All language subtitles for Homicide - Life On The Street - 3.06 - Crosetti.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,311 Regarde-moi �a. 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,908 - Une merde de pigeon. - Pas de pigeon, de sauvagine. 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,679 - Une quoi ? - Une sauvagine crois�e avec un canard colvert. 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,711 - Un canard ? - Un canard bien dodu. 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,070 C'est �a, comme si tu savais faire la diff�rence. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,954 - �a ne pourrait pas venir d'une mouette ? - Non, les mouettes produisent des excr�ments laiteux blancs. 7 00:00:22,080 --> 00:00:25,470 As-tu remarqu� la forme lobuleuse, avec ces �vasements, � l'int�rieur des autres ? 8 00:00:25,600 --> 00:00:29,115 - Munch, pourquoi sais-tu tout �a ? - Je suis un �tre humain ouvert. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,437 C'est �a et en conna�tre un rayon sur les merdes d'oiseau t'ouvre sur le monde ! 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,836 Non, les merdes d'oiseau seraient celles d'une esp�ce aviaire non migratoire, 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,951 les crottes d'un oiseau terrestre, 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,868 comme le cardinal, le rouge-gorge familier, le moineau domestique. 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,788 - �a, ce sont des d�jections. - Je vois. J'ai compris. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,514 Ton probl�me, c'est que �a fait trop longtemps que tu n'es pas sorti avec une femme. 15 00:00:48,640 --> 00:00:53,794 Veux-tu un rencart ? Je vais t'en trouver un. Je payerais s'il le faut, je m'occuperais de tout. 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,911 - Je n'ai pas pas de besoin de femme. - Ah bon ? 17 00:00:56,040 --> 00:01:00,511 Non. Je suis un homme nouveau, Stan. Je fais attention au moindre d�tail. 18 00:01:00,640 --> 00:01:03,313 A l'approche du mill�naire, je prends les devants, 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,796 mais contrairement � certaines personnes, je continue d'�voluer. 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,798 �a ressemble quand m�me � une merde d'oiseau. 21 00:01:10,920 --> 00:01:12,911 - Je vais t'en montrer de la merde d'oiseau. - C'est �a. 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 The Homicide Team pr�sente 23 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 3x06 Crosetti 24 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 Transcript : augue33, Lemonhead - Traduction : keumar - Relecture : Kami_D 25 00:02:20,720 --> 00:02:22,119 � Mm-hm 26 00:02:26,680 --> 00:02:28,477 � I cover 27 00:02:30,600 --> 00:02:32,795 � The waterfront 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,479 � Watching 29 00:02:39,360 --> 00:02:41,271 � The sea, sea, sea 30 00:02:43,680 --> 00:02:45,193 � I cover 31 00:02:48,080 --> 00:02:49,752 � The waterfront 32 00:02:54,720 --> 00:02:56,119 � I could see 33 00:02:58,840 --> 00:03:00,432 � The ships 34 00:03:03,200 --> 00:03:04,679 � Coming in 35 00:03:07,560 --> 00:03:09,835 � To the harbour 36 00:03:12,440 --> 00:03:14,271 � I could see, see, see 37 00:03:16,400 --> 00:03:18,038 � The people 38 00:03:18,880 --> 00:03:20,996 � Getting off home 39 00:03:25,160 --> 00:03:27,469 � I could not see, see 40 00:03:29,320 --> 00:03:31,197 � When you 41 00:03:33,840 --> 00:03:36,149 � Got onboard 42 00:03:38,560 --> 00:03:39,959 � I cover 43 00:03:42,720 --> 00:03:45,154 � The waterfront 44 00:03:47,320 --> 00:03:48,719 � And after a while 45 00:03:51,320 --> 00:03:53,390 � All the ships 46 00:03:55,640 --> 00:03:57,153 � Left the harbour 47 00:04:00,080 --> 00:04:02,275 � And headed for their 48 00:04:02,400 --> 00:04:04,550 � Next 49 00:04:04,680 --> 00:04:06,159 � Destination... � 50 00:04:07,160 --> 00:04:10,470 Meldrick Lewis, Inspecteur Supremo, champion du peuple. 51 00:04:10,600 --> 00:04:12,238 Bonjour, boss. 52 00:04:12,360 --> 00:04:15,750 Est-ce que votre illustre co�quipier, supremo bis, Maestro Crosetti, 53 00:04:15,880 --> 00:04:19,509 daigne nous honorer de sa pr�sence apr�s son retour de vacances ? 54 00:04:19,640 --> 00:04:21,870 - Daigner de quoi ? - O� est Chuckles ? 55 00:04:22,000 --> 00:04:24,673 Il va avoir du retard, il a la grippe. 56 00:04:24,800 --> 00:04:27,872 Il a le culot de rentrer de vacances et d'avoir la grippe ? 57 00:04:28,000 --> 00:04:31,151 C'est � cause du r�gime nutritionnel riche en fibres qu'il suit, �a affaiblit ses d�fenses naturelles. 58 00:04:31,280 --> 00:04:34,750 Ne me parlez pas des aliments riches en fibres. �a a ravag� ma tuyauterie. 59 00:04:34,880 --> 00:04:37,269 J'ai d�pass� la limite des 100 points de chol�st�rol. 60 00:04:37,400 --> 00:04:40,631 Je pourrais faire le mannequin pour Crisco. Nous avons un meurtre � l'arme � feu. 61 00:04:40,760 --> 00:04:45,629 Spangler, Sonny, allez � Perkins Homes. Il semble s'agir de la femme. 62 00:04:45,760 --> 00:04:47,955 - Vous et Crosetti �tes sur l'affaire. - C'est compris. 63 00:04:48,080 --> 00:04:51,675 Ces satan�s docteurs et leurs r�gimes. Je leur dis que j'ai faim et ils se marrent. 64 00:04:51,800 --> 00:04:55,236 - Vous avez l'air en forme, boss. - Oh, pour vivre avec enthousiasme. Je vivais... 65 00:04:55,360 --> 00:04:57,954 - avec enthousiasme. - Enthousiasme est le ma�tre-mot, boss. 66 00:04:58,080 --> 00:05:02,517 Maintenant, je ne vis que pour Oprah et l'a�robic. C'est la pagaille chez moi. Occupez-vous de ce meurtre. 67 00:05:02,640 --> 00:05:04,790 Alors, comme �a tu rebosses en solo, hein ? 68 00:05:04,920 --> 00:05:07,832 Je suis s�r que tu as but� Crosetti et que son corps est dans le coffre. 69 00:05:07,960 --> 00:05:09,359 J'aimerais bien. 70 00:05:09,480 --> 00:05:12,313 Alors, qu'est-ce qui se passe : toi et Steve, vous vous �tes s�par�s ou quoi ? 71 00:05:12,440 --> 00:05:14,396 Non, pourquoi tu dis �a ? 72 00:05:15,280 --> 00:05:18,875 Allez, �a fait d�j� quelques semaines que vous ne faites plus copain-copain. 73 00:05:19,000 --> 00:05:21,116 Les rumeurs vont bon train... 74 00:05:21,240 --> 00:05:23,310 Le torchon br�le. 75 00:05:23,440 --> 00:05:26,318 Il a dit �a ? Quand est-ce qu'il a dit �a ? 76 00:05:26,440 --> 00:05:27,919 C'est toi qui le dis, pas moi. 77 00:05:28,040 --> 00:05:32,033 Quand il me parle, c'est pour me jeter un sort. Je l'�vite. 78 00:05:32,800 --> 00:05:34,711 Tu sais ce que je commence � croire ? 79 00:05:34,840 --> 00:05:38,435 Je commence � croire que peut-�tre j'ai dit quelque chose qui l'a agac�. 80 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 Il �tait cens� rentrer de vacances il y a trois jours. 81 00:05:41,240 --> 00:05:44,232 J'ai appel� chez lui, laiss� des messages, je suis all� dans les endroits qu'il fr�quente. 82 00:05:44,360 --> 00:05:47,397 J'ai m�me appel� sa fille et elle n'a pas de nouvelles. 83 00:05:47,520 --> 00:05:51,399 �a fait trois jours que je couvre ce petit rital. 84 00:05:57,120 --> 00:06:00,396 J'ai simplement dit que je songeais � rendre visite � mon ex-femme. 85 00:06:00,520 --> 00:06:04,149 Elle appelle de Santa Barbara, elle me dit de venir, tu sais, 86 00:06:04,280 --> 00:06:08,831 pour voir sa nouvelle maison, je me dis, je ne sais pas, tant que c'est elle qui m'invite, 87 00:06:08,960 --> 00:06:11,110 peut-�tre que je devrais accepter. 88 00:06:11,240 --> 00:06:14,391 Tu es divorc�. Les coupl�s divorc�s ne se rendent pas visite entre eux en g�n�ral. 89 00:06:14,520 --> 00:06:17,080 Les couples divorc�s se d�testent Crois-en mon exp�rience. 90 00:06:17,200 --> 00:06:19,873 J'ai divorc� deux fois Je ne parle jamais � mes ex. 91 00:06:20,000 --> 00:06:22,150 Je n'ai jamais �t� � Santa Barbara, Munch. 92 00:06:24,680 --> 00:06:26,079 Qu'est-ce qu'on a ? 93 00:06:26,200 --> 00:06:28,350 Des chaussures � pointes noires : un homme ? 94 00:06:28,480 --> 00:06:31,870 A Baltimore, oui, � Santa Barbara, qui sait ce qu'ils portent. 95 00:06:32,000 --> 00:06:37,711 Eh bien, qui que ce soit, je dirais qu'il ou elle est rest�(e) dans l'eau pendant une semaine. 96 00:06:39,680 --> 00:06:41,477 Je d�teste ce genre de suicides. 97 00:06:41,600 --> 00:06:43,830 Tu as d�j� d�termin� la cause du d�c�s : c'est un suicide ? 98 00:06:43,960 --> 00:06:47,316 Tu as raison, j'ai grill� ton tour. C'est toi l'enqu�teur principal, Stan. 99 00:06:54,120 --> 00:06:57,908 - Ordre Fraternel de la Police. - Oh, non, c'est un flic ? 100 00:06:58,680 --> 00:07:00,159 Qu'est-ce que j'ai fait, boss ? 101 00:07:01,360 --> 00:07:03,635 Entrez et fermez la porte. 102 00:07:18,200 --> 00:07:19,997 Qu'est-ce que c'est, boss ? 103 00:07:28,920 --> 00:07:31,388 C'est � Crosetti. Comment vous l'avez eu ? 104 00:07:40,360 --> 00:07:44,638 On a trouv� sa voiture � proximit�. Son imperm�able �tait soigneusement pli�. 105 00:07:44,760 --> 00:07:47,797 Il y avait un chapelet sur l'imperm�able. Tout porte � croire qu'il... 106 00:07:48,840 --> 00:07:50,432 C'est un suicide. 107 00:07:50,560 --> 00:07:51,959 Non. 108 00:07:53,320 --> 00:07:56,551 Non. Je me fiche que vous ayez une lettre ou un aveu, 109 00:07:56,680 --> 00:07:59,877 mon co�quipier ne s'est pas suicid�. Je ne veux pas entendre ce mot. 110 00:08:00,000 --> 00:08:02,798 Je veux juste retrouver le type qui l'a tu�, boss. 111 00:08:02,920 --> 00:08:04,512 Munch, qu'est-ce que vous en pensez ? 112 00:08:05,520 --> 00:08:07,317 �a ressemble � un suicide. 113 00:08:11,520 --> 00:08:14,318 - J'ai tout de m�me quelques doutes. - Munch a quelques doutes, boss. 114 00:08:14,440 --> 00:08:17,034 - Tu as qualifi� ce meurtre de suicide avant moi. - Il y a quelque chose qui cloche. 115 00:08:17,160 --> 00:08:19,754 C'est toi qui l'as dit. Je suis d'accord avec toi. 116 00:08:19,880 --> 00:08:22,440 Boss, c'est mon co�quipier, je connais mon co�quipier. 117 00:08:22,560 --> 00:08:24,949 Combien de suicides avons-nous trait� 118 00:08:25,080 --> 00:08:26,877 et les longs discours qu'il me tenait ? 119 00:08:27,000 --> 00:08:29,230 Crosetti croyait en Dieu, boss. 120 00:08:29,360 --> 00:08:33,069 Mon co�quipier ne s'est pas suicid�, boss. Je le connais. 121 00:08:33,200 --> 00:08:35,998 Quelqu'un lui a fait du mal. 122 00:08:41,320 --> 00:08:43,311 Nous allons qualifier ce d�c�s d'homicide volontaire. 123 00:08:47,480 --> 00:08:49,835 Homicide volontaire ? 124 00:08:49,960 --> 00:08:51,996 Homicide volontaire ? Comment ? 125 00:08:52,120 --> 00:08:54,236 Stan, comme � votre majestueuse habitude, 126 00:08:54,360 --> 00:08:55,952 commencez par les interrogatoires sur le terrain. 127 00:08:56,080 --> 00:09:00,312 Parlez aux gens qui connaissaient Crosetti. Je dois appeler sa fille. 128 00:09:27,120 --> 00:09:30,556 J'�tais au march�, il y a un mois, je crois, 129 00:09:30,680 --> 00:09:34,434 je voulais faire un plat maison pour cette fille que j'essayais d'impressionner. 130 00:09:34,560 --> 00:09:37,154 J'ai pens� � une sauce spaghetti. 131 00:09:37,280 --> 00:09:41,273 J'ai crois� Steve par hasard, je lui ai dit ce que je voulais cuisiner 132 00:09:41,400 --> 00:09:44,756 et il s'est mis � sortir les articles de mon caddie. 133 00:09:44,880 --> 00:09:51,069 Il me dit que pour avoir une sauce tomate, il faut seulement de l'ail, de l'oignon coup� en petits morceaux, 134 00:09:51,200 --> 00:09:54,636 de la tomate et peut-�tre une goutte de vin. 135 00:09:54,760 --> 00:09:58,992 Je lui demande, eh bien et ces autres recettes alors - 136 00:09:59,120 --> 00:10:03,398 comment �a se fait qu'elles n�cessitent des champignons, du poivre, ceci et cela 137 00:10:03,520 --> 00:10:06,592 et... Steve me dit, 138 00:10:06,720 --> 00:10:12,192 c'est parce que les Protestants se sont appropri� la recette de la sauce tomate. 139 00:10:12,320 --> 00:10:14,595 Il me semblait aller bien. 140 00:10:14,720 --> 00:10:17,075 Rev�che. Vous savez comment il est. 141 00:10:18,520 --> 00:10:19,919 Etait. 142 00:10:20,040 --> 00:10:22,235 Rien d'inhabituel. On ne se parlait pas beaucoup. 143 00:10:23,520 --> 00:10:25,750 Bon sang, il est vraiment mort ? 144 00:10:25,880 --> 00:10:27,996 Est-ce qu'il te semblait instable ces derniers temps ? 145 00:10:28,120 --> 00:10:30,918 Qu'est-ce que tu entends par " ces derniers temps " ? Il �tait tout le temps instable. 146 00:10:31,040 --> 00:10:32,632 Et sa femme ? 147 00:10:32,760 --> 00:10:35,320 - Ex-femme. - Est-ce qu'ils avaient des probl�mes ? 148 00:10:35,440 --> 00:10:38,000 Bien s�r, qu'ils avaient des probl�mes, ils �taient divorc�s. 149 00:10:38,120 --> 00:10:40,998 Les couples divorc�s ont des probl�mes. Du moins, les couples normaux. 150 00:10:41,120 --> 00:10:43,634 Est-ce qu'on peut �viter les hors-sujet ? 151 00:10:43,760 --> 00:10:45,751 Est-ce qu'il avait des probl�mes financiers ? 152 00:10:47,200 --> 00:10:48,599 Oui. 153 00:10:49,280 --> 00:10:50,679 Ah bon ? 154 00:10:50,800 --> 00:10:52,950 Oui, comme nous tous. 155 00:10:53,080 --> 00:10:55,594 Travaillait-il sur des affaires qui auraient pu l'irriter ? 156 00:10:55,720 --> 00:10:58,917 Je ne sais pas... Demandez � Meldrick. 157 00:10:59,040 --> 00:11:01,110 - Demandez � Meldrick. - Lewis pourra vous r�pondre. 158 00:11:01,240 --> 00:11:03,879 - Voyez avec Meldrick. - Qu'est-ce que Meldrick a dit ? 159 00:11:04,000 --> 00:11:05,399 Meldrick ? 160 00:11:05,520 --> 00:11:07,192 Je ne vous parlerai pas. 161 00:11:07,320 --> 00:11:08,719 Ecoute-nous. 162 00:11:08,840 --> 00:11:11,638 Steve venait de boucler l'affaire Rena Winston. 163 00:11:11,760 --> 00:11:14,194 Elle a pendu son fils, Joey, Joey Winston. 164 00:11:14,320 --> 00:11:16,675 Elle a pendu son fils de cinq ans. 165 00:11:16,800 --> 00:11:19,155 Steve a obtenu une condamnation, Rena Winston a pris perp�tuit�. 166 00:11:19,280 --> 00:11:23,159 Je me souviens qu'il parlait beaucoup de cette affaire, �a l'obs�dait. 167 00:11:23,280 --> 00:11:25,794 Je vois o� vous voulez en venir, d'accord. 168 00:11:25,920 --> 00:11:30,675 Il ne s'est pas suicid�. Vous essayez quand m�me de le prouver. 169 00:11:30,800 --> 00:11:34,190 Vous vous acharnez sur un homme alors que vous ne le connaissez m�me pas. 170 00:11:34,320 --> 00:11:38,552 Allez-y, faites votre boulot, mais vous n'obtiendrez rien de moi. 171 00:11:43,880 --> 00:11:46,599 Comment �a, tu ne vas pas aux fun�railles ? 172 00:11:46,720 --> 00:11:50,429 - Est-ce que �a va avoir lieu dans une �glise ? - Bien s�r, le service fun�bre, oui. 173 00:11:50,560 --> 00:11:53,791 - Je ne vais plus � l'�glise. - Ah bon, depuis quand ? 174 00:11:53,920 --> 00:11:56,878 Tu y allais souvent apr�s le boulot quand tu enqu�tais sur le serial killer. 175 00:11:57,000 --> 00:11:59,958 Dieu et moi, on ne se tutoie pas. 176 00:12:00,080 --> 00:12:02,799 Disons qu'on ne se parle plus. 177 00:12:02,920 --> 00:12:04,876 Tu es mal gar�, Frank. Il y a une bouche d'incendie. 178 00:12:05,000 --> 00:12:08,197 Je ne peux pas me reculer, il n'y a plus de place 179 00:12:08,320 --> 00:12:11,437 et est-ce que j'ai touch� les autres voitures ? Pas d'un poil ! 180 00:12:11,560 --> 00:12:13,630 On a re�u une note de service sur le stationnement interdit. 181 00:12:15,520 --> 00:12:18,990 D'accord, si on a une amende, c'est pour ta poire. 182 00:12:27,000 --> 00:12:29,389 Oui, ce sont les biscuits pr�f�r�s de Crosetti. 183 00:12:29,520 --> 00:12:30,919 D'accord. Combien �a co�te ? 184 00:12:31,040 --> 00:12:32,439 9 $ les douze. 185 00:12:32,560 --> 00:12:35,632 Quoi, il y a un num�ro gagnant du Loto � l'int�rieur ? 186 00:12:35,760 --> 00:12:37,955 Donc, nous en aurions besoin pour... 187 00:12:38,080 --> 00:12:40,355 Qu'est-ce que tu en dis, peut-�tre deux cents personnes ? 188 00:12:40,480 --> 00:12:43,040 - C'est pour un anniversaire ? - Non, pour l'enterrement d'un ami. 189 00:12:43,160 --> 00:12:45,276 Nous organisons une r�ception apr�s le service fun�bre. 190 00:12:45,400 --> 00:12:46,913 Toutes mes condol�ances. 191 00:12:47,040 --> 00:12:50,635 Qu'est-ce que tu en dis, deux cookies par personne ? 192 00:12:52,160 --> 00:12:53,673 C'est moins cher que du g�teau. 193 00:12:55,720 --> 00:13:00,032 D'accord. Nous aurions besoin de 400 de ces biscuits. 194 00:13:00,160 --> 00:13:07,077 D'accord, �a fait donc 33, peut-�tre 34 douzaines fois neuf : 306. 195 00:13:07,840 --> 00:13:10,400 306 $ ? Ce sont des cookies. 196 00:13:10,520 --> 00:13:13,876 Combien de temps, vous faut-il pour pr�parer cette quantit�... 197 00:13:14,000 --> 00:13:17,709 Attends, on ne va pas d�penser 300 $ pour des cookies. 198 00:13:17,840 --> 00:13:19,432 Quoi ? 199 00:13:19,560 --> 00:13:23,155 Cette r�ception, c'est en l'honneur d'un policier. Nous sommes des policiers, nous travaillons � la Criminelle. 200 00:13:23,280 --> 00:13:28,195 Est-ce que... vous pouvez faire un geste commercial pour nous � propos de ces cookies ? 201 00:13:29,360 --> 00:13:32,557 - Tu n'avais pas besoin de la supplier. - Je ne l'ai pas suppli�e. 202 00:13:32,680 --> 00:13:35,752 On n'ach�te pas un lecteur CD chez Cdiscount, 203 00:13:35,880 --> 00:13:38,872 on parle de Steve Crosetti. On ne fait pas d'�conomies pour nos amis. 204 00:13:39,000 --> 00:13:42,037 - On a un budget � respecter. - Tu lui faisais la manche. 205 00:13:42,160 --> 00:13:45,038 Et elle �tait tr�s embarrass�e pour toi, je te le dis. 206 00:13:45,160 --> 00:13:48,470 Et je ne crois pas que c'est une Italienne. Depuis quand les Italiennes sont-elles blondes ? 207 00:13:48,600 --> 00:13:52,070 On d�pense 300 $ pour des cookies, qu'est-ce qu'on prend pour le caf�, hein ? 208 00:13:52,200 --> 00:13:54,555 Et le soda ? 209 00:13:54,680 --> 00:13:57,274 Et pour information, il y a beaucoup d'Italiennes blondes. 210 00:13:57,400 --> 00:13:59,789 Les Italiens ont �t� viol�s et pill�s par tout le monde, 211 00:13:59,920 --> 00:14:06,598 des Carthaginois aux Fran�ais... les Vikings. 212 00:14:06,720 --> 00:14:10,269 Donc, elle te fait une r�duction d'un dollar sur chaque douzaine de cookies 213 00:14:10,400 --> 00:14:14,996 Tu te rends compte, Frank, tu as sali le nom de Crosetti pour 33 dollars. 214 00:14:15,120 --> 00:14:18,271 Foutues voitures de police : tu peux entrer avec mais tu ne peux pas sortir. 215 00:14:18,400 --> 00:14:20,868 Je t'aurais donn� ces 33 dollars pour que tu ne lui demandes rien. 216 00:14:21,000 --> 00:14:23,434 Tu sais, je ne sais m�me pas pourquoi j'ai demand�. 217 00:14:23,560 --> 00:14:27,519 Je vais sortir mon flingue et tirer sur cette foutue bagnole. 218 00:14:27,640 --> 00:14:31,110 Je vais commencer par la Cadillac de devant et ensuite celle de derri�re. 219 00:14:38,520 --> 00:14:41,353 Cet imb�cile et ses cookies... 220 00:14:47,420 --> 00:14:49,172 Avons-nous un autre suicide ? 221 00:14:49,300 --> 00:14:52,133 Nous ne le savons pas encore. Nous enqu�tons. 222 00:14:52,260 --> 00:14:56,219 Ce sera le quatri�me suicide d'un policier au cours des dix derniers mois. 223 00:14:56,340 --> 00:14:58,137 C'est de mauvais augure pour le service. 224 00:14:58,260 --> 00:15:01,457 Nous n'avons toujours pas d�termin� la cause du d�c�s de Crosetti. 225 00:15:01,580 --> 00:15:05,016 Si c'�tait l'un des miens, je le prot�gerais aussi, Al. 226 00:15:05,140 --> 00:15:06,892 Quoi, ce n'est pas l'un des v�tres ? 227 00:15:07,020 --> 00:15:09,409 La presse ne doit pas s'emparer de cette affaire. 228 00:15:09,540 --> 00:15:13,328 Les m�dias veulent tout savoir. Jouez le r�le de l'ignorant et renvoyez-les vers le service des relations publiques. 229 00:15:13,460 --> 00:15:18,614 J'ai peur de mal comprendre. La mort de Steve est un probl�me de relations publiques ? 230 00:15:18,740 --> 00:15:20,810 Nous avons des gens qui travaillent aux relations publiques, Lieutenant. 231 00:15:20,940 --> 00:15:23,135 Pourquoi vous ne les laisseriez pas faire leur travail ? 232 00:15:24,380 --> 00:15:26,211 Et � propos de la pension de Crosetti ? 233 00:15:26,340 --> 00:15:30,618 Sa fille va venir. J'aimerais lui dire qu'on va s'occuper d'elle. 234 00:15:30,740 --> 00:15:34,699 - Aucun probl�me, c'�tait un bon flic. - Elle veut qu'on prenne en charge les fun�railles. 235 00:15:34,820 --> 00:15:37,095 Eh bien, si c'est un suicide, pas de garde d'honneur. 236 00:15:37,220 --> 00:15:39,290 Pourquoi pas ? 237 00:15:39,420 --> 00:15:43,015 Il est mort, c'est un flic. Il a le droit � une garde d'honneur. 238 00:15:43,140 --> 00:15:46,132 Nous avons enterr� un inspecteur de la brigade des d�lits patrimoniaux le mois dernier. 239 00:15:46,260 --> 00:15:48,251 - Callance � South Wells ? - Oui. 240 00:15:48,380 --> 00:15:49,972 Il y a eu le droit, j'y �tais. 241 00:15:50,100 --> 00:15:52,295 Les manifestations publiques suscitent des questions de la part du public. 242 00:15:52,420 --> 00:15:55,730 Callance a �t� retrouv� dans la salle de bain, du nouvel h�tel 243 00:15:55,860 --> 00:15:58,932 agenouill� dans la baignoire, son sang coulant dans la canalisation. 244 00:15:59,060 --> 00:16:02,689 Il savait que quand il se serait suicid�, on le retrouverait dans cet �tat. 245 00:16:02,820 --> 00:16:05,539 Pas de garde d'honneur. Pas de garde d'honneur. 246 00:16:05,660 --> 00:16:07,457 Pas de garde d'honneur. 247 00:16:22,340 --> 00:16:24,615 - Les p�ches sont sauvages ce soir. - Quoi ? 248 00:16:24,740 --> 00:16:28,699 " Eat A Peach ", The Allman Brothers. Je fais r�f�rence � la serveuse. 249 00:16:28,820 --> 00:16:32,733 Oh, tu penses avoir ta chance avec elle. Je vois. 250 00:16:32,860 --> 00:16:35,658 Je l'ai observ�e depuis que je suis arriv�. 251 00:16:35,780 --> 00:16:38,738 - Elle fait des clins d'oeil � tout le monde. - Elle t'a fait un clin d'oeil ? 252 00:16:38,860 --> 00:16:40,657 - Tout le temps. - Arr�te. 253 00:16:40,780 --> 00:16:44,216 - Tout le temps ! - Elle a s�rement vu ton alliance. 254 00:16:44,340 --> 00:16:47,252 Raison de plus, je suis un gage de s�curit�. 255 00:16:47,380 --> 00:16:49,848 Tu devrais enlever ton alliance. 256 00:16:49,980 --> 00:16:54,417 Continuer � porter ton alliance tout ce temps apr�s ton divorce, c'est un peu... optimiste. 257 00:16:56,540 --> 00:16:58,496 Je ne connaissais pas du tout Crosetti. 258 00:17:00,620 --> 00:17:02,895 Je ne voulais pas. 259 00:17:03,020 --> 00:17:06,490 Ce qui m'agace, c'est que je r�alise, que je me connais mal. 260 00:17:06,620 --> 00:17:11,648 Je ne sais pas suffisamment, qui je suis ou comment je fais ce m�tier, 261 00:17:11,780 --> 00:17:15,853 pour poser les bonnes questions � mes coll�gues, 262 00:17:15,980 --> 00:17:19,336 pour essayer de savoir, ce que nous sommes vraiment. 263 00:17:19,460 --> 00:17:22,099 J'essaye de me souvenir de Crosetti. 264 00:17:22,220 --> 00:17:24,893 Son bureau �tait � un m�tre du mien. 265 00:17:25,020 --> 00:17:30,378 Je ne me souviens m�me plus si on se disait autre chose que " salut " 266 00:17:30,500 --> 00:17:33,173 dans l'ann�e. 267 00:17:34,220 --> 00:17:37,417 J'ai toujours trait� Crosetti avec respect, non ? 268 00:18:08,020 --> 00:18:10,011 Beatrice, entre, s'il te pla�t. 269 00:18:20,860 --> 00:18:24,216 J'ai pris des affaires pour un mois au moins. 270 00:18:24,340 --> 00:18:27,889 J'ai apport� trois robes diff�rentes. Je ne savais pas s'il fallait que je m'habille de mani�re formelle. 271 00:18:29,100 --> 00:18:31,091 Ce ne sera pas formel. 272 00:18:31,220 --> 00:18:35,054 Je ne sais pas. La tenue de c�r�monie, les gants blancs, tout �a, �a fait plut�t formel. 273 00:18:35,180 --> 00:18:37,774 Beatrice, il n'y aura peut-�tre pas de tenue de c�r�monie. 274 00:18:40,140 --> 00:18:41,539 Et la garde d'honneur ? 275 00:18:41,660 --> 00:18:43,935 Il n'y aura peut-�tre pas de garde d'honneur. 276 00:18:44,060 --> 00:18:49,498 Pourquoi pas ? La garde d'honneur, ce n'est pas la tradition ? 277 00:18:49,620 --> 00:18:51,611 Papa disait toujours que �a ne le d�rangeait pas de mourir, 278 00:18:51,740 --> 00:18:54,937 parce qu'il savait que tout le monde serait l� 279 00:18:55,060 --> 00:18:57,051 � le saluer dans sa tenue de c�r�monie. 280 00:18:58,620 --> 00:19:02,898 Beatrice, il reste encore des... questions. 281 00:19:05,020 --> 00:19:08,330 Il r�gne encore une certaine... confusion... 282 00:19:09,740 --> 00:19:11,731 ...� propos de la cause de d�c�s de ton p�re. 283 00:19:12,780 --> 00:19:14,179 Quelles questions ? 284 00:19:17,860 --> 00:19:21,455 Je ne veux pas entrer dans le d�tail sans avoir connaissance de tous les �l�ments. 285 00:19:22,860 --> 00:19:24,657 Dis-moi. 286 00:19:26,060 --> 00:19:27,857 Il est possible... 287 00:19:29,660 --> 00:19:31,651 ...qu'il se soit suicid�. 288 00:19:41,460 --> 00:19:44,930 La derni�re fois que j'ai parl� � papa, c'�tait il y environ un mois. 289 00:19:46,180 --> 00:19:49,058 Il y a six semaines, il a attrap� un rhume. 290 00:19:54,380 --> 00:19:57,213 Est-ce qu'il faut que je signe tous ces papiers ? 291 00:19:57,340 --> 00:19:59,410 Oui, mais ce n'est pas press�. 292 00:19:59,540 --> 00:20:01,576 Maitenant que je suis l�... 293 00:20:12,580 --> 00:20:15,572 - Tu tiens le coup ? - Je veux que tu parles � Bolander. 294 00:20:15,700 --> 00:20:18,214 Quoi ? Tu veux que je lui dise quoi ? 295 00:20:18,340 --> 00:20:21,935 De truquer le rapport ? Que Crosetti est mort d'une pneumonie ? 296 00:20:22,060 --> 00:20:24,096 Bolander est un �l�phant dans un magasin de porcelaine. 297 00:20:24,220 --> 00:20:26,256 Une fois qu'il a une id�e en t�te, rien ne peut l'arr�ter. 298 00:20:26,380 --> 00:20:28,450 Je me souviens d'une personne qui m'a approch� l'an dernier 299 00:20:28,580 --> 00:20:32,653 et cette personne avait un ami qui avait de gros ennuis. 300 00:20:32,780 --> 00:20:40,289 Et l'ami de cette personne a tir� sur son p�re, peut-�tre bien, peut-�tre pas. 301 00:20:40,420 --> 00:20:44,732 Ou alors son p�re avait un cancer, donc c'�tait peut-�tre un meurtre par euthanasie 302 00:20:44,860 --> 00:20:46,851 mais on ne sait comment, Beau, 303 00:20:46,980 --> 00:20:50,973 on ne sait comment la cause de d�c�s du p�re a �t� qualifi�e de suicide, tu te souviens ? 304 00:20:51,100 --> 00:20:53,898 Bolander ne m'�coutera pas. 305 00:20:55,100 --> 00:20:57,568 Je suis plusieurs pistes, d'accord ? 306 00:20:57,700 --> 00:20:59,930 Deux hypoth�ses au moins. 307 00:21:00,060 --> 00:21:04,019 Hypoth�se n� 1 : Crosetti a �t� descendu par Farrell. 308 00:21:04,140 --> 00:21:08,691 Crosetti a arr�t� le fils de Farrell l'an dernier et il a jur� qu'il se vengerait. 309 00:21:08,820 --> 00:21:13,530 Hypoth�se n� 2 : Crosetti devait de l'argent � Marsollo pour des paris hippiques, peut-�tre plus que ce que je ne pensais 310 00:21:13,660 --> 00:21:15,571 mais �a reste entre nous. 311 00:21:15,700 --> 00:21:18,692 Bolander cherche � prouver sa th�orie 312 00:21:18,820 --> 00:21:21,573 et on sait qu'il est capable de prouver que le soleil est froid. 313 00:21:21,700 --> 00:21:24,737 Ce que je te demande, Beau, tout ce que je te demande, 314 00:21:24,860 --> 00:21:26,851 c'est de le ralentir. 315 00:21:28,820 --> 00:21:30,811 Farrell ? Qui c'est ce Farrell ? 316 00:21:30,940 --> 00:21:33,135 Le vieux qui utilise un d�ambulateur ? 317 00:21:33,260 --> 00:21:38,175 Marsollo ? Il pleure quand tu le regardes en souriant. R�veille-toi, Meldrick ! 318 00:21:40,100 --> 00:21:42,694 Je les ai vus d�couper mon co�quipier en tranches � la morgue. 319 00:21:48,380 --> 00:21:54,410 Scheiner a pris... une scie �lectrique, a d�coup� son scalp. 320 00:21:55,660 --> 00:21:58,618 Ils ont pris son coeur, l'ont pes� 321 00:21:58,740 --> 00:22:03,018 ensuite il l'a jet� dans un conteneur en acier comme ceux que tu trouves dans les restaurants. 322 00:22:03,140 --> 00:22:06,132 Combien de fois ai-je �t� voir le m�decin l�giste ? 323 00:22:06,260 --> 00:22:10,139 Combien de fois l'ai-je vu d�couper le scalp de quelqu'un ? 324 00:22:11,260 --> 00:22:15,458 Deux cents fois peut-�tre. Peut-�tre plus. 325 00:22:17,060 --> 00:22:20,735 Mais je n'avais jamais fait attention. Je n'avais jamais vraiment regard�... 326 00:22:22,780 --> 00:22:24,372 ...jusqu'� ce que je vois Steve. 327 00:22:28,540 --> 00:22:30,531 C'est gentil d'�tre venue. 328 00:22:30,660 --> 00:22:33,652 H�, Steve a �t� l'une des rares personnes 329 00:22:33,780 --> 00:22:36,738 � me f�liciter quand j'ai obtenu ma promotion. 330 00:22:36,860 --> 00:22:39,977 Al, arr�te de tourner en rond, tu vas faire un infarctus. 331 00:22:40,100 --> 00:22:44,139 Peut-�tre qu'� deux, on pourra forcer le sous-pr�fet � donner son feu vert pour la garde d'honneur. 332 00:22:45,220 --> 00:22:47,097 �a fait une semaine que je ne dors pas. 333 00:22:47,220 --> 00:22:50,735 Hier soir, je me suis r�veill� dans mon lit, je transpirais, 334 00:22:50,860 --> 00:22:54,216 mon coeur battait � cent � l'heure, je sentais le battement � travers mon pyjama. 335 00:22:54,340 --> 00:22:56,331 Une terreur nocture, hein ? 336 00:22:57,380 --> 00:22:59,769 Le sous-pr�fet est tr�s occup� aujourd'hui 337 00:22:59,900 --> 00:23:02,130 mais si vous �crivez un courrier, 338 00:23:02,260 --> 00:23:04,649 il vous donnera une r�ponse d�s que possible. 339 00:23:04,780 --> 00:23:06,372 Il sait pourquoi nous sommes ici. 340 00:23:06,500 --> 00:23:09,253 - Il est tr�s occup�. - Il est sacr�ment gonfl� ! 341 00:23:09,380 --> 00:23:11,689 Votre attitude ne changera rien. 342 00:23:11,820 --> 00:23:14,175 Tout ce que je demande, c'est une garde d'honneur. 343 00:23:14,300 --> 00:23:18,373 Si vous m'�crivez l'objet de votre demande, je pourrais vous taper le courrier. 344 00:23:18,500 --> 00:23:23,176 A quel moment le sous-pr�fet serait-il disponible pour nous accorder quelques instants ? 345 00:23:23,300 --> 00:23:26,019 - Je ne peux pas vous dire. - Les fun�railles ont lieu demain. 346 00:23:26,140 --> 00:23:30,258 Il prend note de toutes les informations qui lui parviennent. 347 00:23:30,380 --> 00:23:33,053 C'est un homme tr�s minutieux. 348 00:23:33,180 --> 00:23:36,934 Plus vite nous initierons la d�marche, plus vite vous aurez une r�ponse. 349 00:23:37,060 --> 00:23:39,051 J'ai d�j� ma r�ponse. 350 00:23:59,740 --> 00:24:01,571 - Salut, John. - Beau. 351 00:24:01,700 --> 00:24:03,452 - As-tu une seconde ? - Non. 352 00:24:03,580 --> 00:24:05,377 Qu'est-ce que tu lis ? 353 00:24:06,940 --> 00:24:09,295 Les dossiers de Crosetti de ces six derniers mois. 354 00:24:10,420 --> 00:24:11,819 Ah oui ? 355 00:24:11,940 --> 00:24:16,172 - As-tu des pistes s�rieuses ? Est-ce que �a ne te d�range pas si je m'asseois ? - Qu'est-ce que tu veux, Beau ? 356 00:24:16,300 --> 00:24:20,293 J'essaye juste de savoir o� en est l'enqu�te, John ! 357 00:24:24,740 --> 00:24:28,176 Est-ce que Stan est toujours sur l'affaire, pr�tendant que c'est un suicide ? 358 00:24:29,140 --> 00:24:32,018 Je veux juste m'assurer que la m�moire de Steve ne sera pas salie. 359 00:24:32,140 --> 00:24:37,214 On le veut tous, Beau. Le probl�me, c'est que ce que nous voulons et la r�alit� est peut-�tre diff�rente. 360 00:24:37,340 --> 00:24:40,332 - Je pense simplement � Steve. - Quoi, il est mort ! 361 00:24:40,460 --> 00:24:42,451 Il s'en fiche. 362 00:24:45,140 --> 00:24:48,098 - L'affaire continue ? - Oui. 363 00:24:49,780 --> 00:24:52,772 Ecoute, j'ai essay� de parler � Stan pour lui demander de voir la v�rit� en face. 364 00:24:52,900 --> 00:24:55,892 C'est vrai ? Tu as r�ussi ? 365 00:24:56,020 --> 00:25:00,855 Tu me vois assis l� seul ? Alors tu as la r�ponse. 366 00:25:34,100 --> 00:25:36,568 Meldrick, tu veux aller d�ner ou prendre un verre ? 367 00:25:36,700 --> 00:25:39,294 Non, je dois ranger les effets personnels de Steve. 368 00:25:42,620 --> 00:25:46,056 Sa fille est en bas. Elle... elle ne veut pas revenir ici. 369 00:25:47,060 --> 00:25:50,689 - Elle a l'air gentille. - Oh, oui, elle l'est. 370 00:25:52,180 --> 00:25:55,411 Elle... elle dit qu'elle �touffe dans cette pi�ce. 371 00:25:55,540 --> 00:25:57,531 Je vois ce qu'elle veut dire. 372 00:26:01,260 --> 00:26:04,138 As-tu des nouvelles du m�decin l�giste � propos de la cause du d�c�s ? 373 00:26:04,260 --> 00:26:05,659 Non. 374 00:26:07,740 --> 00:26:10,732 Si tu veux aller d�ner ou prendre un verre, je t'attends. 375 00:26:10,860 --> 00:26:13,420 Non, non, je dois m'occuper de �a. 376 00:26:13,540 --> 00:26:15,531 Merci. 377 00:26:15,660 --> 00:26:17,139 Bonne soir�e. 378 00:27:14,820 --> 00:27:17,812 - Beatrice ? - Inspecteur Bolander, c'est �a ? 379 00:27:17,940 --> 00:27:21,694 Vous avez la m�moire des noms. Quasiment personne ne se souvient de mon nom. 380 00:27:23,140 --> 00:27:25,938 Toutes mes condol�ances pour votre p�re. C'�tait un homme bien. 381 00:27:26,060 --> 00:27:27,698 Oui. 382 00:27:27,820 --> 00:27:30,015 Je sais que c'est un moment difficile... 383 00:27:31,420 --> 00:27:36,653 ...mais est-ce que vous vous souvenez avoir remarqu� 384 00:27:36,780 --> 00:27:40,455 votre p�re se comporter... de mani�re bizarre ces derniers temps ? 385 00:27:40,580 --> 00:27:42,855 Vous savez, peut-�tre qu'il avait des probl�mes de sant�, 386 00:27:42,980 --> 00:27:46,370 ou �tait stress�, ou avait peut-�tre du mal � dormir ? 387 00:27:46,500 --> 00:27:49,173 Il y a six semaines, il avait attrap� un rhume. 388 00:27:50,660 --> 00:27:53,936 Est-ce que votre m�re avait remarqu� quelque chose � propos de son comportement ? 389 00:27:54,060 --> 00:27:55,857 Mes parents ne se parlaient jamais. 390 00:27:59,740 --> 00:28:01,537 Est-ce qu'elle fr�quente ou fr�quentait quelqu'un ? 391 00:28:01,660 --> 00:28:05,209 Elle s'habille tout en noir depuis qu'elle s'est s�par�e de mon p�re. 392 00:28:05,340 --> 00:28:09,413 Et votre p�re ? Peut-�tre qu'il avait des probl�mes avec une petite amie. 393 00:28:09,540 --> 00:28:14,091 Papa avait une petite amie ?! Que faisait-il avec une petite amie ? 394 00:28:14,220 --> 00:28:18,816 Non, je n'ai pas dit qu'il en avait une. Je veux dire, j'essaye de savoir s'il en avait une. 395 00:28:18,940 --> 00:28:21,579 Eh bien... qui est cette petite amie ? 396 00:28:21,700 --> 00:28:23,736 Je n'ai pas dit qu'il en avait une. 397 00:28:23,860 --> 00:28:26,454 Je demandais juste s'il en avait une. 398 00:28:26,580 --> 00:28:30,414 Qu'est-ce que tu fais, Bolander ? Stanley, qu'est-ce que tu fais ? 399 00:28:32,420 --> 00:28:35,139 H�, Bea, �a va ? 400 00:28:35,260 --> 00:28:39,014 - Beatrice, je suis d�sol�. - Eloigne-toi de la voiture, s'il te pla�t. 401 00:28:39,140 --> 00:28:40,937 Bea, qu'est-ce qui ne va pas ? 402 00:28:41,060 --> 00:28:44,689 Est-ce que papa avait une petite amie, Meldrick ? C'est pour �a qu'il nous a quitt�s, maman et moi ? 403 00:28:47,300 --> 00:28:49,336 Pourquoi, est-ce que tu lui poses ces questions ? 404 00:28:49,460 --> 00:28:51,974 - Beatrice... - Eloigne-toi de la voiture ! 405 00:28:52,100 --> 00:28:56,252 Tu as des questions ? Pourquoi est-ce que tu ne me les poses pas directement ? Bon sang, j'�tais son co�quipier ! 406 00:28:56,380 --> 00:28:59,816 Tu as raison, Meldrick, je vais faire comme �a. 407 00:29:19,660 --> 00:29:21,059 C'est demain. 408 00:29:22,620 --> 00:29:27,774 Euh... du Canada Dry et euh... du Coca Cola, je suppose. 409 00:29:29,180 --> 00:29:34,334 Non, nous ne servons pas de cocktails. Pas du tout d'alcool. 410 00:29:34,460 --> 00:29:36,974 Parce que c'est la loi. C'est un b�timent municipal. 411 00:29:38,100 --> 00:29:41,012 Eh bien, parfois je me dis aussi que c'est une id�e stupide. 412 00:29:41,900 --> 00:29:43,811 D'accord. Au revoir. 413 00:29:51,580 --> 00:29:53,377 O� en sont les pr�paratifs ? 414 00:29:53,500 --> 00:29:56,890 Eh bien, je vous ai dit de ne pas vous inqui�ter, alors ne vous inqui�tez pas. 415 00:30:03,980 --> 00:30:06,813 C'est vrai que vous ne voulez pas assister � la messe de requiem ? 416 00:30:09,100 --> 00:30:11,375 Bayliss est une pipelette. 417 00:30:11,500 --> 00:30:13,491 Je veux que tu y sois, Frank. 418 00:30:13,620 --> 00:30:16,214 Boss, jusqu'� preuve du contraire, 419 00:30:16,340 --> 00:30:19,218 la libert� de religion est toujours en vigueur dans notre pays. 420 00:30:21,420 --> 00:30:25,811 Mais il ne s'agit pas de foi, Frank, mais d'amiti�. 421 00:30:27,300 --> 00:30:28,858 De foi ? 422 00:30:32,100 --> 00:30:33,499 D'amiti� ? 423 00:30:44,660 --> 00:30:47,128 Je veux ton plus beau cercueil, Bernard. 424 00:30:47,260 --> 00:30:51,048 - C'est ton fr�re ? - Oui. Est-ce un crime ? 425 00:30:51,180 --> 00:30:52,772 John, qu'est-ce qu'il te faut ? 426 00:30:52,900 --> 00:30:55,255 - J'ai un grand service � te demander. - Grand, comment ? 427 00:30:55,380 --> 00:30:57,610 Je ne savais pas que tu avais un fr�re. Je m'appelle Tim. 428 00:30:57,740 --> 00:31:01,574 Bernard. Pourquoi, est-ce qu'il vous parlerait de moi ? Je suis son petit fr�re. 429 00:31:01,700 --> 00:31:05,454 - Je serai toujours ton petit fr�re. - D'o� vient cette hostilit� ? 430 00:31:05,580 --> 00:31:07,571 C'est ce que veut ta m�re ? 431 00:31:07,700 --> 00:31:11,090 - C'est d'abord la tienne. - Je lui apporte joie, bonheur et fiert�. 432 00:31:11,220 --> 00:31:13,370 Tu lui apportes des gla�euls de l'enterrement d'hier. 433 00:31:13,500 --> 00:31:15,775 - J'ai la naus�e. - Un fr�re qui travaille dans les pompes fun�bres. 434 00:31:15,900 --> 00:31:18,289 Il n'en a jamais parl�. Est-ce que Bolander est au courant ? 435 00:31:18,420 --> 00:31:20,615 - Est-ce que vous connaissez Stan... - C'est bon, Bayliss. 436 00:31:20,740 --> 00:31:22,139 Parle-moi de tes cercueils. 437 00:31:22,260 --> 00:31:25,969 Tu peux en avoir en inox, en acier, en graphite, 438 00:31:26,100 --> 00:31:28,091 en acier, graphite et titane. 439 00:31:28,220 --> 00:31:30,211 Avec ou sans joint hydraulique. 440 00:31:30,340 --> 00:31:34,538 Je peux le personnaliser avec des paillettes m�tallis�es couleur pomme d'amour comme pour les v�t�rans de 63. 441 00:31:34,660 --> 00:31:39,529 Tu peux avoir un int�rieur en soie standard ou une finition en soie et en lin, 442 00:31:39,660 --> 00:31:42,572 ou prendre du haut de gamme avec un m�lange soie, lin, dentelle, 443 00:31:42,700 --> 00:31:44,816 avec de la nacre. 444 00:31:46,620 --> 00:31:50,454 - Est-ce pour un proche ? - C'est pour un tr�s bon ami. 445 00:31:50,580 --> 00:31:53,811 Oh. Donc tu ne souhaiterais pas d�penser plus pour son cerceuil 446 00:31:53,940 --> 00:31:57,137 que tu ne le ferais s'il �tait en vie. 447 00:31:57,260 --> 00:32:01,811 La r�gle est que plus tu �tais proche de la personne, plus tu d�penses pour le cercueil. 448 00:32:01,940 --> 00:32:04,613 Vous savez, c'est marrant votre situation : toi, Munch, qui bosse � la Criminelle, 449 00:32:04,740 --> 00:32:08,972 et Bernard qui travaille dans les pompes fun�bres. La mort est votre gagne-pain, �a doit �tre... 450 00:32:09,100 --> 00:32:11,568 Bayliss, va attendre dans la voiture, d'accord ? 451 00:32:11,700 --> 00:32:14,260 Combien co�te celui-ci ? 452 00:32:14,380 --> 00:32:16,848 - Celui-ci ? - Oui. 453 00:32:16,980 --> 00:32:18,618 Cinq mille dollars. 454 00:32:18,740 --> 00:32:22,210 C'est le meilleur prix que je puisse te faire. Je te le vends au prix de revient. 455 00:32:22,340 --> 00:32:24,331 C'est ton meilleur cercueil ? 456 00:32:24,460 --> 00:32:30,569 Oh, non, non. Le meilleur cercueil est l�-bas. Il te co�terait huit mille dollars. 457 00:32:30,700 --> 00:32:32,418 C'est ce qu'il te co�te ? 458 00:32:32,540 --> 00:32:34,417 C'est ce qu'il me co�te : huit mille dollars. 459 00:32:35,940 --> 00:32:37,931 D'accord, on le prend. 460 00:32:41,900 --> 00:32:45,370 �a doit �tre anim� les repas de famille avec vous deux, hein ? 461 00:32:45,500 --> 00:32:48,014 Une succession de changements de destins. 462 00:33:00,420 --> 00:33:02,934 Vous avez d�but� dans le district sud ouest, n'est-ce pas ? 463 00:33:03,060 --> 00:33:08,180 Non, ici, dans le district ouest, avant qu'ils ne d�truisent le b�timent. 464 00:33:10,380 --> 00:33:12,735 Est-ce que le m�decin l�giste a du nouveau, 465 00:33:12,860 --> 00:33:14,737 au sujet de la cause du d�c�s, de Crosetti ? 466 00:33:14,860 --> 00:33:19,615 Pas encore. J'ai demand� � Scheiner de faire un examen approfondi, pour �tre s�r. 467 00:33:21,100 --> 00:33:24,012 Je sais que tout le monde vous met la pression pour faire ce qu'il faut pour Steve, 468 00:33:24,140 --> 00:33:27,098 pour prouver que son d�c�s n'est pas un suicide. 469 00:33:28,740 --> 00:33:31,698 C'est ce que vous me demandez, Lieutenant : de qualifier ce d�c�s de meurtre ? 470 00:33:31,820 --> 00:33:35,779 Un meurtre sans meurtrier est un meurtre insoluble. 471 00:33:35,900 --> 00:33:37,891 Si ce sont vos ordres, je les suivrai. 472 00:33:38,020 --> 00:33:40,580 Apr�s tout, mon taux d'�lucidation est tellement faible en ce moment 473 00:33:40,700 --> 00:33:43,294 qu'une affaire ouverte de plus ne changera rien. 474 00:33:43,420 --> 00:33:45,934 Tout le monde me dit : " Fais-le pour Steve. " 475 00:33:46,060 --> 00:33:49,291 Mais je continue � me dire que s'il a choisi de se suicider, 476 00:33:49,420 --> 00:33:54,369 quel droit ai-je, quel droit avons-nous de lui renier ce droit ? 477 00:33:54,500 --> 00:33:57,173 Je n'approuve pas son geste, 478 00:33:57,300 --> 00:34:00,690 mais si c'est sa derni�re volont�, 479 00:34:00,820 --> 00:34:04,369 dois-je l'effacer... simplement pour avoir la paix int�rieure ? 480 00:34:06,100 --> 00:34:10,935 Personne ne veut l'admettre, mais tout le monde sait ce qui s'est pass�. 481 00:34:13,460 --> 00:34:19,535 Si c'est qualifi� de suicide, son nom sera effac� du tableau. 482 00:34:19,660 --> 00:34:23,938 Si c'est un meurtre, le nom de Crosetti sera toujours inscrit... 483 00:34:26,700 --> 00:34:28,099 ...se rappelant � notre bon souvenir. 484 00:34:30,140 --> 00:34:33,132 Dans le temps, les Italiens n'enterraient pas les suicid�s 485 00:34:33,260 --> 00:34:37,139 dans un cimeti�re ou un terrain pr�vu � cet effet. Ils emmenaient le corps hors du village 486 00:34:37,260 --> 00:34:40,570 et creusaient un trou � la crois�e des chemins. 487 00:34:43,820 --> 00:34:46,288 La crois�e des chemins. 488 00:34:46,420 --> 00:34:49,412 Les Italiens pensaient que si quelqu'un venait jusqu'� la crois�e des chemins 489 00:34:49,540 --> 00:34:52,179 pour mettre fin � ses jours, alors il devait �tre enterr� 490 00:34:52,300 --> 00:34:56,179 l� o� ceux qui avaient la force de continuer � vivre marcheraient sur lui. 491 00:34:58,020 --> 00:35:00,978 Les Italiens ne pardonnent pas. 492 00:35:01,100 --> 00:35:02,931 Je sais... 493 00:35:03,060 --> 00:35:07,372 mais nous faisons de tr�s bonnes p�tes. �a compense. 494 00:35:10,060 --> 00:35:13,814 Voulez-vous que je me retire de l'affaire ? Voulez-vous que j'arr�te l'enqu�te ? 495 00:35:15,380 --> 00:35:17,098 Non. 496 00:35:59,140 --> 00:36:03,816 D'apr�s tous les gens � qui j'ai parl�, Steve �tait l'homme le plus heureux d'Am�rique. 497 00:36:03,940 --> 00:36:08,616 - Peut-�tre que c'�tait le cas. - Peut-�tre. Peut-�tre pas. 498 00:36:08,740 --> 00:36:11,413 J'aimerais bien entendre ta version des faits, Chris. 499 00:36:11,540 --> 00:36:15,249 Eh bien, ce soir-l�, Steve �tait de bonne humeur Pas vrai, Evelyn ? 500 00:36:15,380 --> 00:36:17,052 Oui. 501 00:36:17,180 --> 00:36:21,617 Il n'a pas parl� de ses sentiments, de ses difficult�s ou autre ? 502 00:36:23,340 --> 00:36:25,808 Pas que je me souvienne, non. 503 00:36:25,940 --> 00:36:29,819 Donc, pour toi, tout allait bien pour Steve ? 504 00:36:29,940 --> 00:36:32,932 Oui, il allait bien. Je veux dire, il semblait aller bien. 505 00:36:33,060 --> 00:36:34,652 Chris, tu sais quoi ? 506 00:36:35,980 --> 00:36:39,211 Je pars du principe, quand j'interroge un suspect, 507 00:36:39,340 --> 00:36:43,618 je peux savoir quand il ment simplement en les regardant dans les yeux. 508 00:36:43,740 --> 00:36:49,451 - Mais comme tu es aveugle, je ne sais pas. - Pourquoi, mentirais-je ? 509 00:36:49,580 --> 00:36:51,935 - A toi de me le dire. - Tu penses que je mens ? 510 00:36:52,060 --> 00:36:55,814 Je dis juste que, quand on a tir� dessus, tu as perdu la vue, Chris, 511 00:36:55,940 --> 00:36:57,817 Steve est devenu fou 512 00:36:57,940 --> 00:37:01,933 jusqu'� ce qu'il arr�te le fils de pute qui t'a fait �a. Excuse-moi. 513 00:37:02,060 --> 00:37:06,417 Donc peut-�tre, je ne sais pas, que tu te sens redevable � son �gard, 514 00:37:06,540 --> 00:37:08,292 que tu as une dette envers lui. 515 00:37:09,500 --> 00:37:12,014 Chris, si tu ne lui dis pas, je le fais. 516 00:37:17,860 --> 00:37:21,455 Meldrick est pass� hier soir. 517 00:37:21,580 --> 00:37:24,140 Meldrick est venu ? 518 00:37:24,260 --> 00:37:27,730 Oui. Il m'a dit ainsi qu'� Evie que tu viendrais nous voir. 519 00:37:29,620 --> 00:37:32,612 Que tu essayais de prouver que Steve s'�tait suicid�. 520 00:37:33,860 --> 00:37:36,932 Il a dit �a, hein ? Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ? 521 00:37:39,060 --> 00:37:41,972 De ne pas te donner la moindre information. 522 00:37:42,100 --> 00:37:44,819 Il l'a dit � tout le monde. 523 00:37:44,940 --> 00:37:46,931 Il a parl� � tout le monde ? 524 00:37:48,420 --> 00:37:50,695 Il nous a dit qu'on ne devait pas r�pondre � tes questions. 525 00:37:53,060 --> 00:37:55,699 Il a dit qu'on devait prot�ger Steve de ton enqu�te. 526 00:37:59,820 --> 00:38:01,811 Il a dit que tu n'avais pas l'esprit de fraternit�, Stan. 527 00:38:07,420 --> 00:38:10,856 H�, boss, on a mis la main sur le meurtrier dans l'affaire Perkins Homes. 528 00:38:10,980 --> 00:38:13,540 Ce n'�tait pas la femme mais le cousin du type. 529 00:38:13,660 --> 00:38:16,811 Cet abruti a vendu de l'h�ro�ne coup�e � son propre cousin. 530 00:38:16,940 --> 00:38:20,410 �a prouve le diction suivant : ne faites pas d'affaires avec vos proches. 531 00:38:20,540 --> 00:38:22,815 Ils le placent en d�tention en bas en ce moment m�me. 532 00:38:22,940 --> 00:38:25,295 Beau travail. Merci, Naomi. 533 00:38:27,260 --> 00:38:29,569 Au sujet de Crosetti, j'ai une piste, vous savez ? 534 00:38:29,700 --> 00:38:32,817 Il semble qu'il avait un diff�rend avec plusieurs de ses voisins. 535 00:38:32,940 --> 00:38:35,977 Il �tait �veill� toute le nuit � �couter du jazz, ils se sont menac�s mutuellement. 536 00:38:36,100 --> 00:38:38,534 - Je veux v�rifier cette piste. - Parlez-en � Bolander. 537 00:38:38,660 --> 00:38:40,935 Bolander se fiche de ce que j'ai � dire. 538 00:38:41,060 --> 00:38:46,009 - Quand bien m�me, c'est lui l'enqu�teur principal. - Boss, il n'en tiendra pas compte et vous le savez. 539 00:38:46,140 --> 00:38:50,213 Meldrick, je sais que Felton et Howard ont �lucid� l'affaire Perkins Homes. 540 00:38:50,340 --> 00:38:53,412 Parce que vous suiviez plusieurs pistes sur la mort de Crosetti. 541 00:38:53,540 --> 00:38:57,135 - J'ai ferm� les yeux pour vous donner du temps. - C'est une piste s�rieuse. 542 00:38:57,260 --> 00:38:59,615 - Et si ce n'est pas le cas ? - Je trouverai autre chose. 543 00:38:59,740 --> 00:39:03,210 Quoi, qu'il a �t� tu� par une secte, par des extraterrestres ? Soyez s�rieux ! 544 00:39:03,340 --> 00:39:04,978 Oui. Peut-�tre. 545 00:39:05,100 --> 00:39:08,137 Boss... Boss, je dois faire quelque chose. 546 00:39:08,260 --> 00:39:12,378 D'accord, v�rifiez cette histoire de voisinage, 547 00:39:12,500 --> 00:39:15,856 mais si Stan apprend ce que vous faites, je nierai vous avoir donn� carte blanche, compris ? 548 00:39:15,980 --> 00:39:17,379 Compris. 549 00:39:24,140 --> 00:39:27,337 Pourquoi, est-ce que tu ne m'�cris pas, que je dois ou ne dois pas savoir, 550 00:39:27,460 --> 00:39:30,736 - � qui je dois ou ne dois pas parler. - C'est quoi ton probl�me, Stan ? 551 00:39:30,860 --> 00:39:32,657 Mon probl�me, c'est que, o� que j'aille, 552 00:39:32,780 --> 00:39:35,169 quelqu'un m'a doubl� et a pratiqu� la subornation de t�moins. 553 00:39:35,300 --> 00:39:37,814 - Je suis occup�. - Bolander, ligne deux. 554 00:39:37,940 --> 00:39:39,532 Munch, prends l'appel. 555 00:39:39,660 --> 00:39:41,298 C'est mon enqu�te. 556 00:39:41,420 --> 00:39:44,378 Crosetti est mon affaire et rel�ve de ma responsabilit�. 557 00:39:44,500 --> 00:39:46,775 Ce que tu es en train de faire, �a s'appelle " obstruction � la justice ". 558 00:39:46,900 --> 00:39:50,097 Non, ce que je suis en train de faire, �a s'appelle " enqu�ter de mani�re impartiale 559 00:39:50,220 --> 00:39:52,256 au lieu de salir la r�putation d'un homme ". 560 00:39:52,380 --> 00:39:55,213 - De quoi as-tu peur, Meldrick ? - Pas de toi. 561 00:39:55,340 --> 00:39:59,777 Tu ne peux plus prot�ger Steve. Il est mort. 562 00:39:59,900 --> 00:40:02,858 Tu le d�molis devant sa fille, 563 00:40:02,980 --> 00:40:04,379 tu d�ranges tout le monde. 564 00:40:06,220 --> 00:40:09,496 Il est mort. Il n'a plus de secrets. 565 00:40:09,620 --> 00:40:12,293 Tu l'as accus� de tromper sa femme devant sa fille. 566 00:40:12,420 --> 00:40:15,093 Non, c'est faux. J'ai demand�, je ne l'ai jamais accus�. 567 00:40:15,220 --> 00:40:17,654 - Je le saurais. - Vraiment ? Tu le saurais, hein ? 568 00:40:17,780 --> 00:40:21,170 Et si Steve trompait sa femme ? Peut-�tre que Steve avait une liaison, 569 00:40:21,300 --> 00:40:23,291 peut-�tre que tu ne le connaissais pas du tout. 570 00:40:23,420 --> 00:40:26,492 Tu le prot�ges ? Peut-�tre que tu te prot�ges. 571 00:40:26,620 --> 00:40:29,737 Admettons qu'il trompait sa femme, qu'il faisait un tas de trucs 572 00:40:29,860 --> 00:40:32,499 dont tu ignores tout : de quoi tu as l'air ? 573 00:40:32,620 --> 00:40:35,578 �a ne fait pas de toi un co�quipier mod�le, n'est-ce pas ? 574 00:40:35,700 --> 00:40:37,770 Le m�decin l�giste a rendu son rapport pr�liminaire. 575 00:40:42,780 --> 00:40:46,056 - Steve a coul�. - Vous voyez, c'�tait un accident. 576 00:40:46,180 --> 00:40:50,298 Le rapport toxicologique fait �tat d'un taux d'alcool�mie de 2,5 g. 577 00:40:50,420 --> 00:40:52,172 Donc il avait bu. 578 00:40:52,300 --> 00:40:56,612 On a relev� dans son estomac et dans ses reins la pr�sence d'alprazolam, 579 00:40:56,740 --> 00:41:02,292 de clonaz�pam, de chlordiaz�poxide, de ph�nelzine, d'imipramine. 580 00:41:02,420 --> 00:41:04,934 Je veux dire, c'�tait une pharmacie ambulante 581 00:41:05,060 --> 00:41:07,938 remplie de tranquilisants et d'antid�presseurs quand il a pris l'eau. 582 00:41:11,740 --> 00:41:14,618 C'est un rapport pr�liminaire, hein ? Simplement pr�liminaire. 583 00:41:40,600 --> 00:41:42,591 Il ne m'a m�me pas dit au revoir. 584 00:41:42,720 --> 00:41:45,359 Je veux dire, la moindre des choses aurait �t� de dire au revoir. 585 00:41:45,480 --> 00:41:47,277 Je pensais le conna�tre, Stan. 586 00:41:47,400 --> 00:41:50,278 Regarde ses affaires. 587 00:41:52,600 --> 00:41:54,397 Je le d�teste. 588 00:41:59,280 --> 00:42:01,316 Je d�teste ce qui lui est arriv�. 589 00:42:01,440 --> 00:42:03,271 Comment, il s'est laiss� aller. 590 00:42:04,360 --> 00:42:07,079 C'est un yoyo Duncan Imperial. 591 00:42:07,200 --> 00:42:09,191 J'en avais un. 592 00:42:10,280 --> 00:42:15,832 C'est... c'est ce qu'il y a de mieux. Le top du top. 593 00:42:15,960 --> 00:42:17,757 Oui. 594 00:42:20,200 --> 00:42:21,997 C'est un objet de collection. 595 00:42:23,840 --> 00:42:25,990 �a a de la valeur. 596 00:42:26,120 --> 00:42:29,669 Il l'a gard� de ses jouets d'enfance. 597 00:42:29,800 --> 00:42:33,349 Il a voulu me le donner mais je lui ai dit que je ne pouvais pas l'accepter. 598 00:42:33,480 --> 00:42:36,438 Quand est-ce qu'il a voulu te le donner, ce yoyo ? 599 00:42:38,960 --> 00:42:42,794 Je ne sais pas, juste avant qu'il ne... parte. 600 00:42:42,920 --> 00:42:46,390 - Quoi, tu veux dire en vacances ? - Oui, le jour de son d�part. 601 00:42:47,800 --> 00:42:51,554 Alors... peut-�tre qu'il t'a dit au revoir. 602 00:43:04,560 --> 00:43:06,551 Tr�s bien, et voil�. 603 00:43:07,800 --> 00:43:10,951 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu ne veux pas venir � l'�glise. 604 00:43:11,080 --> 00:43:13,116 Je n'ai pas � me justifier. 605 00:43:13,240 --> 00:43:14,832 Tu es vraiment un sale �go�ste. 606 00:43:14,960 --> 00:43:18,157 Pourquoi tu passes tes nerfs sur moi ? Pourquoi tu ne vas pas voir Granger ? 607 00:43:18,280 --> 00:43:22,239 Crosetti �tait un bon flic. Peu importe comment il est mort, il a le droit � un enterrement de flic, 608 00:43:22,360 --> 00:43:24,157 ce qui inclut une garde d'honneur. 609 00:43:24,280 --> 00:43:26,669 Comment se fait-il que tu n'es pas en haut � tenir t�te � Barnfather ? 610 00:43:26,800 --> 00:43:30,509 Parce qu'ils ne sont pas humains, Frank. 611 00:43:30,640 --> 00:43:32,915 je suppose que j'attends trop de toi. 612 00:43:34,400 --> 00:43:36,197 Non, non. 613 00:43:36,320 --> 00:43:39,437 Je dois donner l'�loge fun�bre et je ne sais pas quoi dire. 614 00:43:39,560 --> 00:43:43,633 Pourquoi ne dites-vous pas tout simplement qu'il �tait gentil avec les petites vieilles et les chiens ? 615 00:43:43,760 --> 00:43:45,716 Il d�testait les petites vieilles et les chiens. 616 00:43:45,840 --> 00:43:48,513 Boss, le but d'un �loge fun�bre est de mentir. 617 00:43:48,640 --> 00:43:50,835 Vous �tes cens� rendre le d�funt viril. 618 00:43:52,560 --> 00:43:55,313 J'ai fini le rapport sur Steve. 619 00:43:55,440 --> 00:43:57,908 Il faut que vous signiez ce rapport. 620 00:44:28,680 --> 00:44:31,956 Si nous voulons aller � l'�glise, nous ferions mieux d'y aller maintenant. 621 00:44:40,040 --> 00:44:41,837 A plus, Frank. 622 00:45:38,760 --> 00:45:42,469 - O� est Pembleton ? - Oui, Bayliss, qu'est-ce qu'il a ? 623 00:45:42,600 --> 00:45:44,909 Je ne suis pas son gardien, d'accord, 624 00:45:45,040 --> 00:45:47,952 que ce soit au sens juridique, biblique ou p�joratif du terme. 625 00:45:49,640 --> 00:45:53,110 Les invit�s ne vont jamais engloutir ces 34 douzaines de cookies. 626 00:45:57,280 --> 00:45:59,748 Voici ma tante Luna et mon oncle Bo. 627 00:45:59,880 --> 00:46:01,598 Content que vous ayez pu venir. 628 00:46:01,720 --> 00:46:05,315 Je veux dire, c'est gentil... pour Beatrice. 629 00:46:05,440 --> 00:46:07,590 Je suis d�sol�e, j'ai la langue qui fourche. 630 00:46:07,720 --> 00:46:09,915 Vous avez une sacr�e chevelure rousse. 631 00:46:10,040 --> 00:46:12,713 - Je n'ai pu m'emp�cher de le remarquer � l'�glise. - Merci. 632 00:46:12,840 --> 00:46:15,354 Pourquoi est-ce que tu regardais ses cheveux � l'�glise ? 633 00:46:15,480 --> 00:46:17,675 Tu n'as donc aucun respect pour les morts ? 634 00:46:17,800 --> 00:46:19,791 Tu n'es pas sortable. 635 00:46:19,920 --> 00:46:23,674 Boss, c'�tait... tr�s gentil ce que vous avez dit � propos de Steve. 636 00:46:23,800 --> 00:46:26,234 Vous le pensez ? J'aimerais le refaire diff�remment. 637 00:46:26,360 --> 00:46:29,158 C'est le probl�me des fun�railles, on n'a pas de seconde chance. 638 00:46:29,280 --> 00:46:32,636 Le saxophoniste s'est bien d�brouill�. C'�tait l'id�e de Thormann. 639 00:46:32,760 --> 00:46:36,196 Oui, personnellement, je trouve que le c�t� Nouvelle-Orl�ans �tait un peu exag�r�, 640 00:46:36,320 --> 00:46:38,880 mais �a fait Brooklyn, hein ? 59198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.