All language subtitles for Rio, Eu Te Amo • Rio, I Love You [2014]_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,016 --> 00:02:30,005 Good morning, ladies and gentlemen. This is your captain speaking. 2 00:02:30,019 --> 00:02:33,017 We are on our final approach to Rio de Janeiro, 3 00:02:33,019 --> 00:02:36,010 where we have clear skies, 25 degree Celsius, 4 00:02:36,012 --> 00:02:37,012 a beautiful day. 5 00:02:38,009 --> 00:02:40,001 Welcome to Rio de Janeiro. 6 00:02:47,009 --> 00:02:48,015 Check it out, babe. 7 00:02:54,003 --> 00:02:54,023 James. 8 00:02:55,017 --> 00:02:56,014 James? 9 00:02:58,013 --> 00:02:59,012 Wake up. 10 00:03:01,016 --> 00:03:03,013 Help! 11 00:03:03,021 --> 00:03:05,007 James! James! 12 00:03:05,009 --> 00:03:06,007 Help! 13 00:03:06,009 --> 00:03:07,015 -Is there a doctor on board? -Yes! 14 00:03:07,017 --> 00:03:08,020 -A doctor, please. -Yes! 15 00:03:11,015 --> 00:03:12,012 Can I help? 16 00:03:15,010 --> 00:03:16,012 Is he okay? 17 00:03:16,014 --> 00:03:17,010 Are you okay? 18 00:03:46,003 --> 00:03:48,000 Wake up, honey. 19 00:04:11,006 --> 00:04:12,014 No one will know. 20 00:04:14,005 --> 00:04:15,004 God will know. 21 00:04:18,007 --> 00:04:19,003 Cut. 22 00:04:19,021 --> 00:04:21,011 Thank you, guys. Moving on. 23 00:04:24,016 --> 00:04:26,001 Okay, everyone, next up, 24 00:04:26,003 --> 00:04:28,004 priest wakes up from his dream in the woods. 25 00:04:29,010 --> 00:04:31,012 -How was it? -Incomplete. 26 00:04:33,016 --> 00:04:35,008 Uh, I think he needs your microphone. 27 00:04:36,006 --> 00:04:37,006 I know Portuguese. 28 00:04:38,003 --> 00:04:39,015 That wasn't even Portuguese. 29 00:04:43,000 --> 00:04:44,020 Why did you ask for an interpreter? 30 00:04:44,022 --> 00:04:46,009 Not that I don't like the job. 31 00:04:47,018 --> 00:04:49,001 So we could talk about love 32 00:04:50,001 --> 00:04:50,020 in private. 33 00:04:51,010 --> 00:04:52,012 Not so private. 34 00:04:55,000 --> 00:04:56,012 What is love, Felícia? 35 00:04:57,018 --> 00:04:58,017 I don't know. 36 00:04:59,017 --> 00:05:00,012 I guess... 37 00:05:01,013 --> 00:05:02,020 I guess love is good. 38 00:05:05,020 --> 00:05:06,021 Wanna go for a walk? 39 00:05:09,004 --> 00:05:09,023 You go. 40 00:05:11,004 --> 00:05:12,013 Maybe you'll find your answer. 41 00:05:50,006 --> 00:05:52,014 Good morning, 42 00:05:52,016 --> 00:05:54,001 Mr. Batista. Son of a bitch. 43 00:05:55,018 --> 00:05:57,004 Good morning, Ms. Jane Doe. 44 00:05:58,011 --> 00:05:59,008 Would you please stop? 45 00:06:00,012 --> 00:06:01,007 Stop! 46 00:06:02,013 --> 00:06:04,005 Son of a bitch! 47 00:06:05,013 --> 00:06:07,001 Go to hell! 48 00:06:08,005 --> 00:06:09,008 It's what you deserve. 49 00:06:11,020 --> 00:06:13,012 Go ahead look at me. 50 00:06:14,005 --> 00:06:16,004 You want to soak me, do it! Go for it. 51 00:06:17,002 --> 00:06:18,015 Good. I'm soaking. 52 00:06:33,017 --> 00:06:34,019 Uh, uh, uh, uh, uh. 53 00:06:34,021 --> 00:06:35,022 You paying for it today? 54 00:06:36,011 --> 00:06:37,013 What? Pay? 55 00:06:37,015 --> 00:06:38,014 No way. 56 00:06:39,007 --> 00:06:40,017 It's filled with tragedies. 57 00:06:41,007 --> 00:06:43,008 Maybe, but it's not for free. 58 00:06:43,010 --> 00:06:45,007 Don't fight with me. Why fight? 59 00:06:52,002 --> 00:06:53,007 Hi, Ms. Jane Doe. 60 00:06:56,011 --> 00:06:57,021 I'm going to accept it. 61 00:06:58,000 --> 00:06:59,023 Take it. Just one. 62 00:07:00,001 --> 00:07:00,020 Take all of it. 63 00:07:08,001 --> 00:07:10,011 What about my bread with ham? 64 00:07:13,008 --> 00:07:14,011 Come back after 6:00 p.m. 65 00:07:15,003 --> 00:07:15,022 Deal. 66 00:07:20,010 --> 00:07:22,022 This kid cried the whole night. 67 00:07:23,000 --> 00:07:24,015 Actually, her mother only goesthere to increase her rent. 68 00:07:25,022 --> 00:07:27,001 You are a warrior. 69 00:07:27,014 --> 00:07:30,005 -I'm so glad I met you. 70 00:07:30,007 --> 00:07:31,008 Do you have any change? 71 00:07:31,010 --> 00:07:32,018 I need to take a shower. 72 00:07:32,020 --> 00:07:33,021 A man poured water on me. 73 00:07:34,006 --> 00:07:35,014 Stinky water. 74 00:07:35,016 --> 00:07:37,020 Do you have any change? I'll pay you back later. 75 00:07:38,009 --> 00:07:39,021 -No, no... -Give me some. 76 00:07:39,023 --> 00:07:41,017 Give me some. 77 00:07:53,005 --> 00:07:54,001 Hey, lady. 78 00:07:54,023 --> 00:07:56,011 Lady, you can't brush your teeth here. 79 00:07:57,023 --> 00:07:58,020 Good morning, guard. 80 00:07:59,008 --> 00:08:00,005 The water is great. 81 00:08:00,016 --> 00:08:01,016 Very cold. 82 00:08:01,018 --> 00:08:03,004 Get out. I'm not joking. 83 00:08:04,004 --> 00:08:06,007 -If you keep going, I'll arrest you. -What? 84 00:08:06,009 --> 00:08:08,012 You just want to arrest us, officer? 85 00:08:08,014 --> 00:08:09,017 It's not healthy. 86 00:08:09,019 --> 00:08:11,003 Yeah, what do you suggest then? 87 00:08:11,011 --> 00:08:12,020 Become a pilot. Look there. 88 00:08:13,017 --> 00:08:16,014 You work one night and rest for three days. 89 00:08:17,012 --> 00:08:18,016 Life is short. 90 00:08:18,018 --> 00:08:20,012 You should enjoy it, eventually you die. 91 00:08:20,014 --> 00:08:23,001 Who will arrest the thieves? You? 92 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 Not the police. 93 00:08:24,013 --> 00:08:26,000 If you go downtown, 94 00:08:26,002 --> 00:08:27,016 you'll see many guys dressed in suits. 95 00:08:27,018 --> 00:08:29,006 You should start with them, 96 00:08:29,008 --> 00:08:30,008 from the top, the elite. 97 00:08:30,010 --> 00:08:31,014 Well, I'm gonna start with you. 98 00:08:31,016 --> 00:08:33,007 You can't brush your teeth here. 99 00:08:33,009 --> 00:08:34,014 But I didn't do anything. 100 00:08:34,016 --> 00:08:35,012 You have to leave. 101 00:08:35,014 --> 00:08:37,006 -Come on! -Leave her alone! 102 00:08:41,000 --> 00:08:41,020 Bastard! 103 00:08:43,002 --> 00:08:46,022 Stop! 104 00:08:47,019 --> 00:08:48,019 Stop! 105 00:08:49,022 --> 00:08:50,023 Get back here! 106 00:08:53,011 --> 00:08:54,005 Son of a bitch! 107 00:09:02,021 --> 00:09:03,016 Sorry. 108 00:09:24,018 --> 00:09:26,013 You need to take a good shower, okay? 109 00:09:30,011 --> 00:09:31,016 Grandma. 110 00:09:34,020 --> 00:09:35,021 It's me, Leandro. 111 00:09:43,011 --> 00:09:45,003 Honey. 112 00:09:46,002 --> 00:09:48,012 Everybody at home said you died, Grandma. 113 00:09:49,014 --> 00:09:51,000 To your family, I'm dead. 114 00:09:52,013 --> 00:09:53,009 Look what... 115 00:09:54,018 --> 00:09:55,018 what I got. 116 00:09:58,010 --> 00:09:59,015 Look at that. 117 00:10:00,006 --> 00:10:01,019 I've been following you for a while. 118 00:10:01,021 --> 00:10:04,004 I saw you sleeping in the street. Why is that? 119 00:10:04,013 --> 00:10:05,020 I'm used to it. 120 00:10:06,018 --> 00:10:07,015 How so? 121 00:10:08,008 --> 00:10:10,018 You had a house, a bed. 122 00:10:11,017 --> 00:10:13,007 You were a teacher. 123 00:10:13,009 --> 00:10:14,015 I can't understand. 124 00:10:15,005 --> 00:10:16,021 You don't have to understand, son. 125 00:10:16,023 --> 00:10:18,012 I live in the streets because I want to. 126 00:10:18,021 --> 00:10:19,020 It's easy. 127 00:10:23,013 --> 00:10:24,023 What is it? 128 00:10:25,001 --> 00:10:25,022 What's the matter? 129 00:10:28,003 --> 00:10:31,001 Nothing. It's just too messed up for me. 130 00:10:31,019 --> 00:10:33,013 There is no mess. 131 00:10:33,015 --> 00:10:35,013 Okay. Come with me. 132 00:10:36,010 --> 00:10:37,018 Come with me, I'm inviting you. 133 00:10:37,020 --> 00:10:39,011 No, you come with me. 134 00:10:39,013 --> 00:10:41,011 You come with me. I'll call the office, 135 00:10:41,013 --> 00:10:43,011 I won't go to work, and you'll come with me. 136 00:10:43,013 --> 00:10:44,007 I won't. 137 00:10:45,011 --> 00:10:46,014 I need to take a shower, son. 138 00:10:47,002 --> 00:10:47,022 In the fountain? 139 00:10:49,005 --> 00:10:50,001 Yes. 140 00:10:51,017 --> 00:10:53,010 If it's dirty, you gotta clean it. 141 00:10:53,012 --> 00:10:54,014 Now you're talking like Mom? 142 00:10:56,004 --> 00:10:58,002 Don't compare me with her. 143 00:10:58,004 --> 00:10:59,001 For God's sake. 144 00:10:59,003 --> 00:11:00,004 Why for God's sake? 145 00:11:02,002 --> 00:11:05,006 She probably thinks like you, that life is, 146 00:11:05,008 --> 00:11:06,006 I don't know... 147 00:11:06,008 --> 00:11:07,018 Things are more complicated 148 00:11:07,020 --> 00:11:08,019 than they seem. 149 00:11:09,009 --> 00:11:10,005 That's it. 150 00:11:10,023 --> 00:11:12,001 Life is easy. 151 00:11:12,013 --> 00:11:13,015 There are no riddles. 152 00:11:13,017 --> 00:11:14,012 None. 153 00:11:16,014 --> 00:11:18,012 CITY OF RIO DE JANEIRO 154 00:11:19,007 --> 00:11:20,020 What you say doesn't make sense. 155 00:11:20,022 --> 00:11:21,018 Why? 156 00:11:21,020 --> 00:11:24,016 You pay for water, electricity, a telephone, 157 00:11:24,018 --> 00:11:26,009 Internet, waste collection. 158 00:11:26,011 --> 00:11:28,021 Condo fees. Paying condo fees? 159 00:11:28,023 --> 00:11:29,020 I don't pay anything. 160 00:11:30,010 --> 00:11:32,017 Nothing. I don't have to pay. 161 00:11:33,009 --> 00:11:34,015 I like the streets. 162 00:11:35,003 --> 00:11:36,008 I live in the streets. 163 00:11:36,010 --> 00:11:38,008 Do you remember we had a house? 164 00:11:38,010 --> 00:11:39,009 -Sure. -Okay. 165 00:11:40,005 --> 00:11:42,015 Do you remember us watching TV on the couch, 166 00:11:42,017 --> 00:11:43,015 you and me? 167 00:11:43,017 --> 00:11:45,016 No, I'd rather sit on the floor. 168 00:11:45,018 --> 00:11:47,020 -Come on. -I hated that couch. 169 00:11:47,022 --> 00:11:49,011 Do I have to like a couch? 170 00:11:49,013 --> 00:11:50,011 Stop that, Grandma. 171 00:11:50,013 --> 00:11:51,018 I don't like houses. 172 00:11:53,008 --> 00:11:55,012 Scheduled parties 173 00:11:55,014 --> 00:11:57,008 for grandmothers, grandfathers, mothers. 174 00:11:57,010 --> 00:11:58,014 God forbid. 175 00:11:59,003 --> 00:12:00,014 I may look crazy-- 176 00:12:00,016 --> 00:12:02,011 Yes, you really look crazy. 177 00:12:02,013 --> 00:12:04,007 But I like people. 178 00:12:04,009 --> 00:12:05,004 I like... 179 00:12:05,012 --> 00:12:06,012 the streets. 180 00:12:07,008 --> 00:12:09,009 Of this city, son. 181 00:12:10,022 --> 00:12:12,001 But you're dirty, Grandma. 182 00:12:12,012 --> 00:12:13,007 It's from life. 183 00:12:15,005 --> 00:12:16,009 You can't take a shower. 184 00:12:17,000 --> 00:12:18,005 How dare you? 185 00:12:18,007 --> 00:12:19,005 Of course I can. 186 00:12:19,021 --> 00:12:21,001 Of course I can! 187 00:12:22,001 --> 00:12:24,017 That wine tries to take the place of pain 188 00:12:24,019 --> 00:12:27,013 That pain takes up the half of truth 189 00:12:27,015 --> 00:12:28,012 Come! 190 00:12:31,001 --> 00:12:32,018 Come, Leandro! 191 00:12:32,020 --> 00:12:36,001 Come, son! Come here! 192 00:12:43,022 --> 00:12:46,007 The true nature within 193 00:12:49,009 --> 00:12:51,005 Half full, half empty 194 00:12:52,016 --> 00:12:55,018 Half sorrow, half joy 195 00:12:58,019 --> 00:13:04,007 almighty love 196 00:13:07,003 --> 00:13:10,009 We would do well to remember 197 00:13:10,011 --> 00:13:13,011 That an empty glass 198 00:13:16,018 --> 00:13:19,017 Is still full of air 199 00:14:06,001 --> 00:14:07,011 Do you know what day it is today? 200 00:14:07,013 --> 00:14:09,020 It's the third anniversary of the day she left me. 201 00:14:10,020 --> 00:14:11,019 Bitch. 202 00:14:14,013 --> 00:14:15,015 I still love her. 203 00:14:16,021 --> 00:14:17,020 Here. 204 00:14:18,008 --> 00:14:19,005 Three hours and 40... 205 00:14:20,000 --> 00:14:21,002 Almost the time... 206 00:14:21,016 --> 00:14:23,013 I even put her perfume on the photo. 207 00:14:23,015 --> 00:14:24,010 You know? 208 00:14:25,021 --> 00:14:27,022 But it's not the same. 209 00:14:31,000 --> 00:14:32,015 Hey! What are you doing? 210 00:14:36,004 --> 00:14:37,020 Perfume is a trap. 211 00:14:38,006 --> 00:14:40,010 Perfume is a trap in the air. 212 00:14:41,009 --> 00:14:42,013 Son of a bitch. 213 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 I should have forgiven her. 214 00:15:36,023 --> 00:15:38,020 What the fuck are you doing smoking at work? 215 00:15:41,018 --> 00:15:42,023 I asked you to get me a beer. 216 00:16:02,006 --> 00:16:04,012 You know what the problem with humankind is, James? 217 00:16:05,009 --> 00:16:06,022 They never want to do a fucking thing. 218 00:16:13,017 --> 00:16:14,012 Love you. 219 00:16:22,007 --> 00:16:23,022 Some sun will do you good, James. 220 00:16:24,000 --> 00:16:25,007 You're always in the shade. 221 00:16:28,021 --> 00:16:30,002 But I hate the sun. 222 00:16:55,011 --> 00:16:56,005 Dorothy. 223 00:17:00,002 --> 00:17:00,021 What's the matter? 224 00:17:01,007 --> 00:17:02,009 I was thinking, 225 00:17:02,011 --> 00:17:04,003 why don't we go to Mermaid Beach? 226 00:17:04,020 --> 00:17:06,009 You like it there so much. 227 00:17:07,008 --> 00:17:08,015 But you never want to go. 228 00:17:09,021 --> 00:17:11,005 I've changed my mind. 229 00:17:11,022 --> 00:17:14,020 Why? You always say the water is too dangerous out there. 230 00:17:17,012 --> 00:17:19,006 I exaggerate sometimes. 231 00:17:21,012 --> 00:17:23,008 You always exaggerate, James. 232 00:17:24,023 --> 00:17:26,010 I'm old, Dorothy. 233 00:17:27,016 --> 00:17:30,010 Old people are always scared of everything. 234 00:17:33,005 --> 00:17:34,002 I love you. 235 00:17:38,002 --> 00:17:40,005 Are you sure you don't want togo lie under the trees? 236 00:17:40,018 --> 00:17:42,017 -In the shade? -Yes, I'm sure. 237 00:17:43,009 --> 00:17:44,023 I'm starting to like the sun. 238 00:17:48,023 --> 00:17:50,007 You're weird today, James. 239 00:17:52,009 --> 00:17:55,011 If you think about it, Dorothy, we're all weird. 240 00:17:57,005 --> 00:17:59,006 Could you offer me a piece of your chocolate? 241 00:18:00,018 --> 00:18:01,017 Are you crazy? 242 00:18:02,010 --> 00:18:03,010 You have diabetes. 243 00:18:03,018 --> 00:18:05,008 Are you trying to make me a widow? 244 00:18:05,010 --> 00:18:08,018 One day, you'll have to start getting used to that idea, Dorothy. 245 00:18:10,016 --> 00:18:13,001 Please don't start with your profound pessimism, James. 246 00:18:14,006 --> 00:18:18,002 Do you know what would ease my profound pessimism? 247 00:18:18,004 --> 00:18:19,000 What? 248 00:18:20,002 --> 00:18:20,022 A cigarette. 249 00:18:24,008 --> 00:18:25,011 You're losing your mind. 250 00:18:25,013 --> 00:18:27,008 All your health problems and you want to smoke? 251 00:18:30,012 --> 00:18:31,009 Dorothy, 252 00:18:33,002 --> 00:18:34,018 what do you think about luck? 253 00:18:38,010 --> 00:18:39,021 You are really weird today, James. 254 00:18:39,023 --> 00:18:41,005 All these questions you ask me, 255 00:18:41,007 --> 00:18:42,012 you think I'm some kind of... 256 00:18:43,006 --> 00:18:46,006 Aristotle, that I can answer all your existential questions? 257 00:18:46,008 --> 00:18:48,018 It's not an existential question, Dorothy. 258 00:18:50,019 --> 00:18:52,020 And you don't have to be Aristotle 259 00:18:52,022 --> 00:18:54,014 to have an opinion about luck. 260 00:18:57,000 --> 00:18:58,008 Anyway, I don't know. I... 261 00:19:02,014 --> 00:19:05,000 Let's just say that I believe that luck is a good thing. 262 00:19:09,018 --> 00:19:11,018 Yeah, that's right. Luck is a very good thing. 263 00:19:13,018 --> 00:19:14,014 And you? 264 00:19:15,016 --> 00:19:16,014 What do you think? 265 00:19:17,021 --> 00:19:19,005 What do you want me to say? 266 00:19:20,006 --> 00:19:22,011 I'm a builder. I don't believe in luck. 267 00:19:23,011 --> 00:19:25,019 However, as an architect, 268 00:19:27,012 --> 00:19:29,021 I believe luck can be designed. 269 00:19:32,012 --> 00:19:34,007 This is too complex for me. 270 00:19:45,010 --> 00:19:46,012 I love this song. 271 00:19:47,021 --> 00:19:48,019 Why don't you dance? 272 00:19:49,006 --> 00:19:50,003 It's too hot. 273 00:19:51,009 --> 00:19:54,002 You're too shy to dance in front of those guys. 274 00:19:58,007 --> 00:19:59,003 James, 275 00:20:01,004 --> 00:20:03,005 I don't know what shy is. 276 00:20:20,011 --> 00:20:23,001 The pipe roared 277 00:20:23,003 --> 00:20:24,010 On top of the hill 278 00:20:24,012 --> 00:20:26,009 People from my town 279 00:20:26,011 --> 00:20:29,011 Went uphill to go dance 280 00:20:30,018 --> 00:20:33,001 The pipe roared 281 00:20:33,003 --> 00:20:34,023 On top of the hill 282 00:20:35,001 --> 00:20:36,021 People from my town 283 00:20:36,023 --> 00:20:38,021 Went uphill to go dance 284 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Maria Doida 285 00:20:41,002 --> 00:20:43,001 Margarida Florisbela 286 00:20:43,003 --> 00:20:45,001 Really sad by the window 287 00:20:45,003 --> 00:20:48,019 Didn't dance Didn't want to play 288 00:21:04,008 --> 00:21:06,004 It's too hot. I'm gonna swim. 289 00:21:07,005 --> 00:21:09,002 -Be careful. -Don't worry. 290 00:21:09,018 --> 00:21:10,017 I love you. 291 00:21:52,017 --> 00:21:53,014 Guys! 292 00:21:54,010 --> 00:21:55,004 Hey! 293 00:21:58,009 --> 00:21:59,013 Guys! 294 00:22:01,012 --> 00:22:02,016 Guys? 295 00:22:05,008 --> 00:22:06,009 James! 296 00:22:07,021 --> 00:22:09,015 Help me! 297 00:22:12,018 --> 00:22:14,009 Help! 298 00:22:15,000 --> 00:22:15,020 Help! 299 00:22:18,005 --> 00:22:19,013 James! 300 00:22:23,000 --> 00:22:26,005 James! 301 00:22:51,019 --> 00:22:52,021 I love you, too. 302 00:30:11,016 --> 00:30:13,010 Hey, the flowers! -I'm sorry. 303 00:30:15,016 --> 00:30:17,017 Hello, how are you? Hello, grey hair! 304 00:30:17,019 --> 00:30:19,018 Well, time goes by, right? 305 00:30:20,009 --> 00:30:21,020 -It's nice to see you. -Yeah. 306 00:30:21,022 --> 00:30:22,018 Is this your daughter? 307 00:30:22,020 --> 00:30:24,005 Yes, this is my daughter. 308 00:30:24,007 --> 00:30:25,016 So sweet. Cute, right? 309 00:30:25,018 --> 00:30:27,020 Very cute. 310 00:30:29,011 --> 00:30:31,004 This is my wife-- 311 00:30:31,006 --> 00:30:32,013 Nice to meet you. I'm Felícia. 312 00:30:32,015 --> 00:30:34,000 Felícia? 313 00:30:34,017 --> 00:30:35,011 -Really? -Yeah. 314 00:30:38,014 --> 00:30:39,019 That's our daughter's name. 315 00:30:42,012 --> 00:30:43,008 Is it? 316 00:30:44,004 --> 00:30:45,004 Yes. 317 00:30:54,004 --> 00:30:55,005 Hi. 318 00:30:55,021 --> 00:30:57,015 Célio, it's Ricardo. 319 00:30:58,008 --> 00:31:01,013 You have been selected to escort Jai Arnott at the festival. 320 00:31:02,011 --> 00:31:03,021 Pick him up from the airport, okay? 321 00:31:04,009 --> 00:31:06,002 Jai Arnott, the actor? 322 00:31:06,004 --> 00:31:10,015 Yeah, that's right. Pick him up from the airport at 8:45. 323 00:31:10,017 --> 00:31:12,013 Sure, no problem. 324 00:31:34,006 --> 00:31:35,005 Did you like it? 325 00:31:35,023 --> 00:31:37,021 Yes, a lot. 326 00:31:37,023 --> 00:31:39,009 It's big, isn't it? 327 00:31:39,011 --> 00:31:40,022 It's nice. 328 00:31:41,007 --> 00:31:42,008 Too expensive? 329 00:31:42,023 --> 00:31:44,004 A bit, but... 330 00:31:45,007 --> 00:31:46,012 I think it's worth it. 331 00:31:48,005 --> 00:31:49,007 Hey, honey. 332 00:31:52,001 --> 00:31:53,006 Hello, darling, how are you? 333 00:31:53,008 --> 00:31:54,013 Did you like the apartment? 334 00:31:57,014 --> 00:31:59,019 Yes, I liked it a lot. It's very nice. 335 00:31:59,021 --> 00:32:01,016 I'll take a picture and send it you, okay? 336 00:32:02,022 --> 00:32:04,005 Okay, kisses. 337 00:32:04,013 --> 00:32:05,011 Kisses. 338 00:32:21,018 --> 00:32:22,014 Mr. Arnott! 339 00:32:23,001 --> 00:32:25,013 My name is Célio. May I take your bags, please? 340 00:32:39,014 --> 00:32:43,007 [Célio] You have a lot of fans in Brazil. I'm really excited about the new film. 341 00:32:46,009 --> 00:32:47,005 Did you enjoy your flight? 342 00:32:48,007 --> 00:32:49,003 Yeah. 343 00:32:49,023 --> 00:32:52,017 I didn't have to speak toanybody for 17 hours. 344 00:32:56,000 --> 00:32:57,009 Do you follow Portuguese? 345 00:32:57,011 --> 00:32:58,010 No. 346 00:32:59,010 --> 00:33:01,003 You speak any other language? 347 00:33:03,016 --> 00:33:05,002 I know a little German. 348 00:33:10,007 --> 00:33:11,020 Would you like a drive around Rio? 349 00:33:13,010 --> 00:33:15,003 I can show you a nice place, if you want. 350 00:33:15,005 --> 00:33:16,013 Bangu 1, Bangu 2. 351 00:33:17,008 --> 00:33:20,014 I'm not really in the mood for it. Or chit-chat. 352 00:33:21,009 --> 00:33:23,015 I just need a shower, okay? 353 00:33:24,003 --> 00:33:25,002 Yes, sir. 354 00:33:25,004 --> 00:33:26,015 Soon as I clear these lights. 355 00:33:27,007 --> 00:33:28,015 Justin Bieber. 356 00:33:28,017 --> 00:33:30,008 No, that's Jai Arnott! 357 00:33:34,004 --> 00:33:35,016 Why are you opening the windows? 358 00:33:37,020 --> 00:33:39,014 Please get me an autograph! 359 00:33:39,016 --> 00:33:41,010 I'm not sure he can write. 360 00:33:41,012 --> 00:33:43,023 Just one. Don't you think he will give me one? 361 00:33:44,001 --> 00:33:46,011 If you're trying to make me angry, it's working! 362 00:33:46,019 --> 00:33:48,011 Drive! Get out of here. 363 00:33:49,019 --> 00:33:50,017 Drive! 364 00:33:56,009 --> 00:33:57,011 What does that say? 365 00:33:58,003 --> 00:33:58,021 -Hmm? -Wel-- 366 00:33:59,016 --> 00:34:00,023 "Welcome to Rio. 367 00:34:01,001 --> 00:34:02,017 The most exciting city in the world." 368 00:34:04,009 --> 00:34:08,009 "Your driver, Célio, will take care of your every need." 369 00:34:10,018 --> 00:34:13,015 I'm at the end of a five-month press tour, mate. 370 00:34:14,009 --> 00:34:18,017 The only thing I need is to getto my hotel room and get some fucking... 371 00:34:20,005 --> 00:34:21,016 Stop, stop, stop, stop! 372 00:34:21,018 --> 00:34:22,017 Okay. 373 00:34:31,012 --> 00:34:32,017 ¡Ay, caramba! 374 00:34:41,014 --> 00:34:43,017 "Pão de Açúcar." Sugar Loaf. 375 00:34:44,022 --> 00:34:48,002 -Some say it's... -Magic. 376 00:34:49,013 --> 00:34:51,000 You know what? I've changed my mind. 377 00:34:51,002 --> 00:34:52,009 There is something I want to see. 378 00:34:53,019 --> 00:34:55,020 But the junket starts in 90 minutes. 379 00:34:55,022 --> 00:34:58,000 Let him suffer. It's in my contract. 380 00:34:58,015 --> 00:35:00,018 Is being anasshole part of your contract, too? 381 00:35:01,006 --> 00:35:02,006 Come on. 382 00:35:08,013 --> 00:35:09,011 [Célio] Mr. Arnott, please. 383 00:35:10,005 --> 00:35:11,002 I really like my job. 384 00:35:11,014 --> 00:35:13,001 And what is that exactly, Célio? 385 00:35:13,021 --> 00:35:15,005 Driving assholes like me around? 386 00:35:16,016 --> 00:35:18,003 It's a volunteer work. 387 00:35:19,013 --> 00:35:22,006 I'm actually a drug dealer and a child trafficker. 388 00:35:23,006 --> 00:35:25,020 So you got any mouths to feed? A wife? 389 00:35:25,022 --> 00:35:26,021 Kids? 390 00:35:26,023 --> 00:35:28,000 Cat? 391 00:35:28,002 --> 00:35:29,006 [Célio] No, no. Nothing. 392 00:35:29,008 --> 00:35:32,002 I once had a cat barbecue. 393 00:35:32,004 --> 00:35:33,000 Yeah, me neither. 394 00:35:33,021 --> 00:35:36,008 Congratulations. You got a new boss. How do we get up there? 395 00:35:36,010 --> 00:35:38,006 The cable car around the front. Over there. 396 00:35:39,017 --> 00:35:40,016 Let's take the shortcut. 397 00:35:41,003 --> 00:35:41,022 [Célio] What do you mean? 398 00:35:43,002 --> 00:35:43,021 Climb. 399 00:35:44,010 --> 00:35:46,008 What do you mean? Climb? Up there? 400 00:35:46,017 --> 00:35:47,016 Yeah. 401 00:35:47,018 --> 00:35:50,004 Fuck, what a crazy gringo! 402 00:35:50,006 --> 00:35:51,018 Yeah, I am mad. 403 00:35:53,009 --> 00:35:55,001 Célio, my dad was born in Lisbon. 404 00:35:55,010 --> 00:35:56,016 I don't speak Portuguese. 405 00:35:57,006 --> 00:35:58,004 But I understand it. 406 00:36:00,013 --> 00:36:01,014 Shit. 407 00:36:01,016 --> 00:36:02,021 No. Jai. 408 00:36:03,006 --> 00:36:05,003 It's for my safety. Check this out. 409 00:36:05,005 --> 00:36:06,003 Hey, mate. 410 00:36:06,005 --> 00:36:07,008 [Célio in Portuguese] Sorry, man. 411 00:36:13,018 --> 00:36:16,004 [Célio] Do you do stupid things like this often, boss? 412 00:36:16,006 --> 00:36:17,014 Only on my own. 413 00:36:17,016 --> 00:36:19,023 I'm the only man who's never let me down. 414 00:36:20,019 --> 00:36:22,013 And no more "boss." Call me Jai. 415 00:36:31,016 --> 00:36:33,019 Whoa, whoa, whoa. Don't look down. Look at me. 416 00:36:34,017 --> 00:36:35,021 Tell me a story. Tell me... 417 00:36:36,009 --> 00:36:38,017 How did Sugar Loaf get its name, huh? 418 00:36:39,010 --> 00:36:40,006 Okay. 419 00:36:41,001 --> 00:36:43,009 Once upon a time, the Indians baked a magic bread. 420 00:36:43,011 --> 00:36:44,015 -Magic bread? -Yeah. 421 00:36:44,017 --> 00:36:46,023 The slaves covered the loaf with sugar. 422 00:36:47,020 --> 00:36:49,001 The stupid emperor 423 00:36:49,013 --> 00:36:52,005 forced the slaves to bake the bread for his troops. 424 00:36:52,017 --> 00:36:54,023 The troops got fat and could not fight. Understood? 425 00:36:55,017 --> 00:36:57,019 Only one woman could save the day. 426 00:36:58,011 --> 00:36:59,008 Carmen Miranda... 427 00:36:59,017 --> 00:37:01,002 who sang so loud, 428 00:37:01,004 --> 00:37:04,014 she dropped the loaf onto the feet of a man called Pelé, 429 00:37:04,016 --> 00:37:07,022 who kicked it into Guanabara Bay, 430 00:37:08,000 --> 00:37:11,005 where it gave birth to a giant ostrich egg. 431 00:37:11,007 --> 00:37:13,003 And they all lived happily ever after. 432 00:37:13,005 --> 00:37:14,010 Do you buy all that, Jai? 433 00:37:16,012 --> 00:37:17,019 Did a donkey hold a pen? 434 00:37:19,007 --> 00:37:20,003 It's stupid, huh? 435 00:37:20,014 --> 00:37:21,010 Yeah. 436 00:37:28,006 --> 00:37:29,005 How you doing down there? 437 00:37:30,002 --> 00:37:31,001 You're a bit quiet, Cél. 438 00:37:32,021 --> 00:37:34,020 Yeah, sorry. 439 00:37:35,007 --> 00:37:38,005 I get like this in the church and funerals. 440 00:37:40,001 --> 00:37:41,010 You don't trust yourself. 441 00:37:42,012 --> 00:37:46,000 There comes a time and a place when the only person you can rely on is... 442 00:38:06,017 --> 00:38:08,000 You're too good for this job. 443 00:38:08,016 --> 00:38:09,010 You're fired. 444 00:38:10,001 --> 00:38:11,002 Fuck off. 445 00:38:12,007 --> 00:38:13,003 Mate. 446 00:38:15,022 --> 00:38:18,016 When we talk to each other 447 00:38:19,014 --> 00:38:24,001 Telling stories and silly things 448 00:38:24,014 --> 00:38:28,013 So many things in common 449 00:38:28,015 --> 00:38:32,021 Revealing our secrets 450 00:38:33,006 --> 00:38:39,004 I don't even know when to say I feel afraid 451 00:38:40,001 --> 00:38:42,003 So afraid 452 00:38:42,005 --> 00:38:45,022 I need to say that I love you 453 00:38:46,000 --> 00:38:48,008 Win or lose you 454 00:38:49,001 --> 00:38:55,015 For real I need to say that I love you 455 00:38:56,004 --> 00:38:59,022 So much 456 00:39:13,016 --> 00:39:14,021 Magic Sugar Loaf. 457 00:39:23,021 --> 00:39:25,000 I think I'm in love. 458 00:39:32,016 --> 00:39:35,019 I need to say that I love you 459 00:39:35,021 --> 00:39:38,017 Win or lose your 460 00:39:38,019 --> 00:39:41,010 For real 461 00:39:41,019 --> 00:39:45,005 I need to say that I love you 462 00:39:45,013 --> 00:39:49,010 So much 463 00:40:20,022 --> 00:40:22,017 Come on. No. 464 00:40:23,007 --> 00:40:24,011 -You're not gonna win. 465 00:40:24,019 --> 00:40:25,020 I'm just holding it. 466 00:40:33,002 --> 00:40:34,005 I let you win. 467 00:41:40,004 --> 00:41:41,012 It's beautiful out there. 468 00:41:43,015 --> 00:41:44,011 Yeah. 469 00:41:46,019 --> 00:41:48,015 -Watch out for me. -I do. 470 00:41:49,001 --> 00:41:49,023 You did. 471 00:41:50,021 --> 00:41:51,023 Always. 472 00:41:55,008 --> 00:41:57,003 -Don't believe what they say. -No. Never. 473 00:42:02,011 --> 00:42:03,007 How do I look? 474 00:42:05,013 --> 00:42:06,009 Wispy. 475 00:42:07,017 --> 00:42:08,014 Wispy? 476 00:42:09,016 --> 00:42:10,012 Yeah. 477 00:42:11,013 --> 00:42:12,017 What the fuck does that mean? 478 00:42:15,019 --> 00:42:17,002 What are you doing? 479 00:42:17,022 --> 00:42:18,020 I don't know. 480 00:42:18,022 --> 00:42:19,022 Hey! 481 00:42:20,014 --> 00:42:22,023 Hey! He fucked you over, and now you go back to him? 482 00:42:23,001 --> 00:42:23,021 It's not your business. 483 00:42:23,023 --> 00:42:26,002 -Why? Tell me why. -It's none of your business. 484 00:42:26,004 --> 00:42:27,022 Why? 'Cause that fuck is beautiful? 485 00:42:28,000 --> 00:42:28,023 You don't own me. 486 00:42:29,001 --> 00:42:30,003 I never owned you. 487 00:42:31,010 --> 00:42:32,012 But I fucking love you! 488 00:42:33,000 --> 00:42:36,009 I know, I know, I know. 489 00:42:36,011 --> 00:42:37,019 I'm crazy about you, too. 490 00:42:39,005 --> 00:42:40,012 I was. 491 00:42:42,001 --> 00:42:43,004 I'm all fucked up. 492 00:42:44,005 --> 00:42:46,003 Who isn't? Who isn't fucked up? 493 00:42:46,014 --> 00:42:47,014 The world is fucked. 494 00:42:48,014 --> 00:42:49,017 And we're in it, baby. 495 00:42:50,014 --> 00:42:51,014 What does that mean? 496 00:42:52,004 --> 00:42:55,003 Means nothing. It's just words. 497 00:42:57,002 --> 00:42:58,000 Words? 498 00:42:58,002 --> 00:42:59,023 I can never express myself. 499 00:43:02,009 --> 00:43:04,014 -Words are stones. -I never had a chance. 500 00:43:04,016 --> 00:43:06,023 All right? Let's put the fucking cards on the table. 501 00:43:07,001 --> 00:43:08,016 This face never had a chance. 502 00:43:09,010 --> 00:43:10,004 Hey! 503 00:43:17,003 --> 00:43:17,023 One word. 504 00:43:18,016 --> 00:43:20,020 And another confession. That's what it is! 505 00:43:28,023 --> 00:43:30,003 Let's have a drink, all right? 506 00:43:32,018 --> 00:43:33,016 For old time's sake. 507 00:43:37,008 --> 00:43:38,005 Here. 508 00:43:51,010 --> 00:43:53,005 I know what it is to have my heart broken. 509 00:43:55,002 --> 00:43:55,022 I lost a wife. 510 00:43:56,014 --> 00:43:59,006 Yeah, but you two-timed her when she was alive. 511 00:43:59,008 --> 00:44:00,012 Yeah. 512 00:44:00,020 --> 00:44:01,015 Big deal. 513 00:44:02,011 --> 00:44:03,007 Tell the truth. 514 00:44:04,004 --> 00:44:05,014 We had our battles, all right? 515 00:44:06,014 --> 00:44:09,022 She tried to kill me, but I never stopped loving her. 516 00:44:11,003 --> 00:44:12,000 She knew? 517 00:44:12,002 --> 00:44:15,006 Real love, not some bullshit greeting card. 518 00:44:15,017 --> 00:44:16,018 A woman knows. 519 00:44:17,013 --> 00:44:19,013 It was nothing. Just sex. 520 00:44:20,008 --> 00:44:21,018 Sex is something. 521 00:44:23,003 --> 00:44:25,019 Maybe, but I never told her. 522 00:44:26,021 --> 00:44:27,018 I kept it quiet... 523 00:44:28,019 --> 00:44:30,015 like a man, inside. 524 00:44:31,006 --> 00:44:35,001 I didn't cry, "Honey, I'm sorry, I fucked up." 525 00:44:36,007 --> 00:44:38,006 You're an asshole. 526 00:44:39,009 --> 00:44:40,009 I want you, Skinny. 527 00:44:40,021 --> 00:44:41,019 Don't call me that. 528 00:44:42,004 --> 00:44:43,022 I want you bad, still. 529 00:44:44,000 --> 00:44:46,011 Don't call me Skinny ever, you fuckhead. 530 00:44:47,005 --> 00:44:50,010 Just your voice alone drives me fuckin' nuts. 531 00:44:52,019 --> 00:44:54,022 -That does sound nice. -It is. 532 00:44:55,015 --> 00:44:56,013 It is nice. 533 00:44:57,012 --> 00:44:58,008 That sound you make... 534 00:45:00,010 --> 00:45:01,008 Where does it come from? 535 00:45:07,019 --> 00:45:08,015 What happened? 536 00:45:10,012 --> 00:45:11,010 Everything... 537 00:45:12,020 --> 00:45:13,018 and nothing. 538 00:45:17,020 --> 00:45:18,018 Good old days. 539 00:46:11,012 --> 00:46:14,002 We had something and you blew it. 540 00:46:22,012 --> 00:46:23,011 How do I look? 541 00:46:24,007 --> 00:46:25,005 Like... 542 00:46:26,006 --> 00:46:28,023 that little girl who was afraid to cross the street. 543 00:46:29,022 --> 00:46:31,001 You didn't know me then. 544 00:46:33,000 --> 00:46:33,022 I should've. 545 00:47:00,004 --> 00:47:02,022 When there is no more love 546 00:47:03,000 --> 00:47:05,020 There is still something left 547 00:47:06,009 --> 00:47:10,000 A few shared mists A few shared secrets 548 00:47:10,002 --> 00:47:12,020 Near a large pink house 549 00:47:12,022 --> 00:47:16,003 When there is no more love 550 00:47:16,005 --> 00:47:18,020 There is still terror 551 00:47:19,012 --> 00:47:23,006 And endless streams of insults And broken oaths in your blood 552 00:47:23,008 --> 00:47:27,003 Doors banging in the wind And the fear of the lover 553 00:47:31,005 --> 00:47:33,017 No more views over the sea 554 00:47:34,003 --> 00:47:36,016 The unchanging straight future 555 00:47:37,018 --> 00:47:40,003 Love experiences its ordinary winter 556 00:47:40,021 --> 00:47:43,015 So ordinary 557 00:47:44,004 --> 00:47:46,022 One single wrong word 558 00:47:47,000 --> 00:47:49,016 For a stone's throw 559 00:47:50,010 --> 00:47:53,001 Love experiences its winter 560 00:47:53,003 --> 00:47:56,016 On the sea, so ordinary 561 00:47:56,018 --> 00:47:58,016 So ordinary 562 00:48:03,010 --> 00:48:06,011 When there is no more love 563 00:48:06,020 --> 00:48:08,012 There is still tenderness 564 00:48:09,022 --> 00:48:14,023 And sometimes you get drunk On cheap wine to experience 565 00:48:16,011 --> 00:48:18,016 A moment that leaves us Even less full of love 566 00:48:19,012 --> 00:48:21,011 Suddenly everything gets heavier 567 00:48:23,001 --> 00:48:25,006 When there is no more love 568 00:48:25,008 --> 00:48:28,001 There are still two hostages Like two lions in a cage 569 00:48:28,003 --> 00:48:30,014 Dreaming of new horizons 570 00:48:30,016 --> 00:48:32,017 New horizons 571 00:48:32,019 --> 00:48:35,014 No more views over the sea 572 00:48:35,016 --> 00:48:38,006 The unchanging straight future 573 00:48:39,006 --> 00:48:41,016 Love experiences its ordinary winter♪ 574 00:48:42,006 --> 00:48:45,002 So ordinary 575 00:48:46,001 --> 00:48:48,004 One single wrong word 576 00:48:48,017 --> 00:48:51,004 For a stone's throw 577 00:48:51,023 --> 00:48:54,018 Love experiences its winter 578 00:48:55,005 --> 00:48:57,009 On the sea, so ordinary 579 00:48:57,011 --> 00:48:58,014 So ordinary 580 00:49:09,006 --> 00:49:13,000 When there is no more love 581 00:49:16,010 --> 00:49:18,008 -[woman] Real. -[man] Real. 582 00:49:18,010 --> 00:49:23,006 -Real. 583 00:49:25,006 --> 00:49:27,017 Heal. 584 00:49:28,003 --> 00:49:30,012 -Heal. 585 00:49:30,014 --> 00:49:31,022 Heal the world. 586 00:49:32,000 --> 00:49:33,004 Heal the world. 587 00:49:33,006 --> 00:49:35,014 -World. 588 00:49:35,023 --> 00:49:37,011 -Leandro? -Oui? 589 00:49:37,013 --> 00:49:38,015 Real world. 590 00:49:40,017 --> 00:49:43,020 Real world. 591 00:49:43,022 --> 00:49:48,009 Real. Real. 592 00:49:48,011 --> 00:49:50,005 Come on. -Oui. 593 00:49:50,007 --> 00:49:51,018 Earth. 594 00:49:54,022 --> 00:49:56,011 Earth. 595 00:49:57,004 --> 00:49:58,013 Earth. 596 00:49:59,000 --> 00:50:00,012 The. 597 00:50:02,016 --> 00:50:04,002 The. 598 00:50:06,008 --> 00:50:08,009 The. The. 599 00:50:09,012 --> 00:50:11,005 -To do. 600 00:50:11,007 --> 00:50:12,018 No... To do. 601 00:50:12,020 --> 00:50:14,019 To do. 602 00:50:16,020 --> 00:50:17,014 Do. 603 00:50:19,001 --> 00:50:19,019 Do. 604 00:50:20,018 --> 00:50:21,012 To do. 605 00:50:24,008 --> 00:50:25,007 I can't. 606 00:50:25,016 --> 00:50:28,011 Of course you can, Leandro. You can do anything you want. 607 00:50:29,015 --> 00:50:30,014 No, I can't. 608 00:51:15,017 --> 00:51:17,015 AMAZING CHAMPIONSHIP - FIGHT BONUS - 5 SUPER FIGHTS 609 00:51:24,006 --> 00:51:25,018 300 LOOKS FOR SUMMER STRAIGHT FROM ROME 610 00:51:25,020 --> 00:51:28,012 PUGILIST "TEXAS" FRAYJO AND WIFEMARÍA SILVA SUFFER TRAGIC CAR ACCIDENT 611 00:51:55,021 --> 00:51:57,012 Professional fight, Texas? 612 00:51:57,022 --> 00:51:59,015 You're kidding me, right? 613 00:52:00,003 --> 00:52:02,015 There's no professional fight when you don't have an arm. 614 00:52:04,016 --> 00:52:05,023 I need 80 grand. 615 00:52:06,016 --> 00:52:10,021 Eighty grand, Texas? Everybody needs that, even me. 616 00:52:12,019 --> 00:52:14,007 Get up! Go! 617 00:52:16,012 --> 00:52:18,003 Maria needs to have a surgery. 618 00:52:18,014 --> 00:52:20,006 The doctor said she could walk again. 619 00:52:21,011 --> 00:52:23,012 Texas, you should have thought about that 620 00:52:24,001 --> 00:52:27,006 when you drove a car under the influence. 621 00:52:27,008 --> 00:52:30,009 Now, it's your problem. It's your responsibility. 622 00:52:37,022 --> 00:52:41,005 Look. I can get you something. 623 00:53:06,007 --> 00:53:08,008 Are you fucking with me, Ilha? 624 00:53:08,022 --> 00:53:11,000 What the fuck is that? 625 00:53:11,002 --> 00:53:13,001 It's no joke, man. This is my fighter. 626 00:53:13,019 --> 00:53:16,006 -Are you João Frayjo Texas? -Yes, I am. 627 00:53:21,014 --> 00:53:22,014 Get up, man! 628 00:53:23,013 --> 00:53:25,007 Go after him! 629 00:53:48,009 --> 00:53:49,008 Only 500 reais? 630 00:53:50,001 --> 00:53:51,011 Didn't you need 80 grand? 631 00:53:52,004 --> 00:53:54,014 It's just the beginning. Everything has a beginning. 632 00:54:49,009 --> 00:54:50,007 Texas. 633 00:54:51,014 --> 00:54:53,016 A gringo wants to talk to you. 634 00:54:56,009 --> 00:54:57,003 Good fight. 635 00:54:59,003 --> 00:54:59,021 Sit down. 636 00:55:01,015 --> 00:55:04,015 This gringo has an offer for you. 637 00:55:11,004 --> 00:55:13,005 I understand your wife needs an operation. 638 00:55:14,000 --> 00:55:17,014 He knows about your wife's condition and that she needs surgery. 639 00:55:17,023 --> 00:55:18,021 I propose that we fight. 640 00:55:20,003 --> 00:55:23,012 And if you win, I pay for her surgery... 641 00:55:23,014 --> 00:55:24,016 He's saying-- 642 00:55:25,003 --> 00:55:26,004 ...her rehabilitation. 643 00:55:26,017 --> 00:55:28,005 ...that you need to fight. 644 00:55:28,013 --> 00:55:31,004 If you win, he will pay for her surgery and treatment. 645 00:55:32,022 --> 00:55:33,018 If I win... 646 00:55:34,015 --> 00:55:37,009 I pay for her surgery and rehabilitation. 647 00:55:37,020 --> 00:55:41,014 If you lose, he'll pay as well. 648 00:55:41,016 --> 00:55:43,014 Hold on. I ain't finished. -Okay. 649 00:55:46,008 --> 00:55:48,013 My wife died some years ago. 650 00:55:49,008 --> 00:55:50,012 His wife died a while ago. 651 00:55:50,014 --> 00:55:54,008 She was pregnant. She died in childbirth with my son, hijo. 652 00:55:54,022 --> 00:55:59,007 She died duringher pregnancy and lost the baby, too, got it? 653 00:55:59,009 --> 00:56:02,020 I saw your wife in a magazine and... 654 00:56:05,006 --> 00:56:06,007 she looks just like her. 655 00:56:07,005 --> 00:56:08,002 He's saying... 656 00:56:08,019 --> 00:56:12,020 he saw your pictures of her in a magazine, and she looks a lot like his late wife. 657 00:56:12,022 --> 00:56:15,014 Same name, Maria. 658 00:56:15,023 --> 00:56:19,020 So, I win, I pay for everything... 659 00:56:22,010 --> 00:56:23,018 and Maria comes to live with me. 660 00:56:24,014 --> 00:56:27,012 Well, we do whatever we have to do, as many times as we have to do it. 661 00:56:29,008 --> 00:56:32,000 She has a baby... She comes back to you. 662 00:56:32,016 --> 00:56:33,013 I keep the kid. 663 00:56:34,008 --> 00:56:36,015 Here's the thing. He'll pay for everything. 664 00:56:37,021 --> 00:56:40,012 But when she recovers, he'll take her to his house 665 00:56:40,023 --> 00:56:43,019 and have sex as many times necessary for her to get pregnant. 666 00:56:43,021 --> 00:56:45,018 He'll give her back to you when the kid's born. 667 00:56:46,012 --> 00:56:47,019 He'll keep the kid. 668 00:56:47,021 --> 00:56:48,016 All right? 669 00:56:51,016 --> 00:56:52,018 Calm down. 670 00:56:54,006 --> 00:56:55,002 It's an offer. 671 00:56:55,020 --> 00:56:56,022 It's a serious offer. 672 00:56:58,007 --> 00:57:00,020 So you talk to your wife, okay? Think about it. 673 00:57:02,014 --> 00:57:03,015 I'll kill you. Calm down. 674 00:57:04,010 --> 00:57:05,020 I'll kill you. Hey. 675 00:57:36,001 --> 00:57:39,016 I'll be your light shining bright 676 00:57:39,018 --> 00:57:43,004 I'll be shinning 677 00:57:44,018 --> 00:57:51,008 I'll hold your hand, help youstand I'll be guiding 678 00:57:52,007 --> 00:57:56,003 I'll be a light for you 679 00:57:56,019 --> 00:58:02,015 Helping you To fight through everything 680 00:58:05,011 --> 00:58:10,000 I'll be right here for you 681 00:58:32,020 --> 00:58:36,007 I'll be your light shining bright 682 00:58:36,009 --> 00:58:39,005 I'll be shinning 683 00:59:11,018 --> 00:59:12,019 Are you that actor? 684 00:59:19,008 --> 00:59:20,004 No. 685 00:59:22,012 --> 00:59:23,010 Goodfellas? 686 00:59:25,010 --> 00:59:27,001 Do you think I'd lie in church? 687 00:59:34,023 --> 00:59:36,001 I'm not in that one. 688 01:00:33,003 --> 01:00:36,008 Found you. Hey, guys, check it out! 689 01:00:36,010 --> 01:00:39,009 See this cute guy? He's a thief! 690 01:00:39,011 --> 01:00:42,006 He hired me and didn't pay for my services. He's a thief. 691 01:00:42,008 --> 01:00:47,010 -You bit me, are you mad? -No, but I'll be mad now if you don't pay. 692 01:00:49,015 --> 01:00:53,017 Look at this face. He's a thief. 693 01:01:04,018 --> 01:01:05,018 Hey, Mom. Did they score? 694 01:02:30,001 --> 01:02:33,013 Did you know that a fake Brazilian passport is the most expensive? 695 01:02:33,015 --> 01:02:35,004 Really? Why? 696 01:02:36,007 --> 01:02:41,004 Because it's the only place with all skin tones. White, black, brown, 697 01:02:42,015 --> 01:02:44,004 Asians, natives, and so on. 698 01:02:44,021 --> 01:02:46,012 Brazilians come in all colors. 699 01:02:47,004 --> 01:02:48,003 -Understood? Mmm-hmm. 700 01:02:48,013 --> 01:02:50,004 You understand, guys? 701 01:02:50,006 --> 01:02:52,017 Sure. We all speak Portuguese. 702 01:02:53,002 --> 01:02:54,009 You speak Portuguese, guys, right? 703 01:02:54,011 --> 01:02:55,011 Si. 704 01:03:01,001 --> 01:03:04,013 In neighboring countries, most people are white. 705 01:03:05,002 --> 01:03:05,020 Why? 706 01:03:07,013 --> 01:03:08,009 Because, in the past, 707 01:03:09,008 --> 01:03:11,001 white people exterminated the other races. 708 01:03:12,012 --> 01:03:13,014 This didn't happen in Brazil. 709 01:03:14,022 --> 01:03:20,014 Why don't you stop thesestupid stories and starting loving yourself? 710 01:03:21,015 --> 01:03:23,020 -Okay. Did you like it? -Yes. 711 01:03:24,014 --> 01:03:26,023 -I like your skin tone. Cool, right? 712 01:03:27,010 --> 01:03:28,018 It matches your hair. 713 01:03:29,019 --> 01:03:31,019 Thank you. Do you like this chocolate skin tone? 714 01:03:34,015 --> 01:03:37,017 This is the way I am 715 01:03:37,019 --> 01:03:40,004 If you want to like me, take me as I am 716 01:03:43,003 --> 01:03:45,001 So, you're going to meet Isabel today. 717 01:03:59,020 --> 01:04:01,008 Say hi to her for me. 718 01:04:03,006 --> 01:04:05,006 I made this for her. 719 01:04:08,010 --> 01:04:09,008 Isabel. 720 01:04:11,001 --> 01:04:12,010 Ah, Isabel. 721 01:04:14,009 --> 01:04:15,010 She's an angel. 722 01:04:17,002 --> 01:04:18,021 And sleeps with a man like you. 723 01:04:19,014 --> 01:04:20,021 For free. 724 01:04:22,015 --> 01:04:23,022 Son of a bitch. 725 01:05:27,006 --> 01:05:28,008 Fernando. 726 01:05:28,020 --> 01:05:29,023 Fernando! 727 01:06:17,015 --> 01:06:20,002 I got the visa. I'm going to New York. 728 01:06:21,008 --> 01:06:24,009 You don't even speak English. 729 01:06:27,010 --> 01:06:28,018 I'm not a hooker. 730 01:06:29,007 --> 01:06:30,013 You're a son of a bitch. 731 01:06:30,015 --> 01:06:32,010 -What? 732 01:06:57,023 --> 01:06:59,000 Come, Fernando. 733 01:08:28,007 --> 01:08:29,009 So thirsty. 734 01:08:40,011 --> 01:08:43,001 So thirsty for your damn blood! 735 01:08:47,017 --> 01:08:50,007 So thirsty! Damn blood! 736 01:09:27,012 --> 01:09:30,011 Retreat, everybody! 737 01:10:06,012 --> 01:10:10,002 Today is the thirdbirthday of the day that she left me. 738 01:10:12,018 --> 01:10:14,001 And I still love her. 739 01:10:24,006 --> 01:10:26,019 I put some perfume on the photo. 740 01:10:26,021 --> 01:10:27,019 Her perfume. 741 01:10:29,002 --> 01:10:30,005 But it's not the same. 742 01:10:30,021 --> 01:10:32,004 You know? 743 01:10:32,006 --> 01:10:34,011 Her perfume on her skin. 744 01:10:36,017 --> 01:10:38,023 And I really miss it. 745 01:10:40,010 --> 01:10:42,013 Her smell in the morning. 746 01:10:43,020 --> 01:10:44,022 She's really beautiful. 747 01:10:46,011 --> 01:10:47,014 Why did she leave you? 748 01:10:49,012 --> 01:10:50,015 Too complicated. 749 01:10:53,000 --> 01:10:54,001 Other mans... 750 01:10:54,021 --> 01:10:56,019 -other womans. -Yeah. 751 01:11:02,001 --> 01:11:03,003 Whore. 752 01:11:03,013 --> 01:11:05,014 I think maybe you should forgive her. 753 01:11:06,014 --> 01:11:08,006 And she would forgive you, too. 754 01:11:13,002 --> 01:11:13,023 Maybe. 755 01:11:41,012 --> 01:11:42,009 Stay steady. 756 01:11:54,015 --> 01:11:55,016 I would go. 757 01:11:56,018 --> 01:11:58,007 If it was up to me, I'd go. 758 01:12:01,016 --> 01:12:04,003 Yeah, luckily, they invited me. 759 01:12:04,017 --> 01:12:07,002 Anyone would go, it's a unique opportunity! 760 01:12:07,004 --> 01:12:08,020 I know. 761 01:12:09,011 --> 01:12:10,010 I know. 762 01:12:25,009 --> 01:12:27,005 You have to accept this invitation. 763 01:12:28,007 --> 01:12:29,016 The other things will follow. 764 01:12:31,016 --> 01:12:32,013 The other things? 765 01:12:39,010 --> 01:12:40,014 Guys, dressing room! 766 01:12:48,019 --> 01:12:52,007 MUNICIPAL THEATER 767 01:13:21,016 --> 01:13:23,009 -Come with me. -They want you! 768 01:13:23,011 --> 01:13:25,012 -I won't go without you. -For God's sake! 769 01:13:27,020 --> 01:13:28,016 I'm fine here. 770 01:13:45,018 --> 01:13:46,022 There's something I didn't tell you. 771 01:13:49,005 --> 01:13:50,015 You're here because I asked for you. 772 01:14:00,004 --> 01:14:02,002 What's going on? Get on stage! 773 01:14:08,006 --> 01:14:09,007 Get on stage! 774 01:14:43,007 --> 01:14:45,001 I'd have a place without you. 775 01:14:46,009 --> 01:14:47,011 A worse place. 776 01:14:48,016 --> 01:14:50,001 But I would have one. 777 01:14:51,011 --> 01:14:52,011 You always had. 778 01:15:09,000 --> 01:15:10,018 I remember existing without you. 779 01:15:12,023 --> 01:15:14,006 I remember I fell in love. 780 01:15:18,008 --> 01:15:19,004 Deeply? 781 01:15:20,018 --> 01:15:21,014 Deeply. 782 01:16:33,017 --> 01:16:35,021 I'm in the place you created. 783 01:16:36,013 --> 01:16:38,015 This obligation for me to leave... 784 01:16:39,007 --> 01:16:40,019 is also a creation of yours. 785 01:17:57,019 --> 01:17:58,016 I'm staying. 786 01:17:59,013 --> 01:18:02,011 -I'll leave. -Then take me with you. 787 01:18:03,009 --> 01:18:04,010 Where? 788 01:18:06,004 --> 01:18:08,000 To the last place you owned. 789 01:18:09,005 --> 01:18:10,021 That's when we met. 790 01:18:12,021 --> 01:18:13,018 I'm still there today. 791 01:18:14,022 --> 01:18:16,016 Then we'll restart from there. 792 01:21:04,013 --> 01:21:11,005 What's the use 793 01:21:14,022 --> 01:21:17,012 Of so wide a sky 794 01:21:20,008 --> 01:21:25,001 Of so wide a sea 795 01:21:27,019 --> 01:21:32,007 What's the use of the waves that break 796 01:21:33,007 --> 01:21:36,009 In the breeze of the evening 797 01:21:38,011 --> 01:21:42,008 What use is the evening 798 01:21:43,010 --> 01:21:45,018 An useless landscape 799 01:21:46,011 --> 01:21:50,010 It may be 800 01:21:53,008 --> 01:22:00,005 You will never come 801 01:22:03,023 --> 01:22:06,021 You will never come again 802 01:22:09,014 --> 01:22:14,001 What's the use of the flowers that grow 803 01:22:17,008 --> 01:22:22,007 Grow by the wayside 804 01:22:23,008 --> 01:22:25,019 If I must make my way 805 01:22:28,022 --> 01:22:33,008 If I must make my way 806 01:22:33,010 --> 01:22:36,009 Alone 807 01:22:37,008 --> 01:22:40,015 Without you 808 01:23:07,004 --> 01:23:12,003 What's the use of the flowers that grow 809 01:23:13,005 --> 01:23:15,016 Grow by the wayside 810 01:23:19,002 --> 01:23:22,009 If I must make my way 811 01:23:23,013 --> 01:23:26,003 Alone 812 01:23:26,022 --> 01:23:30,023 Without you 813 01:23:34,000 --> 01:23:39,010 Without you 814 01:23:49,009 --> 01:23:50,005 So? 815 01:23:52,000 --> 01:23:53,009 Aren't you going to apologize? 816 01:23:54,021 --> 01:23:56,014 You never helped me with Clara! 817 01:24:02,006 --> 01:24:03,006 It's all a lie. 818 01:24:05,001 --> 01:24:07,015 These open arms of yours are a lie, too. 819 01:24:08,010 --> 01:24:10,006 This city below is a lie! 820 01:24:11,009 --> 01:24:12,012 Have you been down there? 821 01:24:13,021 --> 01:24:15,007 You don't go down there, do you? 822 01:24:15,018 --> 01:24:18,014 There's no love there. So you stay up here. 823 01:24:20,000 --> 01:24:22,003 Police kill people, 824 01:24:22,012 --> 01:24:25,021 rain floods the streets, people die. 825 01:24:26,021 --> 01:24:28,015 Kids won't go to school. 826 01:24:30,007 --> 01:24:32,004 But it's better to stay up here watching, right? 827 01:24:38,015 --> 01:24:40,007 You know what? I'm leaving. 828 01:24:40,023 --> 01:24:44,002 Wonderful city, my ass! Have a great Olympics. 829 01:26:48,020 --> 01:26:51,005 This telephone is not working. 830 01:26:51,014 --> 01:26:52,008 Uh... 831 01:26:53,000 --> 01:26:54,013 Sorry, I don't... 832 01:26:55,003 --> 01:26:57,021 I don't speak Portuguese. 833 01:26:57,023 --> 01:26:59,023 I want to use thephone for two minutes. Just there. 834 01:27:00,001 --> 01:27:02,003 This public telephone is not working. 835 01:27:02,005 --> 01:27:04,023 I will tell you. My phone, this one is... 836 01:27:05,020 --> 01:27:07,006 It's dead. 837 01:27:07,019 --> 01:27:11,022 God! Can you please use another telephone? 838 01:27:12,000 --> 01:27:13,001 This one is broken. 839 01:27:13,003 --> 01:27:14,007 Nadine. 840 01:27:14,009 --> 01:27:15,008 Thank God. Where did you disappear? 841 01:27:15,010 --> 01:27:16,011 I was trying to call you... 842 01:27:16,013 --> 01:27:19,003 There was a whole busload oftourists asking to take pictures with me. 843 01:27:19,005 --> 01:27:21,006 Hello, man. -What's up, little man? 844 01:27:21,018 --> 01:27:24,017 Can you please ask this crazywoman to use another telephone? 845 01:27:25,008 --> 01:27:27,019 This one is broken. 846 01:27:28,007 --> 01:27:29,014 Ah, it's broken. 847 01:27:29,016 --> 01:27:31,003 Did you write this? 848 01:27:31,005 --> 01:27:33,016 Yes, I did. I'll explain. 849 01:27:34,011 --> 01:27:36,019 I'm waiting for a very important call. 850 01:27:36,021 --> 01:27:38,009 -Really? -Yes. 851 01:27:39,010 --> 01:27:40,010 What? 852 01:27:40,012 --> 01:27:43,005 He was waiting for a very, very important call. 853 01:27:43,007 --> 01:27:46,005 I'm waiting for a call from Jesus, okay? 854 01:27:46,017 --> 01:27:47,016 From Jesus? 855 01:27:47,018 --> 01:27:48,021 You mean Jesus? 856 01:27:48,023 --> 01:27:50,007 From Jesus. 857 01:27:51,009 --> 01:27:52,009 Jesus? 858 01:27:53,003 --> 01:27:54,017 The baby, the Savior? 859 01:27:54,019 --> 01:27:58,001 Yeah, Jesus. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 860 01:27:58,003 --> 01:28:01,020 I left a message on his answering machine, I'm waiting for him to respond. 861 01:28:02,005 --> 01:28:04,009 Where is Jesus's number? 862 01:28:05,001 --> 01:28:07,017 I got it from my brother's pocket. 863 01:28:07,019 --> 01:28:09,021 He's a friend of my brother. 864 01:28:10,007 --> 01:28:11,010 It's none of your business. 865 01:28:11,012 --> 01:28:13,019 Apparently, his brother and Jesus hang out. 866 01:28:13,021 --> 01:28:15,019 Who told you it's Jesus? 867 01:28:15,021 --> 01:28:17,018 Don't you believe me? 868 01:28:18,021 --> 01:28:20,001 You're not gonna believe this. 869 01:28:23,002 --> 01:28:26,012 Here, but be quick, I'm waiting for him to call. 870 01:28:28,018 --> 01:28:30,000 It's an answering machine. 871 01:28:31,010 --> 01:28:33,006 You're about to reach heaven... 872 01:28:34,000 --> 01:28:35,014 Jesus cannot speak right now... 873 01:28:36,002 --> 01:28:39,022 If you need a little something to reach paradise, 874 01:28:40,000 --> 01:28:41,012 leave your name and number, 875 01:28:41,014 --> 01:28:44,003 and Jesus will call you back. 876 01:28:44,017 --> 01:28:46,020 Ask and you shall receive. 877 01:28:50,021 --> 01:28:53,012 Sounds like a completely different Jesus. 878 01:28:54,001 --> 01:28:55,016 Now you believe me? 879 01:28:57,003 --> 01:28:59,019 -Sure. -Every time my brother goes there 880 01:28:59,021 --> 01:29:02,005 and comes back home, he doesn't beat me. 881 01:29:04,011 --> 01:29:05,013 How long... 882 01:29:06,017 --> 01:29:08,019 How long are you going to wait? 883 01:29:08,021 --> 01:29:12,014 Forever. I don't have a family waiting for me. 884 01:29:14,009 --> 01:29:15,007 What? 885 01:29:16,019 --> 01:29:18,014 I think his brother beats him. 886 01:29:19,017 --> 01:29:23,006 And he says he doesn't have afamily waiting for him. 887 01:29:33,023 --> 01:29:35,014 What's your name? 888 01:29:35,016 --> 01:29:37,014 -João. -João? 889 01:29:37,016 --> 01:29:38,016 Okay. 890 01:29:38,018 --> 01:29:42,016 Listen, João, I want to take a picture of you. 891 01:29:42,018 --> 01:29:43,015 What? 892 01:29:43,017 --> 01:29:44,015 I want to take a picture. 893 01:29:44,017 --> 01:29:47,014 Never mind, never mind. Just take a picture, like this way. 894 01:29:47,016 --> 01:29:48,018 Good, good. Okay. 895 01:29:48,020 --> 01:29:49,022 Say cheese. 896 01:29:50,000 --> 01:29:51,001 Cheese. 897 01:29:51,003 --> 01:29:54,020 She's cute, but she's crazy. Are you married? 898 01:29:54,022 --> 01:29:56,017 Not in real life. 899 01:29:56,019 --> 01:29:58,013 Okay. -Thank God. 900 01:29:59,015 --> 01:30:00,011 Perfect. 901 01:30:01,009 --> 01:30:03,017 Okay. João, thank you... 902 01:30:03,019 --> 01:30:05,019 Thank you very much. Okay? 903 01:30:05,021 --> 01:30:08,021 -Thank you. Thank you. Thank you. -Bye. 904 01:30:08,023 --> 01:30:11,009 Good luck. Good luck. -See you. Let's go. 905 01:30:11,011 --> 01:30:12,010 Good luck, João. 906 01:30:13,013 --> 01:30:15,004 -Stay fine. -Bye. 907 01:30:16,001 --> 01:30:16,021 Bye. 908 01:30:17,009 --> 01:30:19,014 Annoying tourists. 909 01:30:20,019 --> 01:30:21,013 Ow. 910 01:30:35,008 --> 01:30:37,006 -Hello, Jesus? João? 911 01:30:37,008 --> 01:30:39,003 Why did you take so long? 912 01:30:39,005 --> 01:30:41,010 Sorry, I was busy. 913 01:30:41,012 --> 01:30:45,016 Me, too, I was busy with two crazy tourists. 914 01:30:45,018 --> 01:30:48,000 Can you do me a little favor? 915 01:30:48,002 --> 01:30:49,000 Yes? 916 01:30:49,002 --> 01:30:51,013 I want a football autographed by your father. 917 01:30:51,015 --> 01:30:52,022 My father? 918 01:30:53,000 --> 01:30:54,014 Yes, your father. 919 01:30:54,016 --> 01:30:56,009 Isn't God your father? 920 01:30:56,011 --> 01:30:57,014 Aren't you... 921 01:30:58,005 --> 01:31:01,023 Aren't you Jesus Arantes do Nascimento, Pelé's son? 922 01:31:02,001 --> 01:31:05,010 -Pelé? -Yes, Pelé. God. 923 01:31:06,002 --> 01:31:08,004 He wants a football from Pelé. 924 01:31:09,016 --> 01:31:10,023 The football player? 925 01:31:12,013 --> 01:31:14,012 Jesus, are you nearby? 926 01:31:14,022 --> 01:31:17,001 Sure, I'm everywhere. 927 01:31:17,012 --> 01:31:20,005 You promise you'll do that for me? 928 01:31:20,007 --> 01:31:21,011 I'll try. 929 01:31:21,013 --> 01:31:24,013 You'll try? Put your mother on the phone, please. 930 01:31:25,002 --> 01:31:27,021 -My mother? -Yes, the Virgin Mary. 931 01:31:28,009 --> 01:31:30,015 My mother. 932 01:31:32,003 --> 01:31:33,005 One moment. 933 01:31:34,007 --> 01:31:35,011 Mommy... 934 01:31:36,002 --> 01:31:38,017 "Yes, my son." 935 01:31:39,013 --> 01:31:40,015 Say something. 936 01:31:42,015 --> 01:31:45,000 Yes, my son. 937 01:31:45,002 --> 01:31:46,022 Did you get my messages? 938 01:31:47,000 --> 01:31:48,023 You don't give me what I ask for. 939 01:31:49,001 --> 01:31:50,021 I prayed 940 01:31:51,006 --> 01:31:53,013 and asked for a puppy, but you gave me a shirt instead. 941 01:31:54,007 --> 01:31:55,019 Can you slow down? 942 01:31:56,006 --> 01:31:57,012 Slowly, slowly. 943 01:31:57,014 --> 01:31:59,019 Now I understand. 944 01:31:59,021 --> 01:32:01,019 Jesus speaks Portuguese, 945 01:32:01,021 --> 01:32:04,000 Mary speaks English. 946 01:32:04,002 --> 01:32:08,017 That's why the world is such a mess. Crazy! 947 01:32:08,019 --> 01:32:10,022 Mommy is sick. 948 01:32:11,000 --> 01:32:13,023 Jesus, you promise you'll give me this ball? 949 01:32:14,001 --> 01:32:15,012 Leave it to me. 950 01:32:16,016 --> 01:32:18,014 Hey, Jesus, 951 01:32:18,022 --> 01:32:20,023 I swear that if you do this, 952 01:32:21,001 --> 01:32:22,014 I'll never bother you again. 953 01:32:22,016 --> 01:32:24,018 Don't worry. 954 01:32:25,011 --> 01:32:27,019 I'll give you my personal number. 955 01:32:27,021 --> 01:32:30,002 Don't call the other one anymore. 956 01:32:30,004 --> 01:32:32,013 I know you have a pen. 957 01:32:32,015 --> 01:32:34,018 Of course, you know everything. 958 01:32:38,009 --> 01:32:39,021 Tell me your number. 959 01:32:41,012 --> 01:32:42,023 -Bye. -Eight, 960 01:32:43,018 --> 01:32:44,018 zero, 961 01:32:45,003 --> 01:32:46,005 two... 962 01:32:46,007 --> 01:32:47,007 Uh-huh. 963 01:32:47,020 --> 01:32:48,019 ...zero, 964 01:32:49,004 --> 01:32:50,001 zero, 965 01:32:50,019 --> 01:32:51,021 two-- 966 01:32:52,006 --> 01:32:54,007 -So many numbers. -Two. 967 01:32:54,009 --> 01:32:55,010 Uh-huh. 968 01:32:55,018 --> 01:32:57,016 Okay. 969 01:32:57,018 --> 01:32:58,023 Take care. 970 01:32:59,001 --> 01:33:01,021 Jesus, one more thing. 971 01:33:01,023 --> 01:33:05,016 You need some more Portuguese classes up there. 972 01:33:06,007 --> 01:33:07,013 Yes, my son. 973 01:33:08,005 --> 01:33:09,016 Bye, Jesus. 974 01:33:14,001 --> 01:33:16,017 No one will ever believe you as Mother Mary. 975 01:33:26,015 --> 01:33:27,015 Hey, Tony. 976 01:33:27,017 --> 01:33:30,007 No. No, I haven't read the script yet. 977 01:33:30,009 --> 01:33:32,014 Listen, I have a divine mission for you. 978 01:34:18,014 --> 01:34:19,013 Hello. 979 01:34:19,015 --> 01:34:21,010 -[João in Portuguese] Hello, Jesus? -João! 980 01:34:21,012 --> 01:34:24,012 No, it's Pedro. I'd like to ask you for a favor. 981 01:34:24,014 --> 01:34:26,002 I want a bicycle. 982 01:34:41,020 --> 01:34:43,001 What are you looking at? 983 01:34:44,014 --> 01:34:45,020 What you are doing here alone? 984 01:34:45,022 --> 01:34:48,009 I was flying a kite, but it's ripped. 985 01:34:50,001 --> 01:34:51,004 Can you hold this for me? 986 01:34:52,001 --> 01:34:53,007 You can have it if you want. 987 01:34:55,010 --> 01:34:57,009 No, you drooled all over it. 988 01:35:05,023 --> 01:35:06,023 Here. 989 01:35:08,015 --> 01:35:09,012 Thank you. 990 01:35:10,017 --> 01:35:11,015 Thank you. 991 01:37:45,003 --> 01:37:46,016 Beautiful 992 01:37:47,022 --> 01:37:49,016 You seem even lovelier 993 01:37:50,017 --> 01:37:52,008 As I wait for you 994 01:37:53,009 --> 01:37:55,004 I feel so alone 995 01:37:56,013 --> 01:37:58,008 My sorrow grows 996 01:37:59,020 --> 01:38:03,004 It grows 997 01:38:03,022 --> 01:38:05,018 Beautiful 998 01:38:06,006 --> 01:38:08,002 As soon as I see you 999 01:38:08,023 --> 01:38:11,001 The sorrow is gone 1000 01:38:11,018 --> 01:38:16,019 All I see is joy Run, go see the sky 1001 01:38:18,000 --> 01:38:19,021 You'll see the sun bring a 1002 01:38:21,010 --> 01:38:23,007 Good morning 65926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.