All language subtitles for Khufiya.2023.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC5.1.H.265-TheBiscuitMan_Track6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,708 --> 00:01:12,542 Strange, she was. 2 00:01:15,375 --> 00:01:17,500 Shrouded, like a sin. 3 00:01:19,250 --> 00:01:21,333 Obvious, like a sacred deed. 4 00:01:22,417 --> 00:01:27,083 And sometimes, illogical like fate. 5 00:01:29,417 --> 00:01:34,250 She had a habit of tugging at the sleeves of her pullover 6 00:01:34,583 --> 00:01:36,833 and hiding her fingers under the knitted webs of the wool. 7 00:01:38,583 --> 00:01:42,125 She always sneezed thrice in a row. 8 00:01:43,125 --> 00:01:48,042 The crevice in between her collarbones... 9 00:01:49,000 --> 00:01:52,792 housed a beautiful mole. 10 00:01:56,000 --> 00:01:59,333 {\an8}However, there was another mole in our lives. 11 00:02:02,250 --> 00:02:04,500 A mole that neither I 12 00:02:05,583 --> 00:02:07,125 nor Octopus saw coming. 13 00:02:22,708 --> 00:02:23,583 No. 14 00:02:23,708 --> 00:02:26,000 - Madam, this isn't allowed inside. - Madam, this isn't allowed inside. 15 00:02:26,125 --> 00:02:27,333 Then I won't go inside either. 16 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Heena! 17 00:03:28,750 --> 00:03:30,500 Happy birthday, Mirza Sahib! 18 00:03:31,333 --> 00:03:33,375 You're looking beautiful. 19 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 Liar! 20 00:03:36,875 --> 00:03:38,625 No, it's true. 21 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 I'm so sorry. 22 00:03:47,875 --> 00:03:50,042 Your guards have screwed up the gift wrap. 23 00:03:52,708 --> 00:03:54,000 I'm sorry. 24 00:03:55,167 --> 00:03:57,583 I promise, I will kill all of them. 25 00:03:58,958 --> 00:03:59,958 Salaam alaikum. 26 00:04:00,042 --> 00:04:01,000 Walaikum salaam. 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Please come. 28 00:04:06,792 --> 00:04:07,792 Hello, sir. 29 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 - Two whiskeys on the rocks. - Sure, sir. 30 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 Wow! 31 00:04:17,792 --> 00:04:21,500 This… This is my favorite perfume. 32 00:04:22,417 --> 00:04:23,542 How did you know? 33 00:04:26,375 --> 00:04:30,750 This lovely fragrance has resided in my heart for a long time now. 34 00:04:33,708 --> 00:04:34,708 Liar! 35 00:04:36,500 --> 00:04:37,792 Bigger liar! 36 00:04:39,833 --> 00:04:40,833 Excuse me, sir. 37 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 I'm sorry. 38 00:04:45,208 --> 00:04:46,542 I have to take this. 39 00:04:48,208 --> 00:04:51,667 - Hello? - Your whiskey on the rocks, ma'am. 40 00:05:17,292 --> 00:05:18,167 Excuse me. 41 00:05:34,000 --> 00:05:36,625 You're already using a perfume. 42 00:05:37,917 --> 00:05:40,083 Maybe you should use this later. 43 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 And die alone? 44 00:05:47,042 --> 00:05:50,375 If I use this perfume right now, 45 00:05:50,792 --> 00:05:53,000 we die together. 46 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 Am I right? 47 00:06:01,375 --> 00:06:02,667 Octopus! 48 00:06:12,875 --> 00:06:13,875 What's wrong? 49 00:06:14,458 --> 00:06:16,125 The party isn't over yet. 50 00:06:16,792 --> 00:06:17,792 Music! 51 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 Enjoy! Enjoy! 52 00:06:23,583 --> 00:06:24,542 Take this. 53 00:06:49,000 --> 00:06:51,792 {\an8}Mr. Handa, any update? 54 00:06:58,375 --> 00:06:59,833 KM, you're still here? 55 00:07:08,583 --> 00:07:09,708 Leave me, Kutty! 56 00:07:10,458 --> 00:07:13,542 - KM, just stop! He'll die. Stop it! - Kutty! 57 00:07:16,583 --> 00:07:18,208 Leave me, Kutty! I'm telling you! 58 00:07:18,333 --> 00:07:20,417 KM! Hey! Handa! 59 00:07:20,583 --> 00:07:21,625 Handa, what happened? 60 00:07:22,625 --> 00:07:24,583 - Take him to the dispensary. Quick. - Okay. 61 00:07:27,792 --> 00:07:30,833 KM, what the hell do you think you're doing? 62 00:07:37,208 --> 00:07:38,208 You killed her. 63 00:07:41,917 --> 00:07:42,917 You… 64 00:07:45,333 --> 00:07:48,708 Jeev sir, there's a bad news. 65 00:07:57,583 --> 00:07:58,625 It's not me. 66 00:08:00,292 --> 00:08:01,625 It's you who killed her. 67 00:08:30,833 --> 00:08:32,375 Ma'am, a girl's here for a walk-in interview. 68 00:08:37,333 --> 00:08:38,542 Tell her I'm busy. 69 00:08:39,333 --> 00:08:42,500 She said, "If she tells you she's busy, tell her, 70 00:08:42,750 --> 00:08:44,875 'What's wrong with you, my foolish heart?'" 71 00:08:51,000 --> 00:08:52,250 Please wait here. 72 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Thank you. 73 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Salaam alaikum. 74 00:09:05,667 --> 00:09:07,167 I want to work for you. 75 00:09:08,292 --> 00:09:09,625 Sorry? 76 00:09:10,292 --> 00:09:12,000 I have connections everywhere. 77 00:09:12,833 --> 00:09:14,958 NSI. Jamaat. 78 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 I think you're mistaken. 79 00:09:19,708 --> 00:09:21,083 I'm a counselor. 80 00:09:27,833 --> 00:09:29,458 I know who you are… 81 00:09:30,917 --> 00:09:32,125 Krishna Mehra. 82 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 But in our world… 83 00:09:36,833 --> 00:09:38,083 KM. 84 00:09:39,292 --> 00:09:41,833 Smart. "Krishna Mehra is KM." 85 00:09:43,500 --> 00:09:47,250 Shabbir told me you're not stingy like the previous officer. 86 00:09:49,792 --> 00:09:51,000 You pay well. 87 00:09:58,708 --> 00:10:00,500 I don't know a Shabbir. 88 00:10:02,292 --> 00:10:04,208 Well, he isn't really Shabbir anyway. 89 00:10:04,792 --> 00:10:06,667 He definitely didn't give you his real name. 90 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 Will you? 91 00:10:11,542 --> 00:10:12,542 Heena. 92 00:10:12,708 --> 00:10:13,708 Heena Rehman. 93 00:10:14,708 --> 00:10:16,667 I work with the accounts department at NSI. 94 00:10:19,375 --> 00:10:20,375 Okay, Heena. 95 00:10:20,667 --> 00:10:21,667 Heena Rehman. 96 00:10:23,708 --> 00:10:25,792 Nice meeting you. 97 00:10:29,708 --> 00:10:34,292 It contains Brigadier Mirza's movement schedule for the next 15 days. 98 00:10:36,125 --> 00:10:39,667 I know you're following him. 99 00:11:13,292 --> 00:11:15,250 Sorry. 100 00:11:15,958 --> 00:11:17,917 I somehow always sneeze thrice. 101 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 Wanna frisk me? 102 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Why are you doing this? 103 00:11:39,083 --> 00:11:40,292 I hate Mirza. 104 00:11:44,292 --> 00:11:47,667 He wants to take us back to the Stone Age. 105 00:11:48,750 --> 00:11:50,542 He's an ISI puppet. 106 00:11:51,958 --> 00:11:52,958 And? 107 00:11:55,458 --> 00:11:58,417 I need money, for my father's treatment. 108 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 I can't recruit you. 109 00:12:05,167 --> 00:12:06,167 Why? 110 00:12:08,292 --> 00:12:10,542 We're not supposed to trust walk-ins. 111 00:12:13,333 --> 00:12:14,833 But do you have a choice? 112 00:12:15,708 --> 00:12:16,875 Do you? 113 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 Many. 114 00:12:21,917 --> 00:12:23,167 "Many"? 115 00:12:29,417 --> 00:12:31,875 Mirza's going after your men, 116 00:12:32,833 --> 00:12:34,333 and you're sitting on the sidelines. 117 00:12:35,167 --> 00:12:36,875 Remember the 814 hijack? 118 00:12:38,208 --> 00:12:40,000 If Delhi doesn't respond soon, 119 00:12:41,167 --> 00:12:43,667 you'll lose your men to Beijing. 120 00:12:48,042 --> 00:12:49,792 I have three replies. 121 00:13:00,333 --> 00:13:02,125 You just need to ask the right question… 122 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 KM. 123 00:13:11,917 --> 00:13:13,542 Police officials are investigating 124 00:13:13,625 --> 00:13:15,542 what seems to be a coordinated triple blast 125 00:13:15,625 --> 00:13:18,750 in the offices of Jamaat in Dhaka, Chittagong, and Rajshahi. 126 00:13:18,917 --> 00:13:22,167 As the video shows, this entire building in Dhaka has been demolished 127 00:13:22,250 --> 00:13:24,792 and the exact number of casualties are unknown. 128 00:13:24,958 --> 00:13:26,875 Even though initial estimates… 129 00:13:30,167 --> 00:13:31,792 Did you like my hat-trick? 130 00:13:37,208 --> 00:13:40,792 Now will you recruit me, KM? 131 00:13:59,208 --> 00:14:00,417 I'm not home. 132 00:14:04,333 --> 00:14:06,875 Well, you are. You're just not in your body. 133 00:14:13,958 --> 00:14:15,250 KM, I need you. 134 00:14:16,583 --> 00:14:17,583 Really? 135 00:14:20,208 --> 00:14:21,750 You're the only one I trust. 136 00:14:24,167 --> 00:14:25,250 Bullshit! 137 00:14:27,417 --> 00:14:30,583 You fucking sent her on a suicide mission… 138 00:14:30,667 --> 00:14:31,583 No. 139 00:14:33,375 --> 00:14:34,625 …and didn't tell me? 140 00:14:43,292 --> 00:14:45,500 KM, this wasn't a suicide mission. 141 00:14:46,292 --> 00:14:48,208 We had an evacuation plan in place. 142 00:14:50,167 --> 00:14:51,417 But somebody betrayed us. 143 00:14:54,208 --> 00:14:55,833 We have a mole in the agency. 144 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 Ravi Mohan. 145 00:15:00,042 --> 00:15:01,417 He's our prime suspect. 146 00:15:02,083 --> 00:15:03,750 We noticed in our routine surveillance 147 00:15:03,833 --> 00:15:06,500 that his lifestyle doesn't match his income. 148 00:15:22,083 --> 00:15:23,625 To confirm our doubt, 149 00:15:23,708 --> 00:15:27,000 we bypassed all the rules and norms of the agency 150 00:15:27,125 --> 00:15:29,375 and decided to bug his office. 151 00:15:56,500 --> 00:15:57,708 Good morning, sir. 152 00:16:36,958 --> 00:16:39,625 And unfortunately, we were right. 153 00:16:47,750 --> 00:16:50,708 He makes photocopies of the agency's top-secret documents 154 00:16:50,792 --> 00:16:52,667 and takes them out of his office. 155 00:17:01,292 --> 00:17:02,250 Good night, sir! 156 00:17:02,333 --> 00:17:03,208 Bye! 157 00:17:03,500 --> 00:17:05,667 We kept the family also under surveillance. 158 00:17:06,958 --> 00:17:09,167 Charu, I'm leaving, sweetheart. 159 00:17:09,708 --> 00:17:11,083 Don't forget your umbrella! 160 00:17:11,375 --> 00:17:13,042 Yeah, I've got it. 161 00:17:13,708 --> 00:17:18,750 We suspect his wife is an accomplice. 162 00:17:18,917 --> 00:17:21,708 And she could be his courier as well. 163 00:17:21,792 --> 00:17:24,000 - Were you fighting in school? - No, not me… 164 00:17:24,167 --> 00:17:28,875 She regularly takes her son swimming at the Zaire Club after school. 165 00:17:29,417 --> 00:17:33,167 Zaire Club, which is always full of foreign diplomats. 166 00:17:33,542 --> 00:17:35,667 It's an ideal place for delivery. 167 00:17:36,167 --> 00:17:37,375 She's quite friendly, 168 00:17:37,667 --> 00:17:41,583 especially with the diplomats of the Pakistani embassy. 169 00:17:43,875 --> 00:17:48,583 The day before Operation Octopus, Ravi went to a shady theater in Paharganj. 170 00:17:57,292 --> 00:17:59,000 Wow! This is from The Metric, right? 171 00:17:59,083 --> 00:18:00,958 - You mean The Matrix? - Shut up! 172 00:18:01,917 --> 00:18:03,542 Ms. Chandni-- Sorry. 173 00:18:03,833 --> 00:18:06,042 I can throw him out of class if you wish. 174 00:18:06,417 --> 00:18:07,667 No, thank you. I'll… 175 00:19:21,792 --> 00:19:24,875 Triple two, triple seven, double three, eight. 176 00:19:25,792 --> 00:19:26,792 Yeah, Mom. 177 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 How are you? 178 00:19:28,875 --> 00:19:29,958 - Yeah. - Double three, 179 00:19:30,083 --> 00:19:31,917 three, eight, triple five, double two. 180 00:19:32,000 --> 00:19:33,042 Yeah. 181 00:19:34,750 --> 00:19:35,833 Yeah… 182 00:19:37,292 --> 00:19:39,125 - Bye. - Yeah. 183 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 Yeah, Damini's alright. 184 00:19:41,125 --> 00:19:42,125 All right. 185 00:19:42,958 --> 00:19:44,542 Yeah, I'll see you soon, Mom. 186 00:19:48,083 --> 00:19:49,208 Hey! Pay up! 187 00:20:38,000 --> 00:20:39,042 - Hey! - What the… 188 00:20:39,500 --> 00:20:41,042 - Call for an ambulance… - Brother! 189 00:20:41,125 --> 00:20:42,292 Should we call for an ambulance? 190 00:20:42,750 --> 00:20:44,833 - Was he with you? - Do you know him? 191 00:20:56,542 --> 00:20:58,000 The message was coded. 192 00:21:00,250 --> 00:21:01,958 By the time we decoded it, 193 00:21:02,958 --> 00:21:04,000 it was too late. 194 00:21:04,167 --> 00:21:05,542 What was the message? 195 00:21:06,042 --> 00:21:07,167 "Perfume bottle." 196 00:21:08,458 --> 00:21:09,958 Why haven't you arrested him yet? 197 00:21:11,167 --> 00:21:12,167 Come on, KM. 198 00:21:13,375 --> 00:21:14,875 Ravi's just a puppet. 199 00:21:15,417 --> 00:21:16,542 Just a pawn. 200 00:21:17,417 --> 00:21:18,417 And in our game, 201 00:21:18,500 --> 00:21:20,917 the puppeteer is more important than the puppet. 202 00:21:22,833 --> 00:21:24,958 There are many officers in the agency. 203 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Why me? 204 00:21:27,292 --> 00:21:29,167 I owe you this opportunity. 205 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 "Opportunity"? 206 00:21:32,042 --> 00:21:33,042 Now? 207 00:21:34,500 --> 00:21:35,917 For what? 208 00:21:36,833 --> 00:21:38,458 To avenge Octopus. 209 00:21:40,542 --> 00:21:44,625 Power can corrupt an angel. 210 00:21:45,667 --> 00:21:52,000 And absolute power will corrupt him absolutely. 211 00:21:53,833 --> 00:21:54,958 Right now, 212 00:21:55,292 --> 00:21:58,708 he's just an egg of a venomous snake. 213 00:21:59,375 --> 00:22:02,958 He will strike if he's let into this world. 214 00:22:03,917 --> 00:22:07,750 So, before he gets out of his hole, 215 00:22:08,667 --> 00:22:11,417 we must crush him! 216 00:22:15,833 --> 00:22:16,792 Hey, he's here! 217 00:22:17,417 --> 00:22:19,542 - Hey, congratulations! - Thank you. 218 00:22:19,667 --> 00:22:21,417 - Well done, son. - Thank you, sir. 219 00:22:24,875 --> 00:22:26,292 I'm so proud of you! 220 00:22:26,750 --> 00:22:27,750 Viku! 221 00:22:29,708 --> 00:22:30,708 Hey! 222 00:22:31,750 --> 00:22:32,875 Is the play over? 223 00:22:35,417 --> 00:22:36,417 You know what? 224 00:22:36,750 --> 00:22:40,417 Draping a bloody sari, it takes a lifetime. 225 00:22:41,083 --> 00:22:44,583 And then, I had to deal with a flat tire. 226 00:22:45,250 --> 00:22:47,792 I got the watchman to change the tire, 227 00:22:47,958 --> 00:22:52,000 broke every signal I possibly could, and crash-landed at this venue. 228 00:22:52,667 --> 00:22:54,417 And I was just ten minutes late! 229 00:22:54,500 --> 00:22:56,458 But they didn't let me in. 230 00:22:58,542 --> 00:23:00,250 So sorry, Viku! 231 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 It's okay, Ma. 232 00:23:01,792 --> 00:23:03,167 I'll go get changed. 233 00:23:06,833 --> 00:23:10,208 You learned how to drape a sari? 234 00:23:10,500 --> 00:23:11,583 Not at all! 235 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 So? 236 00:23:13,125 --> 00:23:14,875 An auntie from the neighborhood helped me. 237 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 I didn't know… 238 00:23:23,042 --> 00:23:24,875 you are into older women now. 239 00:23:27,083 --> 00:23:28,083 Shut up. 240 00:23:31,250 --> 00:23:32,458 Ma, that's enough. 241 00:23:32,625 --> 00:23:34,583 - Some more. - No, no. I'm full! 242 00:23:34,667 --> 00:23:36,000 - All right. - Please… 243 00:23:36,917 --> 00:23:37,917 Okay. 244 00:23:38,708 --> 00:23:41,125 You look so beautiful in a sari, Ma. 245 00:23:41,875 --> 00:23:42,875 You should wear it more often. 246 00:23:43,000 --> 00:23:44,125 - Yup. - Okay. 247 00:23:46,000 --> 00:23:48,833 So, Dad, tell me one thing. 248 00:23:50,208 --> 00:23:52,750 How could you let go of such a beauty? 249 00:23:55,667 --> 00:23:57,042 Made a mistake, buddy. 250 00:24:02,833 --> 00:24:04,000 Who did? 251 00:24:17,958 --> 00:24:19,583 I need to go. 252 00:24:21,250 --> 00:24:22,625 At least finish your food? 253 00:24:23,167 --> 00:24:25,208 It's really important, Shashank. I need to go to the office. 254 00:24:25,292 --> 00:24:26,417 On a Sunday? 255 00:24:26,750 --> 00:24:28,000 On a Sunday! 256 00:24:28,833 --> 00:24:29,833 Sorry. 257 00:24:29,917 --> 00:24:30,917 Sorry. 258 00:24:34,375 --> 00:24:35,708 Sorry! 259 00:24:39,292 --> 00:24:41,000 Next-to-next Sunday, 260 00:24:41,375 --> 00:24:44,167 this will be the last time I'll be playing Brutus. 261 00:24:44,458 --> 00:24:46,417 - So, don't make any excuses. - No. 262 00:24:46,917 --> 00:24:49,167 - Sure? - Sure! I promise! 263 00:24:51,125 --> 00:24:52,208 Are you sure? 264 00:24:52,542 --> 00:24:54,667 - Don't be late, Ma. Please! - Thousand percent! 265 00:25:04,333 --> 00:25:05,625 - Everyone's here? - Yes, ma'am. 266 00:25:14,583 --> 00:25:16,250 Sorry, sir. 267 00:25:17,708 --> 00:25:18,708 In disguise? 268 00:25:20,333 --> 00:25:21,333 Family dinner. 269 00:25:23,167 --> 00:25:25,167 We've got permission to bug his house. 270 00:25:26,292 --> 00:25:27,792 You will run the mission. 271 00:25:30,833 --> 00:25:32,375 What should we call it? 272 00:25:37,208 --> 00:25:38,208 Brutus. 273 00:25:38,625 --> 00:25:39,625 "Brutus"? 274 00:25:39,917 --> 00:25:40,917 Okay. 275 00:25:41,167 --> 00:25:44,000 Operation Brutus will start tonight. 276 00:25:45,125 --> 00:25:46,167 Let's get going. 277 00:25:51,417 --> 00:25:52,583 How much, brother? 278 00:25:54,375 --> 00:25:55,583 Three… 279 00:25:56,167 --> 00:25:57,042 Seventy rupees. 280 00:25:57,542 --> 00:25:58,542 Seventy. 281 00:26:05,792 --> 00:26:07,625 I don't have the change, you can get some curd tomorrow. 282 00:26:07,750 --> 00:26:09,167 Portia has left the building. 283 00:26:10,417 --> 00:26:12,667 But Julius Caesar isn't here yet. 284 00:26:20,375 --> 00:26:23,208 - You're late, Paaji. - Yeah, whatever. 285 00:26:27,958 --> 00:26:29,000 What's the time? 286 00:26:30,042 --> 00:26:31,292 Don't you have a watch? 287 00:26:31,417 --> 00:26:33,417 We've been waiting for ten minutes. 288 00:26:33,500 --> 00:26:34,417 So? 289 00:26:34,500 --> 00:26:36,083 It's okay, Paaji. 290 00:26:36,875 --> 00:26:37,875 No, it's not! 291 00:26:38,625 --> 00:26:41,125 I was on leave! I informed everyone three months ago. 292 00:26:41,542 --> 00:26:43,458 My daughter's come home all the way from America! 293 00:26:43,708 --> 00:26:46,042 We had organized a prayer meet for my granddaughter at the Gurudwara! 294 00:26:46,167 --> 00:26:47,792 I had to leave halfway through! 295 00:26:47,917 --> 00:26:50,333 - Paaji, we don't have the time to fight. - Come on, everyone. 296 00:27:55,000 --> 00:27:56,292 How was your day?! 297 00:27:57,667 --> 00:28:01,167 - Hey! You're running a fever! - Fever? 298 00:28:02,333 --> 00:28:03,958 No swimming today. Come on. 299 00:28:04,167 --> 00:28:05,750 - No, Mommy! - No! 300 00:28:32,708 --> 00:28:34,583 - Kutty sir, Portia! - What? 301 00:28:36,208 --> 00:28:37,417 KM, Portia's back. 302 00:28:37,833 --> 00:28:38,792 Oh, fuck! 303 00:28:38,875 --> 00:28:39,875 She's back. 304 00:28:39,958 --> 00:28:41,417 Hurry up! 305 00:28:42,208 --> 00:28:43,292 Everyone, hurry up! 306 00:28:56,750 --> 00:28:58,000 Jubin, are you done? 307 00:28:58,542 --> 00:29:01,708 Leave. Come on! Hurry up! 308 00:29:06,000 --> 00:29:07,917 And you had jumped into the swimming pool as well! 309 00:29:08,042 --> 00:29:09,333 Right after having ice cream! 310 00:29:11,792 --> 00:29:12,708 Hey! 311 00:29:18,167 --> 00:29:19,875 Why are you so slow? 312 00:29:20,292 --> 00:29:22,458 - What are you doing there? - Kunal, wait a minute. 313 00:29:24,833 --> 00:29:27,542 Jubin, drop it. Leave. 314 00:29:28,000 --> 00:29:29,792 You leave! Leave! 315 00:29:30,333 --> 00:29:31,250 Sorry! 316 00:29:32,792 --> 00:29:35,250 Mom, I want ice cream again! 317 00:29:35,708 --> 00:29:36,917 Be careful! 318 00:29:38,667 --> 00:29:40,208 And no ice cream. 319 00:29:44,958 --> 00:29:46,417 Mommy, open the door! 320 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 Please! 321 00:30:02,625 --> 00:30:05,458 Hey, Kunal! 322 00:30:06,500 --> 00:30:08,125 Wait-- Come here. 323 00:30:09,125 --> 00:30:10,583 What's wrong with you? 324 00:30:18,375 --> 00:30:19,667 KM! 325 00:30:23,875 --> 00:30:25,542 What's up, Uncle? Good morning! 326 00:30:59,458 --> 00:31:00,625 Kunal! 327 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Kunal, your tiffin is ready! 328 00:31:07,000 --> 00:31:08,125 Kunal! 329 00:31:08,625 --> 00:31:09,875 Didi, he's in the bedroom. 330 00:31:10,042 --> 00:31:11,833 And I was running through the corridor! 331 00:31:12,000 --> 00:31:13,417 - Kunal! - And then-- 332 00:31:15,750 --> 00:31:18,667 - And then… - Then? 333 00:31:20,000 --> 00:31:23,250 Before those three could get to their guns, I just… 334 00:31:29,917 --> 00:31:32,125 And I got back to Delhi the same night, to see you. 335 00:31:33,250 --> 00:31:34,917 Even today, people in Islamabad… 336 00:31:37,083 --> 00:31:39,792 are looking for Masqoor Ali! 337 00:31:42,375 --> 00:31:43,792 - Kunu, time to go. Come on! - Come on. 338 00:31:43,917 --> 00:31:46,375 - Your bus is here. - Come on. 339 00:31:47,417 --> 00:31:48,667 Go on. 340 00:31:49,208 --> 00:31:50,208 Let's go. 341 00:31:51,292 --> 00:31:52,833 - Bye! - It's time! 342 00:31:57,042 --> 00:31:58,375 His inhaler! 343 00:31:58,750 --> 00:32:01,250 Hey, tiger! Go on. I'm coming. 344 00:32:06,417 --> 00:32:07,417 Brutus leaving. 345 00:32:08,375 --> 00:32:11,042 - I'm at the base. You can cover him. - Copy. 346 00:32:16,500 --> 00:32:19,708 {\an8}KABIR SAYS 347 00:32:22,458 --> 00:32:23,583 One minute. 348 00:32:30,583 --> 00:32:32,292 I'll follow them to the Satsang. 349 00:32:33,042 --> 00:32:35,875 Yeah, you need it. 350 00:32:36,875 --> 00:32:40,542 O' Sage! 351 00:32:40,667 --> 00:32:45,500 O' Sage! 352 00:32:45,583 --> 00:32:51,708 O' Sage! 353 00:33:08,125 --> 00:33:11,917 Colored isn't the Sage's heart 354 00:33:12,000 --> 00:33:14,250 Colored isn't his heart 355 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 356 00:33:26,583 --> 00:33:30,500 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 357 00:33:30,583 --> 00:33:36,333 Pierced are his ears And long are his tresses! 358 00:33:37,833 --> 00:33:41,042 Pierced are his ears And long are his tresses! 359 00:33:41,458 --> 00:33:45,167 Long is his beard like that of a goat 360 00:33:45,500 --> 00:33:48,542 Long is his beard like that of a goat 361 00:33:48,792 --> 00:33:52,375 But colored isn't his heart Colored are the Sage's clothes 362 00:33:52,458 --> 00:33:56,167 But colored isn't his heart Colored are the Sage's clothes… 363 00:33:56,750 --> 00:34:02,333 Kabir says, "We try to reach God through external thoughts and actions, 364 00:34:02,458 --> 00:34:04,250 rather than opening our minds." 365 00:34:05,458 --> 00:34:07,042 "We color our clothes, 366 00:34:07,125 --> 00:34:08,750 we pray to stone, 367 00:34:09,292 --> 00:34:11,167 we try and turn away from lust." 368 00:34:11,792 --> 00:34:13,250 "All this is useless!" 369 00:34:13,708 --> 00:34:14,750 "Futile!" 370 00:34:15,042 --> 00:34:16,333 "The mind must be open!" 371 00:34:16,500 --> 00:34:19,708 - All hail… - Yaara ji! 372 00:34:22,542 --> 00:34:24,792 Bless you, Lalita! 373 00:34:25,708 --> 00:34:26,875 All well? 374 00:34:27,042 --> 00:34:29,083 It's been good thanks to your blessings, Yaara ji. 375 00:34:31,042 --> 00:34:32,417 How's the diabetes? 376 00:34:33,000 --> 00:34:36,167 Forget about the how, Yaara ji. Ask me where it is. 377 00:34:37,875 --> 00:34:41,042 The doctor just couldn't believe the report! 378 00:34:41,167 --> 00:34:43,292 You've worked a miracle, Yaara ji! 379 00:34:45,375 --> 00:34:47,833 I did nothing, Lalita! 380 00:34:48,750 --> 00:34:50,958 It's all about meditation. 381 00:34:52,125 --> 00:34:53,750 - Yes. - Never stop that, all right? 382 00:34:53,833 --> 00:34:54,875 No way. 383 00:34:55,167 --> 00:34:56,208 And… 384 00:34:56,958 --> 00:34:59,167 Anulom Vilom. 385 00:34:59,458 --> 00:35:00,792 If you keep doing it regularly, 386 00:35:01,667 --> 00:35:04,583 you'll scare all the diseases away! 387 00:35:08,625 --> 00:35:10,208 How is my scoundrel? 388 00:35:10,542 --> 00:35:12,500 Has he started meditating yet? 389 00:35:13,000 --> 00:35:15,375 He's really busy with work, Yaara ji. 390 00:35:17,333 --> 00:35:19,792 But he really keeps your picture close to his heart. 391 00:35:20,250 --> 00:35:22,792 He does pray to you every day. 392 00:35:23,792 --> 00:35:27,000 Pictures and prayers are futile, Lalita. 393 00:35:28,375 --> 00:35:32,125 In an asana 394 00:35:33,042 --> 00:35:36,833 Sits he in a temple 395 00:35:37,792 --> 00:35:41,292 Leaving the soul behind Prays he to a stone 396 00:35:41,417 --> 00:35:44,917 Leaving the soul behind Prays he to a stone 397 00:35:45,083 --> 00:35:48,625 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 398 00:35:48,708 --> 00:35:52,208 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 399 00:35:52,292 --> 00:35:55,417 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 400 00:35:55,500 --> 00:35:58,833 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 401 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 See? 402 00:39:00,875 --> 00:39:03,833 - The mountain of files. - God! 403 00:39:04,292 --> 00:39:07,000 Looks like he's in the mood to photocopy the whole bloody office. 404 00:39:07,125 --> 00:39:08,625 Zoom in, Kutty. Here. 405 00:39:12,542 --> 00:39:14,792 I can't read it. Just rotate. 406 00:39:25,875 --> 00:39:26,875 Fuck! 407 00:39:37,333 --> 00:39:38,292 Hi, ma'am. 408 00:39:39,833 --> 00:39:40,833 Where's Ravi? 409 00:39:41,292 --> 00:39:43,208 He's in the garage, ma'am. Parking his car. 410 00:39:43,708 --> 00:39:44,958 He's still in the garage? 411 00:39:45,708 --> 00:39:48,250 - And his wife? - She was on the balcony. 412 00:40:06,000 --> 00:40:11,458 O' my love If you are going to leave anyway 413 00:40:11,667 --> 00:40:14,375 Please stay away 414 00:40:20,000 --> 00:40:25,417 O' my love If you are going to leave anyway 415 00:40:25,625 --> 00:40:28,958 Please stay away 416 00:40:31,208 --> 00:40:36,750 If you're going to just make me cry again 417 00:40:36,917 --> 00:40:39,708 Please stay away 418 00:40:39,792 --> 00:40:45,250 O' my love If you are going to leave anyway 419 00:40:45,667 --> 00:40:48,417 Please stay away 420 00:40:49,500 --> 00:40:51,292 If you're going to… 421 00:40:52,167 --> 00:40:55,000 Just make me cry again 422 00:40:55,375 --> 00:40:58,667 Please stay away 423 00:41:02,042 --> 00:41:04,000 What? You didn't like my singing? 424 00:41:05,208 --> 00:41:07,542 Horrible, you are! So off-key! 425 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 Bitch. 426 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Mirza. 427 00:41:58,542 --> 00:41:59,542 What happened? 428 00:42:00,250 --> 00:42:01,250 Nothing. 429 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Your advance. 430 00:42:03,333 --> 00:42:04,917 We'll start training the day after tomorrow. 431 00:42:06,083 --> 00:42:07,083 Training for? 432 00:42:08,375 --> 00:42:09,500 Operation Ghalib. 433 00:42:33,625 --> 00:42:36,667 How long do we need to wait for the crocodile? 434 00:42:37,792 --> 00:42:39,000 Octopus. 435 00:42:39,750 --> 00:42:41,250 Yeah, it's the same. Octopus. 436 00:42:47,875 --> 00:42:48,875 Careful. 437 00:42:55,792 --> 00:42:58,750 - Hello? - May I speak to Heena Rehman? 438 00:42:59,333 --> 00:43:00,542 May I know who's speaking? 439 00:43:01,083 --> 00:43:02,958 I'm calling from her insurance company. 440 00:43:03,708 --> 00:43:05,875 I wanted to discuss her life insurance premium payment. 441 00:43:06,625 --> 00:43:08,750 She hasn't come to work today. 442 00:43:10,917 --> 00:43:13,750 Okay, I'll call again later. 443 00:43:14,167 --> 00:43:15,125 All right. 444 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 Who is it? 445 00:43:21,458 --> 00:43:22,875 What are you doing here?! 446 00:43:25,250 --> 00:43:27,042 Have you lost your mind? 447 00:43:34,958 --> 00:43:36,208 How did you find my address? 448 00:43:38,667 --> 00:43:41,417 I don't get paid for selling bakarkhani! 449 00:43:41,917 --> 00:43:43,083 Do you understand? 450 00:43:46,125 --> 00:43:47,542 Why didn't you come to the training? 451 00:43:53,583 --> 00:43:55,333 I think I'm being watched. 452 00:43:57,125 --> 00:43:59,042 Or have you changed your mind? 453 00:43:59,625 --> 00:44:01,292 Who is it? 454 00:44:02,667 --> 00:44:04,667 My friend, Baba. Don't worry. 455 00:44:05,500 --> 00:44:09,875 Which friend? The special friend from Delhi? 456 00:44:10,917 --> 00:44:12,458 That's enough. Shut up. 457 00:44:12,750 --> 00:44:14,250 Old hag. 458 00:44:17,167 --> 00:44:18,833 Operation Ghalib isn't practical. 459 00:44:19,375 --> 00:44:21,833 You guys are rushing it. 460 00:44:27,292 --> 00:44:29,292 Don't you dare… 461 00:44:36,292 --> 00:44:37,958 You don't really trust me, do you? 462 00:44:39,042 --> 00:44:39,917 I don't what? 463 00:44:40,792 --> 00:44:41,792 Trust. 464 00:44:42,458 --> 00:44:43,458 Belief. 465 00:44:44,333 --> 00:44:45,250 Faith. 466 00:44:48,542 --> 00:44:53,083 Are you gonna give me my medicine or shall I go back to sleep? 467 00:44:53,167 --> 00:44:54,625 I'm getting it, Baba. Just give me a minute. 468 00:44:57,667 --> 00:44:59,125 What's he suffering from? 469 00:45:03,500 --> 00:45:04,458 Cancer. 470 00:45:05,958 --> 00:45:06,958 Lung cancer. 471 00:45:11,417 --> 00:45:12,417 Make the rotis. 472 00:45:22,375 --> 00:45:23,750 What have you made? 473 00:45:25,750 --> 00:45:27,083 The map of Bangladesh? 474 00:45:29,125 --> 00:45:30,083 Watch. 475 00:45:30,167 --> 00:45:34,375 Today, I'll teach you how to make rotis. 476 00:45:34,458 --> 00:45:36,292 What did you tell him about me? 477 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 Everything. 478 00:45:41,917 --> 00:45:45,208 I haven't told him who you are. 479 00:45:53,083 --> 00:45:54,875 But I've told him… 480 00:45:56,500 --> 00:45:57,625 that you refuse to accept… 481 00:45:58,750 --> 00:45:59,792 who you are. 482 00:46:24,125 --> 00:46:31,125 Come only if you can gently linger… 483 00:46:31,792 --> 00:46:36,292 In my innocent dreams 484 00:46:37,250 --> 00:46:43,625 If you're just going to ruin The little peaceful sleep I get 485 00:46:43,750 --> 00:46:47,292 Please stay away 486 00:46:48,250 --> 00:46:53,583 If you're just going to make me cry again 487 00:46:53,708 --> 00:46:58,958 Please stay away, love… 488 00:47:01,250 --> 00:47:03,833 O' my love… 489 00:47:03,917 --> 00:47:04,917 You! 490 00:47:05,083 --> 00:47:07,208 No, a thief. 491 00:47:20,875 --> 00:47:24,167 Ravi, how did you buy such an expensive necklace? 492 00:47:24,875 --> 00:47:25,917 I bought it at a store. 493 00:47:27,042 --> 00:47:28,042 Ravi? 494 00:47:28,500 --> 00:47:30,583 Where's this money coming from? 495 00:47:33,042 --> 00:47:34,500 I'm spying for another country. 496 00:47:35,667 --> 00:47:36,667 Please. 497 00:47:38,292 --> 00:47:41,542 Those diamond earrings, and now this necklace… 498 00:47:43,292 --> 00:47:44,458 Tell me the truth. 499 00:47:47,208 --> 00:47:48,208 Truth… 500 00:47:50,583 --> 00:47:54,333 The truth is, I led a successful operation. 501 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 So? 502 00:47:59,208 --> 00:48:03,375 So, the R&AW chief… 503 00:48:05,458 --> 00:48:07,542 has thousands of crores at his disposal. 504 00:48:08,417 --> 00:48:09,708 I got a reward today. 505 00:48:13,083 --> 00:48:14,625 What was the operation? 506 00:48:16,125 --> 00:48:17,542 That's a secret. 507 00:48:20,667 --> 00:48:21,792 How much did it cost? 508 00:48:22,042 --> 00:48:23,542 That is top secret. 509 00:48:23,917 --> 00:48:24,917 Tell me! 510 00:48:25,417 --> 00:48:26,417 Ravi! 511 00:48:26,583 --> 00:48:27,750 You're home? 512 00:48:28,750 --> 00:48:30,167 Well, yeah. 513 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Sorry. 514 00:48:40,333 --> 00:48:42,750 You wanna gift her the Taj Mahal next? 515 00:48:43,792 --> 00:48:44,792 Drop it, Amma! 516 00:48:45,958 --> 00:48:47,667 Tell me, what do you want? 517 00:48:49,083 --> 00:48:50,625 Files. Did you get them? 518 00:48:53,917 --> 00:48:54,917 I did. 519 00:48:57,333 --> 00:48:59,333 Tell me, what do you want? 520 00:49:00,167 --> 00:49:01,250 Forget about me. 521 00:49:01,625 --> 00:49:03,542 Get some brains for yourself. 522 00:49:04,292 --> 00:49:05,292 Idiot! 523 00:49:08,417 --> 00:49:09,750 When's the delivery? 524 00:49:10,292 --> 00:49:11,500 Tomorrow. 525 00:49:17,667 --> 00:49:19,833 The story makes so much more sense now. 526 00:49:23,375 --> 00:49:24,917 Do you know of Ravi's father? 527 00:49:25,667 --> 00:49:26,667 He was in the army. 528 00:49:26,792 --> 00:49:30,833 Yes, and a middleman for a European arms company after retirement. 529 00:49:31,125 --> 00:49:32,250 As long as he was alive, 530 00:49:32,333 --> 00:49:35,458 he was involved in every single arms deal this country ever made. 531 00:49:37,375 --> 00:49:38,792 She's trained under him. 532 00:49:39,708 --> 00:49:41,667 Sir, should I send a memo to the Afghan desk? 533 00:49:41,833 --> 00:49:42,750 For what? 534 00:49:42,958 --> 00:49:44,917 To change the coordinates of the local assets. 535 00:49:45,000 --> 00:49:45,917 No, no, no. 536 00:49:46,417 --> 00:49:49,167 It'll raise a red flag for his handlers. 537 00:49:51,083 --> 00:49:53,667 - When's the operation? - Sir, next month. 538 00:49:55,208 --> 00:49:56,667 We'll nab him before that. 539 00:50:03,500 --> 00:50:04,583 Your membership. 540 00:50:06,667 --> 00:50:08,667 This operation must end tomorrow. 541 00:52:04,167 --> 00:52:05,167 Fuck! 542 00:52:05,292 --> 00:52:06,875 Where did he get the money from? 543 00:52:11,000 --> 00:52:11,875 That means… 544 00:52:12,000 --> 00:52:13,208 the delivery is complete? 545 00:52:15,708 --> 00:52:17,000 When? How? 546 00:52:18,708 --> 00:52:20,292 We failed, KM. 547 00:52:21,333 --> 00:52:22,417 We failed again. 548 00:52:27,750 --> 00:52:29,292 This can't go on anymore. 549 00:52:30,542 --> 00:52:33,083 We'll all be transferred if this news gets leaked. 550 00:52:35,667 --> 00:52:37,042 It's too much of a risk. 551 00:52:38,792 --> 00:52:39,792 Sack him. 552 00:52:41,208 --> 00:52:43,250 Sir, we need to reach the puppeteer. 553 00:52:43,833 --> 00:52:46,583 - Give me one chance, I'll make sure-- - You're not getting it. 554 00:52:52,000 --> 00:52:53,250 Well, in that case… 555 00:52:54,042 --> 00:52:55,375 I'll leak it myself. 556 00:52:55,708 --> 00:52:56,875 Come on, Jeev. 557 00:52:58,917 --> 00:53:00,042 Are you nuts? 558 00:53:01,333 --> 00:53:02,292 I am. 559 00:53:07,125 --> 00:53:09,917 Sir, it's Ms. Rachael McClane from the US Embassy. 560 00:53:11,167 --> 00:53:12,292 She's here early? 561 00:53:12,667 --> 00:53:13,667 Send her in. 562 00:53:15,208 --> 00:53:16,083 Thank you. 563 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 Mishra ji! 564 00:53:18,333 --> 00:53:19,708 Ms. McClane! 565 00:53:20,417 --> 00:53:22,667 I'm so sorry I arrived a little early. 566 00:53:23,417 --> 00:53:25,583 But I really couldn't hold my excitement. 567 00:53:26,792 --> 00:53:29,292 Please, have some laddoos. 568 00:53:31,667 --> 00:53:32,792 Thank you. 569 00:53:33,417 --> 00:53:36,042 - Mr. Wasan, good to see you here. - You too. 570 00:53:36,125 --> 00:53:37,250 Please have some. 571 00:53:37,500 --> 00:53:38,833 What's the occasion? 572 00:53:39,500 --> 00:53:40,500 Should I? 573 00:53:41,500 --> 00:53:45,542 Well, we got the final go-ahead from Washington for the nuclear deal. 574 00:53:45,958 --> 00:53:46,958 It's official. 575 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 - That's fantastic! Congratulations! - Yes. 576 00:53:49,333 --> 00:53:50,875 - Congratulations. - Thank you. 577 00:54:49,125 --> 00:54:50,125 Pause. 578 00:54:51,583 --> 00:54:56,042 He enters the compound at 6:15 p.m. 579 00:54:56,625 --> 00:54:57,625 Play. 580 00:55:00,875 --> 00:55:02,167 Forward. 581 00:55:04,292 --> 00:55:05,292 Stop. 582 00:55:06,458 --> 00:55:07,458 Check the time. 583 00:55:08,625 --> 00:55:10,083 6:20 p.m. 584 00:55:10,500 --> 00:55:14,000 He takes one minute to walk from his car to his home every day. 585 00:55:14,500 --> 00:55:15,875 But on Mondays… 586 00:55:16,917 --> 00:55:18,250 Approximately five minutes. 587 00:55:18,708 --> 00:55:21,542 Yeah, I remember last time he had taken some time to reach home. 588 00:55:23,167 --> 00:55:24,167 Not "some." 589 00:55:24,833 --> 00:55:27,333 Precisely four extra minutes. 590 00:55:28,083 --> 00:55:30,333 Where did he spend those extra four minutes? 591 00:55:33,167 --> 00:55:34,125 Rewind. 592 00:55:36,625 --> 00:55:37,625 Stop. 593 00:55:38,292 --> 00:55:39,625 Increase the volume. 594 00:55:42,250 --> 00:55:43,125 Play. 595 00:55:45,583 --> 00:55:46,583 Stop. 596 00:55:49,667 --> 00:55:51,000 What's that sound? 597 00:55:56,000 --> 00:55:56,958 Come. 598 00:55:58,333 --> 00:56:01,917 There's a small door, between the driveway and the door, 599 00:56:02,000 --> 00:56:03,792 which opens into the garage. 600 00:56:06,125 --> 00:56:07,792 That's the sound of this door. 601 00:56:08,542 --> 00:56:12,458 Ravi takes the stairs to go straight to his home every day. 602 00:56:12,625 --> 00:56:15,917 But only on Mondays, he first goes to the garage, 603 00:56:16,167 --> 00:56:18,708 and then he comes home. 604 00:56:19,125 --> 00:56:21,500 What does he do in the garage for these four minutes? 605 00:56:21,792 --> 00:56:25,125 The answer to this mystery is parked in that garage. 606 00:56:29,625 --> 00:56:30,750 Today's a Sunday. 607 00:56:31,667 --> 00:56:34,083 I need a camera in the garage before he gets home tomorrow. 608 00:56:34,458 --> 00:56:36,875 We'll go in when his wife takes the boy to the club. 609 00:56:38,042 --> 00:56:39,958 The pool's closed on Mondays for cleaning. 610 00:56:40,375 --> 00:56:41,667 She'll be home all day. 611 00:56:42,208 --> 00:56:43,208 Then? 612 00:56:44,292 --> 00:56:45,625 We'll have to take a chance. 613 00:56:46,583 --> 00:56:48,167 I need eyes in the garage. 614 00:57:08,583 --> 00:57:10,000 Electric Corporation. 615 00:57:10,292 --> 00:57:13,083 We're here to check the electric meters. 616 00:57:13,208 --> 00:57:15,125 - Where are they? - They're right here. 617 00:57:15,208 --> 00:57:16,750 - Right here? - Yeah, in the garage. 618 00:57:18,583 --> 00:57:20,250 - There's the meter. - Okay. 619 00:58:23,208 --> 00:58:26,250 - Hello? - Hey, Ma! It's Viku! Where are you? 620 00:58:26,333 --> 00:58:28,792 - At work. - You remember it's play night, right? 621 00:58:29,125 --> 00:58:30,292 Of course! 622 00:58:30,708 --> 00:58:32,167 Don't be late today. 623 00:58:32,583 --> 00:58:34,792 Not at all. In fact, I'm gonna get there way before time. 624 00:58:36,167 --> 00:58:37,917 - See you. - See you. 625 00:59:20,417 --> 00:59:21,375 Oh, hell! 626 00:59:24,375 --> 00:59:25,375 Michael! 627 00:59:28,542 --> 00:59:30,042 What's up, Uncle? How are you? 628 00:59:47,500 --> 00:59:48,833 Ma'am, it's bad. 629 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 How bad is it? 630 00:59:51,458 --> 00:59:52,667 She's lying in a pool of blood. 631 00:59:59,000 --> 01:00:00,250 Kutty, what's your status? 632 01:00:00,958 --> 01:00:02,083 Just finished. 633 01:00:02,167 --> 01:00:04,333 Help Michael get Portia out. I'm coming. 634 01:00:05,083 --> 01:00:06,458 KM, please don't! 635 01:00:08,417 --> 01:00:09,792 It's an order, Kutty. 636 01:00:12,333 --> 01:00:13,417 Come on! 637 01:00:13,583 --> 01:00:15,500 - Uncle! - Uncle! 638 01:00:16,167 --> 01:00:18,583 - What happened? Is she all right? - She's bleeding! 639 01:00:18,708 --> 01:00:21,292 - Auto! - I think she slipped on the stairs. 640 01:00:22,583 --> 01:00:24,792 - Get in! - She's bleeding! 641 01:00:24,917 --> 01:00:26,417 Come on! Get in! 642 01:00:26,792 --> 01:00:27,958 Easy. Be careful. 643 01:00:29,167 --> 01:00:31,208 The hospital! Go! It's an emergency! 644 01:00:32,833 --> 01:00:34,875 Hey! Which hospital are you taking her to? 645 01:00:40,125 --> 01:00:41,125 Hello? 646 01:00:53,000 --> 01:00:57,042 My life flashed before my eyes on the way to the hospital. 647 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 Do you remember how we met? 648 01:01:07,833 --> 01:01:09,167 At the army mess. 649 01:01:10,083 --> 01:01:11,042 New Year's Eve. 650 01:01:12,167 --> 01:01:13,167 No. 651 01:01:14,000 --> 01:01:15,375 That's what I thought as well. 652 01:01:17,500 --> 01:01:21,750 But today, out of the blue, I saw an image. 653 01:01:24,625 --> 01:01:28,792 I was going to the railway station to pick Amma up. 654 01:01:29,333 --> 01:01:34,333 And you had come to Dehradun from Delhi with Brigadier sir on the same day 655 01:01:35,458 --> 01:01:37,042 on the Shatabdi Express. 656 01:01:41,958 --> 01:01:43,208 You were wearing a… 657 01:01:45,125 --> 01:01:46,125 green top. 658 01:01:49,000 --> 01:01:50,500 Blue jeans. 659 01:01:55,125 --> 01:01:56,125 Hey! 660 01:01:56,917 --> 01:01:57,917 Ravi! 661 01:02:00,750 --> 01:02:01,750 Please! 662 01:02:02,958 --> 01:02:04,500 I'm all right! 663 01:02:04,667 --> 01:02:05,667 Okay? 664 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Hey! 665 01:02:09,375 --> 01:02:12,958 You're talking as if you're at my funeral. 666 01:02:21,792 --> 01:02:22,792 Here you go. 667 01:02:26,042 --> 01:02:27,042 Where is he? 668 01:02:48,667 --> 01:02:50,083 She's innocent, sir. 669 01:02:51,042 --> 01:02:52,042 And I'm stupid. 670 01:02:52,958 --> 01:02:55,750 You almost fucked up the operation. 671 01:02:59,875 --> 01:03:01,583 - She could've died. - So? 672 01:03:01,792 --> 01:03:04,917 The piece of meat beating in our chests, it's a brain, not a heart. 673 01:03:05,750 --> 01:03:08,333 And by the way, I know you send money to Dhaka… 674 01:03:10,208 --> 01:03:11,792 - to Octopus's father. - Jeev! 675 01:03:12,500 --> 01:03:15,000 Come on, we're getting late. Let's go. 676 01:03:17,250 --> 01:03:19,708 You do realize what would happen if the chief finds out, right? 677 01:03:23,625 --> 01:03:25,958 Viku, open the door. Please. 678 01:03:30,542 --> 01:03:32,333 Viks! Vi-- 679 01:03:33,500 --> 01:03:35,042 I was in the bathroom, Ma. 680 01:03:38,000 --> 01:03:39,125 How was the show? 681 01:03:39,250 --> 01:03:41,333 The usual. Boring. 682 01:03:46,542 --> 01:03:47,542 Baby… 683 01:03:47,750 --> 01:03:49,458 It was an emergency. 684 01:03:50,458 --> 01:03:52,500 It's always been an emergency, Ma. 685 01:03:53,542 --> 01:03:56,125 Okay, I'm very, very, very sorry! 686 01:04:00,917 --> 01:04:03,583 Aren't you tired of apologizing? 687 01:04:07,750 --> 01:04:09,958 And you know what, Ma? 688 01:04:11,083 --> 01:04:14,250 You're a liar 689 01:04:14,458 --> 01:04:17,833 A big, big liar 690 01:04:17,917 --> 01:04:19,042 Vikram! 691 01:04:20,000 --> 01:04:21,333 What are you saying? 692 01:04:24,125 --> 01:04:25,125 Really? 693 01:04:26,125 --> 01:04:27,125 Okay. 694 01:04:28,542 --> 01:04:30,292 Tell me, where do you work? 695 01:04:32,331 --> 01:04:33,656 Capital Secretariat? 696 01:04:35,542 --> 01:04:36,542 Huh? 697 01:04:37,625 --> 01:04:39,625 What the fuck is Capital Secretariat? 698 01:04:39,750 --> 01:04:40,875 Language, Vikram! 699 01:04:47,208 --> 01:04:48,208 Okay… 700 01:04:50,167 --> 01:04:51,292 So, tell me. 701 01:04:52,750 --> 01:04:54,542 Why did you divorce Dad? 702 01:04:55,000 --> 01:04:56,542 That's none of your business. 703 01:05:09,000 --> 01:05:10,333 Cat got your tongue? 704 01:05:13,583 --> 01:05:17,958 Talk to me only when you have the guts to tell me the truth. 705 01:06:05,375 --> 01:06:07,000 Zoom in, Kutty. Zoom in. 706 01:06:50,375 --> 01:06:51,417 God, you're heavy! 707 01:06:56,042 --> 01:06:57,667 Let's go! Let's go! 708 01:08:11,292 --> 01:08:13,333 Black bike. DL-2134. 709 01:11:40,458 --> 01:11:43,917 The foundation for a historic Indo-US nuclear cooperation deal 710 01:11:44,000 --> 01:11:45,292 has been laid today. 711 01:11:45,500 --> 01:11:49,875 Representatives of both governments are present here today at Vigyan Bhawan. 712 01:11:49,958 --> 01:11:51,417 She learned how to tie a sari! 713 01:11:51,500 --> 01:11:53,750 It's true! I did! 714 01:11:53,833 --> 01:11:55,333 It took me some time, but I… 715 01:11:56,208 --> 01:11:57,750 What says you, milady? 716 01:12:06,167 --> 01:12:08,458 - That was very cheeky. - He's coming. 717 01:12:09,708 --> 01:12:10,708 - Sir. - Sir. 718 01:12:11,167 --> 01:12:12,542 What are you two doing here? 719 01:12:15,375 --> 01:12:16,542 Sir, we found the puppeteer. 720 01:12:19,792 --> 01:12:21,583 And both the puppets. 721 01:12:22,708 --> 01:12:23,875 Both? 722 01:12:27,042 --> 01:12:29,375 This time we took some extra precautions. 723 01:12:31,417 --> 01:12:32,833 This time, our team… 724 01:12:33,750 --> 01:12:36,792 only had the information about the weapon that was to be used in this operation. 725 01:12:36,958 --> 01:12:38,125 The perfume bottle. 726 01:12:39,167 --> 01:12:43,708 Only four people knew about the target, the asset, and the date. 727 01:12:45,958 --> 01:12:49,375 You, me, Chief, and… 728 01:12:50,833 --> 01:12:51,833 And? 729 01:12:52,708 --> 01:12:53,708 PM. 730 01:12:58,292 --> 01:12:59,875 Do you realize what you're implying? 731 01:13:02,000 --> 01:13:04,917 Well, sir, if you're getting it, I sure do. 732 01:13:06,458 --> 01:13:09,208 The CIA have definite intel 733 01:13:09,583 --> 01:13:12,958 that R&AW are planning something big in Dhaka. 734 01:13:14,333 --> 01:13:17,875 We are luring Islamabad to give us Osama bin Laden. 735 01:13:19,375 --> 01:13:23,333 If your operation in any manner offends the ISI, which… 736 01:13:24,167 --> 01:13:25,292 I'm sure it will, 737 01:13:26,208 --> 01:13:28,833 then you indirectly jeopardize our mission. 738 01:13:33,167 --> 01:13:35,500 You have a mole in R&AW? 739 01:13:36,750 --> 01:13:37,750 What? 740 01:13:38,167 --> 01:13:39,375 No, sir! 741 01:13:41,167 --> 01:13:42,167 Oh, my God! 742 01:13:43,708 --> 01:13:48,208 It's CIA who has gifted our assets to ISI in Colombo, Cairo, and Istanbul. 743 01:13:50,500 --> 01:13:51,542 Why betray us? 744 01:13:52,792 --> 01:13:54,167 In exchange for what? 745 01:13:54,542 --> 01:13:57,250 Mishra ji, you are completely mistaken. 746 01:13:59,417 --> 01:14:01,083 The heads of Al-Qaeda's Shura. 747 01:14:01,500 --> 01:14:02,750 The drone attacks. 748 01:14:03,792 --> 01:14:05,583 Since Jamaat came to power, 749 01:14:05,667 --> 01:14:08,167 Bangladesh has practically been run by ISI. 750 01:14:10,000 --> 01:14:13,042 Do you have any idea how badly it has hurt India? 751 01:14:13,125 --> 01:14:15,833 Again, sir, I have no clue about any of this. 752 01:14:24,458 --> 01:14:25,833 That's Brigadier Mirza, 753 01:14:26,833 --> 01:14:30,708 with Ibrahim Athar, brother of Maulana Masood Azhar. 754 01:14:31,375 --> 01:14:34,042 Planner of IC 814 hijack. 755 01:14:37,000 --> 01:14:39,375 Let's… Let's meet some other day. 756 01:14:39,458 --> 01:14:41,083 I'm heading out to meet the PM. 757 01:14:42,250 --> 01:14:43,625 Washington will not hesitate 758 01:14:43,708 --> 01:14:46,167 in calling off the nuclear deal with India. 759 01:14:53,042 --> 01:14:54,708 I'm so sorry, Mishra ji. 760 01:14:56,167 --> 01:14:58,250 But I am just the messenger. 761 01:15:06,250 --> 01:15:10,792 The nuclear deal was more important to the country than Brigadier Mirza. 762 01:15:14,208 --> 01:15:15,917 Why didn't you tell us? 763 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 We could've saved our asset. 764 01:15:24,250 --> 01:15:26,000 Octopus had to die. 765 01:15:28,042 --> 01:15:29,375 To win Mirza's trust, 766 01:15:30,750 --> 01:15:34,000 the CIA wanted us to sacrifice Octopus. 767 01:15:34,583 --> 01:15:35,583 Excuse me, sir. 768 01:15:42,167 --> 01:15:43,292 Shameful. 769 01:16:47,667 --> 01:16:48,667 Okay. 770 01:16:51,417 --> 01:16:53,000 Half the cross is ready. 771 01:16:56,125 --> 01:16:58,083 Let's catch them red-handed tomorrow. 772 01:16:59,250 --> 01:17:01,333 The puppet and his puppeteer. 773 01:17:09,458 --> 01:17:10,500 Michael? 774 01:17:11,292 --> 01:17:12,250 Your turn. 775 01:17:13,292 --> 01:17:14,375 What's the time? 776 01:17:15,375 --> 01:17:16,917 It's five minutes past my time. 777 01:18:11,375 --> 01:18:12,958 Guess what I've made today? 778 01:18:16,167 --> 01:18:17,167 Hint. 779 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 It's nice. 780 01:18:24,917 --> 01:18:26,000 Go on. Freshen up. 781 01:18:26,250 --> 01:18:27,500 Surprise dinner. 782 01:18:41,500 --> 01:18:44,375 Your bad time is about to begin, Mr. Ravi. 783 01:19:25,750 --> 01:19:26,750 Leg piece? 784 01:19:28,708 --> 01:19:30,333 You know it's a Tuesday, right? 785 01:19:30,417 --> 01:19:32,250 Stop your charitable facade. 786 01:19:34,208 --> 01:19:37,667 Well, it's gonna be a Wednesday soon, have it. 787 01:19:41,917 --> 01:19:43,042 What's wrong? 788 01:20:08,625 --> 01:20:09,542 Michael! 789 01:21:05,833 --> 01:21:08,042 Turn the light off. Turn it off. 790 01:21:12,125 --> 01:21:13,417 What are you doing? 791 01:21:16,625 --> 01:21:19,958 Get a few clothes, and whatever you can. Just the important stuff. 792 01:21:20,042 --> 01:21:21,083 Hurry up, Charu. 793 01:21:21,167 --> 01:21:22,375 We're leaving in 15 minutes. 794 01:21:22,458 --> 01:21:24,958 - Where are we going? - I don't know. 795 01:21:27,208 --> 01:21:28,333 What did you do? 796 01:21:28,917 --> 01:21:30,167 Did you kill someone? 797 01:21:30,667 --> 01:21:31,792 Hurry up! 798 01:21:32,125 --> 01:21:34,208 You have the rest of your life to ask these questions. 799 01:21:34,875 --> 01:21:36,458 Ravi, what's happening? 800 01:21:37,500 --> 01:21:39,000 - Who did you kill? - No, I didn't… 801 01:21:39,125 --> 01:21:40,708 Where are we going and when are we coming back? 802 01:21:41,417 --> 01:21:43,000 I don't know. Maybe never. 803 01:21:43,583 --> 01:21:47,250 Get some warm clothes for Kunal. Hurry up! 804 01:21:47,417 --> 01:21:49,417 Just keep an eye on the back balcony! 805 01:21:49,500 --> 01:21:50,500 The embassy's sending a car. 806 01:21:50,583 --> 01:21:52,333 Embassy? Which embassy? 807 01:21:52,458 --> 01:21:53,500 What's going on? 808 01:21:59,750 --> 01:22:01,458 Charu… 809 01:22:02,125 --> 01:22:03,125 Do you love me? 810 01:22:03,875 --> 01:22:04,958 Do you love me? 811 01:22:05,958 --> 01:22:07,083 Then trust me. 812 01:22:07,792 --> 01:22:09,125 Start packing. 813 01:22:09,958 --> 01:22:10,958 Please. 814 01:22:18,958 --> 01:22:22,542 Listen to me. Ravi! I have the right to know. 815 01:22:33,917 --> 01:22:34,917 Ravi… 816 01:22:38,417 --> 01:22:40,000 are you betraying your country? 817 01:23:06,958 --> 01:23:09,208 I'm helping America fight against the Taliban. 818 01:23:11,583 --> 01:23:12,667 - Why? - Because… 819 01:23:15,500 --> 01:23:17,875 if the Taliban's kicked out of Afghanistan, 820 01:23:18,208 --> 01:23:19,792 which country is gonna benefit the most? 821 01:23:20,958 --> 01:23:21,958 India! 822 01:23:22,042 --> 01:23:25,292 But the overlords in our great agency just won't get that! 823 01:23:25,417 --> 01:23:27,250 They don't get it. And I tried. I really tried! 824 01:23:27,750 --> 01:23:31,333 I really tried to do it the right way! 825 01:23:31,792 --> 01:23:33,000 But I lost, Charu! 826 01:23:33,125 --> 01:23:36,542 So, yes. I think two steps ahead of this country and that's my crime! 827 01:23:36,625 --> 01:23:38,792 But I'm not a traitor! I'm a fucking patriot! 828 01:23:46,750 --> 01:23:47,750 Now I know. 829 01:23:50,917 --> 01:23:54,417 Those diamond earrings, that necklace, where it all came from. 830 01:23:59,583 --> 01:24:01,542 No, you're getting it wrong… 831 01:24:03,583 --> 01:24:04,875 Please, I'm begging of you. 832 01:24:05,500 --> 01:24:07,417 We don't have the time, love. 833 01:24:07,792 --> 01:24:09,875 Just pack your stuff. Please. 834 01:24:10,750 --> 01:24:12,250 I'll-- I'll explain. 835 01:24:16,542 --> 01:24:19,958 I am a soldier's daughter. 836 01:24:21,292 --> 01:24:23,333 I won't betray my country! 837 01:24:23,875 --> 01:24:24,875 Ever! 838 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 Charu, please. 839 01:24:47,542 --> 01:24:48,542 Ravi! 840 01:24:49,250 --> 01:24:50,583 The car's here, son. 841 01:24:53,833 --> 01:24:54,792 Please! 842 01:24:56,250 --> 01:24:57,792 Stop the drama! 843 01:24:57,875 --> 01:24:58,875 Let's go! 844 01:24:59,000 --> 01:25:00,667 Please! 845 01:25:01,708 --> 01:25:04,208 I am not leaving! 846 01:25:05,667 --> 01:25:06,667 All right. 847 01:25:07,833 --> 01:25:08,958 Let her die here. 848 01:25:09,625 --> 01:25:10,750 Just get Kunal. 849 01:25:10,917 --> 01:25:12,417 Come on. Hurry up. 850 01:25:13,000 --> 01:25:14,583 You can't take Kunal! 851 01:25:15,458 --> 01:25:16,917 Please don't take him. 852 01:25:19,750 --> 01:25:21,708 - Just-- - Please, don't do this. 853 01:25:21,792 --> 01:25:24,083 Please don't take Kunal. 854 01:25:26,375 --> 01:25:28,208 Come with us. 855 01:25:28,875 --> 01:25:30,375 I love you. 856 01:25:33,875 --> 01:25:34,875 Kunal! 857 01:25:36,417 --> 01:25:37,917 What-- What the hell are you doing?! 858 01:25:39,458 --> 01:25:40,458 Charu! 859 01:25:42,500 --> 01:25:45,042 Charu! She's bleeding. You're bleeding. 860 01:25:45,500 --> 01:25:47,000 Get up. Please! 861 01:25:47,417 --> 01:25:48,375 Kunal! 862 01:25:48,458 --> 01:25:49,375 Kunal! 863 01:25:50,125 --> 01:25:52,458 - Please listen to me! One minute! - Kunal! 864 01:25:52,625 --> 01:25:54,292 Charu, please! We're not leaving! 865 01:25:54,375 --> 01:25:55,917 - Help! - We're not going anywhere. 866 01:25:58,917 --> 01:26:01,125 - We're not leaving, okay? We're not-- - Help! 867 01:26:05,375 --> 01:26:06,375 Amma! 868 01:26:06,500 --> 01:26:07,500 No-- 869 01:26:07,958 --> 01:26:08,958 Amma! 870 01:26:09,667 --> 01:26:11,000 Amma, no! 871 01:26:13,750 --> 01:26:14,750 No-- 872 01:26:17,583 --> 01:26:18,583 No-- 873 01:26:20,542 --> 01:26:22,417 Amma! 874 01:26:23,583 --> 01:26:25,417 Amma! 875 01:27:18,792 --> 01:27:20,500 We got this letter yesterday from the UN. 876 01:27:21,167 --> 01:27:22,167 And? 877 01:27:23,417 --> 01:27:24,500 The same answer 878 01:27:25,083 --> 01:27:27,958 that the US Embassy and the rest of the human rights societies gave us. 879 01:27:30,042 --> 01:27:33,208 "We sympathize with your pain, but we can't help you." 880 01:27:37,458 --> 01:27:40,958 Even the most feral creatures lose their minds when their child… 881 01:27:43,625 --> 01:27:44,667 is taken from them. 882 01:29:13,583 --> 01:29:15,958 In the end, I always mess everything up. 883 01:29:19,875 --> 01:29:20,875 Professionally. 884 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 Personally. 885 01:29:26,542 --> 01:29:27,542 Everything. 886 01:29:29,167 --> 01:29:31,583 You expect too much out of yourself. 887 01:29:33,792 --> 01:29:36,667 You scrutinize and judge yourself a lot more than you should. 888 01:29:38,292 --> 01:29:39,625 I've known you since college. 889 01:29:39,708 --> 01:29:41,542 You're just running. 890 01:29:45,042 --> 01:29:48,375 You think the sun won't rise if you wake up late. 891 01:29:48,792 --> 01:29:50,917 Or the moon will disappear if you sleep early. 892 01:29:56,208 --> 01:29:58,208 Krishna, just take a pause. 893 01:29:59,333 --> 01:30:00,333 Breathe. 894 01:30:03,750 --> 01:30:05,417 And understand one thing. 895 01:30:06,625 --> 01:30:09,750 You'll die if you quit this job. 896 01:30:12,000 --> 01:30:13,583 Perhaps that's better, Shashank. 897 01:30:14,042 --> 01:30:16,292 I've got nothing to live for anyway. 898 01:30:20,708 --> 01:30:21,667 Bill. 899 01:30:25,708 --> 01:30:26,833 I'll take care of it. 900 01:30:28,500 --> 01:30:29,917 I'll see you in the parking lot. 901 01:30:34,167 --> 01:30:35,333 I need your help. 902 01:30:36,625 --> 01:30:37,625 Excuse me? 903 01:30:38,500 --> 01:30:39,792 Do I know you? 904 01:30:41,000 --> 01:30:42,625 Maybe, a little more than you should. 905 01:30:45,375 --> 01:30:47,417 I'm sorry, I think you're mistaken. 906 01:30:48,458 --> 01:30:49,458 Sorry. 907 01:30:51,125 --> 01:30:52,208 Please! 908 01:30:53,208 --> 01:30:55,250 Please listen to me. 909 01:30:57,042 --> 01:30:58,167 One minute. 910 01:30:59,625 --> 01:31:00,625 One minute. 911 01:31:01,542 --> 01:31:02,542 Please! 912 01:31:04,875 --> 01:31:06,667 I think I can help you. 913 01:31:10,667 --> 01:31:13,000 He's not just a traitor to me, but to the whole country. 914 01:31:22,208 --> 01:31:23,792 I want my son back. 915 01:31:26,458 --> 01:31:27,458 Please! 916 01:31:37,417 --> 01:31:39,292 Balloons! Get some awesome balloons! 917 01:31:39,375 --> 01:31:41,500 One for five, three for ten, eight for twenty! 918 01:31:41,625 --> 01:31:42,583 Buy some balloons! 919 01:31:43,250 --> 01:31:44,833 Didi, please buy some balloons! 920 01:31:45,500 --> 01:31:47,458 I haven't sold a single balloon all morning. 921 01:31:47,708 --> 01:31:49,458 I'm really hungry! Please, Didi! 922 01:31:49,750 --> 01:31:51,083 Please buy it, Didi! 923 01:31:51,625 --> 01:31:52,625 Please, Didi! 924 01:31:53,458 --> 01:31:54,458 Please. 925 01:32:00,917 --> 01:32:01,917 Didi, balloons! 926 01:32:02,375 --> 01:32:04,125 These could be really useful in America. 927 01:33:01,625 --> 01:33:04,375 Brighter than the sun they once burned 928 01:33:04,458 --> 01:33:08,917 Only to fade, never to return 929 01:33:13,000 --> 01:33:15,708 Brighter than the sun they once burned 930 01:33:15,833 --> 01:33:19,833 Only to fade, never to return 931 01:33:20,000 --> 01:33:25,708 For it’s only the flame of love says Rahim That shall eternally burn 932 01:33:25,792 --> 01:33:28,625 That shall eternally burn 933 01:33:38,083 --> 01:33:41,625 Brighter than the sun… 934 01:33:42,333 --> 01:33:47,792 They once burned 935 01:33:48,000 --> 01:33:54,750 Brighter than the sun they once burned 936 01:33:58,125 --> 01:34:03,625 Only to fade, never to return 937 01:34:05,042 --> 01:34:08,792 For it’s only the flame of love says Rahim 938 01:34:09,292 --> 01:34:13,083 That shall eternally burn 939 01:34:17,167 --> 01:34:20,125 Mend thy ties with thy loved ones 940 01:34:20,208 --> 01:34:23,250 A hundred times if you must 941 01:34:28,583 --> 01:34:31,583 Mend thy ties with thy loved ones 942 01:34:31,708 --> 01:34:34,667 A hundred times if you must 943 01:34:35,167 --> 01:34:40,792 Mend thy ties… 944 01:34:42,833 --> 01:34:48,625 Mend thy ties with thy loved ones A hundred times if you must 945 01:34:48,750 --> 01:34:51,333 Asks Rahim would you give up the pearls 946 01:34:51,750 --> 01:34:54,250 Asks Rahim would you give up the pearls 947 01:34:54,333 --> 01:34:57,208 For a mere necklace rust? 948 01:34:57,292 --> 01:34:59,708 For a mere necklace rust? 949 01:35:28,500 --> 01:35:31,542 The flame burns deep inside 950 01:35:31,708 --> 01:35:34,417 Without a hint of smoke 951 01:35:34,708 --> 01:35:40,167 The flame burns deep inside Without a hint of smoke 952 01:35:40,458 --> 01:35:45,667 The flame burns deep inside Without a hint of smoke 953 01:35:45,917 --> 01:35:51,583 The flame burns deep inside 954 01:35:51,833 --> 01:35:57,667 Without a hint of smoke 955 01:35:57,750 --> 01:36:02,250 The flame burns deep inside Without a hint of smoke 956 01:36:02,417 --> 01:36:08,417 The flame burns deep inside Without a hint of smoke 957 01:36:08,625 --> 01:36:11,583 Only the heart understands the pain 958 01:36:11,917 --> 01:36:14,417 Only the heart understands the pain 959 01:36:14,750 --> 01:36:17,083 That hides it deep in a cloak 960 01:36:17,167 --> 01:36:20,083 That hides it deep in a cloak 961 01:36:20,375 --> 01:36:24,208 Rahim says! Rahim says! 962 01:36:24,333 --> 01:36:25,542 Rahim says! 963 01:36:25,833 --> 01:36:31,375 Rahim says! Rahim says! 964 01:36:31,458 --> 01:36:36,750 Rahim says! Rahim says! 965 01:36:37,333 --> 01:36:39,792 Rahim says we're trapped 966 01:36:40,167 --> 01:36:42,958 Between a rock and a place hard 967 01:36:43,042 --> 01:36:45,500 The truth won't bring us the world 968 01:36:45,875 --> 01:36:48,542 The truth won't bring us the world 969 01:36:48,625 --> 01:36:51,583 And the lie won't bring us Ram! 970 01:36:51,667 --> 01:36:54,583 And the lie won't bring us Ram! 971 01:36:54,708 --> 01:37:00,833 And the lie won't bring us Ram! 972 01:37:04,292 --> 01:37:05,917 Rahim says! 973 01:37:06,042 --> 01:37:11,417 Rahim says! Rahim says! 974 01:37:11,542 --> 01:37:17,167 Rahim says! Rahim says! 975 01:37:17,250 --> 01:37:22,958 Rahim says! Rahim says! 976 01:37:23,833 --> 01:37:24,833 Yaara ji! 977 01:37:25,333 --> 01:37:26,333 Help me! 978 01:37:26,917 --> 01:37:33,375 A strange country, stranger people, a different language, a different culture. 979 01:37:35,500 --> 01:37:36,667 It's really tough. 980 01:37:37,958 --> 01:37:41,042 I'm forced to do all the household chores at this age! 981 01:37:41,250 --> 01:37:42,250 All alone! 982 01:37:42,708 --> 01:37:43,708 Look! 983 01:37:45,167 --> 01:37:48,333 I've bruised my fingers doing dishes! 984 01:37:50,250 --> 01:37:52,958 There must be a solution, Yaara ji! 985 01:37:53,583 --> 01:37:55,250 There must be! 986 01:37:55,625 --> 01:37:56,625 Please tell me. 987 01:37:59,417 --> 01:38:00,375 There is, Lalita. 988 01:38:00,667 --> 01:38:01,708 There is. 989 01:38:01,875 --> 01:38:03,167 A solution. 990 01:38:03,917 --> 01:38:04,917 Look. 991 01:38:14,292 --> 01:38:15,333 What? 992 01:38:23,750 --> 01:38:24,708 Maa ji! 993 01:38:24,792 --> 01:38:28,333 Maa ji, please forgive me! Please forgive me! 994 01:38:28,750 --> 01:38:31,583 Yaara ji! Where did she come from? 995 01:38:33,667 --> 01:38:37,042 Maa ji, I knew you could quit breathing, 996 01:38:37,833 --> 01:38:40,208 but you couldn't quit Yaara ji's Satsang! 997 01:38:41,208 --> 01:38:42,208 Maa ji! 998 01:38:42,875 --> 01:38:43,875 Maa ji! 999 01:38:44,208 --> 01:38:45,625 Maa ji! 1000 01:38:46,708 --> 01:38:47,875 Yaara ji! 1001 01:38:51,083 --> 01:38:52,000 Yaara ji… 1002 01:38:54,542 --> 01:38:59,292 she could be a mole planted by the agency. 1003 01:39:00,750 --> 01:39:02,542 She's been living in my ashram for months. 1004 01:39:03,375 --> 01:39:05,625 I've done the complete background check. 1005 01:39:05,750 --> 01:39:06,917 She's clean. 1006 01:39:07,083 --> 01:39:08,083 But, Yaara ji… 1007 01:39:08,667 --> 01:39:09,667 Look, Lalita. 1008 01:39:10,000 --> 01:39:12,625 If you are questioning your faith, 1009 01:39:13,292 --> 01:39:14,708 don't accept it! 1010 01:39:47,458 --> 01:39:48,500 Yaara ji? 1011 01:39:48,667 --> 01:39:50,000 I've done my bit. 1012 01:39:50,958 --> 01:39:55,167 Now ask your fucking bosses to release my accounts. 1013 01:39:56,417 --> 01:39:57,417 Jai ho! 1014 01:40:31,500 --> 01:40:33,792 Come in, sweetheart. 1015 01:40:40,875 --> 01:40:43,875 We realize the value of our country when we come to a foreign land. 1016 01:40:45,167 --> 01:40:49,042 Cooking, cleaning, I need to do it all by myself. 1017 01:40:50,000 --> 01:40:51,042 Let it be, Maa ji. 1018 01:40:51,208 --> 01:40:52,208 I'll do it. 1019 01:40:53,292 --> 01:40:56,292 It's time for your nap. Please get some rest. 1020 01:40:58,792 --> 01:41:00,125 My naptime? 1021 01:41:01,292 --> 01:41:02,375 You remember it? 1022 01:41:13,875 --> 01:41:14,875 Listen… 1023 01:41:17,042 --> 01:41:18,375 may I say something? 1024 01:41:19,792 --> 01:41:21,458 Will you trust me? 1025 01:41:21,792 --> 01:41:22,792 Sure. 1026 01:41:26,750 --> 01:41:28,042 That night… 1027 01:41:29,500 --> 01:41:32,292 I accidentally pulled the trigger of the pistol. 1028 01:41:33,833 --> 01:41:36,667 I had no intention of killing you. 1029 01:41:38,875 --> 01:41:40,333 I know, Maa ji. 1030 01:41:48,458 --> 01:41:50,375 I can die peacefully now. 1031 01:41:50,583 --> 01:41:51,583 Maa ji… 1032 01:41:52,542 --> 01:41:53,750 curse your enemies with death! 1033 01:41:56,167 --> 01:41:57,167 My child! 1034 01:42:02,625 --> 01:42:04,917 Where are Ravi and Kunal? 1035 01:42:07,125 --> 01:42:09,375 Kunal's meeting the counselor today. 1036 01:42:10,875 --> 01:42:12,125 They'll be home soon. 1037 01:42:12,917 --> 01:42:13,917 Counselor? 1038 01:42:15,208 --> 01:42:16,625 Is he all right? 1039 01:42:17,917 --> 01:42:18,917 He will be. 1040 01:42:19,958 --> 01:42:21,542 Now that you're here. 1041 01:42:27,042 --> 01:42:28,042 Right? 1042 01:42:28,833 --> 01:42:29,875 Mom! 1043 01:42:32,583 --> 01:42:33,750 Where were you? 1044 01:42:46,833 --> 01:42:47,792 Mom! 1045 01:43:15,833 --> 01:43:16,792 How are you? 1046 01:43:20,042 --> 01:43:21,250 Not okay. 1047 01:43:34,750 --> 01:43:35,917 Hey, Sid! 1048 01:43:36,375 --> 01:43:38,542 - You always forget your bag! - Yeah. 1049 01:43:41,125 --> 01:43:42,250 Thank you. 1050 01:43:43,417 --> 01:43:44,917 Let's go. We're running late. 1051 01:43:54,500 --> 01:43:56,417 Why? Why didn't you call me? 1052 01:43:56,583 --> 01:43:58,583 - I did! It didn't connect! - No! 1053 01:43:58,958 --> 01:44:00,042 Were you followed? 1054 01:44:00,792 --> 01:44:02,792 - No. - Are you sure, Amma? 1055 01:44:02,875 --> 01:44:04,333 Hundred percent sure! 1056 01:44:06,458 --> 01:44:07,875 I have to inform the CIA. 1057 01:44:08,083 --> 01:44:10,333 - No! No! - I cannot-- 1058 01:44:10,625 --> 01:44:11,667 No way! 1059 01:44:11,917 --> 01:44:15,417 You cannot do that until we get our papers legalized. 1060 01:44:17,167 --> 01:44:18,417 The CIA, they're the devils! 1061 01:44:18,500 --> 01:44:20,625 They'll obviously deport her, 1062 01:44:20,875 --> 01:44:24,458 but they'll also move us to some place like Antigua or Cuba! 1063 01:44:28,500 --> 01:44:29,500 Look. 1064 01:44:30,792 --> 01:44:31,792 Think about it. 1065 01:44:32,042 --> 01:44:36,625 We've been blessed with a maid free of cost! 1066 01:44:36,708 --> 01:44:37,875 What? 1067 01:44:38,625 --> 01:44:40,000 The Iranian has seen everything! 1068 01:44:40,333 --> 01:44:41,875 Are you getting me? He's met her as well. 1069 01:44:41,958 --> 01:44:44,042 And he'll tell the CIA if I don't. 1070 01:44:44,375 --> 01:44:47,375 He's brought a whole bloody town from Iran. 1071 01:44:47,542 --> 01:44:49,417 I'm sure he gets it. 1072 01:44:49,542 --> 01:44:51,083 I cannot take a chance. 1073 01:44:51,417 --> 01:44:52,542 I cannot! 1074 01:44:53,792 --> 01:44:56,292 Ravi, do me a favor, 1075 01:44:56,625 --> 01:44:58,667 and do yourself a favor as well! 1076 01:44:59,250 --> 01:45:00,250 Look. 1077 01:45:00,667 --> 01:45:03,333 - I can't cook and clean anymore. - What the-- 1078 01:45:03,458 --> 01:45:05,000 We'll get a maid, Amma! 1079 01:45:05,458 --> 01:45:06,667 You'll get a maid? 1080 01:45:07,167 --> 01:45:10,125 Says the guy who doesn't have two pennies to rub together! 1081 01:45:10,458 --> 01:45:13,000 You have no job! You have no money! 1082 01:45:13,542 --> 01:45:15,500 And this heartless winter. 1083 01:45:16,083 --> 01:45:17,667 Your CIA really is great! 1084 01:45:17,875 --> 01:45:18,875 My CIA? 1085 01:45:19,083 --> 01:45:20,000 My CIA?! 1086 01:45:21,000 --> 01:45:23,375 Whose idea was it to spy for them? Whose?! 1087 01:45:23,875 --> 01:45:25,625 You're the reason we've become fugitives! 1088 01:45:26,083 --> 01:45:27,083 Really? 1089 01:45:27,667 --> 01:45:30,167 It's my fault? 1090 01:45:30,250 --> 01:45:32,292 Aren't you forgetting something? 1091 01:45:32,792 --> 01:45:34,208 - The parties! - Stop. 1092 01:45:34,333 --> 01:45:35,750 - The Armani suits! - Stop it. 1093 01:45:35,875 --> 01:45:37,000 The cars! 1094 01:45:37,458 --> 01:45:38,583 Single malt! 1095 01:45:38,667 --> 01:45:40,583 Stop bringing up my single malts in every discussion! 1096 01:45:40,667 --> 01:45:42,125 Grandma's at it again. 1097 01:45:43,000 --> 01:45:43,917 You know what? 1098 01:45:44,000 --> 01:45:46,833 Just get a needle and thread and sew my mouth shut! 1099 01:45:53,583 --> 01:45:55,042 You're not getting it. 1100 01:45:56,042 --> 01:45:57,042 Please. 1101 01:45:57,750 --> 01:45:59,417 Don't-- Don't do this. 1102 01:46:00,792 --> 01:46:01,792 Please. 1103 01:46:02,250 --> 01:46:04,417 Yaara ji told me she's clean. 1104 01:46:04,750 --> 01:46:06,417 Well, what if-- 1105 01:46:06,792 --> 01:46:09,625 What if the agency has recruited Yaara ji? 1106 01:46:09,875 --> 01:46:11,333 What are you gonna do then? 1107 01:46:11,792 --> 01:46:13,333 Curse your damn tongue! 1108 01:46:13,458 --> 01:46:15,667 - How dare you question Yaara ji! - No. 1109 01:46:16,333 --> 01:46:18,042 I am not questioning Yaara ji. 1110 01:46:18,708 --> 01:46:20,792 But this is very strange, Amma. 1111 01:46:21,583 --> 01:46:22,542 Just think about it. 1112 01:46:22,625 --> 01:46:26,583 From halfway around the world, all alone, by herself, 1113 01:46:26,792 --> 01:46:28,167 she set out to look for us? 1114 01:46:28,625 --> 01:46:29,750 And she found us? 1115 01:46:30,542 --> 01:46:31,542 Found us! 1116 01:46:31,750 --> 01:46:32,917 In South Dakota? 1117 01:46:33,292 --> 01:46:35,750 How can you even believe that? 1118 01:46:36,875 --> 01:46:38,292 Because I'm a mother. 1119 01:46:39,417 --> 01:46:41,292 I understand the pain of being a mother. 1120 01:46:42,083 --> 01:46:46,250 A mother will do anything for her child! 1121 01:46:46,708 --> 01:46:48,042 Exactly! 1122 01:46:50,500 --> 01:46:51,958 That's what I'm saying! 1123 01:46:53,667 --> 01:46:54,917 Do you understand? 1124 01:46:58,083 --> 01:47:01,500 Mommy, you know, we've all changed our names. 1125 01:47:02,208 --> 01:47:03,542 I'm Siddharth Singh. 1126 01:47:03,958 --> 01:47:05,250 Papa's Robin Singh. 1127 01:47:05,708 --> 01:47:06,917 And Grandma's Sarita. 1128 01:47:07,625 --> 01:47:09,792 We'll have to change your name as well, right? 1129 01:47:11,792 --> 01:47:13,083 What should we name you? 1130 01:47:15,042 --> 01:47:16,042 Karishma? 1131 01:47:17,917 --> 01:47:18,917 Kareena? 1132 01:47:20,000 --> 01:47:21,000 Madhuri! 1133 01:47:21,208 --> 01:47:22,208 Madhuri Singh! 1134 01:47:22,542 --> 01:47:23,875 - It's great, right? - Siddharth! 1135 01:47:25,708 --> 01:47:26,708 Siddharth, son. 1136 01:47:26,875 --> 01:47:28,167 Go to your grandma. 1137 01:47:30,417 --> 01:47:32,583 I wanna stay here with Mommy. 1138 01:47:32,667 --> 01:47:36,208 - I'm always gonna be here now. - She's not going anywhere, all right? 1139 01:47:38,958 --> 01:47:41,542 Sarita! Where are you, Sarita?! 1140 01:47:54,917 --> 01:47:56,875 I'm so happy you came back, Charu. 1141 01:47:58,250 --> 01:47:59,458 I just hadn't imagined… 1142 01:48:00,958 --> 01:48:03,417 I couldn't even dare to imagine that you'd come back. 1143 01:48:05,208 --> 01:48:06,417 You're back, and I'm… 1144 01:48:07,042 --> 01:48:08,208 I'm really happy. 1145 01:48:13,500 --> 01:48:15,083 We're on thin ice with the CIA. 1146 01:48:17,333 --> 01:48:18,750 And they're very upset with us. 1147 01:48:20,000 --> 01:48:21,000 And? 1148 01:48:21,167 --> 01:48:23,000 They want to interview you. 1149 01:48:24,292 --> 01:48:27,167 It's just a procedure. And… 1150 01:48:28,208 --> 01:48:31,292 It's all right. They have to do their job. And… 1151 01:48:55,417 --> 01:49:02,083 The mission's success depends on how well you can hide the truth. 1152 01:49:03,667 --> 01:49:06,458 You'll always have to be one step ahead. 1153 01:49:16,458 --> 01:49:19,375 It's impossible to legally extradite them now 1154 01:49:20,125 --> 01:49:24,792 because their names, their identities, have completely changed. 1155 01:49:25,208 --> 01:49:28,583 That's why it's going to be a long-drawn operation. 1156 01:49:30,583 --> 01:49:33,417 There's only one way to bring the traitor back. 1157 01:49:34,458 --> 01:49:38,625 Catch the puppet and his puppeteer red-handed on the stage. 1158 01:49:40,292 --> 01:49:42,250 When did you arrive in the United States? 1159 01:49:44,250 --> 01:49:45,417 9th November. 1160 01:49:47,875 --> 01:49:51,333 And how did you book your hotels in all the cities? 1161 01:49:52,042 --> 01:49:53,042 Travel agent. 1162 01:49:53,375 --> 01:49:54,792 Name of the travel agency? 1163 01:49:56,417 --> 01:49:57,708 Travel Essence. 1164 01:49:58,500 --> 01:50:01,250 What was the name of the first hotel that you stayed in? 1165 01:50:01,500 --> 01:50:02,875 Holiday Inn, L.A. 1166 01:50:04,167 --> 01:50:07,000 You'll be caught if you act so confident. 1167 01:50:07,250 --> 01:50:09,542 They'll know you've been trained to beat the machine. 1168 01:50:10,792 --> 01:50:11,792 Hotel? 1169 01:50:12,708 --> 01:50:13,750 You heard right. 1170 01:50:14,833 --> 01:50:16,708 I-- I don't remember. 1171 01:50:17,833 --> 01:50:20,250 I think it was Park Inn. 1172 01:50:20,583 --> 01:50:22,708 No, Holiday Inn. 1173 01:50:34,625 --> 01:50:35,708 She seems clean. 1174 01:50:40,208 --> 01:50:44,333 But we're gonna have to verify every detail of her story. 1175 01:50:46,542 --> 01:50:49,083 Until we do, she remains a serious risk to you, 1176 01:50:49,375 --> 01:50:50,625 as well as to us. 1177 01:50:52,417 --> 01:50:56,125 I just want my family back, Doctor. 1178 01:50:58,542 --> 01:50:59,750 Of course, you do. 1179 01:51:00,667 --> 01:51:01,667 Yeah. 1180 01:51:02,167 --> 01:51:05,875 But this is going to significantly delay your citizenship processing. 1181 01:51:06,875 --> 01:51:08,042 Why? 1182 01:51:10,292 --> 01:51:11,292 Look. 1183 01:51:12,542 --> 01:51:15,417 As of now, you don't exist in the United States, 1184 01:51:15,875 --> 01:51:18,250 and we can't jeopardize our position 1185 01:51:18,500 --> 01:51:21,167 until we're certain that what she's telling us is the truth. 1186 01:51:24,958 --> 01:51:30,000 Okay. I'll wait. How-- How long will this take? 1187 01:51:31,250 --> 01:51:33,500 Until her tourist visa expires and, 1188 01:51:33,917 --> 01:51:36,458 like you, she becomes a refugee in the United States. 1189 01:51:39,792 --> 01:51:40,833 In the meantime, 1190 01:51:42,750 --> 01:51:44,000 we need to be careful. 1191 01:51:55,500 --> 01:51:58,583 If Yaara ji says she's clean, she is… 1192 01:52:01,083 --> 01:52:02,083 clean! 1193 01:52:03,042 --> 01:52:04,250 We need to be on our toes. 1194 01:52:05,833 --> 01:52:07,375 We can't take a chance. 1195 01:52:09,458 --> 01:52:12,292 And we need to inform the CIA, even if we have a hint of suspicion. 1196 01:52:20,083 --> 01:52:22,375 - What's this? - Surveillance cameras. 1197 01:52:23,417 --> 01:52:26,583 Send her grocery shopping tomorrow. 1198 01:52:27,458 --> 01:52:28,583 All right? 1199 01:52:33,667 --> 01:52:36,833 We'll set these up in the house when she's out. 1200 01:54:06,333 --> 01:54:09,625 Now, let's tune in to some Bollywood music from the '70s. 1201 01:54:27,167 --> 01:54:29,417 Hi, my name is Robin. How can I help you? 1202 01:54:29,500 --> 01:54:30,667 We'll have some popcorn, please. 1203 01:54:30,750 --> 01:54:32,708 Right. Anything to go with the popcorn? 1204 01:54:32,833 --> 01:54:33,750 Maybe a water. 1205 01:54:33,833 --> 01:54:35,292 Maybe a water. And for you? 1206 01:54:35,875 --> 01:54:37,417 - That's all. Thank you. - Thank you very much. 1207 01:54:37,500 --> 01:54:38,417 Okay. 1208 01:54:38,542 --> 01:54:39,542 Thank you. 1209 01:54:40,583 --> 01:54:41,583 There you go. 1210 01:54:42,833 --> 01:54:44,958 I'll just be a second. 1211 01:54:46,667 --> 01:54:48,958 Hello? Doctor! 1212 01:54:49,542 --> 01:54:50,917 Yeah, really? 1213 01:54:51,542 --> 01:54:54,375 Yes, that's-- that's… That's great news. 1214 01:54:55,583 --> 01:54:56,875 Yeah. Thank you. 1215 01:54:59,542 --> 01:55:01,042 Right! We're having popcorn! 1216 01:55:03,375 --> 01:55:05,083 Your daughter-in-law's been let off the hook. 1217 01:55:05,708 --> 01:55:06,708 Really? 1218 01:55:09,458 --> 01:55:11,292 All thanks to Yaara ji's blessings. 1219 01:55:11,542 --> 01:55:13,500 Langley says get rid of the cameras, 1220 01:55:13,792 --> 01:55:15,625 stop the surveillance and live. 1221 01:55:17,083 --> 01:55:19,583 Thank God! Yaara ji! 1222 01:55:21,250 --> 01:55:22,750 Here, have some sweets. 1223 01:55:23,750 --> 01:55:24,750 Sugar? 1224 01:55:24,875 --> 01:55:25,875 Sugar-free. 1225 01:56:48,000 --> 01:56:49,000 Hello? 1226 01:56:50,583 --> 01:56:51,583 Where are you? 1227 01:56:52,542 --> 01:56:55,167 - We'll contact you soon. - No. 1228 01:56:55,792 --> 01:56:56,917 I want to know right now. 1229 01:56:58,583 --> 01:56:59,792 Where are you right now? 1230 01:57:01,542 --> 01:57:02,542 At home. 1231 01:57:05,542 --> 01:57:07,958 Listen, you're taking a huge risk. 1232 01:57:08,167 --> 01:57:10,083 It's just not safe to talk on the phone. 1233 01:57:10,500 --> 01:57:12,833 - If he wakes up-- - He won't. 1234 01:57:15,792 --> 01:57:17,875 I mixed the medicine in his drink. 1235 01:57:20,250 --> 01:57:21,875 But you're not supposed to use it-- 1236 01:57:21,958 --> 01:57:23,667 How long do I have to wait?! 1237 01:57:27,125 --> 01:57:29,667 Do you realize what I'm going through? 1238 01:57:32,542 --> 01:57:34,542 I'm dying every day out here! 1239 01:57:38,750 --> 01:57:40,833 Look, we had warned you, right? 1240 01:57:41,917 --> 01:57:43,708 "You are going down a dark, filthy well." 1241 01:57:47,875 --> 01:57:50,917 "You might never see light again." 1242 01:57:54,750 --> 01:57:55,750 But… 1243 01:57:57,250 --> 01:57:58,958 we can abort this mission any time 1244 01:57:59,458 --> 01:58:00,833 and take you back safely. 1245 01:58:02,042 --> 01:58:03,042 And Kunal? 1246 01:58:12,208 --> 01:58:14,125 I can't live without him. 1247 01:58:15,542 --> 01:58:17,083 I understand your pain. 1248 01:58:17,208 --> 01:58:18,583 No, you can't! 1249 01:58:20,458 --> 01:58:23,083 You need to be a mother to understand my pain! 1250 01:58:24,083 --> 01:58:25,833 I have a nineteen-year-old son. 1251 01:58:26,333 --> 01:58:28,208 And he hates me. 1252 01:58:31,417 --> 01:58:35,000 Everyone has their own pain and their own scars. 1253 01:58:42,625 --> 01:58:43,917 You're married? 1254 01:58:44,417 --> 01:58:45,375 I was. 1255 01:58:45,792 --> 01:58:46,917 What do you mean? 1256 01:58:50,833 --> 01:58:51,875 We got divorced. 1257 01:58:52,375 --> 01:58:53,375 Remarried? 1258 01:58:59,333 --> 01:59:00,958 - No. - Why? 1259 01:59:03,917 --> 01:59:04,917 Lost her. 1260 01:59:06,125 --> 01:59:07,125 Her? 1261 01:59:09,583 --> 01:59:10,583 How? 1262 01:59:13,708 --> 01:59:15,125 Your husband killed her. 1263 01:59:43,625 --> 01:59:45,833 You have been double-crossed, my dear. 1264 01:59:46,542 --> 01:59:48,583 She's working for the ISI. 1265 01:59:49,250 --> 01:59:52,000 Pack your bags and come back to India. 1266 01:59:52,167 --> 01:59:54,625 And… don't leave a trace behind. 1267 01:59:59,625 --> 02:00:01,583 The Indian Embassy. Namaskar. How may I help you? 1268 02:00:02,000 --> 02:00:04,083 Could you please connect me to Krishna Mehra? 1269 02:00:05,750 --> 02:00:07,417 Ms. Mehra has been transferred. 1270 02:00:08,792 --> 02:00:09,792 When? 1271 02:00:11,542 --> 02:00:12,542 Where? 1272 02:00:12,917 --> 02:00:15,167 I'm sorry, we're not allowed to share the details. 1273 02:00:15,417 --> 02:00:16,958 Anything else I can help you with? 1274 02:00:18,500 --> 02:00:19,833 No, thanks. 1275 02:00:20,167 --> 02:00:21,625 Thank you. Have a nice day. 1276 02:00:59,917 --> 02:01:01,875 You're a blot on my career. 1277 02:01:05,500 --> 02:01:07,583 I never betrayed you, Krishna. 1278 02:01:11,000 --> 02:01:12,667 I joined the ISI… 1279 02:01:14,083 --> 02:01:15,375 just to help you. 1280 02:01:19,458 --> 02:01:20,458 For you. 1281 02:01:20,958 --> 02:01:21,958 Of course. 1282 02:01:22,292 --> 02:01:23,708 Without informing me? 1283 02:01:26,750 --> 02:01:28,958 You have 24 hours. Go back to Dhaka, 1284 02:01:29,875 --> 02:01:32,000 or you'll never be able to go back. 1285 02:02:59,583 --> 02:03:00,875 Passport and ticket. 1286 02:03:04,292 --> 02:03:07,875 Your stuff's already in the car. 1287 02:03:09,250 --> 02:03:11,708 My officers will make sure you board the aircraft. 1288 02:03:13,250 --> 02:03:15,333 Don't ever try to come to India again. 1289 02:03:17,417 --> 02:03:19,208 Jamaat’s coming to power this time, 1290 02:03:20,375 --> 02:03:22,042 if Mirza lives. 1291 02:03:26,083 --> 02:03:28,000 I can neutralize Mirza. 1292 02:03:35,375 --> 02:03:40,542 She put her life at stake to prove her loyalty to me. 1293 02:03:42,875 --> 02:03:44,042 Codename Octopus. 1294 02:03:44,667 --> 02:03:45,625 The perfume bottle. 1295 02:03:45,750 --> 02:03:48,917 It contains an aerosol variant of the VX nerve agent. 1296 02:03:49,000 --> 02:03:50,250 It's extremely lethal. 1297 02:03:50,792 --> 02:03:52,375 Operation is set for tonight. 1298 02:03:52,875 --> 02:03:54,917 Please keep me updated, Mirza Sahib. 1299 02:03:55,292 --> 02:03:57,458 I'm extremely concerned for your safety. 1300 02:04:03,250 --> 02:04:04,250 I'm sorry. 1301 02:04:07,917 --> 02:04:09,167 Does your son know? 1302 02:04:09,583 --> 02:04:10,542 No. 1303 02:04:10,792 --> 02:04:12,500 His father didn't tell him either? 1304 02:04:13,000 --> 02:04:14,500 He's a nice man. 1305 02:04:15,458 --> 02:04:18,083 He wants me to come out when I'm ready 1306 02:04:18,167 --> 02:04:20,417 and share my truth with him. 1307 02:04:22,708 --> 02:04:23,958 Greetings! 1308 02:04:26,583 --> 02:04:27,917 I have seen nothing. 1309 02:04:28,583 --> 02:04:30,292 I swear! Nothing! 1310 02:04:35,250 --> 02:04:38,292 - You're talking to your family in India? - Yes. 1311 02:04:38,833 --> 02:04:40,833 - Talk. Talk. - No, I'm done. 1312 02:04:43,833 --> 02:04:46,083 What are you doing so late in the night? 1313 02:04:48,208 --> 02:04:49,375 Spying! 1314 02:04:52,542 --> 02:04:57,500 You know the old Black man living in the house across the street? 1315 02:04:58,875 --> 02:05:00,458 I don't feel good about him. 1316 02:05:01,375 --> 02:05:04,292 I see his car around wherever I go. 1317 02:05:06,333 --> 02:05:11,167 Just now, I saw someone up there in the window watching your house. 1318 02:05:12,542 --> 02:05:14,292 - Really? - Yeah. 1319 02:05:17,917 --> 02:05:20,333 Did you tell Robin about this? 1320 02:05:21,750 --> 02:05:23,042 No, no, no. 1321 02:05:24,625 --> 02:05:27,708 But I think I will. 1322 02:05:28,792 --> 02:05:30,792 First thing, tomorrow morning. 1323 02:05:32,417 --> 02:05:33,542 Enjoy your smoke. 1324 02:05:35,500 --> 02:05:37,292 - Good night. - Good night. 1325 02:05:49,625 --> 02:05:50,625 Fida! 1326 02:05:58,000 --> 02:05:59,000 You? 1327 02:05:59,250 --> 02:06:00,583 Fida! 1328 02:06:01,333 --> 02:06:02,333 Let him die. 1329 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 Let him die. 1330 02:06:06,833 --> 02:06:08,167 If he survives, you won't. 1331 02:06:09,292 --> 02:06:10,500 - Go home. - But-- 1332 02:06:10,833 --> 02:06:13,000 Go home! Everything will be all right. Just go! 1333 02:06:14,417 --> 02:06:15,417 Just go! 1334 02:07:27,042 --> 02:07:32,667 CACTUS: TO YOU AS WELL 1335 02:07:37,208 --> 02:07:38,417 Did she reply? 1336 02:07:40,917 --> 02:07:42,542 The message has still not delivered. 1337 02:07:43,417 --> 02:07:44,417 Really? 1338 02:07:44,667 --> 02:07:46,500 Yeah, since the day before. 1339 02:08:17,833 --> 02:08:20,667 Mommy, when are we gonna get some ice cream? 1340 02:08:20,875 --> 02:08:23,083 That's where we're going, Kunu. 1341 02:08:29,042 --> 02:08:30,375 - Come on. - Let's go! 1342 02:08:59,792 --> 02:09:00,875 I'm not here to stop you. 1343 02:09:02,042 --> 02:09:03,917 I just wanna ask where you plan on going? 1344 02:09:08,208 --> 02:09:09,208 Embassy. 1345 02:09:12,333 --> 02:09:13,708 They'll have to take us back. 1346 02:09:16,917 --> 02:09:19,250 You could've just told me if that's what you wanted. 1347 02:09:21,792 --> 02:09:23,292 I don't trust you anymore. 1348 02:09:24,792 --> 02:09:25,958 Really? 1349 02:09:26,375 --> 02:09:27,292 Yeah. 1350 02:09:32,500 --> 02:09:33,500 A human being… 1351 02:09:34,375 --> 02:09:36,750 is just a bag of meat and bones for people like you. 1352 02:09:39,042 --> 02:09:41,208 An asset as long as they're useful, 1353 02:09:42,708 --> 02:09:44,167 a liability when they're not. 1354 02:09:48,250 --> 02:09:50,667 How do you people look at yourselves in the mirror? 1355 02:09:54,708 --> 02:09:56,583 Why do you indulge in this bloodshed? 1356 02:10:01,792 --> 02:10:03,583 Your father was an army man, wasn't he? 1357 02:10:07,167 --> 02:10:08,750 Did you ever ask him the same question? 1358 02:10:14,042 --> 02:10:17,042 As long as the world is divided between countries and religions, 1359 02:10:18,750 --> 02:10:20,875 this bloodshed will continue. 1360 02:10:21,875 --> 02:10:23,875 And we're all responsible for it. 1361 02:10:25,375 --> 02:10:26,375 You too. 1362 02:10:27,708 --> 02:10:28,708 Me too. 1363 02:10:39,083 --> 02:10:41,042 It was always your choice. 1364 02:10:42,458 --> 02:10:43,958 And it still is. 1365 02:11:12,292 --> 02:11:15,458 I… I spoke with Langley. 1366 02:11:16,667 --> 02:11:18,333 You will need to wait another six months. 1367 02:11:18,417 --> 02:11:22,667 No, no, I-- We've done everything you've asked us to do. 1368 02:11:23,250 --> 02:11:24,250 Okay? 1369 02:11:24,750 --> 02:11:25,917 And her visa's expired. 1370 02:11:26,000 --> 02:11:28,500 And she'll apply for refugee status only when we get our papers. 1371 02:11:28,583 --> 02:11:29,792 And you'll get them. 1372 02:11:30,458 --> 02:11:31,458 Soon. 1373 02:11:33,333 --> 02:11:34,333 Trust me. 1374 02:11:38,750 --> 02:11:39,708 Do I have a choice? 1375 02:11:41,667 --> 02:11:42,667 Robin… 1376 02:11:44,417 --> 02:11:46,083 we always have a choice. 1377 02:11:49,208 --> 02:11:52,083 By the way, an old friend of yours is coming to visit. 1378 02:11:52,208 --> 02:11:53,458 He's looking forward to meeting you. 1379 02:11:55,667 --> 02:11:57,000 Friend? I-- What do you mean? 1380 02:11:57,333 --> 02:11:58,333 Mirza. 1381 02:11:58,875 --> 02:12:00,250 Brigadier Mirza. 1382 02:12:02,333 --> 02:12:03,917 He's in the U.S., visiting his daughter. 1383 02:12:04,000 --> 02:12:06,958 Insisted on thanking you in person for saving his life. 1384 02:12:08,000 --> 02:12:11,417 So, Mirza, my wife and I will see you at your place Saturday night for dinner. 1385 02:12:13,250 --> 02:12:14,417 Oh, and Robin… 1386 02:12:14,917 --> 02:12:17,875 Tell Maa ji to make that fabulous mutton rogan josh of hers. 1387 02:12:18,292 --> 02:12:19,958 My wife will absolutely love it. 1388 02:12:34,625 --> 02:12:36,417 Lord Mirza's returning to his castle. 1389 02:12:36,958 --> 02:12:38,917 He's meeting Brutus for dinner. 1390 02:12:40,833 --> 02:12:44,000 He could sleep peacefully if he's well-fed. 1391 02:12:45,208 --> 02:12:46,708 I can make a deal with Brutus. 1392 02:12:46,833 --> 02:12:49,250 No, no, no! You're not doing any such thing. 1393 02:12:50,583 --> 02:12:53,750 Mission to bring Brutus back is in place. 1394 02:12:53,833 --> 02:12:54,958 Okay? 1395 02:12:55,375 --> 02:12:56,833 You just give me the details. 1396 02:12:56,917 --> 02:12:58,375 I will be speaking to Langley. 1397 02:12:59,333 --> 02:13:00,708 They will have to deport him. 1398 02:13:02,333 --> 02:13:05,083 How can you forget what Mirza's done to us? 1399 02:13:07,917 --> 02:13:10,167 Me forgetting it doesn't matter. 1400 02:13:11,042 --> 02:13:12,667 It's important that you forget it. 1401 02:13:12,917 --> 02:13:14,667 Do you understand that? 1402 02:13:15,500 --> 02:13:16,667 KM… 1403 02:13:19,083 --> 02:13:21,375 KM, this is an order! 1404 02:13:21,833 --> 02:13:23,458 You're doing nothing there! I'll-- 1405 02:13:29,833 --> 02:13:31,792 {\an8}And this is our India. 1406 02:13:32,458 --> 02:13:33,875 And that's America. 1407 02:13:34,792 --> 02:13:36,708 They look so close on this map, right? 1408 02:13:37,042 --> 02:13:39,167 But the planes sure do take a long time to get there! 1409 02:13:41,958 --> 02:13:43,333 Get me the phone, sweetie. 1410 02:13:48,375 --> 02:13:49,375 Hello? 1411 02:13:49,542 --> 02:13:50,542 Hello, Paaji. 1412 02:13:51,042 --> 02:13:52,375 Who? 1413 02:13:53,042 --> 02:13:54,458 Cactus. 1414 02:14:01,458 --> 02:14:04,125 This gora has messed it up. 1415 02:14:04,583 --> 02:14:10,292 Mirza Sahib now wants rogan josh and the meat must be halal as well. 1416 02:14:11,000 --> 02:14:13,458 Luckily, I found Peter. 1417 02:14:14,833 --> 02:14:16,667 The herdsman by the church. 1418 02:14:16,750 --> 02:14:18,833 He serves halal meat to the Pakistanis, 1419 02:14:18,917 --> 02:14:21,208 I thought he could surely do it for an Indian as well. 1420 02:14:21,333 --> 02:14:22,333 He agreed. 1421 02:14:24,125 --> 02:14:25,500 Do you wanna come check it out? 1422 02:14:30,458 --> 02:14:31,458 What's wrong? 1423 02:14:34,208 --> 02:14:35,750 Come-- Let's check-- 1424 02:15:08,292 --> 02:15:12,083 Charu, give me an apple for Kunal. 1425 02:15:13,000 --> 02:15:14,250 Maa ji, namaste. 1426 02:15:24,750 --> 02:15:26,667 Officially or unofficially, 1427 02:15:26,750 --> 02:15:29,042 Langley will deport you if they get this video. 1428 02:15:30,333 --> 02:15:32,417 Jeev's waiting for my phone call in Delhi. 1429 02:15:32,542 --> 02:15:34,417 No, this is bullshit. 1430 02:15:35,667 --> 02:15:36,792 This won't-- 1431 02:15:37,417 --> 02:15:38,417 What? 1432 02:15:38,625 --> 02:15:39,917 What do you want? 1433 02:15:44,333 --> 02:15:49,500 We've heard the fictional heroic fantasies you tell Kunal. 1434 02:15:52,917 --> 02:15:54,667 The boy thinks you're a hero. 1435 02:16:02,083 --> 02:16:03,500 You could be one. 1436 02:16:04,417 --> 02:16:06,500 For your son and for your country. 1437 02:16:11,333 --> 02:16:13,250 We'll take you back to the country. Honorably. 1438 02:16:23,542 --> 02:16:24,542 Michelle! 1439 02:16:24,708 --> 02:16:26,125 - Yeah? - Michelle, you ready? 1440 02:16:26,208 --> 02:16:27,708 - Yeah. - We gotta go. 1441 02:16:27,833 --> 02:16:31,250 - Sweetie, we won't be long, okay? - I'll be fine. Have fun. 1442 02:16:31,375 --> 02:16:32,708 Hey, Rose, study. 1443 02:16:32,833 --> 02:16:33,875 - Yeah, yeah. - No television! 1444 02:16:33,958 --> 02:16:34,875 You be good. 1445 02:16:35,292 --> 02:16:36,542 - Just go. - See you, honey. 1446 02:16:37,667 --> 02:16:38,667 Have fun! 1447 02:16:48,792 --> 02:16:49,792 Mirza Sahib! 1448 02:16:52,708 --> 02:16:54,542 - Welcome. - My savior! 1449 02:16:56,042 --> 02:16:57,042 Thank you. 1450 02:16:58,458 --> 02:16:59,458 Hello. 1451 02:16:59,792 --> 02:17:00,792 Robin! 1452 02:17:01,208 --> 02:17:03,375 - So great to see you! - Good to see you. 1453 02:17:03,458 --> 02:17:04,333 Come, come. 1454 02:17:04,417 --> 02:17:06,542 - I love the smell of Indian food. - Thanks for having us. 1455 02:17:06,625 --> 02:17:07,625 Come in. 1456 02:17:10,292 --> 02:17:11,292 So wonderful! 1457 02:17:24,833 --> 02:17:25,833 Oh, my God! 1458 02:17:30,000 --> 02:17:31,792 - Mirza Sahib! - Cheers! 1459 02:17:35,625 --> 02:17:37,833 - Yeah, honey, everything all right? - Dad! The power's not here. 1460 02:17:37,917 --> 02:17:40,042 And I have my exams tomorrow. What do I do? 1461 02:17:40,125 --> 02:17:41,750 - What? - Can you guys please come home now? 1462 02:17:42,125 --> 02:17:43,750 I'm really scared. I don't know what's happening. 1463 02:17:43,833 --> 02:17:45,292 - Yeah, that is odd. - All the other neighbors 1464 02:17:45,375 --> 02:17:46,708 have their lights on, but we don't. 1465 02:17:46,833 --> 02:17:49,000 No, no-- No, no, don't worry. I-- 1466 02:17:49,125 --> 02:17:50,833 I'll come back. I'll be right there. Okay. 1467 02:17:51,750 --> 02:17:52,917 All right. Bye-bye. 1468 02:17:54,167 --> 02:17:55,500 All okay, Doc? 1469 02:17:56,500 --> 02:18:00,208 Yeah. Just… I've gotta head back home. 1470 02:18:00,292 --> 02:18:02,500 There seems to be some problem with the electricity at the house. 1471 02:18:02,583 --> 02:18:04,500 Darling, you stay here. Enjoy dinner. 1472 02:18:04,750 --> 02:18:06,667 - I'll be back as soon as I can. - Are you sure? 1473 02:18:06,750 --> 02:18:07,750 Yeah, yeah. 1474 02:18:07,833 --> 02:18:09,625 Doc, maybe I can come with you? 1475 02:18:09,750 --> 02:18:12,042 - No, no, it's just a fuse or something. - I'll help. 1476 02:18:20,417 --> 02:18:21,750 You sure he can manage without you? 1477 02:18:22,375 --> 02:18:23,500 You know what? 1478 02:18:23,792 --> 02:18:25,667 He's got this. I've trained him well. 1479 02:18:27,167 --> 02:18:28,958 - Cheers to that. - Cheers to that! 1480 02:18:30,958 --> 02:18:32,542 So, tell me more about yourself. 1481 02:18:41,250 --> 02:18:42,833 All good, ma'am? 1482 02:18:44,875 --> 02:18:46,000 The child's sleeping in there. 1483 02:18:46,125 --> 02:18:49,167 Up above the world so high 1484 02:18:49,542 --> 02:18:53,083 Like a diamond in the sky 1485 02:19:02,542 --> 02:19:04,625 You're absolutely right, Maa ji. 1486 02:19:05,208 --> 02:19:08,667 My daughter, she's been pestering me. 1487 02:19:10,083 --> 02:19:12,917 - English, if you don't mind, Mirza Sahib. - So, sorry. 1488 02:19:13,000 --> 02:19:14,000 Sorry. 1489 02:19:14,083 --> 02:19:16,625 My daughter, she is after my life! 1490 02:19:16,750 --> 02:19:17,750 But I said-- 1491 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 Doc says he's going to be late. 1492 02:19:20,292 --> 02:19:23,792 But he says we can start eating without him. It's fine. 1493 02:19:24,250 --> 02:19:26,250 But I'd rather wait for him. 1494 02:19:27,208 --> 02:19:28,500 Why, Mirza Sahib? 1495 02:19:29,375 --> 02:19:32,542 The lamb will come back to life if you keep it waiting. 1496 02:19:32,750 --> 02:19:34,458 Have it before it does! 1497 02:19:35,625 --> 02:19:36,958 - Maa ji! - I'll fix you a drink. 1498 02:19:37,042 --> 02:19:39,833 Your sense of humor. Impeccable! 1499 02:19:40,917 --> 02:19:43,250 Actually, I am famished! 1500 02:19:43,708 --> 02:19:46,583 - If it's not rude then, can I start? - Of course. 1501 02:19:47,250 --> 02:19:50,500 Then let's do one thing. Let's all of us have dinner together. 1502 02:19:50,833 --> 02:19:52,208 Thank you. 1503 02:19:52,792 --> 02:19:54,750 But you must not eat before David comes. 1504 02:19:55,208 --> 02:19:56,208 Why? 1505 02:19:56,750 --> 02:19:57,917 It's Karva Chauth today. 1506 02:19:58,792 --> 02:19:59,792 What's that? 1507 02:20:01,333 --> 02:20:05,417 In our culture, on this day, we fast for the whole day. 1508 02:20:06,708 --> 02:20:11,458 And if you eat before your husband does, then it brings him bad luck! 1509 02:20:11,875 --> 02:20:12,875 Really? 1510 02:20:13,167 --> 02:20:14,167 Yes, Michelle. 1511 02:20:14,417 --> 02:20:16,417 I think you should not take a chance. 1512 02:20:18,208 --> 02:20:20,250 But you can drink as much as you want. 1513 02:20:21,750 --> 02:20:22,750 All right! 1514 02:20:34,708 --> 02:20:36,042 Mashallah! 1515 02:20:37,708 --> 02:20:40,417 Damn it, David! What is taking you so long?! 1516 02:20:40,500 --> 02:20:41,833 Absolutely! 1517 02:20:44,958 --> 02:20:48,000 Wow! Look at this gravy! 1518 02:20:50,167 --> 02:20:51,167 Here you go. 1519 02:20:51,750 --> 02:20:52,917 Thank you, Maa ji. 1520 02:20:57,500 --> 02:21:00,750 I'll fix myself another drink, if you don't mind. 1521 02:21:00,917 --> 02:21:01,958 To go with the food-- 1522 02:21:02,042 --> 02:21:03,250 - I'll do it. - Charu will do it. 1523 02:21:03,333 --> 02:21:04,833 Please, enjoy your food. 1524 02:21:07,042 --> 02:21:08,917 Maa ji, let me make a plate for you as well. 1525 02:21:09,042 --> 02:21:11,208 No, no, no, Mirza Sahib. 1526 02:21:11,875 --> 02:21:13,667 I've taken a vow, you see. 1527 02:21:13,750 --> 02:21:18,083 I won't touch meat until we get citizenship. 1528 02:21:23,000 --> 02:21:24,083 One ice cube, please. 1529 02:21:30,250 --> 02:21:31,250 Ravi! 1530 02:21:31,375 --> 02:21:35,125 Oh, no. Please don't mind me! Cholesterol. Doctor's orders. 1531 02:21:36,292 --> 02:21:38,292 You're too young for cholesterol, my friend. 1532 02:21:39,792 --> 02:21:40,833 Yeah, well… 1533 02:21:40,917 --> 02:21:41,917 And you? 1534 02:21:42,583 --> 02:21:43,583 Karva Chauth! 1535 02:21:44,458 --> 02:21:45,458 Exactly! 1536 02:21:50,542 --> 02:21:54,083 So, the lamb's been slaughtered especially for me. 1537 02:21:57,750 --> 02:22:00,042 Of course. What are you waiting for? Please begin. 1538 02:22:22,667 --> 02:22:25,667 If you don't mind, 1539 02:22:26,042 --> 02:22:27,375 may I eat with my hands? 1540 02:22:29,333 --> 02:22:30,792 Come on, Mirza Sahib! 1541 02:22:31,167 --> 02:22:33,708 That's the right way to do it! 1542 02:22:34,542 --> 02:22:36,417 I'll just wash my hands then. 1543 02:22:37,083 --> 02:22:39,250 - Sure, it's that way. I'll-- - I'll manage. Don't worry. 1544 02:22:47,792 --> 02:22:48,958 What happened? 1545 02:22:49,500 --> 02:22:52,375 He wants to eat with his fingers. 1546 02:22:52,667 --> 02:22:54,125 It's a cultural thing. 1547 02:22:54,583 --> 02:22:55,625 Okay. 1548 02:22:57,750 --> 02:23:00,292 You could've at least put some mutton on your plate. 1549 02:23:01,250 --> 02:23:02,250 He's on to us. 1550 02:23:02,375 --> 02:23:03,292 No, he's not! 1551 02:23:03,375 --> 02:23:06,625 And why were you pestering him to eat his food? 1552 02:23:06,833 --> 02:23:09,333 Careful. The gori's still here. 1553 02:23:10,625 --> 02:23:11,583 "Gori"? 1554 02:23:11,875 --> 02:23:14,875 I know that word. It's slang for a white woman. 1555 02:23:15,625 --> 02:23:17,583 No, no, no. You're mistaken. 1556 02:23:17,833 --> 02:23:19,167 Where are you going? 1557 02:23:19,833 --> 02:23:20,958 Misunderstanding. 1558 02:23:22,500 --> 02:23:23,708 Okay, don't panic. 1559 02:23:24,583 --> 02:23:27,250 - Everything will be all right. Just wait. - Yeah, I'll tell him. 1560 02:23:31,375 --> 02:23:33,292 Is there something fishy going on here? 1561 02:23:33,708 --> 02:23:34,833 Fishy? No, no! 1562 02:23:35,083 --> 02:23:36,542 Why would you say that, Michelle? 1563 02:23:36,917 --> 02:23:38,167 Why would you say that? 1564 02:23:38,250 --> 02:23:40,458 - Eat. You eat. - Have wine. 1565 02:23:40,708 --> 02:23:41,917 I can't eat! 1566 02:23:42,458 --> 02:23:44,000 - Just eat. - Ravi! 1567 02:23:44,292 --> 02:23:45,417 Mirza Sahib! 1568 02:23:45,583 --> 02:23:47,667 Mirza-- Mirza Sahib! What are you doing? 1569 02:23:50,250 --> 02:23:51,750 - Mirza Sahib, no, no. - Michelle, 1570 02:23:52,208 --> 02:23:53,667 - call David right now. - What happened? 1571 02:23:53,958 --> 02:23:55,750 Nothing happened! Just call him, I said! 1572 02:23:55,833 --> 02:23:56,708 My phone's in the car. 1573 02:23:56,792 --> 02:23:59,208 - My phone is here. Just take it. - Okay. 1574 02:23:59,292 --> 02:24:01,542 - Mirza Sahib, you're mistaken! - Shut up, I said! 1575 02:24:01,667 --> 02:24:03,583 - I'm trying to save you-- - I'll slit her bloody throat! 1576 02:24:03,875 --> 02:24:06,500 - I'll do it! - Please. Let's talk. 1577 02:24:06,625 --> 02:24:07,708 Let's talk about it. 1578 02:24:10,625 --> 02:24:11,625 Amma! 1579 02:24:20,000 --> 02:24:21,250 Amma! 1580 02:24:54,458 --> 02:24:55,333 No, Ravi! 1581 02:24:55,417 --> 02:24:57,750 - Get out of my way. - You’re not going to do it. 1582 02:24:57,917 --> 02:24:59,375 - Move… - No, Ravi! 1583 02:25:01,125 --> 02:25:03,167 - Her blood is still on my hands. - No, Ravi. 1584 02:25:04,333 --> 02:25:05,833 There's blood on my hands! 1585 02:25:11,917 --> 02:25:13,042 He killed my mother. 1586 02:25:16,292 --> 02:25:17,750 But your son is alive. 1587 02:25:23,750 --> 02:25:24,750 He needs you. 1588 02:25:28,667 --> 02:25:29,667 We need you. 1589 02:25:46,167 --> 02:25:47,667 Amma! 1590 02:26:11,875 --> 02:26:14,542 What is going on with the electricity in this town? 1591 02:26:25,708 --> 02:26:27,042 Robin, I'm back! 1592 02:26:29,333 --> 02:26:30,333 Robin? 1593 02:26:35,833 --> 02:26:37,250 Robin, where are you guys? 1594 02:26:43,500 --> 02:26:44,583 What the fuck?! 1595 02:26:45,333 --> 02:26:46,333 David! 1596 02:27:00,417 --> 02:27:02,167 Let me be perfectly clear. 1597 02:27:04,708 --> 02:27:05,833 If Mirza lives, 1598 02:27:07,333 --> 02:27:08,667 I'll help you out of this… 1599 02:27:09,458 --> 02:27:11,000 delicate situation. 1600 02:27:15,208 --> 02:27:16,375 But if he dies, 1601 02:27:17,125 --> 02:27:18,458 there's nothing I can do. 1602 02:27:19,667 --> 02:27:23,792 You'll all spend the rest of your days in a cage in Guantánamo Bay. 1603 02:27:28,167 --> 02:27:33,292 And the United States will be exposed for espionage in a country 1604 02:27:33,708 --> 02:27:35,458 that they call an ally. 1605 02:27:39,542 --> 02:27:40,708 After what he's done? 1606 02:27:41,833 --> 02:27:44,375 Ravi would never admit to spying for the United States. 1607 02:27:45,542 --> 02:27:47,042 And I sure as hell won't either. 1608 02:27:48,625 --> 02:27:49,667 You just did. 1609 02:27:51,917 --> 02:27:52,917 Say cheese. 1610 02:27:59,167 --> 02:28:00,292 If we're exposed, 1611 02:28:00,792 --> 02:28:04,542 I promise you, I will personally ensure that you're held responsible 1612 02:28:04,667 --> 02:28:06,917 for the murder of the Bangladeshi Defense Minister. 1613 02:28:08,167 --> 02:28:09,500 That's not what I want. 1614 02:28:10,375 --> 02:28:11,458 And nor do you. 1615 02:28:12,750 --> 02:28:14,458 David, he's still alive. 1616 02:28:14,667 --> 02:28:15,750 Shut up! 1617 02:28:19,792 --> 02:28:20,875 Look. 1618 02:28:21,417 --> 02:28:23,792 What exactly is it that you want? 1619 02:28:28,292 --> 02:28:31,417 Seems like you guys are smart only in your movies. 1620 02:28:33,750 --> 02:28:35,333 Why do you think he's still alive? 1621 02:28:35,792 --> 02:28:37,250 I could've slit his throat. 1622 02:28:49,417 --> 02:28:51,042 If we put his head down… 1623 02:28:54,625 --> 02:28:56,083 he'll bleed out faster. 1624 02:29:00,292 --> 02:29:01,333 Not that. 1625 02:29:02,417 --> 02:29:03,833 Why don't you try the dal? 1626 02:29:06,375 --> 02:29:07,375 Yes. 1627 02:29:10,375 --> 02:29:11,375 Thank you. 1628 02:29:18,250 --> 02:29:19,458 You can relax now. 1629 02:29:30,875 --> 02:29:33,000 Bangladesh is in shock today 1630 02:29:33,083 --> 02:29:36,042 {\an8}as they deal with the tragic death of their defense minister, 1631 02:29:36,125 --> 02:29:37,875 {\an8}Brigadier Saqlain Mirza. 1632 02:29:38,000 --> 02:29:41,000 Mirza, who was on a personal visit to the U.S., 1633 02:29:41,167 --> 02:29:43,458 slipped while taking a shower in his hotel 1634 02:29:43,583 --> 02:29:45,667 leading to a fatal blow to his head. 1635 02:29:45,792 --> 02:29:47,833 His body will be returned to Bangladesh 1636 02:29:47,917 --> 02:29:50,708 {\an8}following an official State Department inquiry. 1637 02:30:08,500 --> 02:30:09,583 Welcome back. 1638 02:30:19,875 --> 02:30:20,875 What? 1639 02:30:24,792 --> 02:30:26,083 I just remembered Vikram. 1640 02:30:27,458 --> 02:30:30,250 He wanted to be a pilot when he was a kid. 1641 02:30:34,417 --> 02:30:35,833 It's his birthday today. 1642 02:30:36,375 --> 02:30:37,542 So, did you wish him? 1643 02:30:39,458 --> 02:30:40,458 Why? 1644 02:30:45,583 --> 02:30:48,958 He said, "Talk to me only when you have the guts to tell me the truth." 1645 02:30:50,125 --> 02:30:52,250 I didn't have the courage back then, 1646 02:30:53,250 --> 02:30:54,375 and I still don't. 1647 02:30:58,083 --> 02:31:00,125 You didn't need this courage when you told me. 1648 02:31:04,375 --> 02:31:05,875 You were a stranger to me. 1649 02:31:08,792 --> 02:31:10,917 Maybe that's the reason you're a stranger to him today. 1650 02:31:15,000 --> 02:31:19,667 The truth cuts deep, but it doesn't take long to heal. 1651 02:31:24,167 --> 02:31:25,167 Call him. 1652 02:31:26,250 --> 02:31:28,042 And give him his birthday gift. 1653 02:31:33,458 --> 02:31:36,875 - Happy birthday, dear Vikram! - Happy birthday, dear Vikram! 1654 02:31:36,958 --> 02:31:39,917 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 1655 02:31:50,667 --> 02:31:51,750 Come on! Take some. 1656 02:31:51,875 --> 02:31:52,917 Come on. 1657 02:31:53,167 --> 02:31:54,167 Hello? 1658 02:31:54,625 --> 02:31:56,458 - Hello, Vikram? - Who's this? 1659 02:31:57,708 --> 02:31:58,708 Maa. 1660 02:37:41,583 --> 02:37:43,583 Subtitle translation by Akash Naik 113385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.