All language subtitles for My Precious S01E02

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,383 --> 00:00:17,807 ♫ Cotton candies floating in the sky ♫ 2 00:00:17,807 --> 00:00:19,663 ♫ Following the light breeze ♫ 3 00:00:19,663 --> 00:00:23,983 ♫ I take a pinch. It melts in the mouth ♫ 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,871 ♫ I always feel a mixture ♫ 5 00:00:25,871 --> 00:00:28,079 ♫ Of excitement and fear ♫ 6 00:00:28,079 --> 00:00:29,935 ♫ Maybe you understand ♫ 7 00:00:30,767 --> 00:00:34,063 ♫ The sleeping glacier is slowly melting ♫ 8 00:00:34,063 --> 00:00:36,303 ♫ Light gently touches the crack ♫ 9 00:00:36,303 --> 00:00:39,855 ♫ Thinking, it makes me excited ♫ 10 00:00:39,855 --> 00:00:41,711 ♫ Holding you in my heart ♫ 11 00:00:41,711 --> 00:00:43,695 ♫ Totally in love with you ♫ 12 00:00:43,695 --> 00:00:46,831 ♫ I hope you understand ♫ 13 00:00:46,831 --> 00:00:51,375 ♫ Standing with you in the rain, waiting for the rainbow together ♫ 14 00:00:51,375 --> 00:00:55,151 ♫ Gazing at the starry sky with you, dreaming our dreams ♫ 15 00:00:55,151 --> 00:00:59,503 ♫ At this moment, all the pain is forgotten ♫ 16 00:00:59,503 --> 00:01:03,055 ♫ Let this love, love, love surge ♫ 17 00:01:04,271 --> 00:01:07,663 ♫ I want to give you a unique love ♫ 18 00:01:07,663 --> 00:01:11,823 ♫ I don't care about others' jeering of our relationship ♫ 19 00:01:11,823 --> 00:01:15,791 ♫ I can laugh with you and be crazy with you ♫ 20 00:01:15,791 --> 00:01:19,599 ♫ Let this love, love, love surge ♫ 21 00:01:20,495 --> 00:01:23,855 ♫ I want to give you a unique love ♫ 22 00:01:23,855 --> 00:01:27,791 ♫ I don't care about others' jeering of our relationship ♫ 23 00:01:27,791 --> 00:01:31,919 ♫ I can laugh with you and be crazy with you ♫ 24 00:01:31,919 --> 00:01:37,231 [My Precious] ♫ Let this love, love, love surge ♫ 25 00:01:37,231 --> 00:01:39,983 [Episode 2] 26 00:01:57,263 --> 00:01:58,671 [Shen Chen] 27 00:02:03,246 --> 00:02:05,727 Hi, are you alright? 28 00:02:09,647 --> 00:02:11,567 I'm fine. No need to worry about me. 29 00:02:13,567 --> 00:02:15,846 Come on. I'm caring about you. 30 00:02:15,846 --> 00:02:16,947 - You care about me? - Yes. 31 00:02:16,947 --> 00:02:18,647 Mind your own business. 32 00:02:20,207 --> 00:02:21,686 Did you 33 00:02:21,686 --> 00:02:23,267 embarrass my Dad today? 34 00:02:23,267 --> 00:02:25,367 You didn't offer him a way out. 35 00:02:27,207 --> 00:02:29,367 Has your Dad been too busy dealing with me, 36 00:02:29,367 --> 00:02:30,507 having no time to discipline you? 37 00:02:30,507 --> 00:02:31,726 Come on. 38 00:02:31,726 --> 00:02:33,266 What makes you say that? 39 00:02:33,266 --> 00:02:34,526 Am I that kind of person? 40 00:02:35,566 --> 00:02:36,887 Let me tell you something. 41 00:02:37,607 --> 00:02:38,686 I met a girl 42 00:02:41,006 --> 00:02:42,246 in the hospital today. 43 00:02:42,887 --> 00:02:45,231 Well, 44 00:02:45,839 --> 00:02:46,927 she's… 45 00:02:46,927 --> 00:02:48,406 When you have time, 46 00:02:48,406 --> 00:02:49,767 you come with me to see her. 47 00:02:52,047 --> 00:02:53,071 Come on. 48 00:02:53,726 --> 00:02:55,966 That's it. I have things to do now. Bye. 49 00:03:01,846 --> 00:03:03,207 Is this how you save on phone bills? 50 00:03:06,246 --> 00:03:07,246 Punish you to do five shots. 51 00:03:07,806 --> 00:03:08,927 I'll drink one for you first. 52 00:03:16,327 --> 00:03:17,327 Carlo. 53 00:03:19,006 --> 00:03:20,015 Carlo. 54 00:03:21,087 --> 00:03:22,127 Sit! 55 00:03:23,726 --> 00:03:25,087 Why didn't you stay where you are? 56 00:03:25,806 --> 00:03:27,286 Do you know how worried I was? 57 00:03:28,087 --> 00:03:29,207 If I hadn't come in time… 58 00:03:30,927 --> 00:03:32,007 Never mind. 59 00:03:32,007 --> 00:03:33,047 If that woman took you 60 00:03:33,047 --> 00:03:34,686 and sold you to a dog dealer, 61 00:03:34,686 --> 00:03:35,927 how am I supposed to find you? 62 00:03:37,887 --> 00:03:38,895 What do you mean? 63 00:03:41,726 --> 00:03:42,767 Stop licking. 64 00:03:43,806 --> 00:03:45,887 You're worried about me, aren't you? 65 00:03:50,207 --> 00:03:51,286 I'm a grown man, 66 00:03:52,246 --> 00:03:54,187 strong and healthy. No need to worry about me. 67 00:03:54,187 --> 00:03:56,007 You should be more concerned about that backdrop. 68 00:03:56,007 --> 00:03:57,039 Got it? 69 00:04:05,039 --> 00:04:07,227 I'm telling you, Carlo. 70 00:04:07,227 --> 00:04:09,127 You must behave yourself. 71 00:04:09,127 --> 00:04:10,767 Some people 72 00:04:10,767 --> 00:04:12,447 seem innocent, 73 00:04:12,447 --> 00:04:13,767 naive, 74 00:04:13,767 --> 00:04:15,087 and kind-hearted, 75 00:04:15,087 --> 00:04:17,286 but they're black-hearted. 76 00:04:24,647 --> 00:04:25,966 Why don't you listen to me? 77 00:04:29,406 --> 00:04:30,486 Dinner's about to start. 78 00:04:40,567 --> 00:04:41,926 I really miss you. 79 00:04:41,926 --> 00:04:43,486 I miss you so much. 80 00:04:44,286 --> 00:04:46,286 You can't do this anymore, understand? 81 00:04:46,807 --> 00:04:48,047 The moment you hear about food, 82 00:04:48,047 --> 00:04:50,007 you get more excited. 83 00:04:53,526 --> 00:04:54,647 So cute. 84 00:04:56,495 --> 00:05:00,079 [Tianlin Animal Hospital] 85 00:05:01,327 --> 00:05:03,027 Are you alright, Loki? 86 00:05:03,027 --> 00:05:04,506 No worries. 87 00:05:04,506 --> 00:05:06,307 - Are you okay? - Wen Jing. 88 00:05:06,307 --> 00:05:08,066 Loki. 89 00:05:08,066 --> 00:05:09,167 Wen Jing. Treat the dog. 90 00:05:09,167 --> 00:05:10,427 Loki. 91 00:05:10,427 --> 00:05:11,707 Loki. 92 00:05:11,707 --> 00:05:12,767 Don't worry. 93 00:05:12,767 --> 00:05:14,063 Coming. Give him to me. 94 00:05:14,063 --> 00:05:15,119 Please. 95 00:05:15,727 --> 00:05:16,926 - You wait here. - Okay. 96 00:05:17,966 --> 00:05:19,807 Dad, will he be okay? 97 00:05:19,807 --> 00:05:21,207 He will be fine. 98 00:05:22,726 --> 00:05:24,887 Our hospital has the best doctors. 99 00:05:25,406 --> 00:05:27,166 Will he be okay? 100 00:05:27,166 --> 00:05:28,207 It's all fine. 101 00:05:54,207 --> 00:05:56,167 Japanese Spitz, Loki, male. 102 00:05:56,167 --> 00:05:57,926 Four and a half years old, 13 kilograms. 103 00:05:57,926 --> 00:05:59,546 Stomach torsion repair surgery. 104 00:05:59,546 --> 00:06:01,666 Japanese Spitz, Loki, male. 105 00:06:01,666 --> 00:06:03,447 Four and a half years old, 13 kilograms. 106 00:06:03,447 --> 00:06:05,807 Stomach torsion repair surgery. Be ready. 107 00:06:14,247 --> 00:06:15,279 Dr. Tian. 108 00:06:53,606 --> 00:06:54,606 I have to go out. 109 00:07:04,166 --> 00:07:05,926 Dr. Tian, how's Loki doing? 110 00:07:07,366 --> 00:07:08,887 We're preparing for surgery. 111 00:07:10,087 --> 00:07:11,087 However, 112 00:07:12,647 --> 00:07:14,707 we need to change the surgeon. 113 00:07:14,707 --> 00:07:15,791 Change the surgeon? 114 00:07:16,335 --> 00:07:18,247 You can't do it last minute. 115 00:07:20,526 --> 00:07:21,966 - I… - I will do it. 116 00:07:31,087 --> 00:07:32,887 Dr. Tian 117 00:07:32,887 --> 00:07:35,367 just checked Loki's basic condition. 118 00:07:35,367 --> 00:07:38,807 This surgery was originally scheduled for Dr. Chen. 119 00:07:38,807 --> 00:07:41,999 Look, Dr. Chen is all prepared. Am I right, Dr. Chen? 120 00:07:42,567 --> 00:07:43,599 Leave it to me. 121 00:07:50,887 --> 00:07:52,087 She left just like that? 122 00:07:52,926 --> 00:07:53,999 Don't worry. 123 00:07:57,526 --> 00:07:58,926 You know what? 124 00:07:59,447 --> 00:08:01,687 Dr. Chen Yifan 125 00:08:02,286 --> 00:08:04,926 is also called Dr. Undefeated. 126 00:08:04,926 --> 00:08:06,406 Do you know what it means? 127 00:08:07,647 --> 00:08:10,046 He has performed hundreds of surgeries, 128 00:08:10,046 --> 00:08:12,327 with a 100 % success rate. 129 00:08:13,127 --> 00:08:15,087 In our hospital, 130 00:08:15,087 --> 00:08:16,647 except for old Dr. Tian, 131 00:08:16,647 --> 00:08:19,087 Dr. Chen Yifan 132 00:08:19,087 --> 00:08:20,087 is considered the best. 133 00:08:20,846 --> 00:08:23,427 To ensure better odds of saving Loki, 134 00:08:23,427 --> 00:08:26,447 Dr. Tian asked Dr. Chen to perform this surgery. 135 00:08:28,526 --> 00:08:30,767 Well, if you refuse 136 00:08:31,406 --> 00:08:33,406 to let Dr. Chen perform the surgery, 137 00:08:33,406 --> 00:08:35,247 Dr. Tian can replace him. 138 00:08:35,247 --> 00:08:36,807 No, we want Dr. Chen. 139 00:08:37,486 --> 00:08:39,227 Alright, rest assured. 140 00:08:39,227 --> 00:08:41,407 The surgery will be successful. 141 00:08:42,366 --> 00:08:43,547 Alright, don't worry now. 142 00:08:43,547 --> 00:08:44,567 Dr. Chen is skilled. 143 00:08:45,527 --> 00:08:47,246 Rest assured. 144 00:08:47,246 --> 00:08:48,303 It's okay. 145 00:09:05,207 --> 00:09:07,366 Carlo, time to eat. 146 00:09:13,047 --> 00:09:14,127 Carlo, here. 147 00:09:14,846 --> 00:09:15,887 Eat. 148 00:09:20,366 --> 00:09:21,423 Come on, eat. 149 00:09:22,207 --> 00:09:25,071 What? You're not hungry? Eat. 150 00:09:25,687 --> 00:09:26,687 What do you mean? 151 00:09:27,407 --> 00:09:29,407 Do you have any idea how much effort 152 00:09:29,407 --> 00:09:30,527 I put into this meal? 153 00:09:50,606 --> 00:09:51,606 What's wrong? 154 00:09:53,207 --> 00:09:55,087 Isn't this your favorite food? 155 00:10:00,126 --> 00:10:01,167 So, you're not going to eat? 156 00:10:02,126 --> 00:10:03,726 Do you want to eat or not? 157 00:10:04,366 --> 00:10:06,207 Won't you even take a glance at it? 158 00:10:07,287 --> 00:10:08,687 You're disrespecting me. 159 00:10:10,927 --> 00:10:12,986 Alright, you're not going to eat, right? 160 00:10:12,986 --> 00:10:15,167 I'll eat, okay? 161 00:10:42,575 --> 00:10:47,855 [Honorary Credential] 162 00:10:56,143 --> 00:10:59,599 [Practicing Vet Qualification Certificate] 163 00:11:47,687 --> 00:11:49,886 Dad, I failed to save Zaizai. 164 00:11:51,006 --> 00:11:52,126 Zaizai is dead. 165 00:11:59,246 --> 00:12:00,527 It's all my fault. 166 00:12:02,486 --> 00:12:03,846 I'm to blame. 167 00:12:05,966 --> 00:12:06,991 My child, 168 00:12:07,646 --> 00:12:08,807 you've done everything you could. 169 00:12:10,087 --> 00:12:11,119 Don't cry. 170 00:12:40,287 --> 00:12:41,327 You still can't do it? 171 00:12:45,807 --> 00:12:46,863 So, 172 00:12:47,447 --> 00:12:49,047 are you running away 173 00:12:50,006 --> 00:12:51,087 while your Dad is not there? 174 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 I'm not running away. 175 00:12:54,012 --> 00:12:55,192 About resigning, 176 00:12:55,886 --> 00:12:56,966 I will formally propose it 177 00:12:57,846 --> 00:12:59,287 to my Dad when I go home. 178 00:13:00,239 --> 00:13:02,479 Tianlin Hospital has just been expanded and renovated. 179 00:13:03,100 --> 00:13:04,606 It's only been a few days since the opening. 180 00:13:05,447 --> 00:13:06,726 Your Dad got sick. 181 00:13:08,490 --> 00:13:09,689 And you're also going to resign. 182 00:13:12,530 --> 00:13:13,689 What would your Dad think? 183 00:13:14,978 --> 00:13:16,066 Auntie, 184 00:13:17,130 --> 00:13:19,569 an attending physician who can't hold a scalpel 185 00:13:20,384 --> 00:13:21,384 is just like a nice 186 00:13:22,490 --> 00:13:23,554 but useless bauble. 187 00:13:30,689 --> 00:13:31,929 Your Dad has told me 188 00:13:32,689 --> 00:13:34,350 about Zaizai's surgery. 189 00:13:34,350 --> 00:13:36,209 Even if he performed it, 190 00:13:36,929 --> 00:13:39,529 he wouldn't be a hundred percent sure either. 191 00:13:39,529 --> 00:13:41,170 He was just trying to comfort me. 192 00:13:42,530 --> 00:13:45,250 My Dad has never failed a single surgery. 193 00:13:47,969 --> 00:13:49,089 But, 194 00:13:49,809 --> 00:13:51,410 he will have to retire one day. 195 00:13:53,049 --> 00:13:54,082 Auntie, 196 00:13:55,170 --> 00:13:56,530 since I was five, 197 00:13:57,650 --> 00:13:58,729 my Dad has taken me 198 00:13:59,250 --> 00:14:00,650 to treat all kinds of small animals. 199 00:14:02,130 --> 00:14:04,449 At that time, I believed what my Dad said 200 00:14:04,449 --> 00:14:05,569 and thought I had talent. 201 00:14:06,370 --> 00:14:09,449 But what if my Dad was wrong? 202 00:14:10,250 --> 00:14:11,370 What if I have no talent at all? 203 00:14:18,370 --> 00:14:20,849 Stop overthinking, sweetie. 204 00:14:25,370 --> 00:14:26,490 Thank you, Auntie. 205 00:14:34,610 --> 00:14:35,610 You're still not eating? 206 00:14:38,650 --> 00:14:40,010 What are you looking at? 207 00:14:40,010 --> 00:14:41,130 Why aren't you eating? 208 00:14:53,729 --> 00:14:55,850 Mr. Mi, I saw this video 209 00:14:55,850 --> 00:14:57,230 on Weibo. 210 00:14:57,230 --> 00:14:59,089 It seems that we misunderstood that girl. 211 00:15:16,170 --> 00:15:17,186 Carlo. 212 00:15:18,290 --> 00:15:19,610 She saved you? 213 00:15:31,449 --> 00:15:32,969 Did I mistake her? 214 00:15:35,049 --> 00:15:36,066 Alright. 215 00:15:38,329 --> 00:15:41,209 I got it. 216 00:15:42,049 --> 00:15:43,530 So what should I do now? 217 00:15:44,170 --> 00:15:45,770 It's already so late. 218 00:15:46,689 --> 00:15:47,809 The hospital must be closed. 219 00:15:49,290 --> 00:15:50,689 If I need to apologize, 220 00:15:52,250 --> 00:15:54,569 I should get her a gift, right? 221 00:15:57,890 --> 00:15:58,914 Alright. 222 00:16:00,049 --> 00:16:01,090 I know what to do. 223 00:16:07,170 --> 00:16:10,569 An, buy me a new cell phone as soon as possible. 224 00:16:13,890 --> 00:16:14,890 Are you happy now? 225 00:16:16,290 --> 00:16:17,378 Are you? 226 00:16:29,058 --> 00:16:32,322 [Outpatient Department, Kanglan Hospital, Medical Space] 227 00:16:36,130 --> 00:16:37,556 Tian Tian, why are you here? 228 00:16:37,581 --> 00:16:40,641 Your aunt should bring things over. 229 00:16:54,089 --> 00:16:55,569 My Dad had a stroke. 230 00:16:55,569 --> 00:16:57,770 Why did you tell me he just had low blood sugar? 231 00:16:57,770 --> 00:16:59,106 So, 232 00:16:59,106 --> 00:17:00,706 how is my Dad now? 233 00:17:01,209 --> 00:17:02,242 [Cooperative medical care helps people in need.] Have a seat. 234 00:17:05,250 --> 00:17:07,969 I didn't want to hide it from you. 235 00:17:09,050 --> 00:17:11,970 I just wanted to tell you later. 236 00:17:11,970 --> 00:17:13,130 I was afraid… 237 00:17:13,130 --> 00:17:14,229 Of what? 238 00:17:14,229 --> 00:17:15,729 You're making me worry even more 239 00:17:15,729 --> 00:17:17,509 and more scared. 240 00:17:17,509 --> 00:17:19,689 My Dad is sick, 241 00:17:19,689 --> 00:17:21,709 but I don't know what happened 242 00:17:21,709 --> 00:17:22,754 to him. 243 00:17:24,162 --> 00:17:25,250 I am scared 244 00:17:25,850 --> 00:17:27,370 that after you know, 245 00:17:28,449 --> 00:17:30,489 you will force yourself into a dilemma. 246 00:17:35,370 --> 00:17:36,450 Mom. 247 00:17:37,289 --> 00:17:38,370 You already know? 248 00:17:44,130 --> 00:17:45,186 Your aunt told me 249 00:17:45,730 --> 00:17:46,818 you were going 250 00:17:47,330 --> 00:17:49,410 to tell your father 251 00:17:49,410 --> 00:17:50,689 about resigning. 252 00:17:52,330 --> 00:17:55,009 Ever since Zaizai died, 253 00:17:56,449 --> 00:17:58,610 you have been unhappy at work. 254 00:17:59,810 --> 00:18:01,050 I heard from Yuxian 255 00:18:02,130 --> 00:18:03,810 that you can't perform surgery. 256 00:18:05,689 --> 00:18:06,850 It's been half a year. 257 00:18:07,689 --> 00:18:09,370 You come home from work every day 258 00:18:10,209 --> 00:18:11,729 in a gloomy mood. 259 00:18:12,370 --> 00:18:13,378 Do you know 260 00:18:14,090 --> 00:18:16,190 how worried your Dad is about you? 261 00:18:16,190 --> 00:18:17,610 Mom, I was wrong. 262 00:18:19,090 --> 00:18:21,410 Mom, I'm sorry. 263 00:18:23,289 --> 00:18:24,330 It's my fault. 264 00:18:26,610 --> 00:18:28,489 I was too immature. 265 00:18:32,130 --> 00:18:33,218 Don't blame yourself. 266 00:18:36,330 --> 00:18:38,270 Make your decision, 267 00:18:38,270 --> 00:18:39,449 and just do it. 268 00:18:39,969 --> 00:18:41,769 No matter what decision you make, 269 00:18:42,489 --> 00:18:44,810 we will always support you. 270 00:18:47,570 --> 00:18:49,330 Well, you… 271 00:18:53,130 --> 00:18:54,210 Mom. 272 00:19:11,298 --> 00:19:16,209 [Outpatient Department] 273 00:19:16,209 --> 00:19:17,314 Tian Tian. 274 00:19:18,090 --> 00:19:19,850 No matter what decision you've made, 275 00:19:20,689 --> 00:19:23,289 your Dad will understand and support you. 276 00:19:24,330 --> 00:19:26,050 We will all support you. 277 00:20:28,529 --> 00:20:29,890 Wen. 278 00:20:29,890 --> 00:20:31,249 Dr. Chen. 279 00:20:31,249 --> 00:20:32,530 How's the business turnover today? 280 00:20:32,530 --> 00:20:33,634 Today? 281 00:20:40,689 --> 00:20:42,050 Dr. Chen. 282 00:20:42,050 --> 00:20:43,090 Don't you usually 283 00:20:43,090 --> 00:20:45,330 check your stocks in your office? 284 00:20:45,330 --> 00:20:48,489 Why are you suddenly concerned about the hospital? 285 00:20:49,850 --> 00:20:52,090 Well, I'm about to be the hospital director. 286 00:20:52,090 --> 00:20:54,050 I need to familiarize myself with the business in advance. 287 00:20:54,050 --> 00:20:55,230 I'm experiencing life. 288 00:20:55,230 --> 00:20:56,969 Hello, Director. 289 00:21:00,689 --> 00:21:01,729 Please get me some tea. 290 00:21:03,650 --> 00:21:04,834 - Alright. - Thank you. 291 00:21:07,929 --> 00:21:08,994 Director. 292 00:21:09,570 --> 00:21:11,009 May I ask who appointed you as director? 293 00:21:11,689 --> 00:21:13,689 I'm trying to let your brother recover at ease. 294 00:21:13,689 --> 00:21:15,530 Our hospital is currently short-handed. 295 00:21:15,530 --> 00:21:17,769 Someone must stand in at the crucial moment. 296 00:21:21,009 --> 00:21:22,130 Checked everything 297 00:21:22,130 --> 00:21:23,149 thoroughly. 298 00:21:23,149 --> 00:21:24,689 Hurry up. You take a photo there. 299 00:21:25,650 --> 00:21:28,110 You two go there. That medical device… 300 00:21:28,110 --> 00:21:29,790 Don't move this. 301 00:21:29,790 --> 00:21:30,882 Hurry. 302 00:21:32,570 --> 00:21:33,890 What are you guys doing? 303 00:21:36,170 --> 00:21:37,650 My surname is Wang. 304 00:21:37,650 --> 00:21:39,650 Mr. Hu is your hospital's investor. 305 00:21:40,449 --> 00:21:41,869 I'm here to inform you now 306 00:21:41,869 --> 00:21:43,130 that Mr. Hu is going to withdraw. 307 00:21:44,009 --> 00:21:45,689 Your hospital's account has been frozen. 308 00:21:49,929 --> 00:21:51,970 They are here for money. What do we do? 309 00:21:51,970 --> 00:21:53,370 Which one of you is in charge? 310 00:21:57,850 --> 00:21:58,914 You're the one in charge? 311 00:21:59,890 --> 00:22:00,930 I… 312 00:22:02,890 --> 00:22:03,906 I am not. 313 00:22:06,890 --> 00:22:09,410 Our director just fell sick, 314 00:22:09,410 --> 00:22:10,449 and you came to create a fuss. 315 00:22:10,449 --> 00:22:11,529 You're out of line here. 316 00:22:12,170 --> 00:22:13,929 So, you're the one in charge? 317 00:22:17,170 --> 00:22:18,242 You got a real lip on you. 318 00:22:19,249 --> 00:22:20,330 Who is the person in charge? 319 00:22:21,330 --> 00:22:22,402 It's me. 320 00:22:29,026 --> 00:22:32,386 [Tianlin Animal Hospital] 321 00:22:39,170 --> 00:22:40,410 Mr. Wang, have some tea. 322 00:22:47,090 --> 00:22:49,489 Mr. Hu decided to invest in Tianlin 323 00:22:50,209 --> 00:22:52,769 because of your father. 324 00:22:53,378 --> 00:22:54,434 Yes. 325 00:22:54,969 --> 00:22:56,410 Half of your customers come 326 00:22:56,410 --> 00:22:57,529 because of him. 327 00:22:58,170 --> 00:22:59,969 But now your father got sick. 328 00:23:00,810 --> 00:23:01,850 So, this hospital 329 00:23:03,170 --> 00:23:04,226 will fall. 330 00:23:05,090 --> 00:23:06,130 My Dad is not here, 331 00:23:06,130 --> 00:23:07,349 but I am here. 332 00:23:07,349 --> 00:23:08,610 I've followed him since I was young, 333 00:23:08,610 --> 00:23:10,270 learning a lot from him. 334 00:23:10,270 --> 00:23:12,290 I can't say I'm as good as him, 335 00:23:12,290 --> 00:23:14,009 - but I… - But can you perform surgery? 336 00:23:16,209 --> 00:23:18,370 Miss, I've already done my investigation. 337 00:23:20,810 --> 00:23:22,249 But we have other… 338 00:23:22,249 --> 00:23:23,330 Stop it. 339 00:23:25,050 --> 00:23:27,426 I'm not making things difficult. 340 00:23:28,002 --> 00:23:30,489 So, I'll give you seven days. 341 00:23:31,050 --> 00:23:32,130 Two choices. 342 00:23:32,706 --> 00:23:34,370 Either you redeem your shares 343 00:23:34,370 --> 00:23:35,557 in Tianlin, 344 00:23:35,582 --> 00:23:38,461 or I will bankrupt and liquidate Tianlin. 345 00:23:39,410 --> 00:23:40,729 I need to warn you. 346 00:23:40,729 --> 00:23:42,210 You broke the contract first. 347 00:23:42,210 --> 00:23:43,450 According to the contract, 348 00:23:43,450 --> 00:23:44,729 I can charge you a penalty for breach of contract. 349 00:23:45,610 --> 00:23:46,689 You think about it. 350 00:23:59,489 --> 00:24:00,850 By the second quarter, 351 00:24:01,370 --> 00:24:02,970 profits across all industry chains 352 00:24:02,970 --> 00:24:04,969 have shown varying degrees of growth, 353 00:24:07,009 --> 00:24:08,529 but the group's overall profits 354 00:24:09,170 --> 00:24:10,370 have posted negative growth. 355 00:24:12,170 --> 00:24:13,229 What's the problem? 356 00:24:13,229 --> 00:24:15,430 The problem lies in the R&D department. 357 00:24:15,430 --> 00:24:16,870 Over the past few years, 358 00:24:16,870 --> 00:24:20,009 the group has invested more than 80 million in R&D. 359 00:24:21,810 --> 00:24:22,818 Well, 360 00:24:23,330 --> 00:24:24,810 investing in R&D is normal. 361 00:24:25,729 --> 00:24:27,890 As the head of the audit department of the group, 362 00:24:28,890 --> 00:24:29,950 I'm responsible for shareholders 363 00:24:29,950 --> 00:24:31,410 and employees. 364 00:24:32,090 --> 00:24:33,449 What I worry about most 365 00:24:34,769 --> 00:24:37,009 is Mr. Mi's pilot hospital plan. 366 00:24:38,170 --> 00:24:39,289 According to Mr. Mi, 367 00:24:40,610 --> 00:24:41,850 once the targeted medicine is out, 368 00:24:42,449 --> 00:24:44,410 it will be used for free in the pilot hospitals. 369 00:24:45,850 --> 00:24:47,489 Well, 370 00:24:47,489 --> 00:24:49,009 have you thought about the cost borne 371 00:24:49,009 --> 00:24:50,289 by the group? 372 00:24:51,009 --> 00:24:52,769 Can you explain it to everyone? 373 00:24:53,769 --> 00:24:55,170 There's nothing to explain. 374 00:24:56,009 --> 00:24:57,929 Any corporate group 375 00:24:59,009 --> 00:25:00,210 will face two results, 376 00:25:00,210 --> 00:25:01,218 either making a profit 377 00:25:01,769 --> 00:25:02,850 or making a loss. 378 00:25:04,969 --> 00:25:06,850 So, it doesn't matter if the group loses money? 379 00:25:12,610 --> 00:25:14,610 The mortality rate of cats and dogs from cancer is extremely high. 380 00:25:15,489 --> 00:25:17,650 Once our new drug is successfully developed 381 00:25:17,650 --> 00:25:18,810 and launched to the market, 382 00:25:19,370 --> 00:25:21,650 it will cause a huge sensation and social impact. 383 00:25:22,330 --> 00:25:25,150 This is also why 384 00:25:25,150 --> 00:25:28,130 Lvchuan Group has been standing firm. 385 00:25:31,489 --> 00:25:32,489 What about the pilot hospitals? 386 00:25:33,370 --> 00:25:34,498 Doing charity? 387 00:25:49,810 --> 00:25:51,930 Mr. Shen, do you know 388 00:25:51,930 --> 00:25:53,410 how many pet hospitals 389 00:25:53,410 --> 00:25:55,689 are there 390 00:25:57,130 --> 00:25:59,009 in our city? 391 00:25:59,969 --> 00:26:01,130 You certainly don't know. 392 00:26:04,289 --> 00:26:05,346 Let me tell you. 393 00:26:06,610 --> 00:26:08,209 126. 394 00:26:09,810 --> 00:26:11,190 Every pilot hospital 395 00:26:11,190 --> 00:26:12,209 is connecting 396 00:26:12,209 --> 00:26:13,769 with countless pets 397 00:26:13,769 --> 00:26:14,890 and their owners. 398 00:26:14,890 --> 00:26:16,289 Do you know what it means? 399 00:26:16,289 --> 00:26:18,249 Once our pilot hospitals go public, 400 00:26:18,969 --> 00:26:20,749 all pet hospitals will do their utmost 401 00:26:20,749 --> 00:26:22,969 to obtain our medications 402 00:26:23,769 --> 00:26:25,410 at the earliest possible time, 403 00:26:25,410 --> 00:26:27,929 being one of our pilot hospitals. 404 00:26:28,769 --> 00:26:30,370 Isn't this the company's profit? 405 00:26:31,090 --> 00:26:32,209 Isn't this money? 406 00:26:33,289 --> 00:26:34,330 After that, 407 00:26:35,410 --> 00:26:36,529 our business will spread 408 00:26:37,330 --> 00:26:40,289 from one city to the whole country. 409 00:26:41,009 --> 00:26:42,330 But this is not the point. 410 00:26:44,489 --> 00:26:45,538 What is the key point? 411 00:26:48,002 --> 00:26:49,026 The key point is, 412 00:26:49,529 --> 00:26:51,570 we only need to spend one year 413 00:26:53,170 --> 00:26:55,689 making all the medications produced by Lvchuan Group 414 00:26:56,289 --> 00:26:57,729 fully dominate the market, 415 00:26:59,009 --> 00:27:01,969 creating a better business environment. 416 00:27:04,810 --> 00:27:06,890 Can you understand? 417 00:27:06,890 --> 00:27:08,729 Have I made it clear? 418 00:27:11,650 --> 00:27:12,650 Move. Let me in. 419 00:27:15,130 --> 00:27:16,150 Wait a moment. 420 00:27:16,150 --> 00:27:17,670 I have a matter to clarify today. 421 00:27:17,670 --> 00:27:19,290 Mr. Zhao, what are you doing? 422 00:27:19,290 --> 00:27:20,570 Mr. Shen. 423 00:27:20,570 --> 00:27:22,090 I want to report to you and all senior executives 424 00:27:22,090 --> 00:27:23,929 to expose Shen Mi. 425 00:27:24,489 --> 00:27:27,170 He abused his position to frame me. 426 00:27:28,769 --> 00:27:30,610 Don't slander him. Get out. 427 00:27:30,610 --> 00:27:33,890 Wait a minute. I need to know what I did to him. 428 00:27:33,890 --> 00:27:36,129 I really want to know. Please continue. 429 00:27:36,129 --> 00:27:37,890 Alright, I will say it out. 430 00:27:38,769 --> 00:27:40,009 Not long ago, 431 00:27:40,009 --> 00:27:42,498 I handled a contract for the R&D department. 432 00:27:42,498 --> 00:27:43,850 I made a mistake. 433 00:27:43,850 --> 00:27:46,209 It indeed caused a huge loss. 434 00:27:47,650 --> 00:27:48,729 But I reported it to auditing 435 00:27:49,370 --> 00:27:51,610 without any delay. 436 00:27:51,610 --> 00:27:52,830 He told me the auditing department 437 00:27:52,830 --> 00:27:55,070 has been watching him closely recently. 438 00:27:55,070 --> 00:27:56,410 He asked me to admit 439 00:27:56,410 --> 00:27:59,070 that the money was kickbacks I personally got. 440 00:27:59,070 --> 00:28:01,249 He even asked me to write it down in black and white. 441 00:28:02,130 --> 00:28:04,729 I've worked hard in the company for over a decade. 442 00:28:04,729 --> 00:28:06,249 My family depends on me. 443 00:28:08,330 --> 00:28:09,378 Now things have turned out like this. 444 00:28:10,209 --> 00:28:11,209 I have no choice 445 00:28:12,289 --> 00:28:13,810 but to write it down against my conscience. 446 00:28:14,969 --> 00:28:16,350 I didn't expect that after I wrote it down, 447 00:28:16,350 --> 00:28:17,969 he would deny it all 448 00:28:17,969 --> 00:28:19,670 and force me to say 449 00:28:19,670 --> 00:28:21,470 that I was acting on your orders, 450 00:28:21,470 --> 00:28:22,562 or I would be fired. 451 00:28:26,009 --> 00:28:27,890 Shen Mi, did this happen? 452 00:28:29,610 --> 00:28:30,769 What do you think? 453 00:28:43,729 --> 00:28:45,330 Please allow me to explain for Mr. Mi. 454 00:28:52,850 --> 00:28:53,858 Mr. Shen. 455 00:28:54,769 --> 00:28:55,810 What's this? 456 00:29:06,929 --> 00:29:08,130 You wrote this, right? 457 00:29:09,090 --> 00:29:10,930 Yes, I made it up. 458 00:29:10,930 --> 00:29:12,090 But he forced me to write it. 459 00:29:12,929 --> 00:29:14,170 That's quite a coincidence. 460 00:29:14,769 --> 00:29:16,190 Based on Mr. Zhao's information 461 00:29:16,190 --> 00:29:17,970 in this material, 462 00:29:17,970 --> 00:29:19,609 I've conducted a verification. 463 00:29:19,609 --> 00:29:21,890 As a result, I found every transaction. 464 00:29:22,650 --> 00:29:24,410 Everyone has a detailed list. 465 00:29:24,929 --> 00:29:27,249 Every record of kickback 466 00:29:27,249 --> 00:29:29,489 and transfer is clearly marked. 467 00:29:37,969 --> 00:29:39,650 You tricked me. 468 00:29:40,570 --> 00:29:41,602 Mr. Zhao. 469 00:29:42,850 --> 00:29:44,449 Since you're a senior worker, 470 00:29:44,449 --> 00:29:46,449 Mr. Mi is lenient with you by letting you go. 471 00:29:47,090 --> 00:29:48,849 If you don't cherish this chance, 472 00:29:48,849 --> 00:29:50,769 I'll have to represent the legal department 473 00:29:50,769 --> 00:29:52,030 to bring a lawsuit against you. 474 00:29:52,030 --> 00:29:53,529 A thorough investigation will be conducted. 475 00:29:54,769 --> 00:29:55,929 We'll see who is behind this, 476 00:29:55,929 --> 00:29:57,209 and who gave you such courage. 477 00:30:00,729 --> 00:30:02,170 Zhao Jianguo. 478 00:30:02,170 --> 00:30:03,329 Get out and wait. 479 00:30:03,329 --> 00:30:04,810 - Mr. Shen. - Get out! 480 00:30:10,810 --> 00:30:11,874 Mengnan. 481 00:30:12,769 --> 00:30:13,826 How about this? 482 00:30:15,170 --> 00:30:16,310 However much he has embezzled, 483 00:30:16,310 --> 00:30:17,390 let him give it back. 484 00:30:17,390 --> 00:30:19,970 We don't have to sue him. 485 00:30:19,970 --> 00:30:21,450 After all, he is a senior employee. 486 00:30:21,450 --> 00:30:23,009 Don't wash our dirty linen in public 487 00:30:28,610 --> 00:30:29,689 I've said too much just now. 488 00:30:29,689 --> 00:30:30,990 I have a little tickle in my throat. 489 00:30:30,990 --> 00:30:33,330 But what you said really makes sense. 490 00:30:35,009 --> 00:30:36,370 Don't wash our dirty linen in public 491 00:30:50,689 --> 00:30:51,778 Hand it over. 492 00:30:52,410 --> 00:30:54,449 Carlo, good boy. 493 00:30:55,650 --> 00:30:56,706 Go. 494 00:31:01,689 --> 00:31:02,722 It's time to eat. 495 00:31:06,769 --> 00:31:08,410 Is it all vegetarian? 496 00:31:09,050 --> 00:31:11,009 Animal fats and proteins are difficult to metabolize. 497 00:31:11,009 --> 00:31:12,970 They could impose a burden on your heart. 498 00:31:12,970 --> 00:31:14,370 You shouldn't eat those. 499 00:31:16,729 --> 00:31:17,762 Go play by yourself. 500 00:31:23,729 --> 00:31:25,270 I am actually not that hungry. 501 00:31:25,270 --> 00:31:26,630 Why don't you eat it? 502 00:31:26,630 --> 00:31:27,890 Well, 503 00:31:27,890 --> 00:31:29,449 you just let Shen Hongyuan off the hook. 504 00:31:30,249 --> 00:31:31,910 What choice do I have? 505 00:31:31,910 --> 00:31:33,289 After all, he's my uncle. 506 00:31:35,370 --> 00:31:38,009 I'm afraid he doesn't see you as his nephew. 507 00:31:42,810 --> 00:31:44,130 By the way, 508 00:31:44,130 --> 00:31:45,666 Grandpa asked you to take leave and go home. 509 00:31:45,666 --> 00:31:47,430 - I'll give you a ride. - What is it he wants to see me about? 510 00:31:47,430 --> 00:31:49,430 He found out about you being hospitalized. 511 00:31:49,430 --> 00:31:50,530 How did he know? 512 00:31:50,530 --> 00:31:51,650 I told him. 513 00:31:53,890 --> 00:31:55,110 Why did you tell him? 514 00:31:55,110 --> 00:31:56,769 Must you make him worry unnecessarily? 515 00:31:57,570 --> 00:31:58,849 Could you not do things 516 00:31:58,849 --> 00:32:00,610 that worry us in the future? 517 00:32:03,410 --> 00:32:04,418 Fine. 518 00:32:04,969 --> 00:32:05,986 Come in. 519 00:32:09,058 --> 00:32:10,090 Miss Han. 520 00:32:10,090 --> 00:32:11,289 Mr. Mi, I've bought it. 521 00:32:12,850 --> 00:32:14,170 - Okay. - I'll get back to work. 522 00:32:14,170 --> 00:32:15,202 Where are you going? 523 00:32:15,769 --> 00:32:17,170 I have something else to do. 524 00:32:17,170 --> 00:32:18,170 Do it another day. 525 00:32:18,170 --> 00:32:19,330 I can't. 526 00:32:19,330 --> 00:32:20,649 I'll visit my Grandpa later. 527 00:32:20,649 --> 00:32:23,090 That's it. Goodbye. Carlo, go. 528 00:32:40,009 --> 00:32:41,890 It's been ages since I last apologized. 529 00:32:45,729 --> 00:32:47,489 I didn't say I wouldn't apologize. 530 00:32:47,489 --> 00:32:48,810 Calm down. 531 00:32:49,769 --> 00:32:50,850 Come on. 532 00:32:53,170 --> 00:32:54,210 Alright, I got it. 533 00:33:02,130 --> 00:33:03,370 How come he is here again? 534 00:33:12,050 --> 00:33:13,058 Be quiet. 535 00:33:25,346 --> 00:33:27,170 Be quiet. 536 00:33:37,769 --> 00:33:38,890 Nobody is in the car. 537 00:33:40,090 --> 00:33:41,154 Where is he? 538 00:34:07,729 --> 00:34:08,890 Carlo? 539 00:34:09,410 --> 00:34:10,530 Carlo? 540 00:34:11,130 --> 00:34:12,530 Carlo, are you in there? 541 00:34:15,369 --> 00:34:16,450 Carlo. 542 00:34:17,289 --> 00:34:18,338 Carlo. 543 00:34:21,289 --> 00:34:22,450 It's his voice. 544 00:34:23,090 --> 00:34:25,530 Carlo, are you in there? 545 00:34:26,570 --> 00:34:28,010 Carlo. 546 00:34:28,010 --> 00:34:31,630 Carlo, are you in there? 547 00:34:31,630 --> 00:34:33,249 Carlo? 548 00:34:39,570 --> 00:34:40,674 What brought you here? 549 00:34:42,050 --> 00:34:43,074 What a coincidence. 550 00:34:43,849 --> 00:34:45,110 Don't scold me anymore. 551 00:34:45,110 --> 00:34:46,729 I'm having a bad day already. 552 00:34:47,729 --> 00:34:48,738 Please let me go. 553 00:34:51,610 --> 00:34:52,849 I brought Carlo for a check-up. 554 00:34:53,570 --> 00:34:54,658 A check-up? 555 00:35:05,729 --> 00:35:07,650 Carlo, eat this. 556 00:35:10,610 --> 00:35:12,170 Why didn't he eat like this at home? 557 00:35:12,170 --> 00:35:13,530 Is it difficult to understand? 558 00:35:13,530 --> 00:35:16,329 People like to eat better-tasting food, let alone dogs. 559 00:35:18,249 --> 00:35:20,329 Do you know what I feed him at home? 560 00:35:20,329 --> 00:35:22,490 No matter what, the truth speaks louder than words. 561 00:35:22,490 --> 00:35:23,970 He just likes what I gave him better. 562 00:35:33,769 --> 00:35:35,749 Alright, he's fine. 563 00:35:35,749 --> 00:35:36,809 You can take him home now. 564 00:35:45,930 --> 00:35:47,869 A total of 205 grams. I'll give you a discount. 565 00:35:47,869 --> 00:35:49,369 30 yuan. How would you like to pay? 566 00:35:50,050 --> 00:35:51,074 Scan the code to pay. 567 00:35:51,610 --> 00:35:53,290 The machine isn't working after work. 568 00:35:53,290 --> 00:35:55,329 - What about credit cards? -The credit card machine doesn't work. 569 00:35:55,849 --> 00:35:56,889 You run a hospital. 570 00:35:56,889 --> 00:35:58,810 How do you let your customers pay the bills? 571 00:35:58,810 --> 00:35:59,930 What's worse, 572 00:35:59,930 --> 00:36:01,329 you have a huge attitude problem. 573 00:36:01,329 --> 00:36:02,338 Well, 574 00:36:06,450 --> 00:36:07,570 I will transfer it to you. 575 00:36:07,570 --> 00:36:09,490 I don't have a phone. Remember? 576 00:36:09,490 --> 00:36:12,010 When you yelled at me for stealing your dog yesterday, 577 00:36:12,010 --> 00:36:14,050 it fell and broke. 578 00:36:17,849 --> 00:36:19,610 Yes, so I… 579 00:36:23,369 --> 00:36:24,650 I can't give up. 580 00:36:25,729 --> 00:36:27,610 Carlo, come on. 581 00:36:28,530 --> 00:36:30,289 Carlo has woken up. 582 00:36:35,729 --> 00:36:37,369 You were the person who saved Carlo that year. 583 00:36:41,689 --> 00:36:42,690 It was me. 584 00:36:50,450 --> 00:36:51,850 What do you mean by this? 585 00:36:51,850 --> 00:36:53,209 Guess what? 586 00:36:53,209 --> 00:36:54,930 You were very famous in my school. 587 00:36:54,930 --> 00:36:56,510 Everyone took you as a role model. 588 00:36:56,510 --> 00:36:57,610 So did I. 589 00:36:57,610 --> 00:36:59,650 That's why I carry this pen with me every day. 590 00:37:00,329 --> 00:37:01,809 But now, I don't need it anymore. 591 00:37:01,809 --> 00:37:02,870 I don't want it. 592 00:37:02,870 --> 00:37:05,090 Because I can't believe you are indiscriminate, 593 00:37:05,090 --> 00:37:06,490 making unscrupulous money with stray cats and dogs. 594 00:37:08,369 --> 00:37:09,930 And you don't need to pay. 595 00:37:09,930 --> 00:37:11,190 You got a free service. 596 00:37:11,190 --> 00:37:13,329 Your dog is healthy. Take him back. 597 00:37:13,329 --> 00:37:15,490 And don't come to me anymore. 598 00:37:18,970 --> 00:37:20,090 Go back with your owner. 599 00:37:58,178 --> 00:38:00,066 [Tianlin Animal Hospital] 600 00:38:09,650 --> 00:38:10,870 Thank you for saving Carlo. 601 00:38:10,870 --> 00:38:12,034 You're welcome. 602 00:38:13,130 --> 00:38:14,146 I'm giving this back to you. 603 00:38:14,769 --> 00:38:16,490 No need. It's yours now. 604 00:38:27,170 --> 00:38:28,889 An, you investigate the information 605 00:38:28,889 --> 00:38:30,209 of Tianlin Animal Hospital. 606 00:38:30,889 --> 00:38:31,938 And send it to me 607 00:38:33,209 --> 00:38:34,306 as soon as possible. Thank you. 608 00:38:49,890 --> 00:38:53,922 [Quick Loan] 609 00:38:56,090 --> 00:38:57,729 Miss Tian, I'm sorry. 610 00:38:58,369 --> 00:39:01,670 The information you provided did not pass our company's credit review. 611 00:39:01,670 --> 00:39:03,090 I'm really sorry. 612 00:39:04,369 --> 00:39:06,146 Maybe you could review it again? 613 00:39:06,146 --> 00:39:07,229 I don't have to. 614 00:39:07,229 --> 00:39:09,130 I'll get going if there's nothing else. 615 00:39:09,130 --> 00:39:10,178 Okay. 616 00:39:43,130 --> 00:39:44,194 Come on. 617 00:40:02,786 --> 00:40:03,106 [If you need money urgently, come to us] 618 00:40:11,530 --> 00:40:13,950 It's too hard, aunt. 619 00:40:13,950 --> 00:40:15,650 It's really too hard for me. 620 00:40:17,090 --> 00:40:18,930 Are you complaining now? 621 00:40:18,930 --> 00:40:21,530 Where's your confidence and pride? 622 00:40:22,289 --> 00:40:24,710 I took up a challenge in a critical situation. 623 00:40:24,710 --> 00:40:26,209 I just had to move forward. 624 00:40:27,650 --> 00:40:30,729 Now some customers have brought this up in the group chat. 625 00:40:31,530 --> 00:40:32,689 Do you know how many people 626 00:40:32,689 --> 00:40:35,350 are trying to return their stored-value cards? 627 00:40:35,350 --> 00:40:36,569 How many? 628 00:40:36,569 --> 00:40:38,809 More than 130. 629 00:40:38,809 --> 00:40:40,409 The messages are overwhelming. 630 00:40:40,409 --> 00:40:41,849 They are all asking for refunds. 631 00:40:43,369 --> 00:40:45,329 The account has already been frozen. 632 00:40:45,329 --> 00:40:47,450 Even so, we wouldn't have the money. 633 00:40:49,689 --> 00:40:50,722 And, 634 00:40:51,849 --> 00:40:55,050 those new doctors 635 00:40:55,050 --> 00:40:57,889 seem to be discussing leaving privately. 636 00:41:01,570 --> 00:41:04,329 This is my Dad's career. 637 00:41:07,970 --> 00:41:09,170 Who's calling? 638 00:41:16,889 --> 00:41:19,050 Hello, Tian Tian is here. 639 00:41:22,090 --> 00:41:24,170 Okay, I'll put her on the phone. 640 00:41:31,329 --> 00:41:33,689 Mom, I'm fine. 641 00:41:35,130 --> 00:41:37,170 My phone broke, and I forgot to tell you. 642 00:41:38,170 --> 00:41:39,650 I'm just worried. 643 00:41:39,650 --> 00:41:40,849 So I came to check on Tianlin. 644 00:41:41,729 --> 00:41:42,930 Don't worry. 645 00:41:42,930 --> 00:41:44,610 You need to trust your daughter. 646 00:41:45,450 --> 00:41:47,170 I will visit Dad after I finish my work. 647 00:41:47,930 --> 00:41:48,930 I am really busy right now. 648 00:41:48,930 --> 00:41:50,490 I need to hang up now. 649 00:42:00,369 --> 00:42:01,650 Did Grandpa really make the decision? 650 00:42:03,289 --> 00:42:04,990 I've followed him for many years. 651 00:42:04,990 --> 00:42:06,849 I can say that I understand many 652 00:42:06,849 --> 00:42:08,470 of his decisions 653 00:42:08,470 --> 00:42:09,570 through his eyes. 654 00:42:10,809 --> 00:42:11,874 This time, 655 00:42:12,729 --> 00:42:14,130 he is definitely serious. 656 00:42:17,170 --> 00:42:18,490 Grandpa is getting old. 657 00:42:20,289 --> 00:42:21,650 He can't continue like this, 658 00:42:21,650 --> 00:42:22,849 worrying about the company's affairs. 659 00:42:24,409 --> 00:42:25,769 But if he hands over the president's position 660 00:42:25,769 --> 00:42:27,130 to me now, 661 00:42:28,570 --> 00:42:29,970 someone won't agree. 662 00:42:30,889 --> 00:42:32,530 This is our common concern. 663 00:42:34,249 --> 00:42:35,298 Normally, 664 00:42:35,930 --> 00:42:37,089 his position 665 00:42:37,089 --> 00:42:39,610 should fall to your uncle, 666 00:42:40,490 --> 00:42:41,849 but your Grandpa chose you 667 00:42:42,530 --> 00:42:43,586 instead of him. 668 00:42:44,170 --> 00:42:45,849 I think you should understand this 669 00:42:45,849 --> 00:42:47,090 better than I do 670 00:42:50,329 --> 00:42:52,289 Today, Shen Hongyuan suggested 671 00:42:53,689 --> 00:42:56,249 holding a meeting on new drug development. 672 00:42:56,930 --> 00:42:59,249 He might have heard something. 673 00:43:00,329 --> 00:43:01,729 If he makes any move, 674 00:43:02,889 --> 00:43:04,450 he is bound to attack fiercely. 675 00:43:05,050 --> 00:43:07,369 Shouldn't you consider how to deal with this? 676 00:43:08,409 --> 00:43:09,849 If he only attacks and not defends, 677 00:43:11,209 --> 00:43:12,570 I'm afraid he will not go towards victory. 678 00:43:41,666 --> 00:43:45,186 ♫ Your gaze is unwavering ♫ 679 00:43:47,202 --> 00:43:51,746 ♫ Only enough to accommodate me ♫ 680 00:43:52,962 --> 00:43:57,634 ♫ I have been melted by you countless times ♫ 681 00:43:58,594 --> 00:44:02,146 ♫ Yet I'm at a loss for what to do ♫ 682 00:44:04,098 --> 00:44:07,042 ♫ I can only hold on to you ♫ 683 00:44:09,122 --> 00:44:13,026 ♫ Now you are still with me ♫ 684 00:44:14,690 --> 00:44:18,946 ♫ Traveling through time together ♫ 685 00:44:20,802 --> 00:44:28,738 ♫ Someday, I'll be completely forgotten by the world ♫ 686 00:44:28,738 --> 00:44:31,938 ♫ Leaving no trace ♫ 687 00:44:31,938 --> 00:44:35,970 ♫ Only you will still remember ♫ 688 00:44:37,730 --> 00:44:40,034 ♫ My appearance ♫ 42438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.