Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:09,120 --> 00:01:10,520
Alex has died.
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,600
They found out we had DNA in common.
4
00:01:44,280 --> 00:01:46,560
My father is Sébastien Crozet, right?
5
00:01:52,040 --> 00:01:54,000
Why did you hide that from me,
Jeanne?
6
00:01:55,240 --> 00:01:56,480
Why?
7
00:02:00,640 --> 00:02:01,840
I didn't know it.
8
00:02:03,880 --> 00:02:06,920
I only spent a few hours with him
and went home.
9
00:02:09,680 --> 00:02:10,919
He was married.
10
00:02:11,440 --> 00:02:12,840
Alex had just been born.
11
00:02:14,240 --> 00:02:15,640
I had to forget it.
12
00:02:18,360 --> 00:02:19,680
That's what I did.
13
00:02:38,480 --> 00:02:40,680
At least, there's some good in you.
14
00:03:11,080 --> 00:03:15,960
THE MANTIS
15
00:03:23,160 --> 00:03:24,120
Yeah?
16
00:03:25,760 --> 00:03:27,080
Someone to see you.
17
00:03:30,320 --> 00:03:31,880
Hello, Damien.
18
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
What's the matter?
19
00:03:35,280 --> 00:03:36,760
It's about Alex.
20
00:03:37,920 --> 00:03:41,080
Lucie advised me to come,
don't know if it can help.
21
00:03:41,640 --> 00:03:44,560
Yes, you've done the right thing.
Please, sit down.
22
00:03:46,720 --> 00:03:50,120
EPISODE 5
23
00:03:53,560 --> 00:03:55,200
We were having a drink yesterday.
24
00:03:55,920 --> 00:03:59,080
A girl sat down next to us
and stared at me.
25
00:04:00,640 --> 00:04:01,600
It bothered me.
26
00:04:03,680 --> 00:04:04,800
Where were you?
27
00:04:06,800 --> 00:04:08,920
In Oberkampf, at the Triolet.
28
00:04:10,760 --> 00:04:13,200
Did she speak to you
29
00:04:13,360 --> 00:04:14,320
or something?
30
00:04:14,600 --> 00:04:15,760
Not right then.
31
00:04:18,160 --> 00:04:20,000
I went to the restroom
32
00:04:20,680 --> 00:04:23,600
and she called me a bitch,
I don't know why.
33
00:04:24,120 --> 00:04:26,840
I asked Alex
if she was an ex-girlfriend.
34
00:04:27,520 --> 00:04:28,880
He didn't know her.
35
00:04:30,320 --> 00:04:31,440
What was she like?
36
00:04:33,280 --> 00:04:34,520
Dark hair,
37
00:04:35,120 --> 00:04:36,360
taller than me,
38
00:04:37,360 --> 00:04:38,920
a creepy look in her eyes.
39
00:04:43,040 --> 00:04:45,240
Could you describe her more precisely?
40
00:04:46,960 --> 00:04:48,040
She was very tall.
41
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
Big.
42
00:04:50,160 --> 00:04:51,560
Not fat.
43
00:04:51,800 --> 00:04:53,360
Athletic, strong.
44
00:04:56,960 --> 00:05:00,960
Okay, if you don't mind,
you'll help us do a photofit picture.
45
00:05:02,200 --> 00:05:03,120
I'll try.
46
00:05:04,760 --> 00:05:05,640
Bertrand.
47
00:05:13,560 --> 00:05:14,720
Thank you, Virginie.
48
00:05:15,280 --> 00:05:16,400
I'm sorry.
49
00:05:17,800 --> 00:05:20,320
I imagine
it must be hard for you as well.
50
00:05:23,800 --> 00:05:25,480
I didn't come alone.
51
00:05:26,000 --> 00:05:27,640
Lucie slept at my place.
52
00:05:33,360 --> 00:05:34,640
Everything will be fine.
53
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
Hi.
54
00:05:53,880 --> 00:05:54,840
Hi.
55
00:05:58,640 --> 00:06:01,120
Virginie will have to stay
a bit longer.
56
00:06:01,600 --> 00:06:02,880
Did she see the killer?
57
00:06:03,960 --> 00:06:05,040
Perhaps.
58
00:06:08,520 --> 00:06:11,080
Dominique told me about Alex and you.
59
00:06:13,680 --> 00:06:14,720
His father...
60
00:06:16,520 --> 00:06:17,640
does he know?
61
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
No.
62
00:06:19,920 --> 00:06:21,200
I'm seeing him today.
63
00:06:24,520 --> 00:06:26,160
Can I go see Virginie?
64
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Yeah.
65
00:07:11,720 --> 00:07:13,160
What happened?
66
00:07:17,800 --> 00:07:19,000
Why Alex?
67
00:07:25,040 --> 00:07:27,400
I'm sorry, I can't say anything.
68
00:07:37,400 --> 00:07:40,000
I've found out something
about Alex and me.
69
00:08:11,880 --> 00:08:13,880
How could I not have seen it?
70
00:08:14,960 --> 00:08:16,240
All those years...
71
00:08:17,120 --> 00:08:18,640
near her and you.
72
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
It was better this way.
73
00:08:20,960 --> 00:08:22,480
You were married.
74
00:08:27,080 --> 00:08:29,320
I'd have given everything up
for your mother.
75
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Everything!
76
00:08:34,720 --> 00:08:36,520
If I had known it,
77
00:08:37,919 --> 00:08:40,200
it could've been different for you.
78
00:08:40,360 --> 00:08:43,120
After your mother's death,
I'd have taken care of you.
79
00:08:44,039 --> 00:08:46,440
You and Alex
would've grown up together.
80
00:08:48,520 --> 00:08:51,080
He always considered you his brother.
81
00:09:13,760 --> 00:09:14,680
How are you?
82
00:09:16,240 --> 00:09:17,320
Great.
83
00:09:24,000 --> 00:09:24,960
Is that her?
84
00:09:25,720 --> 00:09:26,640
Yeah.
85
00:09:31,840 --> 00:09:35,680
-You checked the bar?
-Yeah, the staff knew nothing.
86
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
Too many people that night.
87
00:09:38,160 --> 00:09:39,240
I think
88
00:09:39,400 --> 00:09:42,160
this photofit
doesn't match Ruby's profile pics.
89
00:09:42,320 --> 00:09:44,040
They can be fake pics.
90
00:09:44,200 --> 00:09:45,160
Achille,
91
00:09:45,760 --> 00:09:48,120
on the bar's news page,
92
00:09:48,280 --> 00:09:51,000
try to find photos
she can be recognised in.
93
00:10:24,360 --> 00:10:25,320
Hello.
94
00:10:25,880 --> 00:10:27,080
Hello, Jeanne.
95
00:10:28,520 --> 00:10:30,360
Did you get my latest photos?
96
00:10:30,520 --> 00:10:33,000
"My prey will fall
before the third act..."
97
00:10:34,600 --> 00:10:37,160
How's that related
to your latest victim?
98
00:10:37,880 --> 00:10:38,760
It isn't.
99
00:10:39,680 --> 00:10:42,360
At the last minute, I changed my mind.
100
00:10:43,560 --> 00:10:45,600
You took major risks.
101
00:10:46,440 --> 00:10:48,200
Next time, I want to participate.
102
00:10:48,360 --> 00:10:51,360
What does she mean?
Does she think we'll release her?
103
00:10:51,520 --> 00:10:53,720
No, she's laying down a trap.
104
00:10:54,040 --> 00:10:55,120
How?
105
00:10:56,280 --> 00:10:57,600
Show them to me.
106
00:10:58,440 --> 00:10:59,720
Before they die.
107
00:11:01,520 --> 00:11:03,960
I want to see the terror in their eyes.
108
00:11:04,120 --> 00:11:05,760
To hear their screams.
109
00:11:06,200 --> 00:11:07,760
To see them beg.
110
00:11:08,960 --> 00:11:11,560
There lies our pleasure.
Right?
111
00:11:12,600 --> 00:11:16,520
At that moment we savour
before killing them.
112
00:11:17,560 --> 00:11:18,840
She's helping us.
113
00:11:19,360 --> 00:11:23,080
If the killer agrees,
we'll get a pic of her victim alive.
114
00:11:23,640 --> 00:11:26,920
That might give us time
to identify him in her friend list.
115
00:11:28,120 --> 00:11:31,400
Okay, my date is arriving soon.
116
00:11:32,280 --> 00:11:33,840
Talk to you in a while.
117
00:11:39,400 --> 00:11:40,920
Up to you now.
118
00:11:41,760 --> 00:11:43,480
Everyone on Ruby's profile.
119
00:11:43,640 --> 00:11:45,760
Search it as soon as we get his pic.
120
00:11:45,920 --> 00:11:48,640
Achille, Bertrand, Galiéni,
split the list into three.
121
00:11:48,800 --> 00:11:52,560
Szofia, tell the Intervention Brigade
we'll need them.
122
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
It'd better work.
123
00:11:59,000 --> 00:12:02,480
If we don't identify him,
we'll watch a fucking carnage.
124
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Loading...
125
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
It's a hotel room.
126
00:12:52,800 --> 00:12:54,840
Look what I've found for you.
127
00:12:55,840 --> 00:12:57,120
Thank you.
128
00:12:59,280 --> 00:13:00,800
I want to see his face.
129
00:13:01,560 --> 00:13:03,280
With pleasure, Jeanne.
130
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
We'll even wake him up.
131
00:13:07,840 --> 00:13:08,920
Achille,
132
00:13:09,280 --> 00:13:11,160
get ready to take a screenshot.
133
00:13:18,560 --> 00:13:20,920
Look, I have it all planned.
134
00:13:22,080 --> 00:13:23,760
We're gonna have a good time.
135
00:13:33,560 --> 00:13:36,120
Once upon a time
136
00:13:36,280 --> 00:13:41,680
A little boy lived in a big house
137
00:13:44,240 --> 00:13:46,640
He wanted to grow up
138
00:13:46,800 --> 00:13:49,600
Dreamt of being a man
139
00:13:50,280 --> 00:13:53,200
Every night he thought about it
140
00:13:53,360 --> 00:13:56,160
While his mummy lulled him
141
00:13:59,440 --> 00:14:00,360
What's wrong?
142
00:14:03,160 --> 00:14:04,320
Nothing.
143
00:14:05,680 --> 00:14:08,800
You will miss the days
when you were a child
144
00:14:11,840 --> 00:14:13,560
Hello, love.
145
00:14:14,120 --> 00:14:16,960
Okay, we got his face.
Everyone on Ruby's profile.
146
00:15:10,640 --> 00:15:12,120
No hurry.
147
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
Fuck!
148
00:15:20,440 --> 00:15:22,160
Focus on your search, guys.
149
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
Shall we move on to the other foot?
150
00:15:27,520 --> 00:15:28,800
One...
151
00:15:29,520 --> 00:15:31,680
two... three!
152
00:15:40,160 --> 00:15:43,560
We'll take a break,
our friend can't take the pain.
153
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
We don't want him to faint.
154
00:15:51,800 --> 00:15:53,080
So?
155
00:15:54,360 --> 00:15:56,520
-I have nothing.
-Come on!
156
00:16:01,920 --> 00:16:03,480
I think I got something.
157
00:16:08,960 --> 00:16:11,200
His victim seems to work
at the hotel.
158
00:16:11,360 --> 00:16:13,560
Look, a badge on his jacket.
159
00:16:13,720 --> 00:16:17,280
Achille, check her profile
for a friend who works at a hotel.
160
00:16:21,680 --> 00:16:22,720
Got him.
161
00:16:22,880 --> 00:16:24,520
Loïc Fortin, Hôtel de l'Avenir.
162
00:16:24,680 --> 00:16:27,200
Hôtel de l'Avenir...
10 Montmartre street.
163
00:16:40,000 --> 00:16:41,800
Police! Let us through.
164
00:16:42,120 --> 00:16:43,080
Excuse me.
165
00:16:43,240 --> 00:16:44,200
Do you recognise this room?
166
00:16:44,360 --> 00:16:46,960
-What's wrong?
-We can't tell you.
167
00:16:47,800 --> 00:16:51,000
Red curtains, brown carpet...
Privilege, on the 9th floor.
168
00:16:51,160 --> 00:16:52,520
-There are 48.
-Shit!
169
00:16:52,680 --> 00:16:55,560
Block everything,
car park, basement, stairs.
170
00:16:55,720 --> 00:16:57,000
We're going up.
171
00:17:01,400 --> 00:17:04,800
Our friend has recovered strength.
On to the knees. One,
172
00:17:05,560 --> 00:17:07,200
two, three!
173
00:17:10,800 --> 00:17:12,119
Stop moving.
174
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Go to the right wing.
175
00:17:25,520 --> 00:17:27,280
We're reaching the end, Jeanne.
176
00:17:27,680 --> 00:17:29,840
Time for him to bleed to death.
177
00:17:30,240 --> 00:17:31,960
We can't check all the rooms.
178
00:17:37,240 --> 00:17:38,760
If she panics, it's over.
179
00:17:38,920 --> 00:17:40,680
If we do nothing, he dies.
180
00:17:43,000 --> 00:17:45,640
-What's the idea?
-Get everyone out.
181
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
-They're coming out.
-Police!
182
00:17:51,960 --> 00:17:53,440
-To the left!
-Leave your rooms.
183
00:17:53,600 --> 00:17:55,360
Don't panic. This way.
184
00:17:56,200 --> 00:17:57,960
Evacuate. This way.
185
00:17:58,120 --> 00:18:00,600
Don' take the lift.
186
00:18:02,240 --> 00:18:03,680
Go on!
187
00:18:04,320 --> 00:18:05,160
Stop!
188
00:18:05,320 --> 00:18:06,680
Get down!
189
00:18:06,840 --> 00:18:07,920
On the ground!
190
00:18:32,280 --> 00:18:33,480
Stop!
191
00:18:33,640 --> 00:18:34,640
Stop!
192
00:19:57,360 --> 00:19:58,920
Breathe through your nose.
193
00:20:00,040 --> 00:20:03,160
Breathe through your nose.
194
00:20:03,560 --> 00:20:04,880
Breathe through your nose.
195
00:20:05,040 --> 00:20:06,440
Send the medics!
196
00:20:06,600 --> 00:20:08,840
Breathe through your nose.
197
00:20:09,000 --> 00:20:11,800
Hurry up!
He's bleeding to death.
198
00:20:12,680 --> 00:20:14,800
The medics are on their way.
199
00:20:16,320 --> 00:20:17,640
Try to say something.
200
00:20:18,320 --> 00:20:21,440
Stay with us, try to breathe.
201
00:20:31,120 --> 00:20:37,480
Once upon a time
A little boy lived in a big house
202
00:20:41,040 --> 00:20:44,000
He wanted to grow up
203
00:20:44,160 --> 00:20:46,120
She did it all exactly like me.
204
00:20:48,120 --> 00:20:50,120
She sang the same song.
205
00:20:51,080 --> 00:20:54,720
Which I sang to my 5th victim
just before killing him.
206
00:20:55,880 --> 00:20:58,400
Which you sang to me
when I was l little.
207
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
All those details...
208
00:21:03,440 --> 00:21:05,040
how could she know all that?
209
00:21:05,200 --> 00:21:07,440
I see only one possibility.
210
00:21:08,200 --> 00:21:10,520
She was there when I killed Fontaine.
211
00:21:12,600 --> 00:21:15,720
I performed my 5th murder
in his bedroom.
212
00:21:16,400 --> 00:21:17,800
How old was his wife?
213
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Like him.
214
00:21:19,520 --> 00:21:20,760
About 40.
215
00:21:20,920 --> 00:21:22,040
Doesn't work.
216
00:21:23,280 --> 00:21:25,080
She'd be 80 now.
217
00:21:25,480 --> 00:21:27,440
Not the killer's profile.
218
00:21:30,960 --> 00:21:32,120
Any children?
219
00:21:35,240 --> 00:21:36,200
Yes.
220
00:21:37,120 --> 00:21:38,920
A daughter who was around 10.
221
00:21:41,720 --> 00:21:42,760
Camille.
222
00:21:44,480 --> 00:21:46,400
She was a little blonde girl.
223
00:21:46,560 --> 00:21:47,600
Hello...
224
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
She brought her sick cat
to my office.
225
00:21:50,200 --> 00:21:51,320
His name's Snowflake.
226
00:21:55,080 --> 00:21:59,040
I noticed bruises on her wrists
and then...
227
00:21:59,560 --> 00:22:01,280
Will he be okay?
228
00:22:02,000 --> 00:22:05,760
That's how I found out
her father maltreated her.
229
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
Since you killed her father,
230
00:22:09,400 --> 00:22:10,680
she knows your identity.
231
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
And necessarily yours.
232
00:22:15,720 --> 00:22:16,760
Damien,
233
00:22:17,160 --> 00:22:19,120
you and your family are in danger.
234
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
Her mother.
235
00:22:21,120 --> 00:22:22,840
I need to find her mother.
236
00:22:57,160 --> 00:22:58,720
No idea, but find a way.
237
00:22:59,240 --> 00:23:00,200
Okay.
238
00:23:00,360 --> 00:23:01,560
Shit.
239
00:23:04,040 --> 00:23:04,920
So?
240
00:23:05,560 --> 00:23:07,720
We've found nothing
on Camille Fontaine.
241
00:23:08,240 --> 00:23:09,760
No address, no social security.
242
00:23:10,240 --> 00:23:11,600
She's nowhere.
243
00:23:11,760 --> 00:23:14,120
Let's hope she's in touch with her mother.
244
00:23:14,720 --> 00:23:15,800
Doesn't look good.
245
00:23:15,960 --> 00:23:19,160
According to her file,
she has advanced Alzheimer's.
246
00:23:19,680 --> 00:23:21,320
This is gonna be fun...
247
00:23:40,880 --> 00:23:42,880
Hello, Mrs. Fontaine.
248
00:23:43,040 --> 00:23:46,600
Do you mind if these officers
ask you a few questions?
249
00:23:48,720 --> 00:23:49,880
Thank you.
250
00:23:52,000 --> 00:23:55,520
Hello, I'm Captain Carrot.
Let's talk a couple of minutes.
251
00:23:57,320 --> 00:23:58,760
Do I know you?
252
00:23:59,640 --> 00:24:02,600
No, we'd like to ask you
a few questions
253
00:24:02,760 --> 00:24:04,600
about Camille.
254
00:24:06,680 --> 00:24:07,880
Camille?
255
00:24:11,080 --> 00:24:13,000
You do know Camille?
256
00:24:15,240 --> 00:24:18,040
Of course,
you don't forget your child.
257
00:24:32,920 --> 00:24:34,280
Is everything okay?
258
00:24:35,000 --> 00:24:36,920
-Yeah...
-What's the matter?
259
00:24:38,240 --> 00:24:39,440
I'm checking.
260
00:24:39,960 --> 00:24:41,640
In case he comes back.
261
00:24:42,360 --> 00:24:43,280
Who?
262
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
Pascal.
263
00:24:46,000 --> 00:24:47,080
Your husband?
264
00:24:48,280 --> 00:24:49,560
Do you know him?
265
00:24:50,560 --> 00:24:52,000
He's dead, Mrs. Fontaine.
266
00:24:53,600 --> 00:24:55,840
You're safe here, he won't come.
267
00:24:58,800 --> 00:25:00,120
Mrs. Fontaine,
268
00:25:01,000 --> 00:25:02,920
does Camille visit you sometimes?
269
00:25:04,080 --> 00:25:06,040
No, never.
270
00:25:07,160 --> 00:25:09,240
Camille is quite peculiar.
271
00:25:09,720 --> 00:25:13,520
But people don't accept that.
272
00:25:13,680 --> 00:25:15,000
Especially the father.
273
00:25:15,720 --> 00:25:18,200
So he's violent.
274
00:25:19,240 --> 00:25:21,000
Peculiar in what way?
275
00:25:23,640 --> 00:25:25,080
It's my fault as well.
276
00:25:25,480 --> 00:25:26,920
I should have let it be.
277
00:25:27,680 --> 00:25:28,760
After all,
278
00:25:28,920 --> 00:25:31,640
it's his nature, that's how he is.
279
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
"He"?
280
00:25:35,440 --> 00:25:37,600
Do you mean "she", Mrs. Fontaine?
281
00:25:38,800 --> 00:25:40,520
Camille is your daughter.
282
00:25:41,520 --> 00:25:44,160
Yes, in his head, he's a girl.
283
00:25:44,480 --> 00:25:47,800
And Camille says in his body as well.
284
00:25:49,560 --> 00:25:51,320
Pascal doesn't understand.
285
00:25:51,480 --> 00:25:54,320
The dolls, the dresses...
He doesn't like that.
286
00:25:54,480 --> 00:25:55,960
So he beats him.
287
00:25:57,920 --> 00:26:00,760
And can we find Camille
somewhere now?
288
00:26:04,040 --> 00:26:05,360
I don't know.
289
00:26:09,280 --> 00:26:12,200
Do you have a photo of Camille,
Mrs. Fontaine?
290
00:26:12,360 --> 00:26:13,520
No.
291
00:26:14,080 --> 00:26:16,320
Camille doesn't like that.
292
00:26:16,880 --> 00:26:19,560
A transgender kid!
Go figure his or her appearance.
293
00:26:19,720 --> 00:26:22,240
Male, female?
Even her mother can't tell.
294
00:26:22,400 --> 00:26:26,320
We must pressure the doctors
to let us question Fortin.
295
00:26:26,480 --> 00:26:27,800
He's our only eyewitness.
296
00:26:29,840 --> 00:26:30,680
Hello, Achille.
297
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
-Are you alone?
-No.
298
00:26:35,160 --> 00:26:39,120
I've found something about Damien
in Alex's computer, you must come.
299
00:26:40,080 --> 00:26:40,960
Okay.
300
00:27:16,280 --> 00:27:17,680
Hey guys, is everything okay?
301
00:27:17,840 --> 00:27:19,320
Everything's fine.
302
00:27:33,280 --> 00:27:34,600
Hello?
303
00:27:34,760 --> 00:27:36,960
It's Damien, I'd like to see Lucie.
304
00:27:37,720 --> 00:27:39,000
I'll tell her.
305
00:27:55,320 --> 00:27:56,360
Hi.
306
00:27:56,520 --> 00:27:57,560
Hi.
307
00:27:58,640 --> 00:27:59,680
Listen...
308
00:28:00,840 --> 00:28:04,760
I wanna say that since Alex's death,
we've made headway.
309
00:28:06,000 --> 00:28:07,840
I'd rather put you under protection.
310
00:28:16,120 --> 00:28:18,920
And tomorrow,
I'll drive you to the funeral.
311
00:28:21,400 --> 00:28:22,360
Okay.
312
00:28:24,040 --> 00:28:25,360
See you tomorrow.
313
00:28:49,560 --> 00:28:51,720
-Are there any others?
-No.
314
00:28:54,880 --> 00:28:57,080
The Mantis is his mother.
315
00:28:59,600 --> 00:29:01,600
Fucking bastard.
316
00:29:58,760 --> 00:30:00,440
Jeanne Deber got...
317
00:30:07,240 --> 00:30:10,040
Are you coming from your mother's?
318
00:30:13,760 --> 00:30:16,480
Achille found this
in Alex Crozet's computer.
319
00:30:17,280 --> 00:30:18,960
Is that you in the picture?
320
00:30:20,800 --> 00:30:22,480
With your mother Jeanne Deber?
321
00:30:23,080 --> 00:30:24,200
In Miserey?
322
00:30:26,280 --> 00:30:27,480
Take a look.
323
00:30:29,320 --> 00:30:31,480
I've asked to get you off the case.
324
00:30:31,640 --> 00:30:32,720
-It's okay.
-No.
325
00:30:32,880 --> 00:30:34,880
His involvement could screw it up.
326
00:30:40,120 --> 00:30:41,400
Leave it.
327
00:30:41,960 --> 00:30:43,880
She wants to be the team leader.
328
00:30:44,040 --> 00:30:47,000
-That's not it!
-Let her have it.
329
00:30:51,560 --> 00:30:52,680
Here...
330
00:30:54,480 --> 00:30:56,920
A photo of Camille Fontaine aged 10.
331
00:30:57,960 --> 00:30:59,360
How did you get this?
332
00:30:59,520 --> 00:31:00,880
I just did.
333
00:31:02,480 --> 00:31:06,040
The ageing software
will show you her adult face.
334
00:31:14,840 --> 00:31:15,960
Happy?
335
00:31:16,120 --> 00:31:18,480
Now get down to work. I want results.
336
00:31:19,840 --> 00:31:22,040
Achille, have the photo ageing done.
337
00:31:22,200 --> 00:31:23,400
Damien...
338
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
Keep me posted on the investigation.
339
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
Where are you going now?
340
00:31:31,840 --> 00:31:33,480
To bury my brother.
341
00:31:45,920 --> 00:31:47,800
-Lucie.
-Yeah?
342
00:31:48,320 --> 00:31:50,840
I'm ready. I'll wait downstairs.
343
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
Okay, I'll get changed.
344
00:32:20,840 --> 00:32:22,480
How long have you known?
345
00:32:23,080 --> 00:32:24,240
Since this morning.
346
00:32:24,680 --> 00:32:27,240
Normally, we'd hug and scream in joy...
347
00:32:28,360 --> 00:32:30,720
Given the context, maybe later.
348
00:32:31,920 --> 00:32:35,120
Plus, he wants no kids
and we're separated.
349
00:32:36,320 --> 00:32:37,760
Not terrific.
350
00:32:38,960 --> 00:32:40,240
Will you keep it?
351
00:32:43,720 --> 00:32:45,120
I don't know.
352
00:32:58,320 --> 00:32:59,800
Hello, Mr. Fortin.
353
00:33:00,600 --> 00:33:01,800
Hello.
354
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
Do you remember me?
355
00:33:17,200 --> 00:33:18,960
Captain Kovacs.
356
00:33:20,760 --> 00:33:22,640
The woman who attacked you,
357
00:33:22,800 --> 00:33:24,640
had you seen her before?
358
00:33:26,480 --> 00:33:27,520
Yeah.
359
00:33:29,640 --> 00:33:30,760
She was...
360
00:33:31,200 --> 00:33:32,800
She was a friend.
361
00:33:34,160 --> 00:33:35,240
Actually...
362
00:33:36,160 --> 00:33:37,280
a virtual friend.
363
00:33:39,040 --> 00:33:40,240
Ruby.
364
00:33:43,920 --> 00:33:46,160
We flirted softly online.
365
00:33:46,640 --> 00:33:48,280
Nothing more.
366
00:33:51,760 --> 00:33:52,920
A month ago,
367
00:33:54,680 --> 00:33:56,440
we went on a date.
368
00:33:57,960 --> 00:33:59,280
When I got there,
369
00:33:59,920 --> 00:34:01,760
all the lights were out.
370
00:34:03,000 --> 00:34:04,400
The curtains drawn.
371
00:34:06,800 --> 00:34:08,920
She wanted to be in darkness.
372
00:34:10,080 --> 00:34:11,840
I thought it was a game...
373
00:34:14,080 --> 00:34:15,760
But it didn't add up.
374
00:34:17,520 --> 00:34:20,679
She was really uncomfortable
when we started...
375
00:34:22,760 --> 00:34:25,480
I started caressing her and...
376
00:34:25,960 --> 00:34:29,000
I saw there was something wrong.
377
00:34:30,679 --> 00:34:32,000
Right, she was a man.
378
00:34:34,520 --> 00:34:35,920
I mean, a transvestite.
379
00:34:37,960 --> 00:34:41,080
I don't know what you call that,
but it wasn't nice.
380
00:34:42,000 --> 00:34:44,639
She must've been operated on
or something.
381
00:34:49,920 --> 00:34:52,320
I got dressed
and left straight away.
382
00:34:57,160 --> 00:34:59,400
Camille Fontaine had a vaginoplasty.
383
00:34:59,560 --> 00:35:01,080
A sex change surgery.
384
00:35:01,240 --> 00:35:03,960
Apparently, it didn't turn out well.
385
00:35:04,120 --> 00:35:08,000
Several requests for the surgery
were made some 15 years ago.
386
00:35:08,680 --> 00:35:11,080
Fontaine saw specialists
and psychiatrists.
387
00:35:11,240 --> 00:35:12,680
They all refused it.
388
00:35:12,840 --> 00:35:14,200
He was too unstable.
389
00:35:14,360 --> 00:35:16,800
Hence, the clandestine surgery.
390
00:35:16,960 --> 00:35:19,240
It must've been done by a charlatan.
391
00:35:19,400 --> 00:35:22,560
Camille's last record is
at an emergency ward in 2003.
392
00:35:22,720 --> 00:35:24,200
For internal bleeding.
393
00:35:24,880 --> 00:35:26,360
It was a narrow escape.
394
00:35:26,920 --> 00:35:28,880
Then we lose track of him.
395
00:35:29,520 --> 00:35:32,680
No official papers or address, nothing.
396
00:35:33,640 --> 00:35:35,240
Identity change.
397
00:35:35,960 --> 00:35:37,000
Surely.
398
00:35:37,400 --> 00:35:41,400
Doesn't solve his sexuality.
He wants to be desired as a woman.
399
00:35:41,920 --> 00:35:44,360
Once in bed, he has a hard time.
400
00:35:44,800 --> 00:35:47,400
Camille Fontaine is rejected by men.
401
00:35:47,560 --> 00:35:51,240
And he can't stand that,
that's what leads him to murder.
402
00:35:53,080 --> 00:35:56,600
The Mantis killed her idiot father,
who used to beat him up.
403
00:35:57,280 --> 00:35:58,840
She became her role model.
404
00:35:59,560 --> 00:36:01,680
Now this so-called Camille Fontaine
405
00:36:01,840 --> 00:36:04,440
feels she's doing
the same as the Mantis.
406
00:36:04,600 --> 00:36:06,680
Serving justice.
407
00:36:10,720 --> 00:36:12,800
How's the ageing process?
408
00:36:13,240 --> 00:36:16,840
Turning a man into a woman
with hormones and face surgery...
409
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
The software has no scalpel,
it can't do that.
410
00:36:20,360 --> 00:36:24,400
Don't care, Achille gets anything.
Get me the whole thing.
411
00:36:24,560 --> 00:36:25,840
All of it.
412
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
I'll tamper with the settings.
413
00:36:28,840 --> 00:36:31,640
We'll get there, we're not far.
We'll nail her.
414
00:38:42,720 --> 00:38:44,400
Look what I found.
415
00:38:45,800 --> 00:38:47,000
Remember it?
416
00:38:48,480 --> 00:38:49,920
Alex's 10th birthday.
417
00:38:51,000 --> 00:38:53,160
You mucked about the whole day.
418
00:38:56,400 --> 00:38:57,720
No, you keep it.
419
00:39:08,960 --> 00:39:13,000
I wish there was a handbook
saying what I should do about you.
420
00:39:20,480 --> 00:39:22,880
Do you have questions
about your mum and me?
421
00:39:24,560 --> 00:39:26,080
I know you loved her.
422
00:39:26,560 --> 00:39:27,720
That's enough.
423
00:39:30,120 --> 00:39:31,920
How about being less formal?
424
00:39:33,920 --> 00:39:35,240
I need time.
425
00:39:38,760 --> 00:39:40,440
Time is all I have.
426
00:39:43,200 --> 00:39:45,440
This is your house,
come whenever you want.
427
00:39:46,520 --> 00:39:48,000
It'll always be open.
428
00:39:50,640 --> 00:39:51,760
Thanks.
429
00:40:25,560 --> 00:40:26,760
Hello.
430
00:40:30,400 --> 00:40:33,160
Hey, I wanted to keep you informed
431
00:40:33,320 --> 00:40:35,720
about what we got
on Camille Fontaine.
432
00:40:36,120 --> 00:40:37,440
Heavy-duty stuff.
433
00:40:47,240 --> 00:40:49,240
We gotta contact Dr. Muller again.
434
00:40:51,440 --> 00:40:55,840
He's not a specialist
that refused Camille's sex change.
435
00:40:56,000 --> 00:40:57,600
His patient list had nothing.
436
00:40:57,760 --> 00:40:59,920
Fontaine is using a fake name.
437
00:41:00,480 --> 00:41:03,360
Show Muller Virginie's photofit
438
00:41:03,920 --> 00:41:06,000
and the ageing software rendition.
439
00:41:06,440 --> 00:41:08,800
I'll let you know, I'll take care of it.
440
00:41:17,880 --> 00:41:21,160
You've reached Dr. Muller's voicemail,
leave a message.
441
00:41:21,920 --> 00:41:23,720
This is Captain Carrot.
442
00:41:23,880 --> 00:41:26,000
Please call me back, it's urgent.
443
00:41:40,080 --> 00:41:41,880
-Yeah.
-It's Dr. Muller.
444
00:41:42,040 --> 00:41:43,640
I just got your message.
445
00:41:43,800 --> 00:41:45,560
What can I do for you?
446
00:41:46,120 --> 00:41:49,400
I wanted to know
if back in 2003 you had a patient
447
00:41:49,560 --> 00:41:51,600
with sexual identity problems.
448
00:41:52,400 --> 00:41:55,040
A man who had a sex change surgery.
449
00:41:56,360 --> 00:41:58,960
I'd like to show you a photofit.
450
00:41:59,560 --> 00:42:02,440
Okay, I'm not in Paris,
I'm coming back tonight.
451
00:42:02,600 --> 00:42:04,440
Come to my office in the morning.
452
00:42:05,000 --> 00:42:05,880
9 o'clock?
453
00:42:06,440 --> 00:42:07,520
Fine.
454
00:42:07,800 --> 00:42:09,080
Good.
455
00:42:29,200 --> 00:42:30,480
Thanks, Damien.
456
00:42:30,800 --> 00:42:31,880
Good night.
457
00:42:51,440 --> 00:42:52,640
Listen, Lucie...
458
00:42:56,200 --> 00:42:58,480
I didn't mean the things I told you.
459
00:43:00,240 --> 00:43:01,840
I regret it.
460
00:43:05,440 --> 00:43:07,120
I don't want to split up.
461
00:43:12,640 --> 00:43:13,640
I love you.
462
00:43:26,120 --> 00:43:27,800
Finish off your investigation.
463
00:43:57,960 --> 00:43:59,880
-Are you okay, guys?
-Yeah.
464
00:44:00,040 --> 00:44:01,360
Look after her.
465
00:44:01,520 --> 00:44:03,400
Okay, no problem.
466
00:44:03,880 --> 00:44:05,360
-Good night.
-Thanks.
467
00:44:53,960 --> 00:44:55,040
Dr. Muller?
468
00:44:58,320 --> 00:44:59,480
Dr. Muller?
469
00:46:10,280 --> 00:46:11,840
COPYCAT MURDER 7
470
00:46:12,000 --> 00:46:13,760
It's mad!
471
00:46:13,920 --> 00:46:15,360
You left the case yesterday,
472
00:46:15,520 --> 00:46:18,920
and this morning
you found Camille's new victim.
473
00:46:19,080 --> 00:46:21,080
Fuck! It makes you wonder!
474
00:46:21,240 --> 00:46:23,400
-I killed him.
-Yeah, funny...
475
00:46:25,320 --> 00:46:29,000
Szofia, you must admit
he was right about the shrink.
476
00:46:29,480 --> 00:46:31,000
His files were stolen.
477
00:46:31,160 --> 00:46:34,280
Fontaine must've been among them
with her new name.
478
00:46:35,160 --> 00:46:36,840
She's starting to panic.
479
00:46:37,480 --> 00:46:39,280
She knows we're on her trail.
480
00:46:39,720 --> 00:46:42,240
She's erasing it bit by bit.
481
00:46:46,880 --> 00:46:49,040
It's the copycat.
482
00:46:51,480 --> 00:46:53,840
Excuse me. Sorry.
483
00:47:02,760 --> 00:47:03,760
Hello.
484
00:47:08,000 --> 00:47:09,200
Why?
485
00:47:10,440 --> 00:47:12,720
Why did you betray me, Jeanne?
486
00:47:15,080 --> 00:47:17,640
Why did you betray me for your son?
487
00:47:18,600 --> 00:47:19,760
She knows everything.
488
00:47:20,080 --> 00:47:21,560
He hates you.
489
00:47:22,120 --> 00:47:23,520
Whereas I...
490
00:47:24,120 --> 00:47:25,440
I have followed you.
491
00:47:26,760 --> 00:47:28,760
I have loved you.
492
00:47:29,560 --> 00:47:32,480
I have sublimated your works.
493
00:47:33,360 --> 00:47:35,800
I killed sick specimen.
494
00:47:35,960 --> 00:47:37,120
Like your father.
495
00:47:37,960 --> 00:47:40,480
You only kill life and love.
496
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
Things you've never had
and don't deserve.
497
00:47:45,680 --> 00:47:46,760
Love...
498
00:47:47,280 --> 00:47:49,400
I cultivated it around you.
499
00:47:50,640 --> 00:47:52,800
I united your family.
500
00:47:53,600 --> 00:47:54,680
For you.
501
00:47:55,480 --> 00:47:57,800
I was responsible
for Damien's happiness.
502
00:47:58,440 --> 00:47:59,640
For you.
503
00:48:00,400 --> 00:48:02,960
Do you want me to destroy all this?
504
00:48:04,080 --> 00:48:07,240
To turn that happiness into hell?
505
00:48:07,800 --> 00:48:09,880
Very well, Jeanne.
506
00:48:10,040 --> 00:48:11,800
If that's what you want,
507
00:48:12,120 --> 00:48:14,240
I will do it, for you.
508
00:48:22,920 --> 00:48:24,720
The killer knows too much.
509
00:48:24,880 --> 00:48:27,920
Who apart from you knew
I was meeting the shrink?
510
00:48:29,080 --> 00:48:30,520
The whole team. Why?
511
00:48:30,920 --> 00:48:34,240
The killer either knows us
or someone's been informing her.
512
00:48:34,400 --> 00:48:36,280
Hang on, are you accusing us?
513
00:48:36,440 --> 00:48:39,280
Someone here definitely spilled the beans.
514
00:48:39,760 --> 00:48:43,680
Are you accusing us
of being double agents?
515
00:48:43,840 --> 00:48:46,080
You were plotting with your mother!
516
00:48:46,240 --> 00:48:48,560
Who are you?
517
00:48:49,880 --> 00:48:51,000
Damien!
518
00:48:51,160 --> 00:48:53,120
Call me quick!
519
00:49:03,480 --> 00:49:04,440
Hello.
520
00:49:07,760 --> 00:49:09,920
He's responsible for your happiness.
521
00:49:10,080 --> 00:49:12,600
He guided your life
without you knowing it.
522
00:49:13,600 --> 00:49:15,400
He spoke of uniting a family.
523
00:49:16,160 --> 00:49:18,080
Our reunion is his gift.
524
00:49:18,560 --> 00:49:21,040
It is for me,
but he's been watching you.
525
00:49:21,680 --> 00:49:23,680
He knows you're not happy I'm back.
526
00:49:24,600 --> 00:49:26,640
What makes you happy, Damien?
527
00:49:27,480 --> 00:49:28,760
Lucie.
528
00:49:29,360 --> 00:49:30,480
Ninon.
529
00:49:32,040 --> 00:49:33,880
Who introduced you to Lucie?
530
00:49:45,880 --> 00:49:48,560
Subtitles by Evaldo Medeiros
34612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.