Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:06,016
(theme music plays)
2
00:00:19,340 --> 00:00:20,705
WALTER WINCHELL:
Gus Ducek,
3
00:00:20,842 --> 00:00:22,776
distinguished member
of the Chicago underworld,
4
00:00:22,911 --> 00:00:25,311
mobster, muscle man, racketeer.
5
00:00:25,446 --> 00:00:29,212
Age 41, and stated
to get no older.
6
00:00:29,350 --> 00:00:33,309
He's naked.
We got it made.
7
00:00:33,454 --> 00:00:36,287
-Boys ready?
-Yeah.
8
00:00:36,424 --> 00:00:38,255
(engine starting)
9
00:00:38,393 --> 00:00:40,384
(engine revving)
10
00:00:46,601 --> 00:00:49,570
(whistles)
11
00:00:49,704 --> 00:00:51,934
(rapid gunfire)
12
00:00:54,075 --> 00:00:56,543
(gunfire continues,
tires squeak)
13
00:00:56,678 --> 00:00:58,339
(chickens clucking)
14
00:00:58,479 --> 00:01:00,276
(loud clucking)
15
00:01:00,415 --> 00:01:02,406
(clucking)
16
00:01:06,988 --> 00:01:09,718
Right on schedule,
just like the man said.
17
00:01:09,857 --> 00:01:11,848
Yeah, we better move.
18
00:01:14,262 --> 00:01:16,253
(engine starting)
19
00:01:23,638 --> 00:01:27,404
MAN: Missed. We get him
the next time, Phil.
20
00:01:31,379 --> 00:01:33,745
Oh, what are you waiting for,
a chicken dinner?!
21
00:01:33,881 --> 00:01:36,042
(engine starting)
22
00:01:52,133 --> 00:01:54,124
ANNOUNCER:
23
00:01:58,506 --> 00:02:00,337
"The Butcher's Boy."
24
00:02:00,475 --> 00:02:03,808
Starring Robert Stack
as Eliot Ness.
25
00:02:03,945 --> 00:02:06,539
Co-starring Frank Sutton,
26
00:02:06,681 --> 00:02:08,945
John Larkin
27
00:02:09,083 --> 00:02:10,880
and Rudy Bond.
28
00:02:11,019 --> 00:02:13,419
Narrated by Walter Winchell.
29
00:02:25,033 --> 00:02:27,558
♪ Mademoiselle from Armentieres,
parlez-vous? ♪
30
00:02:27,702 --> 00:02:29,363
WINCHELL:
Armistice Day, 1931.
31
00:02:29,504 --> 00:02:32,735
A swank Chez Pierre,
closed on Monday nights,
32
00:02:32,874 --> 00:02:35,536
had been reserved
for a private party.
33
00:02:35,677 --> 00:02:38,145
B Company, 431st Infantry,
34
00:02:38,279 --> 00:02:40,577
was holding
its annual loud reunion,
35
00:02:40,715 --> 00:02:43,479
trying to forget
the Depression outside.
36
00:02:43,618 --> 00:02:46,212
Trying to forget
the defeats of the present
37
00:02:46,354 --> 00:02:49,187
by looking back
to victories past.
38
00:02:49,323 --> 00:02:53,384
Their host, as always,
Lieutenant Philip Hedden.
39
00:02:53,528 --> 00:02:54,722
(laughter and chatter)
40
00:02:54,862 --> 00:02:58,127
♪ Mademoiselle from Beaujolais,
parlez-vous? ♪
41
00:02:58,266 --> 00:03:01,724
♪ Mademoiselle
from Beaujolais, parlez-vous? ♪
42
00:03:01,869 --> 00:03:03,632
♪ Mademoiselle
from Beaujolais... ♪
43
00:03:03,771 --> 00:03:05,739
Hey, wait a minute.
Hold it, you dog faces.
44
00:03:05,873 --> 00:03:07,067
-Wait a minute.
- (silence)
45
00:03:07,208 --> 00:03:08,903
We ain't had our bedtime story,
Lieutenant.
46
00:03:09,043 --> 00:03:11,603
-No. -How you picked up
that, uh, hunk of tin.
47
00:03:11,746 --> 00:03:12,770
-Yeah!
-Yeah!
48
00:03:12,914 --> 00:03:14,404
(overlapping chatter)
49
00:03:14,549 --> 00:03:15,743
(tapping on table)
50
00:03:15,883 --> 00:03:17,714
Sergeant,
that's the Croix de Guerre.
51
00:03:17,852 --> 00:03:20,150
Don't call that hunk of tin
a hunk of tin.
52
00:03:20,288 --> 00:03:22,222
(laughter)
53
00:03:22,356 --> 00:03:25,120
Well, I really don't know why
he wants to hear it again.
54
00:03:25,259 --> 00:03:26,385
He was there.
55
00:03:26,527 --> 00:03:28,893
As a matter of fact,
he tossed the first grenade
56
00:03:29,030 --> 00:03:31,157
right smack on top
of that machinegun nest.
57
00:03:31,299 --> 00:03:34,291
If he had only remembered
to pull the pin.
58
00:03:34,435 --> 00:03:37,165
-(laughter)
-(tapping on table)
59
00:03:37,305 --> 00:03:40,035
In any event, gentlemen,
I give you a toast.
60
00:03:40,174 --> 00:03:43,735
To the best topkick who ever
did a shavetail's job for him.
61
00:03:43,878 --> 00:03:46,005
-Yeah. Hear! Hear!
-(overlapping chatter)
62
00:03:48,382 --> 00:03:50,373
Hmm.
63
00:03:51,385 --> 00:03:54,582
Now it's my turn.
64
00:03:54,722 --> 00:03:57,316
To the only shavetail...
65
00:03:57,458 --> 00:03:59,517
who never KP'd a guy
66
00:03:59,660 --> 00:04:02,458
for grabbing a couple
of days AWOL in Paris.
67
00:04:02,597 --> 00:04:05,122
(laughter)
68
00:04:05,266 --> 00:04:08,429
Well, gentlemen,
that's it for this time,
69
00:04:08,569 --> 00:04:10,730
but I'll see you all again
next year, right?
70
00:04:10,872 --> 00:04:12,237
Now watch those waistlines,
71
00:04:12,373 --> 00:04:13,738
because I'm gonna
court-martial anybody
72
00:04:13,875 --> 00:04:15,843
who has to jam himself
into his uniform.
73
00:04:15,977 --> 00:04:17,706
-(laughter)
-Dismissed!
74
00:04:17,845 --> 00:04:20,405
(overlapping chatter)
75
00:04:21,449 --> 00:04:22,643
(mumbling)
76
00:04:22,784 --> 00:04:24,775
That's right.
77
00:04:27,321 --> 00:04:28,982
Hello, Hedden.
78
00:04:29,123 --> 00:04:32,581
Oh, you're a little late
for roll call, Mr. Ness.
79
00:04:36,664 --> 00:04:39,292
This is Mr. Hedden's
personal wine.
80
00:04:39,433 --> 00:04:42,163
I do not sell any alcohol here,
Mr. Ness.
81
00:04:42,303 --> 00:04:43,736
(phone ringing)
82
00:04:43,871 --> 00:04:45,862
Excuse me.
83
00:04:48,976 --> 00:04:51,774
Car jumped the curb
on Mel Street tonight
84
00:04:51,913 --> 00:04:54,381
in the roost in front
of Cavinsky's Poultry Shop.
85
00:04:54,515 --> 00:04:57,416
Oh, is that supposed
to mean something to me?
86
00:04:57,552 --> 00:05:00,020
It should.
It's your car.
87
00:05:00,154 --> 00:05:01,178
(tsks)
88
00:05:01,322 --> 00:05:02,789
My driver.
89
00:05:02,924 --> 00:05:04,482
Well, I'll talk to him about it.
90
00:05:04,625 --> 00:05:05,592
He's dead.
91
00:05:05,726 --> 00:05:07,717
Dead?
92
00:05:07,862 --> 00:05:09,762
You can talk to the other one.
He got away.
93
00:05:09,897 --> 00:05:12,195
What other one?
94
00:05:12,333 --> 00:05:14,324
Your trigger man.
95
00:05:15,469 --> 00:05:17,596
Who are you trying
to knock over, Hedden?
96
00:05:17,738 --> 00:05:20,707
Oh, was I trying to knock over
somebody tonight?
97
00:05:20,842 --> 00:05:21,774
Till it backfired.
98
00:05:21,909 --> 00:05:24,002
Telephone for you, Monsieur.
99
00:05:24,145 --> 00:05:26,204
Mr. Ducek.
100
00:05:26,347 --> 00:05:27,905
Ducek?
101
00:05:28,049 --> 00:05:29,846
He used to work for you,
didn't he?
102
00:05:31,452 --> 00:05:33,545
I have nothing to say to him.
103
00:05:33,688 --> 00:05:35,679
(footsteps retreating)
104
00:05:37,425 --> 00:05:38,653
Or to you, either.
105
00:05:40,294 --> 00:05:42,285
Thanks.
106
00:05:44,031 --> 00:05:45,896
WINCHELL:
Philip Hedden,
107
00:05:46,033 --> 00:05:48,467
the president of the Alliance
of Master Butchers.
108
00:05:48,603 --> 00:05:51,470
A fancy title
with a simple translation.
109
00:05:51,606 --> 00:05:53,198
The Butcher--
110
00:05:53,341 --> 00:05:57,402
head of the most vicious
extortion racket in Chicago.
111
00:05:57,545 --> 00:05:58,637
It had been organized
112
00:05:58,779 --> 00:06:00,474
on the phony promise
of protection,
113
00:06:00,615 --> 00:06:02,276
but in the next week,
114
00:06:02,416 --> 00:06:04,543
the membership
didn't even get that.
115
00:06:04,685 --> 00:06:08,314
A truck loaded with meat
went up in flames.
116
00:06:10,825 --> 00:06:12,816
(glass breaking, explosion)
117
00:06:17,565 --> 00:06:19,430
On the morning of November 19,
118
00:06:19,567 --> 00:06:23,196
three important wholesalers
called to the alliance office.
119
00:06:23,337 --> 00:06:25,897
Their president gave them
a most sympathetic ear.
120
00:06:26,040 --> 00:06:28,508
They doused it with gasoline
and put a match to it.
121
00:06:28,643 --> 00:06:29,735
I know.
122
00:06:29,877 --> 00:06:31,538
That's some expensive barbecue.
123
00:06:31,679 --> 00:06:34,443
I had 30 sides of beef
on that truck.
124
00:06:34,582 --> 00:06:35,981
That's terrible.
125
00:06:36,117 --> 00:06:37,846
Know what that bomb
is costing me?
126
00:06:37,985 --> 00:06:39,919
$8,000, maybe more.
127
00:06:40,054 --> 00:06:41,817
Well, I'm not blaming you,
gentlemen.
128
00:06:41,956 --> 00:06:43,082
Not in the least.
129
00:06:43,224 --> 00:06:44,282
You have been hurt.
130
00:06:44,425 --> 00:06:46,188
You have every right
to complain.
131
00:06:46,327 --> 00:06:48,557
But I think
you're making one mistake.
132
00:06:48,696 --> 00:06:50,857
You're underestimating
your alliance.
133
00:06:50,998 --> 00:06:53,432
You're paying for protection.
134
00:06:53,567 --> 00:06:55,831
You'll get protection.
135
00:06:55,970 --> 00:06:58,495
We know who hit you.
136
00:06:58,639 --> 00:07:01,472
We are, uh, taking care of him.
137
00:07:01,609 --> 00:07:03,907
Isn't that right?
138
00:07:04,045 --> 00:07:06,036
Yeah. Yeah, we're taking care
of him.
139
00:07:08,516 --> 00:07:10,711
I tell you what we'll do.
140
00:07:10,851 --> 00:07:13,547
We'll raise prices next week.
141
00:07:13,688 --> 00:07:17,818
Let's say, a half a cent
a pound across the board.
142
00:07:17,959 --> 00:07:20,257
That way, it shouldn't take you
too long
143
00:07:20,394 --> 00:07:22,385
to get your losses back.
144
00:07:23,965 --> 00:07:26,934
Well, gentlemen, I'm glad
that you dropped in.
145
00:07:27,068 --> 00:07:29,832
And feel free to do so any time.
Remember, this is your office.
146
00:07:29,971 --> 00:07:31,131
-Thank you.
-Any time at all.
147
00:07:31,272 --> 00:07:32,296
-Thank you.
-See you.
148
00:07:32,440 --> 00:07:34,431
Thank you, Mr. Hedden.
149
00:07:45,586 --> 00:07:47,577
Ducek.
150
00:07:49,857 --> 00:07:52,382
I'm getting sick
of your promises, Boley.
151
00:07:54,895 --> 00:07:56,419
When do you hit him?
152
00:07:56,564 --> 00:07:58,225
Uh, look, Phil,
153
00:07:58,366 --> 00:08:00,834
those two gunsels--
they-they stick so close.
154
00:08:00,968 --> 00:08:03,095
Maybe, Phil...
155
00:08:03,237 --> 00:08:05,034
Maybe we're playing it
the hard way.
156
00:08:05,172 --> 00:08:07,299
We're taking in over a million
a year now.
157
00:08:07,441 --> 00:08:11,070
What's he asking? 20%.
158
00:08:11,212 --> 00:08:13,737
Might be cheaper
if we let him have it.
159
00:08:13,881 --> 00:08:16,714
It's even cheaper
if he's dead.
160
00:08:16,851 --> 00:08:18,113
Don't do it, Phil.
161
00:08:18,252 --> 00:08:20,220
If he gets his foot
in the door...
162
00:08:20,354 --> 00:08:22,652
He won't.
163
00:08:22,790 --> 00:08:25,554
I want him, Boley.
164
00:08:25,693 --> 00:08:27,558
By Saturday.
165
00:08:27,695 --> 00:08:29,754
Phil, he's tough.
166
00:08:32,967 --> 00:08:35,333
You're tougher.
167
00:08:40,775 --> 00:08:44,006
We'll consider him finished,
won't we?
168
00:08:54,688 --> 00:08:57,384
We're closed.
169
00:09:04,532 --> 00:09:06,227
What do you want?
170
00:09:10,071 --> 00:09:12,130
This here is acid.
171
00:09:12,273 --> 00:09:14,571
See, you put it on some meat,
and, uh,
172
00:09:14,708 --> 00:09:17,336
I wouldn't advise you
to try and sell it.
173
00:09:26,554 --> 00:09:28,647
No!
174
00:09:28,789 --> 00:09:31,053
(screaming)
175
00:09:31,192 --> 00:09:33,592
No...
176
00:09:33,727 --> 00:09:36,025
(man crying)
177
00:09:36,163 --> 00:09:37,960
Hold it!
178
00:09:38,099 --> 00:09:40,124
First rule is,
don't kill a customer.
179
00:09:40,267 --> 00:09:42,258
(man panting and whimpering)
180
00:09:45,773 --> 00:09:47,297
(man screaming)
181
00:09:47,441 --> 00:09:50,069
Get him out of here.
I can't hear myself talk.
182
00:09:50,211 --> 00:09:52,645
(man whimpering)
183
00:09:52,780 --> 00:09:54,748
Why?
184
00:09:54,882 --> 00:09:57,407
Why? What did you do it
to him for?
185
00:09:57,551 --> 00:09:59,018
What do you want?
186
00:09:59,153 --> 00:10:00,620
I wanted to help you.
187
00:10:00,754 --> 00:10:03,746
Want to get you out
of the alliance.
188
00:10:03,891 --> 00:10:04,983
Phil?
189
00:10:05,126 --> 00:10:06,115
Who is this?
190
00:10:06,260 --> 00:10:08,319
Gus Ducek. I got a friend
of yours here.
191
00:10:08,462 --> 00:10:10,453
He wants to talk to you.
192
00:10:16,137 --> 00:10:19,470
Mr. Hedden...
this is Otto Schuster.
193
00:10:19,607 --> 00:10:21,302
Schuster?
194
00:10:21,442 --> 00:10:24,502
Mr. Hedden,
I can't take anymore.
195
00:10:24,645 --> 00:10:28,308
I'm through.
I'm finished with the alliance.
196
00:10:28,449 --> 00:10:30,007
How bad are you hit?
197
00:10:30,151 --> 00:10:31,914
It's not me.
It's my foreman.
198
00:10:32,052 --> 00:10:34,077
They threw acid in his face.
199
00:10:34,221 --> 00:10:35,848
No more!
200
00:10:35,990 --> 00:10:38,390
You can't do any worse,
I'm telling you.
201
00:10:38,526 --> 00:10:40,585
All right, take it easy.
202
00:10:40,728 --> 00:10:42,855
Put Ducek back on.
203
00:10:46,200 --> 00:10:48,065
Phil?
204
00:10:48,202 --> 00:10:51,330
You've learned
all the angles, hmm?
205
00:10:51,472 --> 00:10:53,406
What angles?
Just playing the golden rule.
206
00:10:53,541 --> 00:10:55,805
Just doing to you like
you've been doing to them.
207
00:10:55,943 --> 00:10:57,934
(sighs)
208
00:10:58,078 --> 00:11:00,239
Gus, I've been thinking.
209
00:11:00,381 --> 00:11:02,406
About that, uh, 20%.
210
00:11:02,550 --> 00:11:04,279
20%?
211
00:11:04,418 --> 00:11:07,046
Yeah, that's what
you wanted-- 20%.
212
00:11:07,188 --> 00:11:08,553
Well, the...
213
00:11:08,689 --> 00:11:10,680
That was before
you tried to knock me over.
214
00:11:10,824 --> 00:11:11,882
That was last week.
215
00:11:12,026 --> 00:11:13,891
Now?
216
00:11:14,028 --> 00:11:17,520
Mm... Let's say, uh, 40.
217
00:11:17,665 --> 00:11:21,032
40?! Why, you lousy pig!
218
00:11:21,168 --> 00:11:22,066
Call me tomorrow.
219
00:11:22,203 --> 00:11:24,137
You can sit and wait.
220
00:11:24,271 --> 00:11:27,365
You can sit and rot
in your own stinking juices!
221
00:11:27,508 --> 00:11:29,442
Ducek, I'll bury you so deep,
222
00:11:29,577 --> 00:11:31,772
it'll take a mining crew
to dig you out.
223
00:11:31,912 --> 00:11:35,473
Now you listen to me.
When I am through with you...
224
00:11:37,451 --> 00:11:39,442
He'll call.
225
00:11:55,936 --> 00:11:58,131
WINCHELL: Philip Hedden
was a practical man.
226
00:11:58,272 --> 00:12:00,604
The day after the attack
on Schuster,
227
00:12:00,741 --> 00:12:03,767
he called a meeting in
the wine cellar of Chez Pierre.
228
00:12:03,911 --> 00:12:07,244
After three hours of talk
and five bottles of wine,
229
00:12:07,381 --> 00:12:10,145
he and Ducek finally came
to terms.
230
00:12:10,284 --> 00:12:11,979
Must be the wine.
231
00:12:12,119 --> 00:12:14,349
Making me settle for 30%.
232
00:12:14,488 --> 00:12:16,080
Do you want to forget it?
233
00:12:16,223 --> 00:12:19,659
I'll force myself.
I'll live with it.
234
00:12:19,793 --> 00:12:22,785
Well, here's to our deal.
Here's to us.
235
00:12:22,930 --> 00:12:24,795
I'll drink to that.
236
00:12:24,932 --> 00:12:26,092
(glasses clink)
237
00:12:26,233 --> 00:12:29,964
To the best organization
in town.
238
00:12:30,104 --> 00:12:34,063
If it was the best, you wouldn't
be here to drink to it.
239
00:12:34,208 --> 00:12:36,369
(laughs)
I'll drink to that, too.
240
00:12:36,510 --> 00:12:38,501
(laughs)
241
00:12:38,646 --> 00:12:40,739
(Ducek sniffs)
242
00:12:40,881 --> 00:12:42,644
DUCEK:
Mmm.
243
00:12:42,783 --> 00:12:44,614
It's your good stuff, huh?
244
00:12:44,752 --> 00:12:47,118
HEDDEN:
Oh, anything to keep you happy.
245
00:12:48,355 --> 00:12:49,754
(slurring his words):
I'm happy.
246
00:12:49,890 --> 00:12:52,154
Just so you don't try
to get cute.
247
00:12:52,293 --> 00:12:54,284
That's it.
248
00:12:55,696 --> 00:12:58,028
I'll see you around.
249
00:13:15,249 --> 00:13:17,308
He stacks pretty nice wine.
250
00:13:27,761 --> 00:13:29,820
What was he doing here?
251
00:13:29,963 --> 00:13:32,295
I made him a deal.
252
00:13:32,433 --> 00:13:34,924
A deal? How much?
253
00:13:35,069 --> 00:13:37,230
Not too much.
254
00:13:37,371 --> 00:13:39,168
30%.
255
00:13:39,306 --> 00:13:40,432
30%?!
256
00:13:40,574 --> 00:13:41,666
(laughs)
Yeah.
257
00:13:41,809 --> 00:13:44,175
He's not very smart.
He could have got more.
258
00:13:46,380 --> 00:13:48,678
Well, he will have more.
259
00:13:48,816 --> 00:13:50,681
He'll get it all.
260
00:13:50,818 --> 00:13:52,012
Phil, listen to me.
I know the guy.
261
00:13:52,152 --> 00:13:53,847
I used to talk to him
when he worked for you.
262
00:13:53,987 --> 00:13:55,579
Believe me, if you turn
your back on him once...
263
00:13:55,723 --> 00:13:58,157
-Davey!
-(uncorks bottle)
264
00:13:58,292 --> 00:14:00,283
Shut up.
265
00:14:02,029 --> 00:14:03,894
Okay.
266
00:14:04,031 --> 00:14:05,862
You're the lieutenant,
Lieutenant.
267
00:14:05,999 --> 00:14:07,990
(wine pouring)
268
00:14:09,503 --> 00:14:11,494
Forget him, Davey.
269
00:14:16,243 --> 00:14:17,471
(phone ringing)
270
00:14:17,611 --> 00:14:20,808
Yeah. Yeah, I want all three
of 'em.
271
00:14:20,948 --> 00:14:23,439
The tan and the gray
272
00:14:23,584 --> 00:14:26,246
and the dark blue
with the pinstripe.
273
00:14:26,387 --> 00:14:27,547
(phone ringing)
274
00:14:27,688 --> 00:14:29,553
Well, we'll figure
a try-on for Tuesday, huh?
275
00:14:29,690 --> 00:14:31,885
-(door closes)
-I'll have to call you back.
276
00:14:32,025 --> 00:14:34,789
My number one boy just came in.
277
00:14:34,928 --> 00:14:37,863
(phone ringing,
overlapping chatter)
278
00:14:40,100 --> 00:14:41,761
You louse.
279
00:14:41,902 --> 00:14:43,802
You're not looking too good
yourself.
280
00:14:43,937 --> 00:14:46,667
You louse.
281
00:14:46,807 --> 00:14:49,571
You're playing footsy
with Hedden.
282
00:14:49,710 --> 00:14:52,235
Gumbo?
283
00:14:52,379 --> 00:14:54,370
(phone ringing,
overlapping chatter)
284
00:14:56,417 --> 00:14:57,907
Now, what's wrong with that?
285
00:14:58,051 --> 00:15:00,986
You sold me out!
We had a deal!
286
00:15:01,121 --> 00:15:02,986
We got a better one. 30%.
287
00:15:03,123 --> 00:15:04,181
No sale.
288
00:15:04,324 --> 00:15:05,586
What do you want, more?
289
00:15:05,726 --> 00:15:08,593
I want him dead.
290
00:15:08,729 --> 00:15:11,254
That was the deal.
He was supposed to be dead!
291
00:15:11,398 --> 00:15:12,626
Davey, this is big business now.
292
00:15:12,766 --> 00:15:15,098
We got to kind of adjust,
you know what I mean?
293
00:15:15,235 --> 00:15:17,294
I know what / mean,
294
00:15:17,438 --> 00:15:19,429
and I know what I want!
295
00:15:21,275 --> 00:15:23,800
I don't want him patting me
on the head no more
296
00:15:23,944 --> 00:15:26,276
like I was some dog
that followed him home.
297
00:15:26,413 --> 00:15:28,643
I don't want no money,
no favors, no nothing.
298
00:15:28,782 --> 00:15:32,218
I just want to see him dead.
299
00:15:32,352 --> 00:15:35,082
Stretched out in one
of those 300 buck suits
300
00:15:35,222 --> 00:15:37,349
with that crummy medal
on his chest!
301
00:15:37,491 --> 00:15:39,618
You got to take a long look,
Davey.
302
00:15:39,760 --> 00:15:42,058
Now, we're sitting nice
and cozy.
303
00:15:42,196 --> 00:15:45,324
He's doing all the work,
we're taking the profits.
304
00:15:45,466 --> 00:15:47,798
-He wouldn't be no good dead.
-He'd be good to me.
305
00:15:47,935 --> 00:15:50,870
Well, he wouldn't to me,
and that's how we play it.
306
00:15:51,004 --> 00:15:53,029
That's how you play it.
307
00:15:54,675 --> 00:15:56,734
(phones ringing)
308
00:16:02,783 --> 00:16:04,648
You're not listening.
309
00:16:04,785 --> 00:16:06,753
I said, "
, "we.”
310
00:16:06,887 --> 00:16:08,752
And don't you go getting
any fancy ideas.
311
00:16:08,889 --> 00:16:10,857
All I got to do
is wise Hedden up.
312
00:16:10,991 --> 00:16:14,518
Tell him
who's been undercutting him.
313
00:16:14,661 --> 00:16:16,094
And tell him how come
I always knew
314
00:16:16,230 --> 00:16:17,697
any time he figured to hit me.
315
00:16:17,831 --> 00:16:19,059
How, when and where.
That's all.
316
00:16:19,199 --> 00:16:22,191
So you be a good boy,
317
00:16:22,336 --> 00:16:25,032
and you keep your nose clean,
huh?
318
00:16:26,874 --> 00:16:29,866
Sure.
319
00:16:30,010 --> 00:16:32,240
No hard feelings?
320
00:16:34,681 --> 00:16:36,581
No hard feelings.
321
00:16:36,717 --> 00:16:40,983
All right, I'll see tomorrow
at the regular place, hmm?
322
00:16:41,121 --> 00:16:42,918
You bet.
323
00:16:43,056 --> 00:16:45,047
(overlapping chatter,
phones ringing)
324
00:16:46,059 --> 00:16:48,050
(phones ringing,
overlapping chatter)
325
00:17:08,048 --> 00:17:09,913
WINCHELL:
Within 24 hours,
326
00:17:10,050 --> 00:17:12,644
Ducek's deal was the talk
of the Chicago underworld.
327
00:17:12,786 --> 00:17:16,051
And aware of the new danger
it promised,
328
00:17:16,189 --> 00:17:18,885
Ness made a vigorous appeal
to the alliance.
329
00:17:19,026 --> 00:17:22,086
The membership, apparently,
was not concerned.
330
00:17:22,229 --> 00:17:25,130
Mr. Ducek, apparently,
had it made.
331
00:17:25,265 --> 00:17:27,028
Hey, Gino,
give me a hot towel, huh?
332
00:17:27,167 --> 00:17:28,361
Sure, you betcha.
333
00:17:28,502 --> 00:17:30,026
(humming)
334
00:17:30,170 --> 00:17:31,637
(door opening)
335
00:17:31,772 --> 00:17:33,171
You feel pretty good, huh?
336
00:17:33,307 --> 00:17:34,968
(laughter)
337
00:17:35,108 --> 00:17:36,666
Yeah.
338
00:17:36,810 --> 00:17:37,936
(laughs)
339
00:17:38,078 --> 00:17:39,978
(throat clearing)
340
00:17:40,113 --> 00:17:42,104
(humming)
341
00:17:45,886 --> 00:17:47,877
Oh.
342
00:17:51,458 --> 00:17:53,688
Listen, Davey,
343
00:17:53,827 --> 00:17:56,557
I want to talk to you
about that second Louie.
344
00:17:56,697 --> 00:18:00,633
Would you need some smokes?
345
00:18:00,767 --> 00:18:02,758
You say so.
346
00:18:02,903 --> 00:18:04,200
-Gino?
Mm?
347
00:18:04,338 --> 00:18:06,431
-Want to get me a pack of butts?
-Sure.
348
00:18:06,573 --> 00:18:08,700
Run across the alley and
tell Sam put it on the tab?
349
00:18:08,842 --> 00:18:10,833
Sure, sure, sure.
350
00:18:16,083 --> 00:18:18,074
(door opens)
351
00:18:19,720 --> 00:18:21,847
DUCEK:
Hey, somebody get the door.
352
00:18:21,989 --> 00:18:24,321
-Gumbo?
-Right.
353
00:18:27,594 --> 00:18:28,959
(door closes)
354
00:18:29,096 --> 00:18:32,065
(sighs)
355
00:18:32,199 --> 00:18:33,291
That's better.
356
00:18:33,433 --> 00:18:35,594
Hate getting those
lousy drafts.
357
00:18:35,736 --> 00:18:37,727
Davey?
358
00:18:38,739 --> 00:18:40,206
Davey?!
359
00:18:40,340 --> 00:18:41,637
I'm here.
360
00:18:41,775 --> 00:18:45,040
Listen, Davey, I ain't
kidding myself about Hedden.
361
00:18:45,178 --> 00:18:47,669
Under that metal is
a real fine rat.
362
00:18:47,814 --> 00:18:50,339
(laughs) I ain't waiting
for him to make the first...
363
00:18:50,484 --> 00:18:51,917
(door opens)
364
00:18:52,052 --> 00:18:53,952
Is that the door?
365
00:18:54,087 --> 00:18:56,078
Somebody at the door?
366
00:18:58,325 --> 00:19:00,987
Gumbo? Somebody at the door?
367
00:19:05,399 --> 00:19:07,424
Needles?
368
00:19:07,567 --> 00:19:09,558
(gun chamber cocking)
369
00:19:14,007 --> 00:19:15,736
They sold me out, huh?
370
00:19:17,477 --> 00:19:18,671
You bought 'em off.
371
00:19:18,812 --> 00:19:20,609
The dirty rotten
lousy scum!
372
00:19:20,747 --> 00:19:22,237
You bought 'em off!
373
00:19:23,283 --> 00:19:24,910
That's right.
374
00:19:25,052 --> 00:19:28,180
Davey. Wait, wait, wait.
375
00:19:28,321 --> 00:19:30,186
Let's talk.
376
00:19:30,323 --> 00:19:32,587
I'll give you a deal.
Tell me what you want.
377
00:19:32,726 --> 00:19:35,524
-(door closes) -Anything he
comes up with, I'll go double!
378
00:19:35,662 --> 00:19:37,596
Davey! Wait!
379
00:19:37,731 --> 00:19:40,996
(gunshots)
380
00:19:55,582 --> 00:19:59,018
It was a very good idea
you had there, Sergeant.
381
00:20:02,422 --> 00:20:04,583
(engine revving)
382
00:20:10,697 --> 00:20:12,164
It's no use.
383
00:20:12,299 --> 00:20:15,757
I-I looked at so many pictures,
I don't see nothing no more.
384
00:20:15,902 --> 00:20:17,631
You don't want to quit now,
Mr. Romaldi.
385
00:20:17,771 --> 00:20:19,739
We only have one more book
to go through.
386
00:20:19,873 --> 00:20:20,931
Oh.
387
00:20:21,074 --> 00:20:23,065
(speaking Italian)
388
00:20:24,444 --> 00:20:26,412
What's the matter?
Don't you speak English?
389
00:20:26,546 --> 00:20:29,106
I told you, I don't see
this fellow too good,
390
00:20:29,249 --> 00:20:31,080
because it was too dark
in the back
391
00:20:31,218 --> 00:20:32,412
and happened so quick.
392
00:20:32,552 --> 00:20:34,884
Now, what they do in my shop--
that I see.
393
00:20:35,021 --> 00:20:37,888
And who gonna pay me?
That's what I ask!
394
00:20:38,024 --> 00:20:41,118
We've got a good idea.
395
00:20:41,261 --> 00:20:43,456
We think we know who wrecked
your shop, Mr. Romaldi.
396
00:20:43,597 --> 00:20:45,189
-You know this fellow?
-We know who's paying him.
397
00:20:45,332 --> 00:20:47,300
Well, then, maybe you can
tell me who gonna pay me.
398
00:20:47,434 --> 00:20:48,662
It gonna cost me 200 bucks!
399
00:20:48,802 --> 00:20:50,895
We'll bring him in.
It may take time.
400
00:20:51,037 --> 00:20:52,902
(speaking Italian)
401
00:20:53,039 --> 00:20:55,234
Mr. Romaldi, if you can help us
nail the man
402
00:20:55,375 --> 00:20:58,401
who killed Ducek tonight, we can
squeeze him, make him talk.
403
00:20:58,545 --> 00:21:00,536
(speaking Italian)
404
00:21:02,249 --> 00:21:04,240
(sighs)
405
00:21:06,153 --> 00:21:07,950
You can help us, Mr. Romaldi.
406
00:21:08,088 --> 00:21:10,079
(speaking Italian)
407
00:21:21,935 --> 00:21:23,766
NESS: What?
408
00:21:23,904 --> 00:21:26,395
This fellow was
with Mr. Ducek tonight.
409
00:21:26,540 --> 00:21:28,269
He's a good friend.
410
00:21:29,309 --> 00:21:31,834
Friend? You sure?
411
00:21:31,978 --> 00:21:34,344
(speaking Italian)
412
00:21:34,481 --> 00:21:36,108
Sure I'm sure.
413
00:21:36,249 --> 00:21:39,480
He come to-to my shop
to see Mr. Ducek all the time.
414
00:21:49,429 --> 00:21:51,454
ANNOUNCER: And now,
back to The Untouchables.
415
00:21:51,598 --> 00:21:55,056
WINCHELL:
Gino Romaldi was a Sicilian,
416
00:21:55,202 --> 00:21:58,535
and Sicilians
do not forget easily.
417
00:21:58,672 --> 00:22:00,572
Cleaning up his shop
that night,
418
00:22:00,707 --> 00:22:03,801
he was grimly possessed
by a single thought.
419
00:22:03,944 --> 00:22:07,345
Somebody owed him
for the damage.
420
00:22:09,282 --> 00:22:11,113
(speaking Italian)
421
00:22:11,251 --> 00:22:12,513
Maybe it's better this way.
422
00:22:12,652 --> 00:22:14,745
It's no good for fish
to be in barbershop.
423
00:22:14,888 --> 00:22:16,253
Please. Please...
424
00:22:16,389 --> 00:22:19,222
When I get new customers,
I like to stand and look.
425
00:22:19,359 --> 00:22:20,758
The company.
426
00:22:20,894 --> 00:22:22,054
I like the fish.
427
00:22:22,195 --> 00:22:23,719
So you get some more.
428
00:22:23,864 --> 00:22:25,855
(speaks Italian)
I get some more.
429
00:22:25,999 --> 00:22:28,331
The money grow here like hair.
430
00:22:30,437 --> 00:22:31,699
(speaking Italian)
431
00:22:31,838 --> 00:22:33,396
I'd like to get that fellow.
432
00:22:33,540 --> 00:22:37,271
Sure, you're gonna get him
some time.
433
00:22:37,410 --> 00:22:39,776
Hey, Gino,
somebody forget his coat?
434
00:22:39,913 --> 00:22:41,904
Hmm?
435
00:22:46,620 --> 00:22:47,985
It's Ducek's coat.
436
00:22:48,121 --> 00:22:50,112
(speaking Italian)
437
00:22:53,393 --> 00:22:56,419
Uh, Gino, you got
to take 'em back.
438
00:23:03,336 --> 00:23:06,396
Yeah. I gonna take 'em back.
439
00:23:06,539 --> 00:23:08,530
I gonna take 'em back.
440
00:23:10,043 --> 00:23:11,635
Gino!
441
00:23:11,778 --> 00:23:13,769
(speaking Italian)
442
00:23:30,163 --> 00:23:32,028
WINCHELL: The Untouchables
had been hunting
443
00:23:32,165 --> 00:23:33,860
for Little Davey McCain.
444
00:23:34,000 --> 00:23:36,730
They tracked him down
around 9:00.
445
00:23:36,870 --> 00:23:39,100
(upbeat jazzy
instrumental music playing)
446
00:23:41,408 --> 00:23:44,172
Little Davey was a patron
of the theatre arts.
447
00:23:44,311 --> 00:23:46,905
Every Wednesday night,
through the season,
448
00:23:47,047 --> 00:23:50,346
he could be found in his box
at the Odeon Burlesque.
449
00:23:53,119 --> 00:23:56,885
Oh. I didn't know
you liked the theatre, Ness.
450
00:23:58,258 --> 00:24:00,522
I'm here on business, Davey.
451
00:24:00,660 --> 00:24:02,218
Oh, not now, please.
452
00:24:02,362 --> 00:24:04,421
I-I'm with a lady!
453
00:24:08,134 --> 00:24:09,431
Okay, okay.
454
00:24:09,569 --> 00:24:11,594
Uh, go get some candy.
455
00:24:12,839 --> 00:24:14,807
I got candy.
456
00:24:14,941 --> 00:24:16,932
Well, get some more!
457
00:24:26,886 --> 00:24:28,854
Uh, what's new?
458
00:24:28,989 --> 00:24:30,854
Ducek's dead.
459
00:24:30,991 --> 00:24:32,686
Yeah, that's new.
460
00:24:32,826 --> 00:24:35,124
Shouldn't be.
461
00:24:35,261 --> 00:24:37,821
Weren't you with him tonight?
462
00:24:37,964 --> 00:24:41,092
Are you asking or telling?
463
00:24:41,234 --> 00:24:43,225
I'm telling.
464
00:24:44,537 --> 00:24:46,004
You're lucky
I'm just telling you.
465
00:24:46,139 --> 00:24:48,198
Well, who else would care?
466
00:24:48,341 --> 00:24:50,036
(song ends, applause,
cheering and whistling)
467
00:24:50,176 --> 00:24:52,235
Phil Hedden might care.
468
00:24:52,379 --> 00:24:54,813
Hey, you scared me
to death, Ness.
469
00:24:54,948 --> 00:24:56,939
I'm breaking all out
in goose bumps.
470
00:24:57,083 --> 00:25:00,519
Yeah, I'm sorry I pulled a rug
out from under you,
471
00:25:00,653 --> 00:25:02,245
but Phil sent me over there.
472
00:25:02,389 --> 00:25:04,323
Oh, now, that's the truth.
473
00:25:04,457 --> 00:25:05,754
He wanted to see Ducek,
474
00:25:05,892 --> 00:25:08,156
so he sent me over there
to ask him tonight.
475
00:25:08,294 --> 00:25:10,125
Who sent you last week?
476
00:25:14,968 --> 00:25:17,459
The week before and the week
before that for months.
477
00:25:17,604 --> 00:25:20,869
You told Ducek
when Phil was gonna hit him.
478
00:25:21,007 --> 00:25:23,703
Will cost him a wheel man
and a good car.
479
00:25:28,515 --> 00:25:30,380
What do you want?
480
00:25:30,517 --> 00:25:31,779
I want it all.
I want Phil Hedden.
481
00:25:31,918 --> 00:25:33,283
I want to pack him away
for good.
482
00:25:36,523 --> 00:25:38,582
No dice. We're pals.
483
00:25:38,725 --> 00:25:40,852
We're like that, Mr. Ness.
484
00:25:40,994 --> 00:25:42,723
We went through the war
together.
485
00:25:42,862 --> 00:25:46,195
I couldn't. I couldn't do
a thing like that to him.
486
00:25:48,401 --> 00:25:51,336
(laughs)
It...
487
00:25:51,471 --> 00:25:53,462
It's a lousy trick.
488
00:25:55,241 --> 00:25:58,438
It... It makes me feel sick
to even think about it.
489
00:26:00,313 --> 00:26:02,304
What can I do?
490
00:26:03,883 --> 00:26:05,748
Yeah.
491
00:26:05,885 --> 00:26:07,876
(new, upbeat song plays)
492
00:26:09,055 --> 00:26:12,388
(applause, cheering,
whistling and shouting)
493
00:26:16,029 --> 00:26:18,088
It's my favorite song.
494
00:26:18,231 --> 00:26:20,961
(whistling)
495
00:26:21,101 --> 00:26:23,001
Remember to call me.
496
00:26:23,136 --> 00:26:25,127
We'll do the town some night.
497
00:26:26,539 --> 00:26:28,439
Oh, don't worry about that.
I, um...
498
00:26:28,575 --> 00:26:31,271
I have dozens of "em.
499
00:26:31,411 --> 00:26:33,402
Right.
500
00:26:34,948 --> 00:26:36,939
That was Schuster.
501
00:26:38,618 --> 00:26:40,586
He heard about Ducek
on the radio.
502
00:26:40,720 --> 00:26:42,779
He, uh... he's going
to stick with us.
503
00:26:42,922 --> 00:26:44,514
He wants to stay alive.
504
00:26:44,657 --> 00:26:47,820
So do I, and I'm starving.
505
00:26:47,961 --> 00:26:49,861
Oh, my dear, forgive me.
506
00:26:49,996 --> 00:26:51,896
The boys are late
checking in tonight.
507
00:26:52,031 --> 00:26:53,726
Look, I tell you what.
508
00:26:53,867 --> 00:26:55,459
Why don't you go on ahead, hmm?
509
00:26:55,602 --> 00:26:56,728
Get yourself a cab.
510
00:26:56,870 --> 00:26:58,394
I'll join you at Pierre's.
511
00:26:58,538 --> 00:27:00,870
Couldn't we go
somewhere else, hmm?
512
00:27:01,007 --> 00:27:03,498
No. I like Pierre's.
513
00:27:03,643 --> 00:27:06,009
My favorite restaurant,
my favorite table.
514
00:27:06,146 --> 00:27:08,137
My favorite girl.
515
00:27:11,284 --> 00:27:13,047
You always know
how to get around me.
516
00:27:13,186 --> 00:27:14,244
(Hedden chuckles)
517
00:27:14,387 --> 00:27:16,753
MAN: He can't.
He's too busy now.
518
00:27:16,890 --> 00:27:19,882
ROMALDI: Please. I got to find
Mr. Hedden. Please.
519
00:27:20,026 --> 00:27:21,323
I got to find Mr. Hedden.
520
00:27:21,461 --> 00:27:24,294
Please! Please,
I got to find him!
521
00:27:24,430 --> 00:27:26,694
(overlapping chatter)
522
00:27:26,833 --> 00:27:28,824
Hold it!
523
00:27:30,904 --> 00:27:32,804
I'm looking for Mr. Hedden.
524
00:27:32,939 --> 00:27:34,930
Happy days.
525
00:27:36,643 --> 00:27:38,543
Why do you want
to see Mr. Hedden?
526
00:27:38,678 --> 00:27:42,170
I'm Gino Romaldi.
Romaldi Barbershop.
527
00:27:42,315 --> 00:27:45,011
You tell him
I want to talk to him!
528
00:27:45,151 --> 00:27:47,119
Who told you
Mr. Hedden was here?
529
00:27:47,253 --> 00:27:49,983
Who told me?
This piece of paper told me.
530
00:27:50,123 --> 00:27:51,988
I found it
in Mr. Ducek's pocket.
531
00:27:52,125 --> 00:27:55,526
Now, you tell me where
I can find this Mr. Hedden.
532
00:27:55,662 --> 00:27:57,721
I'm Mr. Hedden.
533
00:27:57,864 --> 00:27:59,991
-You?
-Yes, Philip Hedden.
534
00:28:00,133 --> 00:28:01,464
Why are you looking for me?
535
00:28:01,601 --> 00:28:04,229
I not looking for you.
I looking for the other fellow.
536
00:28:04,370 --> 00:28:06,235
I thought his name was Hedden.
537
00:28:06,372 --> 00:28:07,532
Who?
538
00:28:07,674 --> 00:28:08,902
The other fellow.
539
00:28:09,042 --> 00:28:11,533
He... He got a big mark
on his face.
540
00:28:11,678 --> 00:28:13,441
Mark?!
541
00:28:13,580 --> 00:28:16,913
Yes. I thought maybe he could
tell me who bust up my shop,
542
00:28:17,050 --> 00:28:20,417
who killed Mr. Ducek
because they was friends.
543
00:28:20,553 --> 00:28:22,987
What do you mean,
they were friends?!
544
00:28:23,122 --> 00:28:25,647
Well, sure. He come over
to the shop all the time
545
00:28:25,792 --> 00:28:26,884
to see Mr. Ducek.
546
00:28:27,026 --> 00:28:28,288
What are you handing me?!
547
00:28:28,428 --> 00:28:32,956
But it's true. He come
to my shop every week!
548
00:28:36,336 --> 00:28:38,327
(phone ringing)
549
00:28:44,777 --> 00:28:46,642
Yes?
550
00:28:46,779 --> 00:28:47,768
Phil?
551
00:28:47,914 --> 00:28:49,939
Hello, Davey.
552
00:28:50,083 --> 00:28:52,449
I wasn't sure
you'd be there, Phil.
553
00:28:52,585 --> 00:28:54,109
You're working too hard.
554
00:28:54,254 --> 00:28:56,688
Well, anything
to turn an honest dollar.
555
00:28:56,823 --> 00:28:59,121
How did it go today?
556
00:28:59,259 --> 00:29:02,660
Oh, not too bad.
557
00:29:02,795 --> 00:29:04,490
The same old trouble
with Schuster.
558
00:29:04,631 --> 00:29:06,895
You know how he is.
559
00:29:07,033 --> 00:29:10,093
Schuster?
560
00:29:10,236 --> 00:29:11,726
He yelling again?
561
00:29:11,871 --> 00:29:14,101
Yeah, that's what I mean.
562
00:29:14,240 --> 00:29:15,832
I could quiet him down
real quick
563
00:29:15,975 --> 00:29:17,772
if you'll lend me
Boley's chopper tonight.
564
00:29:17,910 --> 00:29:21,573
Well, Boley's gone.
565
00:29:21,714 --> 00:29:25,309
Uh, besides, I don't want
any rough stuff right now.
566
00:29:25,451 --> 00:29:27,976
Fed's ever got their hands
on that chopper.
567
00:29:28,121 --> 00:29:30,351
I'll tell you what.
568
00:29:30,490 --> 00:29:32,583
I could talk to Schuster.
569
00:29:32,725 --> 00:29:35,694
Why don't you call him,
and, uh, tell him
570
00:29:35,828 --> 00:29:37,295
I'll be at his place tonight?
571
00:29:37,430 --> 00:29:39,159
Make it 10:00.
572
00:29:39,299 --> 00:29:43,497
And, uh, you might sit in
with us if you're free.
573
00:29:43,636 --> 00:29:45,968
You know, he likes
to feel important.
574
00:29:46,105 --> 00:29:50,007
Yeah. Sure, I'll be there.
575
00:29:50,143 --> 00:29:52,168
10:00 tonight.
576
00:29:57,950 --> 00:29:59,144
(sighs)
577
00:29:59,285 --> 00:30:01,753
You ain't gonna get
that chopper.
578
00:30:01,888 --> 00:30:04,322
He wants to talk to Schuster.
579
00:30:04,457 --> 00:30:07,483
I'll have to dream up
some kind of yarn,
580
00:30:07,627 --> 00:30:09,595
like, uh,
Schuster seen the light
581
00:30:09,729 --> 00:30:11,720
and don't need no talking to
or something.
582
00:30:11,864 --> 00:30:12,990
Want us to cover you?
583
00:30:13,132 --> 00:30:16,226
No. Hedden never spotted you.
584
00:30:17,670 --> 00:30:20,798
I'm okay. He don't want
no rough stuff right now.
585
00:30:20,940 --> 00:30:22,908
You're calling it.
586
00:30:23,042 --> 00:30:25,510
You get that chopper,
I'll give you a medal.
587
00:30:25,645 --> 00:30:28,842
Save it! I don't need
no crummy medals!
588
00:30:28,981 --> 00:30:30,881
Shavetails get medals.
589
00:30:31,017 --> 00:30:33,542
Me-- I get this!
590
00:30:33,686 --> 00:30:38,146
All these years,
playing me for a patsy.
591
00:30:38,291 --> 00:30:39,918
Softening me up.
592
00:30:40,059 --> 00:30:41,959
ROMALDI:
Mister, please!
593
00:30:42,095 --> 00:30:44,620
You gonna tell me
where to find this guy
594
00:30:44,764 --> 00:30:46,755
that bust up my shop?
595
00:30:50,036 --> 00:30:51,901
Yes.
596
00:30:52,038 --> 00:30:54,029
Of course I am.
597
00:30:56,242 --> 00:30:58,233
Anything to help.
598
00:30:59,746 --> 00:31:02,078
Now this is Schuster Meats.
599
00:31:02,215 --> 00:31:04,206
Front Street.
600
00:31:06,853 --> 00:31:09,048
Try him there tonight at 10:30.
601
00:31:09,188 --> 00:31:11,486
10:30. Thank you very much.
602
00:31:11,624 --> 00:31:14,184
Thank you. Bye-bye.
603
00:31:21,100 --> 00:31:23,125
When is Davey gonna call?
604
00:31:23,269 --> 00:31:26,238
Said soon as he's through.
Early, I hope.
605
00:31:27,707 --> 00:31:29,572
Romaldi.
606
00:31:29,709 --> 00:31:31,574
You don't find him, huh?
607
00:31:31,711 --> 00:31:34,703
You don't find the fellow
who shoot up my shop, huh?
608
00:31:34,847 --> 00:31:36,747
We will, Mr. Romaldi.
We've been busy.
609
00:31:36,883 --> 00:31:38,646
Oh, sure, you've been busy.
Big man.
610
00:31:38,785 --> 00:31:40,514
You got no time for Romaldi.
611
00:31:40,653 --> 00:31:42,553
I know you no gonna find him,
612
00:31:42,688 --> 00:31:44,986
so I go out
and look for myself.
613
00:31:45,124 --> 00:31:47,354
-You found him?
-No. No yet.
614
00:31:47,493 --> 00:31:49,427
I know where to look.
615
00:31:49,562 --> 00:31:50,893
Where? Who told you?
616
00:31:51,030 --> 00:31:52,554
Who told me? Who told me?
617
00:31:52,698 --> 00:31:54,666
The first man I ask.
618
00:31:54,801 --> 00:31:55,825
Who's that?
619
00:31:55,968 --> 00:31:58,334
Mr. Hedden. That who that.
620
00:32:01,808 --> 00:32:03,673
What were you doing at Hedden's?
621
00:32:03,810 --> 00:32:05,038
What was I doing?
622
00:32:05,178 --> 00:32:07,476
I find his name
in Ducek's pocket,
623
00:32:07,613 --> 00:32:10,275
and I thought he was the man
I show you his picture.
624
00:32:10,416 --> 00:32:11,644
Little Dave McCain?
625
00:32:11,784 --> 00:32:13,615
So, I thought maybe
he could tell me
626
00:32:13,753 --> 00:32:15,186
who kill his good friend.
627
00:32:16,656 --> 00:32:18,521
You told Hedden that?
628
00:32:18,658 --> 00:32:19,750
Sure.
629
00:32:19,892 --> 00:32:21,325
He was Ducek's friend?
630
00:32:21,461 --> 00:32:22,758
Sure.
631
00:32:22,895 --> 00:32:24,260
Mr. Hedden is a nice man.
632
00:32:24,397 --> 00:32:25,523
He want to help me.
633
00:32:25,665 --> 00:32:27,394
He told me where to find him.
634
00:32:27,533 --> 00:32:28,659
Look.
635
00:32:28,801 --> 00:32:30,894
He gonna be here tonight.
636
00:32:31,037 --> 00:32:33,028
Schuster's.
637
00:32:48,521 --> 00:32:50,386
Wait here, Boley.
638
00:32:50,523 --> 00:32:52,821
I want to do this myself.
639
00:33:20,319 --> 00:33:22,184
Davey?
640
00:33:22,321 --> 00:33:23,481
McCAIN:
In the office, Phil.
641
00:33:23,623 --> 00:33:25,022
Schuster ain't here yet.
642
00:33:41,307 --> 00:33:43,935
What time is it?
643
00:33:44,944 --> 00:33:48,505
Eight minutes past.
644
00:33:48,648 --> 00:33:49,706
He's taking a long time.
645
00:33:49,849 --> 00:33:51,373
Maybe we ought to take a look.
646
00:33:51,517 --> 00:33:53,508
I think we should.
647
00:34:06,432 --> 00:34:08,423
Hedden's car.
648
00:34:30,022 --> 00:34:32,013
Eliot?
649
00:34:46,872 --> 00:34:48,897
Cut him down.
650
00:34:59,418 --> 00:35:01,613
There's a man in there.
651
00:35:03,656 --> 00:35:05,647
Just paid for your shop.
652
00:35:40,459 --> 00:35:41,949
WINCHELL:
Phil Hedden's funeral
653
00:35:42,094 --> 00:35:43,618
brought out gangland's
top brass.
654
00:35:43,763 --> 00:35:47,665
A full company of mourners
paid to pay their respects.
655
00:35:47,800 --> 00:35:51,429
And none more mournful
than Little Davey McCain.
656
00:35:52,605 --> 00:35:54,197
ROSSI:
He looks real sad.
657
00:35:54,340 --> 00:35:57,537
Yeah, I'll bet his little
black heart is breaking.
658
00:35:57,677 --> 00:35:59,201
If we had any real proof.
659
00:35:59,345 --> 00:36:00,369
We don't.
660
00:36:00,513 --> 00:36:01,673
(door opening)
661
00:36:04,917 --> 00:36:07,408
Well, Eliot, he was leveling
about the war.
662
00:36:07,553 --> 00:36:08,986
Too bad.
663
00:36:09,121 --> 00:36:10,645
He and Hedden served
overseas together.
664
00:36:10,790 --> 00:36:12,223
You mean that medal's for real?
665
00:36:12,358 --> 00:36:13,723
He won it at the Argonne.
666
00:36:13,859 --> 00:36:15,224
The medal
and the field promotion.
667
00:36:15,361 --> 00:36:16,885
Second Lieutenant.
668
00:36:17,029 --> 00:36:18,257
And Davey?
669
00:36:18,397 --> 00:36:22,128
Top sergeant.
Applied for officer's training.
670
00:36:22,268 --> 00:36:23,860
And?
671
00:36:24,003 --> 00:36:25,698
He never made it.
672
00:36:41,654 --> 00:36:44,088
Come back in an hour.
I'll need you.
673
00:37:08,814 --> 00:37:10,907
You know, it was
a pretty good funeral.
674
00:37:12,518 --> 00:37:14,076
Ought to be.
675
00:37:14,220 --> 00:37:16,154
Cost me enough.
676
00:37:16,288 --> 00:37:18,256
Cost us.
677
00:37:18,390 --> 00:37:20,255
The alliance is paying for it.
678
00:37:20,392 --> 00:37:22,019
(McCain sighs)
679
00:37:22,161 --> 00:37:23,788
I'm the alliance.
680
00:37:23,929 --> 00:37:25,760
The alliance is me.
681
00:37:25,898 --> 00:37:27,889
Since when?
682
00:37:30,002 --> 00:37:31,435
Since right now.
683
00:37:31,570 --> 00:37:33,868
It's like the army.
684
00:37:34,006 --> 00:37:37,498
Something happens
to the shavetail,
685
00:37:37,643 --> 00:37:39,406
I'm next in command.
686
00:37:39,545 --> 00:37:41,445
Over my dead body.
687
00:37:41,580 --> 00:37:44,777
Look, I've been with Hedden now
for nine years.
688
00:37:44,917 --> 00:37:46,908
I know this whole operation.
689
00:37:48,287 --> 00:37:50,755
Knowing and doing
are two different things.
690
00:37:52,658 --> 00:37:54,649
You didn't do too good
on Ducek.
691
00:37:54,794 --> 00:37:57,957
Why? Davey, why?
692
00:37:58,097 --> 00:37:59,394
'Cause you were tipping him.
693
00:37:59,532 --> 00:38:01,864
Selling us out
right down the line!
694
00:38:04,170 --> 00:38:06,035
No more, Davey.
695
00:38:06,172 --> 00:38:08,504
You're done. (laughs)
696
00:38:08,641 --> 00:38:11,633
Yeah, we had a little meeting
last night.
697
00:38:11,777 --> 00:38:13,904
Got it all set.
698
00:38:16,348 --> 00:38:20,808
Get him out of here.
699
00:38:20,953 --> 00:38:23,114
Steve, get him out of here!
700
00:38:31,230 --> 00:38:33,221
Louie?
701
00:38:40,372 --> 00:38:42,340
Cass.
702
00:38:42,474 --> 00:38:45,068
Dom.
703
00:38:53,385 --> 00:38:55,444
Over your dead body...
704
00:38:55,588 --> 00:38:57,317
if I have to.
705
00:39:00,326 --> 00:39:02,021
My desk.
706
00:39:02,161 --> 00:39:05,130
My chair.
707
00:39:08,334 --> 00:39:11,462
You want 'em, you're gonna have
to take 'em away from me.
708
00:39:21,313 --> 00:39:24,077
Okay.
709
00:39:24,216 --> 00:39:28,983
Pass the word, everything
goes along like always.
710
00:39:30,289 --> 00:39:32,154
All right, beat it.
711
00:39:32,291 --> 00:39:34,782
Yeah, boss.
712
00:39:34,927 --> 00:39:36,918
(McCain sighs)
713
00:39:43,235 --> 00:39:45,100
Something eating you?
714
00:39:45,237 --> 00:39:47,671
Phil Hedden.
715
00:39:47,806 --> 00:39:51,105
He was supposed to meet
somebody at Schuster's.
716
00:39:51,243 --> 00:39:53,234
Oh, yeah.
717
00:39:53,379 --> 00:39:56,644
Uh, some rat.
718
00:39:56,782 --> 00:39:59,478
We'll have to find out who.
719
00:39:59,618 --> 00:40:02,052
Hotel Northridge?
720
00:40:02,187 --> 00:40:04,587
Miss Morris, please.
721
00:40:05,858 --> 00:40:08,053
It's Megan Morris.
722
00:40:08,193 --> 00:40:10,058
Do you know who she is?
723
00:40:10,195 --> 00:40:12,891
Hedden's girl.
724
00:40:13,032 --> 00:40:14,897
Hedden's dead.
725
00:40:15,034 --> 00:40:18,003
That's something you maybe
ought to get clear.
726
00:40:18,137 --> 00:40:22,403
His dame, his car, his wine--
he can't use 'em no more.
727
00:40:22,541 --> 00:40:23,838
And you can, huh?
728
00:40:23,976 --> 00:40:26,809
Yeah, that's right.
729
00:40:26,946 --> 00:40:29,073
About time, huh?
730
00:40:29,214 --> 00:40:31,079
Spreading the medals around.
731
00:40:31,216 --> 00:40:33,309
Hello. Megan?
732
00:40:33,452 --> 00:40:35,147
This is Davey McCain.
733
00:40:35,287 --> 00:40:37,312
Davey?
734
00:40:37,456 --> 00:40:41,222
Yeah. Yeah, I-I've been worried
about you.
735
00:40:41,360 --> 00:40:43,351
Sitting home, moping.
736
00:40:43,495 --> 00:40:44,689
You know what I mean?
737
00:40:44,830 --> 00:40:47,924
I know what you mean.
738
00:40:48,067 --> 00:40:49,830
McCAIN:
I was just thinking, uh,
739
00:40:49,969 --> 00:40:52,096
maybe dinner tonight.
740
00:40:55,507 --> 00:40:57,771
I know you got a thing
about Pierre's.
741
00:40:57,910 --> 00:41:01,141
It's a shame
to waste that table.
742
00:41:02,715 --> 00:41:05,650
And all that good wine.
743
00:41:09,421 --> 00:41:11,616
(laughs)
744
00:41:11,757 --> 00:41:12,815
(door slams)
745
00:41:12,958 --> 00:41:14,152
Yeah-yeah, honey.
746
00:41:14,293 --> 00:41:16,784
Well, uh...
well, I'd like to, but, uh,
747
00:41:16,929 --> 00:41:19,454
well, I got to wait
for the boys.
748
00:41:21,133 --> 00:41:22,896
Yeah, that's a good idea.
749
00:41:23,035 --> 00:41:24,502
Why don't you meet me there?
750
00:41:24,636 --> 00:41:27,332
Yeah, I'll-I'll send my car over
for you.
751
00:41:27,473 --> 00:41:29,464
(laughs)
752
00:41:48,293 --> 00:41:49,726
Hello, Boley.
753
00:41:49,862 --> 00:41:51,989
I want to talk to you.
754
00:41:52,131 --> 00:41:53,496
About what?
755
00:41:53,632 --> 00:41:55,759
Little Davey McCain.
756
00:41:55,901 --> 00:41:57,892
Want to get in?
757
00:42:00,205 --> 00:42:02,537
Yeah, I want to get in.
758
00:42:05,244 --> 00:42:07,235
(engine starting)
759
00:42:09,381 --> 00:42:11,611
McCAIN:
What do you mean, it's taken?
760
00:42:11,750 --> 00:42:13,081
I asked for Hedden's table.
761
00:42:13,218 --> 00:42:15,448
Monsieur,
my maitre d' is a fool.
762
00:42:15,587 --> 00:42:17,714
He does not have this much
understanding.
763
00:42:17,856 --> 00:42:19,585
What can I do?
764
00:42:19,725 --> 00:42:21,590
Oh, okay.
765
00:42:21,727 --> 00:42:23,058
I'm expecting a lady.
766
00:42:23,195 --> 00:42:24,389
I'm gonna need some wine.
767
00:42:24,530 --> 00:42:27,829
Wine? I am sorry.
We do not serve wine.
768
00:42:27,966 --> 00:42:29,433
You've got Hedden's stuff.
769
00:42:29,568 --> 00:42:31,559
But monsieur...
770
00:42:31,703 --> 00:42:33,864
What's the matter?
771
00:42:34,006 --> 00:42:36,736
Mr. Hedden himself used
the last bottle.
772
00:42:37,943 --> 00:42:39,171
He had ten cases.
773
00:42:39,311 --> 00:42:41,302
I brought 'em over myself
three weeks ago.
774
00:42:41,447 --> 00:42:43,972
But monsieur forgets
the party with the soldiers.
775
00:42:44,116 --> 00:42:46,277
But I promise
you will not miss the wine.
776
00:42:46,418 --> 00:42:48,386
I will order your dinner myself.
777
00:42:48,520 --> 00:42:51,182
The whole thing. A pleasure.
778
00:42:52,324 --> 00:42:54,315
(string instruments play
upbeat song)
779
00:43:05,137 --> 00:43:07,731
Don't try to hand me that.
We had a date.
780
00:43:07,873 --> 00:43:08,931
She was gonna meet me.
781
00:43:09,074 --> 00:43:10,405
I talked to her this afternoon.
782
00:43:10,542 --> 00:43:14,239
I-I'm sorry, sir.
Miss Morris is out of town.
783
00:43:14,379 --> 00:43:15,971
That's all I can tell you.
784
00:43:16,115 --> 00:43:18,140
McCAIN: You tell her something
when she comes back.
785
00:43:18,283 --> 00:43:20,308
Tell her I said she could...
786
00:43:21,854 --> 00:43:23,879
Forget it!
787
00:43:31,630 --> 00:43:33,154
What do you mean,
his apartment's rented?
788
00:43:33,298 --> 00:43:34,890
He was just buried
this afternoon.
789
00:43:35,033 --> 00:43:36,125
We have a waiting list
790
00:43:36,268 --> 00:43:38,133
without much sentiment,
I'm afraid.
791
00:43:38,270 --> 00:43:39,965
I'll raise your ante.
Anything you ask.
792
00:43:40,105 --> 00:43:41,902
I'll take the place
just as it is.
793
00:43:42,040 --> 00:43:43,803
No paint, no fixing.
I'll move in tonight.
794
00:43:43,942 --> 00:43:46,433
I am very sorry.
The lease is signed.
795
00:43:47,746 --> 00:43:50,442
Oh. What happened to his stuff?
796
00:43:50,582 --> 00:43:53,779
Are you referring to his, uh,
personal effects?
797
00:43:53,919 --> 00:43:55,853
I was Mr. Hedden's best friend.
798
00:43:55,988 --> 00:43:58,821
I think he'd want me to take
care of his personal effects.
799
00:43:58,957 --> 00:44:00,982
Just one moment.
800
00:44:03,395 --> 00:44:05,260
Yes, here we are.
801
00:44:05,397 --> 00:44:07,695
That's what I thought.
802
00:44:07,833 --> 00:44:11,633
Uh, Mr. Hedden's stuff,
uh, has been shipped.
803
00:44:13,071 --> 00:44:14,868
Shipped?
804
00:44:15,007 --> 00:44:17,373
On order of the next of kin.
805
00:44:17,509 --> 00:44:21,275
It went by express,
uh, picked up at 7:20.
806
00:44:23,949 --> 00:44:26,213
Thanks.
807
00:44:30,622 --> 00:44:32,647
Thank you.
808
00:44:32,791 --> 00:44:34,053
I don't know, Eliot.
809
00:44:34,193 --> 00:44:35,751
I don't know
what good it's doing.
810
00:44:35,894 --> 00:44:37,862
Neither do I,
but there's a pattern to it.
811
00:44:37,996 --> 00:44:40,430
So we keep slamming the door
on his face. So what?
812
00:44:40,566 --> 00:44:41,692
He's about to explode.
813
00:44:41,833 --> 00:44:43,596
If he explodes,
the alliance goes with him.
814
00:44:43,735 --> 00:44:46,863
(phone ringing)
815
00:44:47,005 --> 00:44:49,496
Eliot Ness.
816
00:44:49,641 --> 00:44:51,438
Yes, Jack.
817
00:44:51,577 --> 00:44:53,044
Good. Thanks.
818
00:44:53,178 --> 00:44:54,941
-Rossman?
-We got our fireworks?
819
00:44:55,080 --> 00:44:57,514
Davey stopped at the express
office near the hotel.
820
00:44:57,649 --> 00:44:58,877
Came in all upset.
821
00:44:59,017 --> 00:45:01,611
Told the driver to take him
to the I.C. station.
822
00:45:16,001 --> 00:45:17,992
(panting)
823
00:45:46,765 --> 00:45:48,756
♪ ♪
824
00:46:17,996 --> 00:46:19,987
♪ ♪
825
00:46:28,340 --> 00:46:30,331
(panting)
826
00:46:56,835 --> 00:46:58,769
(sighs)
827
00:46:58,904 --> 00:47:00,895
NESS:
Davey?
828
00:47:03,342 --> 00:47:05,333
(panting)
829
00:47:05,477 --> 00:47:07,411
It was a bad mistake, Davey.
830
00:47:07,546 --> 00:47:09,639
Breaking into
an express shipment.
831
00:47:11,650 --> 00:47:13,515
Toss your gun out, Davey.
832
00:47:15,721 --> 00:47:17,382
Davey, you got a gun?
833
00:47:17,522 --> 00:47:19,717
I got a gun, Ness!
834
00:47:19,858 --> 00:47:22,452
(gunfire)
835
00:47:53,091 --> 00:47:54,285
(gunshot)
836
00:47:56,728 --> 00:47:59,526
(gunshot)
837
00:48:05,203 --> 00:48:06,966
(thudding)
838
00:48:17,916 --> 00:48:21,044
He had it made,
had it all.
839
00:48:28,860 --> 00:48:30,725
NESS:
Did he?
840
00:48:30,862 --> 00:48:33,456
WINCHELL: With Little Davey
dead and Boley in prison,
841
00:48:33,598 --> 00:48:36,362
the Alliance of Master Butchers
soon fell apart.
842
00:48:36,501 --> 00:48:40,198
For the literal-minded,
one ironic note--
843
00:48:40,338 --> 00:48:42,966
the cash value
of a Croix de Guerre
844
00:48:43,108 --> 00:48:46,100
is approximately
three and a half dollars.
845
00:48:46,244 --> 00:48:49,407
The worst crime that could have
been proved against Davey--
846
00:48:49,548 --> 00:48:51,311
petty larceny.
847
00:48:51,450 --> 00:48:54,419
The worst sentence--
six months in jail.
56928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.