Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,311
Regarde-moi �a.
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,908
- Une merde de pigeon.
- Pas de pigeon, de sauvagine.
3
00:00:11,040 --> 00:00:13,679
- Une quoi ?
- Une sauvagine crois�e avec un canard colvert.
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,711
- Un canard ?
- Un canard bien dodu.
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,070
C'est �a,
comme si tu savais faire la diff�rence.
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,954
- �a ne pourrait pas venir d'une mouette ?
- Non, les mouettes produisent des excr�ments laiteux blancs.
7
00:00:22,080 --> 00:00:25,470
As-tu remarqu� la forme lobuleuse,
avec ces �vasements, � l'int�rieur des autres ?
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,115
- Munch, pourquoi sais-tu tout �a ?
- Je suis un �tre humain ouvert.
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,437
C'est �a et en conna�tre un rayon sur les merdes
d'oiseau t'ouvre sur le monde !
10
00:00:32,560 --> 00:00:35,836
Non, les merdes d'oiseau seraient celles
d'une esp�ce aviaire non migratoire,
11
00:00:35,960 --> 00:00:37,951
les crottes d'un oiseau terrestre,
12
00:00:38,080 --> 00:00:41,868
comme le cardinal, le rouge-gorge familier,
le moineau domestique.
13
00:00:42,000 --> 00:00:45,788
- �a, ce sont des d�jections.
- Je vois. J'ai compris.
14
00:00:45,920 --> 00:00:48,514
Ton probl�me, c'est que �a fait trop longtemps
que tu n'es pas sorti avec une femme.
15
00:00:48,640 --> 00:00:53,794
Veux-tu un rencart ? Je vais t'en trouver un.
Je payerais s'il le faut, je m'occuperais de tout.
16
00:00:53,920 --> 00:00:55,911
- Je n'ai pas pas de besoin de femme.
- Ah bon ?
17
00:00:56,040 --> 00:01:00,511
Non. Je suis un homme nouveau, Stan.
Je fais attention au moindre d�tail.
18
00:01:00,640 --> 00:01:03,313
A l'approche du mill�naire,
je prends les devants,
19
00:01:03,440 --> 00:01:06,796
mais contrairement � certaines personnes,
je continue d'�voluer.
20
00:01:09,160 --> 00:01:10,798
�a ressemble quand m�me � une merde d'oiseau.
21
00:01:10,920 --> 00:01:12,911
- Je vais t'en montrer de la merde d'oiseau.
- C'est �a.
22
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
The Homicide Team pr�sente
23
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
3x06 Crosetti
24
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
Transcript : augue33, Lemonhead - Traduction : keumar - Relecture : Kami_D
25
00:02:20,720 --> 00:02:22,119
� Mm-hm
26
00:02:26,680 --> 00:02:28,477
� I cover
27
00:02:30,600 --> 00:02:32,795
� The waterfront
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,479
� Watching
29
00:02:39,360 --> 00:02:41,271
� The sea, sea, sea
30
00:02:43,680 --> 00:02:45,193
� I cover
31
00:02:48,080 --> 00:02:49,752
� The waterfront
32
00:02:54,720 --> 00:02:56,119
� I could see
33
00:02:58,840 --> 00:03:00,432
� The ships
34
00:03:03,200 --> 00:03:04,679
� Coming in
35
00:03:07,560 --> 00:03:09,835
� To the harbour
36
00:03:12,440 --> 00:03:14,271
� I could see, see, see
37
00:03:16,400 --> 00:03:18,038
� The people
38
00:03:18,880 --> 00:03:20,996
� Getting off home
39
00:03:25,160 --> 00:03:27,469
� I could not see, see
40
00:03:29,320 --> 00:03:31,197
� When you
41
00:03:33,840 --> 00:03:36,149
� Got onboard
42
00:03:38,560 --> 00:03:39,959
� I cover
43
00:03:42,720 --> 00:03:45,154
� The waterfront
44
00:03:47,320 --> 00:03:48,719
� And after a while
45
00:03:51,320 --> 00:03:53,390
� All the ships
46
00:03:55,640 --> 00:03:57,153
� Left the harbour
47
00:04:00,080 --> 00:04:02,275
� And headed for their
48
00:04:02,400 --> 00:04:04,550
� Next
49
00:04:04,680 --> 00:04:06,159
� Destination... �
50
00:04:07,160 --> 00:04:10,470
Meldrick Lewis, Inspecteur Supremo,
champion du peuple.
51
00:04:10,600 --> 00:04:12,238
Bonjour, boss.
52
00:04:12,360 --> 00:04:15,750
Est-ce que votre illustre co�quipier,
supremo bis, Maestro Crosetti,
53
00:04:15,880 --> 00:04:19,509
daigne nous honorer de sa pr�sence
apr�s son retour de vacances ?
54
00:04:19,640 --> 00:04:21,870
- Daigner de quoi ?
- O� est Chuckles ?
55
00:04:22,000 --> 00:04:24,673
Il va avoir du retard, il a la grippe.
56
00:04:24,800 --> 00:04:27,872
Il a le culot de rentrer de vacances
et d'avoir la grippe ?
57
00:04:28,000 --> 00:04:31,151
C'est � cause du r�gime nutritionnel riche en fibres qu'il suit,
�a affaiblit ses d�fenses naturelles.
58
00:04:31,280 --> 00:04:34,750
Ne me parlez pas des aliments riches en fibres.
�a a ravag� ma tuyauterie.
59
00:04:34,880 --> 00:04:37,269
J'ai d�pass� la limite des 100 points
de chol�st�rol.
60
00:04:37,400 --> 00:04:40,631
Je pourrais faire le mannequin pour Crisco.
Nous avons un meurtre � l'arme � feu.
61
00:04:40,760 --> 00:04:45,629
Spangler, Sonny, allez � Perkins Homes.
Il semble s'agir de la femme.
62
00:04:45,760 --> 00:04:47,955
- Vous et Crosetti �tes sur l'affaire.
- C'est compris.
63
00:04:48,080 --> 00:04:51,675
Ces satan�s docteurs et leurs r�gimes.
Je leur dis que j'ai faim et ils se marrent.
64
00:04:51,800 --> 00:04:55,236
- Vous avez l'air en forme, boss.
- Oh, pour vivre avec enthousiasme. Je vivais...
65
00:04:55,360 --> 00:04:57,954
- avec enthousiasme.
- Enthousiasme est le ma�tre-mot, boss.
66
00:04:58,080 --> 00:05:02,517
Maintenant, je ne vis que pour Oprah et l'a�robic.
C'est la pagaille chez moi. Occupez-vous de ce meurtre.
67
00:05:02,640 --> 00:05:04,790
Alors, comme �a tu rebosses en solo, hein ?
68
00:05:04,920 --> 00:05:07,832
Je suis s�r que tu as but� Crosetti
et que son corps est dans le coffre.
69
00:05:07,960 --> 00:05:09,359
J'aimerais bien.
70
00:05:09,480 --> 00:05:12,313
Alors, qu'est-ce qui se passe :
toi et Steve, vous vous �tes s�par�s ou quoi ?
71
00:05:12,440 --> 00:05:14,396
Non, pourquoi tu dis �a ?
72
00:05:15,280 --> 00:05:18,875
Allez, �a fait d�j� quelques semaines que vous
ne faites plus copain-copain.
73
00:05:19,000 --> 00:05:21,116
Les rumeurs vont bon train...
74
00:05:21,240 --> 00:05:23,310
Le torchon br�le.
75
00:05:23,440 --> 00:05:26,318
Il a dit �a ?
Quand est-ce qu'il a dit �a ?
76
00:05:26,440 --> 00:05:27,919
C'est toi qui le dis, pas moi.
77
00:05:28,040 --> 00:05:32,033
Quand il me parle, c'est pour me jeter un sort.
Je l'�vite.
78
00:05:32,800 --> 00:05:34,711
Tu sais ce que je commence � croire ?
79
00:05:34,840 --> 00:05:38,435
Je commence � croire que peut-�tre
j'ai dit quelque chose qui l'a agac�.
80
00:05:38,560 --> 00:05:41,120
Il �tait cens� rentrer de vacances
il y a trois jours.
81
00:05:41,240 --> 00:05:44,232
J'ai appel� chez lui, laiss� des messages,
je suis all� dans les endroits qu'il fr�quente.
82
00:05:44,360 --> 00:05:47,397
J'ai m�me appel� sa fille
et elle n'a pas de nouvelles.
83
00:05:47,520 --> 00:05:51,399
�a fait trois jours que je couvre ce petit rital.
84
00:05:57,120 --> 00:06:00,396
J'ai simplement dit que je songeais �
rendre visite � mon ex-femme.
85
00:06:00,520 --> 00:06:04,149
Elle appelle de Santa Barbara,
elle me dit de venir, tu sais,
86
00:06:04,280 --> 00:06:08,831
pour voir sa nouvelle maison, je me dis,
je ne sais pas, tant que c'est elle qui m'invite,
87
00:06:08,960 --> 00:06:11,110
peut-�tre que je devrais accepter.
88
00:06:11,240 --> 00:06:14,391
Tu es divorc�. Les coupl�s divorc�s ne se rendent pas visite
entre eux en g�n�ral.
89
00:06:14,520 --> 00:06:17,080
Les couples divorc�s se d�testent
Crois-en mon exp�rience.
90
00:06:17,200 --> 00:06:19,873
J'ai divorc� deux fois
Je ne parle jamais � mes ex.
91
00:06:20,000 --> 00:06:22,150
Je n'ai jamais �t� � Santa Barbara,
Munch.
92
00:06:24,680 --> 00:06:26,079
Qu'est-ce qu'on a ?
93
00:06:26,200 --> 00:06:28,350
Des chaussures � pointes noires : un homme ?
94
00:06:28,480 --> 00:06:31,870
A Baltimore, oui, � Santa Barbara,
qui sait ce qu'ils portent.
95
00:06:32,000 --> 00:06:37,711
Eh bien, qui que ce soit, je dirais qu'il ou elle est rest�(e) dans l'eau
pendant une semaine.
96
00:06:39,680 --> 00:06:41,477
Je d�teste ce genre de suicides.
97
00:06:41,600 --> 00:06:43,830
Tu as d�j� d�termin� la cause du d�c�s : c'est un suicide ?
98
00:06:43,960 --> 00:06:47,316
Tu as raison, j'ai grill� ton tour.
C'est toi l'enqu�teur principal, Stan.
99
00:06:54,120 --> 00:06:57,908
- Ordre Fraternel de la Police.
- Oh, non, c'est un flic ?
100
00:06:58,680 --> 00:07:00,159
Qu'est-ce que j'ai fait, boss ?
101
00:07:01,360 --> 00:07:03,635
Entrez et fermez la porte.
102
00:07:18,200 --> 00:07:19,997
Qu'est-ce que c'est, boss ?
103
00:07:28,920 --> 00:07:31,388
C'est � Crosetti. Comment vous l'avez eu ?
104
00:07:40,360 --> 00:07:44,638
On a trouv� sa voiture � proximit�.
Son imperm�able �tait soigneusement pli�.
105
00:07:44,760 --> 00:07:47,797
Il y avait un chapelet sur l'imperm�able.
Tout porte � croire qu'il...
106
00:07:48,840 --> 00:07:50,432
C'est un suicide.
107
00:07:50,560 --> 00:07:51,959
Non.
108
00:07:53,320 --> 00:07:56,551
Non. Je me fiche que vous ayez une lettre
ou un aveu,
109
00:07:56,680 --> 00:07:59,877
mon co�quipier ne s'est pas suicid�.
Je ne veux pas entendre ce mot.
110
00:08:00,000 --> 00:08:02,798
Je veux juste retrouver le type
qui l'a tu�, boss.
111
00:08:02,920 --> 00:08:04,512
Munch, qu'est-ce que vous en pensez ?
112
00:08:05,520 --> 00:08:07,317
�a ressemble � un suicide.
113
00:08:11,520 --> 00:08:14,318
- J'ai tout de m�me quelques doutes.
- Munch a quelques doutes, boss.
114
00:08:14,440 --> 00:08:17,034
- Tu as qualifi� ce meurtre de suicide avant moi.
- Il y a quelque chose qui cloche.
115
00:08:17,160 --> 00:08:19,754
C'est toi qui l'as dit. Je suis d'accord avec toi.
116
00:08:19,880 --> 00:08:22,440
Boss, c'est mon co�quipier,
je connais mon co�quipier.
117
00:08:22,560 --> 00:08:24,949
Combien de suicides avons-nous trait�
118
00:08:25,080 --> 00:08:26,877
et les longs discours qu'il me tenait ?
119
00:08:27,000 --> 00:08:29,230
Crosetti croyait en Dieu, boss.
120
00:08:29,360 --> 00:08:33,069
Mon co�quipier ne s'est pas suicid�, boss.
Je le connais.
121
00:08:33,200 --> 00:08:35,998
Quelqu'un lui a fait du mal.
122
00:08:41,320 --> 00:08:43,311
Nous allons qualifier ce d�c�s d'homicide volontaire.
123
00:08:47,480 --> 00:08:49,835
Homicide volontaire ?
124
00:08:49,960 --> 00:08:51,996
Homicide volontaire ? Comment ?
125
00:08:52,120 --> 00:08:54,236
Stan,
comme � votre majestueuse habitude,
126
00:08:54,360 --> 00:08:55,952
commencez par les interrogatoires sur le terrain.
127
00:08:56,080 --> 00:09:00,312
Parlez aux gens qui connaissaient Crosetti.
Je dois appeler sa fille.
128
00:09:27,120 --> 00:09:30,556
J'�tais au march�,
il y a un mois, je crois,
129
00:09:30,680 --> 00:09:34,434
je voulais faire un plat maison pour cette fille
que j'essayais d'impressionner.
130
00:09:34,560 --> 00:09:37,154
J'ai pens� � une sauce spaghetti.
131
00:09:37,280 --> 00:09:41,273
J'ai crois� Steve par hasard,
je lui ai dit ce que je voulais cuisiner
132
00:09:41,400 --> 00:09:44,756
et il s'est mis � sortir les articles de mon caddie.
133
00:09:44,880 --> 00:09:51,069
Il me dit que pour avoir une sauce tomate,
il faut seulement de l'ail, de l'oignon coup� en petits morceaux,
134
00:09:51,200 --> 00:09:54,636
de la tomate et peut-�tre une goutte de vin.
135
00:09:54,760 --> 00:09:58,992
Je lui demande, eh bien
et ces autres recettes alors -
136
00:09:59,120 --> 00:10:03,398
comment �a se fait qu'elles n�cessitent des champignons,
du poivre, ceci et cela
137
00:10:03,520 --> 00:10:06,592
et... Steve me dit,
138
00:10:06,720 --> 00:10:12,192
c'est parce que les Protestants se sont appropri�
la recette de la sauce tomate.
139
00:10:12,320 --> 00:10:14,595
Il me semblait aller bien.
140
00:10:14,720 --> 00:10:17,075
Rev�che. Vous savez comment il est.
141
00:10:18,520 --> 00:10:19,919
Etait.
142
00:10:20,040 --> 00:10:22,235
Rien d'inhabituel.
On ne se parlait pas beaucoup.
143
00:10:23,520 --> 00:10:25,750
Bon sang, il est vraiment mort ?
144
00:10:25,880 --> 00:10:27,996
Est-ce qu'il te semblait instable ces derniers temps ?
145
00:10:28,120 --> 00:10:30,918
Qu'est-ce que tu entends par " ces derniers temps " ?
Il �tait tout le temps instable.
146
00:10:31,040 --> 00:10:32,632
Et sa femme ?
147
00:10:32,760 --> 00:10:35,320
- Ex-femme.
- Est-ce qu'ils avaient des probl�mes ?
148
00:10:35,440 --> 00:10:38,000
Bien s�r, qu'ils avaient des probl�mes,
ils �taient divorc�s.
149
00:10:38,120 --> 00:10:40,998
Les couples divorc�s ont des probl�mes.
Du moins, les couples normaux.
150
00:10:41,120 --> 00:10:43,634
Est-ce qu'on peut �viter les hors-sujet ?
151
00:10:43,760 --> 00:10:45,751
Est-ce qu'il avait des probl�mes financiers ?
152
00:10:47,200 --> 00:10:48,599
Oui.
153
00:10:49,280 --> 00:10:50,679
Ah bon ?
154
00:10:50,800 --> 00:10:52,950
Oui, comme nous tous.
155
00:10:53,080 --> 00:10:55,594
Travaillait-il sur des affaires
qui auraient pu l'irriter ?
156
00:10:55,720 --> 00:10:58,917
Je ne sais pas...
Demandez � Meldrick.
157
00:10:59,040 --> 00:11:01,110
- Demandez � Meldrick.
- Lewis pourra vous r�pondre.
158
00:11:01,240 --> 00:11:03,879
- Voyez avec Meldrick.
- Qu'est-ce que Meldrick a dit ?
159
00:11:04,000 --> 00:11:05,399
Meldrick ?
160
00:11:05,520 --> 00:11:07,192
Je ne vous parlerai pas.
161
00:11:07,320 --> 00:11:08,719
Ecoute-nous.
162
00:11:08,840 --> 00:11:11,638
Steve venait de boucler
l'affaire Rena Winston.
163
00:11:11,760 --> 00:11:14,194
Elle a pendu son fils, Joey,
Joey Winston.
164
00:11:14,320 --> 00:11:16,675
Elle a pendu son fils de cinq ans.
165
00:11:16,800 --> 00:11:19,155
Steve a obtenu une condamnation,
Rena Winston a pris perp�tuit�.
166
00:11:19,280 --> 00:11:23,159
Je me souviens qu'il parlait beaucoup de cette affaire,
�a l'obs�dait.
167
00:11:23,280 --> 00:11:25,794
Je vois o� vous voulez en venir,
d'accord.
168
00:11:25,920 --> 00:11:30,675
Il ne s'est pas suicid�. Vous essayez quand m�me
de le prouver.
169
00:11:30,800 --> 00:11:34,190
Vous vous acharnez sur un homme
alors que vous ne le connaissez m�me pas.
170
00:11:34,320 --> 00:11:38,552
Allez-y, faites votre boulot,
mais vous n'obtiendrez rien de moi.
171
00:11:43,880 --> 00:11:46,599
Comment �a,
tu ne vas pas aux fun�railles ?
172
00:11:46,720 --> 00:11:50,429
- Est-ce que �a va avoir lieu dans une �glise ?
- Bien s�r, le service fun�bre, oui.
173
00:11:50,560 --> 00:11:53,791
- Je ne vais plus � l'�glise.
- Ah bon, depuis quand ?
174
00:11:53,920 --> 00:11:56,878
Tu y allais souvent apr�s le boulot
quand tu enqu�tais sur le serial killer.
175
00:11:57,000 --> 00:11:59,958
Dieu et moi,
on ne se tutoie pas.
176
00:12:00,080 --> 00:12:02,799
Disons qu'on ne se parle plus.
177
00:12:02,920 --> 00:12:04,876
Tu es mal gar�, Frank.
Il y a une bouche d'incendie.
178
00:12:05,000 --> 00:12:08,197
Je ne peux pas me reculer, il n'y a plus de place
179
00:12:08,320 --> 00:12:11,437
et est-ce que j'ai touch� les autres voitures ?
Pas d'un poil !
180
00:12:11,560 --> 00:12:13,630
On a re�u une note de service sur le stationnement interdit.
181
00:12:15,520 --> 00:12:18,990
D'accord, si on a une amende,
c'est pour ta poire.
182
00:12:27,000 --> 00:12:29,389
Oui, ce sont les biscuits pr�f�r�s de Crosetti.
183
00:12:29,520 --> 00:12:30,919
D'accord. Combien �a co�te ?
184
00:12:31,040 --> 00:12:32,439
9 $ les douze.
185
00:12:32,560 --> 00:12:35,632
Quoi, il y a un num�ro gagnant du Loto � l'int�rieur ?
186
00:12:35,760 --> 00:12:37,955
Donc, nous en aurions besoin pour...
187
00:12:38,080 --> 00:12:40,355
Qu'est-ce que tu en dis,
peut-�tre deux cents personnes ?
188
00:12:40,480 --> 00:12:43,040
- C'est pour un anniversaire ?
- Non, pour l'enterrement d'un ami.
189
00:12:43,160 --> 00:12:45,276
Nous organisons une r�ception
apr�s le service fun�bre.
190
00:12:45,400 --> 00:12:46,913
Toutes mes condol�ances.
191
00:12:47,040 --> 00:12:50,635
Qu'est-ce que tu en dis,
deux cookies par personne ?
192
00:12:52,160 --> 00:12:53,673
C'est moins cher que du g�teau.
193
00:12:55,720 --> 00:13:00,032
D'accord. Nous aurions besoin de 400 de ces biscuits.
194
00:13:00,160 --> 00:13:07,077
D'accord, �a fait donc 33, peut-�tre 34 douzaines
fois neuf : 306.
195
00:13:07,840 --> 00:13:10,400
306 $ ?
Ce sont des cookies.
196
00:13:10,520 --> 00:13:13,876
Combien de temps, vous faut-il pour pr�parer cette quantit�...
197
00:13:14,000 --> 00:13:17,709
Attends, on ne va pas d�penser 300 $ pour des cookies.
198
00:13:17,840 --> 00:13:19,432
Quoi ?
199
00:13:19,560 --> 00:13:23,155
Cette r�ception, c'est en l'honneur d'un policier.
Nous sommes des policiers, nous travaillons � la Criminelle.
200
00:13:23,280 --> 00:13:28,195
Est-ce que... vous pouvez faire un geste commercial
pour nous � propos de ces cookies ?
201
00:13:29,360 --> 00:13:32,557
- Tu n'avais pas besoin de la supplier.
- Je ne l'ai pas suppli�e.
202
00:13:32,680 --> 00:13:35,752
On n'ach�te pas un lecteur CD chez Cdiscount,
203
00:13:35,880 --> 00:13:38,872
on parle de Steve Crosetti.
On ne fait pas d'�conomies pour nos amis.
204
00:13:39,000 --> 00:13:42,037
- On a un budget � respecter.
- Tu lui faisais la manche.
205
00:13:42,160 --> 00:13:45,038
Et elle �tait tr�s embarrass�e pour toi,
je te le dis.
206
00:13:45,160 --> 00:13:48,470
Et je ne crois pas que c'est une Italienne.
Depuis quand les Italiennes sont-elles blondes ?
207
00:13:48,600 --> 00:13:52,070
On d�pense 300 $ pour des cookies,
qu'est-ce qu'on prend pour le caf�, hein ?
208
00:13:52,200 --> 00:13:54,555
Et le soda ?
209
00:13:54,680 --> 00:13:57,274
Et pour information,
il y a beaucoup d'Italiennes blondes.
210
00:13:57,400 --> 00:13:59,789
Les Italiens ont �t� viol�s et pill�s par tout le monde,
211
00:13:59,920 --> 00:14:06,598
des Carthaginois aux Fran�ais...
les Vikings.
212
00:14:06,720 --> 00:14:10,269
Donc, elle te fait une r�duction d'un dollar
sur chaque douzaine de cookies
213
00:14:10,400 --> 00:14:14,996
Tu te rends compte, Frank, tu as sali
le nom de Crosetti pour 33 dollars.
214
00:14:15,120 --> 00:14:18,271
Foutues voitures de police : tu peux entrer avec
mais tu ne peux pas sortir.
215
00:14:18,400 --> 00:14:20,868
Je t'aurais donn� ces 33 dollars
pour que tu ne lui demandes rien.
216
00:14:21,000 --> 00:14:23,434
Tu sais, je ne sais m�me pas
pourquoi j'ai demand�.
217
00:14:23,560 --> 00:14:27,519
Je vais sortir mon flingue
et tirer sur cette foutue bagnole.
218
00:14:27,640 --> 00:14:31,110
Je vais commencer par la Cadillac de devant
et ensuite celle de derri�re.
219
00:14:38,520 --> 00:14:41,353
Cet imb�cile et ses cookies...
220
00:14:47,420 --> 00:14:49,172
Avons-nous un autre suicide ?
221
00:14:49,300 --> 00:14:52,133
Nous ne le savons pas encore.
Nous enqu�tons.
222
00:14:52,260 --> 00:14:56,219
Ce sera le quatri�me suicide d'un policier
au cours des dix derniers mois.
223
00:14:56,340 --> 00:14:58,137
C'est de mauvais augure pour le service.
224
00:14:58,260 --> 00:15:01,457
Nous n'avons toujours pas d�termin�
la cause du d�c�s de Crosetti.
225
00:15:01,580 --> 00:15:05,016
Si c'�tait l'un des miens,
je le prot�gerais aussi, Al.
226
00:15:05,140 --> 00:15:06,892
Quoi, ce n'est pas l'un des v�tres ?
227
00:15:07,020 --> 00:15:09,409
La presse ne doit pas s'emparer de cette affaire.
228
00:15:09,540 --> 00:15:13,328
Les m�dias veulent tout savoir. Jouez le r�le de l'ignorant
et renvoyez-les vers le service des relations publiques.
229
00:15:13,460 --> 00:15:18,614
J'ai peur de mal comprendre. La mort de Steve
est un probl�me de relations publiques ?
230
00:15:18,740 --> 00:15:20,810
Nous avons des gens qui travaillent aux relations publiques,
Lieutenant.
231
00:15:20,940 --> 00:15:23,135
Pourquoi vous ne les laisseriez pas faire leur travail ?
232
00:15:24,380 --> 00:15:26,211
Et � propos de la pension de Crosetti ?
233
00:15:26,340 --> 00:15:30,618
Sa fille va venir. J'aimerais lui dire
qu'on va s'occuper d'elle.
234
00:15:30,740 --> 00:15:34,699
- Aucun probl�me, c'�tait un bon flic.
- Elle veut qu'on prenne en charge les fun�railles.
235
00:15:34,820 --> 00:15:37,095
Eh bien, si c'est un suicide,
pas de garde d'honneur.
236
00:15:37,220 --> 00:15:39,290
Pourquoi pas ?
237
00:15:39,420 --> 00:15:43,015
Il est mort, c'est un flic.
Il a le droit � une garde d'honneur.
238
00:15:43,140 --> 00:15:46,132
Nous avons enterr� un inspecteur
de la brigade des d�lits patrimoniaux le mois dernier.
239
00:15:46,260 --> 00:15:48,251
- Callance � South Wells ?
- Oui.
240
00:15:48,380 --> 00:15:49,972
Il y a eu le droit, j'y �tais.
241
00:15:50,100 --> 00:15:52,295
Les manifestations publiques
suscitent des questions de la part du public.
242
00:15:52,420 --> 00:15:55,730
Callance a �t� retrouv� dans la salle de bain,
du nouvel h�tel
243
00:15:55,860 --> 00:15:58,932
agenouill� dans la baignoire,
son sang coulant dans la canalisation.
244
00:15:59,060 --> 00:16:02,689
Il savait que quand il se serait suicid�,
on le retrouverait dans cet �tat.
245
00:16:02,820 --> 00:16:05,539
Pas de garde d'honneur.
Pas de garde d'honneur.
246
00:16:05,660 --> 00:16:07,457
Pas de garde d'honneur.
247
00:16:22,340 --> 00:16:24,615
- Les p�ches sont sauvages ce soir.
- Quoi ?
248
00:16:24,740 --> 00:16:28,699
" Eat A Peach ", The Allman Brothers.
Je fais r�f�rence � la serveuse.
249
00:16:28,820 --> 00:16:32,733
Oh, tu penses avoir ta chance avec elle.
Je vois.
250
00:16:32,860 --> 00:16:35,658
Je l'ai observ�e depuis que je suis arriv�.
251
00:16:35,780 --> 00:16:38,738
- Elle fait des clins d'oeil � tout le monde.
- Elle t'a fait un clin d'oeil ?
252
00:16:38,860 --> 00:16:40,657
- Tout le temps.
- Arr�te.
253
00:16:40,780 --> 00:16:44,216
- Tout le temps !
- Elle a s�rement vu ton alliance.
254
00:16:44,340 --> 00:16:47,252
Raison de plus, je suis un gage de s�curit�.
255
00:16:47,380 --> 00:16:49,848
Tu devrais enlever ton alliance.
256
00:16:49,980 --> 00:16:54,417
Continuer � porter ton alliance tout ce temps apr�s ton divorce,
c'est un peu... optimiste.
257
00:16:56,540 --> 00:16:58,496
Je ne connaissais pas du tout Crosetti.
258
00:17:00,620 --> 00:17:02,895
Je ne voulais pas.
259
00:17:03,020 --> 00:17:06,490
Ce qui m'agace, c'est que je r�alise,
que je me connais mal.
260
00:17:06,620 --> 00:17:11,648
Je ne sais pas suffisamment, qui je suis
ou comment je fais ce m�tier,
261
00:17:11,780 --> 00:17:15,853
pour poser les bonnes questions � mes coll�gues,
262
00:17:15,980 --> 00:17:19,336
pour essayer de savoir,
ce que nous sommes vraiment.
263
00:17:19,460 --> 00:17:22,099
J'essaye de me souvenir de Crosetti.
264
00:17:22,220 --> 00:17:24,893
Son bureau �tait � un m�tre du mien.
265
00:17:25,020 --> 00:17:30,378
Je ne me souviens m�me plus si on se disait
autre chose que " salut "
266
00:17:30,500 --> 00:17:33,173
dans l'ann�e.
267
00:17:34,220 --> 00:17:37,417
J'ai toujours trait� Crosetti avec respect, non ?
268
00:18:08,020 --> 00:18:10,011
Beatrice, entre, s'il te pla�t.
269
00:18:20,860 --> 00:18:24,216
J'ai pris des affaires pour un mois au moins.
270
00:18:24,340 --> 00:18:27,889
J'ai apport� trois robes diff�rentes.
Je ne savais pas s'il fallait que je m'habille de mani�re formelle.
271
00:18:29,100 --> 00:18:31,091
Ce ne sera pas formel.
272
00:18:31,220 --> 00:18:35,054
Je ne sais pas. La tenue de c�r�monie, les gants blancs,
tout �a, �a fait plut�t formel.
273
00:18:35,180 --> 00:18:37,774
Beatrice, il n'y aura peut-�tre pas de tenue de c�r�monie.
274
00:18:40,140 --> 00:18:41,539
Et la garde d'honneur ?
275
00:18:41,660 --> 00:18:43,935
Il n'y aura peut-�tre pas de garde d'honneur.
276
00:18:44,060 --> 00:18:49,498
Pourquoi pas ? La garde d'honneur, ce n'est pas la tradition ?
277
00:18:49,620 --> 00:18:51,611
Papa disait toujours que �a ne le d�rangeait pas de mourir,
278
00:18:51,740 --> 00:18:54,937
parce qu'il savait que tout le monde serait l�
279
00:18:55,060 --> 00:18:57,051
� le saluer dans sa tenue de c�r�monie.
280
00:18:58,620 --> 00:19:02,898
Beatrice, il reste encore des... questions.
281
00:19:05,020 --> 00:19:08,330
Il r�gne encore une certaine... confusion...
282
00:19:09,740 --> 00:19:11,731
...� propos de la cause de d�c�s de ton p�re.
283
00:19:12,780 --> 00:19:14,179
Quelles questions ?
284
00:19:17,860 --> 00:19:21,455
Je ne veux pas entrer dans le d�tail
sans avoir connaissance de tous les �l�ments.
285
00:19:22,860 --> 00:19:24,657
Dis-moi.
286
00:19:26,060 --> 00:19:27,857
Il est possible...
287
00:19:29,660 --> 00:19:31,651
...qu'il se soit suicid�.
288
00:19:41,460 --> 00:19:44,930
La derni�re fois que j'ai parl� � papa,
c'�tait il y environ un mois.
289
00:19:46,180 --> 00:19:49,058
Il y a six semaines, il a attrap� un rhume.
290
00:19:54,380 --> 00:19:57,213
Est-ce qu'il faut que je signe tous ces papiers ?
291
00:19:57,340 --> 00:19:59,410
Oui, mais ce n'est pas press�.
292
00:19:59,540 --> 00:20:01,576
Maitenant que je suis l�...
293
00:20:12,580 --> 00:20:15,572
- Tu tiens le coup ?
- Je veux que tu parles � Bolander.
294
00:20:15,700 --> 00:20:18,214
Quoi ?
Tu veux que je lui dise quoi ?
295
00:20:18,340 --> 00:20:21,935
De truquer le rapport ?
Que Crosetti est mort d'une pneumonie ?
296
00:20:22,060 --> 00:20:24,096
Bolander est un �l�phant dans un magasin de porcelaine.
297
00:20:24,220 --> 00:20:26,256
Une fois qu'il a une id�e en t�te,
rien ne peut l'arr�ter.
298
00:20:26,380 --> 00:20:28,450
Je me souviens d'une personne
qui m'a approch� l'an dernier
299
00:20:28,580 --> 00:20:32,653
et cette personne avait un ami
qui avait de gros ennuis.
300
00:20:32,780 --> 00:20:40,289
Et l'ami de cette personne a tir� sur son p�re,
peut-�tre bien, peut-�tre pas.
301
00:20:40,420 --> 00:20:44,732
Ou alors son p�re avait un cancer, donc
c'�tait peut-�tre un meurtre par euthanasie
302
00:20:44,860 --> 00:20:46,851
mais on ne sait comment, Beau,
303
00:20:46,980 --> 00:20:50,973
on ne sait comment la cause de d�c�s du p�re
a �t� qualifi�e de suicide, tu te souviens ?
304
00:20:51,100 --> 00:20:53,898
Bolander ne m'�coutera pas.
305
00:20:55,100 --> 00:20:57,568
Je suis plusieurs pistes, d'accord ?
306
00:20:57,700 --> 00:20:59,930
Deux hypoth�ses au moins.
307
00:21:00,060 --> 00:21:04,019
Hypoth�se n� 1 :
Crosetti a �t� descendu par Farrell.
308
00:21:04,140 --> 00:21:08,691
Crosetti a arr�t� le fils de Farrell
l'an dernier et il a jur� qu'il se vengerait.
309
00:21:08,820 --> 00:21:13,530
Hypoth�se n� 2 : Crosetti devait de l'argent � Marsollo
pour des paris hippiques, peut-�tre plus que ce que je ne pensais
310
00:21:13,660 --> 00:21:15,571
mais �a reste entre nous.
311
00:21:15,700 --> 00:21:18,692
Bolander cherche � prouver sa th�orie
312
00:21:18,820 --> 00:21:21,573
et on sait qu'il est capable de prouver
que le soleil est froid.
313
00:21:21,700 --> 00:21:24,737
Ce que je te demande, Beau,
tout ce que je te demande,
314
00:21:24,860 --> 00:21:26,851
c'est de le ralentir.
315
00:21:28,820 --> 00:21:30,811
Farrell ? Qui c'est ce Farrell ?
316
00:21:30,940 --> 00:21:33,135
Le vieux qui utilise un d�ambulateur ?
317
00:21:33,260 --> 00:21:38,175
Marsollo ? Il pleure quand tu le regardes en souriant.
R�veille-toi, Meldrick !
318
00:21:40,100 --> 00:21:42,694
Je les ai vus d�couper mon co�quipier en tranches � la morgue.
319
00:21:48,380 --> 00:21:54,410
Scheiner a pris... une scie �lectrique,
a d�coup� son scalp.
320
00:21:55,660 --> 00:21:58,618
Ils ont pris son coeur, l'ont pes�
321
00:21:58,740 --> 00:22:03,018
ensuite il l'a jet� dans un conteneur en acier
comme ceux que tu trouves dans les restaurants.
322
00:22:03,140 --> 00:22:06,132
Combien de fois ai-je �t� voir le m�decin l�giste ?
323
00:22:06,260 --> 00:22:10,139
Combien de fois l'ai-je vu d�couper
le scalp de quelqu'un ?
324
00:22:11,260 --> 00:22:15,458
Deux cents fois peut-�tre.
Peut-�tre plus.
325
00:22:17,060 --> 00:22:20,735
Mais je n'avais jamais fait attention.
Je n'avais jamais vraiment regard�...
326
00:22:22,780 --> 00:22:24,372
...jusqu'� ce que je vois Steve.
327
00:22:28,540 --> 00:22:30,531
C'est gentil d'�tre venue.
328
00:22:30,660 --> 00:22:33,652
H�, Steve a �t� l'une des rares personnes
329
00:22:33,780 --> 00:22:36,738
� me f�liciter quand j'ai obtenu ma promotion.
330
00:22:36,860 --> 00:22:39,977
Al, arr�te de tourner en rond, tu vas faire
un infarctus.
331
00:22:40,100 --> 00:22:44,139
Peut-�tre qu'� deux, on pourra forcer
le sous-pr�fet � donner son feu vert pour la garde d'honneur.
332
00:22:45,220 --> 00:22:47,097
�a fait une semaine que je ne dors pas.
333
00:22:47,220 --> 00:22:50,735
Hier soir, je me suis r�veill� dans mon lit,
je transpirais,
334
00:22:50,860 --> 00:22:54,216
mon coeur battait � cent � l'heure, je sentais
le battement � travers mon pyjama.
335
00:22:54,340 --> 00:22:56,331
Une terreur nocture, hein ?
336
00:22:57,380 --> 00:22:59,769
Le sous-pr�fet est tr�s occup� aujourd'hui
337
00:22:59,900 --> 00:23:02,130
mais si vous �crivez un courrier,
338
00:23:02,260 --> 00:23:04,649
il vous donnera une r�ponse d�s que possible.
339
00:23:04,780 --> 00:23:06,372
Il sait pourquoi nous sommes ici.
340
00:23:06,500 --> 00:23:09,253
- Il est tr�s occup�.
- Il est sacr�ment gonfl� !
341
00:23:09,380 --> 00:23:11,689
Votre attitude ne changera rien.
342
00:23:11,820 --> 00:23:14,175
Tout ce que je demande,
c'est une garde d'honneur.
343
00:23:14,300 --> 00:23:18,373
Si vous m'�crivez l'objet de votre demande,
je pourrais vous taper le courrier.
344
00:23:18,500 --> 00:23:23,176
A quel moment le sous-pr�fet serait-il disponible
pour nous accorder quelques instants ?
345
00:23:23,300 --> 00:23:26,019
- Je ne peux pas vous dire.
- Les fun�railles ont lieu demain.
346
00:23:26,140 --> 00:23:30,258
Il prend note de toutes les informations
qui lui parviennent.
347
00:23:30,380 --> 00:23:33,053
C'est un homme tr�s minutieux.
348
00:23:33,180 --> 00:23:36,934
Plus vite nous initierons la d�marche,
plus vite vous aurez une r�ponse.
349
00:23:37,060 --> 00:23:39,051
J'ai d�j� ma r�ponse.
350
00:23:59,740 --> 00:24:01,571
- Salut, John.
- Beau.
351
00:24:01,700 --> 00:24:03,452
- As-tu une seconde ?
- Non.
352
00:24:03,580 --> 00:24:05,377
Qu'est-ce que tu lis ?
353
00:24:06,940 --> 00:24:09,295
Les dossiers de Crosetti de ces six derniers mois.
354
00:24:10,420 --> 00:24:11,819
Ah oui ?
355
00:24:11,940 --> 00:24:16,172
- As-tu des pistes s�rieuses ? Est-ce que �a ne te d�range pas si je m'asseois ?
- Qu'est-ce que tu veux, Beau ?
356
00:24:16,300 --> 00:24:20,293
J'essaye juste de savoir o� en est l'enqu�te, John !
357
00:24:24,740 --> 00:24:28,176
Est-ce que Stan est toujours sur l'affaire,
pr�tendant que c'est un suicide ?
358
00:24:29,140 --> 00:24:32,018
Je veux juste m'assurer que la m�moire de Steve
ne sera pas salie.
359
00:24:32,140 --> 00:24:37,214
On le veut tous, Beau. Le probl�me, c'est que ce que nous voulons
et la r�alit� est peut-�tre diff�rente.
360
00:24:37,340 --> 00:24:40,332
- Je pense simplement � Steve.
- Quoi, il est mort !
361
00:24:40,460 --> 00:24:42,451
Il s'en fiche.
362
00:24:45,140 --> 00:24:48,098
- L'affaire continue ?
- Oui.
363
00:24:49,780 --> 00:24:52,772
Ecoute, j'ai essay� de parler � Stan
pour lui demander de voir la v�rit� en face.
364
00:24:52,900 --> 00:24:55,892
C'est vrai ? Tu as r�ussi ?
365
00:24:56,020 --> 00:25:00,855
Tu me vois assis l� seul ?
Alors tu as la r�ponse.
366
00:25:34,100 --> 00:25:36,568
Meldrick, tu veux aller d�ner ou prendre un verre ?
367
00:25:36,700 --> 00:25:39,294
Non, je dois ranger les effets personnels de Steve.
368
00:25:42,620 --> 00:25:46,056
Sa fille est en bas. Elle...
elle ne veut pas revenir ici.
369
00:25:47,060 --> 00:25:50,689
- Elle a l'air gentille.
- Oh, oui, elle l'est.
370
00:25:52,180 --> 00:25:55,411
Elle...
elle dit qu'elle �touffe dans cette pi�ce.
371
00:25:55,540 --> 00:25:57,531
Je vois ce qu'elle veut dire.
372
00:26:01,260 --> 00:26:04,138
As-tu des nouvelles du m�decin l�giste
� propos de la cause du d�c�s ?
373
00:26:04,260 --> 00:26:05,659
Non.
374
00:26:07,740 --> 00:26:10,732
Si tu veux aller d�ner ou prendre un verre,
je t'attends.
375
00:26:10,860 --> 00:26:13,420
Non, non, je dois m'occuper de �a.
376
00:26:13,540 --> 00:26:15,531
Merci.
377
00:26:15,660 --> 00:26:17,139
Bonne soir�e.
378
00:27:14,820 --> 00:27:17,812
- Beatrice ?
- Inspecteur Bolander, c'est �a ?
379
00:27:17,940 --> 00:27:21,694
Vous avez la m�moire des noms.
Quasiment personne ne se souvient de mon nom.
380
00:27:23,140 --> 00:27:25,938
Toutes mes condol�ances pour votre p�re.
C'�tait un homme bien.
381
00:27:26,060 --> 00:27:27,698
Oui.
382
00:27:27,820 --> 00:27:30,015
Je sais que c'est un moment difficile...
383
00:27:31,420 --> 00:27:36,653
...mais est-ce que vous vous souvenez avoir remarqu�
384
00:27:36,780 --> 00:27:40,455
votre p�re se comporter...
de mani�re bizarre ces derniers temps ?
385
00:27:40,580 --> 00:27:42,855
Vous savez,
peut-�tre qu'il avait des probl�mes de sant�,
386
00:27:42,980 --> 00:27:46,370
ou �tait stress�,
ou avait peut-�tre du mal � dormir ?
387
00:27:46,500 --> 00:27:49,173
Il y a six semaines, il avait attrap� un rhume.
388
00:27:50,660 --> 00:27:53,936
Est-ce que votre m�re avait remarqu� quelque chose
� propos de son comportement ?
389
00:27:54,060 --> 00:27:55,857
Mes parents ne se parlaient jamais.
390
00:27:59,740 --> 00:28:01,537
Est-ce qu'elle fr�quente ou fr�quentait quelqu'un ?
391
00:28:01,660 --> 00:28:05,209
Elle s'habille tout en noir
depuis qu'elle s'est s�par�e de mon p�re.
392
00:28:05,340 --> 00:28:09,413
Et votre p�re ? Peut-�tre qu'il avait des probl�mes
avec une petite amie.
393
00:28:09,540 --> 00:28:14,091
Papa avait une petite amie ?!
Que faisait-il avec une petite amie ?
394
00:28:14,220 --> 00:28:18,816
Non, je n'ai pas dit qu'il en avait une. Je veux dire,
j'essaye de savoir s'il en avait une.
395
00:28:18,940 --> 00:28:21,579
Eh bien... qui est cette petite amie ?
396
00:28:21,700 --> 00:28:23,736
Je n'ai pas dit qu'il en avait une.
397
00:28:23,860 --> 00:28:26,454
Je demandais juste
s'il en avait une.
398
00:28:26,580 --> 00:28:30,414
Qu'est-ce que tu fais, Bolander ?
Stanley, qu'est-ce que tu fais ?
399
00:28:32,420 --> 00:28:35,139
H�, Bea, �a va ?
400
00:28:35,260 --> 00:28:39,014
- Beatrice, je suis d�sol�.
- Eloigne-toi de la voiture, s'il te pla�t.
401
00:28:39,140 --> 00:28:40,937
Bea, qu'est-ce qui ne va pas ?
402
00:28:41,060 --> 00:28:44,689
Est-ce que papa avait une petite amie, Meldrick ?
C'est pour �a qu'il nous a quitt�s, maman et moi ?
403
00:28:47,300 --> 00:28:49,336
Pourquoi, est-ce que tu lui poses ces questions ?
404
00:28:49,460 --> 00:28:51,974
- Beatrice...
- Eloigne-toi de la voiture !
405
00:28:52,100 --> 00:28:56,252
Tu as des questions ? Pourquoi est-ce que tu ne me les poses
pas directement ? Bon sang, j'�tais son co�quipier !
406
00:28:56,380 --> 00:28:59,816
Tu as raison, Meldrick, je vais faire comme �a.
407
00:29:19,660 --> 00:29:21,059
C'est demain.
408
00:29:22,620 --> 00:29:27,774
Euh... du Canada Dry et euh...
du Coca Cola, je suppose.
409
00:29:29,180 --> 00:29:34,334
Non, nous ne servons pas de cocktails.
Pas du tout d'alcool.
410
00:29:34,460 --> 00:29:36,974
Parce que c'est la loi.
C'est un b�timent municipal.
411
00:29:38,100 --> 00:29:41,012
Eh bien, parfois je me dis aussi
que c'est une id�e stupide.
412
00:29:41,900 --> 00:29:43,811
D'accord. Au revoir.
413
00:29:51,580 --> 00:29:53,377
O� en sont les pr�paratifs ?
414
00:29:53,500 --> 00:29:56,890
Eh bien, je vous ai dit de ne pas vous inqui�ter,
alors ne vous inqui�tez pas.
415
00:30:03,980 --> 00:30:06,813
C'est vrai que vous ne voulez pas assister
� la messe de requiem ?
416
00:30:09,100 --> 00:30:11,375
Bayliss est une pipelette.
417
00:30:11,500 --> 00:30:13,491
Je veux que tu y sois, Frank.
418
00:30:13,620 --> 00:30:16,214
Boss, jusqu'� preuve du contraire,
419
00:30:16,340 --> 00:30:19,218
la libert� de religion est toujours en vigueur
dans notre pays.
420
00:30:21,420 --> 00:30:25,811
Mais il ne s'agit pas de foi, Frank,
mais d'amiti�.
421
00:30:27,300 --> 00:30:28,858
De foi ?
422
00:30:32,100 --> 00:30:33,499
D'amiti� ?
423
00:30:44,660 --> 00:30:47,128
Je veux ton plus beau cercueil, Bernard.
424
00:30:47,260 --> 00:30:51,048
- C'est ton fr�re ?
- Oui. Est-ce un crime ?
425
00:30:51,180 --> 00:30:52,772
John, qu'est-ce qu'il te faut ?
426
00:30:52,900 --> 00:30:55,255
- J'ai un grand service � te demander.
- Grand, comment ?
427
00:30:55,380 --> 00:30:57,610
Je ne savais pas que tu avais un fr�re.
Je m'appelle Tim.
428
00:30:57,740 --> 00:31:01,574
Bernard. Pourquoi, est-ce qu'il vous parlerait de moi ?
Je suis son petit fr�re.
429
00:31:01,700 --> 00:31:05,454
- Je serai toujours ton petit fr�re.
- D'o� vient cette hostilit� ?
430
00:31:05,580 --> 00:31:07,571
C'est ce que veut ta m�re ?
431
00:31:07,700 --> 00:31:11,090
- C'est d'abord la tienne.
- Je lui apporte joie, bonheur et fiert�.
432
00:31:11,220 --> 00:31:13,370
Tu lui apportes des gla�euls
de l'enterrement d'hier.
433
00:31:13,500 --> 00:31:15,775
- J'ai la naus�e.
- Un fr�re qui travaille dans les pompes fun�bres.
434
00:31:15,900 --> 00:31:18,289
Il n'en a jamais parl�.
Est-ce que Bolander est au courant ?
435
00:31:18,420 --> 00:31:20,615
- Est-ce que vous connaissez Stan...
- C'est bon, Bayliss.
436
00:31:20,740 --> 00:31:22,139
Parle-moi de tes cercueils.
437
00:31:22,260 --> 00:31:25,969
Tu peux en avoir en inox, en acier, en graphite,
438
00:31:26,100 --> 00:31:28,091
en acier, graphite et titane.
439
00:31:28,220 --> 00:31:30,211
Avec ou sans joint hydraulique.
440
00:31:30,340 --> 00:31:34,538
Je peux le personnaliser avec des paillettes m�tallis�es
couleur pomme d'amour comme pour les v�t�rans de 63.
441
00:31:34,660 --> 00:31:39,529
Tu peux avoir un int�rieur en soie standard
ou une finition en soie et en lin,
442
00:31:39,660 --> 00:31:42,572
ou prendre du haut de gamme
avec un m�lange soie, lin, dentelle,
443
00:31:42,700 --> 00:31:44,816
avec de la nacre.
444
00:31:46,620 --> 00:31:50,454
- Est-ce pour un proche ?
- C'est pour un tr�s bon ami.
445
00:31:50,580 --> 00:31:53,811
Oh. Donc tu ne souhaiterais pas d�penser plus
pour son cerceuil
446
00:31:53,940 --> 00:31:57,137
que tu ne le ferais s'il �tait en vie.
447
00:31:57,260 --> 00:32:01,811
La r�gle est que plus tu �tais proche de la personne,
plus tu d�penses pour le cercueil.
448
00:32:01,940 --> 00:32:04,613
Vous savez, c'est marrant votre situation :
toi, Munch, qui bosse � la Criminelle,
449
00:32:04,740 --> 00:32:08,972
et Bernard qui travaille dans les pompes fun�bres. La mort
est votre gagne-pain, �a doit �tre...
450
00:32:09,100 --> 00:32:11,568
Bayliss, va attendre dans la voiture, d'accord ?
451
00:32:11,700 --> 00:32:14,260
Combien co�te celui-ci ?
452
00:32:14,380 --> 00:32:16,848
- Celui-ci ?
- Oui.
453
00:32:16,980 --> 00:32:18,618
Cinq mille dollars.
454
00:32:18,740 --> 00:32:22,210
C'est le meilleur prix que je puisse te faire.
Je te le vends au prix de revient.
455
00:32:22,340 --> 00:32:24,331
C'est ton meilleur cercueil ?
456
00:32:24,460 --> 00:32:30,569
Oh, non, non. Le meilleur cercueil est l�-bas.
Il te co�terait huit mille dollars.
457
00:32:30,700 --> 00:32:32,418
C'est ce qu'il te co�te ?
458
00:32:32,540 --> 00:32:34,417
C'est ce qu'il me co�te :
huit mille dollars.
459
00:32:35,940 --> 00:32:37,931
D'accord, on le prend.
460
00:32:41,900 --> 00:32:45,370
�a doit �tre anim� les repas de famille avec vous deux, hein ?
461
00:32:45,500 --> 00:32:48,014
Une succession de changements de destins.
462
00:33:00,420 --> 00:33:02,934
Vous avez d�but� dans le district sud ouest, n'est-ce pas ?
463
00:33:03,060 --> 00:33:08,180
Non, ici, dans le district ouest,
avant qu'ils ne d�truisent le b�timent.
464
00:33:10,380 --> 00:33:12,735
Est-ce que le m�decin l�giste
a du nouveau,
465
00:33:12,860 --> 00:33:14,737
au sujet de la cause du d�c�s, de Crosetti ?
466
00:33:14,860 --> 00:33:19,615
Pas encore. J'ai demand� � Scheiner
de faire un examen approfondi, pour �tre s�r.
467
00:33:21,100 --> 00:33:24,012
Je sais que tout le monde vous met la pression
pour faire ce qu'il faut pour Steve,
468
00:33:24,140 --> 00:33:27,098
pour prouver que son d�c�s n'est pas un suicide.
469
00:33:28,740 --> 00:33:31,698
C'est ce que vous me demandez,
Lieutenant : de qualifier ce d�c�s de meurtre ?
470
00:33:31,820 --> 00:33:35,779
Un meurtre sans meurtrier
est un meurtre insoluble.
471
00:33:35,900 --> 00:33:37,891
Si ce sont vos ordres, je les suivrai.
472
00:33:38,020 --> 00:33:40,580
Apr�s tout, mon taux d'�lucidation est tellement faible
en ce moment
473
00:33:40,700 --> 00:33:43,294
qu'une affaire ouverte de plus ne changera rien.
474
00:33:43,420 --> 00:33:45,934
Tout le monde me dit : " Fais-le pour Steve. "
475
00:33:46,060 --> 00:33:49,291
Mais je continue � me dire que
s'il a choisi de se suicider,
476
00:33:49,420 --> 00:33:54,369
quel droit ai-je, quel droit avons-nous
de lui renier ce droit ?
477
00:33:54,500 --> 00:33:57,173
Je n'approuve pas son geste,
478
00:33:57,300 --> 00:34:00,690
mais si c'est sa derni�re volont�,
479
00:34:00,820 --> 00:34:04,369
dois-je l'effacer...
simplement pour avoir la paix int�rieure ?
480
00:34:06,100 --> 00:34:10,935
Personne ne veut l'admettre, mais
tout le monde sait ce qui s'est pass�.
481
00:34:13,460 --> 00:34:19,535
Si c'est qualifi� de suicide,
son nom sera effac� du tableau.
482
00:34:19,660 --> 00:34:23,938
Si c'est un meurtre, le nom de Crosetti
sera toujours inscrit...
483
00:34:26,700 --> 00:34:28,099
...se rappelant � notre bon souvenir.
484
00:34:30,140 --> 00:34:33,132
Dans le temps,
les Italiens n'enterraient pas les suicid�s
485
00:34:33,260 --> 00:34:37,139
dans un cimeti�re ou un terrain pr�vu � cet effet.
Ils emmenaient le corps hors du village
486
00:34:37,260 --> 00:34:40,570
et creusaient un trou � la crois�e des chemins.
487
00:34:43,820 --> 00:34:46,288
La crois�e des chemins.
488
00:34:46,420 --> 00:34:49,412
Les Italiens pensaient que si quelqu'un
venait jusqu'� la crois�e des chemins
489
00:34:49,540 --> 00:34:52,179
pour mettre fin � ses jours,
alors il devait �tre enterr�
490
00:34:52,300 --> 00:34:56,179
l� o� ceux qui avaient la force de continuer � vivre
marcheraient sur lui.
491
00:34:58,020 --> 00:35:00,978
Les Italiens ne pardonnent pas.
492
00:35:01,100 --> 00:35:02,931
Je sais...
493
00:35:03,060 --> 00:35:07,372
mais nous faisons de tr�s bonnes p�tes.
�a compense.
494
00:35:10,060 --> 00:35:13,814
Voulez-vous que je me retire de l'affaire ? Voulez-vous
que j'arr�te l'enqu�te ?
495
00:35:15,380 --> 00:35:17,098
Non.
496
00:35:59,140 --> 00:36:03,816
D'apr�s tous les gens � qui j'ai parl�,
Steve �tait l'homme le plus heureux d'Am�rique.
497
00:36:03,940 --> 00:36:08,616
- Peut-�tre que c'�tait le cas.
- Peut-�tre. Peut-�tre pas.
498
00:36:08,740 --> 00:36:11,413
J'aimerais bien entendre ta version des faits, Chris.
499
00:36:11,540 --> 00:36:15,249
Eh bien, ce soir-l�, Steve �tait de bonne humeur
Pas vrai, Evelyn ?
500
00:36:15,380 --> 00:36:17,052
Oui.
501
00:36:17,180 --> 00:36:21,617
Il n'a pas parl� de ses sentiments, de ses difficult�s
ou autre ?
502
00:36:23,340 --> 00:36:25,808
Pas que je me souvienne, non.
503
00:36:25,940 --> 00:36:29,819
Donc, pour toi, tout allait bien pour Steve ?
504
00:36:29,940 --> 00:36:32,932
Oui, il allait bien.
Je veux dire, il semblait aller bien.
505
00:36:33,060 --> 00:36:34,652
Chris, tu sais quoi ?
506
00:36:35,980 --> 00:36:39,211
Je pars du principe, quand j'interroge un suspect,
507
00:36:39,340 --> 00:36:43,618
je peux savoir quand il ment simplement
en les regardant dans les yeux.
508
00:36:43,740 --> 00:36:49,451
- Mais comme tu es aveugle, je ne sais pas.
- Pourquoi, mentirais-je ?
509
00:36:49,580 --> 00:36:51,935
- A toi de me le dire.
- Tu penses que je mens ?
510
00:36:52,060 --> 00:36:55,814
Je dis juste que, quand on a tir� dessus,
tu as perdu la vue, Chris,
511
00:36:55,940 --> 00:36:57,817
Steve est devenu fou
512
00:36:57,940 --> 00:37:01,933
jusqu'� ce qu'il arr�te le fils de pute
qui t'a fait �a. Excuse-moi.
513
00:37:02,060 --> 00:37:06,417
Donc peut-�tre, je ne sais pas,
que tu te sens redevable � son �gard,
514
00:37:06,540 --> 00:37:08,292
que tu as une dette envers lui.
515
00:37:09,500 --> 00:37:12,014
Chris, si tu ne lui dis pas, je le fais.
516
00:37:17,860 --> 00:37:21,455
Meldrick est pass� hier soir.
517
00:37:21,580 --> 00:37:24,140
Meldrick est venu ?
518
00:37:24,260 --> 00:37:27,730
Oui. Il m'a dit ainsi qu'� Evie que tu viendrais nous voir.
519
00:37:29,620 --> 00:37:32,612
Que tu essayais de prouver que Steve s'�tait suicid�.
520
00:37:33,860 --> 00:37:36,932
Il a dit �a, hein ?
Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ?
521
00:37:39,060 --> 00:37:41,972
De ne pas te donner la moindre information.
522
00:37:42,100 --> 00:37:44,819
Il l'a dit � tout le monde.
523
00:37:44,940 --> 00:37:46,931
Il a parl� � tout le monde ?
524
00:37:48,420 --> 00:37:50,695
Il nous a dit qu'on ne devait pas r�pondre � tes questions.
525
00:37:53,060 --> 00:37:55,699
Il a dit qu'on devait prot�ger Steve de ton enqu�te.
526
00:37:59,820 --> 00:38:01,811
Il a dit que tu n'avais pas l'esprit de fraternit�, Stan.
527
00:38:07,420 --> 00:38:10,856
H�, boss, on a mis la main sur le meurtrier
dans l'affaire Perkins Homes.
528
00:38:10,980 --> 00:38:13,540
Ce n'�tait pas la femme mais le cousin du type.
529
00:38:13,660 --> 00:38:16,811
Cet abruti a vendu de l'h�ro�ne coup�e � son propre cousin.
530
00:38:16,940 --> 00:38:20,410
�a prouve le diction suivant :
ne faites pas d'affaires avec vos proches.
531
00:38:20,540 --> 00:38:22,815
Ils le placent en d�tention en bas
en ce moment m�me.
532
00:38:22,940 --> 00:38:25,295
Beau travail.
Merci, Naomi.
533
00:38:27,260 --> 00:38:29,569
Au sujet de Crosetti, j'ai une piste, vous savez ?
534
00:38:29,700 --> 00:38:32,817
Il semble qu'il avait un diff�rend avec plusieurs de ses voisins.
535
00:38:32,940 --> 00:38:35,977
Il �tait �veill� toute le nuit � �couter du jazz,
ils se sont menac�s mutuellement.
536
00:38:36,100 --> 00:38:38,534
- Je veux v�rifier cette piste.
- Parlez-en � Bolander.
537
00:38:38,660 --> 00:38:40,935
Bolander se fiche de ce que j'ai � dire.
538
00:38:41,060 --> 00:38:46,009
- Quand bien m�me, c'est lui l'enqu�teur principal.
- Boss, il n'en tiendra pas compte et vous le savez.
539
00:38:46,140 --> 00:38:50,213
Meldrick, je sais que Felton et Howard ont �lucid�
l'affaire Perkins Homes.
540
00:38:50,340 --> 00:38:53,412
Parce que vous suiviez plusieurs pistes sur la mort de Crosetti.
541
00:38:53,540 --> 00:38:57,135
- J'ai ferm� les yeux pour vous donner du temps.
- C'est une piste s�rieuse.
542
00:38:57,260 --> 00:38:59,615
- Et si ce n'est pas le cas ?
- Je trouverai autre chose.
543
00:38:59,740 --> 00:39:03,210
Quoi, qu'il a �t� tu� par une secte,
par des extraterrestres ? Soyez s�rieux !
544
00:39:03,340 --> 00:39:04,978
Oui. Peut-�tre.
545
00:39:05,100 --> 00:39:08,137
Boss... Boss, je dois faire quelque chose.
546
00:39:08,260 --> 00:39:12,378
D'accord, v�rifiez cette histoire de voisinage,
547
00:39:12,500 --> 00:39:15,856
mais si Stan apprend ce que vous faites,
je nierai vous avoir donn� carte blanche, compris ?
548
00:39:15,980 --> 00:39:17,379
Compris.
549
00:39:24,140 --> 00:39:27,337
Pourquoi, est-ce que tu ne m'�cris pas,
que je dois ou ne dois pas savoir,
550
00:39:27,460 --> 00:39:30,736
- � qui je dois ou ne dois pas parler.
- C'est quoi ton probl�me, Stan ?
551
00:39:30,860 --> 00:39:32,657
Mon probl�me, c'est que, o� que j'aille,
552
00:39:32,780 --> 00:39:35,169
quelqu'un m'a doubl� et a pratiqu� la subornation de t�moins.
553
00:39:35,300 --> 00:39:37,814
- Je suis occup�.
- Bolander, ligne deux.
554
00:39:37,940 --> 00:39:39,532
Munch, prends l'appel.
555
00:39:39,660 --> 00:39:41,298
C'est mon enqu�te.
556
00:39:41,420 --> 00:39:44,378
Crosetti est mon affaire et rel�ve de ma responsabilit�.
557
00:39:44,500 --> 00:39:46,775
Ce que tu es en train de faire, �a s'appelle " obstruction � la justice ".
558
00:39:46,900 --> 00:39:50,097
Non, ce que je suis en train de faire, �a s'appelle
" enqu�ter de mani�re impartiale
559
00:39:50,220 --> 00:39:52,256
au lieu de salir la r�putation d'un homme ".
560
00:39:52,380 --> 00:39:55,213
- De quoi as-tu peur, Meldrick ?
- Pas de toi.
561
00:39:55,340 --> 00:39:59,777
Tu ne peux plus prot�ger Steve.
Il est mort.
562
00:39:59,900 --> 00:40:02,858
Tu le d�molis devant sa fille,
563
00:40:02,980 --> 00:40:04,379
tu d�ranges tout le monde.
564
00:40:06,220 --> 00:40:09,496
Il est mort.
Il n'a plus de secrets.
565
00:40:09,620 --> 00:40:12,293
Tu l'as accus� de tromper sa femme
devant sa fille.
566
00:40:12,420 --> 00:40:15,093
Non, c'est faux.
J'ai demand�, je ne l'ai jamais accus�.
567
00:40:15,220 --> 00:40:17,654
- Je le saurais.
- Vraiment ? Tu le saurais, hein ?
568
00:40:17,780 --> 00:40:21,170
Et si Steve trompait sa femme ?
Peut-�tre que Steve avait une liaison,
569
00:40:21,300 --> 00:40:23,291
peut-�tre que tu ne le connaissais pas du tout.
570
00:40:23,420 --> 00:40:26,492
Tu le prot�ges ?
Peut-�tre que tu te prot�ges.
571
00:40:26,620 --> 00:40:29,737
Admettons qu'il trompait sa femme,
qu'il faisait un tas de trucs
572
00:40:29,860 --> 00:40:32,499
dont tu ignores tout :
de quoi tu as l'air ?
573
00:40:32,620 --> 00:40:35,578
�a ne fait pas de toi un co�quipier mod�le,
n'est-ce pas ?
574
00:40:35,700 --> 00:40:37,770
Le m�decin l�giste a rendu son rapport pr�liminaire.
575
00:40:42,780 --> 00:40:46,056
- Steve a coul�.
- Vous voyez, c'�tait un accident.
576
00:40:46,180 --> 00:40:50,298
Le rapport toxicologique fait �tat d'un taux d'alcool�mie de 2,5 g.
577
00:40:50,420 --> 00:40:52,172
Donc il avait bu.
578
00:40:52,300 --> 00:40:56,612
On a relev� dans son estomac et dans ses reins
la pr�sence d'alprazolam,
579
00:40:56,740 --> 00:41:02,292
de clonaz�pam, de chlordiaz�poxide,
de ph�nelzine, d'imipramine.
580
00:41:02,420 --> 00:41:04,934
Je veux dire,
c'�tait une pharmacie ambulante
581
00:41:05,060 --> 00:41:07,938
remplie de tranquilisants et d'antid�presseurs
quand il a pris l'eau.
582
00:41:11,740 --> 00:41:14,618
C'est un rapport pr�liminaire, hein ?
Simplement pr�liminaire.
583
00:41:40,600 --> 00:41:42,591
Il ne m'a m�me pas dit au revoir.
584
00:41:42,720 --> 00:41:45,359
Je veux dire, la moindre des choses
aurait �t� de dire au revoir.
585
00:41:45,480 --> 00:41:47,277
Je pensais le conna�tre, Stan.
586
00:41:47,400 --> 00:41:50,278
Regarde ses affaires.
587
00:41:52,600 --> 00:41:54,397
Je le d�teste.
588
00:41:59,280 --> 00:42:01,316
Je d�teste ce qui lui est arriv�.
589
00:42:01,440 --> 00:42:03,271
Comment, il s'est laiss� aller.
590
00:42:04,360 --> 00:42:07,079
C'est un yoyo Duncan Imperial.
591
00:42:07,200 --> 00:42:09,191
J'en avais un.
592
00:42:10,280 --> 00:42:15,832
C'est... c'est ce qu'il y a de mieux.
Le top du top.
593
00:42:15,960 --> 00:42:17,757
Oui.
594
00:42:20,200 --> 00:42:21,997
C'est un objet de collection.
595
00:42:23,840 --> 00:42:25,990
�a a de la valeur.
596
00:42:26,120 --> 00:42:29,669
Il l'a gard� de ses jouets d'enfance.
597
00:42:29,800 --> 00:42:33,349
Il a voulu me le donner
mais je lui ai dit que je ne pouvais pas l'accepter.
598
00:42:33,480 --> 00:42:36,438
Quand est-ce qu'il a voulu te le donner,
ce yoyo ?
599
00:42:38,960 --> 00:42:42,794
Je ne sais pas,
juste avant qu'il ne... parte.
600
00:42:42,920 --> 00:42:46,390
- Quoi, tu veux dire en vacances ?
- Oui, le jour de son d�part.
601
00:42:47,800 --> 00:42:51,554
Alors... peut-�tre qu'il t'a dit au revoir.
602
00:43:04,560 --> 00:43:06,551
Tr�s bien, et voil�.
603
00:43:07,800 --> 00:43:10,951
Je ne comprends toujours pas
pourquoi tu ne veux pas venir � l'�glise.
604
00:43:11,080 --> 00:43:13,116
Je n'ai pas � me justifier.
605
00:43:13,240 --> 00:43:14,832
Tu es vraiment un sale �go�ste.
606
00:43:14,960 --> 00:43:18,157
Pourquoi tu passes tes nerfs sur moi ?
Pourquoi tu ne vas pas voir Granger ?
607
00:43:18,280 --> 00:43:22,239
Crosetti �tait un bon flic. Peu importe comment
il est mort, il a le droit � un enterrement de flic,
608
00:43:22,360 --> 00:43:24,157
ce qui inclut une garde d'honneur.
609
00:43:24,280 --> 00:43:26,669
Comment se fait-il que tu n'es pas en haut
� tenir t�te � Barnfather ?
610
00:43:26,800 --> 00:43:30,509
Parce qu'ils ne sont pas humains, Frank.
611
00:43:30,640 --> 00:43:32,915
je suppose que j'attends trop de toi.
612
00:43:34,400 --> 00:43:36,197
Non, non.
613
00:43:36,320 --> 00:43:39,437
Je dois donner l'�loge fun�bre
et je ne sais pas quoi dire.
614
00:43:39,560 --> 00:43:43,633
Pourquoi ne dites-vous pas tout simplement
qu'il �tait gentil avec les petites vieilles et les chiens ?
615
00:43:43,760 --> 00:43:45,716
Il d�testait les petites vieilles et les chiens.
616
00:43:45,840 --> 00:43:48,513
Boss, le but d'un �loge fun�bre
est de mentir.
617
00:43:48,640 --> 00:43:50,835
Vous �tes cens� rendre le d�funt viril.
618
00:43:52,560 --> 00:43:55,313
J'ai fini le rapport sur Steve.
619
00:43:55,440 --> 00:43:57,908
Il faut que vous signiez ce rapport.
620
00:44:28,680 --> 00:44:31,956
Si nous voulons aller � l'�glise,
nous ferions mieux d'y aller maintenant.
621
00:44:40,040 --> 00:44:41,837
A plus, Frank.
622
00:45:38,760 --> 00:45:42,469
- O� est Pembleton ?
- Oui, Bayliss, qu'est-ce qu'il a ?
623
00:45:42,600 --> 00:45:44,909
Je ne suis pas son gardien,
d'accord,
624
00:45:45,040 --> 00:45:47,952
que ce soit au sens juridique, biblique
ou p�joratif du terme.
625
00:45:49,640 --> 00:45:53,110
Les invit�s ne vont jamais engloutir
ces 34 douzaines de cookies.
626
00:45:57,280 --> 00:45:59,748
Voici ma tante Luna et mon oncle Bo.
627
00:45:59,880 --> 00:46:01,598
Content que vous ayez pu venir.
628
00:46:01,720 --> 00:46:05,315
Je veux dire, c'est gentil... pour Beatrice.
629
00:46:05,440 --> 00:46:07,590
Je suis d�sol�e,
j'ai la langue qui fourche.
630
00:46:07,720 --> 00:46:09,915
Vous avez une sacr�e chevelure rousse.
631
00:46:10,040 --> 00:46:12,713
- Je n'ai pu m'emp�cher de le remarquer � l'�glise.
- Merci.
632
00:46:12,840 --> 00:46:15,354
Pourquoi est-ce que tu regardais ses cheveux
� l'�glise ?
633
00:46:15,480 --> 00:46:17,675
Tu n'as donc aucun respect pour les morts ?
634
00:46:17,800 --> 00:46:19,791
Tu n'es pas sortable.
635
00:46:19,920 --> 00:46:23,674
Boss, c'�tait...
tr�s gentil ce que vous avez dit � propos de Steve.
636
00:46:23,800 --> 00:46:26,234
Vous le pensez ?
J'aimerais le refaire diff�remment.
637
00:46:26,360 --> 00:46:29,158
C'est le probl�me des fun�railles,
on n'a pas de seconde chance.
638
00:46:29,280 --> 00:46:32,636
Le saxophoniste s'est bien d�brouill�.
C'�tait l'id�e de Thormann.
639
00:46:32,760 --> 00:46:36,196
Oui, personnellement, je trouve que le
c�t� Nouvelle-Orl�ans �tait un peu exag�r�,
640
00:46:36,320 --> 00:46:38,880
mais �a fait Brooklyn, hein ?
59198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.