Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,383 --> 00:00:17,807
♫ Cotton candies floating in the sky ♫
2
00:00:17,807 --> 00:00:19,663
♫ Following the light breeze ♫
3
00:00:19,663 --> 00:00:23,983
♫ I take a pinch. It melts in the mouth ♫
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,871
♫ I always feel a mixture ♫
5
00:00:25,871 --> 00:00:28,079
♫ Of excitement and fear ♫
6
00:00:28,079 --> 00:00:29,935
♫ Maybe you understand ♫
7
00:00:30,767 --> 00:00:34,063
♫ The sleeping glacier is slowly melting ♫
8
00:00:34,063 --> 00:00:36,303
♫ Light gently touches the crack ♫
9
00:00:36,303 --> 00:00:39,855
♫ Thinking, it makes me excited ♫
10
00:00:39,855 --> 00:00:41,711
♫ Holding you in my heart ♫
11
00:00:41,711 --> 00:00:43,695
♫ Totally in love with you ♫
12
00:00:43,695 --> 00:00:46,831
♫ I hope you understand ♫
13
00:00:46,831 --> 00:00:51,375
♫ Standing with you in the rain,
waiting for the rainbow together ♫
14
00:00:51,375 --> 00:00:55,151
♫ Gazing at the starry sky with you,
dreaming our dreams ♫
15
00:00:55,151 --> 00:00:59,503
♫ At this moment, all the pain is forgotten ♫
16
00:00:59,503 --> 00:01:03,055
♫ Let this love, love, love surge ♫
17
00:01:04,271 --> 00:01:07,663
♫ I want to give you a unique love ♫
18
00:01:07,663 --> 00:01:11,823
♫ I don't care about others' jeering
of our relationship ♫
19
00:01:11,823 --> 00:01:15,791
♫ I can laugh with you and be crazy with you ♫
20
00:01:15,791 --> 00:01:19,599
♫ Let this love, love, love surge ♫
21
00:01:20,495 --> 00:01:23,855
♫ I want to give you a unique love ♫
22
00:01:23,855 --> 00:01:27,791
♫ I don't care about others' jeering
of our relationship ♫
23
00:01:27,791 --> 00:01:31,919
♫ I can laugh with you and be crazy with you ♫
24
00:01:31,919 --> 00:01:37,231
[My Precious]
♫ Let this love, love, love surge ♫
25
00:01:37,231 --> 00:01:39,983
[Episode 2]
26
00:01:57,263 --> 00:01:58,671
[Shen Chen]
27
00:02:03,246 --> 00:02:05,727
Hi, are you alright?
28
00:02:09,647 --> 00:02:11,567
I'm fine. No need to worry about me.
29
00:02:13,567 --> 00:02:15,846
Come on. I'm caring about you.
30
00:02:15,846 --> 00:02:16,947
- You care about me?
- Yes.
31
00:02:16,947 --> 00:02:18,647
Mind your own business.
32
00:02:20,207 --> 00:02:21,686
Did you
33
00:02:21,686 --> 00:02:23,267
embarrass my Dad today?
34
00:02:23,267 --> 00:02:25,367
You didn't offer him a way out.
35
00:02:27,207 --> 00:02:29,367
Has your Dad been too busy dealing with me,
36
00:02:29,367 --> 00:02:30,507
having no time to discipline you?
37
00:02:30,507 --> 00:02:31,726
Come on.
38
00:02:31,726 --> 00:02:33,266
What makes you say that?
39
00:02:33,266 --> 00:02:34,526
Am I that kind of person?
40
00:02:35,566 --> 00:02:36,887
Let me tell you something.
41
00:02:37,607 --> 00:02:38,686
I met a girl
42
00:02:41,006 --> 00:02:42,246
in the hospital today.
43
00:02:42,887 --> 00:02:45,231
Well,
44
00:02:45,839 --> 00:02:46,927
she's…
45
00:02:46,927 --> 00:02:48,406
When you have time,
46
00:02:48,406 --> 00:02:49,767
you come with me to see her.
47
00:02:52,047 --> 00:02:53,071
Come on.
48
00:02:53,726 --> 00:02:55,966
That's it. I have things to do now. Bye.
49
00:03:01,846 --> 00:03:03,207
Is this how you save on phone bills?
50
00:03:06,246 --> 00:03:07,246
Punish you to do five shots.
51
00:03:07,806 --> 00:03:08,927
I'll drink one for you first.
52
00:03:16,327 --> 00:03:17,327
Carlo.
53
00:03:19,006 --> 00:03:20,015
Carlo.
54
00:03:21,087 --> 00:03:22,127
Sit!
55
00:03:23,726 --> 00:03:25,087
Why didn't you stay where you are?
56
00:03:25,806 --> 00:03:27,286
Do you know how worried I was?
57
00:03:28,087 --> 00:03:29,207
If I hadn't come in time…
58
00:03:30,927 --> 00:03:32,007
Never mind.
59
00:03:32,007 --> 00:03:33,047
If that woman took you
60
00:03:33,047 --> 00:03:34,686
and sold you to a dog dealer,
61
00:03:34,686 --> 00:03:35,927
how am I supposed to find you?
62
00:03:37,887 --> 00:03:38,895
What do you mean?
63
00:03:41,726 --> 00:03:42,767
Stop licking.
64
00:03:43,806 --> 00:03:45,887
You're worried about me, aren't you?
65
00:03:50,207 --> 00:03:51,286
I'm a grown man,
66
00:03:52,246 --> 00:03:54,187
strong and healthy. No need to worry about me.
67
00:03:54,187 --> 00:03:56,007
You should be more concerned
about that backdrop.
68
00:03:56,007 --> 00:03:57,039
Got it?
69
00:04:05,039 --> 00:04:07,227
I'm telling you, Carlo.
70
00:04:07,227 --> 00:04:09,127
You must behave yourself.
71
00:04:09,127 --> 00:04:10,767
Some people
72
00:04:10,767 --> 00:04:12,447
seem innocent,
73
00:04:12,447 --> 00:04:13,767
naive,
74
00:04:13,767 --> 00:04:15,087
and kind-hearted,
75
00:04:15,087 --> 00:04:17,286
but they're black-hearted.
76
00:04:24,647 --> 00:04:25,966
Why don't you listen to me?
77
00:04:29,406 --> 00:04:30,486
Dinner's about to start.
78
00:04:40,567 --> 00:04:41,926
I really miss you.
79
00:04:41,926 --> 00:04:43,486
I miss you so much.
80
00:04:44,286 --> 00:04:46,286
You can't do this anymore, understand?
81
00:04:46,807 --> 00:04:48,047
The moment you hear about food,
82
00:04:48,047 --> 00:04:50,007
you get more excited.
83
00:04:53,526 --> 00:04:54,647
So cute.
84
00:04:56,495 --> 00:05:00,079
[Tianlin Animal Hospital]
85
00:05:01,327 --> 00:05:03,027
Are you alright, Loki?
86
00:05:03,027 --> 00:05:04,506
No worries.
87
00:05:04,506 --> 00:05:06,307
- Are you okay?
- Wen Jing.
88
00:05:06,307 --> 00:05:08,066
Loki.
89
00:05:08,066 --> 00:05:09,167
Wen Jing. Treat the dog.
90
00:05:09,167 --> 00:05:10,427
Loki.
91
00:05:10,427 --> 00:05:11,707
Loki.
92
00:05:11,707 --> 00:05:12,767
Don't worry.
93
00:05:12,767 --> 00:05:14,063
Coming. Give him to me.
94
00:05:14,063 --> 00:05:15,119
Please.
95
00:05:15,727 --> 00:05:16,926
- You wait here.
- Okay.
96
00:05:17,966 --> 00:05:19,807
Dad, will he be okay?
97
00:05:19,807 --> 00:05:21,207
He will be fine.
98
00:05:22,726 --> 00:05:24,887
Our hospital has the best doctors.
99
00:05:25,406 --> 00:05:27,166
Will he be okay?
100
00:05:27,166 --> 00:05:28,207
It's all fine.
101
00:05:54,207 --> 00:05:56,167
Japanese Spitz, Loki, male.
102
00:05:56,167 --> 00:05:57,926
Four and a half years old, 13 kilograms.
103
00:05:57,926 --> 00:05:59,546
Stomach torsion repair surgery.
104
00:05:59,546 --> 00:06:01,666
Japanese Spitz, Loki, male.
105
00:06:01,666 --> 00:06:03,447
Four and a half years old, 13 kilograms.
106
00:06:03,447 --> 00:06:05,807
Stomach torsion repair surgery. Be ready.
107
00:06:14,247 --> 00:06:15,279
Dr. Tian.
108
00:06:53,606 --> 00:06:54,606
I have to go out.
109
00:07:04,166 --> 00:07:05,926
Dr. Tian, how's Loki doing?
110
00:07:07,366 --> 00:07:08,887
We're preparing for surgery.
111
00:07:10,087 --> 00:07:11,087
However,
112
00:07:12,647 --> 00:07:14,707
we need to change the surgeon.
113
00:07:14,707 --> 00:07:15,791
Change the surgeon?
114
00:07:16,335 --> 00:07:18,247
You can't do it last minute.
115
00:07:20,526 --> 00:07:21,966
- I…
- I will do it.
116
00:07:31,087 --> 00:07:32,887
Dr. Tian
117
00:07:32,887 --> 00:07:35,367
just checked Loki's basic condition.
118
00:07:35,367 --> 00:07:38,807
This surgery was originally scheduled
for Dr. Chen.
119
00:07:38,807 --> 00:07:41,999
Look, Dr. Chen is all prepared.
Am I right, Dr. Chen?
120
00:07:42,567 --> 00:07:43,599
Leave it to me.
121
00:07:50,887 --> 00:07:52,087
She left just like that?
122
00:07:52,926 --> 00:07:53,999
Don't worry.
123
00:07:57,526 --> 00:07:58,926
You know what?
124
00:07:59,447 --> 00:08:01,687
Dr. Chen Yifan
125
00:08:02,286 --> 00:08:04,926
is also called Dr. Undefeated.
126
00:08:04,926 --> 00:08:06,406
Do you know what it means?
127
00:08:07,647 --> 00:08:10,046
He has performed hundreds of surgeries,
128
00:08:10,046 --> 00:08:12,327
with a 100 % success rate.
129
00:08:13,127 --> 00:08:15,087
In our hospital,
130
00:08:15,087 --> 00:08:16,647
except for old Dr. Tian,
131
00:08:16,647 --> 00:08:19,087
Dr. Chen Yifan
132
00:08:19,087 --> 00:08:20,087
is considered the best.
133
00:08:20,846 --> 00:08:23,427
To ensure better odds of saving Loki,
134
00:08:23,427 --> 00:08:26,447
Dr. Tian asked Dr. Chen
to perform this surgery.
135
00:08:28,526 --> 00:08:30,767
Well, if you refuse
136
00:08:31,406 --> 00:08:33,406
to let Dr. Chen perform the surgery,
137
00:08:33,406 --> 00:08:35,247
Dr. Tian can replace him.
138
00:08:35,247 --> 00:08:36,807
No, we want Dr. Chen.
139
00:08:37,486 --> 00:08:39,227
Alright, rest assured.
140
00:08:39,227 --> 00:08:41,407
The surgery will be successful.
141
00:08:42,366 --> 00:08:43,547
Alright, don't worry now.
142
00:08:43,547 --> 00:08:44,567
Dr. Chen is skilled.
143
00:08:45,527 --> 00:08:47,246
Rest assured.
144
00:08:47,246 --> 00:08:48,303
It's okay.
145
00:09:05,207 --> 00:09:07,366
Carlo, time to eat.
146
00:09:13,047 --> 00:09:14,127
Carlo, here.
147
00:09:14,846 --> 00:09:15,887
Eat.
148
00:09:20,366 --> 00:09:21,423
Come on, eat.
149
00:09:22,207 --> 00:09:25,071
What? You're not hungry? Eat.
150
00:09:25,687 --> 00:09:26,687
What do you mean?
151
00:09:27,407 --> 00:09:29,407
Do you have any idea how much effort
152
00:09:29,407 --> 00:09:30,527
I put into this meal?
153
00:09:50,606 --> 00:09:51,606
What's wrong?
154
00:09:53,207 --> 00:09:55,087
Isn't this your favorite food?
155
00:10:00,126 --> 00:10:01,167
So, you're not going to eat?
156
00:10:02,126 --> 00:10:03,726
Do you want to eat or not?
157
00:10:04,366 --> 00:10:06,207
Won't you even take a glance at it?
158
00:10:07,287 --> 00:10:08,687
You're disrespecting me.
159
00:10:10,927 --> 00:10:12,986
Alright, you're not going to eat, right?
160
00:10:12,986 --> 00:10:15,167
I'll eat, okay?
161
00:10:42,575 --> 00:10:47,855
[Honorary Credential]
162
00:10:56,143 --> 00:10:59,599
[Practicing Vet Qualification Certificate]
163
00:11:47,687 --> 00:11:49,886
Dad, I failed to save Zaizai.
164
00:11:51,006 --> 00:11:52,126
Zaizai is dead.
165
00:11:59,246 --> 00:12:00,527
It's all my fault.
166
00:12:02,486 --> 00:12:03,846
I'm to blame.
167
00:12:05,966 --> 00:12:06,991
My child,
168
00:12:07,646 --> 00:12:08,807
you've done everything you could.
169
00:12:10,087 --> 00:12:11,119
Don't cry.
170
00:12:40,287 --> 00:12:41,327
You still can't do it?
171
00:12:45,807 --> 00:12:46,863
So,
172
00:12:47,447 --> 00:12:49,047
are you running away
173
00:12:50,006 --> 00:12:51,087
while your Dad is not there?
174
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
I'm not running away.
175
00:12:54,012 --> 00:12:55,192
About resigning,
176
00:12:55,886 --> 00:12:56,966
I will formally propose it
177
00:12:57,846 --> 00:12:59,287
to my Dad when I go home.
178
00:13:00,239 --> 00:13:02,479
Tianlin Hospital has just been expanded
and renovated.
179
00:13:03,100 --> 00:13:04,606
It's only been a few days since the opening.
180
00:13:05,447 --> 00:13:06,726
Your Dad got sick.
181
00:13:08,490 --> 00:13:09,689
And you're also going to resign.
182
00:13:12,530 --> 00:13:13,689
What would your Dad think?
183
00:13:14,978 --> 00:13:16,066
Auntie,
184
00:13:17,130 --> 00:13:19,569
an attending physician who can't hold a scalpel
185
00:13:20,384 --> 00:13:21,384
is just like a nice
186
00:13:22,490 --> 00:13:23,554
but useless bauble.
187
00:13:30,689 --> 00:13:31,929
Your Dad has told me
188
00:13:32,689 --> 00:13:34,350
about Zaizai's surgery.
189
00:13:34,350 --> 00:13:36,209
Even if he performed it,
190
00:13:36,929 --> 00:13:39,529
he wouldn't be a hundred percent sure either.
191
00:13:39,529 --> 00:13:41,170
He was just trying to comfort me.
192
00:13:42,530 --> 00:13:45,250
My Dad has never failed a single surgery.
193
00:13:47,969 --> 00:13:49,089
But,
194
00:13:49,809 --> 00:13:51,410
he will have to retire one day.
195
00:13:53,049 --> 00:13:54,082
Auntie,
196
00:13:55,170 --> 00:13:56,530
since I was five,
197
00:13:57,650 --> 00:13:58,729
my Dad has taken me
198
00:13:59,250 --> 00:14:00,650
to treat all kinds of small animals.
199
00:14:02,130 --> 00:14:04,449
At that time, I believed what my Dad said
200
00:14:04,449 --> 00:14:05,569
and thought I had talent.
201
00:14:06,370 --> 00:14:09,449
But what if my Dad was wrong?
202
00:14:10,250 --> 00:14:11,370
What if I have no talent at all?
203
00:14:18,370 --> 00:14:20,849
Stop overthinking, sweetie.
204
00:14:25,370 --> 00:14:26,490
Thank you, Auntie.
205
00:14:34,610 --> 00:14:35,610
You're still not eating?
206
00:14:38,650 --> 00:14:40,010
What are you looking at?
207
00:14:40,010 --> 00:14:41,130
Why aren't you eating?
208
00:14:53,729 --> 00:14:55,850
Mr. Mi, I saw this video
209
00:14:55,850 --> 00:14:57,230
on Weibo.
210
00:14:57,230 --> 00:14:59,089
It seems that we misunderstood that girl.
211
00:15:16,170 --> 00:15:17,186
Carlo.
212
00:15:18,290 --> 00:15:19,610
She saved you?
213
00:15:31,449 --> 00:15:32,969
Did I mistake her?
214
00:15:35,049 --> 00:15:36,066
Alright.
215
00:15:38,329 --> 00:15:41,209
I got it.
216
00:15:42,049 --> 00:15:43,530
So what should I do now?
217
00:15:44,170 --> 00:15:45,770
It's already so late.
218
00:15:46,689 --> 00:15:47,809
The hospital must be closed.
219
00:15:49,290 --> 00:15:50,689
If I need to apologize,
220
00:15:52,250 --> 00:15:54,569
I should get her a gift, right?
221
00:15:57,890 --> 00:15:58,914
Alright.
222
00:16:00,049 --> 00:16:01,090
I know what to do.
223
00:16:07,170 --> 00:16:10,569
An, buy me a new cell phone
as soon as possible.
224
00:16:13,890 --> 00:16:14,890
Are you happy now?
225
00:16:16,290 --> 00:16:17,378
Are you?
226
00:16:29,058 --> 00:16:32,322
[Outpatient Department,
Kanglan Hospital, Medical Space]
227
00:16:36,130 --> 00:16:37,556
Tian Tian, why are you here?
228
00:16:37,581 --> 00:16:40,641
Your aunt should bring things over.
229
00:16:54,089 --> 00:16:55,569
My Dad had a stroke.
230
00:16:55,569 --> 00:16:57,770
Why did you tell me
he just had low blood sugar?
231
00:16:57,770 --> 00:16:59,106
So,
232
00:16:59,106 --> 00:17:00,706
how is my Dad now?
233
00:17:01,209 --> 00:17:02,242
[Cooperative medical care helps people in need.]
Have a seat.
234
00:17:05,250 --> 00:17:07,969
I didn't want to hide it from you.
235
00:17:09,050 --> 00:17:11,970
I just wanted to tell you later.
236
00:17:11,970 --> 00:17:13,130
I was afraid…
237
00:17:13,130 --> 00:17:14,229
Of what?
238
00:17:14,229 --> 00:17:15,729
You're making me worry even more
239
00:17:15,729 --> 00:17:17,509
and more scared.
240
00:17:17,509 --> 00:17:19,689
My Dad is sick,
241
00:17:19,689 --> 00:17:21,709
but I don't know what happened
242
00:17:21,709 --> 00:17:22,754
to him.
243
00:17:24,162 --> 00:17:25,250
I am scared
244
00:17:25,850 --> 00:17:27,370
that after you know,
245
00:17:28,449 --> 00:17:30,489
you will force yourself into a dilemma.
246
00:17:35,370 --> 00:17:36,450
Mom.
247
00:17:37,289 --> 00:17:38,370
You already know?
248
00:17:44,130 --> 00:17:45,186
Your aunt told me
249
00:17:45,730 --> 00:17:46,818
you were going
250
00:17:47,330 --> 00:17:49,410
to tell your father
251
00:17:49,410 --> 00:17:50,689
about resigning.
252
00:17:52,330 --> 00:17:55,009
Ever since Zaizai died,
253
00:17:56,449 --> 00:17:58,610
you have been unhappy at work.
254
00:17:59,810 --> 00:18:01,050
I heard from Yuxian
255
00:18:02,130 --> 00:18:03,810
that you can't perform surgery.
256
00:18:05,689 --> 00:18:06,850
It's been half a year.
257
00:18:07,689 --> 00:18:09,370
You come home from work every day
258
00:18:10,209 --> 00:18:11,729
in a gloomy mood.
259
00:18:12,370 --> 00:18:13,378
Do you know
260
00:18:14,090 --> 00:18:16,190
how worried your Dad is about you?
261
00:18:16,190 --> 00:18:17,610
Mom, I was wrong.
262
00:18:19,090 --> 00:18:21,410
Mom, I'm sorry.
263
00:18:23,289 --> 00:18:24,330
It's my fault.
264
00:18:26,610 --> 00:18:28,489
I was too immature.
265
00:18:32,130 --> 00:18:33,218
Don't blame yourself.
266
00:18:36,330 --> 00:18:38,270
Make your decision,
267
00:18:38,270 --> 00:18:39,449
and just do it.
268
00:18:39,969 --> 00:18:41,769
No matter what decision you make,
269
00:18:42,489 --> 00:18:44,810
we will always support you.
270
00:18:47,570 --> 00:18:49,330
Well, you…
271
00:18:53,130 --> 00:18:54,210
Mom.
272
00:19:11,298 --> 00:19:16,209
[Outpatient Department]
273
00:19:16,209 --> 00:19:17,314
Tian Tian.
274
00:19:18,090 --> 00:19:19,850
No matter what decision you've made,
275
00:19:20,689 --> 00:19:23,289
your Dad will understand and support you.
276
00:19:24,330 --> 00:19:26,050
We will all support you.
277
00:20:28,529 --> 00:20:29,890
Wen.
278
00:20:29,890 --> 00:20:31,249
Dr. Chen.
279
00:20:31,249 --> 00:20:32,530
How's the business turnover today?
280
00:20:32,530 --> 00:20:33,634
Today?
281
00:20:40,689 --> 00:20:42,050
Dr. Chen.
282
00:20:42,050 --> 00:20:43,090
Don't you usually
283
00:20:43,090 --> 00:20:45,330
check your stocks in your office?
284
00:20:45,330 --> 00:20:48,489
Why are you suddenly concerned
about the hospital?
285
00:20:49,850 --> 00:20:52,090
Well, I'm about to be the hospital director.
286
00:20:52,090 --> 00:20:54,050
I need to familiarize myself
with the business in advance.
287
00:20:54,050 --> 00:20:55,230
I'm experiencing life.
288
00:20:55,230 --> 00:20:56,969
Hello, Director.
289
00:21:00,689 --> 00:21:01,729
Please get me some tea.
290
00:21:03,650 --> 00:21:04,834
- Alright.
- Thank you.
291
00:21:07,929 --> 00:21:08,994
Director.
292
00:21:09,570 --> 00:21:11,009
May I ask who appointed you as director?
293
00:21:11,689 --> 00:21:13,689
I'm trying to let your brother recover at ease.
294
00:21:13,689 --> 00:21:15,530
Our hospital is currently short-handed.
295
00:21:15,530 --> 00:21:17,769
Someone must stand in at the crucial moment.
296
00:21:21,009 --> 00:21:22,130
Checked everything
297
00:21:22,130 --> 00:21:23,149
thoroughly.
298
00:21:23,149 --> 00:21:24,689
Hurry up. You take a photo there.
299
00:21:25,650 --> 00:21:28,110
You two go there. That medical device…
300
00:21:28,110 --> 00:21:29,790
Don't move this.
301
00:21:29,790 --> 00:21:30,882
Hurry.
302
00:21:32,570 --> 00:21:33,890
What are you guys doing?
303
00:21:36,170 --> 00:21:37,650
My surname is Wang.
304
00:21:37,650 --> 00:21:39,650
Mr. Hu is your hospital's investor.
305
00:21:40,449 --> 00:21:41,869
I'm here to inform you now
306
00:21:41,869 --> 00:21:43,130
that Mr. Hu is going to withdraw.
307
00:21:44,009 --> 00:21:45,689
Your hospital's account has been frozen.
308
00:21:49,929 --> 00:21:51,970
They are here for money. What do we do?
309
00:21:51,970 --> 00:21:53,370
Which one of you is in charge?
310
00:21:57,850 --> 00:21:58,914
You're the one in charge?
311
00:21:59,890 --> 00:22:00,930
I…
312
00:22:02,890 --> 00:22:03,906
I am not.
313
00:22:06,890 --> 00:22:09,410
Our director just fell sick,
314
00:22:09,410 --> 00:22:10,449
and you came to create a fuss.
315
00:22:10,449 --> 00:22:11,529
You're out of line here.
316
00:22:12,170 --> 00:22:13,929
So, you're the one in charge?
317
00:22:17,170 --> 00:22:18,242
You got a real lip on you.
318
00:22:19,249 --> 00:22:20,330
Who is the person in charge?
319
00:22:21,330 --> 00:22:22,402
It's me.
320
00:22:29,026 --> 00:22:32,386
[Tianlin Animal Hospital]
321
00:22:39,170 --> 00:22:40,410
Mr. Wang, have some tea.
322
00:22:47,090 --> 00:22:49,489
Mr. Hu decided to invest in Tianlin
323
00:22:50,209 --> 00:22:52,769
because of your father.
324
00:22:53,378 --> 00:22:54,434
Yes.
325
00:22:54,969 --> 00:22:56,410
Half of your customers come
326
00:22:56,410 --> 00:22:57,529
because of him.
327
00:22:58,170 --> 00:22:59,969
But now your father got sick.
328
00:23:00,810 --> 00:23:01,850
So, this hospital
329
00:23:03,170 --> 00:23:04,226
will fall.
330
00:23:05,090 --> 00:23:06,130
My Dad is not here,
331
00:23:06,130 --> 00:23:07,349
but I am here.
332
00:23:07,349 --> 00:23:08,610
I've followed him since I was young,
333
00:23:08,610 --> 00:23:10,270
learning a lot from him.
334
00:23:10,270 --> 00:23:12,290
I can't say I'm as good as him,
335
00:23:12,290 --> 00:23:14,009
- but I…
- But can you perform surgery?
336
00:23:16,209 --> 00:23:18,370
Miss, I've already done my investigation.
337
00:23:20,810 --> 00:23:22,249
But we have other…
338
00:23:22,249 --> 00:23:23,330
Stop it.
339
00:23:25,050 --> 00:23:27,426
I'm not making things difficult.
340
00:23:28,002 --> 00:23:30,489
So, I'll give you seven days.
341
00:23:31,050 --> 00:23:32,130
Two choices.
342
00:23:32,706 --> 00:23:34,370
Either you redeem your shares
343
00:23:34,370 --> 00:23:35,557
in Tianlin,
344
00:23:35,582 --> 00:23:38,461
or I will bankrupt and liquidate Tianlin.
345
00:23:39,410 --> 00:23:40,729
I need to warn you.
346
00:23:40,729 --> 00:23:42,210
You broke the contract first.
347
00:23:42,210 --> 00:23:43,450
According to the contract,
348
00:23:43,450 --> 00:23:44,729
I can charge you a penalty
for breach of contract.
349
00:23:45,610 --> 00:23:46,689
You think about it.
350
00:23:59,489 --> 00:24:00,850
By the second quarter,
351
00:24:01,370 --> 00:24:02,970
profits across all industry chains
352
00:24:02,970 --> 00:24:04,969
have shown varying degrees of growth,
353
00:24:07,009 --> 00:24:08,529
but the group's overall profits
354
00:24:09,170 --> 00:24:10,370
have posted negative growth.
355
00:24:12,170 --> 00:24:13,229
What's the problem?
356
00:24:13,229 --> 00:24:15,430
The problem lies in the R&D department.
357
00:24:15,430 --> 00:24:16,870
Over the past few years,
358
00:24:16,870 --> 00:24:20,009
the group has invested
more than 80 million in R&D.
359
00:24:21,810 --> 00:24:22,818
Well,
360
00:24:23,330 --> 00:24:24,810
investing in R&D is normal.
361
00:24:25,729 --> 00:24:27,890
As the head
of the audit department of the group,
362
00:24:28,890 --> 00:24:29,950
I'm responsible for shareholders
363
00:24:29,950 --> 00:24:31,410
and employees.
364
00:24:32,090 --> 00:24:33,449
What I worry about most
365
00:24:34,769 --> 00:24:37,009
is Mr. Mi's pilot hospital plan.
366
00:24:38,170 --> 00:24:39,289
According to Mr. Mi,
367
00:24:40,610 --> 00:24:41,850
once the targeted medicine is out,
368
00:24:42,449 --> 00:24:44,410
it will be used for free
in the pilot hospitals.
369
00:24:45,850 --> 00:24:47,489
Well,
370
00:24:47,489 --> 00:24:49,009
have you thought about the cost borne
371
00:24:49,009 --> 00:24:50,289
by the group?
372
00:24:51,009 --> 00:24:52,769
Can you explain it to everyone?
373
00:24:53,769 --> 00:24:55,170
There's nothing to explain.
374
00:24:56,009 --> 00:24:57,929
Any corporate group
375
00:24:59,009 --> 00:25:00,210
will face two results,
376
00:25:00,210 --> 00:25:01,218
either making a profit
377
00:25:01,769 --> 00:25:02,850
or making a loss.
378
00:25:04,969 --> 00:25:06,850
So, it doesn't matter if the group loses money?
379
00:25:12,610 --> 00:25:14,610
The mortality rate of cats and dogs
from cancer is extremely high.
380
00:25:15,489 --> 00:25:17,650
Once our new drug is successfully developed
381
00:25:17,650 --> 00:25:18,810
and launched to the market,
382
00:25:19,370 --> 00:25:21,650
it will cause a huge sensation
and social impact.
383
00:25:22,330 --> 00:25:25,150
This is also why
384
00:25:25,150 --> 00:25:28,130
Lvchuan Group has been standing firm.
385
00:25:31,489 --> 00:25:32,489
What about the pilot hospitals?
386
00:25:33,370 --> 00:25:34,498
Doing charity?
387
00:25:49,810 --> 00:25:51,930
Mr. Shen, do you know
388
00:25:51,930 --> 00:25:53,410
how many pet hospitals
389
00:25:53,410 --> 00:25:55,689
are there
390
00:25:57,130 --> 00:25:59,009
in our city?
391
00:25:59,969 --> 00:26:01,130
You certainly don't know.
392
00:26:04,289 --> 00:26:05,346
Let me tell you.
393
00:26:06,610 --> 00:26:08,209
126.
394
00:26:09,810 --> 00:26:11,190
Every pilot hospital
395
00:26:11,190 --> 00:26:12,209
is connecting
396
00:26:12,209 --> 00:26:13,769
with countless pets
397
00:26:13,769 --> 00:26:14,890
and their owners.
398
00:26:14,890 --> 00:26:16,289
Do you know what it means?
399
00:26:16,289 --> 00:26:18,249
Once our pilot hospitals go public,
400
00:26:18,969 --> 00:26:20,749
all pet hospitals will do their utmost
401
00:26:20,749 --> 00:26:22,969
to obtain our medications
402
00:26:23,769 --> 00:26:25,410
at the earliest possible time,
403
00:26:25,410 --> 00:26:27,929
being one of our pilot hospitals.
404
00:26:28,769 --> 00:26:30,370
Isn't this the company's profit?
405
00:26:31,090 --> 00:26:32,209
Isn't this money?
406
00:26:33,289 --> 00:26:34,330
After that,
407
00:26:35,410 --> 00:26:36,529
our business will spread
408
00:26:37,330 --> 00:26:40,289
from one city to the whole country.
409
00:26:41,009 --> 00:26:42,330
But this is not the point.
410
00:26:44,489 --> 00:26:45,538
What is the key point?
411
00:26:48,002 --> 00:26:49,026
The key point is,
412
00:26:49,529 --> 00:26:51,570
we only need to spend one year
413
00:26:53,170 --> 00:26:55,689
making all the medications produced
by Lvchuan Group
414
00:26:56,289 --> 00:26:57,729
fully dominate the market,
415
00:26:59,009 --> 00:27:01,969
creating a better business environment.
416
00:27:04,810 --> 00:27:06,890
Can you understand?
417
00:27:06,890 --> 00:27:08,729
Have I made it clear?
418
00:27:11,650 --> 00:27:12,650
Move. Let me in.
419
00:27:15,130 --> 00:27:16,150
Wait a moment.
420
00:27:16,150 --> 00:27:17,670
I have a matter to clarify today.
421
00:27:17,670 --> 00:27:19,290
Mr. Zhao, what are you doing?
422
00:27:19,290 --> 00:27:20,570
Mr. Shen.
423
00:27:20,570 --> 00:27:22,090
I want to report to you
and all senior executives
424
00:27:22,090 --> 00:27:23,929
to expose Shen Mi.
425
00:27:24,489 --> 00:27:27,170
He abused his position to frame me.
426
00:27:28,769 --> 00:27:30,610
Don't slander him. Get out.
427
00:27:30,610 --> 00:27:33,890
Wait a minute.
I need to know what I did to him.
428
00:27:33,890 --> 00:27:36,129
I really want to know. Please continue.
429
00:27:36,129 --> 00:27:37,890
Alright, I will say it out.
430
00:27:38,769 --> 00:27:40,009
Not long ago,
431
00:27:40,009 --> 00:27:42,498
I handled a contract for the R&D department.
432
00:27:42,498 --> 00:27:43,850
I made a mistake.
433
00:27:43,850 --> 00:27:46,209
It indeed caused a huge loss.
434
00:27:47,650 --> 00:27:48,729
But I reported it to auditing
435
00:27:49,370 --> 00:27:51,610
without any delay.
436
00:27:51,610 --> 00:27:52,830
He told me the auditing department
437
00:27:52,830 --> 00:27:55,070
has been watching him closely recently.
438
00:27:55,070 --> 00:27:56,410
He asked me to admit
439
00:27:56,410 --> 00:27:59,070
that the money was kickbacks I personally got.
440
00:27:59,070 --> 00:28:01,249
He even asked me
to write it down in black and white.
441
00:28:02,130 --> 00:28:04,729
I've worked hard
in the company for over a decade.
442
00:28:04,729 --> 00:28:06,249
My family depends on me.
443
00:28:08,330 --> 00:28:09,378
Now things have turned out like this.
444
00:28:10,209 --> 00:28:11,209
I have no choice
445
00:28:12,289 --> 00:28:13,810
but to write it down against my conscience.
446
00:28:14,969 --> 00:28:16,350
I didn't expect that after I wrote it down,
447
00:28:16,350 --> 00:28:17,969
he would deny it all
448
00:28:17,969 --> 00:28:19,670
and force me to say
449
00:28:19,670 --> 00:28:21,470
that I was acting on your orders,
450
00:28:21,470 --> 00:28:22,562
or I would be fired.
451
00:28:26,009 --> 00:28:27,890
Shen Mi, did this happen?
452
00:28:29,610 --> 00:28:30,769
What do you think?
453
00:28:43,729 --> 00:28:45,330
Please allow me to explain for Mr. Mi.
454
00:28:52,850 --> 00:28:53,858
Mr. Shen.
455
00:28:54,769 --> 00:28:55,810
What's this?
456
00:29:06,929 --> 00:29:08,130
You wrote this, right?
457
00:29:09,090 --> 00:29:10,930
Yes, I made it up.
458
00:29:10,930 --> 00:29:12,090
But he forced me to write it.
459
00:29:12,929 --> 00:29:14,170
That's quite a coincidence.
460
00:29:14,769 --> 00:29:16,190
Based on Mr. Zhao's information
461
00:29:16,190 --> 00:29:17,970
in this material,
462
00:29:17,970 --> 00:29:19,609
I've conducted a verification.
463
00:29:19,609 --> 00:29:21,890
As a result, I found every transaction.
464
00:29:22,650 --> 00:29:24,410
Everyone has a detailed list.
465
00:29:24,929 --> 00:29:27,249
Every record of kickback
466
00:29:27,249 --> 00:29:29,489
and transfer is clearly marked.
467
00:29:37,969 --> 00:29:39,650
You tricked me.
468
00:29:40,570 --> 00:29:41,602
Mr. Zhao.
469
00:29:42,850 --> 00:29:44,449
Since you're a senior worker,
470
00:29:44,449 --> 00:29:46,449
Mr. Mi is lenient with you by letting you go.
471
00:29:47,090 --> 00:29:48,849
If you don't cherish this chance,
472
00:29:48,849 --> 00:29:50,769
I'll have to represent the legal department
473
00:29:50,769 --> 00:29:52,030
to bring a lawsuit against you.
474
00:29:52,030 --> 00:29:53,529
A thorough investigation will be conducted.
475
00:29:54,769 --> 00:29:55,929
We'll see who is behind this,
476
00:29:55,929 --> 00:29:57,209
and who gave you such courage.
477
00:30:00,729 --> 00:30:02,170
Zhao Jianguo.
478
00:30:02,170 --> 00:30:03,329
Get out and wait.
479
00:30:03,329 --> 00:30:04,810
- Mr. Shen.
- Get out!
480
00:30:10,810 --> 00:30:11,874
Mengnan.
481
00:30:12,769 --> 00:30:13,826
How about this?
482
00:30:15,170 --> 00:30:16,310
However much he has embezzled,
483
00:30:16,310 --> 00:30:17,390
let him give it back.
484
00:30:17,390 --> 00:30:19,970
We don't have to sue him.
485
00:30:19,970 --> 00:30:21,450
After all, he is a senior employee.
486
00:30:21,450 --> 00:30:23,009
Don't wash our dirty linen in public
487
00:30:28,610 --> 00:30:29,689
I've said too much just now.
488
00:30:29,689 --> 00:30:30,990
I have a little tickle in my throat.
489
00:30:30,990 --> 00:30:33,330
But what you said really makes sense.
490
00:30:35,009 --> 00:30:36,370
Don't wash our dirty linen in public
491
00:30:50,689 --> 00:30:51,778
Hand it over.
492
00:30:52,410 --> 00:30:54,449
Carlo, good boy.
493
00:30:55,650 --> 00:30:56,706
Go.
494
00:31:01,689 --> 00:31:02,722
It's time to eat.
495
00:31:06,769 --> 00:31:08,410
Is it all vegetarian?
496
00:31:09,050 --> 00:31:11,009
Animal fats
and proteins are difficult to metabolize.
497
00:31:11,009 --> 00:31:12,970
They could impose a burden on your heart.
498
00:31:12,970 --> 00:31:14,370
You shouldn't eat those.
499
00:31:16,729 --> 00:31:17,762
Go play by yourself.
500
00:31:23,729 --> 00:31:25,270
I am actually not that hungry.
501
00:31:25,270 --> 00:31:26,630
Why don't you eat it?
502
00:31:26,630 --> 00:31:27,890
Well,
503
00:31:27,890 --> 00:31:29,449
you just let Shen Hongyuan off the hook.
504
00:31:30,249 --> 00:31:31,910
What choice do I have?
505
00:31:31,910 --> 00:31:33,289
After all, he's my uncle.
506
00:31:35,370 --> 00:31:38,009
I'm afraid he doesn't see you as his nephew.
507
00:31:42,810 --> 00:31:44,130
By the way,
508
00:31:44,130 --> 00:31:45,666
Grandpa asked you to take leave and go home.
509
00:31:45,666 --> 00:31:47,430
- I'll give you a ride.
- What is it he wants to see me about?
510
00:31:47,430 --> 00:31:49,430
He found out about you being hospitalized.
511
00:31:49,430 --> 00:31:50,530
How did he know?
512
00:31:50,530 --> 00:31:51,650
I told him.
513
00:31:53,890 --> 00:31:55,110
Why did you tell him?
514
00:31:55,110 --> 00:31:56,769
Must you make him worry unnecessarily?
515
00:31:57,570 --> 00:31:58,849
Could you not do things
516
00:31:58,849 --> 00:32:00,610
that worry us in the future?
517
00:32:03,410 --> 00:32:04,418
Fine.
518
00:32:04,969 --> 00:32:05,986
Come in.
519
00:32:09,058 --> 00:32:10,090
Miss Han.
520
00:32:10,090 --> 00:32:11,289
Mr. Mi, I've bought it.
521
00:32:12,850 --> 00:32:14,170
- Okay.
- I'll get back to work.
522
00:32:14,170 --> 00:32:15,202
Where are you going?
523
00:32:15,769 --> 00:32:17,170
I have something else to do.
524
00:32:17,170 --> 00:32:18,170
Do it another day.
525
00:32:18,170 --> 00:32:19,330
I can't.
526
00:32:19,330 --> 00:32:20,649
I'll visit my Grandpa later.
527
00:32:20,649 --> 00:32:23,090
That's it. Goodbye. Carlo, go.
528
00:32:40,009 --> 00:32:41,890
It's been ages since I last apologized.
529
00:32:45,729 --> 00:32:47,489
I didn't say I wouldn't apologize.
530
00:32:47,489 --> 00:32:48,810
Calm down.
531
00:32:49,769 --> 00:32:50,850
Come on.
532
00:32:53,170 --> 00:32:54,210
Alright, I got it.
533
00:33:02,130 --> 00:33:03,370
How come he is here again?
534
00:33:12,050 --> 00:33:13,058
Be quiet.
535
00:33:25,346 --> 00:33:27,170
Be quiet.
536
00:33:37,769 --> 00:33:38,890
Nobody is in the car.
537
00:33:40,090 --> 00:33:41,154
Where is he?
538
00:34:07,729 --> 00:34:08,890
Carlo?
539
00:34:09,410 --> 00:34:10,530
Carlo?
540
00:34:11,130 --> 00:34:12,530
Carlo, are you in there?
541
00:34:15,369 --> 00:34:16,450
Carlo.
542
00:34:17,289 --> 00:34:18,338
Carlo.
543
00:34:21,289 --> 00:34:22,450
It's his voice.
544
00:34:23,090 --> 00:34:25,530
Carlo, are you in there?
545
00:34:26,570 --> 00:34:28,010
Carlo.
546
00:34:28,010 --> 00:34:31,630
Carlo, are you in there?
547
00:34:31,630 --> 00:34:33,249
Carlo?
548
00:34:39,570 --> 00:34:40,674
What brought you here?
549
00:34:42,050 --> 00:34:43,074
What a coincidence.
550
00:34:43,849 --> 00:34:45,110
Don't scold me anymore.
551
00:34:45,110 --> 00:34:46,729
I'm having a bad day already.
552
00:34:47,729 --> 00:34:48,738
Please let me go.
553
00:34:51,610 --> 00:34:52,849
I brought Carlo for a check-up.
554
00:34:53,570 --> 00:34:54,658
A check-up?
555
00:35:05,729 --> 00:35:07,650
Carlo, eat this.
556
00:35:10,610 --> 00:35:12,170
Why didn't he eat like this at home?
557
00:35:12,170 --> 00:35:13,530
Is it difficult to understand?
558
00:35:13,530 --> 00:35:16,329
People like to eat better-tasting food,
let alone dogs.
559
00:35:18,249 --> 00:35:20,329
Do you know what I feed him at home?
560
00:35:20,329 --> 00:35:22,490
No matter what,
the truth speaks louder than words.
561
00:35:22,490 --> 00:35:23,970
He just likes what I gave him better.
562
00:35:33,769 --> 00:35:35,749
Alright, he's fine.
563
00:35:35,749 --> 00:35:36,809
You can take him home now.
564
00:35:45,930 --> 00:35:47,869
A total of 205 grams. I'll give you a discount.
565
00:35:47,869 --> 00:35:49,369
30 yuan. How would you like to pay?
566
00:35:50,050 --> 00:35:51,074
Scan the code to pay.
567
00:35:51,610 --> 00:35:53,290
The machine isn't working after work.
568
00:35:53,290 --> 00:35:55,329
- What about credit cards?
-The credit card machine doesn't work.
569
00:35:55,849 --> 00:35:56,889
You run a hospital.
570
00:35:56,889 --> 00:35:58,810
How do you let your customers pay the bills?
571
00:35:58,810 --> 00:35:59,930
What's worse,
572
00:35:59,930 --> 00:36:01,329
you have a huge attitude problem.
573
00:36:01,329 --> 00:36:02,338
Well,
574
00:36:06,450 --> 00:36:07,570
I will transfer it to you.
575
00:36:07,570 --> 00:36:09,490
I don't have a phone. Remember?
576
00:36:09,490 --> 00:36:12,010
When you yelled at me
for stealing your dog yesterday,
577
00:36:12,010 --> 00:36:14,050
it fell and broke.
578
00:36:17,849 --> 00:36:19,610
Yes, so I…
579
00:36:23,369 --> 00:36:24,650
I can't give up.
580
00:36:25,729 --> 00:36:27,610
Carlo, come on.
581
00:36:28,530 --> 00:36:30,289
Carlo has woken up.
582
00:36:35,729 --> 00:36:37,369
You were the person who saved Carlo that year.
583
00:36:41,689 --> 00:36:42,690
It was me.
584
00:36:50,450 --> 00:36:51,850
What do you mean by this?
585
00:36:51,850 --> 00:36:53,209
Guess what?
586
00:36:53,209 --> 00:36:54,930
You were very famous in my school.
587
00:36:54,930 --> 00:36:56,510
Everyone took you as a role model.
588
00:36:56,510 --> 00:36:57,610
So did I.
589
00:36:57,610 --> 00:36:59,650
That's why I carry this pen with me every day.
590
00:37:00,329 --> 00:37:01,809
But now, I don't need it anymore.
591
00:37:01,809 --> 00:37:02,870
I don't want it.
592
00:37:02,870 --> 00:37:05,090
Because I can't believe you are indiscriminate,
593
00:37:05,090 --> 00:37:06,490
making unscrupulous money
with stray cats and dogs.
594
00:37:08,369 --> 00:37:09,930
And you don't need to pay.
595
00:37:09,930 --> 00:37:11,190
You got a free service.
596
00:37:11,190 --> 00:37:13,329
Your dog is healthy. Take him back.
597
00:37:13,329 --> 00:37:15,490
And don't come to me anymore.
598
00:37:18,970 --> 00:37:20,090
Go back with your owner.
599
00:37:58,178 --> 00:38:00,066
[Tianlin Animal Hospital]
600
00:38:09,650 --> 00:38:10,870
Thank you for saving Carlo.
601
00:38:10,870 --> 00:38:12,034
You're welcome.
602
00:38:13,130 --> 00:38:14,146
I'm giving this back to you.
603
00:38:14,769 --> 00:38:16,490
No need. It's yours now.
604
00:38:27,170 --> 00:38:28,889
An, you investigate the information
605
00:38:28,889 --> 00:38:30,209
of Tianlin Animal Hospital.
606
00:38:30,889 --> 00:38:31,938
And send it to me
607
00:38:33,209 --> 00:38:34,306
as soon as possible. Thank you.
608
00:38:49,890 --> 00:38:53,922
[Quick Loan]
609
00:38:56,090 --> 00:38:57,729
Miss Tian, I'm sorry.
610
00:38:58,369 --> 00:39:01,670
The information you provided
did not pass our company's credit review.
611
00:39:01,670 --> 00:39:03,090
I'm really sorry.
612
00:39:04,369 --> 00:39:06,146
Maybe you could review it again?
613
00:39:06,146 --> 00:39:07,229
I don't have to.
614
00:39:07,229 --> 00:39:09,130
I'll get going if there's nothing else.
615
00:39:09,130 --> 00:39:10,178
Okay.
616
00:39:43,130 --> 00:39:44,194
Come on.
617
00:40:02,786 --> 00:40:03,106
[If you need money urgently, come to us]
618
00:40:11,530 --> 00:40:13,950
It's too hard, aunt.
619
00:40:13,950 --> 00:40:15,650
It's really too hard for me.
620
00:40:17,090 --> 00:40:18,930
Are you complaining now?
621
00:40:18,930 --> 00:40:21,530
Where's your confidence and pride?
622
00:40:22,289 --> 00:40:24,710
I took up a challenge in a critical situation.
623
00:40:24,710 --> 00:40:26,209
I just had to move forward.
624
00:40:27,650 --> 00:40:30,729
Now some customers have brought this up
in the group chat.
625
00:40:31,530 --> 00:40:32,689
Do you know how many people
626
00:40:32,689 --> 00:40:35,350
are trying to return their stored-value cards?
627
00:40:35,350 --> 00:40:36,569
How many?
628
00:40:36,569 --> 00:40:38,809
More than 130.
629
00:40:38,809 --> 00:40:40,409
The messages are overwhelming.
630
00:40:40,409 --> 00:40:41,849
They are all asking for refunds.
631
00:40:43,369 --> 00:40:45,329
The account has already been frozen.
632
00:40:45,329 --> 00:40:47,450
Even so, we wouldn't have the money.
633
00:40:49,689 --> 00:40:50,722
And,
634
00:40:51,849 --> 00:40:55,050
those new doctors
635
00:40:55,050 --> 00:40:57,889
seem to be discussing leaving privately.
636
00:41:01,570 --> 00:41:04,329
This is my Dad's career.
637
00:41:07,970 --> 00:41:09,170
Who's calling?
638
00:41:16,889 --> 00:41:19,050
Hello, Tian Tian is here.
639
00:41:22,090 --> 00:41:24,170
Okay, I'll put her on the phone.
640
00:41:31,329 --> 00:41:33,689
Mom, I'm fine.
641
00:41:35,130 --> 00:41:37,170
My phone broke, and I forgot to tell you.
642
00:41:38,170 --> 00:41:39,650
I'm just worried.
643
00:41:39,650 --> 00:41:40,849
So I came to check on Tianlin.
644
00:41:41,729 --> 00:41:42,930
Don't worry.
645
00:41:42,930 --> 00:41:44,610
You need to trust your daughter.
646
00:41:45,450 --> 00:41:47,170
I will visit Dad after I finish my work.
647
00:41:47,930 --> 00:41:48,930
I am really busy right now.
648
00:41:48,930 --> 00:41:50,490
I need to hang up now.
649
00:42:00,369 --> 00:42:01,650
Did Grandpa really make the decision?
650
00:42:03,289 --> 00:42:04,990
I've followed him for many years.
651
00:42:04,990 --> 00:42:06,849
I can say that I understand many
652
00:42:06,849 --> 00:42:08,470
of his decisions
653
00:42:08,470 --> 00:42:09,570
through his eyes.
654
00:42:10,809 --> 00:42:11,874
This time,
655
00:42:12,729 --> 00:42:14,130
he is definitely serious.
656
00:42:17,170 --> 00:42:18,490
Grandpa is getting old.
657
00:42:20,289 --> 00:42:21,650
He can't continue like this,
658
00:42:21,650 --> 00:42:22,849
worrying about the company's affairs.
659
00:42:24,409 --> 00:42:25,769
But if he hands over the president's position
660
00:42:25,769 --> 00:42:27,130
to me now,
661
00:42:28,570 --> 00:42:29,970
someone won't agree.
662
00:42:30,889 --> 00:42:32,530
This is our common concern.
663
00:42:34,249 --> 00:42:35,298
Normally,
664
00:42:35,930 --> 00:42:37,089
his position
665
00:42:37,089 --> 00:42:39,610
should fall to your uncle,
666
00:42:40,490 --> 00:42:41,849
but your Grandpa chose you
667
00:42:42,530 --> 00:42:43,586
instead of him.
668
00:42:44,170 --> 00:42:45,849
I think you should understand this
669
00:42:45,849 --> 00:42:47,090
better than I do
670
00:42:50,329 --> 00:42:52,289
Today, Shen Hongyuan suggested
671
00:42:53,689 --> 00:42:56,249
holding a meeting on new drug development.
672
00:42:56,930 --> 00:42:59,249
He might have heard something.
673
00:43:00,329 --> 00:43:01,729
If he makes any move,
674
00:43:02,889 --> 00:43:04,450
he is bound to attack fiercely.
675
00:43:05,050 --> 00:43:07,369
Shouldn't you consider how to deal with this?
676
00:43:08,409 --> 00:43:09,849
If he only attacks and not defends,
677
00:43:11,209 --> 00:43:12,570
I'm afraid he will not go towards victory.
678
00:43:41,666 --> 00:43:45,186
♫ Your gaze is unwavering ♫
679
00:43:47,202 --> 00:43:51,746
♫ Only enough to accommodate me ♫
680
00:43:52,962 --> 00:43:57,634
♫ I have been melted by you countless times ♫
681
00:43:58,594 --> 00:44:02,146
♫ Yet I'm at a loss for what to do ♫
682
00:44:04,098 --> 00:44:07,042
♫ I can only hold on to you ♫
683
00:44:09,122 --> 00:44:13,026
♫ Now you are still with me ♫
684
00:44:14,690 --> 00:44:18,946
♫ Traveling through time together ♫
685
00:44:20,802 --> 00:44:28,738
♫ Someday, I'll be completely
forgotten by the world ♫
686
00:44:28,738 --> 00:44:31,938
♫ Leaving no trace ♫
687
00:44:31,938 --> 00:44:35,970
♫ Only you will still remember ♫
688
00:44:37,730 --> 00:44:40,034
♫ My appearance ♫
42438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.