All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E01.WEB.h264-ELEANOR.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:07,627 Pada tahun 2017, militer mengumpulkan sekelompok ilmuwan... 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,793 Untuk coba hidupkan kembali... 3 00:00:08,877 --> 00:00:11,876 Program Perjalanan Waktu Lompatan Kuantum. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,168 Lima tahun kemudian... 5 00:00:13,251 --> 00:00:16,376 Percaya itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan tunangannya... 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,168 Doktor Ben Song mempertaruhkan segalanya... 7 00:00:18,251 --> 00:00:21,376 Saat dia memasuki Akselerator untuk kembali ke masa lalu. 8 00:00:22,459 --> 00:00:25,084 Dia bangun dan mendapati dirinya terjebak di masa lalu... 9 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 Menghadapi pantulan cermin yang bukan dirinya... 10 00:00:27,501 --> 00:00:29,418 Dan didorong oleh kekuatan tak dikenal... 11 00:00:29,501 --> 00:00:31,501 Untuk mengubah sejarah menjadi lebih baik. 12 00:00:31,584 --> 00:00:34,376 Ben yakin dia hanya perlu menyelesaikan 18 lompatan... 13 00:00:34,459 --> 00:00:38,167 Sebelum bisa kembali ke tempat dan orang-orang yang dia sebut rumah. 14 00:00:38,251 --> 00:00:39,959 Tapi ada yang salah. 15 00:00:41,084 --> 00:00:42,876 Ben! Tidak! 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,875 Untuk alasan yang tidak diketahui... 17 00:00:44,959 --> 00:00:47,167 Ben tidak melompat pulang. 18 00:00:59,792 --> 00:01:01,000 Tidak. 19 00:01:03,458 --> 00:01:05,083 Ini tidak mungkin terjadi. 20 00:01:06,625 --> 00:01:08,500 Aku seharusnya melompat pulang. 21 00:01:08,583 --> 00:01:12,166 Aku seharusnya kembali ke Akselerator pada tahun 2023! 22 00:01:12,250 --> 00:01:13,375 Addison! 23 00:01:13,458 --> 00:01:14,750 Addison. 24 00:01:15,125 --> 00:01:16,708 Ian? 25 00:01:16,791 --> 00:01:18,250 Jenn? 26 00:01:18,333 --> 00:01:19,749 Magic. 27 00:01:21,291 --> 00:01:22,791 Siapa pun? 28 00:01:27,916 --> 00:01:29,624 Hei, kau baik-baik saja, Perez? 29 00:01:33,249 --> 00:01:34,332 Ya. 30 00:01:36,582 --> 00:01:38,291 Aku baik-baik saja. 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,624 Tunggu, lihat ini. Di sini. 32 00:01:41,707 --> 00:01:43,499 Dikirim dari Jerman, kau lihat itu? 33 00:01:43,582 --> 00:01:44,832 Jadi, tidak sulit... 34 00:01:44,915 --> 00:01:46,665 Untuk menebak asalnya, bukan? 35 00:01:46,749 --> 00:01:49,040 Hanya karena diambil dari Jerman, bukan berarti berasal dari sana. 36 00:01:49,124 --> 00:01:51,165 Tidak, kau akan menutupi fakta... 37 00:01:51,249 --> 00:01:54,040 Bahwa Nazi mengumpulkan banyak artefak? 38 00:01:54,123 --> 00:01:55,665 Berhenti. Ini tak seperti yang kau pikirkan. 39 00:01:55,748 --> 00:01:58,957 Aku hanya bilang ini bisa menjadi supernatural mendalam... 40 00:01:59,040 --> 00:02:01,790 Kekuatan gaib tingkat sepuluh, dan artefak kuno yang sangat kuat! 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,832 Dengar, ini bukan peninggalan supernatural. 42 00:02:03,915 --> 00:02:04,998 Baiklah. 43 00:02:05,082 --> 00:02:06,331 - Menurutmu apa? - Akan kukatakan... 44 00:02:06,415 --> 00:02:07,665 - Apa yang kupikirkan. Baik. - Silakan bicara. 45 00:02:07,748 --> 00:02:09,623 Mempertimbangkan semua variabel yang kau sebutkan... 46 00:02:09,706 --> 00:02:10,915 - Terima kasih. - Kurasa... 47 00:02:10,998 --> 00:02:12,206 Satu-satunya penjelasan yang masuk akal... 48 00:02:12,290 --> 00:02:14,248 Adalah itu semacam alien... 49 00:02:14,331 --> 00:02:15,540 Atau perangkat energi ekstra-dimensi... 50 00:02:15,623 --> 00:02:17,081 Yang ditemukan pemerintah kita. 51 00:02:17,164 --> 00:02:19,414 - Maksudmu, seperti Roswell? - Roswell itu tipuan. 52 00:02:19,498 --> 00:02:21,456 Angel Fire, New Mexico. Di sanalah semuanya terjadi. 53 00:02:21,539 --> 00:02:24,164 - Ya. - Astaga, bisakah kalian berdua diam? 54 00:02:25,873 --> 00:02:28,331 Bailey, kau tak peduli apa isinya? 55 00:02:28,414 --> 00:02:30,164 Tidak. 56 00:02:30,247 --> 00:02:32,456 Jika pintar, kau juga tidak akan peduli. 57 00:02:32,539 --> 00:02:35,039 Mengetahui rahasia di AU itu tidak bagus atau menyenangkan. 58 00:02:35,122 --> 00:02:36,581 Itu akan merugikanmu. 59 00:02:36,664 --> 00:02:38,747 Yang penting bagiku adalah setelah kita mengantar benda itu... 60 00:02:38,831 --> 00:02:42,039 Kita bisa keluar dari siksaan militer ini... 61 00:02:42,122 --> 00:02:44,164 Yang menjebak kita selama lima tahun terakhir. 62 00:02:46,205 --> 00:02:47,664 Jadi, kurasa aku punya cara untuk masuk ke sini... 63 00:02:47,747 --> 00:02:49,372 - Silakan. - Yang akan tampak seperti... 64 00:02:49,455 --> 00:02:50,789 Kita tak pernah mengusiknya! 65 00:02:50,872 --> 00:02:52,247 - Menarik. - Jangan. 66 00:02:52,330 --> 00:02:54,872 Dengar, Bailey, jelas ada sesuatu di sini, bukan? 67 00:02:54,955 --> 00:02:56,163 Mari bahas beberapa fakta. 68 00:02:56,247 --> 00:02:58,455 - Kita punya peti rahasia, bukan? - Satu. 69 00:02:58,538 --> 00:03:01,788 Ini penerbangan komersial yang dikendalikan oleh militer. 70 00:03:01,872 --> 00:03:04,580 Kenapa AU merahasiakan ini? 71 00:03:04,663 --> 00:03:06,371 Lalu ini pertanyaan besar. Kenapa... 72 00:03:06,455 --> 00:03:10,621 Kenapa mereka menyuruh kita menyamar sebagai warga sipil? 73 00:03:10,705 --> 00:03:12,538 - Aku harus tahu. - Harus tahu. 74 00:03:15,829 --> 00:03:17,579 Jika kalian menyentuh peti itu... 75 00:03:17,663 --> 00:03:19,746 Garis keluarga Abrams akan berakhir... 76 00:03:19,829 --> 00:03:20,954 Di pesawat ini. 77 00:03:21,746 --> 00:03:23,871 Benda itu adalah tiket keluar... 78 00:03:23,954 --> 00:03:25,496 Dari misi persediaan jarak jauh. 79 00:03:25,579 --> 00:03:27,287 Kita mendarat di New Delhi dan menyerahkannya... 80 00:03:27,371 --> 00:03:30,412 Lalu kalian berdua bisa melakukan apa pun. 81 00:03:30,496 --> 00:03:32,287 Kau bisa dipulangkan dengan terhormat. 82 00:03:32,371 --> 00:03:34,037 Dan akhirnya kau bisa pulang. 83 00:03:34,121 --> 00:03:35,871 Bukankah itu yang selalu kalian inginkan? 84 00:03:36,496 --> 00:03:38,245 Ya, benar. 85 00:03:38,329 --> 00:03:40,204 Baik! Bagus kalau begitu. 86 00:03:40,287 --> 00:03:42,954 Yang harus kita lakukan selama beberapa jam ke depan... 87 00:03:43,037 --> 00:03:44,120 Tidak ada. 88 00:03:44,204 --> 00:03:46,245 Menjauh saja dari masalah. 89 00:03:48,245 --> 00:03:49,412 - Apa itu? - SAM. 90 00:03:49,495 --> 00:03:50,828 Semuanya, pasang sabuk pengaman! 91 00:03:51,370 --> 00:03:54,037 SAM? Maksudnya "Peluru kendali darat ke udara"? 92 00:03:54,120 --> 00:03:56,912 Kita ditembaki! Berpegang dan amankan dirimu! 93 00:03:59,578 --> 00:04:00,745 - Kau baik-baik saja? - Hampir saja. 94 00:04:00,828 --> 00:04:02,120 - Nyaris sekali. - Astaga. 95 00:04:07,411 --> 00:04:09,620 Kita tertembak! Kita akan jatuh! 96 00:04:11,120 --> 00:04:12,744 Aku bisa selamatkan pesawatnya! 97 00:04:13,078 --> 00:04:15,286 Aku pasti di sini untuk menyelamatkannya! 98 00:04:18,161 --> 00:04:19,328 Berpegangan! 99 00:04:32,869 --> 00:04:34,286 Hei! 100 00:04:35,744 --> 00:04:37,077 Hei! 101 00:04:37,244 --> 00:04:38,535 Hei! 102 00:04:38,619 --> 00:04:39,827 - Perez, bangun. - Addison. 103 00:04:39,910 --> 00:04:41,285 Addison? Di mana... 104 00:04:44,869 --> 00:04:46,577 Di mana kita? 105 00:04:46,660 --> 00:04:48,035 Di suatu tempat di Rusia... 106 00:04:48,368 --> 00:04:50,368 Jika aku harus menebak. 107 00:04:50,452 --> 00:04:51,868 - Tunggu, apa kita... - Ya. 108 00:04:52,577 --> 00:04:53,993 Ya, kita jatuh. 109 00:05:08,618 --> 00:05:09,660 Kaptennya! 110 00:05:09,743 --> 00:05:11,701 Tewas saat tabrakan. Aku... 111 00:05:12,576 --> 00:05:14,368 Yang menarik tubuhnya keluar dari kokpit. 112 00:05:14,659 --> 00:05:16,159 Tolong! 113 00:05:16,826 --> 00:05:18,451 Tolong! 114 00:05:18,534 --> 00:05:19,826 Tolong! 115 00:05:27,284 --> 00:05:29,034 Astaga. Tolong, dia terjepit. 116 00:05:29,492 --> 00:05:31,076 Itu beroda, jadi, kupikir aku bisa memindahkannya, tapi... 117 00:05:31,159 --> 00:05:33,617 - Beratnya ribuan kilogram. - Astaga, baik. 118 00:05:33,700 --> 00:05:36,075 Kita perlu tuas dan titik tumpu. 119 00:05:36,159 --> 00:05:37,325 - Ronny, aku tak akan selamat. - Tidak. 120 00:05:37,409 --> 00:05:39,034 Enock, dengar. Kau akan baik-baik saja. 121 00:05:39,117 --> 00:05:40,742 Tidak, kau tak mengerti. Aku tak akan selamat, Ronny! 122 00:05:40,825 --> 00:05:41,867 Hentikan! Berhenti bersikap dramatis! 123 00:05:41,950 --> 00:05:42,992 Mereka datang! Mereka akan membantumu. 124 00:05:43,075 --> 00:05:45,283 Maaf karena aku bersikap dramatis di saat terakhir hidupku! 125 00:05:45,367 --> 00:05:46,867 Astaga, kau tak membuat ini lebih mudah! 126 00:05:46,950 --> 00:05:48,242 Kau juga tidak. Kau akan membantu kami atau tidak? 127 00:05:48,325 --> 00:05:49,742 Ya, aku akan menarik saat kalian mengangkatnya. 128 00:05:49,825 --> 00:05:51,033 - Siap? - Baik, ulurkan tanganmu. 129 00:05:51,117 --> 00:05:52,575 - Siap, pada hitungan ketiga. - Siap? 130 00:05:52,658 --> 00:05:54,825 Pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! 131 00:05:59,616 --> 00:06:01,033 Ronny, aku harus memberitahumu sesuatu. 132 00:06:01,116 --> 00:06:02,950 Ini membebaniku, ini pengkhianatan. 133 00:06:03,033 --> 00:06:05,533 Ini pengkhianatan yang tak bisa kubawa sampai mati. 134 00:06:05,616 --> 00:06:07,033 Apa maksudmu? Pengkhianatan apa? 135 00:06:07,116 --> 00:06:08,658 Ronny, ayolah, kami memerlukanmu. 136 00:06:08,741 --> 00:06:10,533 Ya, baik. Ayo. 137 00:06:10,616 --> 00:06:11,866 Ronny, dengar. 138 00:06:11,949 --> 00:06:13,949 - Siap? - Satu, dua, tiga! 139 00:06:16,866 --> 00:06:18,908 - Ronny, aku siap! Tarik! - Baik, aku akan memegangmu. 140 00:06:20,949 --> 00:06:22,532 Baik, dia sudah keluar! 141 00:06:23,241 --> 00:06:24,782 Syukurlah! 142 00:06:24,866 --> 00:06:26,074 Kalian menyelamatkanku! 143 00:06:26,157 --> 00:06:28,741 Ya, itu luka yang cukup parah. 144 00:06:29,116 --> 00:06:30,907 Kita harus hentikan pendarahan ini. 145 00:06:30,990 --> 00:06:32,740 Kau harus temukan alat medis di ruang kargo. 146 00:06:36,532 --> 00:06:37,824 Baiklah. 147 00:06:37,907 --> 00:06:39,240 Akan kucari. 148 00:06:39,324 --> 00:06:40,407 Bertahanlah, Kawan. 149 00:06:40,490 --> 00:06:42,532 - Ya, jangan lihat. - Maaf, sebentar saja. 150 00:06:42,615 --> 00:06:44,657 Baik. Apa yang kau katakan tadi? 151 00:06:44,740 --> 00:06:45,782 - Apa? - Soal pengkhianatan itu? 152 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Kau tak ingin merahasiakannya sampai mati. Apa itu? 153 00:06:47,115 --> 00:06:48,282 - Kau ingin menyelesaikannya? - Apa? Entahlah. 154 00:06:48,365 --> 00:06:50,407 Aku kehilangan banyak darah. Aku tak berpikir jernih. 155 00:06:54,156 --> 00:06:56,323 Addison, aku tak tahu apa kau bisa mendengarku... 156 00:06:56,406 --> 00:06:58,615 Tapi aku jelas perlu bantuan saat ini. 157 00:06:59,573 --> 00:07:01,490 Sejauh yang kutahu, aku berada di antah-berantah. 158 00:07:02,156 --> 00:07:03,656 Aku hampir tidak bisa melihat. 159 00:07:08,239 --> 00:07:09,698 Alat medisnya. 160 00:07:10,156 --> 00:07:11,781 Terima kasih. 161 00:07:16,198 --> 00:07:17,864 Perez! Tolong aku! Kumohon! 162 00:07:17,947 --> 00:07:19,364 Tolong! 163 00:07:19,447 --> 00:07:21,822 Hei! Kita harus pergi dari sini! 164 00:07:23,197 --> 00:07:26,656 Hei, sayapnya terbakar, mesin di sayap itu terbakar. 165 00:07:26,739 --> 00:07:29,780 Seluruh tempat ini akan meledak sebentar lagi! 166 00:07:29,864 --> 00:07:31,364 Peti ini adalah misiku! 167 00:07:31,447 --> 00:07:32,989 Ini hal terpenting yang mereka percayakan kepadaku. 168 00:07:33,072 --> 00:07:35,239 Aku tak akan gagal! 169 00:07:35,322 --> 00:07:36,905 Addison, berapa banyak waktu yang tersisa? 170 00:07:38,489 --> 00:07:40,280 Baik, aku akan membantu! 171 00:07:43,572 --> 00:07:45,072 - Kita tarik. Baik. - Kita bisa. 172 00:07:45,155 --> 00:07:46,697 - Mengerti? - Terima kasih. 173 00:07:46,780 --> 00:07:48,572 Satu, dua... 174 00:08:04,071 --> 00:08:05,488 Lari! 175 00:08:16,029 --> 00:08:17,904 - Kau masih hidup? - Kau baik-baik saja? 176 00:09:11,844 --> 00:09:13,261 Ayo. 177 00:09:17,802 --> 00:09:19,636 Haruskah kita mengatakan sesuatu? 178 00:09:19,719 --> 00:09:21,511 Soal Kapten? 179 00:09:21,594 --> 00:09:22,886 Maksudku... 180 00:09:23,552 --> 00:09:24,594 Tidak ada yang mengenal baik dia... 181 00:09:24,677 --> 00:09:26,302 Bahkan setelah bertahun-tahun. 182 00:09:26,677 --> 00:09:28,552 Pasti ada cerita yang... 183 00:09:28,635 --> 00:09:30,635 Tidak apa-apa. Aku akan melakukannya. 184 00:09:48,301 --> 00:09:50,093 Dia selalu menyukai... 185 00:09:50,176 --> 00:09:51,801 - Kampung halamannya, Iowa. - Dia dari Idaho. 186 00:09:51,926 --> 00:09:52,968 Aku tahu itu salah satu yang berawalan "I". 187 00:09:53,051 --> 00:09:54,593 - Kau tak bilang apa pun... - Aku memang tak mau bicara. 188 00:09:54,676 --> 00:09:56,010 Kau hanya berdiri seolah kita tak perlu bilang apa pun. 189 00:09:56,093 --> 00:09:58,010 Tepat sekali. 190 00:09:58,093 --> 00:09:59,759 Dia pria yang kejam. 191 00:09:59,843 --> 00:10:02,634 Dia selalu sangat pemarah... 192 00:10:02,759 --> 00:10:04,218 Tapi di saat penting... 193 00:10:04,301 --> 00:10:06,343 Bisa mendaratkan pesawat dari ketinggian 35.000 kaki... 194 00:10:06,426 --> 00:10:07,759 Dan entah bagaimana, menjaga krunya tetap hidup. 195 00:10:07,843 --> 00:10:09,301 Itulah dia. 196 00:10:20,509 --> 00:10:22,175 Istrinya harus menerima ini. 197 00:10:33,967 --> 00:10:35,758 Tes besar hari ini. 198 00:10:37,425 --> 00:10:38,717 Bagaimana keadaannya? 199 00:10:38,800 --> 00:10:41,258 Baik-baik saja. 200 00:10:44,008 --> 00:10:45,675 Kau mengkhawatirkannya. 201 00:10:46,175 --> 00:10:50,133 Ini hanya tes, dia tak dalam bahaya hari ini. 202 00:10:50,216 --> 00:10:52,675 Maksudku bukan hari ini. 203 00:10:55,300 --> 00:10:57,924 Menurutmu saat masuk ke Akselerator... 204 00:10:58,008 --> 00:11:00,466 Sam tahu dia mungkin tidak akan kembali? 205 00:11:01,341 --> 00:11:02,633 Sulit mengatakannya. 206 00:11:02,716 --> 00:11:05,966 Aku terus memikirkan istrinya, Al, dan... 207 00:11:06,049 --> 00:11:07,549 Mereka semua tahu risikonya. 208 00:11:07,633 --> 00:11:09,549 Itu tak mengurangi rasa sakitnya. 209 00:11:09,632 --> 00:11:11,966 Ya, benar. 210 00:11:13,049 --> 00:11:14,216 Dalam beberapa hal... 211 00:11:14,299 --> 00:11:16,966 Meski sulit menjadi penjelajah waktu... 212 00:11:17,049 --> 00:11:20,632 Kurasa lebih sulit menjadi orang yang ditinggalkan. 213 00:11:20,715 --> 00:11:25,590 Bagi mereka, tidak ada petualangan... 214 00:11:25,674 --> 00:11:27,965 Hanya kerinduan. 215 00:11:34,798 --> 00:11:36,173 Kau bisa memperbaikinya? 216 00:11:37,715 --> 00:11:39,965 Ya, ini persis seperti salah satu radio tua... 217 00:11:40,048 --> 00:11:42,215 Yang dulu biasa kubongkar dan kurakit kembali... 218 00:11:42,298 --> 00:11:43,381 Saat aku masih kecil, jadi... 219 00:11:43,465 --> 00:11:44,506 Ya. 220 00:11:44,590 --> 00:11:46,590 Itu teknologi komunikasi AU tercanggih. 221 00:11:46,673 --> 00:11:47,715 Masih baru. 222 00:11:47,798 --> 00:11:50,715 Ya, tentu saja, hanya mirip secara metafora. 223 00:11:50,798 --> 00:11:53,506 "Secara metafora"? Bagaimana itu metafora? 224 00:11:53,590 --> 00:11:55,256 Aku bisa memperbaikinya. Tidak masalah. 225 00:11:55,339 --> 00:11:57,631 Kita bisa berhenti membicarakannya. 226 00:11:57,714 --> 00:11:59,631 - Ya. Baiklah. - Jadi... 227 00:11:59,714 --> 00:12:01,631 Kita mungkin harus pergi. 228 00:12:01,714 --> 00:12:02,923 Menurutmu ke arah mana, Letnan? 229 00:12:03,006 --> 00:12:04,923 Kita tak akan ke mana-mana. 230 00:12:05,006 --> 00:12:08,047 Kita akan menjaga peti itu tetap aman dan menunggu penjemputan. 231 00:12:08,131 --> 00:12:09,256 Apa? 232 00:12:10,006 --> 00:12:12,547 Dengan segala hormat, kita berada di penerbangan sipil... 233 00:12:12,631 --> 00:12:14,631 Yang ditembak jatuh di atas wilayah musuh. 234 00:12:14,714 --> 00:12:17,297 Artinya kita masih di wilayah musuh. 235 00:12:17,380 --> 00:12:19,797 Entah bagaimana, mereka tahu apa pun isi peti itu... 236 00:12:19,880 --> 00:12:22,172 - Dan entah ingin menghancurkannya... - Atau mengambilnya. 237 00:12:22,255 --> 00:12:23,755 Artinya mereka akan mengirim seseorang ke sini... 238 00:12:23,839 --> 00:12:25,255 Untuk mencari di puing-puing, Letnan. 239 00:12:25,339 --> 00:12:26,714 Itu sebabnya kita tak bisa di sini. 240 00:12:26,839 --> 00:12:29,380 Ada kapal induk di Laut Arab yang bersiaga... 241 00:12:29,463 --> 00:12:32,130 Kalau-kalau ada masalah, itu akan menyelamatkan kita. 242 00:12:32,213 --> 00:12:34,630 Mereka akan datang ke sini, ke daerah musuh, untuk kita? 243 00:12:34,713 --> 00:12:36,797 Untuk kru ini? Aku sangat meragukan itu. 244 00:12:36,880 --> 00:12:37,922 - Letnan. - Tolong aku. 245 00:12:38,005 --> 00:12:40,046 Menurutmu mereka memberi kita misi tak resmi... 246 00:12:40,130 --> 00:12:41,463 - Karena kita pantas? - Diam, Enock. 247 00:12:41,546 --> 00:12:43,171 Tidak. Mereka memberi kita misi tak resmi... 248 00:12:43,255 --> 00:12:44,880 Karena jika ada masalah, kita bisa dibuang! 249 00:12:44,963 --> 00:12:46,130 Kubilang diam! 250 00:12:46,213 --> 00:12:48,380 Tidak akan ada yang datang, Letnan! 251 00:12:48,463 --> 00:12:51,671 Mengerti? Tidak ada yang peduli dengan orang-orang gagal! 252 00:12:51,754 --> 00:12:53,213 Aku bukan orang gagal. 253 00:12:53,296 --> 00:12:55,296 Aku tak membuat marah Jenderal seperti Bailey... 254 00:12:55,379 --> 00:12:57,213 Atau menggelapkan uang seperti Perez... 255 00:12:57,296 --> 00:12:59,921 Atau menyelundupkan barang ke Vietnam seperti kalian berdua. 256 00:13:00,004 --> 00:13:01,379 - Belum terbukti. - Baru dugaan. 257 00:13:01,463 --> 00:13:03,546 Aku yang terbaik di kelasku di Akademi. 258 00:13:03,629 --> 00:13:07,546 Satu-satunya kesalahanku adalah tidak terlahir sebagai pria. 259 00:13:07,629 --> 00:13:10,129 Mereka menolak memberiku misi sungguhan sampai sekarang. 260 00:13:10,212 --> 00:13:12,296 Jadi, aku akan melindungi peti itu, bukan hanya untukku... 261 00:13:12,379 --> 00:13:15,337 Tapi untuk setiap wanita lain di luar yang melayani negara ini. 262 00:13:15,420 --> 00:13:16,462 - Yang benar saja. - Ini dia. 263 00:13:16,545 --> 00:13:18,337 Jadi, kita akan mati karena feminisme? 264 00:13:18,420 --> 00:13:20,545 Tidak, terima kasih! Aku tidak ingin! 265 00:13:20,629 --> 00:13:21,879 Aku komandanmu. 266 00:13:21,962 --> 00:13:23,462 Dan kubilang kita akan melindungi peti itu. 267 00:13:23,545 --> 00:13:25,420 Jika kau keberatan, kita bisa selesaikan tanpa bicara. 268 00:13:25,504 --> 00:13:28,503 Baiklah. Biar aku... 269 00:13:28,587 --> 00:13:31,878 Aku perlu waktu sebentar untuk menyalakan radio ini. 270 00:13:31,962 --> 00:13:33,337 Hanya antenanya yang rusak. 271 00:13:33,420 --> 00:13:35,170 Hei, kau tahu apa yang ada di dalam peti? 272 00:13:35,253 --> 00:13:36,712 - Kita tak akan melakukan itu. - Kita tak akan melakukan itu. 273 00:13:36,795 --> 00:13:38,253 Baik, kalau begitu... 274 00:13:38,336 --> 00:13:40,378 Aku akan mencari yang kuperlukan dari puing-puing... 275 00:13:40,461 --> 00:13:42,295 Dan aku akan memperbaikinya seperti MacGyver. 276 00:13:42,961 --> 00:13:45,003 MacGyver? Apa maksudnya? 277 00:13:48,461 --> 00:13:50,253 Dia pamanku. Ya. 278 00:13:50,753 --> 00:13:52,961 Terkadang saat mengerjakan sesuatu... 279 00:13:53,044 --> 00:13:55,128 Aku suka bilang, "Kuperbaiki seperti MacGyver." 280 00:13:55,211 --> 00:13:57,378 Kau punya paman bernama MacGyver? 281 00:13:57,461 --> 00:13:58,669 Ya, dari pihak ibuku! 282 00:13:58,753 --> 00:14:01,502 Kita tak perlu memikirkannya. Akan kuperbaiki antena ini sekarang. 283 00:14:04,877 --> 00:14:06,294 Siapkan perimeter standar. 284 00:14:10,752 --> 00:14:12,127 Addison... 285 00:14:12,210 --> 00:14:14,169 Entah apa kau bisa mendengarku, tapi aku sungguh... 286 00:14:14,252 --> 00:14:18,044 Kukira lompatan berikutnya akan membawaku kembali kepadamu. 287 00:14:18,127 --> 00:14:19,502 Aku... 288 00:14:20,169 --> 00:14:22,252 Aku minta maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi. 289 00:14:22,335 --> 00:14:25,377 Aku hanya berusaha tidak khawatir... 290 00:14:26,377 --> 00:14:28,335 Karena kau belum menghubungi, tapi... 291 00:14:29,835 --> 00:14:33,168 Kabar baiknya, sebagian besar ingatanku kembali. 292 00:14:33,252 --> 00:14:34,460 Jadi, itu bagus. 293 00:14:34,918 --> 00:14:36,585 Sejujurnya, itu juga sulit... 294 00:14:36,668 --> 00:14:39,835 Karena makin banyak mengingat, berarti makin merindukanmu. 295 00:14:42,043 --> 00:14:43,876 Aku harus pulang. 296 00:14:43,960 --> 00:14:45,293 Aku akan pulang. 297 00:14:46,293 --> 00:14:49,793 Aku harus mencari tahu apa tugasku di sini. 298 00:14:49,876 --> 00:14:53,501 Kurasa itu untuk menjaga semua orang di sini tetap hidup. 299 00:14:54,543 --> 00:14:57,001 Jadi, jika aku bisa membawa mereka ke tempat aman... 300 00:14:57,126 --> 00:14:58,459 Bisakah aku melompat? 301 00:14:59,334 --> 00:15:00,626 Bisakah aku pulang? 302 00:15:02,084 --> 00:15:03,167 Kau bicara sendiri? 303 00:15:03,584 --> 00:15:06,584 Tidak, aku hanya berdoa. 304 00:15:06,667 --> 00:15:08,126 Berdoa? 305 00:15:08,209 --> 00:15:09,334 Kukira kau ateis. 306 00:15:10,125 --> 00:15:13,042 Kurasa ini hari yang baik untuk bertaruh. 307 00:15:14,250 --> 00:15:15,875 Baiklah. 308 00:15:15,959 --> 00:15:17,167 Aku... 309 00:15:17,250 --> 00:15:19,625 Kulihat saat kau mengambil cincin Kapten... 310 00:15:19,709 --> 00:15:22,500 Rasanya seperti ada hal lain yang terjadi di sana. 311 00:15:24,083 --> 00:15:27,292 Kau psikiater sekarang? Kupikir kau petugas radio kami. 312 00:15:27,375 --> 00:15:29,458 Saat ini, aku hanya seorang tentara... 313 00:15:29,542 --> 00:15:31,833 Yang menanyakan rekan tentaranya apa dia baik-baik saja. 314 00:15:34,875 --> 00:15:36,375 Aku kehilangan seseorang. 315 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Seseorang yang sangat kucintai. 316 00:15:40,583 --> 00:15:43,666 Jadi, aku tahu, seiring berjalannya waktu... 317 00:15:43,750 --> 00:15:46,999 Saat yang tersisa hanyalah kenangan... 318 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Sesuatu yang nyata... 319 00:15:49,666 --> 00:15:52,541 Apa pun yang nyata, bahkan cincin... 320 00:15:52,624 --> 00:15:53,999 Menjadi lebih berharga daripada emas. 321 00:15:54,083 --> 00:15:55,458 Kau menggenggamnya... 322 00:15:55,541 --> 00:15:57,374 Dan mencoba merasakan mereka. 323 00:15:57,916 --> 00:16:00,832 Aku mengerti. Aku bertunangan. 324 00:16:01,666 --> 00:16:04,999 Aku belum bisa memeluknya atau menyentuhnya... 325 00:16:05,082 --> 00:16:07,790 Dalam waktu yang sangat lama. 326 00:16:07,874 --> 00:16:09,207 Aku rela membunuh demi sesuatu... 327 00:16:09,290 --> 00:16:11,832 Yang membuatku merasa terhubung dengannya. 328 00:16:11,915 --> 00:16:14,332 Tunggu, kau bertunangan? Sejak kapan? 329 00:16:15,707 --> 00:16:18,040 Pertama, kau berdoa dan kini punya tunangan? 330 00:16:18,124 --> 00:16:19,832 Kau menyimpan banyak rahasia dari kami. 331 00:16:20,707 --> 00:16:22,748 Atau kepalamu terbentur cukup keras? 332 00:16:23,207 --> 00:16:25,623 Ya, kurasa begitu. 333 00:16:25,707 --> 00:16:27,707 Tak banyak yang bisa dilihat di sini. 334 00:16:27,790 --> 00:16:29,332 Jadi, sebaiknya kita turun. 335 00:16:30,540 --> 00:16:31,831 Bagaimana dengan itu? 336 00:16:34,081 --> 00:16:35,373 Mungkinkah salah satu orang kita? 337 00:16:35,456 --> 00:16:37,040 Orang kita akan datang dengan helikopter. 338 00:16:37,665 --> 00:16:39,581 Ada yang datang! 339 00:17:41,204 --> 00:17:42,746 Jatuhkan. 340 00:17:49,163 --> 00:17:50,871 Berapa banyak lagi tentara yang akan datang? 341 00:17:54,496 --> 00:17:55,871 Bagaimana kalian tahu soal peti itu? 342 00:18:02,037 --> 00:18:03,287 Ada yang tahu bahasa Rusia? 343 00:18:03,370 --> 00:18:05,495 Mereka mencari kabar terbaru. Ini pemeriksaan situasi. 344 00:18:05,829 --> 00:18:07,287 Baiklah, bagaimana kita suruh mereka menyampaikan situasi... 345 00:18:17,745 --> 00:18:19,328 Baiklah, itu memberi kita waktu. 346 00:18:23,828 --> 00:18:24,912 Apa? 347 00:18:25,328 --> 00:18:28,870 Belakangan ini, terkadang aku mengikuti kelas malam Rusia. 348 00:18:28,953 --> 00:18:31,453 Baik, lupakan itu. Kau bilang apa pada mereka? 349 00:18:31,536 --> 00:18:34,828 Kubilang mereka tak bisa menemukan petinya dan krunya tewas. 350 00:18:34,911 --> 00:18:36,995 Baik, kita harus ambil truk mereka dan pergi dari sini sekarang. 351 00:18:37,078 --> 00:18:39,036 Enock, aku tak ingin membahas ini lagi. 352 00:18:39,119 --> 00:18:40,744 AU mungkin tahu di mana kita. 353 00:18:40,828 --> 00:18:42,536 Jika kita lari, itu berubah. 354 00:18:42,619 --> 00:18:45,536 Perez juga memberi kita waktu lebih agar mereka menyelamatkan kita! 355 00:18:45,619 --> 00:18:47,536 Mungkin itu memberi kita waktu lebih. 356 00:18:47,619 --> 00:18:48,911 Mungkin dia tak melakukan protokol yang benar. 357 00:18:48,994 --> 00:18:50,036 Mungkin mereka tahu dia bukan salah satu dari mereka... 358 00:18:50,119 --> 00:18:51,369 - Dan akan kirim orang lagi! - Baiklah, dengar. 359 00:18:51,452 --> 00:18:52,786 Tangki bensin truk mereka terisi setengah. 360 00:18:52,869 --> 00:18:54,452 Kita harus membawa truknya dan pergi jauh dari sini... 361 00:18:54,536 --> 00:18:56,327 Sebelum gelombang kedua tentara Rusia muncul! 362 00:18:56,411 --> 00:18:57,869 - Kau ingin membawanya ke mana? - Itu... 363 00:18:57,952 --> 00:19:00,036 Baik, aku baru saja mengambil peta dari salah satu dari mereka. 364 00:19:00,119 --> 00:19:01,869 Lihat, ada pangkalan radio... 365 00:19:01,952 --> 00:19:03,827 Sekitar 50 kilometer dari sini, kurasa... 366 00:19:03,910 --> 00:19:05,285 Hei, Dr. Zhivago, apa tulisannya? 367 00:19:05,369 --> 00:19:07,619 - Ya, itu pangkalan radio. - Itu dia. 368 00:19:07,702 --> 00:19:08,994 Jika kita ke sana... 369 00:19:09,077 --> 00:19:10,827 Kau bisa hubungkan radio terenkripsi kita yang rusak... 370 00:19:10,910 --> 00:19:12,035 Dan memperkuat sinyalnya... 371 00:19:12,118 --> 00:19:14,077 Lalu hubungi kapal di Laut Arab, minta bantuan? 372 00:19:14,160 --> 00:19:15,618 Ya, aku pasti bisa. Rencana bagus. 373 00:19:15,702 --> 00:19:18,743 Truknya tak bisa membawa kita dan petinya. 374 00:19:18,827 --> 00:19:20,952 - Letnan. - Letnan, kita bahkan tak tahu... 375 00:19:21,035 --> 00:19:22,118 Apa yang ada di dalam peti! 376 00:19:22,202 --> 00:19:23,910 Mereka tak memberitahumu isi petinya, padahal kau komandannya! 377 00:19:23,993 --> 00:19:25,118 Itu tidak tampak agak aneh bagimu? 378 00:19:25,243 --> 00:19:26,535 Peti itu adalah misinya! 379 00:19:26,618 --> 00:19:29,326 Ini tiket pulang kalian, ini pembebasan kalian! 380 00:19:29,410 --> 00:19:30,910 Kita akan membawanya, titik! 381 00:19:30,993 --> 00:19:33,076 Kau membela sesuatu yang kau bahkan tak tahu apa isinya! 382 00:19:34,035 --> 00:19:35,076 Aku tak tahu kenapa kau masih mencoba... 383 00:19:35,159 --> 00:19:36,451 Truk itu... 384 00:19:36,993 --> 00:19:38,826 Mari istirahat. Siapa yang perlu kopi? 385 00:19:39,451 --> 00:19:40,659 - Aku. - Baiklah. 386 00:19:41,826 --> 00:19:43,284 - Terima kasih. - Ya. 387 00:19:48,742 --> 00:19:51,784 - Kau menyukainya. - Tidak. 388 00:19:51,867 --> 00:19:53,409 "Tidak"? Memangnya kau anak kelas lima? 389 00:19:53,492 --> 00:19:54,701 Ya, kau anak kelas lima? 390 00:19:54,784 --> 00:19:56,451 Dengar, aku hanya tak ingin salah bicara... 391 00:19:56,534 --> 00:20:00,825 Dan membuat semua merasa tak nyaman dan merusaknya untuk semua orang. 392 00:20:00,909 --> 00:20:02,950 Lagi pula, dia mungkin tidak merasakan hal yang sama. 393 00:20:03,034 --> 00:20:04,284 Jadi... 394 00:20:04,409 --> 00:20:05,575 Aku tak peduli. 395 00:20:05,659 --> 00:20:06,909 Tunjukkan padanya hal itu. 396 00:20:07,617 --> 00:20:08,825 Ya, kau benar. 397 00:20:08,909 --> 00:20:10,283 - Hal itu. - Hal apa? 398 00:20:11,783 --> 00:20:15,408 Di waktu luangku, aku mungkin... 399 00:20:15,492 --> 00:20:17,742 Memasukkan data kalian berdua ke Ziggy. 400 00:20:18,658 --> 00:20:19,700 Apa? 401 00:20:19,783 --> 00:20:21,616 Kau ingin tahu hasilnya atau tidak? 402 00:20:21,700 --> 00:20:22,908 - Lakukan. - Baik. 403 00:20:23,700 --> 00:20:25,991 Berapa besar kemungkinan keberhasilan... 404 00:20:26,075 --> 00:20:29,241 Dalam hubungan romantis Addison dan Ben? 405 00:20:30,783 --> 00:20:32,533 Kemungkinan Keberhasilan Hubungan Romantis: 50-50 406 00:20:32,908 --> 00:20:35,283 - Apa? - 50-50? Itu... 407 00:20:35,366 --> 00:20:37,199 Aku belum pernah melihatnya. 408 00:20:37,283 --> 00:20:39,491 Kita seperti melempar koin dan mendarat menyamping. 409 00:20:39,574 --> 00:20:41,908 - Apa yang kau lakukan dengan itu? - Ini hanya membuat semuanya... 410 00:20:41,991 --> 00:20:44,158 Jauh lebih buruk. Baik, terima kasih banyak. 411 00:20:44,241 --> 00:20:46,449 - Tidak. Hei, dengar. - Kalian berdua, serius. 412 00:20:46,532 --> 00:20:47,991 Dengar. Lihat sini. 413 00:20:48,324 --> 00:20:51,116 Hei. Mungkin itu hanya cara Ziggy mengatakan... 414 00:20:51,199 --> 00:20:52,699 Bahwa kau harus memercayai instingmu. 415 00:20:52,782 --> 00:20:53,991 Kau punya insting terkuat yang kutahu. 416 00:20:54,074 --> 00:20:55,407 Benarkah? 417 00:20:56,282 --> 00:20:59,532 Dengar, kau tak perlu mengkhawatirkan kemungkinan skenarionya. 418 00:20:59,615 --> 00:21:01,282 Khawatirkan saja apa kata instingmu. 419 00:21:02,449 --> 00:21:05,032 Jadi, apa kata instingmu? 420 00:21:09,323 --> 00:21:10,907 Ada yang tidak beres. 421 00:21:11,615 --> 00:21:13,407 Ada yang aneh, bukan? 422 00:21:18,073 --> 00:21:19,406 Perez? 423 00:21:19,490 --> 00:21:20,740 - Tidak! - Ya. 424 00:21:20,823 --> 00:21:22,990 Jangan buka peti itu! Perez, kukatakan sekarang... 425 00:21:23,073 --> 00:21:24,740 - Perez, aku mencintaimu. - Kuperintahkan kau... 426 00:21:24,823 --> 00:21:26,156 Ke sisi ini. 427 00:21:35,073 --> 00:21:36,739 Aku berpikir... 428 00:21:37,281 --> 00:21:40,031 Jika kargo ini sangat penting, kenapa mereka memercayakannya... 429 00:21:40,114 --> 00:21:42,239 Pada orang-orang yang paling tidak mereka percayai? 430 00:21:44,781 --> 00:21:46,489 Kita umpan. 431 00:21:46,572 --> 00:21:47,864 Ya, tapi umpan untuk apa? 432 00:21:47,947 --> 00:21:49,447 Entahlah. 433 00:21:49,531 --> 00:21:53,281 Pion jarang tahu pemikiran para raja dan ratu. 434 00:21:53,364 --> 00:21:56,072 Tapi jika ada peti penting yang harus dikirim ke New Delhi... 435 00:21:56,155 --> 00:21:57,572 Rusia mengetahuinya... 436 00:21:57,655 --> 00:21:59,780 AU tahu Rusia mengetahuinya... 437 00:21:59,864 --> 00:22:02,530 Mereka mengirim kita sebagai umpan, umpan buangan. 438 00:22:02,614 --> 00:22:03,947 Rusia menembak kita... 439 00:22:04,030 --> 00:22:07,863 Agar peti itu, apa pun itu, lolos dengan aman. 440 00:22:07,947 --> 00:22:10,197 Mereka bilang ini masalah keamanan nasional. 441 00:22:11,947 --> 00:22:14,238 Mereka tak akan datang untuk kita. 442 00:22:14,322 --> 00:22:15,780 Tak ada yang datang. 443 00:22:16,447 --> 00:22:17,905 Kita sendiri. 444 00:22:25,838 --> 00:22:27,005 - Itu sopan santun! - Tepat sekali. 445 00:22:27,088 --> 00:22:28,254 Itu dia. Benar sekali! 446 00:22:28,338 --> 00:22:31,088 Mereka tidak bertanya apa kita ingin menjadi umpan! 447 00:22:31,171 --> 00:22:32,296 Tidak, itu maksudku. 448 00:22:32,379 --> 00:22:34,588 Mereka hanya berasumsi kita terlalu takut... 449 00:22:34,671 --> 00:22:36,963 Atau tak berharga untuk menyetujui misi ini. 450 00:22:38,254 --> 00:22:40,421 - Mungkin akan setuju. - Benar. Mungkin akan setuju. 451 00:22:40,504 --> 00:22:41,587 Grier pasti akan setuju. 452 00:22:41,671 --> 00:22:43,212 Grier pasti setuju. 453 00:22:43,296 --> 00:22:45,629 - Bukan begitu, Letnan? - Benar? 454 00:22:45,712 --> 00:22:47,587 Kau tahu apa yang membuatku kesal? 455 00:22:47,671 --> 00:22:49,379 Bukan mereka. Mereka mudah ditebak. 456 00:22:50,754 --> 00:22:52,170 Aku marah pada diriku sendiri... 457 00:22:52,254 --> 00:22:53,504 Karena percaya. 458 00:22:53,587 --> 00:22:55,129 Karena membiarkan diriku sempat berpikir... 459 00:22:55,254 --> 00:22:57,545 Orang seperti kita, seperti aku... 460 00:22:58,212 --> 00:22:59,754 Pantas mendapat kesempatan kedua. 461 00:23:01,420 --> 00:23:03,587 Kita tak akan pulang. 462 00:23:03,670 --> 00:23:04,795 Tak akan pernah. 463 00:23:07,378 --> 00:23:09,545 Aku tahu sedikit soal kekecewaan. 464 00:23:10,337 --> 00:23:12,837 Merasa seperti tak akan pernah bisa pulang lagi. 465 00:23:13,878 --> 00:23:15,378 Sebelum SAM menyerang kita hari ini pun... 466 00:23:15,461 --> 00:23:19,045 Aku merasa kalah karena terjebak. 467 00:23:20,003 --> 00:23:21,795 Jadi, aku tahu. 468 00:23:22,253 --> 00:23:24,128 Aku tahu betapa frustasinya... 469 00:23:24,211 --> 00:23:28,169 Betapa memalukannya, dan betapa menakutkannya itu. 470 00:23:28,253 --> 00:23:30,628 Tapi tunanganku pernah memberitahuku... 471 00:23:31,253 --> 00:23:33,044 Bahwa saat semuanya hilang... 472 00:23:33,128 --> 00:23:35,044 Satu hal yang bisa kita lakukan... 473 00:23:35,128 --> 00:23:36,544 Adalah bangkit... 474 00:23:37,169 --> 00:23:40,752 Dan mengambil langkah satu demi satu. 475 00:23:48,377 --> 00:23:50,919 Mengasihani diri sudah berakhir. Saatnya pergi. 476 00:23:52,127 --> 00:23:53,252 Baik, Bu. 477 00:23:53,335 --> 00:23:55,377 Kita akan pergi ke pangkalan radio Rusia itu. 478 00:23:55,460 --> 00:23:56,710 - Ya! - Minta Perez menyambungkan... 479 00:23:56,794 --> 00:23:58,002 Ke antena mereka, hubungi armada mereka... 480 00:23:58,085 --> 00:24:00,085 Agar mereka tahu kita masih hidup dan perlu diselamatkan. 481 00:24:00,168 --> 00:24:01,502 - Ya! - Aku belum siap menyerah. 482 00:24:01,585 --> 00:24:03,168 - Bagaimana dengan kalian? - Tidak! 483 00:24:03,252 --> 00:24:04,335 Ayo! 484 00:24:05,043 --> 00:24:06,627 Kurasa akan aman! 485 00:24:06,960 --> 00:24:08,168 Kita Oscar Mike. 486 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 Kau tahu pada akhirnya aku akan tahu, bukan? 487 00:24:34,251 --> 00:24:35,626 - Soal apa? - Soal pengkhianatan itu! 488 00:24:35,709 --> 00:24:37,626 - Apa pun pengkhianatan ini. - Bisakah kau berhenti? 489 00:24:37,709 --> 00:24:39,751 Saat itu, aku tidak berpikir jernih, aku kehilangan banyak darah. 490 00:24:39,834 --> 00:24:42,542 Ronny, aku berdiri di sampingmu selama 23 jam sehari. 491 00:24:42,626 --> 00:24:43,834 Kapan aku punya waktu untuk melakukan sesuatu? 492 00:24:43,917 --> 00:24:46,292 - Bisa banyak hal dalam satu jam! - Baik, kau gila. 493 00:24:46,375 --> 00:24:48,792 Ya, itulah yang akan dikatakan orang bersalah! 494 00:24:52,750 --> 00:24:54,875 Kau berbakat memimpin. 495 00:24:54,959 --> 00:24:56,625 Kau tahu itu, bukan? 496 00:24:58,875 --> 00:25:02,333 Keluargaku sudah bertugas di militer sejak... 497 00:25:02,417 --> 00:25:04,750 Entahlah, sekitar Deklarasi Kemerdekaan. 498 00:25:07,708 --> 00:25:09,333 Hanya itu yang kuinginkan. 499 00:25:09,416 --> 00:25:11,458 Melakukan bagianku. 500 00:25:11,541 --> 00:25:13,041 Meninggalkan jejak. 501 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 Lucunya, Ronny benar. 502 00:25:18,416 --> 00:25:20,000 Andai mereka katakan yang sebenarnya... 503 00:25:20,083 --> 00:25:22,166 Bahwa kita hanya umpan... 504 00:25:22,833 --> 00:25:23,999 Bahkan andai mereka memberitahuku... 505 00:25:24,083 --> 00:25:26,458 Kita benar-benar melakukan misi bunuh diri... 506 00:25:27,999 --> 00:25:29,499 Aku akan setuju. 507 00:25:31,291 --> 00:25:33,916 Karena aku percaya pada negara kita, meski negara tidak memercayaiku. 508 00:25:35,582 --> 00:25:37,624 Pekerjaan yang kau lakukan sekarang... 509 00:25:37,749 --> 00:25:38,874 Di masa depan... 510 00:25:38,957 --> 00:25:42,999 Seluruh generasi akan menuai hasil dari orang sepertimu. 511 00:25:43,082 --> 00:25:44,374 Wanita yang menetapkan dasar... 512 00:25:44,457 --> 00:25:46,582 Dan membuktikan bahwa mereka pantas berada di sini. 513 00:25:48,249 --> 00:25:51,124 Aku kenal seseorang yang ingin berterima kasih... 514 00:25:51,207 --> 00:25:52,874 Pada orang sepertimu. 515 00:25:53,790 --> 00:25:55,332 Perez, ada apa denganmu? 516 00:25:55,415 --> 00:25:57,623 Kau tak kenal orang dari masa depan. 517 00:25:57,707 --> 00:25:58,832 Ya, maksudku jika... 518 00:25:58,915 --> 00:26:01,082 Kurasa saat kita kembali, kepalamu harus diperiksa. 519 00:26:01,165 --> 00:26:02,707 Kurasa kecelakaan itu sedikit melukaimu. 520 00:26:02,790 --> 00:26:04,540 Ya, kurasa juga begitu. 521 00:26:13,581 --> 00:26:14,831 Tali kawat. 522 00:26:19,623 --> 00:26:21,998 Ini satu-satunya jalan menuju pangkalan radio. 523 00:26:24,123 --> 00:26:26,039 Baik, Enock, Ronny, matikan ini. 524 00:26:26,123 --> 00:26:28,998 Perez, Bailey, berpencar dan awasi. 525 00:26:30,247 --> 00:26:32,206 Addison? Kau bisa mendengarku? 526 00:26:36,039 --> 00:26:39,831 Baik, ini waktu terlama aku melompat tanpa melihatmu. 527 00:26:40,414 --> 00:26:42,539 Aku tak tahu apa-apa di sini, dan aku khawatir... 528 00:26:42,622 --> 00:26:44,247 Akan melewatkan satu hal yang harus kulihat... 529 00:26:44,330 --> 00:26:46,830 Atau katakan, atau lakukan untuk membawa mereka pulang. 530 00:26:47,455 --> 00:26:49,372 Kumohon. Aku memerlukanmu. 531 00:26:49,455 --> 00:26:50,664 Teman-Teman. 532 00:26:51,414 --> 00:26:53,330 Aku menemukan ranjau darat. 533 00:26:53,413 --> 00:26:55,955 Di mana? Kau melihatnya? 534 00:26:56,247 --> 00:26:57,830 Tidak. 535 00:26:58,247 --> 00:26:59,705 Aku berdiri di atasnya. 536 00:27:05,913 --> 00:27:07,455 Apa yang kau lihat? 537 00:27:08,663 --> 00:27:12,163 Aku berada di atas pelat penekan yang lebarnya sekitar 60 sentimeter. 538 00:27:12,246 --> 00:27:14,538 Kurasa ranjaunya ditanam dalam tepat di bawahnya. 539 00:27:14,621 --> 00:27:16,788 Baik, kita akan mematikannya. 540 00:27:16,871 --> 00:27:18,871 Letnan, itu pada dasarnya mustahil dimatikan. 541 00:27:18,954 --> 00:27:20,496 Itu tak berarti sepenuhnya mustahil. 542 00:27:20,579 --> 00:27:21,746 Tidak, setelah ranjau aktif... 543 00:27:21,829 --> 00:27:23,829 Perbedaan berat besar apa pun akan meledakkannya. 544 00:27:23,913 --> 00:27:25,413 Bisakah kita menukarnya? 545 00:27:25,496 --> 00:27:27,704 Seperti mengambil tas dari truk, mengisinya dengan pasir... 546 00:27:27,787 --> 00:27:29,371 Dan membuatnya menggantikannya? 547 00:27:29,454 --> 00:27:31,204 Berat tasnya hanya akan sekitar 45 kg... 548 00:27:31,287 --> 00:27:32,412 Dan berat Bailey mungkin 81 kg. 549 00:27:32,496 --> 00:27:34,371 Berapa perbedaan yang dimiliki ranjau itu? 550 00:27:34,454 --> 00:27:36,662 Mungkin perbedaan sembilan kilogram dan itu meledak. 551 00:27:36,746 --> 00:27:38,995 Jadi, itu pasti akan menyadari perbedaan seberat 36 kilogram. 552 00:27:40,495 --> 00:27:41,662 Pergi saja dari sini. 553 00:27:41,745 --> 00:27:43,454 - Jangan bicara. - Pergi saja ke pangkalan radio... 554 00:27:43,537 --> 00:27:44,829 Selamatkan diri kalian! 555 00:27:44,912 --> 00:27:46,537 Ada orang yang menunggu kalian di rumah. 556 00:27:46,620 --> 00:27:48,704 Aku tak punya siapa pun. 557 00:27:51,328 --> 00:27:54,287 Orang yang kuceritakan itu? Yang kucintai dan pergi? 558 00:27:55,453 --> 00:27:57,328 Namanya Letnan Tom Miller. 559 00:28:01,412 --> 00:28:02,870 Mereka tahu. 560 00:28:04,786 --> 00:28:06,078 Dia... 561 00:28:07,036 --> 00:28:09,703 Orang tuanya membaca buku harian Tom setelah dia meninggal... 562 00:28:10,828 --> 00:28:12,036 Dan melaporkanku. 563 00:28:13,495 --> 00:28:17,161 Tapi ayahnya Jenderal, jadi, aku tidak dipulangkan. 564 00:28:18,328 --> 00:28:21,036 Terlalu memalukan bagi kenangan putranya... 565 00:28:21,119 --> 00:28:23,578 Jadi, aku diasingkan di sini bersama kalian. 566 00:28:27,869 --> 00:28:29,119 Tapi jika... 567 00:28:30,411 --> 00:28:32,911 Ini akhirnya, maka aku... 568 00:28:34,661 --> 00:28:38,535 Aku perlu seseorang untuk tahu bahwa cinta kami nyata. 569 00:28:39,327 --> 00:28:41,827 Itu indah. Itu murni. 570 00:28:42,744 --> 00:28:44,577 Sekarang mungkin aku bisa bertemu dengannya lagi. 571 00:28:46,077 --> 00:28:47,369 Tidak, kami tak akan meninggalkanmu di sini. 572 00:28:47,452 --> 00:28:49,577 - Tidak akan, Bailey. - Kami akan menyelamatkanmu. 573 00:28:49,660 --> 00:28:51,327 Kita tak akan tinggalkan siapa pun. 574 00:28:53,827 --> 00:28:56,577 Bagaimana kita tak meninggalkannya? 575 00:29:00,118 --> 00:29:01,535 Itu akan perlu kita semua. 576 00:29:02,868 --> 00:29:03,993 Apa? 577 00:29:04,493 --> 00:29:07,368 Aku punya ide, tapi itu akan perlu kita semua. 578 00:29:07,576 --> 00:29:08,660 Baik, apa idenya? 579 00:29:08,743 --> 00:29:10,910 Bailey berdiri di atas pelat penekan, bukan? 580 00:29:10,993 --> 00:29:13,201 Jika kita mengganti tekanan itu dengan kantong pasir... 581 00:29:13,284 --> 00:29:14,326 Tidak! Seperti kataku... 582 00:29:14,409 --> 00:29:16,784 Itu akan menyadari perbedaan berat 36 kilogram! 583 00:29:16,868 --> 00:29:19,243 Ya, tapi itu hanya jika kita melakukan pertukaran langsung. 584 00:29:19,326 --> 00:29:22,076 Bailey hanya sedikit lebih berat dari Ronny, bukan? 585 00:29:22,159 --> 00:29:26,159 Jadi, kita ganti Bailey dengan Ronny, Ronny dengan Enock... 586 00:29:26,242 --> 00:29:28,534 Enock denganku, lalu aku dengan Grier, lalu... 587 00:29:28,617 --> 00:29:29,659 Aku dengan kantong pasir... 588 00:29:29,742 --> 00:29:31,576 Itu akan perlahan menurunkan berat di pelat penekan... 589 00:29:31,659 --> 00:29:33,076 Dan tak akan memicu ranjau. 590 00:29:33,159 --> 00:29:34,325 Itu seharusnya berhasil. Benar? 591 00:29:34,409 --> 00:29:35,534 Tunggu. Berhenti. 592 00:29:35,617 --> 00:29:38,409 Jadi, rencanamu adalah kita semua bergantian... 593 00:29:38,492 --> 00:29:39,950 Berdiri di atas ranjau darat? 594 00:29:40,034 --> 00:29:41,492 Kau punya ide lebih baik? 595 00:29:44,492 --> 00:29:45,617 Tidak. 596 00:29:45,700 --> 00:29:46,992 Aku tak punya. 597 00:29:47,075 --> 00:29:48,700 Aku tak sabar untuk meledak dengan kalian semua. 598 00:29:48,783 --> 00:29:50,283 Bagus. 599 00:29:50,617 --> 00:29:52,075 Mari isi kantong pasirnya! 600 00:30:08,783 --> 00:30:10,366 Lihat aku. Pada hitungan ketiga. 601 00:30:10,449 --> 00:30:12,241 Satu, dua, tiga. 602 00:30:17,241 --> 00:30:18,866 Satu, dua, tiga. 603 00:30:24,282 --> 00:30:27,532 Satu, dua, tiga. 604 00:30:29,407 --> 00:30:30,741 Satu... 605 00:30:30,824 --> 00:30:32,074 Dua... 606 00:30:32,449 --> 00:30:33,657 Tiga. 607 00:30:45,240 --> 00:30:46,698 - Satu, dua... - Dua... 608 00:30:47,365 --> 00:30:48,448 - Tiga! - Tiga! 609 00:30:49,490 --> 00:30:51,073 - Ya! - Ya! 610 00:30:51,157 --> 00:30:53,448 - Ya! - Kita berhasil! 611 00:30:53,532 --> 00:30:54,823 Ya! 612 00:30:58,656 --> 00:31:01,240 Terima kasih, sungguh. Aku tak tahu harus berkata apa. 613 00:31:01,323 --> 00:31:02,698 Kau tak perlu mengatakan apa pun. 614 00:31:02,781 --> 00:31:04,448 Dengar, jika ingin menunjukkan rasa terima kasihmu... 615 00:31:04,531 --> 00:31:07,614 Donasi besar ke badan amal favoritku saja sudah cukup. 616 00:31:07,698 --> 00:31:08,948 Omong-omong, itu aku. 617 00:31:10,739 --> 00:31:13,281 Enock, kau bisa mematikan tali kawat ini? 618 00:31:13,364 --> 00:31:14,406 Ya, aku sebenarnya hampir berhasil... 619 00:31:14,489 --> 00:31:17,156 Sebelum kita bergantian hampir meledak. 620 00:31:17,239 --> 00:31:20,031 Matikan, bawa bersama kita, mari bergerak. 621 00:31:20,114 --> 00:31:21,781 Sebentar lagi gelap. 622 00:31:21,864 --> 00:31:23,197 Kerja bagus, Tim. 623 00:31:48,030 --> 00:31:49,447 Ada yang tidak beres. 624 00:31:49,530 --> 00:31:52,488 Ya, rasanya agak berlebihan untuk antena komunikasi, bukan? 625 00:31:52,572 --> 00:31:53,863 Benar. 626 00:32:02,405 --> 00:32:04,821 Astaga, ini bukan pangkalan radio. 627 00:32:05,279 --> 00:32:06,529 Ini situs SAM. 628 00:32:06,613 --> 00:32:08,113 Mungkin ini yang menjatuhkan kita. 629 00:32:08,196 --> 00:32:10,154 Apa? Kau bilang di peta tertulis pangkalan radio. 630 00:32:10,238 --> 00:32:12,779 Ya, tak mungkin situs SAM dilabeli dengan benar... 631 00:32:12,863 --> 00:32:14,321 Kalau-kalau situs itu jatuh ke tangan yang salah. 632 00:32:14,404 --> 00:32:15,987 Seperti ke tangan kita. 633 00:32:16,071 --> 00:32:17,696 Baik, ini buruk. 634 00:32:18,696 --> 00:32:20,321 Mungkin tidak. 635 00:32:20,404 --> 00:32:22,737 Perez, aku tak tahan dengan kisah Pollyanna-mu... 636 00:32:22,821 --> 00:32:24,987 Tidak, dengar, jika ini pangkalan radio... 637 00:32:25,071 --> 00:32:26,321 Semua penjaga akan berada di atas tanah. 638 00:32:26,404 --> 00:32:27,445 Tapi ini situs SAM. 639 00:32:27,529 --> 00:32:29,612 Itu artinya semua ada di bungker itu, 15 meter di bawah tanah. 640 00:32:29,695 --> 00:32:31,070 Aku bisa ke sana lebih mudah sekarang. 641 00:32:31,154 --> 00:32:32,779 Parabola itu untuk radar. 642 00:32:32,862 --> 00:32:34,737 Itu melacak pesawat agar rudal tahu harus menyerang ke mana. 643 00:32:34,820 --> 00:32:38,237 Ya, tapi aku masih bisa hubungkan dan mengirim SOS ke armada. 644 00:32:38,320 --> 00:32:40,903 Aku tahu ini tampak gila, tapi ini lebih mudah. 645 00:32:44,195 --> 00:32:45,778 Baik. Bailey, antar Perez ke parabola. 646 00:32:45,862 --> 00:32:48,028 Dia bisa hubungkan, membuat kontak, lalu kita pergi. 647 00:32:56,653 --> 00:32:59,361 Ya, Pak. Lima kilometer lagi, kami bisa sampai. 648 00:32:59,903 --> 00:33:01,986 Tidak, terima kasih, Pak. 649 00:33:02,444 --> 00:33:03,903 - Apa itu berhasil? - Berhasil. 650 00:33:03,986 --> 00:33:05,736 Mereka akan mengirim helikopter tepat sebelum fajar. 651 00:33:05,819 --> 00:33:07,694 Aku punya koordinatnya, lima kilometer ke timur. 652 00:33:07,778 --> 00:33:09,028 Syukurlah. 653 00:33:09,486 --> 00:33:10,528 Mari pergi dari sini. 654 00:33:10,611 --> 00:33:12,819 Baik, aku harus berhati-hati di sini. 655 00:33:12,944 --> 00:33:15,361 Aku tak ingin mereka tahu kita tersambung. 656 00:33:20,152 --> 00:33:22,194 Tunggu. Entah bagaimana, aku menyadap siaran radio mereka. 657 00:33:22,277 --> 00:33:25,194 Hentikan, itu bukan bagian dari misi. 658 00:33:26,277 --> 00:33:27,652 - Gawat. - Apa? 659 00:33:28,110 --> 00:33:30,527 Apa mereka mendengarmu? Dengar koordinat penjemputan kita? 660 00:33:30,944 --> 00:33:33,485 Tidak, ini jauh lebih buruk. 661 00:33:35,902 --> 00:33:37,277 Hei, apa itu berhasil? 662 00:33:37,360 --> 00:33:40,152 Ya, dapat koordinat penyelamatan. Lima kilometer ke timur. 663 00:33:40,235 --> 00:33:43,318 - Baik, bagus, ayo. - Aku mendengar sesuatu. 664 00:33:44,152 --> 00:33:46,527 Aku tak sengaja menyadap transmisi Rusia. 665 00:33:46,610 --> 00:33:48,151 Bukankah itu bagus? Ceritakan di jalan. 666 00:33:48,235 --> 00:33:50,735 Tidak! Maaf, kita tak bisa. Kita tak bisa pergi. 667 00:33:50,818 --> 00:33:52,735 Setelah kita meninggalkan puing-puing... 668 00:33:53,443 --> 00:33:56,026 Saat orang-orang yang kita tangkap tak melapor kembali... 669 00:33:56,110 --> 00:33:58,693 Mereka mengirim sekelompok tentara lain. 670 00:33:58,776 --> 00:34:02,193 Mereka menemukan pesawatnya dan menyadari petinya kosong. 671 00:34:02,734 --> 00:34:04,526 Mereka tahu kita umpan. 672 00:34:04,609 --> 00:34:05,901 Pesawat apa pun yang kita coba alihkan... 673 00:34:05,984 --> 00:34:08,526 - Mungkin sekarang dalam bahaya. - Akan dalam bahaya. 674 00:34:09,109 --> 00:34:11,234 Pesawatnya sudah berada di wilayah udara Rusia. 675 00:34:11,317 --> 00:34:13,942 Komandannya mengidentifikasi tiga target baru. 676 00:34:14,026 --> 00:34:15,317 Mereka akan menjatuhkan tiga pesawat lagi... 677 00:34:15,442 --> 00:34:17,151 Jika kita tak melakukan apa pun. 678 00:34:22,859 --> 00:34:24,067 Kita harus menyelamatkan pesawat itu. 679 00:34:24,150 --> 00:34:26,400 Baik, bagaimana kita akan melakukannya? 680 00:34:26,484 --> 00:34:28,525 Karena kita punya beberapa AK-47 dan pistol tangan. 681 00:34:28,609 --> 00:34:30,817 Mereka punya bungker semen dan entah berapa orang. 682 00:34:32,567 --> 00:34:33,859 Kita lumpuhkan satelit mereka. 683 00:34:34,150 --> 00:34:37,150 Itu radar utama mereka, tak ada lalu lintas udara tanpa itu. 684 00:34:37,233 --> 00:34:39,275 Jika kita lumpuhkan parabola, pesawatnya aman. 685 00:34:39,358 --> 00:34:41,567 Sekali lagi, bagaimana caranya? 686 00:34:42,817 --> 00:34:44,817 Hei, Petugas Radio. 687 00:34:45,233 --> 00:34:46,858 Maksudku, kabar baiknya... 688 00:34:46,941 --> 00:34:48,358 Kita tak perlu meledakkan seluruh parabola... 689 00:34:48,441 --> 00:34:51,358 Tapi harus ledakkan panel kendali yang baru saja kita akses. 690 00:34:52,191 --> 00:34:53,775 Bagaimana dengan tali kawat ranjau yang Enock matikan? 691 00:34:53,858 --> 00:34:55,275 - Kita membawanya, bukan? - Benar. 692 00:34:55,358 --> 00:34:56,941 Tapi Perez, itu tali kawat ranjau... 693 00:34:57,025 --> 00:34:58,816 Yang artinya tak bisa diledakkan dari jauh. 694 00:34:58,899 --> 00:35:01,316 Harus dilakukan secara manual, yang berarti kita akan terlalu dekat. 695 00:35:01,399 --> 00:35:03,524 Tidak jika kita beri dampak dengan kekuatan yang cukup. 696 00:35:03,608 --> 00:35:05,483 - Apa? - Tidak. 697 00:35:05,566 --> 00:35:07,066 Tidak. Kau mengerti maksudnya? 698 00:35:07,149 --> 00:35:08,233 Tidak, aku tak mengerti. Apa? 699 00:35:08,316 --> 00:35:10,357 Orang ini ingin memasang ranjau di depan truk... 700 00:35:10,441 --> 00:35:11,566 Lalu mengendarainya ke panel kendali. 701 00:35:11,691 --> 00:35:13,732 - Tidak! - Aku akan melompat sebelum kena. 702 00:35:13,816 --> 00:35:14,982 Setidaknya itu rencananya. 703 00:35:15,066 --> 00:35:17,149 Tidak, kita perlu truknya untuk ke lokasi penjemputan! 704 00:35:17,232 --> 00:35:19,357 - Itu lima kilometer jauhnya. - Kita bisa berjalan kaki. 705 00:35:19,441 --> 00:35:20,982 Ya, melalui ladang ranjau! 706 00:35:21,065 --> 00:35:23,232 Yah, kita pernah melewatinya. 707 00:35:23,315 --> 00:35:24,399 - Kau tahu... - Kau serius? 708 00:35:24,482 --> 00:35:27,232 Peluang statistik melewati ladang ranjau sekali? 709 00:35:27,315 --> 00:35:28,524 Sekarang kau ingin melakukannya dua kali? 710 00:35:28,607 --> 00:35:30,065 Apa kau tinggal di... 711 00:35:36,107 --> 00:35:37,357 Hei. 712 00:35:38,607 --> 00:35:40,023 - Kita akan berhasil. - Ya, aku tahu... 713 00:35:40,107 --> 00:35:41,273 Magic berada di bawah banyak tekanan... 714 00:35:41,357 --> 00:35:43,148 Untuk mencapai tujuan tertentu pada tanggal tertentu... 715 00:35:43,232 --> 00:35:45,606 Ayolah, kita penjelajah waktu. 716 00:35:45,690 --> 00:35:47,231 Setelah kau memahami semua ini... 717 00:35:47,315 --> 00:35:50,106 Kau bisa kembali ke masa lalu dan katakan caramu melakukannya. 718 00:35:50,190 --> 00:35:52,815 Ya, tapi bagaimana jika itu sungguh berhasil... 719 00:35:52,898 --> 00:35:56,564 Dan kau harus kembali ke masa lalu? 720 00:35:56,648 --> 00:35:57,689 Itu misinya. 721 00:35:57,773 --> 00:36:01,731 Ya, aku tahu, tapi itu tampak gila, bukan? 722 00:36:01,814 --> 00:36:03,523 Kau harus mempertaruhkan nyawa... 723 00:36:03,606 --> 00:36:06,023 Itulah misinya, Ben. 724 00:36:07,272 --> 00:36:09,314 Itu sebabnya mereka menyebutnya layanan militer. 725 00:36:10,731 --> 00:36:12,231 Kita dedikasikan hidup kita... 726 00:36:12,314 --> 00:36:14,606 Dan terkadang pertaruhkan nyawa... 727 00:36:16,064 --> 00:36:18,730 Untuk melayani sesuatu yang lebih besar. 728 00:36:19,480 --> 00:36:21,355 Tujuan yang lebih besar... 729 00:36:21,439 --> 00:36:24,772 Daripada yang bisa kita capai sendiri. 730 00:36:25,855 --> 00:36:27,439 Itu tugasku. 731 00:36:28,689 --> 00:36:30,647 Itu membuatku senang melakukannya. 732 00:36:30,730 --> 00:36:33,563 Aku tahu, tapi bagaimana jika kita... 733 00:36:35,397 --> 00:36:36,647 Bagaimana jika aku kehilanganmu? 734 00:36:40,188 --> 00:36:41,771 Maka kau akan datang mencariku. 735 00:36:47,438 --> 00:36:48,563 Hei. 736 00:36:49,688 --> 00:36:51,521 Kau mau makan malam besok? 737 00:36:54,354 --> 00:36:56,146 Aku tahu restoran Tiongkok yang enak... 738 00:36:56,229 --> 00:36:57,438 Ya. 739 00:37:00,146 --> 00:37:01,521 Aku mau. 740 00:37:04,479 --> 00:37:05,687 Baiklah. 741 00:37:06,354 --> 00:37:09,229 Kilometer demi kilometer, kita terus berjalan. Tetap bersama. 742 00:37:09,312 --> 00:37:11,146 Kita tetap bersama. Kita tak tahu! 743 00:37:11,229 --> 00:37:13,146 - Kau ingin tinggal di sana? - Begini! 744 00:37:17,312 --> 00:37:19,395 - Tunanganku... - Lagi-lagi tunangannya. 745 00:37:19,479 --> 00:37:21,770 - Pria ini! - Aku di sini karena suatu alasan... 746 00:37:21,854 --> 00:37:23,395 - Aku akan memukulmu! - Dia tak nyata. 747 00:37:23,479 --> 00:37:26,020 - Kau hanya mengarangnya... - Semuanya, diam! 748 00:37:27,312 --> 00:37:28,395 Lucunya adalah... 749 00:37:28,478 --> 00:37:31,812 Kita sangat sibuk untuk kabur dari masalah ini... 750 00:37:31,895 --> 00:37:35,520 Sampai melupakan alasan kita bergabung dengan AU. 751 00:37:35,603 --> 00:37:36,895 Untuk menerbangkan jet keren. 752 00:37:36,978 --> 00:37:38,395 Bukan, untuk membantu orang. 753 00:37:38,478 --> 00:37:41,061 Untuk membantu orang. Ya, tentu saja. Maafkan aku. 754 00:37:42,020 --> 00:37:43,520 Untuk membantu orang. 755 00:37:43,603 --> 00:37:45,145 Kita memohon diberi misi penting. 756 00:37:45,228 --> 00:37:47,020 Akhirnya kita mendapatkannya. 757 00:37:47,103 --> 00:37:48,395 Kita harus menghentikan SAM itu... 758 00:37:48,478 --> 00:37:51,186 Dari menembaki tiga pesawat kargo lagi. 759 00:37:51,269 --> 00:37:52,811 Perez punya ide. 760 00:37:52,894 --> 00:37:55,769 Jika ada yang punya ide lebih baik, silakan bicara sekarang. 761 00:38:00,519 --> 00:38:02,394 Baik, bagus. Ayo. 762 00:38:32,435 --> 00:38:33,685 Letnan, aku bisa melakukannya. 763 00:38:33,768 --> 00:38:34,852 Ya, aku yakin begitu. 764 00:38:34,935 --> 00:38:37,101 Tapi kau akan perlu bantuan jika keadaan memburuk. 765 00:38:37,185 --> 00:38:38,393 Nyalakan. 766 00:38:51,268 --> 00:38:52,726 Apa itu? 767 00:38:52,809 --> 00:38:54,101 Mereka menyalakan sensor perimeter? 768 00:38:54,184 --> 00:38:55,851 Tidak, itu peringatan. 769 00:38:55,934 --> 00:38:57,518 Mereka akan menembakkan SAM. 770 00:39:01,642 --> 00:39:04,309 - Mereka bersiap menembak. - Aku melaju secepat mungkin. 771 00:39:11,350 --> 00:39:12,475 Kita terlambat. 772 00:39:13,517 --> 00:39:14,559 Tidak. 773 00:39:14,642 --> 00:39:16,600 Jika kita hancurkan parabolanya, rudal akan kehilangan arah. 774 00:39:16,684 --> 00:39:18,225 Ya, tapi jika rudalnya kehilangan arah... 775 00:39:18,309 --> 00:39:19,809 Itu akan mencari benda panas... 776 00:39:19,892 --> 00:39:21,892 Lalu berbalik untuk mencari benda terpanas. 777 00:39:22,309 --> 00:39:23,350 Parabolanya. 778 00:39:23,433 --> 00:39:25,433 Maka kita mungkin harus keluar dari mobil lebih cepat. 779 00:39:25,517 --> 00:39:28,933 - Ya. Tiga, dua, satu... - Ya. 780 00:40:04,432 --> 00:40:05,641 Ya! 781 00:40:10,640 --> 00:40:12,599 - Kita berhasil! - Ya! 782 00:40:14,224 --> 00:40:16,140 - Katakan pengkhianatan itu sekarang. - Tidak akan pernah! 783 00:40:24,473 --> 00:40:26,307 - Itu gila. - Ya. 784 00:40:27,973 --> 00:40:29,223 Kita berhasil. 785 00:40:29,307 --> 00:40:30,557 Benar. 786 00:40:32,973 --> 00:40:35,306 Kurasa kau baru saja membuktikan kau bisa memimpin misi. 787 00:40:39,806 --> 00:40:41,931 Ayo, kita harus ke lokasi penjemputan. 788 00:40:45,973 --> 00:40:47,014 Ben? 789 00:40:48,473 --> 00:40:49,848 Ian. 790 00:40:50,764 --> 00:40:51,931 Ben! 791 00:40:53,556 --> 00:40:54,806 Kau masih hidup! 792 00:40:54,889 --> 00:40:56,306 Hampir! 793 00:40:56,389 --> 00:40:57,514 Dari mana saja kau? 794 00:40:57,597 --> 00:40:59,597 Dan kenapa aku tidak pulang? 795 00:41:00,306 --> 00:41:01,889 Kenapa kau tampak sangat berbeda? 796 00:41:04,722 --> 00:41:06,680 Kenapa kau menatapku seperti itu? 797 00:41:07,389 --> 00:41:09,180 Ben... 798 00:41:09,264 --> 00:41:10,680 Sudah tiga tahun berlalu. 799 00:41:12,180 --> 00:41:15,472 Kau sudah menghilang selama tiga tahun. 800 00:41:16,972 --> 00:41:18,930 Dan mereka menutup Proyek Lompatan Kuantum. 801 00:41:20,347 --> 00:41:21,888 Kami pikir kau sudah mati. 802 00:41:23,430 --> 00:41:25,597 Semuanya sudah berubah. 803 00:41:36,038 --> 00:41:44,371 Penerjemah: IYUNO 59876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.