Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,210 --> 00:00:07,627
Pada tahun 2017, militer mengumpulkan
sekelompok ilmuwan...
2
00:00:07,710 --> 00:00:08,793
Untuk coba hidupkan kembali...
3
00:00:08,877 --> 00:00:11,876
Program Perjalanan Waktu
Lompatan Kuantum.
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,168
Lima tahun kemudian...
5
00:00:13,251 --> 00:00:16,376
Percaya itu satu-satunya cara
untuk menyelamatkan tunangannya...
6
00:00:16,460 --> 00:00:18,168
Doktor Ben Song
mempertaruhkan segalanya...
7
00:00:18,251 --> 00:00:21,376
Saat dia memasuki Akselerator
untuk kembali ke masa lalu.
8
00:00:22,459 --> 00:00:25,084
Dia bangun dan mendapati dirinya
terjebak di masa lalu...
9
00:00:25,168 --> 00:00:27,418
Menghadapi pantulan cermin
yang bukan dirinya...
10
00:00:27,501 --> 00:00:29,418
Dan didorong
oleh kekuatan tak dikenal...
11
00:00:29,501 --> 00:00:31,501
Untuk mengubah sejarah
menjadi lebih baik.
12
00:00:31,584 --> 00:00:34,376
Ben yakin dia hanya perlu
menyelesaikan 18 lompatan...
13
00:00:34,459 --> 00:00:38,167
Sebelum bisa kembali ke tempat
dan orang-orang yang dia sebut rumah.
14
00:00:38,251 --> 00:00:39,959
Tapi ada yang salah.
15
00:00:41,084 --> 00:00:42,876
Ben! Tidak!
16
00:00:42,959 --> 00:00:44,875
Untuk alasan yang tidak diketahui...
17
00:00:44,959 --> 00:00:47,167
Ben tidak melompat pulang.
18
00:00:59,792 --> 00:01:01,000
Tidak.
19
00:01:03,458 --> 00:01:05,083
Ini tidak mungkin terjadi.
20
00:01:06,625 --> 00:01:08,500
Aku seharusnya melompat pulang.
21
00:01:08,583 --> 00:01:12,166
Aku seharusnya kembali
ke Akselerator pada tahun 2023!
22
00:01:12,250 --> 00:01:13,375
Addison!
23
00:01:13,458 --> 00:01:14,750
Addison.
24
00:01:15,125 --> 00:01:16,708
Ian?
25
00:01:16,791 --> 00:01:18,250
Jenn?
26
00:01:18,333 --> 00:01:19,749
Magic.
27
00:01:21,291 --> 00:01:22,791
Siapa pun?
28
00:01:27,916 --> 00:01:29,624
Hei, kau baik-baik saja, Perez?
29
00:01:33,249 --> 00:01:34,332
Ya.
30
00:01:36,582 --> 00:01:38,291
Aku baik-baik saja.
31
00:01:39,791 --> 00:01:41,624
Tunggu, lihat ini. Di sini.
32
00:01:41,707 --> 00:01:43,499
Dikirim dari Jerman, kau lihat itu?
33
00:01:43,582 --> 00:01:44,832
Jadi, tidak sulit...
34
00:01:44,915 --> 00:01:46,665
Untuk menebak asalnya, bukan?
35
00:01:46,749 --> 00:01:49,040
Hanya karena diambil dari Jerman,
bukan berarti berasal dari sana.
36
00:01:49,124 --> 00:01:51,165
Tidak, kau akan menutupi fakta...
37
00:01:51,249 --> 00:01:54,040
Bahwa Nazi mengumpulkan
banyak artefak?
38
00:01:54,123 --> 00:01:55,665
Berhenti. Ini tak seperti
yang kau pikirkan.
39
00:01:55,748 --> 00:01:58,957
Aku hanya bilang ini bisa menjadi
supernatural mendalam...
40
00:01:59,040 --> 00:02:01,790
Kekuatan gaib tingkat sepuluh,
dan artefak kuno yang sangat kuat!
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,832
Dengar,
ini bukan peninggalan supernatural.
42
00:02:03,915 --> 00:02:04,998
Baiklah.
43
00:02:05,082 --> 00:02:06,331
- Menurutmu apa?
- Akan kukatakan...
44
00:02:06,415 --> 00:02:07,665
- Apa yang kupikirkan. Baik.
- Silakan bicara.
45
00:02:07,748 --> 00:02:09,623
Mempertimbangkan semua variabel
yang kau sebutkan...
46
00:02:09,706 --> 00:02:10,915
- Terima kasih.
- Kurasa...
47
00:02:10,998 --> 00:02:12,206
Satu-satunya penjelasan
yang masuk akal...
48
00:02:12,290 --> 00:02:14,248
Adalah itu semacam alien...
49
00:02:14,331 --> 00:02:15,540
Atau perangkat energi
ekstra-dimensi...
50
00:02:15,623 --> 00:02:17,081
Yang ditemukan pemerintah kita.
51
00:02:17,164 --> 00:02:19,414
- Maksudmu, seperti Roswell?
- Roswell itu tipuan.
52
00:02:19,498 --> 00:02:21,456
Angel Fire, New Mexico.
Di sanalah semuanya terjadi.
53
00:02:21,539 --> 00:02:24,164
- Ya.
- Astaga, bisakah kalian berdua diam?
54
00:02:25,873 --> 00:02:28,331
Bailey, kau tak peduli apa isinya?
55
00:02:28,414 --> 00:02:30,164
Tidak.
56
00:02:30,247 --> 00:02:32,456
Jika pintar,
kau juga tidak akan peduli.
57
00:02:32,539 --> 00:02:35,039
Mengetahui rahasia di AU itu
tidak bagus atau menyenangkan.
58
00:02:35,122 --> 00:02:36,581
Itu akan merugikanmu.
59
00:02:36,664 --> 00:02:38,747
Yang penting bagiku adalah
setelah kita mengantar benda itu...
60
00:02:38,831 --> 00:02:42,039
Kita bisa keluar
dari siksaan militer ini...
61
00:02:42,122 --> 00:02:44,164
Yang menjebak kita
selama lima tahun terakhir.
62
00:02:46,205 --> 00:02:47,664
Jadi, kurasa aku punya cara
untuk masuk ke sini...
63
00:02:47,747 --> 00:02:49,372
- Silakan.
- Yang akan tampak seperti...
64
00:02:49,455 --> 00:02:50,789
Kita tak pernah mengusiknya!
65
00:02:50,872 --> 00:02:52,247
- Menarik.
- Jangan.
66
00:02:52,330 --> 00:02:54,872
Dengar, Bailey,
jelas ada sesuatu di sini, bukan?
67
00:02:54,955 --> 00:02:56,163
Mari bahas beberapa fakta.
68
00:02:56,247 --> 00:02:58,455
- Kita punya peti rahasia, bukan?
- Satu.
69
00:02:58,538 --> 00:03:01,788
Ini penerbangan komersial
yang dikendalikan oleh militer.
70
00:03:01,872 --> 00:03:04,580
Kenapa AU merahasiakan ini?
71
00:03:04,663 --> 00:03:06,371
Lalu ini pertanyaan besar. Kenapa...
72
00:03:06,455 --> 00:03:10,621
Kenapa mereka menyuruh kita menyamar
sebagai warga sipil?
73
00:03:10,705 --> 00:03:12,538
- Aku harus tahu.
- Harus tahu.
74
00:03:15,829 --> 00:03:17,579
Jika kalian menyentuh peti itu...
75
00:03:17,663 --> 00:03:19,746
Garis keluarga Abrams
akan berakhir...
76
00:03:19,829 --> 00:03:20,954
Di pesawat ini.
77
00:03:21,746 --> 00:03:23,871
Benda itu adalah tiket keluar...
78
00:03:23,954 --> 00:03:25,496
Dari misi persediaan jarak jauh.
79
00:03:25,579 --> 00:03:27,287
Kita mendarat di New Delhi
dan menyerahkannya...
80
00:03:27,371 --> 00:03:30,412
Lalu kalian berdua
bisa melakukan apa pun.
81
00:03:30,496 --> 00:03:32,287
Kau bisa dipulangkan
dengan terhormat.
82
00:03:32,371 --> 00:03:34,037
Dan akhirnya kau bisa pulang.
83
00:03:34,121 --> 00:03:35,871
Bukankah itu
yang selalu kalian inginkan?
84
00:03:36,496 --> 00:03:38,245
Ya, benar.
85
00:03:38,329 --> 00:03:40,204
Baik! Bagus kalau begitu.
86
00:03:40,287 --> 00:03:42,954
Yang harus kita lakukan
selama beberapa jam ke depan...
87
00:03:43,037 --> 00:03:44,120
Tidak ada.
88
00:03:44,204 --> 00:03:46,245
Menjauh saja dari masalah.
89
00:03:48,245 --> 00:03:49,412
- Apa itu?
- SAM.
90
00:03:49,495 --> 00:03:50,828
Semuanya, pasang sabuk pengaman!
91
00:03:51,370 --> 00:03:54,037
SAM? Maksudnya
"Peluru kendali darat ke udara"?
92
00:03:54,120 --> 00:03:56,912
Kita ditembaki!
Berpegang dan amankan dirimu!
93
00:03:59,578 --> 00:04:00,745
- Kau baik-baik saja?
- Hampir saja.
94
00:04:00,828 --> 00:04:02,120
- Nyaris sekali.
- Astaga.
95
00:04:07,411 --> 00:04:09,620
Kita tertembak! Kita akan jatuh!
96
00:04:11,120 --> 00:04:12,744
Aku bisa selamatkan pesawatnya!
97
00:04:13,078 --> 00:04:15,286
Aku pasti di sini
untuk menyelamatkannya!
98
00:04:18,161 --> 00:04:19,328
Berpegangan!
99
00:04:32,869 --> 00:04:34,286
Hei!
100
00:04:35,744 --> 00:04:37,077
Hei!
101
00:04:37,244 --> 00:04:38,535
Hei!
102
00:04:38,619 --> 00:04:39,827
- Perez, bangun.
- Addison.
103
00:04:39,910 --> 00:04:41,285
Addison? Di mana...
104
00:04:44,869 --> 00:04:46,577
Di mana kita?
105
00:04:46,660 --> 00:04:48,035
Di suatu tempat di Rusia...
106
00:04:48,368 --> 00:04:50,368
Jika aku harus menebak.
107
00:04:50,452 --> 00:04:51,868
- Tunggu, apa kita...
- Ya.
108
00:04:52,577 --> 00:04:53,993
Ya, kita jatuh.
109
00:05:08,618 --> 00:05:09,660
Kaptennya!
110
00:05:09,743 --> 00:05:11,701
Tewas saat tabrakan. Aku...
111
00:05:12,576 --> 00:05:14,368
Yang menarik tubuhnya keluar
dari kokpit.
112
00:05:14,659 --> 00:05:16,159
Tolong!
113
00:05:16,826 --> 00:05:18,451
Tolong!
114
00:05:18,534 --> 00:05:19,826
Tolong!
115
00:05:27,284 --> 00:05:29,034
Astaga. Tolong, dia terjepit.
116
00:05:29,492 --> 00:05:31,076
Itu beroda, jadi, kupikir aku bisa
memindahkannya, tapi...
117
00:05:31,159 --> 00:05:33,617
- Beratnya ribuan kilogram.
- Astaga, baik.
118
00:05:33,700 --> 00:05:36,075
Kita perlu tuas dan titik tumpu.
119
00:05:36,159 --> 00:05:37,325
- Ronny, aku tak akan selamat.
- Tidak.
120
00:05:37,409 --> 00:05:39,034
Enock, dengar.
Kau akan baik-baik saja.
121
00:05:39,117 --> 00:05:40,742
Tidak, kau tak mengerti.
Aku tak akan selamat, Ronny!
122
00:05:40,825 --> 00:05:41,867
Hentikan! Berhenti bersikap dramatis!
123
00:05:41,950 --> 00:05:42,992
Mereka datang!
Mereka akan membantumu.
124
00:05:43,075 --> 00:05:45,283
Maaf karena aku bersikap dramatis
di saat terakhir hidupku!
125
00:05:45,367 --> 00:05:46,867
Astaga,
kau tak membuat ini lebih mudah!
126
00:05:46,950 --> 00:05:48,242
Kau juga tidak.
Kau akan membantu kami atau tidak?
127
00:05:48,325 --> 00:05:49,742
Ya, aku akan menarik
saat kalian mengangkatnya.
128
00:05:49,825 --> 00:05:51,033
- Siap?
- Baik, ulurkan tanganmu.
129
00:05:51,117 --> 00:05:52,575
- Siap, pada hitungan ketiga.
- Siap?
130
00:05:52,658 --> 00:05:54,825
Pada hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga!
131
00:05:59,616 --> 00:06:01,033
Ronny,
aku harus memberitahumu sesuatu.
132
00:06:01,116 --> 00:06:02,950
Ini membebaniku, ini pengkhianatan.
133
00:06:03,033 --> 00:06:05,533
Ini pengkhianatan
yang tak bisa kubawa sampai mati.
134
00:06:05,616 --> 00:06:07,033
Apa maksudmu? Pengkhianatan apa?
135
00:06:07,116 --> 00:06:08,658
Ronny, ayolah, kami memerlukanmu.
136
00:06:08,741 --> 00:06:10,533
Ya, baik. Ayo.
137
00:06:10,616 --> 00:06:11,866
Ronny, dengar.
138
00:06:11,949 --> 00:06:13,949
- Siap?
- Satu, dua, tiga!
139
00:06:16,866 --> 00:06:18,908
- Ronny, aku siap! Tarik!
- Baik, aku akan memegangmu.
140
00:06:20,949 --> 00:06:22,532
Baik, dia sudah keluar!
141
00:06:23,241 --> 00:06:24,782
Syukurlah!
142
00:06:24,866 --> 00:06:26,074
Kalian menyelamatkanku!
143
00:06:26,157 --> 00:06:28,741
Ya, itu luka yang cukup parah.
144
00:06:29,116 --> 00:06:30,907
Kita harus hentikan pendarahan ini.
145
00:06:30,990 --> 00:06:32,740
Kau harus temukan alat medis
di ruang kargo.
146
00:06:36,532 --> 00:06:37,824
Baiklah.
147
00:06:37,907 --> 00:06:39,240
Akan kucari.
148
00:06:39,324 --> 00:06:40,407
Bertahanlah, Kawan.
149
00:06:40,490 --> 00:06:42,532
- Ya, jangan lihat.
- Maaf, sebentar saja.
150
00:06:42,615 --> 00:06:44,657
Baik. Apa yang kau katakan tadi?
151
00:06:44,740 --> 00:06:45,782
- Apa?
- Soal pengkhianatan itu?
152
00:06:45,865 --> 00:06:47,032
Kau tak ingin merahasiakannya
sampai mati. Apa itu?
153
00:06:47,115 --> 00:06:48,282
- Kau ingin menyelesaikannya?
- Apa? Entahlah.
154
00:06:48,365 --> 00:06:50,407
Aku kehilangan banyak darah.
Aku tak berpikir jernih.
155
00:06:54,156 --> 00:06:56,323
Addison, aku tak tahu
apa kau bisa mendengarku...
156
00:06:56,406 --> 00:06:58,615
Tapi aku jelas
perlu bantuan saat ini.
157
00:06:59,573 --> 00:07:01,490
Sejauh yang kutahu,
aku berada di antah-berantah.
158
00:07:02,156 --> 00:07:03,656
Aku hampir tidak bisa melihat.
159
00:07:08,239 --> 00:07:09,698
Alat medisnya.
160
00:07:10,156 --> 00:07:11,781
Terima kasih.
161
00:07:16,198 --> 00:07:17,864
Perez! Tolong aku! Kumohon!
162
00:07:17,947 --> 00:07:19,364
Tolong!
163
00:07:19,447 --> 00:07:21,822
Hei! Kita harus pergi dari sini!
164
00:07:23,197 --> 00:07:26,656
Hei, sayapnya terbakar,
mesin di sayap itu terbakar.
165
00:07:26,739 --> 00:07:29,780
Seluruh tempat ini
akan meledak sebentar lagi!
166
00:07:29,864 --> 00:07:31,364
Peti ini adalah misiku!
167
00:07:31,447 --> 00:07:32,989
Ini hal terpenting
yang mereka percayakan kepadaku.
168
00:07:33,072 --> 00:07:35,239
Aku tak akan gagal!
169
00:07:35,322 --> 00:07:36,905
Addison, berapa banyak
waktu yang tersisa?
170
00:07:38,489 --> 00:07:40,280
Baik, aku akan membantu!
171
00:07:43,572 --> 00:07:45,072
- Kita tarik. Baik.
- Kita bisa.
172
00:07:45,155 --> 00:07:46,697
- Mengerti?
- Terima kasih.
173
00:07:46,780 --> 00:07:48,572
Satu, dua...
174
00:08:04,071 --> 00:08:05,488
Lari!
175
00:08:16,029 --> 00:08:17,904
- Kau masih hidup?
- Kau baik-baik saja?
176
00:09:11,844 --> 00:09:13,261
Ayo.
177
00:09:17,802 --> 00:09:19,636
Haruskah kita mengatakan sesuatu?
178
00:09:19,719 --> 00:09:21,511
Soal Kapten?
179
00:09:21,594 --> 00:09:22,886
Maksudku...
180
00:09:23,552 --> 00:09:24,594
Tidak ada yang mengenal baik dia...
181
00:09:24,677 --> 00:09:26,302
Bahkan setelah bertahun-tahun.
182
00:09:26,677 --> 00:09:28,552
Pasti ada cerita yang...
183
00:09:28,635 --> 00:09:30,635
Tidak apa-apa. Aku akan melakukannya.
184
00:09:48,301 --> 00:09:50,093
Dia selalu menyukai...
185
00:09:50,176 --> 00:09:51,801
- Kampung halamannya, Iowa.
- Dia dari Idaho.
186
00:09:51,926 --> 00:09:52,968
Aku tahu itu salah satu
yang berawalan "I".
187
00:09:53,051 --> 00:09:54,593
- Kau tak bilang apa pun...
- Aku memang tak mau bicara.
188
00:09:54,676 --> 00:09:56,010
Kau hanya berdiri seolah kita
tak perlu bilang apa pun.
189
00:09:56,093 --> 00:09:58,010
Tepat sekali.
190
00:09:58,093 --> 00:09:59,759
Dia pria yang kejam.
191
00:09:59,843 --> 00:10:02,634
Dia selalu sangat pemarah...
192
00:10:02,759 --> 00:10:04,218
Tapi di saat penting...
193
00:10:04,301 --> 00:10:06,343
Bisa mendaratkan pesawat
dari ketinggian 35.000 kaki...
194
00:10:06,426 --> 00:10:07,759
Dan entah bagaimana,
menjaga krunya tetap hidup.
195
00:10:07,843 --> 00:10:09,301
Itulah dia.
196
00:10:20,509 --> 00:10:22,175
Istrinya harus menerima ini.
197
00:10:33,967 --> 00:10:35,758
Tes besar hari ini.
198
00:10:37,425 --> 00:10:38,717
Bagaimana keadaannya?
199
00:10:38,800 --> 00:10:41,258
Baik-baik saja.
200
00:10:44,008 --> 00:10:45,675
Kau mengkhawatirkannya.
201
00:10:46,175 --> 00:10:50,133
Ini hanya tes,
dia tak dalam bahaya hari ini.
202
00:10:50,216 --> 00:10:52,675
Maksudku bukan hari ini.
203
00:10:55,300 --> 00:10:57,924
Menurutmu saat masuk
ke Akselerator...
204
00:10:58,008 --> 00:11:00,466
Sam tahu dia mungkin
tidak akan kembali?
205
00:11:01,341 --> 00:11:02,633
Sulit mengatakannya.
206
00:11:02,716 --> 00:11:05,966
Aku terus memikirkan istrinya,
Al, dan...
207
00:11:06,049 --> 00:11:07,549
Mereka semua tahu risikonya.
208
00:11:07,633 --> 00:11:09,549
Itu tak mengurangi rasa sakitnya.
209
00:11:09,632 --> 00:11:11,966
Ya, benar.
210
00:11:13,049 --> 00:11:14,216
Dalam beberapa hal...
211
00:11:14,299 --> 00:11:16,966
Meski sulit
menjadi penjelajah waktu...
212
00:11:17,049 --> 00:11:20,632
Kurasa lebih sulit menjadi orang
yang ditinggalkan.
213
00:11:20,715 --> 00:11:25,590
Bagi mereka, tidak ada petualangan...
214
00:11:25,674 --> 00:11:27,965
Hanya kerinduan.
215
00:11:34,798 --> 00:11:36,173
Kau bisa memperbaikinya?
216
00:11:37,715 --> 00:11:39,965
Ya, ini persis
seperti salah satu radio tua...
217
00:11:40,048 --> 00:11:42,215
Yang dulu biasa kubongkar
dan kurakit kembali...
218
00:11:42,298 --> 00:11:43,381
Saat aku masih kecil, jadi...
219
00:11:43,465 --> 00:11:44,506
Ya.
220
00:11:44,590 --> 00:11:46,590
Itu teknologi komunikasi AU
tercanggih.
221
00:11:46,673 --> 00:11:47,715
Masih baru.
222
00:11:47,798 --> 00:11:50,715
Ya, tentu saja,
hanya mirip secara metafora.
223
00:11:50,798 --> 00:11:53,506
"Secara metafora"?
Bagaimana itu metafora?
224
00:11:53,590 --> 00:11:55,256
Aku bisa memperbaikinya.
Tidak masalah.
225
00:11:55,339 --> 00:11:57,631
Kita bisa berhenti membicarakannya.
226
00:11:57,714 --> 00:11:59,631
- Ya. Baiklah.
- Jadi...
227
00:11:59,714 --> 00:12:01,631
Kita mungkin harus pergi.
228
00:12:01,714 --> 00:12:02,923
Menurutmu ke arah mana, Letnan?
229
00:12:03,006 --> 00:12:04,923
Kita tak akan ke mana-mana.
230
00:12:05,006 --> 00:12:08,047
Kita akan menjaga peti itu tetap aman
dan menunggu penjemputan.
231
00:12:08,131 --> 00:12:09,256
Apa?
232
00:12:10,006 --> 00:12:12,547
Dengan segala hormat,
kita berada di penerbangan sipil...
233
00:12:12,631 --> 00:12:14,631
Yang ditembak jatuh
di atas wilayah musuh.
234
00:12:14,714 --> 00:12:17,297
Artinya kita masih di wilayah musuh.
235
00:12:17,380 --> 00:12:19,797
Entah bagaimana,
mereka tahu apa pun isi peti itu...
236
00:12:19,880 --> 00:12:22,172
- Dan entah ingin menghancurkannya...
- Atau mengambilnya.
237
00:12:22,255 --> 00:12:23,755
Artinya mereka akan mengirim
seseorang ke sini...
238
00:12:23,839 --> 00:12:25,255
Untuk mencari di puing-puing, Letnan.
239
00:12:25,339 --> 00:12:26,714
Itu sebabnya kita tak bisa di sini.
240
00:12:26,839 --> 00:12:29,380
Ada kapal induk di Laut Arab
yang bersiaga...
241
00:12:29,463 --> 00:12:32,130
Kalau-kalau ada masalah,
itu akan menyelamatkan kita.
242
00:12:32,213 --> 00:12:34,630
Mereka akan datang ke sini,
ke daerah musuh, untuk kita?
243
00:12:34,713 --> 00:12:36,797
Untuk kru ini?
Aku sangat meragukan itu.
244
00:12:36,880 --> 00:12:37,922
- Letnan.
- Tolong aku.
245
00:12:38,005 --> 00:12:40,046
Menurutmu mereka memberi kita
misi tak resmi...
246
00:12:40,130 --> 00:12:41,463
- Karena kita pantas?
- Diam, Enock.
247
00:12:41,546 --> 00:12:43,171
Tidak. Mereka memberi kita
misi tak resmi...
248
00:12:43,255 --> 00:12:44,880
Karena jika ada masalah,
kita bisa dibuang!
249
00:12:44,963 --> 00:12:46,130
Kubilang diam!
250
00:12:46,213 --> 00:12:48,380
Tidak akan ada yang datang, Letnan!
251
00:12:48,463 --> 00:12:51,671
Mengerti? Tidak ada yang peduli
dengan orang-orang gagal!
252
00:12:51,754 --> 00:12:53,213
Aku bukan orang gagal.
253
00:12:53,296 --> 00:12:55,296
Aku tak membuat marah Jenderal
seperti Bailey...
254
00:12:55,379 --> 00:12:57,213
Atau menggelapkan uang
seperti Perez...
255
00:12:57,296 --> 00:12:59,921
Atau menyelundupkan barang
ke Vietnam seperti kalian berdua.
256
00:13:00,004 --> 00:13:01,379
- Belum terbukti.
- Baru dugaan.
257
00:13:01,463 --> 00:13:03,546
Aku yang terbaik di kelasku
di Akademi.
258
00:13:03,629 --> 00:13:07,546
Satu-satunya kesalahanku
adalah tidak terlahir sebagai pria.
259
00:13:07,629 --> 00:13:10,129
Mereka menolak memberiku
misi sungguhan sampai sekarang.
260
00:13:10,212 --> 00:13:12,296
Jadi, aku akan melindungi peti itu,
bukan hanya untukku...
261
00:13:12,379 --> 00:13:15,337
Tapi untuk setiap wanita lain di luar
yang melayani negara ini.
262
00:13:15,420 --> 00:13:16,462
- Yang benar saja.
- Ini dia.
263
00:13:16,545 --> 00:13:18,337
Jadi, kita akan mati
karena feminisme?
264
00:13:18,420 --> 00:13:20,545
Tidak, terima kasih! Aku tidak ingin!
265
00:13:20,629 --> 00:13:21,879
Aku komandanmu.
266
00:13:21,962 --> 00:13:23,462
Dan kubilang kita akan
melindungi peti itu.
267
00:13:23,545 --> 00:13:25,420
Jika kau keberatan,
kita bisa selesaikan tanpa bicara.
268
00:13:25,504 --> 00:13:28,503
Baiklah. Biar aku...
269
00:13:28,587 --> 00:13:31,878
Aku perlu waktu sebentar
untuk menyalakan radio ini.
270
00:13:31,962 --> 00:13:33,337
Hanya antenanya yang rusak.
271
00:13:33,420 --> 00:13:35,170
Hei, kau tahu apa yang ada
di dalam peti?
272
00:13:35,253 --> 00:13:36,712
- Kita tak akan melakukan itu.
- Kita tak akan melakukan itu.
273
00:13:36,795 --> 00:13:38,253
Baik, kalau begitu...
274
00:13:38,336 --> 00:13:40,378
Aku akan mencari yang kuperlukan
dari puing-puing...
275
00:13:40,461 --> 00:13:42,295
Dan aku akan memperbaikinya
seperti MacGyver.
276
00:13:42,961 --> 00:13:45,003
MacGyver? Apa maksudnya?
277
00:13:48,461 --> 00:13:50,253
Dia pamanku. Ya.
278
00:13:50,753 --> 00:13:52,961
Terkadang saat mengerjakan sesuatu...
279
00:13:53,044 --> 00:13:55,128
Aku suka bilang,
"Kuperbaiki seperti MacGyver."
280
00:13:55,211 --> 00:13:57,378
Kau punya paman bernama MacGyver?
281
00:13:57,461 --> 00:13:58,669
Ya, dari pihak ibuku!
282
00:13:58,753 --> 00:14:01,502
Kita tak perlu memikirkannya.
Akan kuperbaiki antena ini sekarang.
283
00:14:04,877 --> 00:14:06,294
Siapkan perimeter standar.
284
00:14:10,752 --> 00:14:12,127
Addison...
285
00:14:12,210 --> 00:14:14,169
Entah apa kau bisa mendengarku,
tapi aku sungguh...
286
00:14:14,252 --> 00:14:18,044
Kukira lompatan berikutnya
akan membawaku kembali kepadamu.
287
00:14:18,127 --> 00:14:19,502
Aku...
288
00:14:20,169 --> 00:14:22,252
Aku minta maaf.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
289
00:14:22,335 --> 00:14:25,377
Aku hanya berusaha tidak khawatir...
290
00:14:26,377 --> 00:14:28,335
Karena kau belum menghubungi, tapi...
291
00:14:29,835 --> 00:14:33,168
Kabar baiknya,
sebagian besar ingatanku kembali.
292
00:14:33,252 --> 00:14:34,460
Jadi, itu bagus.
293
00:14:34,918 --> 00:14:36,585
Sejujurnya, itu juga sulit...
294
00:14:36,668 --> 00:14:39,835
Karena makin banyak mengingat,
berarti makin merindukanmu.
295
00:14:42,043 --> 00:14:43,876
Aku harus pulang.
296
00:14:43,960 --> 00:14:45,293
Aku akan pulang.
297
00:14:46,293 --> 00:14:49,793
Aku harus mencari tahu
apa tugasku di sini.
298
00:14:49,876 --> 00:14:53,501
Kurasa itu untuk menjaga
semua orang di sini tetap hidup.
299
00:14:54,543 --> 00:14:57,001
Jadi, jika aku bisa membawa mereka
ke tempat aman...
300
00:14:57,126 --> 00:14:58,459
Bisakah aku melompat?
301
00:14:59,334 --> 00:15:00,626
Bisakah aku pulang?
302
00:15:02,084 --> 00:15:03,167
Kau bicara sendiri?
303
00:15:03,584 --> 00:15:06,584
Tidak, aku hanya berdoa.
304
00:15:06,667 --> 00:15:08,126
Berdoa?
305
00:15:08,209 --> 00:15:09,334
Kukira kau ateis.
306
00:15:10,125 --> 00:15:13,042
Kurasa ini hari yang baik
untuk bertaruh.
307
00:15:14,250 --> 00:15:15,875
Baiklah.
308
00:15:15,959 --> 00:15:17,167
Aku...
309
00:15:17,250 --> 00:15:19,625
Kulihat saat kau mengambil
cincin Kapten...
310
00:15:19,709 --> 00:15:22,500
Rasanya seperti ada hal lain
yang terjadi di sana.
311
00:15:24,083 --> 00:15:27,292
Kau psikiater sekarang?
Kupikir kau petugas radio kami.
312
00:15:27,375 --> 00:15:29,458
Saat ini,
aku hanya seorang tentara...
313
00:15:29,542 --> 00:15:31,833
Yang menanyakan rekan tentaranya
apa dia baik-baik saja.
314
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Aku kehilangan seseorang.
315
00:15:37,875 --> 00:15:39,791
Seseorang yang sangat kucintai.
316
00:15:40,583 --> 00:15:43,666
Jadi, aku tahu,
seiring berjalannya waktu...
317
00:15:43,750 --> 00:15:46,999
Saat yang tersisa
hanyalah kenangan...
318
00:15:47,916 --> 00:15:49,583
Sesuatu yang nyata...
319
00:15:49,666 --> 00:15:52,541
Apa pun yang nyata, bahkan cincin...
320
00:15:52,624 --> 00:15:53,999
Menjadi lebih berharga daripada emas.
321
00:15:54,083 --> 00:15:55,458
Kau menggenggamnya...
322
00:15:55,541 --> 00:15:57,374
Dan mencoba merasakan mereka.
323
00:15:57,916 --> 00:16:00,832
Aku mengerti. Aku bertunangan.
324
00:16:01,666 --> 00:16:04,999
Aku belum bisa memeluknya
atau menyentuhnya...
325
00:16:05,082 --> 00:16:07,790
Dalam waktu yang sangat lama.
326
00:16:07,874 --> 00:16:09,207
Aku rela membunuh demi sesuatu...
327
00:16:09,290 --> 00:16:11,832
Yang membuatku merasa
terhubung dengannya.
328
00:16:11,915 --> 00:16:14,332
Tunggu, kau bertunangan? Sejak kapan?
329
00:16:15,707 --> 00:16:18,040
Pertama, kau berdoa
dan kini punya tunangan?
330
00:16:18,124 --> 00:16:19,832
Kau menyimpan banyak rahasia
dari kami.
331
00:16:20,707 --> 00:16:22,748
Atau kepalamu terbentur cukup keras?
332
00:16:23,207 --> 00:16:25,623
Ya, kurasa begitu.
333
00:16:25,707 --> 00:16:27,707
Tak banyak yang bisa dilihat di sini.
334
00:16:27,790 --> 00:16:29,332
Jadi, sebaiknya kita turun.
335
00:16:30,540 --> 00:16:31,831
Bagaimana dengan itu?
336
00:16:34,081 --> 00:16:35,373
Mungkinkah salah satu orang kita?
337
00:16:35,456 --> 00:16:37,040
Orang kita akan datang
dengan helikopter.
338
00:16:37,665 --> 00:16:39,581
Ada yang datang!
339
00:17:41,204 --> 00:17:42,746
Jatuhkan.
340
00:17:49,163 --> 00:17:50,871
Berapa banyak lagi tentara
yang akan datang?
341
00:17:54,496 --> 00:17:55,871
Bagaimana kalian tahu soal peti itu?
342
00:18:02,037 --> 00:18:03,287
Ada yang tahu bahasa Rusia?
343
00:18:03,370 --> 00:18:05,495
Mereka mencari kabar terbaru.
Ini pemeriksaan situasi.
344
00:18:05,829 --> 00:18:07,287
Baiklah, bagaimana kita suruh mereka
menyampaikan situasi...
345
00:18:17,745 --> 00:18:19,328
Baiklah, itu memberi kita waktu.
346
00:18:23,828 --> 00:18:24,912
Apa?
347
00:18:25,328 --> 00:18:28,870
Belakangan ini, terkadang
aku mengikuti kelas malam Rusia.
348
00:18:28,953 --> 00:18:31,453
Baik, lupakan itu.
Kau bilang apa pada mereka?
349
00:18:31,536 --> 00:18:34,828
Kubilang mereka tak bisa
menemukan petinya dan krunya tewas.
350
00:18:34,911 --> 00:18:36,995
Baik, kita harus ambil truk mereka
dan pergi dari sini sekarang.
351
00:18:37,078 --> 00:18:39,036
Enock, aku tak ingin
membahas ini lagi.
352
00:18:39,119 --> 00:18:40,744
AU mungkin tahu di mana kita.
353
00:18:40,828 --> 00:18:42,536
Jika kita lari, itu berubah.
354
00:18:42,619 --> 00:18:45,536
Perez juga memberi kita waktu lebih
agar mereka menyelamatkan kita!
355
00:18:45,619 --> 00:18:47,536
Mungkin itu memberi kita waktu lebih.
356
00:18:47,619 --> 00:18:48,911
Mungkin dia tak melakukan
protokol yang benar.
357
00:18:48,994 --> 00:18:50,036
Mungkin mereka tahu
dia bukan salah satu dari mereka...
358
00:18:50,119 --> 00:18:51,369
- Dan akan kirim orang lagi!
- Baiklah, dengar.
359
00:18:51,452 --> 00:18:52,786
Tangki bensin truk mereka
terisi setengah.
360
00:18:52,869 --> 00:18:54,452
Kita harus membawa truknya
dan pergi jauh dari sini...
361
00:18:54,536 --> 00:18:56,327
Sebelum gelombang kedua
tentara Rusia muncul!
362
00:18:56,411 --> 00:18:57,869
- Kau ingin membawanya ke mana?
- Itu...
363
00:18:57,952 --> 00:19:00,036
Baik, aku baru saja mengambil peta
dari salah satu dari mereka.
364
00:19:00,119 --> 00:19:01,869
Lihat, ada pangkalan radio...
365
00:19:01,952 --> 00:19:03,827
Sekitar 50 kilometer dari sini,
kurasa...
366
00:19:03,910 --> 00:19:05,285
Hei, Dr. Zhivago, apa tulisannya?
367
00:19:05,369 --> 00:19:07,619
- Ya, itu pangkalan radio.
- Itu dia.
368
00:19:07,702 --> 00:19:08,994
Jika kita ke sana...
369
00:19:09,077 --> 00:19:10,827
Kau bisa hubungkan
radio terenkripsi kita yang rusak...
370
00:19:10,910 --> 00:19:12,035
Dan memperkuat sinyalnya...
371
00:19:12,118 --> 00:19:14,077
Lalu hubungi kapal di Laut Arab,
minta bantuan?
372
00:19:14,160 --> 00:19:15,618
Ya, aku pasti bisa. Rencana bagus.
373
00:19:15,702 --> 00:19:18,743
Truknya tak bisa membawa kita
dan petinya.
374
00:19:18,827 --> 00:19:20,952
- Letnan.
- Letnan, kita bahkan tak tahu...
375
00:19:21,035 --> 00:19:22,118
Apa yang ada di dalam peti!
376
00:19:22,202 --> 00:19:23,910
Mereka tak memberitahumu isi petinya,
padahal kau komandannya!
377
00:19:23,993 --> 00:19:25,118
Itu tidak tampak agak aneh bagimu?
378
00:19:25,243 --> 00:19:26,535
Peti itu adalah misinya!
379
00:19:26,618 --> 00:19:29,326
Ini tiket pulang kalian,
ini pembebasan kalian!
380
00:19:29,410 --> 00:19:30,910
Kita akan membawanya, titik!
381
00:19:30,993 --> 00:19:33,076
Kau membela sesuatu
yang kau bahkan tak tahu apa isinya!
382
00:19:34,035 --> 00:19:35,076
Aku tak tahu
kenapa kau masih mencoba...
383
00:19:35,159 --> 00:19:36,451
Truk itu...
384
00:19:36,993 --> 00:19:38,826
Mari istirahat.
Siapa yang perlu kopi?
385
00:19:39,451 --> 00:19:40,659
- Aku.
- Baiklah.
386
00:19:41,826 --> 00:19:43,284
- Terima kasih.
- Ya.
387
00:19:48,742 --> 00:19:51,784
- Kau menyukainya.
- Tidak.
388
00:19:51,867 --> 00:19:53,409
"Tidak"?
Memangnya kau anak kelas lima?
389
00:19:53,492 --> 00:19:54,701
Ya, kau anak kelas lima?
390
00:19:54,784 --> 00:19:56,451
Dengar, aku hanya tak ingin
salah bicara...
391
00:19:56,534 --> 00:20:00,825
Dan membuat semua merasa tak nyaman
dan merusaknya untuk semua orang.
392
00:20:00,909 --> 00:20:02,950
Lagi pula, dia mungkin
tidak merasakan hal yang sama.
393
00:20:03,034 --> 00:20:04,284
Jadi...
394
00:20:04,409 --> 00:20:05,575
Aku tak peduli.
395
00:20:05,659 --> 00:20:06,909
Tunjukkan padanya hal itu.
396
00:20:07,617 --> 00:20:08,825
Ya, kau benar.
397
00:20:08,909 --> 00:20:10,283
- Hal itu.
- Hal apa?
398
00:20:11,783 --> 00:20:15,408
Di waktu luangku, aku mungkin...
399
00:20:15,492 --> 00:20:17,742
Memasukkan
data kalian berdua ke Ziggy.
400
00:20:18,658 --> 00:20:19,700
Apa?
401
00:20:19,783 --> 00:20:21,616
Kau ingin tahu hasilnya atau tidak?
402
00:20:21,700 --> 00:20:22,908
- Lakukan.
- Baik.
403
00:20:23,700 --> 00:20:25,991
Berapa besar
kemungkinan keberhasilan...
404
00:20:26,075 --> 00:20:29,241
Dalam hubungan romantis Addison
dan Ben?
405
00:20:30,783 --> 00:20:32,533
Kemungkinan Keberhasilan
Hubungan Romantis: 50-50
406
00:20:32,908 --> 00:20:35,283
- Apa?
- 50-50? Itu...
407
00:20:35,366 --> 00:20:37,199
Aku belum pernah melihatnya.
408
00:20:37,283 --> 00:20:39,491
Kita seperti melempar koin
dan mendarat menyamping.
409
00:20:39,574 --> 00:20:41,908
- Apa yang kau lakukan dengan itu?
- Ini hanya membuat semuanya...
410
00:20:41,991 --> 00:20:44,158
Jauh lebih buruk.
Baik, terima kasih banyak.
411
00:20:44,241 --> 00:20:46,449
- Tidak. Hei, dengar.
- Kalian berdua, serius.
412
00:20:46,532 --> 00:20:47,991
Dengar. Lihat sini.
413
00:20:48,324 --> 00:20:51,116
Hei. Mungkin itu hanya
cara Ziggy mengatakan...
414
00:20:51,199 --> 00:20:52,699
Bahwa kau harus memercayai instingmu.
415
00:20:52,782 --> 00:20:53,991
Kau punya insting terkuat
yang kutahu.
416
00:20:54,074 --> 00:20:55,407
Benarkah?
417
00:20:56,282 --> 00:20:59,532
Dengar, kau tak perlu mengkhawatirkan
kemungkinan skenarionya.
418
00:20:59,615 --> 00:21:01,282
Khawatirkan saja apa kata instingmu.
419
00:21:02,449 --> 00:21:05,032
Jadi, apa kata instingmu?
420
00:21:09,323 --> 00:21:10,907
Ada yang tidak beres.
421
00:21:11,615 --> 00:21:13,407
Ada yang aneh, bukan?
422
00:21:18,073 --> 00:21:19,406
Perez?
423
00:21:19,490 --> 00:21:20,740
- Tidak!
- Ya.
424
00:21:20,823 --> 00:21:22,990
Jangan buka peti itu!
Perez, kukatakan sekarang...
425
00:21:23,073 --> 00:21:24,740
- Perez, aku mencintaimu.
- Kuperintahkan kau...
426
00:21:24,823 --> 00:21:26,156
Ke sisi ini.
427
00:21:35,073 --> 00:21:36,739
Aku berpikir...
428
00:21:37,281 --> 00:21:40,031
Jika kargo ini sangat penting,
kenapa mereka memercayakannya...
429
00:21:40,114 --> 00:21:42,239
Pada orang-orang
yang paling tidak mereka percayai?
430
00:21:44,781 --> 00:21:46,489
Kita umpan.
431
00:21:46,572 --> 00:21:47,864
Ya, tapi umpan untuk apa?
432
00:21:47,947 --> 00:21:49,447
Entahlah.
433
00:21:49,531 --> 00:21:53,281
Pion jarang tahu
pemikiran para raja dan ratu.
434
00:21:53,364 --> 00:21:56,072
Tapi jika ada peti penting
yang harus dikirim ke New Delhi...
435
00:21:56,155 --> 00:21:57,572
Rusia mengetahuinya...
436
00:21:57,655 --> 00:21:59,780
AU tahu Rusia mengetahuinya...
437
00:21:59,864 --> 00:22:02,530
Mereka mengirim kita sebagai umpan,
umpan buangan.
438
00:22:02,614 --> 00:22:03,947
Rusia menembak kita...
439
00:22:04,030 --> 00:22:07,863
Agar peti itu, apa pun itu,
lolos dengan aman.
440
00:22:07,947 --> 00:22:10,197
Mereka bilang
ini masalah keamanan nasional.
441
00:22:11,947 --> 00:22:14,238
Mereka tak akan datang untuk kita.
442
00:22:14,322 --> 00:22:15,780
Tak ada yang datang.
443
00:22:16,447 --> 00:22:17,905
Kita sendiri.
444
00:22:25,838 --> 00:22:27,005
- Itu sopan santun!
- Tepat sekali.
445
00:22:27,088 --> 00:22:28,254
Itu dia. Benar sekali!
446
00:22:28,338 --> 00:22:31,088
Mereka tidak bertanya
apa kita ingin menjadi umpan!
447
00:22:31,171 --> 00:22:32,296
Tidak, itu maksudku.
448
00:22:32,379 --> 00:22:34,588
Mereka hanya berasumsi
kita terlalu takut...
449
00:22:34,671 --> 00:22:36,963
Atau tak berharga
untuk menyetujui misi ini.
450
00:22:38,254 --> 00:22:40,421
- Mungkin akan setuju.
- Benar. Mungkin akan setuju.
451
00:22:40,504 --> 00:22:41,587
Grier pasti akan setuju.
452
00:22:41,671 --> 00:22:43,212
Grier pasti setuju.
453
00:22:43,296 --> 00:22:45,629
- Bukan begitu, Letnan?
- Benar?
454
00:22:45,712 --> 00:22:47,587
Kau tahu apa yang membuatku kesal?
455
00:22:47,671 --> 00:22:49,379
Bukan mereka. Mereka mudah ditebak.
456
00:22:50,754 --> 00:22:52,170
Aku marah pada diriku sendiri...
457
00:22:52,254 --> 00:22:53,504
Karena percaya.
458
00:22:53,587 --> 00:22:55,129
Karena membiarkan diriku
sempat berpikir...
459
00:22:55,254 --> 00:22:57,545
Orang seperti kita, seperti aku...
460
00:22:58,212 --> 00:22:59,754
Pantas mendapat kesempatan kedua.
461
00:23:01,420 --> 00:23:03,587
Kita tak akan pulang.
462
00:23:03,670 --> 00:23:04,795
Tak akan pernah.
463
00:23:07,378 --> 00:23:09,545
Aku tahu sedikit soal kekecewaan.
464
00:23:10,337 --> 00:23:12,837
Merasa seperti
tak akan pernah bisa pulang lagi.
465
00:23:13,878 --> 00:23:15,378
Sebelum SAM
menyerang kita hari ini pun...
466
00:23:15,461 --> 00:23:19,045
Aku merasa kalah karena terjebak.
467
00:23:20,003 --> 00:23:21,795
Jadi, aku tahu.
468
00:23:22,253 --> 00:23:24,128
Aku tahu betapa frustasinya...
469
00:23:24,211 --> 00:23:28,169
Betapa memalukannya,
dan betapa menakutkannya itu.
470
00:23:28,253 --> 00:23:30,628
Tapi tunanganku
pernah memberitahuku...
471
00:23:31,253 --> 00:23:33,044
Bahwa saat semuanya hilang...
472
00:23:33,128 --> 00:23:35,044
Satu hal yang bisa kita lakukan...
473
00:23:35,128 --> 00:23:36,544
Adalah bangkit...
474
00:23:37,169 --> 00:23:40,752
Dan mengambil langkah satu demi satu.
475
00:23:48,377 --> 00:23:50,919
Mengasihani diri sudah berakhir.
Saatnya pergi.
476
00:23:52,127 --> 00:23:53,252
Baik, Bu.
477
00:23:53,335 --> 00:23:55,377
Kita akan pergi
ke pangkalan radio Rusia itu.
478
00:23:55,460 --> 00:23:56,710
- Ya!
- Minta Perez menyambungkan...
479
00:23:56,794 --> 00:23:58,002
Ke antena mereka,
hubungi armada mereka...
480
00:23:58,085 --> 00:24:00,085
Agar mereka tahu kita masih hidup
dan perlu diselamatkan.
481
00:24:00,168 --> 00:24:01,502
- Ya!
- Aku belum siap menyerah.
482
00:24:01,585 --> 00:24:03,168
- Bagaimana dengan kalian?
- Tidak!
483
00:24:03,252 --> 00:24:04,335
Ayo!
484
00:24:05,043 --> 00:24:06,627
Kurasa akan aman!
485
00:24:06,960 --> 00:24:08,168
Kita Oscar Mike.
486
00:24:32,334 --> 00:24:33,834
Kau tahu pada akhirnya
aku akan tahu, bukan?
487
00:24:34,251 --> 00:24:35,626
- Soal apa?
- Soal pengkhianatan itu!
488
00:24:35,709 --> 00:24:37,626
- Apa pun pengkhianatan ini.
- Bisakah kau berhenti?
489
00:24:37,709 --> 00:24:39,751
Saat itu, aku tidak berpikir jernih,
aku kehilangan banyak darah.
490
00:24:39,834 --> 00:24:42,542
Ronny, aku berdiri di sampingmu
selama 23 jam sehari.
491
00:24:42,626 --> 00:24:43,834
Kapan aku punya waktu
untuk melakukan sesuatu?
492
00:24:43,917 --> 00:24:46,292
- Bisa banyak hal dalam satu jam!
- Baik, kau gila.
493
00:24:46,375 --> 00:24:48,792
Ya, itulah yang akan dikatakan
orang bersalah!
494
00:24:52,750 --> 00:24:54,875
Kau berbakat memimpin.
495
00:24:54,959 --> 00:24:56,625
Kau tahu itu, bukan?
496
00:24:58,875 --> 00:25:02,333
Keluargaku sudah bertugas
di militer sejak...
497
00:25:02,417 --> 00:25:04,750
Entahlah,
sekitar Deklarasi Kemerdekaan.
498
00:25:07,708 --> 00:25:09,333
Hanya itu yang kuinginkan.
499
00:25:09,416 --> 00:25:11,458
Melakukan bagianku.
500
00:25:11,541 --> 00:25:13,041
Meninggalkan jejak.
501
00:25:15,208 --> 00:25:17,208
Lucunya, Ronny benar.
502
00:25:18,416 --> 00:25:20,000
Andai mereka katakan
yang sebenarnya...
503
00:25:20,083 --> 00:25:22,166
Bahwa kita hanya umpan...
504
00:25:22,833 --> 00:25:23,999
Bahkan andai mereka memberitahuku...
505
00:25:24,083 --> 00:25:26,458
Kita benar-benar melakukan
misi bunuh diri...
506
00:25:27,999 --> 00:25:29,499
Aku akan setuju.
507
00:25:31,291 --> 00:25:33,916
Karena aku percaya pada negara kita,
meski negara tidak memercayaiku.
508
00:25:35,582 --> 00:25:37,624
Pekerjaan yang kau lakukan
sekarang...
509
00:25:37,749 --> 00:25:38,874
Di masa depan...
510
00:25:38,957 --> 00:25:42,999
Seluruh generasi akan menuai hasil
dari orang sepertimu.
511
00:25:43,082 --> 00:25:44,374
Wanita yang menetapkan dasar...
512
00:25:44,457 --> 00:25:46,582
Dan membuktikan
bahwa mereka pantas berada di sini.
513
00:25:48,249 --> 00:25:51,124
Aku kenal seseorang
yang ingin berterima kasih...
514
00:25:51,207 --> 00:25:52,874
Pada orang sepertimu.
515
00:25:53,790 --> 00:25:55,332
Perez, ada apa denganmu?
516
00:25:55,415 --> 00:25:57,623
Kau tak kenal orang dari masa depan.
517
00:25:57,707 --> 00:25:58,832
Ya, maksudku jika...
518
00:25:58,915 --> 00:26:01,082
Kurasa saat kita kembali,
kepalamu harus diperiksa.
519
00:26:01,165 --> 00:26:02,707
Kurasa kecelakaan itu
sedikit melukaimu.
520
00:26:02,790 --> 00:26:04,540
Ya, kurasa juga begitu.
521
00:26:13,581 --> 00:26:14,831
Tali kawat.
522
00:26:19,623 --> 00:26:21,998
Ini satu-satunya jalan
menuju pangkalan radio.
523
00:26:24,123 --> 00:26:26,039
Baik, Enock, Ronny, matikan ini.
524
00:26:26,123 --> 00:26:28,998
Perez, Bailey, berpencar dan awasi.
525
00:26:30,247 --> 00:26:32,206
Addison? Kau bisa mendengarku?
526
00:26:36,039 --> 00:26:39,831
Baik, ini waktu terlama aku melompat
tanpa melihatmu.
527
00:26:40,414 --> 00:26:42,539
Aku tak tahu apa-apa di sini,
dan aku khawatir...
528
00:26:42,622 --> 00:26:44,247
Akan melewatkan satu hal
yang harus kulihat...
529
00:26:44,330 --> 00:26:46,830
Atau katakan, atau lakukan
untuk membawa mereka pulang.
530
00:26:47,455 --> 00:26:49,372
Kumohon. Aku memerlukanmu.
531
00:26:49,455 --> 00:26:50,664
Teman-Teman.
532
00:26:51,414 --> 00:26:53,330
Aku menemukan ranjau darat.
533
00:26:53,413 --> 00:26:55,955
Di mana? Kau melihatnya?
534
00:26:56,247 --> 00:26:57,830
Tidak.
535
00:26:58,247 --> 00:26:59,705
Aku berdiri di atasnya.
536
00:27:05,913 --> 00:27:07,455
Apa yang kau lihat?
537
00:27:08,663 --> 00:27:12,163
Aku berada di atas pelat penekan
yang lebarnya sekitar 60 sentimeter.
538
00:27:12,246 --> 00:27:14,538
Kurasa ranjaunya ditanam dalam
tepat di bawahnya.
539
00:27:14,621 --> 00:27:16,788
Baik, kita akan mematikannya.
540
00:27:16,871 --> 00:27:18,871
Letnan, itu pada dasarnya
mustahil dimatikan.
541
00:27:18,954 --> 00:27:20,496
Itu tak berarti sepenuhnya mustahil.
542
00:27:20,579 --> 00:27:21,746
Tidak, setelah ranjau aktif...
543
00:27:21,829 --> 00:27:23,829
Perbedaan berat besar apa pun
akan meledakkannya.
544
00:27:23,913 --> 00:27:25,413
Bisakah kita menukarnya?
545
00:27:25,496 --> 00:27:27,704
Seperti mengambil tas dari truk,
mengisinya dengan pasir...
546
00:27:27,787 --> 00:27:29,371
Dan membuatnya menggantikannya?
547
00:27:29,454 --> 00:27:31,204
Berat tasnya hanya akan
sekitar 45 kg...
548
00:27:31,287 --> 00:27:32,412
Dan berat Bailey mungkin 81 kg.
549
00:27:32,496 --> 00:27:34,371
Berapa perbedaan
yang dimiliki ranjau itu?
550
00:27:34,454 --> 00:27:36,662
Mungkin perbedaan sembilan kilogram
dan itu meledak.
551
00:27:36,746 --> 00:27:38,995
Jadi, itu pasti akan menyadari
perbedaan seberat 36 kilogram.
552
00:27:40,495 --> 00:27:41,662
Pergi saja dari sini.
553
00:27:41,745 --> 00:27:43,454
- Jangan bicara.
- Pergi saja ke pangkalan radio...
554
00:27:43,537 --> 00:27:44,829
Selamatkan diri kalian!
555
00:27:44,912 --> 00:27:46,537
Ada orang
yang menunggu kalian di rumah.
556
00:27:46,620 --> 00:27:48,704
Aku tak punya siapa pun.
557
00:27:51,328 --> 00:27:54,287
Orang yang kuceritakan itu?
Yang kucintai dan pergi?
558
00:27:55,453 --> 00:27:57,328
Namanya Letnan Tom Miller.
559
00:28:01,412 --> 00:28:02,870
Mereka tahu.
560
00:28:04,786 --> 00:28:06,078
Dia...
561
00:28:07,036 --> 00:28:09,703
Orang tuanya membaca buku harian Tom
setelah dia meninggal...
562
00:28:10,828 --> 00:28:12,036
Dan melaporkanku.
563
00:28:13,495 --> 00:28:17,161
Tapi ayahnya Jenderal,
jadi, aku tidak dipulangkan.
564
00:28:18,328 --> 00:28:21,036
Terlalu memalukan
bagi kenangan putranya...
565
00:28:21,119 --> 00:28:23,578
Jadi, aku diasingkan di sini
bersama kalian.
566
00:28:27,869 --> 00:28:29,119
Tapi jika...
567
00:28:30,411 --> 00:28:32,911
Ini akhirnya, maka aku...
568
00:28:34,661 --> 00:28:38,535
Aku perlu seseorang untuk tahu
bahwa cinta kami nyata.
569
00:28:39,327 --> 00:28:41,827
Itu indah. Itu murni.
570
00:28:42,744 --> 00:28:44,577
Sekarang mungkin aku bisa
bertemu dengannya lagi.
571
00:28:46,077 --> 00:28:47,369
Tidak, kami tak akan
meninggalkanmu di sini.
572
00:28:47,452 --> 00:28:49,577
- Tidak akan, Bailey.
- Kami akan menyelamatkanmu.
573
00:28:49,660 --> 00:28:51,327
Kita tak akan tinggalkan siapa pun.
574
00:28:53,827 --> 00:28:56,577
Bagaimana kita tak meninggalkannya?
575
00:29:00,118 --> 00:29:01,535
Itu akan perlu kita semua.
576
00:29:02,868 --> 00:29:03,993
Apa?
577
00:29:04,493 --> 00:29:07,368
Aku punya ide,
tapi itu akan perlu kita semua.
578
00:29:07,576 --> 00:29:08,660
Baik, apa idenya?
579
00:29:08,743 --> 00:29:10,910
Bailey berdiri
di atas pelat penekan, bukan?
580
00:29:10,993 --> 00:29:13,201
Jika kita mengganti tekanan itu
dengan kantong pasir...
581
00:29:13,284 --> 00:29:14,326
Tidak! Seperti kataku...
582
00:29:14,409 --> 00:29:16,784
Itu akan menyadari
perbedaan berat 36 kilogram!
583
00:29:16,868 --> 00:29:19,243
Ya, tapi itu hanya jika kita
melakukan pertukaran langsung.
584
00:29:19,326 --> 00:29:22,076
Bailey hanya sedikit lebih berat
dari Ronny, bukan?
585
00:29:22,159 --> 00:29:26,159
Jadi, kita ganti Bailey dengan Ronny,
Ronny dengan Enock...
586
00:29:26,242 --> 00:29:28,534
Enock denganku,
lalu aku dengan Grier, lalu...
587
00:29:28,617 --> 00:29:29,659
Aku dengan kantong pasir...
588
00:29:29,742 --> 00:29:31,576
Itu akan perlahan menurunkan berat
di pelat penekan...
589
00:29:31,659 --> 00:29:33,076
Dan tak akan memicu ranjau.
590
00:29:33,159 --> 00:29:34,325
Itu seharusnya berhasil. Benar?
591
00:29:34,409 --> 00:29:35,534
Tunggu. Berhenti.
592
00:29:35,617 --> 00:29:38,409
Jadi, rencanamu
adalah kita semua bergantian...
593
00:29:38,492 --> 00:29:39,950
Berdiri di atas ranjau darat?
594
00:29:40,034 --> 00:29:41,492
Kau punya ide lebih baik?
595
00:29:44,492 --> 00:29:45,617
Tidak.
596
00:29:45,700 --> 00:29:46,992
Aku tak punya.
597
00:29:47,075 --> 00:29:48,700
Aku tak sabar untuk meledak
dengan kalian semua.
598
00:29:48,783 --> 00:29:50,283
Bagus.
599
00:29:50,617 --> 00:29:52,075
Mari isi kantong pasirnya!
600
00:30:08,783 --> 00:30:10,366
Lihat aku. Pada hitungan ketiga.
601
00:30:10,449 --> 00:30:12,241
Satu, dua, tiga.
602
00:30:17,241 --> 00:30:18,866
Satu, dua, tiga.
603
00:30:24,282 --> 00:30:27,532
Satu, dua, tiga.
604
00:30:29,407 --> 00:30:30,741
Satu...
605
00:30:30,824 --> 00:30:32,074
Dua...
606
00:30:32,449 --> 00:30:33,657
Tiga.
607
00:30:45,240 --> 00:30:46,698
- Satu, dua...
- Dua...
608
00:30:47,365 --> 00:30:48,448
- Tiga!
- Tiga!
609
00:30:49,490 --> 00:30:51,073
- Ya!
- Ya!
610
00:30:51,157 --> 00:30:53,448
- Ya!
- Kita berhasil!
611
00:30:53,532 --> 00:30:54,823
Ya!
612
00:30:58,656 --> 00:31:01,240
Terima kasih, sungguh.
Aku tak tahu harus berkata apa.
613
00:31:01,323 --> 00:31:02,698
Kau tak perlu mengatakan apa pun.
614
00:31:02,781 --> 00:31:04,448
Dengar, jika ingin menunjukkan
rasa terima kasihmu...
615
00:31:04,531 --> 00:31:07,614
Donasi besar ke badan amal
favoritku saja sudah cukup.
616
00:31:07,698 --> 00:31:08,948
Omong-omong, itu aku.
617
00:31:10,739 --> 00:31:13,281
Enock, kau bisa mematikan
tali kawat ini?
618
00:31:13,364 --> 00:31:14,406
Ya, aku sebenarnya hampir berhasil...
619
00:31:14,489 --> 00:31:17,156
Sebelum kita bergantian
hampir meledak.
620
00:31:17,239 --> 00:31:20,031
Matikan, bawa bersama kita,
mari bergerak.
621
00:31:20,114 --> 00:31:21,781
Sebentar lagi gelap.
622
00:31:21,864 --> 00:31:23,197
Kerja bagus, Tim.
623
00:31:48,030 --> 00:31:49,447
Ada yang tidak beres.
624
00:31:49,530 --> 00:31:52,488
Ya, rasanya agak berlebihan
untuk antena komunikasi, bukan?
625
00:31:52,572 --> 00:31:53,863
Benar.
626
00:32:02,405 --> 00:32:04,821
Astaga, ini bukan pangkalan radio.
627
00:32:05,279 --> 00:32:06,529
Ini situs SAM.
628
00:32:06,613 --> 00:32:08,113
Mungkin ini yang menjatuhkan kita.
629
00:32:08,196 --> 00:32:10,154
Apa? Kau bilang
di peta tertulis pangkalan radio.
630
00:32:10,238 --> 00:32:12,779
Ya, tak mungkin situs SAM
dilabeli dengan benar...
631
00:32:12,863 --> 00:32:14,321
Kalau-kalau situs itu
jatuh ke tangan yang salah.
632
00:32:14,404 --> 00:32:15,987
Seperti ke tangan kita.
633
00:32:16,071 --> 00:32:17,696
Baik, ini buruk.
634
00:32:18,696 --> 00:32:20,321
Mungkin tidak.
635
00:32:20,404 --> 00:32:22,737
Perez, aku tak tahan
dengan kisah Pollyanna-mu...
636
00:32:22,821 --> 00:32:24,987
Tidak, dengar,
jika ini pangkalan radio...
637
00:32:25,071 --> 00:32:26,321
Semua penjaga
akan berada di atas tanah.
638
00:32:26,404 --> 00:32:27,445
Tapi ini situs SAM.
639
00:32:27,529 --> 00:32:29,612
Itu artinya semua ada di bungker itu,
15 meter di bawah tanah.
640
00:32:29,695 --> 00:32:31,070
Aku bisa ke sana
lebih mudah sekarang.
641
00:32:31,154 --> 00:32:32,779
Parabola itu untuk radar.
642
00:32:32,862 --> 00:32:34,737
Itu melacak pesawat agar rudal tahu
harus menyerang ke mana.
643
00:32:34,820 --> 00:32:38,237
Ya, tapi aku masih bisa hubungkan
dan mengirim SOS ke armada.
644
00:32:38,320 --> 00:32:40,903
Aku tahu ini tampak gila,
tapi ini lebih mudah.
645
00:32:44,195 --> 00:32:45,778
Baik. Bailey,
antar Perez ke parabola.
646
00:32:45,862 --> 00:32:48,028
Dia bisa hubungkan,
membuat kontak, lalu kita pergi.
647
00:32:56,653 --> 00:32:59,361
Ya, Pak. Lima kilometer lagi,
kami bisa sampai.
648
00:32:59,903 --> 00:33:01,986
Tidak, terima kasih, Pak.
649
00:33:02,444 --> 00:33:03,903
- Apa itu berhasil?
- Berhasil.
650
00:33:03,986 --> 00:33:05,736
Mereka akan mengirim helikopter
tepat sebelum fajar.
651
00:33:05,819 --> 00:33:07,694
Aku punya koordinatnya,
lima kilometer ke timur.
652
00:33:07,778 --> 00:33:09,028
Syukurlah.
653
00:33:09,486 --> 00:33:10,528
Mari pergi dari sini.
654
00:33:10,611 --> 00:33:12,819
Baik, aku harus berhati-hati di sini.
655
00:33:12,944 --> 00:33:15,361
Aku tak ingin mereka tahu
kita tersambung.
656
00:33:20,152 --> 00:33:22,194
Tunggu. Entah bagaimana,
aku menyadap siaran radio mereka.
657
00:33:22,277 --> 00:33:25,194
Hentikan, itu bukan bagian dari misi.
658
00:33:26,277 --> 00:33:27,652
- Gawat.
- Apa?
659
00:33:28,110 --> 00:33:30,527
Apa mereka mendengarmu?
Dengar koordinat penjemputan kita?
660
00:33:30,944 --> 00:33:33,485
Tidak, ini jauh lebih buruk.
661
00:33:35,902 --> 00:33:37,277
Hei, apa itu berhasil?
662
00:33:37,360 --> 00:33:40,152
Ya, dapat koordinat penyelamatan.
Lima kilometer ke timur.
663
00:33:40,235 --> 00:33:43,318
- Baik, bagus, ayo.
- Aku mendengar sesuatu.
664
00:33:44,152 --> 00:33:46,527
Aku tak sengaja menyadap
transmisi Rusia.
665
00:33:46,610 --> 00:33:48,151
Bukankah itu bagus?
Ceritakan di jalan.
666
00:33:48,235 --> 00:33:50,735
Tidak! Maaf, kita tak bisa.
Kita tak bisa pergi.
667
00:33:50,818 --> 00:33:52,735
Setelah kita meninggalkan
puing-puing...
668
00:33:53,443 --> 00:33:56,026
Saat orang-orang yang kita tangkap
tak melapor kembali...
669
00:33:56,110 --> 00:33:58,693
Mereka mengirim
sekelompok tentara lain.
670
00:33:58,776 --> 00:34:02,193
Mereka menemukan pesawatnya
dan menyadari petinya kosong.
671
00:34:02,734 --> 00:34:04,526
Mereka tahu kita umpan.
672
00:34:04,609 --> 00:34:05,901
Pesawat apa pun
yang kita coba alihkan...
673
00:34:05,984 --> 00:34:08,526
- Mungkin sekarang dalam bahaya.
- Akan dalam bahaya.
674
00:34:09,109 --> 00:34:11,234
Pesawatnya sudah berada
di wilayah udara Rusia.
675
00:34:11,317 --> 00:34:13,942
Komandannya mengidentifikasi
tiga target baru.
676
00:34:14,026 --> 00:34:15,317
Mereka akan menjatuhkan
tiga pesawat lagi...
677
00:34:15,442 --> 00:34:17,151
Jika kita tak melakukan apa pun.
678
00:34:22,859 --> 00:34:24,067
Kita harus menyelamatkan pesawat itu.
679
00:34:24,150 --> 00:34:26,400
Baik, bagaimana
kita akan melakukannya?
680
00:34:26,484 --> 00:34:28,525
Karena kita punya beberapa AK-47
dan pistol tangan.
681
00:34:28,609 --> 00:34:30,817
Mereka punya bungker semen
dan entah berapa orang.
682
00:34:32,567 --> 00:34:33,859
Kita lumpuhkan satelit mereka.
683
00:34:34,150 --> 00:34:37,150
Itu radar utama mereka,
tak ada lalu lintas udara tanpa itu.
684
00:34:37,233 --> 00:34:39,275
Jika kita lumpuhkan parabola,
pesawatnya aman.
685
00:34:39,358 --> 00:34:41,567
Sekali lagi, bagaimana caranya?
686
00:34:42,817 --> 00:34:44,817
Hei, Petugas Radio.
687
00:34:45,233 --> 00:34:46,858
Maksudku, kabar baiknya...
688
00:34:46,941 --> 00:34:48,358
Kita tak perlu meledakkan
seluruh parabola...
689
00:34:48,441 --> 00:34:51,358
Tapi harus ledakkan panel kendali
yang baru saja kita akses.
690
00:34:52,191 --> 00:34:53,775
Bagaimana dengan tali kawat ranjau
yang Enock matikan?
691
00:34:53,858 --> 00:34:55,275
- Kita membawanya, bukan?
- Benar.
692
00:34:55,358 --> 00:34:56,941
Tapi Perez, itu tali kawat ranjau...
693
00:34:57,025 --> 00:34:58,816
Yang artinya
tak bisa diledakkan dari jauh.
694
00:34:58,899 --> 00:35:01,316
Harus dilakukan secara manual,
yang berarti kita akan terlalu dekat.
695
00:35:01,399 --> 00:35:03,524
Tidak jika kita beri dampak
dengan kekuatan yang cukup.
696
00:35:03,608 --> 00:35:05,483
- Apa?
- Tidak.
697
00:35:05,566 --> 00:35:07,066
Tidak. Kau mengerti maksudnya?
698
00:35:07,149 --> 00:35:08,233
Tidak, aku tak mengerti. Apa?
699
00:35:08,316 --> 00:35:10,357
Orang ini ingin memasang ranjau
di depan truk...
700
00:35:10,441 --> 00:35:11,566
Lalu mengendarainya ke panel kendali.
701
00:35:11,691 --> 00:35:13,732
- Tidak!
- Aku akan melompat sebelum kena.
702
00:35:13,816 --> 00:35:14,982
Setidaknya itu rencananya.
703
00:35:15,066 --> 00:35:17,149
Tidak, kita perlu truknya
untuk ke lokasi penjemputan!
704
00:35:17,232 --> 00:35:19,357
- Itu lima kilometer jauhnya.
- Kita bisa berjalan kaki.
705
00:35:19,441 --> 00:35:20,982
Ya, melalui ladang ranjau!
706
00:35:21,065 --> 00:35:23,232
Yah, kita pernah melewatinya.
707
00:35:23,315 --> 00:35:24,399
- Kau tahu...
- Kau serius?
708
00:35:24,482 --> 00:35:27,232
Peluang statistik
melewati ladang ranjau sekali?
709
00:35:27,315 --> 00:35:28,524
Sekarang kau ingin melakukannya
dua kali?
710
00:35:28,607 --> 00:35:30,065
Apa kau tinggal di...
711
00:35:36,107 --> 00:35:37,357
Hei.
712
00:35:38,607 --> 00:35:40,023
- Kita akan berhasil.
- Ya, aku tahu...
713
00:35:40,107 --> 00:35:41,273
Magic berada
di bawah banyak tekanan...
714
00:35:41,357 --> 00:35:43,148
Untuk mencapai tujuan tertentu
pada tanggal tertentu...
715
00:35:43,232 --> 00:35:45,606
Ayolah, kita penjelajah waktu.
716
00:35:45,690 --> 00:35:47,231
Setelah kau memahami semua ini...
717
00:35:47,315 --> 00:35:50,106
Kau bisa kembali ke masa lalu
dan katakan caramu melakukannya.
718
00:35:50,190 --> 00:35:52,815
Ya, tapi bagaimana
jika itu sungguh berhasil...
719
00:35:52,898 --> 00:35:56,564
Dan kau harus kembali ke masa lalu?
720
00:35:56,648 --> 00:35:57,689
Itu misinya.
721
00:35:57,773 --> 00:36:01,731
Ya, aku tahu,
tapi itu tampak gila, bukan?
722
00:36:01,814 --> 00:36:03,523
Kau harus mempertaruhkan nyawa...
723
00:36:03,606 --> 00:36:06,023
Itulah misinya, Ben.
724
00:36:07,272 --> 00:36:09,314
Itu sebabnya mereka menyebutnya
layanan militer.
725
00:36:10,731 --> 00:36:12,231
Kita dedikasikan hidup kita...
726
00:36:12,314 --> 00:36:14,606
Dan terkadang pertaruhkan nyawa...
727
00:36:16,064 --> 00:36:18,730
Untuk melayani sesuatu
yang lebih besar.
728
00:36:19,480 --> 00:36:21,355
Tujuan yang lebih besar...
729
00:36:21,439 --> 00:36:24,772
Daripada yang bisa
kita capai sendiri.
730
00:36:25,855 --> 00:36:27,439
Itu tugasku.
731
00:36:28,689 --> 00:36:30,647
Itu membuatku senang melakukannya.
732
00:36:30,730 --> 00:36:33,563
Aku tahu, tapi bagaimana jika kita...
733
00:36:35,397 --> 00:36:36,647
Bagaimana jika aku kehilanganmu?
734
00:36:40,188 --> 00:36:41,771
Maka kau akan datang mencariku.
735
00:36:47,438 --> 00:36:48,563
Hei.
736
00:36:49,688 --> 00:36:51,521
Kau mau makan malam besok?
737
00:36:54,354 --> 00:36:56,146
Aku tahu restoran Tiongkok
yang enak...
738
00:36:56,229 --> 00:36:57,438
Ya.
739
00:37:00,146 --> 00:37:01,521
Aku mau.
740
00:37:04,479 --> 00:37:05,687
Baiklah.
741
00:37:06,354 --> 00:37:09,229
Kilometer demi kilometer,
kita terus berjalan. Tetap bersama.
742
00:37:09,312 --> 00:37:11,146
Kita tetap bersama. Kita tak tahu!
743
00:37:11,229 --> 00:37:13,146
- Kau ingin tinggal di sana?
- Begini!
744
00:37:17,312 --> 00:37:19,395
- Tunanganku...
- Lagi-lagi tunangannya.
745
00:37:19,479 --> 00:37:21,770
- Pria ini!
- Aku di sini karena suatu alasan...
746
00:37:21,854 --> 00:37:23,395
- Aku akan memukulmu!
- Dia tak nyata.
747
00:37:23,479 --> 00:37:26,020
- Kau hanya mengarangnya...
- Semuanya, diam!
748
00:37:27,312 --> 00:37:28,395
Lucunya adalah...
749
00:37:28,478 --> 00:37:31,812
Kita sangat sibuk untuk kabur
dari masalah ini...
750
00:37:31,895 --> 00:37:35,520
Sampai melupakan alasan kita
bergabung dengan AU.
751
00:37:35,603 --> 00:37:36,895
Untuk menerbangkan jet keren.
752
00:37:36,978 --> 00:37:38,395
Bukan, untuk membantu orang.
753
00:37:38,478 --> 00:37:41,061
Untuk membantu orang.
Ya, tentu saja. Maafkan aku.
754
00:37:42,020 --> 00:37:43,520
Untuk membantu orang.
755
00:37:43,603 --> 00:37:45,145
Kita memohon diberi misi penting.
756
00:37:45,228 --> 00:37:47,020
Akhirnya kita mendapatkannya.
757
00:37:47,103 --> 00:37:48,395
Kita harus menghentikan SAM itu...
758
00:37:48,478 --> 00:37:51,186
Dari menembaki
tiga pesawat kargo lagi.
759
00:37:51,269 --> 00:37:52,811
Perez punya ide.
760
00:37:52,894 --> 00:37:55,769
Jika ada yang punya ide lebih baik,
silakan bicara sekarang.
761
00:38:00,519 --> 00:38:02,394
Baik, bagus. Ayo.
762
00:38:32,435 --> 00:38:33,685
Letnan, aku bisa melakukannya.
763
00:38:33,768 --> 00:38:34,852
Ya, aku yakin begitu.
764
00:38:34,935 --> 00:38:37,101
Tapi kau akan perlu bantuan
jika keadaan memburuk.
765
00:38:37,185 --> 00:38:38,393
Nyalakan.
766
00:38:51,268 --> 00:38:52,726
Apa itu?
767
00:38:52,809 --> 00:38:54,101
Mereka menyalakan sensor perimeter?
768
00:38:54,184 --> 00:38:55,851
Tidak, itu peringatan.
769
00:38:55,934 --> 00:38:57,518
Mereka akan menembakkan SAM.
770
00:39:01,642 --> 00:39:04,309
- Mereka bersiap menembak.
- Aku melaju secepat mungkin.
771
00:39:11,350 --> 00:39:12,475
Kita terlambat.
772
00:39:13,517 --> 00:39:14,559
Tidak.
773
00:39:14,642 --> 00:39:16,600
Jika kita hancurkan parabolanya,
rudal akan kehilangan arah.
774
00:39:16,684 --> 00:39:18,225
Ya, tapi jika rudalnya
kehilangan arah...
775
00:39:18,309 --> 00:39:19,809
Itu akan mencari benda panas...
776
00:39:19,892 --> 00:39:21,892
Lalu berbalik
untuk mencari benda terpanas.
777
00:39:22,309 --> 00:39:23,350
Parabolanya.
778
00:39:23,433 --> 00:39:25,433
Maka kita mungkin harus keluar
dari mobil lebih cepat.
779
00:39:25,517 --> 00:39:28,933
- Ya. Tiga, dua, satu...
- Ya.
780
00:40:04,432 --> 00:40:05,641
Ya!
781
00:40:10,640 --> 00:40:12,599
- Kita berhasil!
- Ya!
782
00:40:14,224 --> 00:40:16,140
- Katakan pengkhianatan itu sekarang.
- Tidak akan pernah!
783
00:40:24,473 --> 00:40:26,307
- Itu gila.
- Ya.
784
00:40:27,973 --> 00:40:29,223
Kita berhasil.
785
00:40:29,307 --> 00:40:30,557
Benar.
786
00:40:32,973 --> 00:40:35,306
Kurasa kau baru saja membuktikan
kau bisa memimpin misi.
787
00:40:39,806 --> 00:40:41,931
Ayo, kita harus
ke lokasi penjemputan.
788
00:40:45,973 --> 00:40:47,014
Ben?
789
00:40:48,473 --> 00:40:49,848
Ian.
790
00:40:50,764 --> 00:40:51,931
Ben!
791
00:40:53,556 --> 00:40:54,806
Kau masih hidup!
792
00:40:54,889 --> 00:40:56,306
Hampir!
793
00:40:56,389 --> 00:40:57,514
Dari mana saja kau?
794
00:40:57,597 --> 00:40:59,597
Dan kenapa aku tidak pulang?
795
00:41:00,306 --> 00:41:01,889
Kenapa kau tampak sangat berbeda?
796
00:41:04,722 --> 00:41:06,680
Kenapa kau menatapku seperti itu?
797
00:41:07,389 --> 00:41:09,180
Ben...
798
00:41:09,264 --> 00:41:10,680
Sudah tiga tahun berlalu.
799
00:41:12,180 --> 00:41:15,472
Kau sudah menghilang
selama tiga tahun.
800
00:41:16,972 --> 00:41:18,930
Dan mereka menutup
Proyek Lompatan Kuantum.
801
00:41:20,347 --> 00:41:21,888
Kami pikir kau sudah mati.
802
00:41:23,430 --> 00:41:25,597
Semuanya sudah berubah.
803
00:41:36,038 --> 00:41:44,371
Penerjemah: IYUNO
59876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.