> 00:24:11,594 Uh, go get some candy. 455 00:24:12,839 --> 00:24:14,807 I got candy. 456 00:24:14,941 --> 00:24:16,932 Well, get some more! 457 00:24:26,886 --> 00:24:28,854 Uh, what's new? 458 00:24:28,989 --> 00:24:30,854 Ducek's dead. 459 00:24:30,991 --> 00:24:32,686 Yeah, that's new. 460 00:24:32,826 --> 00:24:35,124 Shouldn't be. 461 00:24:35,261 --> 00:24:37,821 Weren't you with him tonight? 462 00:24:37,964 --> 00:24:41,092 Are you asking or telling? 463 00:24:41,234 --> 00:24:43,225 I'm telling. 464 00:24:44,537 --> 00:24:46,004 You're lucky I'm just telling you. 465 00:24:46,139 --> 00:24:48,198 Well, who else would care? 466 00:24:48,341 --> 00:24:50,036 (song ends, applause, cheering and whistling) 467 00:24:50,176 --> 00:24:52,235 Phil Hedden might care. 468 00:24:52,379 --> 00:24:54,813 Hey, you scared me to death, Ness. 469 00:24:54,948 --> 00:24:56,939 I'm breaking all out in goose bumps. 470 00:24:57,083 --> 00:25:00,519 Yeah, I'm sorry I pulled a rug out from under you, 471 00:25:00,653 --> 00:25:02,245 but Phil sent me over there. 472 00:25:02,389 --> 00:25:04,323 Oh, now, that's the truth. 473 00:25:04,457 --> 00:25:05,754 He wanted to see Ducek, 474 00:25:05,892 --> 00:25:08,156 so he sent me over there to ask him tonight. 475 00:25:08,294 --> 00:25:10,125 Who sent you last week? 476 00:25:14,968 --> 00:25:17,459 The week before and the week before that for months. 477 00:25:17,604 --> 00:25:20,869 You told Ducek when Phil was gonna hit him. 478 00:25:21,007 --> 00:25:23,703 Will cost him a wheel man and a good car. 479 00:25:28,515 --> 00:25:30,380 What do you want? 480 00:25:30,517 --> 00:25:31,779 I want it all. I want Phil Hedden. 481 00:25:31,918 --> 00:25:33,283 I want to pack him away for good. 482 00:25:36,523 --> 00:25:38,582 No dice. We're pals. 483 00:25:38,725 --> 00:25:40,852 We're like that, Mr. Ness. 484 00:25:40,994 --> 00:25:42,723 We went through the war together. 485 00:25:42,862 --> 00:25:46,195 I couldn't. I couldn't do a thing like that to him. 486 00:25:48,401 --> 00:25:51,336 (laughs) It... 487 00:25:51,471 --> 00:25:53,462 It's a lousy trick. 488 00:25:55,241 --> 00:25:58,438 It... It makes me feel sick to even think about it. 489 00:26:00,313 --> 00:26:02,304 What can I do? 490 00:26:03,883 --> 00:26:05,748 Yeah. 491 00:26:05,885 --> 00:26:07,876 (new, upbeat song plays) 492 00:26:09,055 --> 00:26:12,388 (applause, cheering, whistling and shouting) 493 00:26:16,029 --> 00:26:18,088 It's my favorite song. 494 00:26:18,231 --> 00:26:20,961 (whistling) 495 00:26:21,101 --> 00:26:23,001 Remember to call me. 496 00:26:23,136 --> 00:26:25,127 We'll do the town some night. 497 00:26:26,539 --> 00:26:28,439 Oh, don't worry about that. I, um... 498 00:26:28,575 --> 00:26:31,271 I have dozens of "em. 499 00:26:31,411 --> 00:26:33,402 Right. 500 00:26:34,948 --> 00:26:36,939 That was Schuster. 501 00:26:38,618 --> 00:26:40,586 He heard about Ducek on the radio. 502 00:26:40,720 --> 00:26:42,779 He, uh... he's going to stick with us. 503 00:26:42,922 --> 00:26:44,514 He wants to stay alive. 504 00:26:44,657 --> 00:26:47,820 So do I, and I'm starving. 505 00:26:47,961 --> 00:26:49,861 Oh, my dear, forgive me. 506 00:26:49,996 --> 00:26:51,896 The boys are late checking in tonight. 507 00:26:52,031 --> 00:26:53,726 Look, I tell you what. 508 00:26:53,867 --> 00:26:55,459 Why don't you go on ahead, hmm? 509 00:26:55,602 --> 00:26:56,728 Get yourself a cab. 510 00:26:56,870 --> 00:26:58,394 I'll join you at Pierre's. 511 00:26:58,538 --> 00:27:00,870 Couldn't we go somewhere else, hmm? 512 00:27:01,007 --> 00:27:03,498 No. I like Pierre's. 513 00:27:03,643 --> 00:27:06,009 My favorite restaurant, my favorite table. 514 00:27:06,146 --> 00:27:08,137 My favorite girl. 515 00:27:11,284 --> 00:27:13,047 You always know how to get around me. 516 00:27:13,186 --> 00:27:14,244 (Hedden chuckles) 517 00:27:14,387 --> 00:27:16,753 MAN: He can't. He's too busy now. 518 00:27:16,890 --> 00:27:19,882 ROMALDI: Please. I got to find Mr. Hedden. Please. 519 00:27:20,026 --> 00:27:21,323 I got to find Mr. Hedden. 520 00:27:21,461 --> 00:27:24,294 Please! Please, I got to find him! 521 00:27:24,430 --> 00:27:26,694 (overlapping chatter) 522 00:27:26,833 --> 00:27:28,824 Hold it! 523 00:27:30,904 --> 00:27:32,804 I'm looking for Mr. Hedden. 524 00:27:32,939 --> 00:27:34,930 Happy days. 525 00:27:36,643 --> 00:27:38,543 Why do you want to see Mr. Hedden? 526 00:27:38,678 --> 00:27:42,170 I'm Gino Romaldi. Romaldi Barbershop. 527 00:27:42,315 --> 00:27:45,011 You tell him I want to talk to him! 528 00:27:45,151 --> 00:27:47,119 Who told you Mr. Hedden was here? 529 00:27:47,253 --> 00:27:49,983 Who told me? This piece of paper told me. 530 00:27:50,123 --> 00:27:51,988 I found it in Mr. Ducek's pocket. 531 00:27:52,125 --> 00:27:55,526 Now, you tell me where I can find this Mr. Hedden. 532 00:27:55,662 --> 00:27:57,721 I'm Mr. Hedden. 533 00:27:57,864 --> 00:27:59,991 -You? -Yes, Philip Hedden. 534 00:28:00,133 --> 00:28:01,464 Why are you looking for me? 535 00:28:01,601 --> 00:28:04,229 I not looking for you. I looking for the other fellow. 536 00:28:04,370 --> 00:28:06,235 I thought his name was Hedden. 537 00:28:06,372 --> 00:28:07,532 Who? 538 00:28:07,674 --> 00:28:08,902 The other fellow. 539 00:28:09,042 --> 00:28:11,533 He... He got a big mark on his face. 540 00:28:11,678 --> 00:28:13,441 Mark?! 541 00:28:13,580 --> 00:28:16,913 Yes. I thought maybe he could tell me who bust up my shop, 542 00:28:17,050 --> 00:28:20,417 who killed Mr. Ducek because they was friends. 543 00:28:20,553 --> 00:28:22,987 What do you mean, they were friends?! 544 00:28:23,122 --> 00:28:25,647 Well, sure. He come over to the shop all the time 545 00:28:25,792 --> 00:28:26,884 to see Mr. Ducek. 546 00:28:27,026 --> 00:28:28,288 What are you handing me?! 547 00:28:28,428 --> 00:28:32,956 But it's true. He come to my shop every week! 548 00:28:36,336 --> 00:28:38,327 (phone ringing) 549 00:28:44,777 --> 00:28:46,642 Yes? 550 00:28:46,779 --> 00:28:47,768 Phil? 551 00:28:47,914 --> 00:28:49,939 Hello, Davey. 552 00:28:50,083 --> 00:28:52,449 I wasn't sure you'd be there, Phil. 553 00:28:52,585 --> 00:28:54,109 You're working too hard. 554 00:28:54,254 --> 00:28:56,688 Well, anything to turn an honest dollar. 555 00:28:56,823 --> 00:28:59,121 How did it go today? 556 00:28:59,259 --> 00:29:02,660 Oh, not too bad. 557 00:29:02,795 --> 00:29:04,490 The same old trouble with Schuster. 558 00:29:04,631 --> 00:29:06,895 You know how he is. 559 00:29:07,033 --> 00:29:10,093 Schuster? 560 00:29:10,236 --> 00:29:11,726 He yelling again? 561 00:29:11,871 --> 00:29:14,101 Yeah, that's what I mean. 562 00:29:14,240 --> 00:29:15,832 I could quiet him down real quick 563 00:29:15,975 --> 00:29:17,772 if you'll lend me Boley's chopper tonight. 564 00:29:17,910 --> 00:29:21,573 Well, Boley's gone. 565 00:29:21,714 --> 00:29:25,309 Uh, besides, I don't want any rough stuff right now. 566 00:29:25,451 --> 00:29:27,976 Fed's ever got their hands on that chopper. 567 00:29:28,121 --> 00:29:30,351 I'll tell you what. 568 00:29:30,490 --> 00:29:32,583 I could talk to Schuster. 569 00:29:32,725 --> 00:29:35,694 Why don't you call him, and, uh, tell him 570 00:29:35,828 --> 00:29:37,295 I'll be at his place tonight? 571 00:29:37,430 --> 00:29:39,159 Make it 10:00. 572 00:29:39,299 --> 00:29:43,497 And, uh, you might sit in with us if you're free. 573 00:29:43,636 --> 00:29:45,968 You know, he likes to feel important. 574 00:29:46,105 --> 00:29:50,007 Yeah. Sure, I'll be there. 575 00:29:50,143 --> 00:29:52,168 10:00 tonight. 576 00:29:57,950 --> 00:29:59,144 (sighs) 577 00:29:59,285 --> 00:30:01,753 You ain't gonna get that chopper. 578 00:30:01,888 --> 00:30:04,322 He wants to talk to Schuster. 579 00:30:04,457 --> 00:30:07,483 I'll have to dream up some kind of yarn, 580 00:30:07,627 --> 00:30:09,595 like, uh, Schuster seen the light 581 00:30:09,729 --> 00:30:11,720 and don't need no talking to or something. 582 00:30:11,864 --> 00:30:12,990 Want us to cover you? 583 00:30:13,132 --> 00:30:16,226 No. Hedden never spotted you. 584 00:30:17,670 --> 00:30:20,798 I'm okay. He don't want no rough stuff right now. 585 00:30:20,940 --> 00:30:22,908 You're calling it. 586 00:30:23,042 --> 00:30:25,510 You get that chopper, I'll give you a medal. 587 00:30:25,645 --> 00:30:28,842 Save it! I don't need no crummy medals! 588 00:30:28,981 --> 00:30:30,881 Shavetails get medals. 589 00:30:31,017 --> 00:30:33,542 Me-- I get this! 590 00:30:33,686 --> 00:30:38,146 All these years, playing me for a patsy. 591 00:30:38,291 --> 00:30:39,918 Softening me up. 592 00:30:40,059 --> 00:30:41,959 ROMALDI: Mister, please! 593 00:30:42,095 --> 00:30:44,620 You gonna tell me where to find this guy 594 00:30:44,764 --> 00:30:46,755 that bust up my shop? 595 00:30:50,036 --> 00:30:51,901 Yes. 596 00:30:52,038 --> 00:30:54,029 Of course I am. 597 00:30:56,242 --> 00:30:58,233 Anything to help. 598 00:30:59,746 --> 00:31:02,078 Now this is Schuster Meats. 599 00:31:02,215 --> 00:31:04,206 Front Street. 600 00:31:06,853 --> 00:31:09,048 Try him there tonight at 10:30. 601 00:31:09,188 --> 00:31:11,486 10:30. Thank you very much. 602 00:31:11,624 --> 00:31:14,184 Thank you. Bye-bye. 603 00:31:21,100 --> 00:31:23,125 When is Davey gonna call? 604 00:31:23,269 --> 00:31:26,238 Said soon as he's through. Early, I hope. 605 00:31:27,707 --> 00:31:29,572 Romaldi. 606 00:31:29,709 --> 00:31:31,574 You don't find him, huh? 607 00:31:31,711 --> 00:31:34,703 You don't find the fellow who shoot up my shop, huh? 608 00:31:34,847 --> 00:31:36,747 We will, Mr. Romaldi. We've been busy. 609 00:31:36,883 --> 00:31:38,646 Oh, sure, you've been busy. Big man. 610 00:31:38,785 --> 00:31:40,514 You got no time for Romaldi. 611 00:31:40,653 --> 00:31:42,553 I know you no gonna find him, 612 00:31:42,688 --> 00:31:44,986 so I go out and look for myself. 613 00:31:45,124 --> 00:31:47,354 -You found him? -No. No yet. 614 00:31:47,493 --> 00:31:49,427 I know where to look. 615 00:31:49,562 --> 00:31:50,893 Where? Who told you? 616 00:31:51,030 --> 00:31:52,554 Who told me? Who told me? 617 00:31:52,698 --> 00:31:54,666 The first man I ask. 618 00:31:54,801 --> 00:31:55,825 Who's that? 619 00:31:55,968 --> 00:31:58,334 Mr. Hedden. That who that. 620 00:32:01,808 --> 00:32:03,673 What were you doing at Hedden's? 621 00:32:03,810 --> 00:32:05,038 What was I doing? 622 00:32:05,178 --> 00:32:07,476 I find his name in Ducek's pocket, 623 00:32:07,613 --> 00:32:10,275 and I thought he was the man I show you his picture. 624 00:32:10,416 --> 00:32:11,644 Little Dave McCain? 625 00:32:11,784 --> 00:32:13,615 So, I thought maybe he could tell me 626 00:32:13,753 --> 00:32:15,186 who kill his good friend. 627 00:32:16,656 --> 00:32:18,521 You told Hedden that? 628 00:32:18,658 --> 00:32:19,750 Sure. 629 00:32:19,892 --> 00:32:21,325 He was Ducek's friend? 630 00:32:21,461 --> 00:32:22,758 Sure. 631 00:32:22,895 --> 00:32:24,260 Mr. Hedden is a nice man. 632 00:32:24,397 --> 00:32:25,523 He want to help me. 633 00:32:25,665 --> 00:32:27,394 He told me where to find him. 634 00:32:27,533 --> 00:32:28,659 Look. 635 00:32:28,801 --> 00:32:30,894 He gonna be here tonight. 636 00:32:31,037 --> 00:32:33,028 Schuster's. 637 00:32:48,521 --> 00:32:50,386 Wait here, Boley. 638 00:32:50,523 --> 00:32:52,821 I want to do this myself. 639 00:33:20,319 --> 00:33:22,184 Davey? 640 00:33:22,321 --> 00:33:23,481 McCAIN: In the office, Phil. 641 00:33:23,623 --> 00:33:25,022 Schuster ain't here yet. 642 00:33:41,307 --> 00:33:43,935 What time is it? 643 00:33:44,944 --> 00:33:48,505 Eight minutes past. 644 00:33:48,648 --> 00:33:49,706 He's taking a long time. 645 00:33:49,849 --> 00:33:51,373 Maybe we ought to take a look. 646 00:33:51,517 --> 00:33:53,508 I think we should. 647 00:34:06,432 --> 00:34:08,423 Hedden's car. 648 00:34:30,022 --> 00:34:32,013 Eliot? 649 00:34:46,872 --> 00:34:48,897 Cut him down. 650 00:34:59,418 --> 00:35:01,613 There's a man in there. 651 00:35:03,656 --> 00:35:05,647 Just paid for your shop. 652 00:35:40,459 --> 00:35:41,949 WINCHELL: Phil Hedden's funeral 653 00:35:42,094 --> 00:35:43,618 brought out gangland's top brass. 654 00:35:43,763 --> 00:35:47,665 A full company of mourners paid to pay their respects. 655 00:35:47,800 --> 00:35:51,429 And none more mournful than Little Davey McCain. 656 00:35:52,605 --> 00:35:54,197 ROSSI: He looks real sad. 657 00:35:54,340 --> 00:35:57,537 Yeah, I'll bet his little black heart is breaking. 658 00:35:57,677 --> 00:35:59,201 If we had any real proof. 659 00:35:59,345 --> 00:36:00,369 We don't. 660 00:36:00,513 --> 00:36:01,673 (door opening) 661 00:36:04,917 --> 00:36:07,408 Well, Eliot, he was leveling about the war. 662 00:36:07,553 --> 00:36:08,986 Too bad. 663 00:36:09,121 --> 00:36:10,645 He and Hedden served overseas together. 664 00:36:10,790 --> 00:36:12,223 You mean that medal's for real? 665 00:36:12,358 --> 00:36:13,723 He won it at the Argonne. 666 00:36:13,859 --> 00:36:15,224 The medal and the field promotion. 667 00:36:15,361 --> 00:36:16,885 Second Lieutenant. 668 00:36:17,029 --> 00:36:18,257 And Davey? 669 00:36:18,397 --> 00:36:22,128 Top sergeant. Applied for officer's training. 670 00:36:22,268 --> 00:36:23,860 And? 671 00:36:24,003 --> 00:36:25,698 He never made it. 672 00:36:41,654 --> 00:36:44,088 Come back in an hour. I'll need you. 673 00:37:08,814 --> 00:37:10,907 You know, it was a pretty good funeral. 674 00:37:12,518 --> 00:37:14,076 Ought to be. 675 00:37:14,220 --> 00:37:16,154 Cost me enough. 676 00:37:16,288 --> 00:37:18,256 Cost us. 677 00:37:18,390 --> 00:37:20,255 The alliance is paying for it. 678 00:37:20,392 --> 00:37:22,019 (McCain sighs) 679 00:37:22,161 --> 00:37:23,788 I'm the alliance. 680 00:37:23,929 --> 00:37:25,760 The alliance is me. 681 00:37:25,898 --> 00:37:27,889 Since when? 682 00:37:30,002 --> 00:37:31,435 Since right now. 683 00:37:31,570 --> 00:37:33,868 It's like the army. 684 00:37:34,006 --> 00:37:37,498 Something happens to the shavetail, 685 00:37:37,643 --> 00:37:39,406 I'm next in command. 686 00:37:39,545 --> 00:37:41,445 Over my dead body. 687 00:37:41,580 --> 00:37:44,777 Look, I've been with Hedden now for nine years. 688 00:37:44,917 --> 00:37:46,908 I know this whole operation. 689 00:37:48,287 --> 00:37:50,755 Knowing and doing are two different things. 690 00:37:52,658 --> 00:37:54,649 You didn't do too good on Ducek. 691 00:37:54,794 --> 00:37:57,957 Why? Davey, why? 692 00:37:58,097 --> 00:37:59,394 'Cause you were tipping him. 693 00:37:59,532 --> 00:38:01,864 Selling us out right down the line! 694 00:38:04,170 --> 00:38:06,035 No more, Davey. 695 00:38:06,172 --> 00:38:08,504 You're done. (laughs) 696 00:38:08,641 --> 00:38:11,633 Yeah, we had a little meeting last night. 697 00:38:11,777 --> 00:38:13,904 Got it all set. 698 00:38:16,348 --> 00:38:20,808 Get him out of here. 699 00:38:20,953 --> 00:38:23,114 Steve, get him out of here! 700 00:38:31,230 --> 00:38:33,221 Louie? 701 00:38:40,372 --> 00:38:42,340 Cass. 702 00:38:42,474 --> 00:38:45,068 Dom. 703 00:38:53,385 --> 00:38:55,444 Over your dead body... 704 00:38:55,588 --> 00:38:57,317 if I have to. 705 00:39:00,326 --> 00:39:02,021 My desk. 706 00:39:02,161 --> 00:39:05,130 My chair. 707 00:39:08,334 --> 00:39:11,462 You want 'em, you're gonna have to take 'em away from me. 708 00:39:21,313 --> 00:39:24,077 Okay. 709 00:39:24,216 --> 00:39:28,983 Pass the word, everything goes along like always. 710 00:39:30,289 --> 00:39:32,154 All right, beat it. 711 00:39:32,291 --> 00:39:34,782 Yeah, boss. 712 00:39:34,927 --> 00:39:36,918 (McCain sighs) 713 00:39:43,235 --> 00:39:45,100 Something eating you? 714 00:39:45,237 --> 00:39:47,671 Phil Hedden. 715 00:39:47,806 --> 00:39:51,105 He was supposed to meet somebody at Schuster's. 716 00:39:51,243 --> 00:39:53,234 Oh, yeah. 717 00:39:53,379 --> 00:39:56,644 Uh, some rat. 718 00:39:56,782 --> 00:39:59,478 We'll have to find out who. 719 00:39:59,618 --> 00:40:02,052 Hotel Northridge? 720 00:40:02,187 --> 00:40:04,587 Miss Morris, please. 721 00:40:05,858 --> 00:40:08,053 It's Megan Morris. 722 00:40:08,193 --> 00:40:10,058 Do you know who she is? 723 00:40:10,195 --> 00:40:12,891 Hedden's girl. 724 00:40:13,032 --> 00:40:14,897 Hedden's dead. 725 00:40:15,034 --> 00:40:18,003 That's something you maybe ought to get clear. 726 00:40:18,137 --> 00:40:22,403 His dame, his car, his wine-- he can't use 'em no more. 727 00:40:22,541 --> 00:40:23,838 And you can, huh? 728 00:40:23,976 --> 00:40:26,809 Yeah, that's right. 729 00:40:26,946 --> 00:40:29,073 About time, huh? 730 00:40:29,214 --> 00:40:31,079 Spreading the medals around. 731 00:40:31,216 --> 00:40:33,309 Hello. Megan? 732 00:40:33,452 --> 00:40:35,147 This is Davey McCain. 733 00:40:35,287 --> 00:40:37,312 Davey? 734 00:40:37,456 --> 00:40:41,222 Yeah. Yeah, I-I've been worried about you. 735 00:40:41,360 --> 00:40:43,351 Sitting home, moping. 736 00:40:43,495 --> 00:40:44,689 You know what I mean? 737 00:40:44,830 --> 00:40:47,924 I know what you mean. 738 00:40:48,067 --> 00:40:49,830 McCAIN: I was just thinking, uh, 739 00:40:49,969 --> 00:40:52,096 maybe dinner tonight. 740 00:40:55,507 --> 00:40:57,771 I know you got a thing about Pierre's. 741 00:40:57,910 --> 00:41:01,141 It's a shame to waste that table. 742 00:41:02,715 --> 00:41:05,650 And all that good wine. 743 00:41:09,421 --> 00:41:11,616 (laughs) 744 00:41:11,757 --> 00:41:12,815 (door slams) 745 00:41:12,958 --> 00:41:14,152 Yeah-yeah, honey. 746 00:41:14,293 --> 00:41:16,784 Well, uh... well, I'd like to, but, uh, 747 00:41:16,929 --> 00:41:19,454 well, I got to wait for the boys. 748 00:41:21,133 --> 00:41:22,896 Yeah, that's a good idea. 749 00:41:23,035 --> 00:41:24,502 Why don't you meet me there? 750 00:41:24,636 --> 00:41:27,332 Yeah, I'll-I'll send my car over for you. 751 00:41:27,473 --> 00:41:29,464 (laughs) 752 00:41:48,293 --> 00:41:49,726 Hello, Boley. 753 00:41:49,862 --> 00:41:51,989 I want to talk to you. 754 00:41:52,131 --> 00:41:53,496 About what? 755 00:41:53,632 --> 00:41:55,759 Little Davey McCain. 756 00:41:55,901 --> 00:41:57,892 Want to get in? 757 00:42:00,205 --> 00:42:02,537 Yeah, I want to get in. 758 00:42:05,244 --> 00:42:07,235 (engine starting) 759 00:42:09,381 --> 00:42:11,611 McCAIN: What do you mean, it's taken? 760 00:42:11,750 --> 00:42:13,081 I asked for Hedden's table. 761 00:42:13,218 --> 00:42:15,448 Monsieur, my maitre d' is a fool. 762 00:42:15,587 --> 00:42:17,714 He does not have this much understanding. 763 00:42:17,856 --> 00:42:19,585 What can I do? 764 00:42:19,725 --> 00:42:21,590 Oh, okay. 765 00:42:21,727 --> 00:42:23,058 I'm expecting a lady. 766 00:42:23,195 --> 00:42:24,389 I'm gonna need some wine. 767 00:42:24,530 --> 00:42:27,829 Wine? I am sorry. We do not serve wine. 768 00:42:27,966 --> 00:42:29,433 You've got Hedden's stuff. 769 00:42:29,568 --> 00:42:31,559 But monsieur... 770 00:42:31,703 --> 00:42:33,864 What's the matter? 771 00:42:34,006 --> 00:42:36,736 Mr. Hedden himself used the last bottle. 772 00:42:37,943 --> 00:42:39,171 He had ten cases. 773 00:42:39,311 --> 00:42:41,302 I brought 'em over myself three weeks ago. 774 00:42:41,447 --> 00:42:43,972 But monsieur forgets the party with the soldiers. 775 00:42:44,116 --> 00:42:46,277 But I promise you will not miss the wine. 776 00:42:46,418 --> 00:42:48,386 I will order your dinner myself. 777 00:42:48,520 --> 00:42:51,182 The whole thing. A pleasure. 778 00:42:52,324 --> 00:42:54,315 (string instruments play upbeat song) 779 00:43:05,137 --> 00:43:07,731 Don't try to hand me that. We had a date. 780 00:43:07,873 --> 00:43:08,931 She was gonna meet me. 781 00:43:09,074 --> 00:43:10,405 I talked to her this afternoon. 782 00:43:10,542 --> 00:43:14,239 I-I'm sorry, sir. Miss Morris is out of town. 783 00:43:14,379 --> 00:43:15,971 That's all I can tell you. 784 00:43:16,115 --> 00:43:18,140 McCAIN: You tell her something when she comes back. 785 00:43:18,283 --> 00:43:20,308 Tell her I said she could... 786 00:43:21,854 --> 00:43:23,879 Forget it! 787 00:43:31,630 --> 00:43:33,154 What do you mean, his apartment's rented? 788 00:43:33,298 --> 00:43:34,890 He was just buried this afternoon. 789 00:43:35,033 --> 00:43:36,125 We have a waiting list 790 00:43:36,268 --> 00:43:38,133 without much sentiment, I'm afraid. 791 00:43:38,270 --> 00:43:39,965 I'll raise your ante. Anything you ask. 792 00:43:40,105 --> 00:43:41,902 I'll take the place just as it is. 793 00:43:42,040 --> 00:43:43,803 No paint, no fixing. I'll move in tonight. 794 00:43:43,942 --> 00:43:46,433 I am very sorry. The lease is signed. 795 00:43:47,746 --> 00:43:50,442 Oh. What happened to his stuff? 796 00:43:50,582 --> 00:43:53,779 Are you referring to his, uh, personal effects? 797 00:43:53,919 --> 00:43:55,853 I was Mr. Hedden's best friend. 798 00:43:55,988 --> 00:43:58,821 I think he'd want me to take care of his personal effects. 799 00:43:58,957 --> 00:44:00,982 Just one moment. 800 00:44:03,395 --> 00:44:05,260 Yes, here we are. 801 00:44:05,397 --> 00:44:07,695 That's what I thought. 802 00:44:07,833 --> 00:44:11,633 Uh, Mr. Hedden's stuff, uh, has been shipped. 803 00:44:13,071 --> 00:44:14,868 Shipped? 804 00:44:15,007 --> 00:44:17,373 On order of the next of kin. 805 00:44:17,509 --> 00:44:21,275 It went by express, uh, picked up at 7:20. 806 00:44:23,949 --> 00:44:26,213 Thanks. 807 00:44:30,622 --> 00:44:32,647 Thank you. 808 00:44:32,791 --> 00:44:34,053 I don't know, Eliot. 809 00:44:34,193 --> 00:44:35,751 I don't know what good it's doing. 810 00:44:35,894 --> 00:44:37,862 Neither do I, but there's a pattern to it. 811 00:44:37,996 --> 00:44:40,430 So we keep slamming the door on his face. So what? 812 00:44:40,566 --> 00:44:41,692 He's about to explode. 813 00:44:41,833 --> 00:44:43,596 If he explodes, the alliance goes with him. 814 00:44:43,735 --> 00:44:46,863 (phone ringing) 815 00:44:47,005 --> 00:44:49,496 Eliot Ness. 816 00:44:49,641 --> 00:44:51,438 Yes, Jack. 817 00:44:51,577 --> 00:44:53,044 Good. Thanks. 818 00:44:53,178 --> 00:44:54,941 -Rossman? -We got our fireworks? 819 00:44:55,080 --> 00:44:57,514 Davey stopped at the express office near the hotel. 820 00:44:57,649 --> 00:44:58,877 Came in all upset. 821 00:44:59,017 --> 00:45:01,611 Told the driver to take him to the I.C. station. 822 00:45:16,001 --> 00:45:17,992 (panting) 823 00:45:46,765 --> 00:45:48,756 ♪ ♪ 824 00:46:17,996 --> 00:46:19,987 ♪ ♪ 825 00:46:28,340 --> 00:46:30,331 (panting) 826 00:46:56,835 --> 00:46:58,769 (sighs) 827 00:46:58,904 --> 00:47:00,895 NESS: Davey? 828 00:47:03,342 --> 00:47:05,333 (panting) 829 00:47:05,477 --> 00:47:07,411 It was a bad mistake, Davey. 830 00:47:07,546 --> 00:47:09,639 Breaking into an express shipment. 831 00:47:11,650 --> 00:47:13,515 Toss your gun out, Davey. 832 00:47:15,721 --> 00:47:17,382 Davey, you got a gun? 833 00:47:17,522 --> 00:47:19,717 I got a gun, Ness! 834 00:47:19,858 --> 00:47:22,452 (gunfire) 835 00:47:53,091 --> 00:47:54,285 (gunshot) 836 00:47:56,728 --> 00:47:59,526 (gunshot) 837 00:48:05,203 --> 00:48:06,966 (thudding) 838 00:48:17,916 --> 00:48:21,044 He had it made, had it all. 839 00:48:28,860 --> 00:48:30,725 NESS: Did he? 840 00:48:30,862 --> 00:48:33,456 WINCHELL: With Little Davey dead and Boley in prison, 841 00:48:33,598 --> 00:48:36,362 the Alliance of Master Butchers soon fell apart. 842 00:48:36,501 --> 00:48:40,198 For the literal-minded, one ironic note-- 843 00:48:40,338 --> 00:48:42,966 the cash value of a Croix de Guerre 844 00:48:43,108 --> 00:48:46,100 is approximately three and a half dollars. 845 00:48:46,244 --> 00:48:49,407 The worst crime that could have been proved against Davey-- 846 00:48:49,548 --> 00:48:51,311 petty larceny. 847 00:48:51,450 --> 00:48:54,419 The worst sentence-- six months in jail. 56928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.