All language subtitles for La Mante S01 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:09,120 --> 00:01:10,520 Alex has died. 3 00:01:21,000 --> 00:01:23,600 They found out we had DNA in common. 4 00:01:44,280 --> 00:01:46,560 My father is Sébastien Crozet, right? 5 00:01:52,040 --> 00:01:54,000 Why did you hide that from me, Jeanne? 6 00:01:55,240 --> 00:01:56,480 Why? 7 00:02:00,640 --> 00:02:01,840 I didn't know it. 8 00:02:03,880 --> 00:02:06,920 I only spent a few hours with him and went home. 9 00:02:09,680 --> 00:02:10,919 He was married. 10 00:02:11,440 --> 00:02:12,840 Alex had just been born. 11 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 I had to forget it. 12 00:02:18,360 --> 00:02:19,680 That's what I did. 13 00:02:38,480 --> 00:02:40,680 At least, there's some good in you. 14 00:03:11,080 --> 00:03:15,960 THE MANTIS 15 00:03:23,160 --> 00:03:24,120 Yeah? 16 00:03:25,760 --> 00:03:27,080 Someone to see you. 17 00:03:30,320 --> 00:03:31,880 Hello, Damien. 18 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 What's the matter? 19 00:03:35,280 --> 00:03:36,760 It's about Alex. 20 00:03:37,920 --> 00:03:41,080 Lucie advised me to come, don't know if it can help. 21 00:03:41,640 --> 00:03:44,560 Yes, you've done the right thing. Please, sit down. 22 00:03:46,720 --> 00:03:50,120 EPISODE 5 23 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 We were having a drink yesterday. 24 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 A girl sat down next to us and stared at me. 25 00:04:00,640 --> 00:04:01,600 It bothered me. 26 00:04:03,680 --> 00:04:04,800 Where were you? 27 00:04:06,800 --> 00:04:08,920 In Oberkampf, at the Triolet. 28 00:04:10,760 --> 00:04:13,200 Did she speak to you 29 00:04:13,360 --> 00:04:14,320 or something? 30 00:04:14,600 --> 00:04:15,760 Not right then. 31 00:04:18,160 --> 00:04:20,000 I went to the restroom 32 00:04:20,680 --> 00:04:23,600 and she called me a bitch, I don't know why. 33 00:04:24,120 --> 00:04:26,840 I asked Alex if she was an ex-girlfriend. 34 00:04:27,520 --> 00:04:28,880 He didn't know her. 35 00:04:30,320 --> 00:04:31,440 What was she like? 36 00:04:33,280 --> 00:04:34,520 Dark hair, 37 00:04:35,120 --> 00:04:36,360 taller than me, 38 00:04:37,360 --> 00:04:38,920 a creepy look in her eyes. 39 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 Could you describe her more precisely? 40 00:04:46,960 --> 00:04:48,040 She was very tall. 41 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Big. 42 00:04:50,160 --> 00:04:51,560 Not fat. 43 00:04:51,800 --> 00:04:53,360 Athletic, strong. 44 00:04:56,960 --> 00:05:00,960 Okay, if you don't mind, you'll help us do a photofit picture. 45 00:05:02,200 --> 00:05:03,120 I'll try. 46 00:05:04,760 --> 00:05:05,640 Bertrand. 47 00:05:13,560 --> 00:05:14,720 Thank you, Virginie. 48 00:05:15,280 --> 00:05:16,400 I'm sorry. 49 00:05:17,800 --> 00:05:20,320 I imagine it must be hard for you as well. 50 00:05:23,800 --> 00:05:25,480 I didn't come alone. 51 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 Lucie slept at my place. 52 00:05:33,360 --> 00:05:34,640 Everything will be fine. 53 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 Hi. 54 00:05:53,880 --> 00:05:54,840 Hi. 55 00:05:58,640 --> 00:06:01,120 Virginie will have to stay a bit longer. 56 00:06:01,600 --> 00:06:02,880 Did she see the killer? 57 00:06:03,960 --> 00:06:05,040 Perhaps. 58 00:06:08,520 --> 00:06:11,080 Dominique told me about Alex and you. 59 00:06:13,680 --> 00:06:14,720 His father... 60 00:06:16,520 --> 00:06:17,640 does he know? 61 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 No. 62 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 I'm seeing him today. 63 00:06:24,520 --> 00:06:26,160 Can I go see Virginie? 64 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Yeah. 65 00:07:11,720 --> 00:07:13,160 What happened? 66 00:07:17,800 --> 00:07:19,000 Why Alex? 67 00:07:25,040 --> 00:07:27,400 I'm sorry, I can't say anything. 68 00:07:37,400 --> 00:07:40,000 I've found out something about Alex and me. 69 00:08:11,880 --> 00:08:13,880 How could I not have seen it? 70 00:08:14,960 --> 00:08:16,240 All those years... 71 00:08:17,120 --> 00:08:18,640 near her and you. 72 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 It was better this way. 73 00:08:20,960 --> 00:08:22,480 You were married. 74 00:08:27,080 --> 00:08:29,320 I'd have given everything up for your mother. 75 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Everything! 76 00:08:34,720 --> 00:08:36,520 If I had known it, 77 00:08:37,919 --> 00:08:40,200 it could've been different for you. 78 00:08:40,360 --> 00:08:43,120 After your mother's death, I'd have taken care of you. 79 00:08:44,039 --> 00:08:46,440 You and Alex would've grown up together. 80 00:08:48,520 --> 00:08:51,080 He always considered you his brother. 81 00:09:13,760 --> 00:09:14,680 How are you? 82 00:09:16,240 --> 00:09:17,320 Great. 83 00:09:24,000 --> 00:09:24,960 Is that her? 84 00:09:25,720 --> 00:09:26,640 Yeah. 85 00:09:31,840 --> 00:09:35,680 -You checked the bar? -Yeah, the staff knew nothing. 86 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 Too many people that night. 87 00:09:38,160 --> 00:09:39,240 I think 88 00:09:39,400 --> 00:09:42,160 this photofit doesn't match Ruby's profile pics. 89 00:09:42,320 --> 00:09:44,040 They can be fake pics. 90 00:09:44,200 --> 00:09:45,160 Achille, 91 00:09:45,760 --> 00:09:48,120 on the bar's news page, 92 00:09:48,280 --> 00:09:51,000 try to find photos she can be recognised in. 93 00:10:24,360 --> 00:10:25,320 Hello. 94 00:10:25,880 --> 00:10:27,080 Hello, Jeanne. 95 00:10:28,520 --> 00:10:30,360 Did you get my latest photos? 96 00:10:30,520 --> 00:10:33,000 "My prey will fall before the third act..." 97 00:10:34,600 --> 00:10:37,160 How's that related to your latest victim? 98 00:10:37,880 --> 00:10:38,760 It isn't. 99 00:10:39,680 --> 00:10:42,360 At the last minute, I changed my mind. 100 00:10:43,560 --> 00:10:45,600 You took major risks. 101 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Next time, I want to participate. 102 00:10:48,360 --> 00:10:51,360 What does she mean? Does she think we'll release her? 103 00:10:51,520 --> 00:10:53,720 No, she's laying down a trap. 104 00:10:54,040 --> 00:10:55,120 How? 105 00:10:56,280 --> 00:10:57,600 Show them to me. 106 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 Before they die. 107 00:11:01,520 --> 00:11:03,960 I want to see the terror in their eyes. 108 00:11:04,120 --> 00:11:05,760 To hear their screams. 109 00:11:06,200 --> 00:11:07,760 To see them beg. 110 00:11:08,960 --> 00:11:11,560 There lies our pleasure. Right? 111 00:11:12,600 --> 00:11:16,520 At that moment we savour before killing them. 112 00:11:17,560 --> 00:11:18,840 She's helping us. 113 00:11:19,360 --> 00:11:23,080 If the killer agrees, we'll get a pic of her victim alive. 114 00:11:23,640 --> 00:11:26,920 That might give us time to identify him in her friend list. 115 00:11:28,120 --> 00:11:31,400 Okay, my date is arriving soon. 116 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Talk to you in a while. 117 00:11:39,400 --> 00:11:40,920 Up to you now. 118 00:11:41,760 --> 00:11:43,480 Everyone on Ruby's profile. 119 00:11:43,640 --> 00:11:45,760 Search it as soon as we get his pic. 120 00:11:45,920 --> 00:11:48,640 Achille, Bertrand, Galiéni, split the list into three. 121 00:11:48,800 --> 00:11:52,560 Szofia, tell the Intervention Brigade we'll need them. 122 00:11:56,680 --> 00:11:58,080 It'd better work. 123 00:11:59,000 --> 00:12:02,480 If we don't identify him, we'll watch a fucking carnage. 124 00:12:36,640 --> 00:12:37,720 Loading... 125 00:12:46,400 --> 00:12:47,960 It's a hotel room. 126 00:12:52,800 --> 00:12:54,840 Look what I've found for you. 127 00:12:55,840 --> 00:12:57,120 Thank you. 128 00:12:59,280 --> 00:13:00,800 I want to see his face. 129 00:13:01,560 --> 00:13:03,280 With pleasure, Jeanne. 130 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 We'll even wake him up. 131 00:13:07,840 --> 00:13:08,920 Achille, 132 00:13:09,280 --> 00:13:11,160 get ready to take a screenshot. 133 00:13:18,560 --> 00:13:20,920 Look, I have it all planned. 134 00:13:22,080 --> 00:13:23,760 We're gonna have a good time. 135 00:13:33,560 --> 00:13:36,120 Once upon a time 136 00:13:36,280 --> 00:13:41,680 A little boy lived in a big house 137 00:13:44,240 --> 00:13:46,640 He wanted to grow up 138 00:13:46,800 --> 00:13:49,600 Dreamt of being a man 139 00:13:50,280 --> 00:13:53,200 Every night he thought about it 140 00:13:53,360 --> 00:13:56,160 While his mummy lulled him 141 00:13:59,440 --> 00:14:00,360 What's wrong? 142 00:14:03,160 --> 00:14:04,320 Nothing. 143 00:14:05,680 --> 00:14:08,800 You will miss the days when you were a child 144 00:14:11,840 --> 00:14:13,560 Hello, love. 145 00:14:14,120 --> 00:14:16,960 Okay, we got his face. Everyone on Ruby's profile. 146 00:15:10,640 --> 00:15:12,120 No hurry. 147 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 Fuck! 148 00:15:20,440 --> 00:15:22,160 Focus on your search, guys. 149 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Shall we move on to the other foot? 150 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 One... 151 00:15:29,520 --> 00:15:31,680 two... three! 152 00:15:40,160 --> 00:15:43,560 We'll take a break, our friend can't take the pain. 153 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 We don't want him to faint. 154 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 So? 155 00:15:54,360 --> 00:15:56,520 -I have nothing. -Come on! 156 00:16:01,920 --> 00:16:03,480 I think I got something. 157 00:16:08,960 --> 00:16:11,200 His victim seems to work at the hotel. 158 00:16:11,360 --> 00:16:13,560 Look, a badge on his jacket. 159 00:16:13,720 --> 00:16:17,280 Achille, check her profile for a friend who works at a hotel. 160 00:16:21,680 --> 00:16:22,720 Got him. 161 00:16:22,880 --> 00:16:24,520 Loïc Fortin, Hôtel de l'Avenir. 162 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 Hôtel de l'Avenir... 10 Montmartre street. 163 00:16:40,000 --> 00:16:41,800 Police! Let us through. 164 00:16:42,120 --> 00:16:43,080 Excuse me. 165 00:16:43,240 --> 00:16:44,200 Do you recognise this room? 166 00:16:44,360 --> 00:16:46,960 -What's wrong? -We can't tell you. 167 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 Red curtains, brown carpet... Privilege, on the 9th floor. 168 00:16:51,160 --> 00:16:52,520 -There are 48. -Shit! 169 00:16:52,680 --> 00:16:55,560 Block everything, car park, basement, stairs. 170 00:16:55,720 --> 00:16:57,000 We're going up. 171 00:17:01,400 --> 00:17:04,800 Our friend has recovered strength. On to the knees. One, 172 00:17:05,560 --> 00:17:07,200 two, three! 173 00:17:10,800 --> 00:17:12,119 Stop moving. 174 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 Go to the right wing. 175 00:17:25,520 --> 00:17:27,280 We're reaching the end, Jeanne. 176 00:17:27,680 --> 00:17:29,840 Time for him to bleed to death. 177 00:17:30,240 --> 00:17:31,960 We can't check all the rooms. 178 00:17:37,240 --> 00:17:38,760 If she panics, it's over. 179 00:17:38,920 --> 00:17:40,680 If we do nothing, he dies. 180 00:17:43,000 --> 00:17:45,640 -What's the idea? -Get everyone out. 181 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 -They're coming out. -Police! 182 00:17:51,960 --> 00:17:53,440 -To the left! -Leave your rooms. 183 00:17:53,600 --> 00:17:55,360 Don't panic. This way. 184 00:17:56,200 --> 00:17:57,960 Evacuate. This way. 185 00:17:58,120 --> 00:18:00,600 Don' take the lift. 186 00:18:02,240 --> 00:18:03,680 Go on! 187 00:18:04,320 --> 00:18:05,160 Stop! 188 00:18:05,320 --> 00:18:06,680 Get down! 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,920 On the ground! 190 00:18:32,280 --> 00:18:33,480 Stop! 191 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 Stop! 192 00:19:57,360 --> 00:19:58,920 Breathe through your nose. 193 00:20:00,040 --> 00:20:03,160 Breathe through your nose. 194 00:20:03,560 --> 00:20:04,880 Breathe through your nose. 195 00:20:05,040 --> 00:20:06,440 Send the medics! 196 00:20:06,600 --> 00:20:08,840 Breathe through your nose. 197 00:20:09,000 --> 00:20:11,800 Hurry up! He's bleeding to death. 198 00:20:12,680 --> 00:20:14,800 The medics are on their way. 199 00:20:16,320 --> 00:20:17,640 Try to say something. 200 00:20:18,320 --> 00:20:21,440 Stay with us, try to breathe. 201 00:20:31,120 --> 00:20:37,480 Once upon a time A little boy lived in a big house 202 00:20:41,040 --> 00:20:44,000 He wanted to grow up 203 00:20:44,160 --> 00:20:46,120 She did it all exactly like me. 204 00:20:48,120 --> 00:20:50,120 She sang the same song. 205 00:20:51,080 --> 00:20:54,720 Which I sang to my 5th victim just before killing him. 206 00:20:55,880 --> 00:20:58,400 Which you sang to me when I was l little. 207 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 All those details... 208 00:21:03,440 --> 00:21:05,040 how could she know all that? 209 00:21:05,200 --> 00:21:07,440 I see only one possibility. 210 00:21:08,200 --> 00:21:10,520 She was there when I killed Fontaine. 211 00:21:12,600 --> 00:21:15,720 I performed my 5th murder in his bedroom. 212 00:21:16,400 --> 00:21:17,800 How old was his wife? 213 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Like him. 214 00:21:19,520 --> 00:21:20,760 About 40. 215 00:21:20,920 --> 00:21:22,040 Doesn't work. 216 00:21:23,280 --> 00:21:25,080 She'd be 80 now. 217 00:21:25,480 --> 00:21:27,440 Not the killer's profile. 218 00:21:30,960 --> 00:21:32,120 Any children? 219 00:21:35,240 --> 00:21:36,200 Yes. 220 00:21:37,120 --> 00:21:38,920 A daughter who was around 10. 221 00:21:41,720 --> 00:21:42,760 Camille. 222 00:21:44,480 --> 00:21:46,400 She was a little blonde girl. 223 00:21:46,560 --> 00:21:47,600 Hello... 224 00:21:47,760 --> 00:21:50,040 She brought her sick cat to my office. 225 00:21:50,200 --> 00:21:51,320 His name's Snowflake. 226 00:21:55,080 --> 00:21:59,040 I noticed bruises on her wrists and then... 227 00:21:59,560 --> 00:22:01,280 Will he be okay? 228 00:22:02,000 --> 00:22:05,760 That's how I found out her father maltreated her. 229 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 Since you killed her father, 230 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 she knows your identity. 231 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 And necessarily yours. 232 00:22:15,720 --> 00:22:16,760 Damien, 233 00:22:17,160 --> 00:22:19,120 you and your family are in danger. 234 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 Her mother. 235 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 I need to find her mother. 236 00:22:57,160 --> 00:22:58,720 No idea, but find a way. 237 00:22:59,240 --> 00:23:00,200 Okay. 238 00:23:00,360 --> 00:23:01,560 Shit. 239 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 So? 240 00:23:05,560 --> 00:23:07,720 We've found nothing on Camille Fontaine. 241 00:23:08,240 --> 00:23:09,760 No address, no social security. 242 00:23:10,240 --> 00:23:11,600 She's nowhere. 243 00:23:11,760 --> 00:23:14,120 Let's hope she's in touch with her mother. 244 00:23:14,720 --> 00:23:15,800 Doesn't look good. 245 00:23:15,960 --> 00:23:19,160 According to her file, she has advanced Alzheimer's. 246 00:23:19,680 --> 00:23:21,320 This is gonna be fun... 247 00:23:40,880 --> 00:23:42,880 Hello, Mrs. Fontaine. 248 00:23:43,040 --> 00:23:46,600 Do you mind if these officers ask you a few questions? 249 00:23:48,720 --> 00:23:49,880 Thank you. 250 00:23:52,000 --> 00:23:55,520 Hello, I'm Captain Carrot. Let's talk a couple of minutes. 251 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 Do I know you? 252 00:23:59,640 --> 00:24:02,600 No, we'd like to ask you a few questions 253 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 about Camille. 254 00:24:06,680 --> 00:24:07,880 Camille? 255 00:24:11,080 --> 00:24:13,000 You do know Camille? 256 00:24:15,240 --> 00:24:18,040 Of course, you don't forget your child. 257 00:24:32,920 --> 00:24:34,280 Is everything okay? 258 00:24:35,000 --> 00:24:36,920 -Yeah... -What's the matter? 259 00:24:38,240 --> 00:24:39,440 I'm checking. 260 00:24:39,960 --> 00:24:41,640 In case he comes back. 261 00:24:42,360 --> 00:24:43,280 Who? 262 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 Pascal. 263 00:24:46,000 --> 00:24:47,080 Your husband? 264 00:24:48,280 --> 00:24:49,560 Do you know him? 265 00:24:50,560 --> 00:24:52,000 He's dead, Mrs. Fontaine. 266 00:24:53,600 --> 00:24:55,840 You're safe here, he won't come. 267 00:24:58,800 --> 00:25:00,120 Mrs. Fontaine, 268 00:25:01,000 --> 00:25:02,920 does Camille visit you sometimes? 269 00:25:04,080 --> 00:25:06,040 No, never. 270 00:25:07,160 --> 00:25:09,240 Camille is quite peculiar. 271 00:25:09,720 --> 00:25:13,520 But people don't accept that. 272 00:25:13,680 --> 00:25:15,000 Especially the father. 273 00:25:15,720 --> 00:25:18,200 So he's violent. 274 00:25:19,240 --> 00:25:21,000 Peculiar in what way? 275 00:25:23,640 --> 00:25:25,080 It's my fault as well. 276 00:25:25,480 --> 00:25:26,920 I should have let it be. 277 00:25:27,680 --> 00:25:28,760 After all, 278 00:25:28,920 --> 00:25:31,640 it's his nature, that's how he is. 279 00:25:33,320 --> 00:25:34,320 "He"? 280 00:25:35,440 --> 00:25:37,600 Do you mean "she", Mrs. Fontaine? 281 00:25:38,800 --> 00:25:40,520 Camille is your daughter. 282 00:25:41,520 --> 00:25:44,160 Yes, in his head, he's a girl. 283 00:25:44,480 --> 00:25:47,800 And Camille says in his body as well. 284 00:25:49,560 --> 00:25:51,320 Pascal doesn't understand. 285 00:25:51,480 --> 00:25:54,320 The dolls, the dresses... He doesn't like that. 286 00:25:54,480 --> 00:25:55,960 So he beats him. 287 00:25:57,920 --> 00:26:00,760 And can we find Camille somewhere now? 288 00:26:04,040 --> 00:26:05,360 I don't know. 289 00:26:09,280 --> 00:26:12,200 Do you have a photo of Camille, Mrs. Fontaine? 290 00:26:12,360 --> 00:26:13,520 No. 291 00:26:14,080 --> 00:26:16,320 Camille doesn't like that. 292 00:26:16,880 --> 00:26:19,560 A transgender kid! Go figure his or her appearance. 293 00:26:19,720 --> 00:26:22,240 Male, female? Even her mother can't tell. 294 00:26:22,400 --> 00:26:26,320 We must pressure the doctors to let us question Fortin. 295 00:26:26,480 --> 00:26:27,800 He's our only eyewitness. 296 00:26:29,840 --> 00:26:30,680 Hello, Achille. 297 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 -Are you alone? -No. 298 00:26:35,160 --> 00:26:39,120 I've found something about Damien in Alex's computer, you must come. 299 00:26:40,080 --> 00:26:40,960 Okay. 300 00:27:16,280 --> 00:27:17,680 Hey guys, is everything okay? 301 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 Everything's fine. 302 00:27:33,280 --> 00:27:34,600 Hello? 303 00:27:34,760 --> 00:27:36,960 It's Damien, I'd like to see Lucie. 304 00:27:37,720 --> 00:27:39,000 I'll tell her. 305 00:27:55,320 --> 00:27:56,360 Hi. 306 00:27:56,520 --> 00:27:57,560 Hi. 307 00:27:58,640 --> 00:27:59,680 Listen... 308 00:28:00,840 --> 00:28:04,760 I wanna say that since Alex's death, we've made headway. 309 00:28:06,000 --> 00:28:07,840 I'd rather put you under protection. 310 00:28:16,120 --> 00:28:18,920 And tomorrow, I'll drive you to the funeral. 311 00:28:21,400 --> 00:28:22,360 Okay. 312 00:28:24,040 --> 00:28:25,360 See you tomorrow. 313 00:28:49,560 --> 00:28:51,720 -Are there any others? -No. 314 00:28:54,880 --> 00:28:57,080 The Mantis is his mother. 315 00:28:59,600 --> 00:29:01,600 Fucking bastard. 316 00:29:58,760 --> 00:30:00,440 Jeanne Deber got... 317 00:30:07,240 --> 00:30:10,040 Are you coming from your mother's? 318 00:30:13,760 --> 00:30:16,480 Achille found this in Alex Crozet's computer. 319 00:30:17,280 --> 00:30:18,960 Is that you in the picture? 320 00:30:20,800 --> 00:30:22,480 With your mother Jeanne Deber? 321 00:30:23,080 --> 00:30:24,200 In Miserey? 322 00:30:26,280 --> 00:30:27,480 Take a look. 323 00:30:29,320 --> 00:30:31,480 I've asked to get you off the case. 324 00:30:31,640 --> 00:30:32,720 -It's okay. -No. 325 00:30:32,880 --> 00:30:34,880 His involvement could screw it up. 326 00:30:40,120 --> 00:30:41,400 Leave it. 327 00:30:41,960 --> 00:30:43,880 She wants to be the team leader. 328 00:30:44,040 --> 00:30:47,000 -That's not it! -Let her have it. 329 00:30:51,560 --> 00:30:52,680 Here... 330 00:30:54,480 --> 00:30:56,920 A photo of Camille Fontaine aged 10. 331 00:30:57,960 --> 00:30:59,360 How did you get this? 332 00:30:59,520 --> 00:31:00,880 I just did. 333 00:31:02,480 --> 00:31:06,040 The ageing software will show you her adult face. 334 00:31:14,840 --> 00:31:15,960 Happy? 335 00:31:16,120 --> 00:31:18,480 Now get down to work. I want results. 336 00:31:19,840 --> 00:31:22,040 Achille, have the photo ageing done. 337 00:31:22,200 --> 00:31:23,400 Damien... 338 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 Keep me posted on the investigation. 339 00:31:29,400 --> 00:31:31,040 Where are you going now? 340 00:31:31,840 --> 00:31:33,480 To bury my brother. 341 00:31:45,920 --> 00:31:47,800 -Lucie. -Yeah? 342 00:31:48,320 --> 00:31:50,840 I'm ready. I'll wait downstairs. 343 00:31:51,000 --> 00:31:53,200 Okay, I'll get changed. 344 00:32:20,840 --> 00:32:22,480 How long have you known? 345 00:32:23,080 --> 00:32:24,240 Since this morning. 346 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 Normally, we'd hug and scream in joy... 347 00:32:28,360 --> 00:32:30,720 Given the context, maybe later. 348 00:32:31,920 --> 00:32:35,120 Plus, he wants no kids and we're separated. 349 00:32:36,320 --> 00:32:37,760 Not terrific. 350 00:32:38,960 --> 00:32:40,240 Will you keep it? 351 00:32:43,720 --> 00:32:45,120 I don't know. 352 00:32:58,320 --> 00:32:59,800 Hello, Mr. Fortin. 353 00:33:00,600 --> 00:33:01,800 Hello. 354 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 Do you remember me? 355 00:33:17,200 --> 00:33:18,960 Captain Kovacs. 356 00:33:20,760 --> 00:33:22,640 The woman who attacked you, 357 00:33:22,800 --> 00:33:24,640 had you seen her before? 358 00:33:26,480 --> 00:33:27,520 Yeah. 359 00:33:29,640 --> 00:33:30,760 She was... 360 00:33:31,200 --> 00:33:32,800 She was a friend. 361 00:33:34,160 --> 00:33:35,240 Actually... 362 00:33:36,160 --> 00:33:37,280 a virtual friend. 363 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 Ruby. 364 00:33:43,920 --> 00:33:46,160 We flirted softly online. 365 00:33:46,640 --> 00:33:48,280 Nothing more. 366 00:33:51,760 --> 00:33:52,920 A month ago, 367 00:33:54,680 --> 00:33:56,440 we went on a date. 368 00:33:57,960 --> 00:33:59,280 When I got there, 369 00:33:59,920 --> 00:34:01,760 all the lights were out. 370 00:34:03,000 --> 00:34:04,400 The curtains drawn. 371 00:34:06,800 --> 00:34:08,920 She wanted to be in darkness. 372 00:34:10,080 --> 00:34:11,840 I thought it was a game... 373 00:34:14,080 --> 00:34:15,760 But it didn't add up. 374 00:34:17,520 --> 00:34:20,679 She was really uncomfortable when we started... 375 00:34:22,760 --> 00:34:25,480 I started caressing her and... 376 00:34:25,960 --> 00:34:29,000 I saw there was something wrong. 377 00:34:30,679 --> 00:34:32,000 Right, she was a man. 378 00:34:34,520 --> 00:34:35,920 I mean, a transvestite. 379 00:34:37,960 --> 00:34:41,080 I don't know what you call that, but it wasn't nice. 380 00:34:42,000 --> 00:34:44,639 She must've been operated on or something. 381 00:34:49,920 --> 00:34:52,320 I got dressed and left straight away. 382 00:34:57,160 --> 00:34:59,400 Camille Fontaine had a vaginoplasty. 383 00:34:59,560 --> 00:35:01,080 A sex change surgery. 384 00:35:01,240 --> 00:35:03,960 Apparently, it didn't turn out well. 385 00:35:04,120 --> 00:35:08,000 Several requests for the surgery were made some 15 years ago. 386 00:35:08,680 --> 00:35:11,080 Fontaine saw specialists and psychiatrists. 387 00:35:11,240 --> 00:35:12,680 They all refused it. 388 00:35:12,840 --> 00:35:14,200 He was too unstable. 389 00:35:14,360 --> 00:35:16,800 Hence, the clandestine surgery. 390 00:35:16,960 --> 00:35:19,240 It must've been done by a charlatan. 391 00:35:19,400 --> 00:35:22,560 Camille's last record is at an emergency ward in 2003. 392 00:35:22,720 --> 00:35:24,200 For internal bleeding. 393 00:35:24,880 --> 00:35:26,360 It was a narrow escape. 394 00:35:26,920 --> 00:35:28,880 Then we lose track of him. 395 00:35:29,520 --> 00:35:32,680 No official papers or address, nothing. 396 00:35:33,640 --> 00:35:35,240 Identity change. 397 00:35:35,960 --> 00:35:37,000 Surely. 398 00:35:37,400 --> 00:35:41,400 Doesn't solve his sexuality. He wants to be desired as a woman. 399 00:35:41,920 --> 00:35:44,360 Once in bed, he has a hard time. 400 00:35:44,800 --> 00:35:47,400 Camille Fontaine is rejected by men. 401 00:35:47,560 --> 00:35:51,240 And he can't stand that, that's what leads him to murder. 402 00:35:53,080 --> 00:35:56,600 The Mantis killed her idiot father, who used to beat him up. 403 00:35:57,280 --> 00:35:58,840 She became her role model. 404 00:35:59,560 --> 00:36:01,680 Now this so-called Camille Fontaine 405 00:36:01,840 --> 00:36:04,440 feels she's doing the same as the Mantis. 406 00:36:04,600 --> 00:36:06,680 Serving justice. 407 00:36:10,720 --> 00:36:12,800 How's the ageing process? 408 00:36:13,240 --> 00:36:16,840 Turning a man into a woman with hormones and face surgery... 409 00:36:17,000 --> 00:36:19,400 The software has no scalpel, it can't do that. 410 00:36:20,360 --> 00:36:24,400 Don't care, Achille gets anything. Get me the whole thing. 411 00:36:24,560 --> 00:36:25,840 All of it. 412 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 I'll tamper with the settings. 413 00:36:28,840 --> 00:36:31,640 We'll get there, we're not far. We'll nail her. 414 00:38:42,720 --> 00:38:44,400 Look what I found. 415 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 Remember it? 416 00:38:48,480 --> 00:38:49,920 Alex's 10th birthday. 417 00:38:51,000 --> 00:38:53,160 You mucked about the whole day. 418 00:38:56,400 --> 00:38:57,720 No, you keep it. 419 00:39:08,960 --> 00:39:13,000 I wish there was a handbook saying what I should do about you. 420 00:39:20,480 --> 00:39:22,880 Do you have questions about your mum and me? 421 00:39:24,560 --> 00:39:26,080 I know you loved her. 422 00:39:26,560 --> 00:39:27,720 That's enough. 423 00:39:30,120 --> 00:39:31,920 How about being less formal? 424 00:39:33,920 --> 00:39:35,240 I need time. 425 00:39:38,760 --> 00:39:40,440 Time is all I have. 426 00:39:43,200 --> 00:39:45,440 This is your house, come whenever you want. 427 00:39:46,520 --> 00:39:48,000 It'll always be open. 428 00:39:50,640 --> 00:39:51,760 Thanks. 429 00:40:25,560 --> 00:40:26,760 Hello. 430 00:40:30,400 --> 00:40:33,160 Hey, I wanted to keep you informed 431 00:40:33,320 --> 00:40:35,720 about what we got on Camille Fontaine. 432 00:40:36,120 --> 00:40:37,440 Heavy-duty stuff. 433 00:40:47,240 --> 00:40:49,240 We gotta contact Dr. Muller again. 434 00:40:51,440 --> 00:40:55,840 He's not a specialist that refused Camille's sex change. 435 00:40:56,000 --> 00:40:57,600 His patient list had nothing. 436 00:40:57,760 --> 00:40:59,920 Fontaine is using a fake name. 437 00:41:00,480 --> 00:41:03,360 Show Muller Virginie's photofit 438 00:41:03,920 --> 00:41:06,000 and the ageing software rendition. 439 00:41:06,440 --> 00:41:08,800 I'll let you know, I'll take care of it. 440 00:41:17,880 --> 00:41:21,160 You've reached Dr. Muller's voicemail, leave a message. 441 00:41:21,920 --> 00:41:23,720 This is Captain Carrot. 442 00:41:23,880 --> 00:41:26,000 Please call me back, it's urgent. 443 00:41:40,080 --> 00:41:41,880 -Yeah. -It's Dr. Muller. 444 00:41:42,040 --> 00:41:43,640 I just got your message. 445 00:41:43,800 --> 00:41:45,560 What can I do for you? 446 00:41:46,120 --> 00:41:49,400 I wanted to know if back in 2003 you had a patient 447 00:41:49,560 --> 00:41:51,600 with sexual identity problems. 448 00:41:52,400 --> 00:41:55,040 A man who had a sex change surgery. 449 00:41:56,360 --> 00:41:58,960 I'd like to show you a photofit. 450 00:41:59,560 --> 00:42:02,440 Okay, I'm not in Paris, I'm coming back tonight. 451 00:42:02,600 --> 00:42:04,440 Come to my office in the morning. 452 00:42:05,000 --> 00:42:05,880 9 o'clock? 453 00:42:06,440 --> 00:42:07,520 Fine. 454 00:42:07,800 --> 00:42:09,080 Good. 455 00:42:29,200 --> 00:42:30,480 Thanks, Damien. 456 00:42:30,800 --> 00:42:31,880 Good night. 457 00:42:51,440 --> 00:42:52,640 Listen, Lucie... 458 00:42:56,200 --> 00:42:58,480 I didn't mean the things I told you. 459 00:43:00,240 --> 00:43:01,840 I regret it. 460 00:43:05,440 --> 00:43:07,120 I don't want to split up. 461 00:43:12,640 --> 00:43:13,640 I love you. 462 00:43:26,120 --> 00:43:27,800 Finish off your investigation. 463 00:43:57,960 --> 00:43:59,880 -Are you okay, guys? -Yeah. 464 00:44:00,040 --> 00:44:01,360 Look after her. 465 00:44:01,520 --> 00:44:03,400 Okay, no problem. 466 00:44:03,880 --> 00:44:05,360 -Good night. -Thanks. 467 00:44:53,960 --> 00:44:55,040 Dr. Muller? 468 00:44:58,320 --> 00:44:59,480 Dr. Muller? 469 00:46:10,280 --> 00:46:11,840 COPYCAT MURDER 7 470 00:46:12,000 --> 00:46:13,760 It's mad! 471 00:46:13,920 --> 00:46:15,360 You left the case yesterday, 472 00:46:15,520 --> 00:46:18,920 and this morning you found Camille's new victim. 473 00:46:19,080 --> 00:46:21,080 Fuck! It makes you wonder! 474 00:46:21,240 --> 00:46:23,400 -I killed him. -Yeah, funny... 475 00:46:25,320 --> 00:46:29,000 Szofia, you must admit he was right about the shrink. 476 00:46:29,480 --> 00:46:31,000 His files were stolen. 477 00:46:31,160 --> 00:46:34,280 Fontaine must've been among them with her new name. 478 00:46:35,160 --> 00:46:36,840 She's starting to panic. 479 00:46:37,480 --> 00:46:39,280 She knows we're on her trail. 480 00:46:39,720 --> 00:46:42,240 She's erasing it bit by bit. 481 00:46:46,880 --> 00:46:49,040 It's the copycat. 482 00:46:51,480 --> 00:46:53,840 Excuse me. Sorry. 483 00:47:02,760 --> 00:47:03,760 Hello. 484 00:47:08,000 --> 00:47:09,200 Why? 485 00:47:10,440 --> 00:47:12,720 Why did you betray me, Jeanne? 486 00:47:15,080 --> 00:47:17,640 Why did you betray me for your son? 487 00:47:18,600 --> 00:47:19,760 She knows everything. 488 00:47:20,080 --> 00:47:21,560 He hates you. 489 00:47:22,120 --> 00:47:23,520 Whereas I... 490 00:47:24,120 --> 00:47:25,440 I have followed you. 491 00:47:26,760 --> 00:47:28,760 I have loved you. 492 00:47:29,560 --> 00:47:32,480 I have sublimated your works. 493 00:47:33,360 --> 00:47:35,800 I killed sick specimen. 494 00:47:35,960 --> 00:47:37,120 Like your father. 495 00:47:37,960 --> 00:47:40,480 You only kill life and love. 496 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 Things you've never had and don't deserve. 497 00:47:45,680 --> 00:47:46,760 Love... 498 00:47:47,280 --> 00:47:49,400 I cultivated it around you. 499 00:47:50,640 --> 00:47:52,800 I united your family. 500 00:47:53,600 --> 00:47:54,680 For you. 501 00:47:55,480 --> 00:47:57,800 I was responsible for Damien's happiness. 502 00:47:58,440 --> 00:47:59,640 For you. 503 00:48:00,400 --> 00:48:02,960 Do you want me to destroy all this? 504 00:48:04,080 --> 00:48:07,240 To turn that happiness into hell? 505 00:48:07,800 --> 00:48:09,880 Very well, Jeanne. 506 00:48:10,040 --> 00:48:11,800 If that's what you want, 507 00:48:12,120 --> 00:48:14,240 I will do it, for you. 508 00:48:22,920 --> 00:48:24,720 The killer knows too much. 509 00:48:24,880 --> 00:48:27,920 Who apart from you knew I was meeting the shrink? 510 00:48:29,080 --> 00:48:30,520 The whole team. Why? 511 00:48:30,920 --> 00:48:34,240 The killer either knows us or someone's been informing her. 512 00:48:34,400 --> 00:48:36,280 Hang on, are you accusing us? 513 00:48:36,440 --> 00:48:39,280 Someone here definitely spilled the beans. 514 00:48:39,760 --> 00:48:43,680 Are you accusing us of being double agents? 515 00:48:43,840 --> 00:48:46,080 You were plotting with your mother! 516 00:48:46,240 --> 00:48:48,560 Who are you? 517 00:48:49,880 --> 00:48:51,000 Damien! 518 00:48:51,160 --> 00:48:53,120 Call me quick! 519 00:49:03,480 --> 00:49:04,440 Hello. 520 00:49:07,760 --> 00:49:09,920 He's responsible for your happiness. 521 00:49:10,080 --> 00:49:12,600 He guided your life without you knowing it. 522 00:49:13,600 --> 00:49:15,400 He spoke of uniting a family. 523 00:49:16,160 --> 00:49:18,080 Our reunion is his gift. 524 00:49:18,560 --> 00:49:21,040 It is for me, but he's been watching you. 525 00:49:21,680 --> 00:49:23,680 He knows you're not happy I'm back. 526 00:49:24,600 --> 00:49:26,640 What makes you happy, Damien? 527 00:49:27,480 --> 00:49:28,760 Lucie. 528 00:49:29,360 --> 00:49:30,480 Ninon. 529 00:49:32,040 --> 00:49:33,880 Who introduced you to Lucie? 530 00:49:45,880 --> 00:49:48,560 Subtitles by Evaldo Medeiros 34612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.