All language subtitles for Mandalay 1934 Michael Curtiz - Kay Francis, Ricardo Cortez, Warner Oland, Lyle Talbot DualSttEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:39,485 --> 00:01:41,893 You've got me in a tough spot, Nick. - How? 3 00:01:42,599 --> 00:01:44,145 You got yourself in a tough spot. 4 00:01:44,773 --> 00:01:48,483 If you try to get along without me and you do what you call "lose your shirt". 5 00:01:49,063 --> 00:01:50,079 It isn't my fault. 6 00:01:50,179 --> 00:01:51,596 I didn't say it was your fault. 7 00:01:51,696 --> 00:01:55,198 When you were with me there weren't any British cruisers troubling you. 8 00:01:55,779 --> 00:01:57,992 Then you tried to hog all the profits. And what happens? 9 00:01:58,740 --> 00:02:00,578 I know this gun-running business. 10 00:02:01,537 --> 00:02:03,576 Do you think I'd be fool enough to hold out on you? 11 00:02:04,275 --> 00:02:06,034 Why don't you send one of your men with me? 12 00:02:06,197 --> 00:02:08,128 I'll hand him your money the minute I'm paid off. 13 00:02:08,228 --> 00:02:09,879 Send a man with you? - Yes. 14 00:02:11,958 --> 00:02:15,510 Some dark night in mid-ocean his foot will slip like that, huh? 15 00:02:17,180 --> 00:02:17,971 No, Tony. 16 00:02:18,348 --> 00:02:19,806 You know my proposition. 17 00:02:20,068 --> 00:02:21,683 If you decide to change your mind. 18 00:02:22,058 --> 00:02:23,331 Drop into my place tonight. 19 00:03:15,359 --> 00:03:16,696 I've been missing you, Tony. 20 00:03:16,903 --> 00:03:18,364 Terribly? - Oh, unbearably. 21 00:03:18,989 --> 00:03:20,892 That's the way I like you to feel when I'm away. 22 00:03:21,115 --> 00:03:21,993 Hot in town? 23 00:03:22,534 --> 00:03:24,454 Muggy. But it will cool off later. 24 00:03:25,165 --> 00:03:26,810 I've been lying here in the sun all day. 25 00:03:37,171 --> 00:03:38,187 What's the matter? 26 00:03:38,674 --> 00:03:39,403 Nothing. 27 00:03:40,216 --> 00:03:41,146 Nothing at all. 28 00:03:41,640 --> 00:03:42,388 Why? 29 00:03:42,729 --> 00:03:45,391 Ever since Nick left last night you've been worried about something. 30 00:03:46,099 --> 00:03:47,352 I can see it in your eyes. 31 00:03:48,310 --> 00:03:49,669 You mean that reckless glint? 32 00:03:50,942 --> 00:03:52,186 What is it, Tony? Tell me. 33 00:03:53,234 --> 00:03:54,536 Nothing dear. Just business. 34 00:03:57,428 --> 00:03:59,245 How would you like to go to Rangoon tonight? 35 00:03:59,861 --> 00:04:00,823 Rangoon? - Hmm. 36 00:04:01,321 --> 00:04:04,285 If you hurry and dress, we get there in time for dinner and a nice long evening. 37 00:04:04,492 --> 00:04:05,578 Oh Tony, darling. 38 00:04:05,994 --> 00:04:08,669 You know, it is such a long time since you and I have been ashore together. 39 00:04:09,541 --> 00:04:10,471 Sometimes, I .. 40 00:04:10,792 --> 00:04:12,543 I get a little tired of just this boat. 41 00:04:13,273 --> 00:04:14,587 The sun and the sky. 42 00:04:15,796 --> 00:04:16,983 But I'm not complaining. 43 00:04:17,503 --> 00:04:18,549 You are sweet. 44 00:04:19,143 --> 00:04:21,219 I want to be .. for you. 45 00:04:22,800 --> 00:04:25,765 You never do complain, do you. You always keep your chin up. 46 00:04:26,887 --> 00:04:28,518 Now hurry up and put on your grandest. 47 00:04:30,312 --> 00:04:32,105 Champagne? - Plenty. Anything you want. 48 00:04:38,027 --> 00:04:39,609 Timo, drop the speedboat. 49 00:04:40,195 --> 00:04:42,598 Put some cushions in it and stand by. We're going ashore. 50 00:05:09,017 --> 00:05:10,271 The very grandest, huh? 51 00:05:10,799 --> 00:05:11,920 Get away from there. 52 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Not for the world. - I'll make you. 53 00:05:14,686 --> 00:05:15,690 I'll show you. 54 00:05:15,899 --> 00:05:17,401 You just wait until I get up there. 55 00:05:18,106 --> 00:05:21,347 Now then. You get out. You told me to hurry, didn't you. Get out. 56 00:05:21,740 --> 00:05:23,531 Oh Tony, I'll never get dressed. Never. 57 00:05:24,156 --> 00:05:25,700 I know a lot worse things than that. 58 00:05:31,083 --> 00:05:32,194 I love you so. 59 00:05:35,250 --> 00:05:36,266 Must we go ashore? 60 00:05:37,417 --> 00:05:38,433 I'm waiting, dear. 61 00:05:39,296 --> 00:05:41,293 Put on that white dress that I like so much. 62 00:05:41,973 --> 00:05:43,843 And on your shoulder, the lotus flowers. 63 00:05:44,383 --> 00:05:46,179 They'll always make me think of you, Tanya. 64 00:05:55,315 --> 00:05:57,106 Why did you decide to go to Rangoon tonight? 65 00:05:58,399 --> 00:05:59,980 Just to get our feet on shore again. 66 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 I want you to have some fun, Tanya. 67 00:06:05,198 --> 00:06:07,101 It's been pretty rough going for you, hasn't it. 68 00:06:08,245 --> 00:06:09,744 Sneaking in and out of every port. 69 00:06:10,119 --> 00:06:11,421 Hiding from the authorities. 70 00:06:13,372 --> 00:06:14,960 We've been through plenty, haven't we. 71 00:06:15,334 --> 00:06:16,417 I haven't minded. 72 00:06:18,420 --> 00:06:20,294 Life didn't mean a thing to me until I met you. 73 00:06:21,503 --> 00:06:22,715 Now it means everything. 74 00:06:24,507 --> 00:06:26,237 There isn't anything in it that isn't you. 75 00:06:27,348 --> 00:06:28,220 That's why .. 76 00:06:28,928 --> 00:06:30,430 Sometimes I'm afraid of the future. 77 00:06:31,389 --> 00:06:32,683 Afraid that I may lose you. 78 00:06:33,937 --> 00:06:36,062 Darling, no-one should mean that much to you. 79 00:06:37,524 --> 00:06:40,274 There is nothing more uncertain than the life of a man like me. 80 00:06:41,898 --> 00:06:43,832 You're so young and so beautiful. 81 00:06:45,025 --> 00:06:46,556 You will be for a long time to come. 82 00:06:48,657 --> 00:06:49,529 But remember. 83 00:06:50,410 --> 00:06:51,569 No matter what happens. 84 00:06:52,414 --> 00:06:54,370 I want you to promise you'll keep your chin up. 85 00:06:55,956 --> 00:06:56,685 Promise? 86 00:06:57,378 --> 00:06:58,782 Always keep your chin up. 87 00:06:59,796 --> 00:07:02,004 Let's not talk about that. Nothing is going to happen. 88 00:07:02,215 --> 00:07:03,631 We're going out for a good time. 89 00:07:04,381 --> 00:07:06,259 I'd hate to think that you'd .. - Think what? 90 00:07:07,530 --> 00:07:08,488 Let's not think. 91 00:07:22,524 --> 00:07:23,540 Well, here we are. 92 00:07:23,737 --> 00:07:25,069 What's this? - Nick's place. 93 00:07:25,483 --> 00:07:26,696 I don't like Nick. 94 00:07:26,971 --> 00:07:28,559 It's the best supper place in Rangoon. 95 00:07:28,659 --> 00:07:30,267 That's what you said of the last one. 96 00:07:30,367 --> 00:07:32,827 One always ends up here. - You think we ought to end up here? 97 00:07:33,144 --> 00:07:35,134 I've had so much champagne I don't know what to do. 98 00:07:35,660 --> 00:07:37,165 We can't afford to avoid this one. 99 00:07:37,872 --> 00:07:39,603 Nick might feel offended if we don't stop. 100 00:07:41,460 --> 00:07:43,337 Well darling .. I'm in your hands. 101 00:07:43,687 --> 00:07:44,703 Only don't let go. 102 00:07:45,220 --> 00:07:45,963 Come on. 103 00:08:21,292 --> 00:08:22,553 Bonsoir, Monsieur Tony. 104 00:08:22,653 --> 00:08:24,007 Bonsoir, Madame Lacalles. 105 00:08:24,548 --> 00:08:27,048 You have a booth for us? - Always for you, Monsieur Tony. 106 00:08:27,518 --> 00:08:28,234 Uppala. 107 00:08:29,215 --> 00:08:30,876 Show the lady and gentleman to a booth. 108 00:08:31,021 --> 00:08:32,553 Thank you. - Have a good time. 109 00:08:33,260 --> 00:08:35,598 I'm just a little bit scared. - Nothing to be scared of. 110 00:08:40,393 --> 00:08:41,552 Do you come here often? 111 00:08:41,813 --> 00:08:44,440 Only when I have to see Nick. This is his headquarters. 112 00:08:44,943 --> 00:08:46,416 A strange sort of place, isn't it. 113 00:08:46,549 --> 00:08:48,194 It cost him a lot of money to fix it up. 114 00:08:49,486 --> 00:08:50,665 Champagne, large. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,628 All these girls. What are they? 116 00:08:54,949 --> 00:08:57,245 Just like caf� girls anywhere. - What do you mean? 117 00:08:57,552 --> 00:08:58,955 I mean exactly that, my dear. 118 00:09:14,594 --> 00:09:16,347 Hello. - Hello, Nick. 119 00:09:17,094 --> 00:09:19,054 I thought we'd drop in for a moment and say hello. 120 00:09:19,429 --> 00:09:20,588 You know Nick, darling. 121 00:09:20,770 --> 00:09:22,770 Mademoiselle Borodoff. - Of course she knows me. 122 00:09:23,184 --> 00:09:25,523 Didn't she sing for me two hours last night? 123 00:09:26,278 --> 00:09:28,066 It was very kind of you to listen that long. 124 00:09:28,399 --> 00:09:29,735 It was very beautiful. 125 00:09:30,025 --> 00:09:30,955 Sit down, Nick. 126 00:09:32,947 --> 00:09:33,754 Thanks. 127 00:09:34,655 --> 00:09:35,908 Do you like this place? 128 00:09:36,325 --> 00:09:37,341 Oh, it's charming. 129 00:09:37,824 --> 00:09:39,036 Why, that's fine. 130 00:09:39,618 --> 00:09:41,349 Are you ready to go through with the deal? 131 00:09:41,789 --> 00:09:44,500 I don't know, Nick. I haven't discussed it yet with Tanya. 132 00:09:44,600 --> 00:09:45,543 Discussed what? 133 00:09:45,768 --> 00:09:47,809 I have an idea I can meet Nick's price on the guns. 134 00:09:48,000 --> 00:09:50,256 Oh good .. we'll have a bottle on it. 135 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 Molly. Some champagne. 136 00:09:52,596 --> 00:09:54,989 I don't think I should have any more. - It won't hurt you, dear. 137 00:09:55,089 --> 00:09:56,929 I'll fall in the bay going home. 138 00:09:57,515 --> 00:09:59,265 She would fall in to the bay. 139 00:09:59,809 --> 00:10:01,601 You won't fall into the bay. 140 00:10:03,440 --> 00:10:04,437 By the way. 141 00:10:05,017 --> 00:10:08,899 I'm entertaining some important officials upstairs in my private rooms. 142 00:10:09,298 --> 00:10:10,734 Would you come up and meet them? 143 00:10:12,775 --> 00:10:13,619 A good idea. 144 00:10:14,190 --> 00:10:15,615 Rather stuffy down here tonight. 145 00:10:15,715 --> 00:10:17,491 Well then, let's go up and meet them. 146 00:10:18,118 --> 00:10:21,162 It might be a good idea for you to know these people. 147 00:10:22,754 --> 00:10:25,207 There is Sidhiki Costa, the ruby merchant. 148 00:10:25,708 --> 00:10:27,418 Ang Lee, the silk merchant. 149 00:10:28,107 --> 00:10:30,160 Attah Kahn, the big importer here. 150 00:10:30,754 --> 00:10:32,381 And Jan De Lahl is there too. 151 00:10:32,800 --> 00:10:34,634 Very influential with authorities. 152 00:10:35,132 --> 00:10:36,562 Won't you come, please? 153 00:10:42,847 --> 00:10:43,725 [ Singing: ] 154 00:10:44,353 --> 00:10:48,306 "I've so many dreams to be mended." 155 00:10:49,273 --> 00:10:52,193 "When tomorrow comes." 156 00:10:54,155 --> 00:10:57,657 "So many cares to be ended." 157 00:10:58,323 --> 00:11:00,340 "When tomorrow comes." 158 00:11:02,746 --> 00:11:07,375 "I took the worst and made the best of it." 159 00:11:09,677 --> 00:11:15,007 "Because I always hoped a new day would dawn." 160 00:11:15,757 --> 00:11:17,551 "I struggled on." 161 00:11:18,302 --> 00:11:21,597 "I've got a heart to surrender." 162 00:11:22,512 --> 00:11:24,892 "When tomorrow comes." 163 00:11:26,893 --> 00:11:30,294 "To someone faithful and tender." 164 00:11:30,857 --> 00:11:34,276 Instead of 1,200 rupees, I'll give you 2,000 a case for 150 cases .. 165 00:11:34,486 --> 00:11:36,846 If you accept my note for half the money. - Oh, no. 166 00:11:37,486 --> 00:11:39,073 What is just one woman to you? 167 00:11:39,938 --> 00:11:41,469 For that matter, what is she to you? 168 00:11:41,662 --> 00:11:43,464 Aren't you tired of her? - No. 169 00:11:43,953 --> 00:11:45,496 She's different. - Exactly. 170 00:11:46,164 --> 00:11:48,207 That's why I am going to make her my hostess here. 171 00:11:48,668 --> 00:11:49,667 Hostess? - Yes. 172 00:11:50,137 --> 00:11:52,169 If I left her here, what makes you think she'd stay? 173 00:11:52,269 --> 00:11:53,421 I'll take my chances. 174 00:11:54,008 --> 00:11:56,158 I'm in a position to bargain. You're not. 175 00:11:57,254 --> 00:11:59,449 Go and buy your guns in Singapore. 176 00:12:00,054 --> 00:12:02,037 If you can find somebody who will give you credit. 177 00:12:02,216 --> 00:12:04,849 In another month, you'll want to own that fine yacht out there. 178 00:12:05,622 --> 00:12:07,435 You'll be ashore .. busted. 179 00:12:07,818 --> 00:12:09,562 With a woman hanging round your neck. 180 00:12:10,143 --> 00:12:12,314 Ah well, there is no use arguing with a fool. 181 00:12:12,524 --> 00:12:13,396 Listen, Nick. 182 00:12:13,496 --> 00:12:15,926 If I go down the river tonight, can I have those guns right away? 183 00:12:16,026 --> 00:12:17,310 Now that's the way to talk. 184 00:12:17,687 --> 00:12:19,647 In a couple of weeks, she'll forget all about you. 185 00:12:19,825 --> 00:12:20,614 Alright. 186 00:12:20,714 --> 00:12:22,903 Have your man meet me. I want to get out of here quickly. 187 00:12:23,003 --> 00:12:25,703 Well .. write her a note so she'll understand. 188 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 She might think I've done something to you and .. 189 00:12:28,786 --> 00:12:29,916 Go to the authorities. 190 00:12:30,616 --> 00:12:31,941 Say I've gone to telephone. 191 00:12:32,041 --> 00:12:34,859 Give me some time to get to the boat and I'll have her things left on the wharf. 192 00:12:38,437 --> 00:12:40,122 Don't you think we ought to go, darling? 193 00:12:40,222 --> 00:12:41,135 It was lovely. 194 00:12:42,842 --> 00:12:44,601 May I offer you another glass of champagne? 195 00:12:45,054 --> 00:12:46,432 No. No thank you. 196 00:12:46,935 --> 00:12:49,310 Don't go away, please. We are just getting acquainted. 197 00:12:54,857 --> 00:12:55,758 Where is Tony? 198 00:12:56,192 --> 00:12:57,780 He has gone to my office to telephone. 199 00:12:58,276 --> 00:12:59,445 Telephone? What about? 200 00:12:59,737 --> 00:13:02,490 I think he's planning to sail down the coast tonight. 201 00:13:02,987 --> 00:13:04,518 He didn't tell me anything about it. 202 00:13:04,868 --> 00:13:06,327 Don't be frightened. Sit down. 203 00:13:06,703 --> 00:13:08,162 No, Nick. Take me to him, please. 204 00:13:08,622 --> 00:13:10,289 Alright. If you insist. 205 00:13:13,248 --> 00:13:14,783 Just for private parties. 206 00:13:18,755 --> 00:13:19,599 Here we are. 207 00:13:20,509 --> 00:13:21,425 My office. 208 00:13:29,599 --> 00:13:30,901 You said he was telephoning. 209 00:13:32,055 --> 00:13:33,174 What does this mean? 210 00:13:33,274 --> 00:13:35,189 It means he's gone down the river without you. 211 00:13:36,937 --> 00:13:38,010 I don't believe you. 212 00:13:40,110 --> 00:13:41,529 Maybe this will convince you. 213 00:13:57,293 --> 00:13:58,509 You thought he loved you. 214 00:13:59,215 --> 00:14:01,090 Forget him. He's no good. 215 00:14:02,177 --> 00:14:03,259 Beautiful. 216 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 I'm not going to hurt you. 217 00:14:05,589 --> 00:14:07,096 I'm going to give you a nice job. 218 00:14:07,740 --> 00:14:10,015 Ah, the Countess, she's getting too old. 219 00:14:11,520 --> 00:14:13,222 But you will be an ornament to the place. 220 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Let me out of here. 221 00:14:17,271 --> 00:14:20,192 You can shriek in here for three weeks and nobody will hear you. 222 00:14:21,103 --> 00:14:24,154 It was a question of you or a cargo of guns, and you lost. 223 00:14:25,409 --> 00:14:27,074 I'm having your trunk sent to your room. 224 00:14:27,786 --> 00:14:28,878 From now on. 225 00:14:29,329 --> 00:14:30,536 This is your home. 226 00:14:32,164 --> 00:14:33,958 I'll show you, you lying Coolie! 227 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 You'll change your mind. 228 00:14:52,683 --> 00:14:53,770 Good morning, Tanya. 229 00:14:57,104 --> 00:14:58,355 Still on a hunger strike? 230 00:15:03,360 --> 00:15:04,976 You are making such a fool of yourself. 231 00:15:05,616 --> 00:15:07,615 If I had your beauty and my experience .. 232 00:15:07,986 --> 00:15:08,944 What I could do. 233 00:15:10,329 --> 00:15:13,954 Well, I doubt it's any use my telling you. You must find out for yourself. 234 00:15:14,550 --> 00:15:16,713 But if you've got any sense, you'll make the best of it. 235 00:15:16,878 --> 00:15:17,950 You'll go on living. 236 00:15:18,208 --> 00:15:19,481 And before you get through. 237 00:15:19,616 --> 00:15:22,212 You'll find out that it is easier to make men do what you want them to. 238 00:15:22,595 --> 00:15:25,215 Than it is to fall in love, and have them make a fool of you. 239 00:15:26,029 --> 00:15:26,742 Anyway. 240 00:15:27,135 --> 00:15:29,178 You are pretty enough to go a long way. 241 00:15:29,553 --> 00:15:30,654 If you use your head. 242 00:15:32,043 --> 00:15:34,031 You would like to get away from here, wouldn't you? 243 00:15:35,721 --> 00:15:36,365 Well. 244 00:15:36,671 --> 00:15:38,646 Make these thick-headed goats do it for you. 245 00:15:38,979 --> 00:15:40,567 Use them for everything they're worth. 246 00:15:41,132 --> 00:15:42,559 And then you can laugh at them. 247 00:15:42,812 --> 00:15:44,629 Just like one of them is laughing at you now. 248 00:15:49,572 --> 00:15:51,700 It's no use lying there worrying like this. 249 00:15:52,116 --> 00:15:53,418 It doesn't get you anywhere. 250 00:15:53,614 --> 00:15:55,145 All you get out of it is a headache. 251 00:15:55,245 --> 00:15:57,456 And what can you do? Make the most of it. 252 00:16:03,212 --> 00:16:04,379 I think you're right. 253 00:16:05,836 --> 00:16:06,674 Thanks. 254 00:17:03,054 --> 00:17:05,024 So they call her "Spot Wight" eh? 255 00:17:05,713 --> 00:17:07,693 She should be called "Spot cash". 256 00:17:54,173 --> 00:17:55,360 [ Singing: ] 257 00:17:55,743 --> 00:17:59,870 "I've so many dreams to be mended, when tomorrow comes." 258 00:18:01,453 --> 00:18:05,042 "So many cares to be ended, when tomorrow comes." 259 00:18:06,878 --> 00:18:10,047 "I took the worst and made the best of it." 260 00:18:12,058 --> 00:18:16,762 "Because I always hoped a new day would dawn, I struggled on." 261 00:18:17,094 --> 00:18:20,891 "I've got a nest to be feathered, when tomorrow comes." 262 00:18:22,185 --> 00:18:25,854 "Where we'll be strong we'll be weathered, when tomorrow comes." 263 00:18:27,773 --> 00:18:30,067 "The golden dawn will thunder." 264 00:18:30,484 --> 00:18:33,403 "Like a million .. drums." 265 00:18:34,363 --> 00:18:35,656 "Someday." 266 00:18:36,451 --> 00:18:41,357 "When tomorrow comes .." 267 00:18:54,007 --> 00:18:55,634 Nick is here, sir. - Have him in. 268 00:18:56,006 --> 00:18:58,387 And Spot White is with him. - She is, eh? 269 00:18:59,098 --> 00:19:00,222 I'll see Nick alone. 270 00:19:04,516 --> 00:19:05,894 Nick. You can come in. 271 00:19:09,155 --> 00:19:10,343 How do you do, Colonel. 272 00:19:10,443 --> 00:19:12,281 So, Nick. I suppose you know why you're here? 273 00:19:12,381 --> 00:19:14,544 Yes, I know .. it is Spot White. 274 00:19:14,781 --> 00:19:15,779 Now Colonel, I .. 275 00:19:15,879 --> 00:19:18,137 It's the third time you've been up for that woman's pranks. 276 00:19:18,324 --> 00:19:21,076 Well, she is so playful, so full of spirits. 277 00:19:21,256 --> 00:19:22,828 She goes on the boat tonight. 278 00:19:23,201 --> 00:19:25,205 Back to Russia? Colonel .. 279 00:19:25,391 --> 00:19:26,665 I thought she was French. 280 00:19:27,729 --> 00:19:29,071 Well that's her misfortune. 281 00:19:29,171 --> 00:19:30,878 But she is like my own daughter. 282 00:19:31,251 --> 00:19:33,755 I haven't the heart to tell her. - Then send her in. 283 00:19:34,048 --> 00:19:35,340 You stay outside. - Eh? 284 00:19:35,546 --> 00:19:37,050 I said, you stay outside. 285 00:19:42,018 --> 00:19:44,057 My darling little girl. Come in. 286 00:19:45,307 --> 00:19:46,852 The Colonel wants to see you. 287 00:19:47,563 --> 00:19:48,367 Bless you. 288 00:19:49,734 --> 00:19:50,632 [ Telephone ] 289 00:19:53,861 --> 00:19:55,777 No, not now. Call me later. 290 00:19:57,198 --> 00:19:58,405 So you are "Spot White"? 291 00:19:59,033 --> 00:20:00,420 Haven't we met before, Colonel? 292 00:20:00,658 --> 00:20:02,103 No. This is my first look at you. 293 00:20:03,328 --> 00:20:05,162 Is it overwhelming you? - Why? 294 00:20:05,475 --> 00:20:07,121 You seem to have forgotten your manners. 295 00:20:08,724 --> 00:20:09,968 Madam, will you be seated. 296 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 Mademoiselle will do. 297 00:20:17,059 --> 00:20:18,243 What's your real name? 298 00:20:18,343 --> 00:20:19,582 It is still "Spot White". 299 00:20:20,342 --> 00:20:23,138 I've had more complaints about you than any other woman in town. 300 00:20:23,388 --> 00:20:24,089 Really? 301 00:20:24,252 --> 00:20:26,240 Two officers were court-martialled on your account. 302 00:20:26,978 --> 00:20:27,655 Hmm. 303 00:20:28,229 --> 00:20:29,938 One boy spent the company's funds. 304 00:20:30,433 --> 00:20:32,522 He hired a yacht and we cruised down to Singapore. 305 00:20:33,066 --> 00:20:34,816 The other boy was .. well .. 306 00:20:35,569 --> 00:20:37,653 Stupid but .. generous. 307 00:20:41,160 --> 00:20:44,326 Young woman, you are taking the next boat out of Rangoon. 308 00:20:44,827 --> 00:20:45,736 Deporting me? 309 00:20:45,836 --> 00:20:47,015 Yes. Confound it. 310 00:20:47,910 --> 00:20:50,165 I know what sending you back to Russia may mean. 311 00:20:51,330 --> 00:20:52,167 So do I. 312 00:20:53,125 --> 00:20:56,004 Why the devil haven't you behaved yourself? You seem intelligent. 313 00:20:56,757 --> 00:20:57,547 I am. 314 00:20:58,424 --> 00:21:00,342 This is a bad time for humor, madam. 315 00:21:02,034 --> 00:21:03,088 Alright, Colonel. 316 00:21:03,760 --> 00:21:04,747 Let's be serious. 317 00:21:07,143 --> 00:21:10,143 At the Governor's masquerade ball last winter you met a certain young woman. 318 00:21:10,938 --> 00:21:11,982 How would you know? 319 00:21:12,398 --> 00:21:14,376 Was she charming, in spite of her masque? 320 00:21:14,563 --> 00:21:16,191 How dare you put constructions on .. 321 00:21:16,402 --> 00:21:18,591 I just asked if you found her charming. - We'll drop it. 322 00:21:19,572 --> 00:21:20,301 Colonel. 323 00:21:21,055 --> 00:21:22,230 Where are your medals? 324 00:21:22,330 --> 00:21:22,968 Eh? 325 00:21:24,325 --> 00:21:26,660 Would it flatter you to know that she still wears them? 326 00:21:27,204 --> 00:21:29,210 In honor of that beautiful evening. 327 00:21:29,450 --> 00:21:30,609 Will you tell me how .. 328 00:21:30,747 --> 00:21:32,791 Just where you pinned them, darling. 329 00:21:33,457 --> 00:21:34,501 Out in the garden. 330 00:21:35,500 --> 00:21:37,087 Great heavens! Then you ..? 331 00:21:37,544 --> 00:21:38,159 Yes. 332 00:21:39,843 --> 00:21:41,230 How many have seen them on you? 333 00:21:41,587 --> 00:21:43,260 So far only you, Colonel. 334 00:21:49,558 --> 00:21:51,226 I came here just to return them to you. 335 00:21:52,249 --> 00:21:53,895 That is why I came here, isn't it? 336 00:21:57,228 --> 00:21:58,483 You're sweet. 337 00:21:59,506 --> 00:22:01,570 If you touch my garter I'll scream. 338 00:22:02,775 --> 00:22:04,618 I'll let you go this time, but .. 339 00:22:05,023 --> 00:22:06,524 But you won't neglect me, will you. 340 00:22:07,989 --> 00:22:08,869 Now get out. 341 00:22:15,252 --> 00:22:16,697 I'm not being deported, you know. 342 00:22:17,417 --> 00:22:18,712 Though I may leave Rangoon. 343 00:22:19,252 --> 00:22:21,715 But I'm leaving with ten thousand rupees of your money. 344 00:22:23,010 --> 00:22:23,996 Cigarette? - No. 345 00:22:24,805 --> 00:22:26,219 Why, that's my cigarette case. 346 00:22:26,722 --> 00:22:28,805 Your private telephone number in the corner. 347 00:22:29,639 --> 00:22:32,105 You called me your "itty-bitty-baby". 348 00:22:34,478 --> 00:22:35,520 Well, Colonel? 349 00:22:40,023 --> 00:22:41,943 Five thousand rupees, I think you said. 350 00:22:42,361 --> 00:22:43,195 No, ten. 351 00:22:46,656 --> 00:22:49,576 Ten thousand rupees isn't a bad price for not being deported. 352 00:22:56,289 --> 00:22:57,848 It's not going to be much good, Nick. 353 00:22:58,040 --> 00:23:00,170 It's getting so I can't trust even you. 354 00:23:03,507 --> 00:23:05,425 We'll just see what Miss Tanya has to say. 355 00:23:05,677 --> 00:23:08,009 I can't stop you from reading it, but that's as far as you get. 356 00:23:08,234 --> 00:23:09,646 "Please don't .." 357 00:23:13,100 --> 00:23:15,435 "And so I have left everything behind." 358 00:23:16,771 --> 00:23:19,689 "That would me of the unhappy days in Rangoon." 359 00:23:51,500 --> 00:23:53,568 Can you tell me where the Purser's office is, please? 360 00:23:53,668 --> 00:23:55,215 Along the deck to the right, Miss. 361 00:23:55,886 --> 00:23:56,772 Lay it off. 362 00:24:21,750 --> 00:24:23,195 Are you the Purser? - Yes, Miss. 363 00:24:23,295 --> 00:24:24,596 May I have a cabin, please? 364 00:24:24,696 --> 00:24:26,829 Is your name supposed to be on the list of passengers? 365 00:24:27,255 --> 00:24:28,800 Why no. I left rather suddenly. 366 00:24:29,127 --> 00:24:31,077 I want to go up into the hills where it is cool. 367 00:24:31,177 --> 00:24:32,804 I don't blame you. Where to? 368 00:24:33,760 --> 00:24:34,639 Mandalay. 369 00:24:35,472 --> 00:24:36,766 What is your name, please? 370 00:24:37,934 --> 00:24:39,218 Marjorie Lang. 371 00:24:39,623 --> 00:24:41,563 Mrs or Miss? - Miss. 372 00:24:42,144 --> 00:24:43,916 Two hundred rupees, please. 373 00:24:46,525 --> 00:24:49,196 Leong, Leong. Take this lady do 94. 374 00:24:49,364 --> 00:24:50,822 Yes, sir. This way, Miss. 375 00:25:10,549 --> 00:25:11,479 [ Door knocks ] 376 00:25:11,635 --> 00:25:12,385 Come in. 377 00:25:16,139 --> 00:25:17,040 Oh, thank you. 378 00:25:19,392 --> 00:25:20,560 You cut yourself? 379 00:25:20,766 --> 00:25:21,839 On a piece of glass. 380 00:25:22,186 --> 00:25:24,321 Better have it fixed. - Oh, it's nothing. 381 00:25:25,180 --> 00:25:25,982 Sorry. 382 00:25:42,166 --> 00:25:43,833 Dr Burton? - Yes. 383 00:25:44,254 --> 00:25:47,546 Your pardon, sir. A lady in one of the cabins has cut her hand. 384 00:25:48,456 --> 00:25:49,573 Well, that's too bad. 385 00:25:49,673 --> 00:25:51,550 The Purser informs me that you are a doctor. 386 00:25:51,884 --> 00:25:54,137 Perhaps you would be so good as to give assistance? 387 00:25:54,903 --> 00:25:56,680 Haven't you got a ship's doctor? - No, sir. 388 00:25:58,720 --> 00:25:59,449 Alright. 389 00:26:00,098 --> 00:26:01,986 Where is it? - Cabin 94, sir. 390 00:26:02,350 --> 00:26:04,451 Go ahead. I'll get my medicine case and be right there. 391 00:26:04,551 --> 00:26:05,355 Yes, sir. 392 00:26:07,165 --> 00:26:08,650 [ Door knocks ] - Yes? 393 00:26:10,777 --> 00:26:13,405 Miss Lang. I asked Dr Burton to come and look at your hand. 394 00:26:13,824 --> 00:26:15,490 How do you do. - I'm sorry, doctor. 395 00:26:15,702 --> 00:26:17,318 I don't really think I need you at all. 396 00:26:17,659 --> 00:26:19,848 Well, in this country it's always best to avoid infection. 397 00:26:21,789 --> 00:26:23,234 Sit down. I'll have a look at it. 398 00:26:24,373 --> 00:26:25,750 I cut it on a piece of glass. 399 00:26:26,875 --> 00:26:28,005 Oh yes, I see you did. 400 00:26:28,624 --> 00:26:29,268 Hurt? 401 00:26:29,556 --> 00:26:30,142 No. 402 00:26:30,960 --> 00:26:33,006 There doesn't seem to be any glass left in the wound. 403 00:26:34,259 --> 00:26:36,136 However, it is best to use every precaution. 404 00:26:39,097 --> 00:26:40,427 This will sting for a moment. 405 00:26:45,102 --> 00:26:47,891 I'll leave this here. You'd better apply it again tonight before you go to bed. 406 00:26:48,855 --> 00:26:50,734 Are you the ship's doctor? - No, I'm not. 407 00:26:51,403 --> 00:26:52,676 Then how much do I owe you? 408 00:26:53,396 --> 00:26:55,822 That's alright. I couldn't charge you a fee for this. 409 00:26:56,358 --> 00:26:57,087 Why not? 410 00:26:57,785 --> 00:26:59,172 Only too glad to be of service. 411 00:27:01,242 --> 00:27:01,943 Thanks. 412 00:27:08,546 --> 00:27:10,295 Very well then. I'll go further and say. 413 00:27:10,588 --> 00:27:13,673 There isn't a single boat on this river that doesn't carry its share of opium. 414 00:27:13,881 --> 00:27:16,051 Not my boat. - But that's the only boat you know. 415 00:27:16,243 --> 00:27:17,594 Dear, dear. It's Wednesday. 416 00:27:18,008 --> 00:27:20,680 The Lady Day Society is meeting back in Emporia. 417 00:27:21,367 --> 00:27:23,259 [ German language ] 418 00:27:25,017 --> 00:27:26,811 [ German language ] 419 00:27:27,457 --> 00:27:28,271 Excuse me. 420 00:27:28,689 --> 00:27:30,059 You don't understand German? 421 00:27:30,314 --> 00:27:31,608 My husband, he has to diet. 422 00:27:32,004 --> 00:27:34,110 He eats like a canary bird. - I see. 423 00:27:34,358 --> 00:27:34,989 Yah. 424 00:27:36,018 --> 00:27:38,156 It's .. getting hotter every minute, isn't it. 425 00:27:39,284 --> 00:27:41,501 How much longer have you got to stay on this stifling boat? 426 00:27:42,702 --> 00:27:44,829 I guess that's not my business. - There's no secret. 427 00:27:45,162 --> 00:27:46,292 I'm going to Mandalay. 428 00:27:47,251 --> 00:27:49,194 There's nothing very attractive about that place. 429 00:27:49,505 --> 00:27:51,628 Nothing but the cool, green hills. 430 00:27:53,000 --> 00:27:53,958 A place to rest. 431 00:27:54,630 --> 00:27:56,174 Cool green hills. 432 00:27:58,133 --> 00:27:59,005 You're lucky. 433 00:28:00,051 --> 00:28:01,124 Where are you going? 434 00:28:01,504 --> 00:28:02,305 Mandalay. 435 00:28:02,758 --> 00:28:04,307 Or rather, fifty miles inland. 436 00:28:05,039 --> 00:28:06,133 Black fever country. 437 00:28:06,479 --> 00:28:07,519 What? - Yes. 438 00:28:07,939 --> 00:28:09,212 There is an epidemic there. 439 00:28:09,899 --> 00:28:10,771 Oh how awful. 440 00:28:11,396 --> 00:28:12,273 Must you? 441 00:28:12,605 --> 00:28:13,477 I'm a doctor. 442 00:28:14,025 --> 00:28:16,653 Does a doctor's degree carry with it compulsory suicide? 443 00:28:17,865 --> 00:28:19,072 It is suicide, you know. 444 00:28:21,219 --> 00:28:22,554 You wouldn't understand. 445 00:28:23,788 --> 00:28:24,994 I rather think I do. 446 00:28:27,900 --> 00:28:29,416 Oh, steward. Pardon me. 447 00:28:30,282 --> 00:28:32,099 A bottle of Cognac. Take it to my state room. 448 00:28:33,771 --> 00:28:34,671 Goodbye. 449 00:29:10,208 --> 00:29:12,375 You are not going? - I think I will if you don't mind. 450 00:29:12,475 --> 00:29:14,586 It's awfully smoky in here. I need a bit of fresh air. 451 00:29:14,686 --> 00:29:16,379 Of course, of course. I'll go with you. 452 00:29:16,479 --> 00:29:18,047 No, wait. This is most interesting. 453 00:29:18,342 --> 00:29:20,800 You have no idea. - Of course .. goodnight. 454 00:29:41,918 --> 00:29:42,697 Steward. 455 00:29:51,288 --> 00:29:52,132 Oh, steward. 456 00:29:52,498 --> 00:29:54,501 I'd like a cool drink, please. A vermouth cassis? 457 00:29:54,751 --> 00:29:55,938 Yes, Miss. - Thank you. 458 00:30:14,729 --> 00:30:18,483 "I've so many dreams to be mended." 459 00:30:19,733 --> 00:30:22,070 "When tomorrow comes." 460 00:30:24,542 --> 00:30:28,034 "So many cares to be ended." 461 00:30:28,775 --> 00:30:30,036 "When tomorrow comes." 462 00:30:33,183 --> 00:30:37,585 "I took the worst and made the best of it." 463 00:30:40,254 --> 00:30:45,385 "Because I always hoped a new day would dawn." 464 00:30:46,069 --> 00:30:47,345 "I struggled on." 465 00:30:48,721 --> 00:30:51,641 "I've got a heart to surrender." 466 00:30:52,809 --> 00:30:54,936 "When tomorrow comes." 467 00:30:57,318 --> 00:31:00,568 "To someone faithful and tender." 468 00:31:01,522 --> 00:31:04,117 "When tomorrow comes." 469 00:31:06,321 --> 00:31:09,534 "The golden dawn will thunder." 470 00:31:10,495 --> 00:31:13,763 "Like a million drums." 471 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 "Someday." 472 00:31:16,958 --> 00:31:20,628 "When tomorrow .." 473 00:31:21,543 --> 00:31:23,643 "Comes." 474 00:31:26,394 --> 00:31:28,428 Bravo. Bravo. Bravo. 475 00:31:28,702 --> 00:31:29,889 Where did you come from? 476 00:31:30,263 --> 00:31:31,565 I've been here all the time. 477 00:31:32,013 --> 00:31:35,101 Just stepped out of the most appreciative audience you ever had. 478 00:31:35,669 --> 00:31:37,145 We're clamouring for an encore. 479 00:31:37,779 --> 00:31:38,897 Aren't we, gentlemen? 480 00:31:39,604 --> 00:31:41,900 Do you hear? The applause is deafening. 481 00:31:43,320 --> 00:31:44,110 Go on. 482 00:31:44,859 --> 00:31:47,391 You've been doing a little quiet drinking all by yourself haven't you. 483 00:31:47,907 --> 00:31:48,894 That's dangerous. 484 00:31:49,407 --> 00:31:52,035 You wouldn't try to be a good influence on my life, would you? 485 00:31:52,828 --> 00:31:53,870 Good heavens, no. 486 00:31:54,302 --> 00:31:55,747 I'll get you a real audience. 487 00:31:55,847 --> 00:31:58,082 I'll go up and we'll get Colonel Dawson-Ames. 488 00:31:58,391 --> 00:31:59,656 And Mr and Mrs Peters. 489 00:31:59,874 --> 00:32:02,128 You wouldn't want them to see you like this, doctor. 490 00:32:03,297 --> 00:32:04,862 I don't care how they see me. 491 00:32:05,425 --> 00:32:07,041 I'll go and get them. - Wait a moment. 492 00:32:07,216 --> 00:32:08,927 Oh, we're going to have a party. 493 00:32:09,398 --> 00:32:10,356 I tell you what. 494 00:32:10,675 --> 00:32:12,096 I've got a better idea. - Yes? 495 00:32:12,596 --> 00:32:13,812 I'll sing you a nightcap. 496 00:32:15,014 --> 00:32:15,743 Alright. 497 00:32:16,268 --> 00:32:18,061 You sing it and I'll drink it. 498 00:32:18,892 --> 00:32:19,854 Sit down. 499 00:32:20,692 --> 00:32:21,606 Alright. 500 00:32:24,166 --> 00:32:25,735 Dr Burton. - What is it? 501 00:32:26,024 --> 00:32:29,697 With the Purser's compliments, sir. There is a child very ill in steerage. 502 00:32:29,945 --> 00:32:31,189 What's the matter with it? 503 00:32:31,431 --> 00:32:32,447 I don't know, sir. 504 00:32:32,780 --> 00:32:33,481 Please. 505 00:32:34,087 --> 00:32:35,328 You see how it is? 506 00:32:35,706 --> 00:32:37,497 That's always the way it is with doctors. 507 00:32:38,119 --> 00:32:40,633 Would you like me to go with you? - No. You don't have to come along. 508 00:32:40,733 --> 00:32:42,705 Go ahead. I'll be there in a minute. - Yes, sir. 509 00:32:42,805 --> 00:32:44,798 You think you can have a black coffee before going? 510 00:32:44,898 --> 00:32:47,529 I don't need any black coffee. All I need is my medicine case. 511 00:32:52,473 --> 00:32:53,473 Get my case. 512 00:32:54,932 --> 00:32:57,767 Those blasted native kids. Why do they get sick. 513 00:33:13,408 --> 00:33:14,742 [ Burmese language ] 514 00:33:35,634 --> 00:33:37,974 Oh .. oh, I was just coming along. 515 00:33:38,637 --> 00:33:40,540 Just as soon as I can get these things together. 516 00:33:42,059 --> 00:33:43,396 You don't have to go now. 517 00:33:43,827 --> 00:33:45,014 I'm alright, I tell you. 518 00:33:45,359 --> 00:33:47,483 I'm coming right along. - There is nothing you can do. 519 00:33:48,842 --> 00:33:49,891 The child is dead. 520 00:33:53,406 --> 00:33:54,090 Dead? 521 00:33:56,155 --> 00:33:56,913 Was it .. 522 00:33:57,830 --> 00:33:58,953 Was it my fault? 523 00:34:00,285 --> 00:34:00,913 No. 524 00:34:01,372 --> 00:34:01,958 No. 525 00:34:02,496 --> 00:34:03,655 No, it wasn't my fault. 526 00:34:03,911 --> 00:34:05,728 I was just going to .. - They don't need you. 527 00:34:06,543 --> 00:34:07,463 Fortunately. 528 00:34:08,621 --> 00:34:09,797 I'm alright I tell you. 529 00:34:10,194 --> 00:34:11,695 I'm a better doctor drunk than I .. 530 00:34:15,956 --> 00:34:16,542 No. 531 00:34:17,510 --> 00:34:18,622 No I'm not. 532 00:34:19,808 --> 00:34:20,558 No. 533 00:34:21,715 --> 00:34:22,590 No I'm not. 534 00:34:25,350 --> 00:34:26,348 No I'm not. 535 00:34:28,855 --> 00:34:29,871 What's the matter? 536 00:34:31,829 --> 00:34:33,042 You don't understand. 537 00:34:34,758 --> 00:34:36,648 Why don't you go to bed and get some sleep? 538 00:34:36,748 --> 00:34:38,749 No .. no, I can't sleep. 539 00:34:39,319 --> 00:34:40,964 I dream of things. - Don't talk. Don't. 540 00:34:41,305 --> 00:34:42,291 I've got to talk. 541 00:34:43,325 --> 00:34:44,994 I was a cadet at West Point. 542 00:34:45,848 --> 00:34:47,069 Just a young cadet. 543 00:34:47,508 --> 00:34:48,518 Only nineteen. 544 00:34:49,160 --> 00:34:51,372 I tried to operate, but I was drunk. 545 00:34:52,107 --> 00:34:53,109 He died. 546 00:34:53,908 --> 00:34:56,078 They blamed me so I resigned from the Army and ran away. 547 00:34:56,914 --> 00:34:57,836 A coward. 548 00:34:58,664 --> 00:35:01,074 But I can't run away from myself. Don't you understand? 549 00:35:01,174 --> 00:35:02,137 I understand. 550 00:35:03,458 --> 00:35:06,267 And now I understand why you're going to the black fever country. 551 00:35:07,874 --> 00:35:08,981 That's it. 552 00:35:10,047 --> 00:35:12,007 I've got to do something decent. 553 00:35:14,831 --> 00:35:16,540 At least the sea isn't in bottles. 554 00:35:19,551 --> 00:35:20,294 I know. 555 00:35:22,630 --> 00:35:24,418 I've got to pull myself together. 556 00:35:25,132 --> 00:35:25,833 I know. 557 00:35:27,946 --> 00:35:29,618 Now why don't you go to bed and rest? 558 00:35:31,080 --> 00:35:31,949 Oh no. 559 00:35:32,653 --> 00:35:33,587 No, don't go. 560 00:35:34,639 --> 00:35:35,855 I don't want to be alone. 561 00:35:36,887 --> 00:35:38,017 I want to talk to you. 562 00:35:39,253 --> 00:35:40,555 I've got to talk to someone. 563 00:35:41,623 --> 00:35:42,639 Oh, don't go away. 564 00:35:43,286 --> 00:35:43,987 Please. 565 00:36:19,749 --> 00:36:20,621 Jaldi, jaldi. 566 00:36:31,713 --> 00:36:33,377 You haven't had a drink for two days. 567 00:36:33,906 --> 00:36:35,208 I don't intend to start now. 568 00:36:36,080 --> 00:36:37,239 Do you miss it awfully? 569 00:36:39,114 --> 00:36:40,383 I'll get along without it. 570 00:36:40,647 --> 00:36:41,921 That takes courage. 571 00:36:43,024 --> 00:36:43,963 I'm not you. 572 00:36:46,133 --> 00:36:48,720 Though I .. I sometimes wonder why you bother with me. 573 00:36:50,270 --> 00:36:51,286 I have my reasons. 574 00:36:52,217 --> 00:36:53,948 You want to do something brave and decent. 575 00:36:55,187 --> 00:36:56,000 So do I. 576 00:36:57,064 --> 00:36:57,994 You've done it. 577 00:36:59,050 --> 00:37:00,234 I love you for it. 578 00:37:02,964 --> 00:37:03,579 I .. 579 00:37:04,294 --> 00:37:06,665 I didn't pick out a very charming place to tell you, did I. 580 00:37:07,221 --> 00:37:09,000 It's as good a place as any, I suppose. 581 00:37:10,872 --> 00:37:11,519 But. 582 00:37:12,005 --> 00:37:13,450 That's about all I have to offer. 583 00:37:14,929 --> 00:37:15,607 Love. 584 00:37:16,814 --> 00:37:18,874 A past that is better forgotten and a future that .. 585 00:37:19,274 --> 00:37:20,621 Doesn't look very promising. 586 00:37:21,798 --> 00:37:23,386 You don't mind my telling you, do you? 587 00:37:24,451 --> 00:37:25,037 No. 588 00:37:26,170 --> 00:37:27,157 That's all I ask. 589 00:37:34,519 --> 00:37:36,447 Where is my table? - Right this way, sir. 590 00:37:45,679 --> 00:37:46,752 Waiter. - Yes, sir? 591 00:37:48,176 --> 00:37:50,130 Who is the lady sitting over there in the corner? 592 00:37:52,793 --> 00:37:53,629 Miss Lang. 593 00:37:56,872 --> 00:37:57,659 Thank you. 594 00:38:00,742 --> 00:38:02,623 Bring me some curried rice and a glass of beer. 595 00:38:02,891 --> 00:38:03,649 Yes, sir. 596 00:38:27,426 --> 00:38:29,011 Thanks. - That's quite alright, sir. 597 00:38:29,201 --> 00:38:30,188 This way, please. 598 00:38:38,430 --> 00:38:39,875 Will that be all? - Yes, thanks. 599 00:38:40,107 --> 00:38:41,030 Just a minute. 600 00:38:41,130 --> 00:38:43,747 Bring me down a bottle of Scotch and soda. - Yes, sir. 601 00:39:10,579 --> 00:39:12,233 Tanya .. Tanya dear. 602 00:39:17,164 --> 00:39:18,408 You might as well open up. 603 00:39:18,541 --> 00:39:20,043 I can wait here as long as you can. 604 00:39:21,736 --> 00:39:23,553 Be sensible, dear. I'm not going to hurt you. 605 00:39:23,986 --> 00:39:25,459 We've got to talk sooner or later. 606 00:39:25,715 --> 00:39:28,119 And it's better here where nobody can see us, don't you think? 607 00:39:34,250 --> 00:39:35,409 What do you want, Tony? 608 00:39:37,713 --> 00:39:40,558 This is the first time we've had to talk to each other through closed doors. 609 00:39:41,314 --> 00:39:43,903 Do I have to tell you in so many words that I don't want to talk to you? 610 00:39:44,620 --> 00:39:46,208 I thought you might be glad to see me. 611 00:39:46,734 --> 00:39:47,721 I don't know why. 612 00:39:48,506 --> 00:39:49,364 Do you? 613 00:39:50,855 --> 00:39:51,871 I hoped you would. 614 00:39:52,180 --> 00:39:54,005 Oh listen, honey dear. Now wait a minute. 615 00:39:56,789 --> 00:39:58,320 How did you know I was on this boat? 616 00:39:59,331 --> 00:40:01,898 I guessed it. From a little talk I had with the Countess. 617 00:40:02,375 --> 00:40:03,362 A splendid woman. 618 00:40:04,007 --> 00:40:05,023 It's no use, Tony. 619 00:40:05,321 --> 00:40:06,623 There is nothing to be said. 620 00:40:09,031 --> 00:40:09,675 Well. 621 00:40:11,827 --> 00:40:13,815 We could have a little drink together, couldn't we. 622 00:40:14,251 --> 00:40:15,209 Don't be afraid. 623 00:40:15,900 --> 00:40:17,431 Whatever your game is, I'll play it. 624 00:40:17,942 --> 00:40:19,093 There isn't any game. 625 00:40:19,529 --> 00:40:20,372 There isn't? 626 00:40:20,896 --> 00:40:23,413 Then why do you call yourself "Miss Lang"? What's that for? 627 00:40:24,312 --> 00:40:26,176 Under that name I have no market value. 628 00:40:27,039 --> 00:40:27,877 I see. 629 00:40:28,900 --> 00:40:29,972 Can't you forget it? 630 00:40:31,002 --> 00:40:32,475 That's just what I'm trying to do. 631 00:40:33,469 --> 00:40:35,396 I don't suppose I can blame you very much. 632 00:40:35,899 --> 00:40:38,287 And I'm not going to offer any excuses for what I've done to you. 633 00:40:39,258 --> 00:40:40,273 Why talk about it? 634 00:40:40,974 --> 00:40:41,928 It's done. 635 00:40:42,318 --> 00:40:43,304 I know it's done. 636 00:40:44,138 --> 00:40:46,212 I want you to know that it hasn't been any fun for me. 637 00:40:46,812 --> 00:40:49,057 Everything has gone wrong for me since that night at Nick's. 638 00:40:49,237 --> 00:40:50,052 Everything. 639 00:40:51,756 --> 00:40:54,241 Oh Tanya. What can I do to make up for it all? 640 00:40:56,424 --> 00:40:57,893 Tony, please. - Listen, dear. 641 00:40:59,161 --> 00:41:00,748 Let's have a drink for old times, huh? 642 00:41:01,286 --> 00:41:02,429 Just you and I. 643 00:41:09,344 --> 00:41:10,559 They haven't come in yet. 644 00:41:11,599 --> 00:41:14,518 Isn't it sweet the way that Dr Burton and Miss Lang have hit it off together? 645 00:41:14,700 --> 00:41:16,119 I haven't seen them all day. 646 00:41:16,219 --> 00:41:18,273 Probably found a little corner together somewhere. 647 00:41:18,618 --> 00:41:20,384 You're right, Ma. Who is this? 648 00:41:21,209 --> 00:41:22,567 Well, can't a man take a walk? 649 00:41:29,188 --> 00:41:30,153 Good evening. 650 00:41:30,253 --> 00:41:31,125 Good evening. 651 00:41:52,857 --> 00:41:54,269 [ Door knocks ] 652 00:41:56,311 --> 00:41:57,115 Who is it? 653 00:41:57,551 --> 00:41:58,423 It's Gregory. 654 00:42:04,059 --> 00:42:05,875 I was wondering if you were ready for dinner? 655 00:42:07,140 --> 00:42:08,674 Has the gong rung? I didn't hear it. 656 00:42:08,774 --> 00:42:10,485 Yes. About fifteen minutes ago. 657 00:42:11,565 --> 00:42:13,447 Would you start ahead. I'll be right along. 658 00:42:14,281 --> 00:42:15,010 Alright. 659 00:42:25,896 --> 00:42:28,295 Who was that you were talking to? - Just a man I met on board. 660 00:42:28,550 --> 00:42:30,427 Is that all? - It couldn't interest you. 661 00:42:31,039 --> 00:42:32,022 I suppose not. 662 00:42:32,463 --> 00:42:34,196 If it wasn't for the fact that I love you. 663 00:42:34,296 --> 00:42:36,829 Tanya, listen to me, dear. - You don't love me. - You think not? 664 00:42:37,400 --> 00:42:39,741 Tanya .. there have been other women in my life. Sure. 665 00:42:39,841 --> 00:42:41,369 But never one that I really loved. 666 00:42:41,469 --> 00:42:43,689 I've dreamed of you, thought of you and I've cursed myself. 667 00:42:44,172 --> 00:42:46,898 That's your revenge. They took my yacht away and everything went to pieces. 668 00:42:47,164 --> 00:42:48,689 I had to find you and get you back. 669 00:42:48,789 --> 00:42:50,976 If you've fairness in you, you'll let me go my own way. 670 00:42:51,076 --> 00:42:53,180 All the weeks and months have been torture without you. 671 00:42:53,280 --> 00:42:55,614 And now we're together again darling, aren't we? - No, Tony. 672 00:42:55,714 --> 00:42:57,444 I'll never let you go again, Tanya. Never. 673 00:42:59,075 --> 00:42:59,921 Tony, stop. 674 00:43:00,506 --> 00:43:01,578 You must believe me. 675 00:43:01,740 --> 00:43:02,898 I've earned my freedom. 676 00:43:03,317 --> 00:43:04,604 I'm a human being again. 677 00:43:04,941 --> 00:43:06,471 You've got to understand. Let me go. 678 00:43:06,586 --> 00:43:08,526 Tanya, just one second. Listen one minute. 679 00:43:08,626 --> 00:43:09,698 Let me go, will you. 680 00:43:09,960 --> 00:43:11,658 Tanya, listen please. Just one second. 681 00:43:14,680 --> 00:43:15,867 A wireless message, sir. 682 00:43:16,257 --> 00:43:17,043 Thank you. 683 00:44:55,247 --> 00:44:56,831 [ Singing: ] 684 00:44:57,495 --> 00:45:01,239 "The Cavalry, Artillery, and the Corps of Engineers." 685 00:45:01,657 --> 00:45:05,457 "They'd never lick the Infantry in a hundred million years." 686 00:45:05,912 --> 00:45:09,824 "The Infantry, the Infantry, with dirt behind their ears." 687 00:45:10,237 --> 00:45:13,842 "The Infantry, the Infantry, they drink all the beers." 688 00:45:14,271 --> 00:45:18,131 "The Cavalry, Artillery, and the Corps of Engineers." 689 00:45:18,662 --> 00:45:23,041 "You'll never lick the Infantry in a hundred million years." 690 00:45:23,424 --> 00:45:26,533 "The Infantry, the Infantry, with dirt behind their ears." 691 00:45:27,759 --> 00:45:31,543 "The Infantry, the Infantry, they drink all the beers." 692 00:45:38,973 --> 00:45:39,731 Goodness. 693 00:45:40,089 --> 00:45:41,075 I didn't see you. 694 00:45:41,967 --> 00:45:43,263 I didn't see you, either. 695 00:45:43,533 --> 00:45:44,577 Won't you sit down? 696 00:45:46,274 --> 00:45:48,956 I .. I suppose you think it's funny to see me smoking a cigarette? 697 00:45:49,713 --> 00:45:51,797 Well, I just wanted to see what they were like. 698 00:45:52,143 --> 00:45:53,215 You got another one? 699 00:45:53,431 --> 00:45:55,051 No. I found this one. 700 00:45:55,383 --> 00:45:56,270 That is .. 701 00:45:56,569 --> 00:45:59,442 My husband is in there having a good time. I don't see why I shouldn't. 702 00:46:03,594 --> 00:46:05,957 What do you do with these things when you're through with them? 703 00:46:06,057 --> 00:46:07,093 Throw them away. 704 00:46:08,655 --> 00:46:09,441 Like that? 705 00:46:09,807 --> 00:46:10,736 Just like that. 706 00:46:11,399 --> 00:46:13,616 Well, I'll go in to George out of there. - Oh no, don't go. 707 00:46:13,962 --> 00:46:14,759 Why? 708 00:46:15,081 --> 00:46:15,867 Well, I .. 709 00:46:16,175 --> 00:46:17,791 I just want to talk to you for a while. 710 00:46:18,073 --> 00:46:18,659 Oh. 711 00:46:19,437 --> 00:46:20,268 I know. 712 00:46:20,623 --> 00:46:22,525 You've been quarrelling with your doctor Burton. 713 00:46:22,886 --> 00:46:23,872 My doctor Burton? 714 00:46:24,448 --> 00:46:25,388 I've noticed. 715 00:46:25,988 --> 00:46:27,833 Well, he's in there with all the rest of them. 716 00:46:29,183 --> 00:46:30,202 Don't you care? 717 00:46:30,741 --> 00:46:32,183 I have nothing to say about it. 718 00:46:32,795 --> 00:46:34,381 Well, I have nothing to say either. 719 00:46:38,822 --> 00:46:40,457 You certainly can wear clothes. 720 00:46:41,382 --> 00:46:43,806 You know, I bought a dress in Paris, but I'm afraid to wear it. 721 00:46:44,401 --> 00:46:46,735 My husband made me take it off. Said I looked nude. 722 00:46:47,528 --> 00:46:48,772 You know, like a wet seal. 723 00:46:50,085 --> 00:46:51,268 It's funny how men are. 724 00:46:51,561 --> 00:46:53,549 They like to see other women wear things like that. 725 00:46:53,661 --> 00:46:56,131 But they want their own wives to wear Mother Hubbards. 726 00:46:57,290 --> 00:46:58,334 Hadn't you noticed? 727 00:46:59,189 --> 00:47:00,556 Well, I've never been a wife. 728 00:47:00,656 --> 00:47:02,574 Well, you got something coming to you, my dear. 729 00:47:02,674 --> 00:47:03,725 Don't go, please. 730 00:47:04,242 --> 00:47:06,001 It's time a nice girl like you was in bed. 731 00:47:06,101 --> 00:47:07,917 But I don't want to get back to my cabin yet. 732 00:47:08,444 --> 00:47:09,487 Oh, I get you. 733 00:47:10,256 --> 00:47:12,644 Well, if I see him I'll tell him you're out here waiting for him. 734 00:47:13,205 --> 00:47:14,150 Hee-hee-hee. 735 00:48:07,466 --> 00:48:09,541 "Arrest and hold Tony Evans." 736 00:48:09,753 --> 00:48:11,103 "Passenger on your boat." 737 00:48:11,605 --> 00:48:13,672 "We will take him off at Henzada." 738 00:48:14,561 --> 00:48:17,088 "Thomas Dawson. Commissioner of Police." 739 00:48:18,432 --> 00:48:20,489 I don't like this kind of business on my boat. 740 00:48:21,371 --> 00:48:22,100 Come on. 741 00:48:22,392 --> 00:48:24,056 Let's get it over. - Very good, sir. 742 00:48:33,334 --> 00:48:34,945 He may be on deck. - No, sir. 743 00:48:35,271 --> 00:48:36,515 Have you got your passkey? 744 00:48:41,128 --> 00:48:43,039 It is locked, sir. And the key is on the inside. 745 00:48:43,208 --> 00:48:44,098 Oh it is, eh? 746 00:48:47,869 --> 00:48:48,827 See here, Evans. 747 00:48:49,135 --> 00:48:51,029 Open up or I'm going to break your door in. 748 00:48:54,328 --> 00:48:55,872 Break it in. - Aye-aye, sir. 749 00:49:02,782 --> 00:49:04,112 Look here, the screen is out. 750 00:49:18,112 --> 00:49:19,378 What is the meaning of it? 751 00:49:19,701 --> 00:49:21,317 See what's in that closet? - Yes, sir. 752 00:49:25,678 --> 00:49:26,984 Only a suitcase, sir. 753 00:49:35,450 --> 00:49:37,552 There is something more than plain whiskey in this one. 754 00:49:38,468 --> 00:49:41,128 I wonder if he could possibly have taken .. 755 00:49:53,393 --> 00:49:55,754 Ask Dr Burton if he would kindly step down here a moment. 756 00:49:56,123 --> 00:49:57,424 Very important. - Yes, sir. 757 00:50:01,939 --> 00:50:05,666 What on earth is going on around here? - That's what I'd like to know, Colonel. 758 00:50:05,766 --> 00:50:08,167 It sounds as if the whole bally boat was being torn to pieces. 759 00:50:08,360 --> 00:50:11,476 Unless I am very much mistaken, we have a case of suicide on board. 760 00:50:11,751 --> 00:50:13,795 I received a wireless from the Police Commissioner .. 761 00:50:13,895 --> 00:50:15,373 To place this fellow under arrest. 762 00:50:15,831 --> 00:50:17,590 They were going to take him off at Henzada. 763 00:50:17,763 --> 00:50:19,093 I wonder how the beggar knew. 764 00:50:19,693 --> 00:50:20,765 Here is how he knew. 765 00:50:22,993 --> 00:50:23,979 Why, it's a code. 766 00:50:26,166 --> 00:50:28,358 Perhaps the telegraph company can tell us who sent it. 767 00:50:28,629 --> 00:50:31,868 Say, we had a case like this back in Topeka last year. 768 00:50:32,082 --> 00:50:33,822 It was like this .. - Yes, yes Mr Peters. 769 00:50:33,922 --> 00:50:35,023 Another time, please. 770 00:50:35,461 --> 00:50:37,299 You .. sent for me, Captain? 771 00:50:37,560 --> 00:50:38,711 Oh come in, doctor. 772 00:50:39,193 --> 00:50:41,094 Sorry to disturb you. - That's quite alright. 773 00:50:41,308 --> 00:50:44,484 What seems to be the trouble? - We've a puzzling case on our hands. 774 00:50:45,258 --> 00:50:46,506 Take a whiff of these. 775 00:50:49,203 --> 00:50:49,932 Whiskey. 776 00:50:54,026 --> 00:50:54,942 Whiskey and .. 777 00:50:55,670 --> 00:50:56,599 Something else. 778 00:50:57,390 --> 00:50:58,614 Probably this. 779 00:51:01,636 --> 00:51:03,864 Is that stuff poison? - Yes. 780 00:51:06,510 --> 00:51:08,229 Deadly if taken internally. 781 00:51:09,420 --> 00:51:11,474 Back in Topeka we had a case like that. 782 00:51:11,574 --> 00:51:13,877 A fellow by the name of Clem Ewer. He runs the hardware store. 783 00:51:14,055 --> 00:51:15,268 Another time, Mr Peters. 784 00:51:15,624 --> 00:51:17,652 It seems to me a plain case of suicide. 785 00:51:18,789 --> 00:51:19,947 Is this cabin occupied? 786 00:51:20,136 --> 00:51:21,769 Yes, sir. By Miss Lang. 787 00:51:26,237 --> 00:51:27,372 [ Door knocks ] 788 00:51:28,515 --> 00:51:29,181 Yes? 789 00:51:29,281 --> 00:51:32,023 Sorry to trouble you Miss Lang, but will you kindly step in here a moment? 790 00:51:32,748 --> 00:51:33,595 Of course. 791 00:51:37,248 --> 00:51:38,978 How do you do. - How do you do, Miss Lang. 792 00:51:39,472 --> 00:51:43,668 I regret I must ask you a few questions about what took place here last night. 793 00:51:44,288 --> 00:51:45,246 What's happened? 794 00:51:45,500 --> 00:51:46,634 Won't you sit down? 795 00:51:47,956 --> 00:51:48,742 Thank you. 796 00:51:56,441 --> 00:52:00,028 It looks very much as though the young man who occupied this cabin last night. 797 00:52:00,381 --> 00:52:02,485 Took a dose of poison and jumped overboard. 798 00:52:03,674 --> 00:52:04,612 How ghastly. 799 00:52:05,153 --> 00:52:06,684 Were you acquainted with Mr Evans? 800 00:52:08,078 --> 00:52:08,730 No. 801 00:52:09,135 --> 00:52:11,151 Then of course you weren't in this cabin last night? 802 00:52:11,610 --> 00:52:12,676 Certainly not. 803 00:52:13,697 --> 00:52:15,934 One of the perplexing things about this case is .. 804 00:52:16,123 --> 00:52:17,706 That we found two glasses. 805 00:52:18,199 --> 00:52:19,987 He had evidently been drinking with someone. 806 00:52:20,489 --> 00:52:22,035 And on one of the glasses. 807 00:52:22,241 --> 00:52:24,521 The one that contains no trace of poison. 808 00:52:25,072 --> 00:52:26,421 We find lip rouge. 809 00:52:27,862 --> 00:52:30,899 Well, practically every woman uses lip rouge nowadays, Captain. 810 00:52:31,196 --> 00:52:32,847 There are several women on this boat. 811 00:52:33,313 --> 00:52:34,602 Well, maybe so. 812 00:52:35,547 --> 00:52:36,296 Leong. 813 00:52:37,262 --> 00:52:39,307 Did you deliver this wireless to Mr Evans last night? 814 00:52:39,564 --> 00:52:40,322 Yes, sir. 815 00:52:40,653 --> 00:52:41,868 Was he alone at the time? 816 00:52:42,140 --> 00:52:42,881 No, sir. 817 00:52:42,981 --> 00:52:44,732 Well come on, who was here? 818 00:52:46,703 --> 00:52:48,306 Miss Lang. - Oh. 819 00:52:49,207 --> 00:52:50,365 Just a moment, Captain. 820 00:52:52,124 --> 00:52:53,025 I lied to you. 821 00:52:53,960 --> 00:52:56,844 I lied because I was ashamed to stay that I had been in the cabin last night. 822 00:52:57,677 --> 00:52:59,375 Then you did know Mr Evans? 823 00:52:59,968 --> 00:53:01,508 I met him on deck in the afternoon. 824 00:53:02,449 --> 00:53:03,884 Dr Burton introduced us. 825 00:53:04,120 --> 00:53:04,920 Dr Burton? 826 00:53:05,555 --> 00:53:06,362 Yes. 827 00:53:08,085 --> 00:53:09,876 Later I discovered we had adjoining cabins. 828 00:53:10,581 --> 00:53:12,140 He asked me to have a drink with him. 829 00:53:12,472 --> 00:53:15,380 Well I .. I suppose I was foolish but I came into his cabin. 830 00:53:16,027 --> 00:53:17,099 We did have a drink. 831 00:53:18,208 --> 00:53:19,624 He was friendly enough at first. 832 00:53:20,314 --> 00:53:21,072 Then I .. 833 00:53:21,546 --> 00:53:22,704 I found that he wasn't. 834 00:53:23,082 --> 00:53:25,555 I managed to get to the door and run out. That's when Leong saw me. 835 00:53:26,463 --> 00:53:28,034 That's all I can tell you, Captain. 836 00:53:28,416 --> 00:53:29,917 How am I to believe you, Miss Lang? 837 00:53:30,386 --> 00:53:33,044 When at the beginning you're not exactly truthful. 838 00:53:33,491 --> 00:53:34,506 See here, Captain. 839 00:53:34,879 --> 00:53:37,311 Aren't you being unreasonable? - I don't think so. 840 00:53:37,719 --> 00:53:40,327 Here are two glasses. One of them contains poison. 841 00:53:40,622 --> 00:53:41,608 Who put it there? 842 00:53:41,752 --> 00:53:44,181 You have no right to indict Miss Lang on this sort of evidence. 843 00:53:44,906 --> 00:53:45,692 Miss Lang. 844 00:53:46,117 --> 00:53:48,137 I am very sorry, but under the circumstances .. 845 00:53:48,237 --> 00:53:50,660 I must hand you over to the police when they come on board. 846 00:53:51,290 --> 00:53:54,416 Will you please confine yourself to your cabin, until you're called. 847 00:53:55,389 --> 00:53:56,920 You mean I'm under arrest? - Yes. 848 00:53:57,268 --> 00:53:57,978 But .. 849 00:53:58,078 --> 00:54:01,110 You will have plenty of opportunity to prove your case when the time comes. 850 00:54:04,507 --> 00:54:05,551 Very well, Captain. 851 00:54:32,685 --> 00:54:36,124 You know well if we hand her over to the courts in Mandalay, she's got no chance. 852 00:54:36,535 --> 00:54:38,408 We ought to take the matter into our own hands. 853 00:54:38,508 --> 00:54:39,406 That's right. 854 00:54:39,506 --> 00:54:42,372 Just the same, I'm responsible for anything that happens on my boat. 855 00:54:42,614 --> 00:54:43,560 Oh, nonsense. 856 00:54:46,293 --> 00:54:48,526 You are also responsible for that girl's life, Captain. 857 00:54:48,626 --> 00:54:50,314 If you think it would help matters .. 858 00:54:50,414 --> 00:54:53,224 To turn her over to the authorities for killing a man you know is a criminal .. 859 00:54:53,520 --> 00:54:54,846 That's entirely up to you. 860 00:54:55,326 --> 00:54:57,400 But let me remind you that this is not a court of law. 861 00:54:58,086 --> 00:54:59,393 Merely a coroner's inquest. 862 00:54:59,727 --> 00:55:01,983 You've not right to enter a verdict of guilty or not-guilty. 863 00:55:02,164 --> 00:55:04,163 When I was foreman of the jury back in Topeka .. 864 00:55:04,263 --> 00:55:05,793 Mr Peters, will you please be quiet. 865 00:55:11,123 --> 00:55:12,596 Morning, Captain. - Good morning. 866 00:55:13,213 --> 00:55:14,686 I've been expecting you gentlemen. 867 00:55:15,110 --> 00:55:17,515 Your bird has flown or sunk. I don't know which. 868 00:55:17,712 --> 00:55:18,355 What? 869 00:55:18,711 --> 00:55:20,376 A plain case of suicide, Sergeant. 870 00:55:20,975 --> 00:55:21,837 Took poison. 871 00:55:22,015 --> 00:55:23,631 Jumped out of this window in the night. 872 00:55:24,358 --> 00:55:26,939 Somebody warned him of his impending arrest. 873 00:55:28,296 --> 00:55:28,942 Hmm. 874 00:55:30,181 --> 00:55:31,768 That makes our job fairly simple then. 875 00:55:32,655 --> 00:55:34,234 I'll just write out a report on it. 876 00:55:34,334 --> 00:55:36,350 Alright, you can do that while we're having a drink. 877 00:55:36,508 --> 00:55:37,829 Come on. - Good idea. 878 00:55:40,020 --> 00:55:41,401 [ Door knocks ] 879 00:55:52,181 --> 00:55:53,413 You've been cleared. 880 00:55:54,429 --> 00:55:55,350 Thanks. 881 00:56:05,020 --> 00:56:06,378 Why didn't you tell the truth? 882 00:56:07,531 --> 00:56:09,888 I couldn't bear to have all those people know about me. 883 00:56:10,696 --> 00:56:11,586 Know what? 884 00:56:14,275 --> 00:56:15,633 I've been meaning to tell you. 885 00:56:16,546 --> 00:56:18,076 Have you ever heard of "Spot White"? 886 00:56:19,310 --> 00:56:21,183 Have you ever heard of Nick's place in Rangoon? 887 00:56:23,218 --> 00:56:25,044 If you'd ever been there, you'd have seen me. 888 00:56:27,961 --> 00:56:28,772 You? 889 00:56:31,212 --> 00:56:33,085 Do you want to know the rest or is that enough? 890 00:56:34,068 --> 00:56:36,219 I don't want to know anything you'd rather not tell me. 891 00:56:37,577 --> 00:56:39,107 I was a Nick's Place because of him. 892 00:56:40,389 --> 00:56:41,747 The fellow who killed himself? 893 00:56:43,317 --> 00:56:44,185 Yes. 894 00:56:47,290 --> 00:56:48,190 Well. 895 00:56:49,117 --> 00:56:50,447 Now you know the whole truth. 896 00:56:51,344 --> 00:56:52,617 I don't care what you were. 897 00:56:55,834 --> 00:56:56,477 What? 898 00:56:57,314 --> 00:56:58,200 I love you. 899 00:57:08,151 --> 00:57:08,880 Gregory. 900 00:57:10,115 --> 00:57:11,502 We arrive at Mandalay tomorrow. 901 00:57:12,233 --> 00:57:14,507 You're going up to the black fever country. Take me with you. 902 00:57:16,050 --> 00:57:17,304 I can't do that. 903 00:57:17,990 --> 00:57:20,946 Don't you realize there isn't one chance in a hundred of coming out alive. 904 00:57:21,978 --> 00:57:22,854 Listen. 905 00:57:23,116 --> 00:57:24,441 We are two wrecked people. 906 00:57:25,619 --> 00:57:26,701 We need one another. 907 00:57:28,971 --> 00:57:29,786 You mean .. 908 00:57:30,428 --> 00:57:31,786 You mean if we come through .. 909 00:57:32,128 --> 00:57:34,235 Perhaps together we can make something of ourselves? 910 00:57:35,830 --> 00:57:37,119 Isn't that our only hope? 911 00:57:39,594 --> 00:57:41,640 But if he were still alive would you feel that way? 912 00:57:44,254 --> 00:57:45,261 I don't know. 913 00:57:46,539 --> 00:57:47,468 I did love him. 914 00:57:48,923 --> 00:57:50,110 There was a time that .. 915 00:57:52,890 --> 00:57:53,991 Promise me one thing. 916 00:57:54,471 --> 00:57:55,686 Never think of him again. 917 00:57:56,566 --> 00:57:57,527 He's gone now. 918 00:57:59,558 --> 00:58:00,917 And there is only you. 919 00:58:02,776 --> 00:58:04,207 I'm not afraid of ghosts. 920 00:58:04,788 --> 00:58:06,061 I'm not afraid of anything. 921 00:58:08,834 --> 00:58:09,753 If I have you. 922 00:58:21,126 --> 00:58:22,229 [ Door knocks ] 923 00:58:23,059 --> 00:58:23,731 Tanya. 924 00:58:26,709 --> 00:58:27,381 Tanya. 925 00:58:29,375 --> 00:58:30,058 Tanya? 926 00:58:30,291 --> 00:58:31,199 Who is it? 927 00:58:35,239 --> 00:58:36,395 Just a moment. 928 00:58:49,220 --> 00:58:50,881 Tony! - Shush. 929 00:58:51,358 --> 00:58:53,002 It's alright. Don't be frightened. 930 00:58:57,208 --> 00:58:58,227 What's the matter? 931 00:58:59,265 --> 00:59:00,795 You didn't think I'd really done it? 932 00:59:03,214 --> 00:59:04,143 How did you ..? 933 00:59:04,578 --> 00:59:05,494 How did I? 934 00:59:06,170 --> 00:59:07,299 I had to do something. 935 00:59:08,127 --> 00:59:09,714 I have to laugh when I think about it. 936 00:59:14,821 --> 00:59:17,434 The police had me spotted, but I got a wireless tipping me off. 937 00:59:18,133 --> 00:59:19,434 I had to get out in a hurry. 938 00:59:19,541 --> 00:59:20,402 I was broke. 939 00:59:20,735 --> 00:59:22,580 I didn't know which way to turn or what to do. 940 00:59:23,029 --> 00:59:24,998 I came into your cabin here and I ransacked it. 941 00:59:25,368 --> 00:59:28,302 Turned it upside down looking for money and I couldn't find a cent. Not a cent. 942 00:59:29,656 --> 00:59:31,129 Then I found the bottle of poison. 943 00:59:31,604 --> 00:59:33,191 That's what gave me the suicide idea. 944 00:59:34,428 --> 00:59:37,301 I took it into my cabin and poured some of it into one of the whiskey glasses .. 945 00:59:37,401 --> 00:59:39,103 To make it appear as though I'd drunk it. 946 00:59:39,577 --> 00:59:41,937 Then I poured it down the drain and left the glass on the table. 947 00:59:45,902 --> 00:59:49,686 And just to add a little suspense to my act I took off my coat and I hung it up. 948 00:59:51,363 --> 00:59:54,106 I wanted everything to look as if I'd gone overboard so I took the screen .. 949 00:59:54,206 --> 00:59:56,849 Out of the window and climbed through and made my way down to the hold. 950 00:59:57,836 --> 00:59:59,709 I almost ran into a couple of the Chinese crew. 951 00:59:59,809 --> 01:00:02,303 For a whole minute, I thought the jig was up but they didn't see me. 952 01:00:02,464 --> 01:00:05,562 I hid behind the piano and I stayed there until we passed .. 953 01:00:06,208 --> 01:00:07,054 Henzada. 954 01:00:08,626 --> 01:00:10,929 I stayed there until everything was quiet and then I came out. 955 01:00:15,998 --> 01:00:17,414 Why do you look at me like that? 956 01:00:20,792 --> 01:00:21,486 Oh .. 957 01:00:22,789 --> 01:00:23,942 You're a sweet girl. 958 01:00:24,991 --> 01:00:26,836 I've got an idea I want to talk over with you. 959 01:00:27,130 --> 01:00:28,689 Will you order me a bottle of Cognac? 960 01:00:28,837 --> 01:00:30,653 I'll go into my cabin and wait in there, huh? 961 01:00:31,213 --> 01:00:32,600 Make it snappy honey, will you. 962 01:00:43,138 --> 01:00:45,555 If I can get to the right people with a couple of thousand rupees. 963 01:00:46,056 --> 01:00:47,786 I can get clear of this whole mess I'm in. 964 01:00:48,259 --> 01:00:49,017 And then. 965 01:00:49,933 --> 01:00:51,973 What do you say to us forming a partnership, huh? 966 01:00:53,473 --> 01:00:54,780 When we get to Mandalay .. 967 01:00:55,053 --> 01:00:57,298 We'll open up the swellest joint you ever laid your eyes on. 968 01:00:59,823 --> 01:01:00,495 You .. 969 01:01:01,663 --> 01:01:03,619 You want to put me back into that? - Why not? 970 01:01:04,528 --> 01:01:05,657 You can run the place. 971 01:01:06,319 --> 01:01:07,105 I'll help. 972 01:01:07,936 --> 01:01:10,010 I tell you in a couple of months we'll be cleaning up. 973 01:01:10,737 --> 01:01:12,805 I think it's a swell idea. Don't you? 974 01:01:17,972 --> 01:01:18,873 Tanya, listen. 975 01:01:19,549 --> 01:01:21,805 I can do anything that crazy Nick can do. 976 01:01:22,616 --> 01:01:25,189 I can outsmart him and out-think him any day in the week. 977 01:01:26,442 --> 01:01:27,114 Tanya. 978 01:01:27,486 --> 01:01:29,274 I've thought this thing over very carefully. 979 01:01:30,349 --> 01:01:32,081 Now sit down. Have a drink. 980 01:01:33,743 --> 01:01:34,729 Pour me one, huh? 981 01:01:35,510 --> 01:01:37,041 That's the good old Tanya. 982 01:01:38,604 --> 01:01:40,325 You've no idea what I'm going through. 983 01:01:41,551 --> 01:01:43,666 I lied, I stole and I cheated to get to you. 984 01:01:45,144 --> 01:01:46,860 You are my girl no matter what happens. 985 01:01:47,547 --> 01:01:48,591 We belong together. 986 01:01:48,840 --> 01:01:50,284 And together we'll get someplace. 987 01:01:51,198 --> 01:01:52,642 Separated, we don't mean a thing. 988 01:01:53,341 --> 01:01:54,228 Not a thing. 989 01:01:55,296 --> 01:01:56,340 Here is your drink. 990 01:01:57,819 --> 01:01:58,665 Thanks. 991 01:02:00,981 --> 01:02:02,139 Tell you what we'll do. 992 01:02:03,453 --> 01:02:05,572 We'll drink to our future success in Mandalay. 993 01:02:06,302 --> 01:02:07,260 What do you say? 994 01:02:09,253 --> 01:02:10,292 That's the stuff. 995 01:02:22,290 --> 01:02:23,706 Why do you look at me like that? 996 01:02:29,450 --> 01:02:30,422 Come on, baby. 997 01:02:31,134 --> 01:02:32,563 Give me a kiss, will you. 998 01:02:33,952 --> 01:02:36,145 You haven't even said you're glad to see me. 999 01:02:50,952 --> 01:02:52,025 I loved you, Tony. 1000 01:02:53,347 --> 01:02:54,620 I loved you more than life. 1001 01:02:55,925 --> 01:02:57,226 And what did you make of me? 1002 01:02:58,077 --> 01:02:59,277 Spot White. 1003 01:03:01,670 --> 01:03:02,943 I couldn't go back to that. 1004 01:03:04,519 --> 01:03:05,495 I couldn't. 1005 01:03:08,979 --> 01:03:09,903 Forgive me. 1006 01:03:14,085 --> 01:03:14,757 You .. 1007 01:03:18,813 --> 01:03:19,488 You. 1008 01:03:32,465 --> 01:03:33,154 Tony. 1009 01:04:03,328 --> 01:04:04,157 Yoo-hoo! 1010 01:04:05,045 --> 01:04:08,234 I just said to George, I mustn't forget to say goodbye to that nice Miss Lang. 1011 01:04:08,464 --> 01:04:10,506 You poor darling. We've been so worried about you. 1012 01:04:10,936 --> 01:04:13,181 0f course, we knew all the time you were perfectly innocent. 1013 01:04:13,414 --> 01:04:14,571 Didn't we, George? 1014 01:04:15,059 --> 01:04:16,974 Why, I told him you wouldn't kill a fly. 1015 01:04:17,248 --> 01:04:18,034 Thank you. 1016 01:04:18,206 --> 01:04:19,643 Well, goodbye my dear. 1017 01:04:19,856 --> 01:04:22,168 If you ever come to Topeka, well .. - Come along, George. 1018 01:04:22,488 --> 01:04:24,858 Did I say something wrong? - No. But don't brag about Topeka. 1019 01:04:54,568 --> 01:04:55,710 -(s-d)- 1020 01:04:56,305 --> 01:05:56,522 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 74049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.