Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,025 --> 00:00:06,793
Nelle puntate precedenti
di "Hap and Leonard".
2
00:00:06,803 --> 00:00:08,157
Mi devi aiutare.
3
00:00:09,486 --> 00:00:10,971
Non puoi essere morta, Florida.
4
00:00:10,981 --> 00:00:13,589
Non ha fatto niente per aiutarmi
a trovare Florida Grange.
5
00:00:13,612 --> 00:00:15,434
Gliel'ho già detto che non è più qui.
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,315
Se è successo qualcosa a Florida,
qualcuno la pagherà cara.
7
00:00:18,325 --> 00:00:21,295
Ma se uno del Klan ti pianta
una pallottola in testa,
8
00:00:21,305 --> 00:00:22,877
allora sarai morto per niente.
9
00:00:23,038 --> 00:00:25,941
Tu sei un uomo orribile,
con delle idee anche peggiori.
10
00:00:25,951 --> 00:00:27,451
Se domani sarete ancora qui,
11
00:00:27,655 --> 00:00:29,405
non dire che non t'avevo avvertito.
12
00:00:30,714 --> 00:00:31,714
Corri!
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,536
Adesso, sono finiti nel bosco.
14
00:01:56,653 --> 00:01:58,306
Ti serve un passaggio, piccola?
15
00:02:08,021 --> 00:02:10,736
Qualcuno deve insegnare a questa
svitata come ci si comporta.
16
00:02:17,797 --> 00:02:20,759
- Ti prendo! Guarda che ti prendo!
- Dove pensi di andare?
17
00:02:37,202 --> 00:02:38,702
Oh, attenta, adesso!
18
00:02:38,870 --> 00:02:39,915
Attenta, ragazzina.
19
00:02:39,925 --> 00:02:41,191
L'abbiamo presa!
20
00:02:41,201 --> 00:02:43,578
- Falla entrare nel pick-up!
- Entra, ragazzina!
21
00:02:43,897 --> 00:02:45,540
Bloccale le braccia, Boone!
22
00:02:46,359 --> 00:02:48,067
Tienila ferma! Bloccale le braccia!
23
00:02:48,077 --> 00:02:49,149
Ci sto provando!
24
00:02:49,333 --> 00:02:52,084
- Continua a dimenarsi, la stronza!
- Non lasciarla andare, Boone!
25
00:02:52,094 --> 00:02:55,070
- Tienila ferma!
- Ci sono, ma cazzo se è una peperina!
26
00:02:55,080 --> 00:02:56,738
- Stupido volante!
- Ci sono!
27
00:02:58,772 --> 00:03:00,117
Figlio di troia!
28
00:03:03,514 --> 00:03:05,264
Meglio se ci pensi bene, bello mio.
29
00:03:05,372 --> 00:03:06,980
Non sai con chi hai a che fare.
30
00:03:32,297 --> 00:03:33,789
Andiamocene, Boone!
31
00:03:34,305 --> 00:03:36,270
- Alzati, Boone! Muoviti!
- Andiamocene!
32
00:03:38,300 --> 00:03:39,700
Sei un uomo morto!
33
00:04:02,604 --> 00:04:03,604
Ehi.
34
00:04:08,059 --> 00:04:09,059
Ok.
35
00:04:09,439 --> 00:04:11,744
Non ti muovere,
vado a cercare aiuto, ok?
36
00:04:12,458 --> 00:04:13,934
Torno subito, va bene?
37
00:05:15,085 --> 00:05:18,896
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
38
00:05:22,867 --> 00:05:26,276
Traduzione: Darctico,
madameNarf, Bebbe5, daitarn 3
39
00:05:26,619 --> 00:05:29,891
Traduzione: Farah_, Acelator,
peanutbutter
40
00:05:34,275 --> 00:05:37,775
Revisione: kay_
Resynch: magicblack
41
00:05:42,000 --> 00:05:45,936
Hap and Leonard - Season 4
Episode 3 - "Senorita Mambo"
42
00:06:02,652 --> 00:06:04,081
Puoi dirmi cos'è successo?
43
00:06:08,043 --> 00:06:09,043
Ti ha...
44
00:06:10,946 --> 00:06:12,496
messo le mani addosso?
45
00:06:18,855 --> 00:06:20,005
Puoi dirmelo.
46
00:06:22,020 --> 00:06:23,381
Sei al sicuro, qui.
47
00:06:25,473 --> 00:06:27,522
Non lascerò che ti
faccia ancora del male.
48
00:06:40,045 --> 00:06:41,813
Quand'ero piccolo, mio padre...
49
00:06:44,315 --> 00:06:45,887
faceva del male a mia madre...
50
00:06:46,424 --> 00:06:47,567
nello stesso modo.
51
00:06:49,651 --> 00:06:51,388
E quando provavo a fermarlo...
52
00:06:53,187 --> 00:06:54,729
mi prendeva a pugni.
53
00:06:57,755 --> 00:06:58,755
Per cui...
54
00:07:16,930 --> 00:07:18,609
Ti ho già visto da qualche parte.
55
00:07:19,851 --> 00:07:20,851
Dove?
56
00:07:21,263 --> 00:07:23,713
Ogni tanto suono giù al Blind Tillie.
57
00:07:24,548 --> 00:07:25,670
Il locale per neri?
58
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
Sì, signora.
59
00:07:33,058 --> 00:07:36,166
Ho l'aspetto di una donna bianca che
andrebbe mai in un locale per neri?
60
00:07:40,985 --> 00:07:43,306
Cosa ti fa pensare che qui tolleriamo
61
00:07:43,316 --> 00:07:46,174
dei ragazzi neri che mettono le
mani addosso a ragazzine bianche?
62
00:07:47,660 --> 00:07:49,249
Non l'ho toccata, lo giuro.
63
00:07:49,562 --> 00:07:51,449
Sono stati due tizi bianchi
in un pick-up nero.
64
00:08:11,449 --> 00:08:13,221
Hai una cintura, Bobby Joe?
65
00:08:14,815 --> 00:08:15,974
Cosa vorrebbe dire?
66
00:08:17,881 --> 00:08:19,560
Ti ho chiesto se hai una cintura.
67
00:08:20,763 --> 00:08:22,187
Beh, sì, signora.
68
00:08:23,850 --> 00:08:26,906
Una cintura è un ottimo modo per
mettere fine a questa faccenda.
69
00:08:28,457 --> 00:08:30,172
È quello che sto cercando di dire.
70
00:08:31,633 --> 00:08:33,049
Voglio parlare col mio avvocato.
71
00:08:35,124 --> 00:08:36,160
Come hai detto?
72
00:08:37,004 --> 00:08:38,397
Ne ho il diritto, giusto?
73
00:08:40,567 --> 00:08:41,983
Molto divertente.
74
00:08:44,064 --> 00:08:45,086
Ha ragione.
75
00:08:51,303 --> 00:08:53,136
Qualunque diritto potesse avere...
76
00:08:53,825 --> 00:08:56,139
li ha persi tutti dopo quello
che ha fatto a quella ragazzina.
77
00:08:57,037 --> 00:08:59,142
Lei non mi ha ancora detto
cosa le avrebbe fatto.
78
00:09:00,442 --> 00:09:01,770
Lo sappiamo, cos'ha fatto.
79
00:09:03,612 --> 00:09:04,773
Vuole il suo avvocato.
80
00:09:26,614 --> 00:09:27,937
Non importa. Liberalo.
81
00:09:27,967 --> 00:09:30,317
- Non ho mica detto di liberarlo.
- Infatti. Lo dico io.
82
00:09:31,301 --> 00:09:32,511
Lascialo andare.
83
00:09:37,730 --> 00:09:39,492
È il tuo giorno fortunato, bello.
84
00:10:28,033 --> 00:10:29,571
Tu come la vedi?
85
00:10:29,841 --> 00:10:31,224
Dici che ci trovano?
86
00:10:32,692 --> 00:10:34,563
Chi vuoi che ci trovi,
in mezzo al nulla!
87
00:10:35,487 --> 00:10:37,041
Io dico che li abbiamo seminati.
88
00:10:37,440 --> 00:10:38,512
Cammina, va'.
89
00:10:43,054 --> 00:10:44,275
Che roba è?
90
00:10:53,715 --> 00:10:56,760
{\an8}FABBRICA DEGLI ALBERI DI NATALE DI BROWN
91
00:10:56,106 --> 00:10:57,608
Anche se ti perdi,
92
00:10:58,681 --> 00:11:00,323
tutte le strade portano a lui.
93
00:11:00,570 --> 00:11:02,030
- A chi?
- Al Klan.
94
00:11:02,382 --> 00:11:03,818
Brown è il loro capo.
95
00:11:04,764 --> 00:11:07,457
Scusa se ti ho ficcato in
questo casino, Leonard.
96
00:11:07,679 --> 00:11:09,222
Di che cazzo ti scusi?
97
00:11:09,453 --> 00:11:11,152
È mica colpa tua se la gente è stronza.
98
00:11:11,182 --> 00:11:12,958
Comunque mi dispiace.
99
00:11:13,745 --> 00:11:15,993
Non mi ti rammollire proprio ora, Hap.
100
00:11:16,336 --> 00:11:18,357
Se becchiamo Brown, mi servi.
101
00:11:21,328 --> 00:11:22,360
E va bene.
102
00:11:33,488 --> 00:11:34,502
Ok.
103
00:11:37,384 --> 00:11:38,400
Fanculo.
104
00:11:56,058 --> 00:11:57,944
- Cazzo!
- Ma che cazzo!
105
00:12:02,734 --> 00:12:03,866
Porca puttana!
106
00:12:20,645 --> 00:12:22,284
È tutta colpa tua, sai?
107
00:12:22,457 --> 00:12:23,872
Mia? E che ho fatto?
108
00:12:24,054 --> 00:12:25,055
Intanto,
109
00:12:25,085 --> 00:12:27,373
se non avessi bruciato la
casa di quegli spacciatori,
110
00:12:27,403 --> 00:12:29,464
ad Hanson non sarebbe
venuta la bella idea
111
00:12:29,494 --> 00:12:30,780
di spedirci quaggiù.
112
00:12:30,810 --> 00:12:32,629
Hanson ci ha mandato te,
mica tutti e due.
113
00:12:32,659 --> 00:12:35,948
Io sono qui solo perché sono così
stupido da essere amico tuo.
114
00:12:36,275 --> 00:12:37,314
Se Florida
115
00:12:37,344 --> 00:12:39,177
se la fosse svignata quando ha capito
116
00:12:39,207 --> 00:12:41,015
che Grovetown non era Disney World,
117
00:12:41,045 --> 00:12:42,479
ora non saremmo qui.
118
00:12:53,464 --> 00:12:54,469
Merda!
119
00:12:54,884 --> 00:12:55,891
Che cazzo era?
120
00:12:55,921 --> 00:12:56,934
Non lo so.
121
00:13:09,800 --> 00:13:11,176
La macchina di Florida.
122
00:13:13,385 --> 00:13:14,388
Cavolo.
123
00:13:21,976 --> 00:13:23,715
Solo perché è la sua macchina,
124
00:13:23,745 --> 00:13:25,409
non vuol dire che è morta.
125
00:13:26,782 --> 00:13:28,428
Ma neanche che non lo sia.
126
00:13:37,521 --> 00:13:38,725
Giusto in tempo.
127
00:13:41,387 --> 00:13:42,387
Hap.
128
00:14:01,098 --> 00:14:02,170
Dammi qua.
129
00:14:07,574 --> 00:14:09,095
Lasciami andare! Fermo!
130
00:14:09,398 --> 00:14:10,412
Lasciami!
131
00:14:28,360 --> 00:14:29,646
È morta, vero?
132
00:14:35,432 --> 00:14:36,463
Mi sa di sì.
133
00:14:47,094 --> 00:14:48,571
Che altro c'è lì?
134
00:14:57,238 --> 00:14:58,419
Promemoria:
135
00:14:58,449 --> 00:15:01,010
chiamare Gary Randall
di "Slaughter/Connolly".
136
00:15:01,208 --> 00:15:04,572
Devo scoprire se si possono acquisire
i diritti sulla canzone di L.C.,
137
00:15:04,602 --> 00:15:07,523
se la quota offerta sulla
distribuzione non è di mio gradimento.
138
00:15:08,168 --> 00:15:11,889
E poi, dopo quanto i diritti sulla
copia originale tornano a Bobby Joe?
139
00:15:14,048 --> 00:15:16,533
Nota per me: se mai ottenessi
un contratto discografico,
140
00:15:16,543 --> 00:15:19,567
trovare un avvocato che ne sappia
più di me sul mondo della musica.
141
00:15:25,383 --> 00:15:27,564
Se non avete più un soldo per cucinare
142
00:15:27,594 --> 00:15:29,995
e siete stufe di quel vostro
insopportabile genero
143
00:15:30,025 --> 00:15:33,123
che ha già spazzolato i cetriolini
prima ancora di dire la preghiera,
144
00:15:33,345 --> 00:15:37,288
se i vostri parenti sono troppi,
o troppo pigri, accidenti a loro,
145
00:15:37,506 --> 00:15:40,163
andatevene da "Maude's Diner".
146
00:15:40,462 --> 00:15:42,519
È il posto perfetto per Natale.
147
00:15:42,842 --> 00:15:44,476
E ora, come promesso,
148
00:15:44,876 --> 00:15:46,510
il signor Burl Ives.
149
00:15:53,106 --> 00:15:54,112
Ok.
150
00:15:59,921 --> 00:16:00,935
Buongiorno.
151
00:16:01,218 --> 00:16:03,365
- Salve.
- Come sta? Sonny Knox.
152
00:16:03,395 --> 00:16:04,592
Florida Grange.
153
00:16:06,154 --> 00:16:07,169
Allora,
154
00:16:08,134 --> 00:16:09,165
dov'è il ragazzo?
155
00:16:10,012 --> 00:16:12,438
Mi scusi. Bobby Joe
doveva già essere qui.
156
00:16:12,468 --> 00:16:13,468
Beh,
157
00:16:14,396 --> 00:16:18,058
sa com'è. Essere puntuale, tra che
è un negro e in più un musicista...
158
00:16:18,671 --> 00:16:20,599
- Senza offesa.
- Come no.
159
00:16:21,863 --> 00:16:23,159
Posso offrirle qualcosa?
160
00:16:23,221 --> 00:16:24,221
Caffè?
161
00:16:24,672 --> 00:16:25,719
Vino?
162
00:16:25,749 --> 00:16:27,176
Uno spritz allo champagne?
163
00:16:27,909 --> 00:16:29,227
Il caffè va bene, grazie.
164
00:16:29,257 --> 00:16:30,807
Caffè. Come lo vuole?
165
00:16:31,272 --> 00:16:33,816
Con poco zucchero, per favore.
Grazie, grazie.
166
00:16:37,742 --> 00:16:39,292
Non incasinare tutto.
167
00:16:40,274 --> 00:16:41,824
Cristo, è bellissima.
168
00:16:45,654 --> 00:16:47,887
Mantieni la calma, stai sereno.
169
00:16:47,917 --> 00:16:49,017
Calma, Sonny.
170
00:16:49,690 --> 00:16:50,890
Poco zucchero.
171
00:16:51,539 --> 00:16:54,178
Calma, Sonny. Bene, bene. Ecco qua.
172
00:17:01,521 --> 00:17:02,521
Ecco qua.
173
00:17:03,012 --> 00:17:04,155
Grazie.
174
00:17:04,185 --> 00:17:07,285
Di nulla. Buffo, prendiamo
il caffè allo stesso modo.
175
00:17:08,023 --> 00:17:10,264
Insomma, è fantastico,
perché, insomma...
176
00:17:10,294 --> 00:17:13,122
gli ebrei si potrebbe dire
che sono stati i primi neri.
177
00:17:13,544 --> 00:17:16,036
Beh, insomma, erano meno scuri.
178
00:17:16,066 --> 00:17:19,393
Per questo neri ed ebrei sono
sempre andati d'accordo, perché...
179
00:17:19,620 --> 00:17:21,831
insomma, sono come un
bagel e del salmone affumicato.
180
00:17:21,861 --> 00:17:24,461
Siamo una di quelle
specie a rischio, no?
181
00:17:24,568 --> 00:17:27,243
Cioè, in conclusione,
a volte bisogna vedere il kismet
182
00:17:27,273 --> 00:17:28,623
per quello che è.
183
00:17:29,802 --> 00:17:31,052
E cosa sarebbe?
184
00:17:32,769 --> 00:17:33,769
Kismet.
185
00:17:36,480 --> 00:17:39,095
Signor Knox, non ho molto tempo.
186
00:17:39,125 --> 00:17:40,655
Vogliamo metterci al lavoro?
187
00:17:40,685 --> 00:17:43,002
Sì, certo. Ha sentito la registrazione?
188
00:17:43,032 --> 00:17:44,227
Non ancora, no.
189
00:17:44,257 --> 00:17:47,410
Beh, insomma, è stata l'ultima
registrazione di L.C. Soothe.
190
00:17:47,570 --> 00:17:49,944
Bobby Joe pensa che valga una fortuna.
191
00:17:49,974 --> 00:17:51,391
Io non ne sono tanto sicuro,
192
00:17:51,421 --> 00:17:52,671
ma...
193
00:17:52,824 --> 00:17:53,832
ma...
194
00:17:53,842 --> 00:17:55,162
sto alla grande,
195
00:17:55,558 --> 00:17:56,890
siamo sotto Natale...
196
00:17:56,920 --> 00:17:59,224
e sono disposto a stringere
un accordo con Bobby Joe.
197
00:17:59,254 --> 00:18:01,825
Non sapevo che gli Ebrei
festeggiassero il Natale.
198
00:18:01,855 --> 00:18:02,855
Sì, beh,
199
00:18:03,308 --> 00:18:04,817
paese che vai,
usanze che trovi.
200
00:18:05,495 --> 00:18:06,787
Quindi, sa che le dico?
201
00:18:06,817 --> 00:18:07,967
È una follia.
202
00:18:08,328 --> 00:18:11,018
1.000 dollari. Non voglio
nemmeno pensarci.
203
00:18:11,048 --> 00:18:14,068
Tutto incluso:
la pubblicazione, gli originali...
204
00:18:14,078 --> 00:18:16,853
E via, voglio rovinarmi,
facciamo anche una chitarra nuova.
205
00:18:17,289 --> 00:18:18,370
Beh, quasi nuova.
206
00:18:18,400 --> 00:18:20,218
Un mio amico l'ha
lasciata qui un mese fa.
207
00:18:20,248 --> 00:18:23,874
O quello che dicono
sui disk jockey è vero,
208
00:18:23,904 --> 00:18:26,651
oppure lei pensa di avere a
che fare con una stupida.
209
00:18:28,090 --> 00:18:30,209
Cos'è che dicono dei
disk jockey? Cosa...
210
00:18:30,239 --> 00:18:32,548
Che l'unica cosa che sanno
vendere sono i dischi.
211
00:18:33,580 --> 00:18:35,755
Se vuole trattare con me,
dovrà essere corretto.
212
00:18:35,785 --> 00:18:36,982
D'accordo. Ok.
213
00:18:37,012 --> 00:18:39,540
Senta, perché non usciamo
e andiamo a berci qualcosa?
214
00:18:39,570 --> 00:18:42,820
Si vede tutto in una luce migliore
con un bicchiere in mano.
215
00:18:44,367 --> 00:18:46,239
Credo che il suo disco stia saltando.
216
00:18:47,061 --> 00:18:50,162
D'accordo. Aspetti qui. Aspetti.
Mi lasci... Che palle.
217
00:18:51,599 --> 00:18:52,932
Stupido...
218
00:18:53,631 --> 00:18:55,596
Burl Ives, quanto ti odio.
219
00:18:59,124 --> 00:19:00,878
Senta, senta. Ho un piano.
220
00:19:01,081 --> 00:19:02,263
Andiamo a bere,
221
00:19:02,293 --> 00:19:04,750
ci prendiamo qualcosa
da mangiare, solo noi due.
222
00:19:05,177 --> 00:19:06,541
Kismet, ricorda?
223
00:19:06,983 --> 00:19:08,010
Kismet?
224
00:19:08,663 --> 00:19:09,797
L'ultimo uomo
225
00:19:09,827 --> 00:19:12,627
che mi ha messo le mani
addosso senza invito,
226
00:19:13,232 --> 00:19:14,549
si è preso una pallottola.
227
00:19:14,643 --> 00:19:15,643
Una pallottola?
228
00:19:16,125 --> 00:19:19,408
Mi chiami quando vorrà fare sul
serio un accordo con Bobby Joe.
229
00:19:19,694 --> 00:19:20,694
Io la amo.
230
00:19:21,464 --> 00:19:23,014
Ha sparato a un uomo!
231
00:19:24,136 --> 00:19:25,428
Ha sparato a un uomo.
232
00:19:25,458 --> 00:19:28,445
"L'ultimo uomo che..."
Ha il fuoco dentro.
233
00:19:29,117 --> 00:19:30,417
Il fuoco, nientemeno.
234
00:19:31,359 --> 00:19:32,359
Gente.
235
00:19:33,105 --> 00:19:34,502
Burl lasciatelo perdere.
236
00:19:34,532 --> 00:19:36,177
Devo parlarvi di una tipa forte.
237
00:19:36,207 --> 00:19:37,458
Ehilà! L'avete capita?
238
00:19:37,488 --> 00:19:38,688
Ho fatto una rima.
239
00:20:22,112 --> 00:20:24,530
Dipartimento dello Sceriffo di LaBorde.
Sono l'agente Pendergrasp.
240
00:20:24,560 --> 00:20:26,182
Come posso indirizzare la sua chiamata?
241
00:20:26,212 --> 00:20:28,702
Detective Marvin Hanson,
per favore. Sono Florida Grange.
242
00:20:28,732 --> 00:20:30,997
Ehi, buon Natale, Florida.
243
00:20:31,322 --> 00:20:32,633
Buon Natale, Peg.
244
00:20:32,747 --> 00:20:35,123
Se posso permettermi di dire una cosa...
245
00:20:36,210 --> 00:20:37,981
So che continua a chiamarla, ma...
246
00:20:38,011 --> 00:20:40,400
lei è una donna di colore molto forte.
247
00:20:40,626 --> 00:20:43,123
- Posso dirlo?
- L'ha appena fatto.
248
00:20:43,666 --> 00:20:45,975
Beh, non che siano affari miei, però...
249
00:20:46,340 --> 00:20:50,044
a volte il miglior regalo
che uno possa farsi per Natale
250
00:20:50,397 --> 00:20:53,166
è l'unica cosa che nessuno
penserebbe mai di fargli.
251
00:20:53,575 --> 00:20:55,409
E cioè concedersi di andare avanti.
252
00:20:55,857 --> 00:20:58,572
Grazie. Ora potrebbe
passarmelo, per favore.
253
00:20:58,698 --> 00:21:01,194
- Vado un po' di fretta.
- Oh, sì, signora.
254
00:21:03,970 --> 00:21:06,196
- Tenente Hanson.
- Buon Natale, Marvin.
255
00:21:06,315 --> 00:21:08,306
Sai cosa lo renderebbe
un gran bel Natale?
256
00:21:08,336 --> 00:21:10,596
Marvin, credo di avere
bisogno del tuo aiuto.
257
00:21:10,824 --> 00:21:13,134
- Potresti...
- Aspetta un attimo, Florida.
258
00:21:29,100 --> 00:21:30,372
Scusa, dimmi pure.
259
00:21:30,402 --> 00:21:31,751
Senti, sono a Grovetown.
260
00:21:31,781 --> 00:21:33,187
Grovetown? Perché?
261
00:21:33,450 --> 00:21:35,898
Sono venuta a negoziare
un contratto per un cliente.
262
00:21:36,316 --> 00:21:38,561
Avevamo un appuntamento,
ma non si è presentato-
263
00:21:38,649 --> 00:21:40,634
Proprio non me lo spiego, a meno che...
264
00:21:40,664 --> 00:21:41,714
A meno che?
265
00:21:42,102 --> 00:21:43,903
A meno che non gli sia
successo qualcosa.
266
00:21:43,971 --> 00:21:45,329
Cos'hai in mente, Florida?
267
00:21:45,402 --> 00:21:47,780
Non lo so. Usa la tua immaginazione.
268
00:21:48,047 --> 00:21:50,383
Vorrei che chiamassi il dipartimento
di polizia di Grovetown
269
00:21:50,413 --> 00:21:53,246
e che facessi emanare un avviso
di ricerca per Bobby Joe Soothe.
270
00:21:53,276 --> 00:21:56,543
Ho un'idea migliore. Torna a casa.
Non mi piace che tu sia laggiù da sola.
271
00:21:57,237 --> 00:21:58,504
Quindi non mi aiuterai?
272
00:21:58,658 --> 00:22:01,668
Ti sto aiutando dicendoti
di lasciare Grovetown.
273
00:22:04,815 --> 00:22:06,673
Molto bene. Me la caverò da sola.
274
00:22:07,013 --> 00:22:08,389
Piccola, ti prego, torna a casa.
275
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
Non posso.
276
00:22:11,444 --> 00:22:12,494
Non ancora.
277
00:22:14,406 --> 00:22:16,272
E non ti azzardare a
chiamarmi più "piccola".
278
00:22:36,579 --> 00:22:38,641
Secondo me le farebbe bene un bel caffè.
279
00:22:38,671 --> 00:22:40,697
Oh, mi andrebbe da morire, grazie.
280
00:22:47,300 --> 00:22:48,524
Buon Dio.
281
00:22:50,427 --> 00:22:52,498
Ecco. Vuole qualcosa
di un po' più pesante?
282
00:22:52,508 --> 00:22:53,508
Grazie.
283
00:22:56,466 --> 00:22:58,939
- Ciao, Frank.
- Ciao, Truman. Buon Natale.
284
00:22:59,735 --> 00:23:01,785
- Come va, Margaret?
- Ciao, Truman.
285
00:23:04,204 --> 00:23:05,354
Caffè, Maude.
286
00:23:08,687 --> 00:23:10,090
Nero e bollente.
287
00:23:16,822 --> 00:23:17,922
In giornata.
288
00:23:26,380 --> 00:23:28,030
È seduta al mio tavolo.
289
00:23:30,128 --> 00:23:32,305
Al bancone ci sono molti posti liberi.
290
00:23:35,586 --> 00:23:37,636
Beh, ma a me piace sedermi qui.
291
00:23:39,924 --> 00:23:42,956
Ehi, gente! C'è un tizio
impiccato al ponte!
292
00:24:15,039 --> 00:24:18,515
È un po' fuori dalla sua giurisdizione,
non crede, signora Grange?
293
00:24:20,792 --> 00:24:22,836
Mi chiedevo cosa ne
fosse stato di te, Sneed.
294
00:24:22,846 --> 00:24:24,948
Scommetto che qui
ti trovi proprio a meraviglia.
295
00:24:25,325 --> 00:24:27,694
- Quello è il tuo capo?
- Quest'area è chiusa.
296
00:24:28,017 --> 00:24:29,328
Quello è Bobby Joe Soothe.
297
00:24:29,358 --> 00:24:31,665
- E lei chi sarebbe per lui?
- Il suo avvocato.
298
00:24:47,463 --> 00:24:48,463
Capo.
299
00:24:48,797 --> 00:24:51,135
Lei è Florida Grange, da LaBorde.
300
00:24:51,475 --> 00:24:53,287
Dice di essere l'avvocato del morto.
301
00:24:53,317 --> 00:24:54,567
Cos'è successo?
302
00:24:54,803 --> 00:24:57,963
Quel tizio è morto con un cappio
al collo e qualcuno ci ha chiamati.
303
00:24:58,179 --> 00:24:59,534
Ora sa quello che so io.
304
00:24:59,885 --> 00:25:02,438
C'è un unità dell'FBI
a Nacogdoches. Li ha chiamati?
305
00:25:02,556 --> 00:25:04,296
No, non l'ho fatto.
306
00:25:04,881 --> 00:25:07,662
Ma chiamerò lei,
se avrò bisogno del suo aiuto.
307
00:25:08,403 --> 00:25:10,338
Per caso si occupa anche di eredità?
308
00:25:11,605 --> 00:25:14,014
Qualcuno ha impiccato
un uomo di colore a un ponte
309
00:25:14,044 --> 00:25:16,119
e questo lo rende un caso federale.
310
00:25:18,045 --> 00:25:20,839
Forse non è altro
che un classico suicidio.
311
00:25:21,500 --> 00:25:24,958
La gente tende a farsi fuori, durante
le festività. Non so proprio perché.
312
00:25:25,175 --> 00:25:27,338
Depressione, solitudine, noia...
313
00:25:28,193 --> 00:25:29,193
Forse...
314
00:25:30,210 --> 00:25:32,297
forse non ha avuto
quel che voleva per Natale.
315
00:25:32,307 --> 00:25:33,721
Crede che sia divertente?
316
00:25:34,459 --> 00:25:36,264
Credo che sarebbe divertente se...
317
00:25:36,557 --> 00:25:39,666
prendessimo una decisione prima
del rapporto del coroner.
318
00:25:41,222 --> 00:25:42,222
Bene.
319
00:25:42,706 --> 00:25:44,521
Vorrei essere presente
durante l'autopsia.
320
00:25:45,590 --> 00:25:48,090
Non è così che mando
avanti le cose nella mia città.
321
00:25:48,271 --> 00:25:49,446
Però, avrò...
322
00:25:49,594 --> 00:25:52,051
bisogno di lei per
identificare il cadavere.
323
00:26:07,987 --> 00:26:09,732
Allora, cosa mi dici Frank?
324
00:26:09,896 --> 00:26:12,061
È morto per anossia cerebrale, capo.
325
00:26:12,233 --> 00:26:13,690
Asfissia dovuta a...
326
00:26:13,864 --> 00:26:16,215
Quindi è possibile che si sia impiccato?
327
00:26:17,182 --> 00:26:18,305
Sì, è possibile.
328
00:26:18,815 --> 00:26:19,815
Sul serio?
329
00:26:21,331 --> 00:26:24,417
È sempre meglio essere di larghe
vedute, signorina Grange.
330
00:26:25,067 --> 00:26:28,465
- Almeno finché non sappiamo altro.
- E allora dovrebbe evitare di influenzarlo.
331
00:26:29,410 --> 00:26:32,361
Cos'ha fatto Bobby Joe, si è
picchiato da solo e poi si impiccato?
332
00:26:33,773 --> 00:26:35,360
Quanti cadaveri ha visto?
333
00:26:35,877 --> 00:26:38,200
Abbastanza da capire
che quest'uomo non si è suicidato.
334
00:26:38,770 --> 00:26:40,705
Esattamente, come fa a saperlo...
335
00:26:41,753 --> 00:26:42,753
dottoressa?
336
00:26:43,769 --> 00:26:46,835
Vedo che ha dei lividi sul viso,
un taglio sul labbro,
337
00:26:47,054 --> 00:26:49,795
ci sono dei segni sui polsi
che fanno pensare che sia stato legato.
338
00:26:50,012 --> 00:26:53,111
Ora, immagino che sia possibile
che si sia legato da solo,
339
00:26:53,294 --> 00:26:55,933
che si sia picchiato da solo,
e alla fine, impiccato da solo.
340
00:26:55,943 --> 00:26:57,636
Dopotutto, siamo a Grovetown, no?
341
00:27:04,090 --> 00:27:05,199
Facciamo così.
342
00:27:05,634 --> 00:27:07,997
Diciamo che si tratta
di suicidio, Frank.
343
00:27:08,233 --> 00:27:09,744
Però scrivilo a matita.
344
00:27:10,129 --> 00:27:12,462
Se dalla mia indagine
viene fuori qualcosa,
345
00:27:12,472 --> 00:27:13,472
beh,
346
00:27:13,965 --> 00:27:15,630
a modificare si fa sempre in tempo.
347
00:27:16,746 --> 00:27:18,365
Posso usare il suo telefono, Frank?
348
00:27:21,403 --> 00:27:22,953
Ce n'è uno in fondo al corridoio.
349
00:27:34,426 --> 00:27:35,666
Cosa sta facendo?
350
00:27:37,593 --> 00:27:38,746
Chiamo l'FBI.
351
00:27:39,432 --> 00:27:40,541
A Nacogdoches.
352
00:27:41,006 --> 00:27:42,681
Un momento, signorina Grange.
353
00:27:43,753 --> 00:27:44,753
È un po'...
354
00:27:45,262 --> 00:27:46,262
avventato,
355
00:27:46,526 --> 00:27:47,526
non crede?
356
00:27:48,772 --> 00:27:51,292
Come mai gli uomini di questa
città cercano sempre di placarmi
357
00:27:51,302 --> 00:27:52,881
quando so che stanno mentendo?
358
00:27:53,128 --> 00:27:54,585
Vada a casa, avvocato.
359
00:27:55,002 --> 00:27:57,282
Il suo cliente è morto
e ho un gran male ai coglioni.
360
00:27:57,698 --> 00:28:00,271
Ciò che sta facendo
non lo farà risorgere,
361
00:28:00,647 --> 00:28:02,278
né mi darà alcun sollievo.
362
00:28:03,506 --> 00:28:04,833
Se scopro qualcosa,
363
00:28:05,554 --> 00:28:06,554
la chiamo.
364
00:28:18,124 --> 00:28:19,451
Se scopro qualcosa,
365
00:28:20,311 --> 00:28:21,311
la chiamo.
366
00:28:25,509 --> 00:28:27,053
Ora sappiamo che è coinvolto.
367
00:28:27,481 --> 00:28:28,851
Comunque sia andata.
368
00:28:51,858 --> 00:28:53,359
Era il rumore di un bagagliaio.
369
00:29:01,546 --> 00:29:02,991
Meglio che controlli io,
370
00:29:03,001 --> 00:29:04,840
in caso non ti piaccia
quello che c'è dentro.
371
00:29:04,850 --> 00:29:05,872
Ottima idea.
372
00:29:19,775 --> 00:29:20,775
Hap.
373
00:29:22,215 --> 00:29:25,043
- Oh, grazie a Dio!
- Risparmiami le preghiere, va'.
374
00:29:25,053 --> 00:29:26,336
Non c'è, quindi...
375
00:29:27,495 --> 00:29:28,561
c'è speranza!
376
00:29:31,113 --> 00:29:32,744
Dove la vedi, la speranza?
377
00:29:33,127 --> 00:29:34,584
Guardati attorno, Hap.
378
00:29:34,743 --> 00:29:37,671
Cazzo, siamo bloccati in mezzo
al nulla, al freddo e fradici!
379
00:29:38,357 --> 00:29:40,901
Bobby Joe Soothe è morto,
Florida è scomparsa,
380
00:29:40,967 --> 00:29:43,033
e abbiamo il Klan attaccato al culo!
381
00:29:44,121 --> 00:29:47,746
Non sappiamo come supereremo la notte, e se
riusciremo mai ad andarcene da Grovetown.
382
00:29:47,756 --> 00:29:49,002
Qualunque cosa succeda,
383
00:29:49,012 --> 00:29:51,232
per te va sempre tutto a gonfie vele!
384
00:29:57,018 --> 00:29:58,018
Andiamo!
385
00:29:58,028 --> 00:29:59,028
Entra!
386
00:30:07,117 --> 00:30:08,175
Tieni la torcia.
387
00:30:11,194 --> 00:30:13,114
Solo perché Florida non
è in questo bagagliaio,
388
00:30:13,124 --> 00:30:15,167
non significa che non sia
in un altro bagagliaio.
389
00:30:15,353 --> 00:30:17,332
Finché non sarò certo che è morta,
390
00:30:17,588 --> 00:30:18,784
per me non lo è.
391
00:30:19,669 --> 00:30:20,669
Va bene?
392
00:30:22,077 --> 00:30:23,633
Su questo siamo d'accordo?
393
00:30:24,646 --> 00:30:26,581
Sai, a volte mi preoccupo per te.
394
00:30:27,157 --> 00:30:29,438
Beh, ti ringrazio.
395
00:30:30,713 --> 00:30:33,840
Adesso, dobbiamo parlare con Hanson,
prima che lui parli a Cantuck
396
00:30:33,850 --> 00:30:36,264
perché se Cantuck è chi
pensiamo che sia...
397
00:30:37,667 --> 00:30:39,177
Hanson potrebbe essere il prossimo.
398
00:30:39,187 --> 00:30:40,187
Ecco...
399
00:30:40,370 --> 00:30:41,370
ci siamo.
400
00:30:52,143 --> 00:30:53,563
No, no, no. Cazzo!
401
00:30:53,593 --> 00:30:54,595
Che c'è?
402
00:30:55,222 --> 00:30:58,070
- È finita la benzina.
- Mi stai prendendo per il culo!
403
00:30:59,001 --> 00:31:01,110
No, non ti sto prendendo per il culo.
404
00:31:19,524 --> 00:31:20,534
Salve?
405
00:31:22,907 --> 00:31:24,607
È permesso? C'è nessuno?
406
00:31:26,714 --> 00:31:27,764
Beh, salve.
407
00:31:29,675 --> 00:31:30,975
Buon pomeriggio.
408
00:31:31,289 --> 00:31:33,161
Per favore, non mi dica che si è persa.
409
00:31:34,093 --> 00:31:36,223
Sono l'avvocato di Bobby Joe Soothe.
410
00:31:36,678 --> 00:31:39,048
Gradirei vedere la sua
stanza, per favore.
411
00:31:39,356 --> 00:31:41,808
Beh, prima dovrei chiedere al padrone.
412
00:31:42,020 --> 00:31:44,127
'spetta un momento. Sono io il padrone.
413
00:31:47,056 --> 00:31:48,059
Era...
414
00:31:48,725 --> 00:31:50,042
Chiedo scusa. Quello...
415
00:31:50,072 --> 00:31:51,964
È solo che lei è... molto bella.
416
00:31:54,067 --> 00:31:55,509
Tim Garner.
417
00:31:55,539 --> 00:31:56,893
- Florida Grange.
- Piacere.
418
00:31:56,923 --> 00:31:58,989
Posso vedere la stanza di Bobby Joe?
419
00:31:59,743 --> 00:32:01,718
Mi piacerebbe fargliela vedere. Davvero.
420
00:32:01,748 --> 00:32:04,405
Ma, vede, il Capo mi ha
detto che Bobby Joe...
421
00:32:04,435 --> 00:32:05,583
si è ammazzato.
422
00:32:05,613 --> 00:32:06,641
Pover'uomo.
423
00:32:06,671 --> 00:32:08,650
Ognuno ha i suoi demoni, immagino.
424
00:32:08,760 --> 00:32:11,597
Comunque, il Capo ha detto di non far
entrare nessuno dopo che se n'è andato.
425
00:32:11,627 --> 00:32:13,767
Non vuole che qualcuno
ficchi il naso nella sua roba.
426
00:32:13,797 --> 00:32:15,689
Almeno finché non lo dice lui, quindi...
427
00:32:17,729 --> 00:32:18,793
Bastano per entrare?
428
00:32:23,674 --> 00:32:27,058
Be, Bobby Joe mi deve ancora
72 dollari per la stanza
429
00:32:27,395 --> 00:32:30,748
e i morti non sono famosi
per saldare i conti, quindi...
430
00:32:31,609 --> 00:32:34,203
Mi servirà anche una
stanza per la notte.
431
00:32:34,233 --> 00:32:35,429
E della benzina.
432
00:32:35,502 --> 00:32:36,504
Ok...
433
00:32:36,810 --> 00:32:39,166
Sono dodici dollari per la stanza.
434
00:32:39,927 --> 00:32:41,660
Per la benzina dovrà aspettare.
435
00:32:41,690 --> 00:32:43,398
Me ne consegnano domani.
436
00:32:46,820 --> 00:32:48,570
Ecco qui. Tenga il resto.
437
00:32:50,619 --> 00:32:51,630
Ok.
438
00:33:42,559 --> 00:33:45,407
Il Capo della polizia dice
che questa è la sua città.
439
00:33:45,598 --> 00:33:48,490
Se è vero che questa è la sua città,
sa chi ha ucciso Bobby Joe.
440
00:33:48,907 --> 00:33:50,465
Per quel che ne so, è coinvolto.
441
00:33:50,959 --> 00:33:53,969
Devo trovare qualcuno da queste
parti di cui possa fidarmi.
442
00:33:54,375 --> 00:33:56,615
Qualcuno che sappia cosa sta succedendo.
443
00:33:56,826 --> 00:33:58,937
Forse... il cuoco alla tavola calda.
444
00:33:59,712 --> 00:34:03,053
Vive qui da talmente tanto che non
può non avere informazioni utili.
445
00:34:20,013 --> 00:34:21,713
Speravo di trovarla qui.
446
00:34:22,097 --> 00:34:23,147
Buongiorno.
447
00:34:24,259 --> 00:34:25,841
Ieri era un buon giorno.
448
00:34:27,423 --> 00:34:28,426
Oggi...
449
00:34:28,982 --> 00:34:29,982
non direi.
450
00:34:31,943 --> 00:34:33,174
- Grazie.
- La ringrazio.
451
00:34:41,186 --> 00:34:42,188
Salve.
452
00:34:58,735 --> 00:35:00,301
Ti piacerebbe averlo?
453
00:35:16,599 --> 00:35:20,447
Sa, ho cercato di essere gentile.
Bacon, non ci ho provato a essere gentile?
454
00:35:20,762 --> 00:35:22,220
Ma eccola ancora qui,
455
00:35:22,250 --> 00:35:23,400
al mio posto.
456
00:35:24,303 --> 00:35:27,053
- Pensavo che fosse quello il suo posto.
- Oh, sono tutti miei.
457
00:35:27,083 --> 00:35:29,183
Pensavo di averlo messo in chiaro ieri.
458
00:35:31,161 --> 00:35:34,757
Quello che mi è chiaro, signore, è che la
legge federale vieta a qualsiasi esercizio,
459
00:35:34,787 --> 00:35:37,569
anche in un città arretrata come questa,
460
00:35:37,599 --> 00:35:40,162
di discriminare in base alla razza...
461
00:35:40,192 --> 00:35:42,992
al colore, alla religione
o alla provenienza.
462
00:35:44,015 --> 00:35:47,184
La maggior parte della gente sa che
questo significa che anche se sei nero,
463
00:35:47,214 --> 00:35:48,742
se ti trovi in America,
464
00:35:49,016 --> 00:35:50,962
puoi mangiare in un ristorante.
465
00:35:51,276 --> 00:35:52,820
In qualsiasi ristorante.
466
00:35:54,178 --> 00:35:55,678
Adesso lo sa anche lei.
467
00:36:00,036 --> 00:36:01,039
Caspita.
468
00:36:01,407 --> 00:36:04,390
È meglio che tieni a bada la tua amica,
qui. Ha una bella lingua.
469
00:36:04,940 --> 00:36:06,223
Non è mia amica...
470
00:36:06,733 --> 00:36:08,799
non più di quanto lei sia mio amico.
471
00:36:17,953 --> 00:36:21,280
Vecchio, sei fortunato che mi
piacciano i tuoi huevos rancheros.
472
00:36:25,208 --> 00:36:26,211
Bacon.
473
00:36:26,493 --> 00:36:28,754
Dai alla signorina Grange
il suo caffè da portar via.
474
00:36:28,764 --> 00:36:30,063
- Per favore.
- Arriva.
475
00:36:30,073 --> 00:36:31,610
Mi sembra un'ottima idea.
476
00:36:51,012 --> 00:36:53,687
Questo tempo è
imprevedibile e insidioso.
477
00:36:53,717 --> 00:36:55,819
Fossi in lei,
guiderei dritta fino a casa.
478
00:36:56,392 --> 00:36:59,618
Non vuole certo continuare
a bighellonare da queste parti.
479
00:37:01,645 --> 00:37:04,073
So che ha preso lei le registrazioni
dalla roulotte di Bobby Joe.
480
00:37:15,213 --> 00:37:16,313
Non tornare.
481
00:38:45,440 --> 00:38:46,786
E se si sta sbagliando?
482
00:38:50,027 --> 00:38:51,676
Se fosse stato il Klan
a uccidere Bobby Joe,
483
00:38:51,686 --> 00:38:54,040
le registrazioni di L.C.
Soothe sarebbero nella roulotte.
484
00:38:54,070 --> 00:38:55,029
Ma non c'erano.
485
00:38:55,039 --> 00:38:57,896
Devono valere in sacco di soldi,
per arrivare ad uccidere qualcuno.
486
00:38:58,032 --> 00:38:59,399
Beh, quanto basta.
487
00:38:59,714 --> 00:39:01,735
Secondo me, chiunque
abbia ucciso Bobby Joe
488
00:39:01,765 --> 00:39:03,864
voleva che sembrasse
un omicidio del Klan.
489
00:39:04,497 --> 00:39:06,709
Chiunque provi a rivendere
le registrazioni a Sonny Knox,
490
00:39:06,820 --> 00:39:07,945
è l'assassino.
491
00:39:08,546 --> 00:39:09,596
Porca miseria.
492
00:39:10,198 --> 00:39:12,915
- Ci sa davvero fare.
- Sfortunatamente, ho fatto pratica.
493
00:39:34,374 --> 00:39:35,374
Sonny?
494
00:39:43,308 --> 00:39:44,508
Sonny, ci sei?
495
00:39:47,206 --> 00:39:48,206
Sonny?
496
00:39:51,423 --> 00:39:52,998
- Oh, Dio...
- Cristo, Sonny!
497
00:39:55,165 --> 00:39:56,315
Chi è stato?
498
00:39:56,345 --> 00:39:58,210
Cos'è, ora devono farmi il culo...
499
00:39:58,240 --> 00:40:00,017
perché tu ti accorga di me?
500
00:40:01,886 --> 00:40:03,268
Chi è stato, Sonny?
501
00:40:03,631 --> 00:40:04,631
Cleavon.
502
00:40:06,322 --> 00:40:08,755
Il bassista del Blind Tillie.
503
00:40:08,765 --> 00:40:11,054
Cercava le registrazioni di Bobby Joe.
504
00:40:11,234 --> 00:40:12,654
Le cercava o le vendeva?
505
00:40:12,664 --> 00:40:13,806
Le cercava.
506
00:40:15,763 --> 00:40:16,987
Dove va?
507
00:40:21,479 --> 00:40:23,130
Non ho ucciso nessun Bobby Joe.
508
00:40:23,281 --> 00:40:24,485
Mi doveva dei soldi.
509
00:40:24,967 --> 00:40:27,111
Non si uccide un uomo
che ti deve dei soldi.
510
00:40:27,543 --> 00:40:30,132
Visto che hai picchiato
Sonny Knox, perdonami
511
00:40:30,162 --> 00:40:32,200
se faccio fatica a crederti,
in questo momento.
512
00:40:32,865 --> 00:40:35,725
Gli ho solo tirato un pungo,
credevo avesse lui le registrazioni.
513
00:40:36,846 --> 00:40:37,846
Pensavo...
514
00:40:38,255 --> 00:40:40,037
di potermi rifare per
quello che mi doveva.
515
00:40:40,067 --> 00:40:41,067
Tesoro...
516
00:40:41,344 --> 00:40:43,201
gradirei qualcosa da bere,
a questo punto.
517
00:40:43,211 --> 00:40:44,993
Anzi, porta da bere per tutti.
518
00:40:45,541 --> 00:40:47,273
Grazie, ma sono a posto.
519
00:40:47,283 --> 00:40:48,542
No, beve anche lei.
520
00:40:49,034 --> 00:40:50,422
Portale un bicchiere.
521
00:40:50,432 --> 00:40:51,432
Ok, solo uno.
522
00:40:51,945 --> 00:40:53,414
Certo che è solo uno.
523
00:40:53,554 --> 00:40:55,098
L'alcol non è mica gratis.
524
00:40:55,281 --> 00:40:56,531
Forza, Cleavon.
525
00:40:57,188 --> 00:40:58,188
Fila.
526
00:41:01,347 --> 00:41:02,677
È un bravo ragazzo.
527
00:41:03,940 --> 00:41:05,020
Un bassista.
528
00:41:06,259 --> 00:41:07,924
Tutto ciò che sogna un bassista,
529
00:41:07,954 --> 00:41:10,101
è scaldarti il cuore con una canzone,
530
00:41:10,131 --> 00:41:12,051
e i fianchi con un po' di swing.
531
00:41:13,659 --> 00:41:15,701
Naturalmente,
è un esperto di preliminari.
532
00:41:16,926 --> 00:41:18,205
I percussionisti, invece?
533
00:41:18,707 --> 00:41:19,907
Oh, bambina...
534
00:41:20,989 --> 00:41:22,289
Sono pericolosi.
535
00:41:22,452 --> 00:41:23,515
Pazzi.
536
00:41:24,712 --> 00:41:27,038
Ma il sesso è un turbinio
di incredibile follia.
537
00:41:27,847 --> 00:41:30,428
Ma non vanno bene per una
relazione a lungo termine.
538
00:41:30,907 --> 00:41:33,613
Hanno troppa rabbia repressa dentro.
539
00:41:34,996 --> 00:41:37,187
Ma non è stato un percussionista
a uccidere Bobby Joe.
540
00:41:37,672 --> 00:41:40,976
- E chi è stato, secondo lei?
- Di certo non un percussionista.
541
00:41:43,041 --> 00:41:44,620
Le donne amavano Bobby Joe.
542
00:41:46,149 --> 00:41:48,053
E lui amava poterle amare.
543
00:41:49,487 --> 00:41:50,939
Le donne e le carte.
544
00:41:51,697 --> 00:41:53,338
Ecco cosa adorava.
545
00:41:54,063 --> 00:41:56,310
Ma non aveva mai fortuna con le donne.
546
00:41:56,340 --> 00:41:57,812
O con le carte.
547
00:41:58,161 --> 00:41:59,943
Ma essere sfortunato e basta...
548
00:42:00,629 --> 00:42:02,394
non ti fa finire ammazzato qui da noi.
549
00:42:03,750 --> 00:42:04,750
No.
550
00:42:06,865 --> 00:42:09,519
Sappiamo tutti benissimo cos'è
che ha ucciso Bobby Joe.
551
00:42:13,393 --> 00:42:15,200
Vorrei davvero che avesse torto.
552
00:42:18,015 --> 00:42:19,315
Anch'io, tesoro.
553
00:42:19,977 --> 00:42:21,094
Anch'io.
554
00:42:42,537 --> 00:42:43,537
Merda.
555
00:42:49,444 --> 00:42:53,697
Devo scoprire dopo quanto i diritti sulla
copia originale tornano a Bobby Joe.
556
00:42:56,710 --> 00:42:58,167
Nota per me:
557
00:42:58,629 --> 00:43:00,738
se mai ottenessi un
contratto discografico,
558
00:43:01,130 --> 00:43:04,307
trovare un avvocato che ne sappia
più di me sul mondo della musica.
559
00:43:06,314 --> 00:43:07,514
A Bobby Joe.
560
00:43:10,144 --> 00:43:11,207
Joe.
561
00:43:34,882 --> 00:43:37,925
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
40649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.