Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,160
Nelle puntate precedenti
di "Hap and Leonard".
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,798
Oh, oh, oh, fattoni bastardi.
3
00:00:09,657 --> 00:00:11,605
L'altro giorno Florida è
partita per Grovetown.
4
00:00:11,615 --> 00:00:13,111
Voglio che la riporti a casa.
5
00:00:13,121 --> 00:00:14,546
Se ti faccio questo favore,
6
00:00:14,556 --> 00:00:17,623
devi lasciare libero Leonard
immediatamente, stanotte.
7
00:00:17,633 --> 00:00:19,317
A Grovetown i neri non sono i benvenuti.
8
00:00:19,327 --> 00:00:20,981
Il Klan è vivo e vegeto lì.
9
00:00:21,149 --> 00:00:23,374
'Sto posto sembra uscito
da una cartolina.
10
00:00:23,384 --> 00:00:25,777
Inizio ad apprezzare la
peculiarità di 'sta città.
11
00:00:25,787 --> 00:00:27,696
{\an5}TORNATENE A CASA, NEGRO
12
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Oddio!
13
00:02:44,583 --> 00:02:48,255
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
14
00:02:52,226 --> 00:02:55,635
Traduzione: Darctico, madameNarf,
Bebbe5, Farah_,
15
00:02:55,978 --> 00:02:59,250
Traduzione: daitarn3, Acelator,
bri, peanutbutter
16
00:03:03,634 --> 00:03:07,134
Revisione: kay_
Resynch: magicblack
17
00:03:11,359 --> 00:03:15,295
Hap and Leonard - Season 3
Episode 2 - "Ho-Ho Mambo"
18
00:03:23,737 --> 00:03:25,874
Bastava dire che non
lo volevi, quel pollo.
19
00:03:28,920 --> 00:03:31,619
E comunque che ci fai qui
in mutande con una pistola?
20
00:03:33,252 --> 00:03:35,324
E santo cielo, chiudi quelle gambe,
21
00:03:35,334 --> 00:03:37,567
nessuno vuole vedere
le tue stupide palle.
22
00:03:38,384 --> 00:03:40,404
Non è per quello che sei venuto qui?
23
00:03:44,169 --> 00:03:45,785
Dimmi, perché sei venuto qui?
24
00:03:47,676 --> 00:03:49,764
Mia moglie m'ha beccato
a fumare in garage, così
25
00:03:49,774 --> 00:03:51,966
ho pensato di farmi un giro,
aspettando che si calmasse.
26
00:03:51,976 --> 00:03:52,976
Certo.
27
00:03:56,532 --> 00:03:58,113
Ho pensato di passare a trovarti.
28
00:03:58,123 --> 00:04:01,445
Prima sono passato da Leonard, ma i suoi
amici hanno detto che stava dormendo.
29
00:04:05,673 --> 00:04:06,723
Cristo, Hap.
30
00:04:07,916 --> 00:04:10,488
Sembri il cadavere di un
procione stirato da una macchina.
31
00:04:14,836 --> 00:04:15,836
C'era Sneed.
32
00:04:19,211 --> 00:04:20,261
Come dici?
33
00:04:21,507 --> 00:04:22,681
A Grovetown.
34
00:04:25,048 --> 00:04:27,094
C'era Sneed a Grovetown.
35
00:04:37,154 --> 00:04:39,154
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI GROVETOWN
36
00:04:47,234 --> 00:04:48,748
Non è molto carino.
37
00:04:50,363 --> 00:04:52,294
Che cazzo ci fai qui, Sneed?
38
00:04:53,209 --> 00:04:54,309
Qui ci lavoro.
39
00:04:54,850 --> 00:04:56,965
Ho sentito che a LaBorde
t'hanno licenziato.
40
00:04:58,530 --> 00:05:00,103
Ho dato le dimissioni.
41
00:05:00,481 --> 00:05:02,663
Cosa vi porta a Grovetown?
42
00:05:02,673 --> 00:05:05,515
Sai com'è, iniziava a mancarmi
quel tuo bel culetto bianco.
43
00:05:05,621 --> 00:05:07,657
Ho pensato di fare un
salto per ammirarlo.
44
00:05:08,306 --> 00:05:09,532
Ma non ti preoccupare.
45
00:05:09,542 --> 00:05:10,864
Non ne è valsa la pena.
46
00:05:12,240 --> 00:05:13,477
Agente Reynolds,
47
00:05:13,487 --> 00:05:16,194
le presento Hap Collins e Leonard Pine.
48
00:05:16,468 --> 00:05:19,091
Pine è "Il nero più
intelligente del mondo".
49
00:05:19,444 --> 00:05:20,844
Ci penso io, Sneed.
50
00:05:21,303 --> 00:05:22,325
Sissignora.
51
00:05:25,349 --> 00:05:26,671
È la vostra automobile?
52
00:05:28,676 --> 00:05:29,915
Ciò che ne rimane.
53
00:05:39,352 --> 00:05:41,802
Sapeva di aver parcheggiato
in divieto di sosta?
54
00:05:45,653 --> 00:05:47,724
No. No, non lo sapevo.
55
00:05:48,341 --> 00:05:49,809
Dovrò farle una multa.
56
00:05:54,338 --> 00:05:58,068
Non c'è altro di quest'auto
che le salta all'occhio?
57
00:05:59,247 --> 00:06:01,962
Farò venire un carro attrezzi
per portarla in officina.
58
00:06:08,539 --> 00:06:09,932
Benvenuti a Grovetown.
59
00:06:09,942 --> 00:06:11,144
Grazie, signora.
60
00:06:15,278 --> 00:06:17,754
Per lei sono l'agente Reynolds.
61
00:06:18,252 --> 00:06:19,839
La ringrazio molto.
62
00:06:22,284 --> 00:06:23,802
Agente Reynolds.
63
00:06:26,195 --> 00:06:28,588
Sneed, accompagna 'sti
due da "Rocket's".
64
00:06:29,273 --> 00:06:30,323
Sissignora.
65
00:06:37,863 --> 00:06:40,785
Ti sei trovato proprio una
bella cittadina, Sneed.
66
00:06:41,708 --> 00:06:43,280
Cordiale come un serpente a sonagli.
67
00:06:44,619 --> 00:06:47,075
Non avevo esattamente
chissà quali referenze.
68
00:06:47,740 --> 00:06:49,381
Avresti dovuto chiedere a me.
69
00:06:53,327 --> 00:06:55,854
Sentite, ho commesso
degli errori a LaBorde,
70
00:06:56,697 --> 00:06:57,897
e mi dispiace.
71
00:06:59,069 --> 00:07:01,355
Soprattutto per quanto
riguarda me e te, Leonard.
72
00:07:02,608 --> 00:07:04,680
La verità è che dopo
quello che è successo,
73
00:07:04,735 --> 00:07:07,043
mi sono guardato a lungo
allo specchio e...
74
00:07:07,278 --> 00:07:09,055
non mi è piaciuto quello che ho visto.
75
00:07:09,144 --> 00:07:11,716
Vorrei poter tornare indietro
per cambiare le cose, ma...
76
00:07:12,780 --> 00:07:15,604
la vita ha una sola
direzione, non è così?
77
00:07:16,390 --> 00:07:18,247
Lascia che ti faccia una domanda.
78
00:07:19,054 --> 00:07:20,625
Ma chi sei?
79
00:07:20,635 --> 00:07:23,385
E dove s'è cacciato quello stronzo
che guidava fino a un attimo fa?
80
00:07:25,519 --> 00:07:27,234
Volevo solo togliermi questo peso.
81
00:07:28,141 --> 00:07:29,618
Voi pensatela come volete.
82
00:07:32,670 --> 00:07:34,742
Non m'avete ancora
detto perché siete qui.
83
00:07:35,783 --> 00:07:37,500
Stiamo cercando Florida Grange.
84
00:07:37,973 --> 00:07:40,192
Era qui in viaggio d'affari.
85
00:07:41,051 --> 00:07:43,046
Non è più tornata a LaBorde.
86
00:07:43,451 --> 00:07:45,565
Ora nessuno sa dove sia finita.
87
00:07:45,952 --> 00:07:47,102
È buffo.
88
00:07:48,083 --> 00:07:49,416
Definisci "buffo".
89
00:07:49,426 --> 00:07:51,462
- M'hanno detto che se n'è andata.
- Chi?
90
00:07:52,146 --> 00:07:53,718
Il capo della polizia Cantuck.
91
00:07:54,701 --> 00:07:56,654
Quaggiù è lui che comanda.
92
00:08:03,370 --> 00:08:06,946
{\an9}STATE USCENDO DA GROVETOWN
TORNATE A TROVARCI PRESTO
93
00:08:07,973 --> 00:08:09,645
Cosa vuoi per Natale, eh?
94
00:08:09,675 --> 00:08:11,602
Lo vuoi un bel hula hoop? Ehi,
95
00:08:12,117 --> 00:08:14,192
non si tira la barba a Babbo Natale.
96
00:08:14,370 --> 00:08:16,828
Se gli levi la barba,
è solo un tizio qualunque.
97
00:08:17,323 --> 00:08:19,272
L'hai mai visto un gatto
senza il pelo? Tutto...
98
00:08:19,302 --> 00:08:20,887
calvo, dalla testa ai piedi.
99
00:08:21,210 --> 00:08:22,946
Vi ricordate di zia Peg?
100
00:08:23,383 --> 00:08:26,505
Ma guardatevi! Ma quanto
siete cresciuti, voi due!
101
00:08:26,535 --> 00:08:28,134
Fai delle belle ombre di pupazzi e...
102
00:08:28,164 --> 00:08:30,855
È il Babbo Natale più
triste che abbia mai visto.
103
00:08:30,885 --> 00:08:32,096
Spaventerà i bambini.
104
00:08:32,126 --> 00:08:34,172
Gli ho detto di farsi una doccia prima,
105
00:08:34,202 --> 00:08:36,221
ma non voleva rovinarsi i capelli.
106
00:08:36,251 --> 00:08:38,514
Agente, potresti tenermeli d'occhio?
107
00:08:38,544 --> 00:08:42,265
Ma certo. Del resto non sto mica cercando
di dirigere una centrale di polizia.
108
00:08:42,295 --> 00:08:44,058
- Grazie, Peg.
- A te cosa porto?
109
00:08:44,088 --> 00:08:45,301
Detective Blank.
110
00:08:45,547 --> 00:08:46,918
- Per voi.
- Nel mio ufficio.
111
00:08:47,155 --> 00:08:50,270
Ok, si va. Ti piace il collo
di Babbo Natale, eh? Oh, issa.
112
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
È...
113
00:08:53,246 --> 00:08:54,294
Buon Natale.
114
00:08:59,432 --> 00:09:01,209
Per fortuna ho tenuto lo scontrino.
115
00:09:01,405 --> 00:09:03,590
Non viene da un cassonetto
di vestiti per i poveri?
116
00:09:03,944 --> 00:09:05,689
Era praticamente come nuovo.
117
00:09:06,103 --> 00:09:09,592
E poi, di gran lunga meglio questo
che stare con moglie e suoceri.
118
00:09:09,809 --> 00:09:11,503
Sai cosa m'ha preso per Natale?
119
00:09:11,533 --> 00:09:12,555
Che cosa?
120
00:09:12,585 --> 00:09:14,264
Un pacchetto di gomme alla nicotina.
121
00:09:17,601 --> 00:09:19,166
Notizie di Hap Collins?
122
00:09:19,196 --> 00:09:20,812
No, ma sono andato da Leonard.
123
00:09:21,039 --> 00:09:22,853
Due zucconi gli guardano
casa mentre è via.
124
00:09:22,883 --> 00:09:25,834
Pare stia facendo una vacanzina
a Grovetown. Con Hap.
125
00:09:25,864 --> 00:09:27,986
Che cazzo, Charlie.
Quando pensavi di dirmelo?
126
00:09:28,123 --> 00:09:29,802
Guarda che l'ho appena saputo.
127
00:09:31,005 --> 00:09:32,078
Cazzo.
128
00:09:32,108 --> 00:09:34,965
Cosa ti credevi,
quei due son pappa e ciccia.
129
00:09:34,995 --> 00:09:37,993
E che cavolo. Sapevo che erano due idioti,
ma non pensavo così idioti.
130
00:09:38,023 --> 00:09:40,102
Mai sottovalutare la loro idiozia.
131
00:09:40,948 --> 00:09:43,761
Comunque, se non ti servo più,
devo tornare di là
132
00:09:43,791 --> 00:09:45,464
a portare un po' di gioia.
133
00:09:50,705 --> 00:09:51,942
Volevo dirti...
134
00:09:51,972 --> 00:09:54,247
Magari sono fuori luogo, ma...
135
00:09:55,654 --> 00:09:58,232
io non ce l'avrei mandato
Hap Collins laggiù.
136
00:09:58,470 --> 00:09:59,951
La merda vola alta lì.
137
00:10:00,402 --> 00:10:01,715
Grazie, Charlie.
138
00:11:28,948 --> 00:11:31,401
Il capo Cantuck vuole
che ti occupi tu di questo qui.
139
00:11:31,840 --> 00:11:34,200
Sai com'è, già che è
uno della tua razza.
140
00:11:34,874 --> 00:11:36,547
Vuole vederlo seppellito al più presto.
141
00:11:36,577 --> 00:11:37,906
E che fretta c'è?
142
00:11:38,948 --> 00:11:40,618
Mica va da nessuna parte.
143
00:11:41,833 --> 00:11:44,120
Dagli solo una ripulita
e ficcalo sotto terra.
144
00:11:44,552 --> 00:11:45,699
E l'autopsia?
145
00:11:46,157 --> 00:11:47,885
Non ce n'era motivo.
146
00:11:58,998 --> 00:12:00,471
Quanto pensate di fermarvi?
147
00:12:00,592 --> 00:12:02,803
Finché serve. E non un secondo di più.
148
00:12:02,984 --> 00:12:05,048
Cioè finché non troviamo Florida.
149
00:12:05,712 --> 00:12:07,390
Se fosse qui, si saprebbe.
150
00:12:08,503 --> 00:12:11,423
In un posto così, una donna
di colore da sola salta all'occhio.
151
00:12:11,453 --> 00:12:12,717
Staremo a vedere.
152
00:12:15,657 --> 00:12:18,657
Appena vi riparano la macchina,
fareste meglio a smammare, capito?
153
00:12:34,600 --> 00:12:35,979
Qua non c'è un'anima.
154
00:12:37,542 --> 00:12:39,237
In effetti, è anche Natale.
155
00:12:41,877 --> 00:12:42,891
Leonard.
156
00:12:43,597 --> 00:12:44,611
Che c'è?
157
00:12:45,242 --> 00:12:47,657
Sneed stava ridendo di noi, vero?
158
00:12:48,475 --> 00:12:49,699
Ma no, Hap.
159
00:12:50,001 --> 00:12:52,116
Se ne starà tornando all'orfanotrofio
160
00:12:52,146 --> 00:12:53,615
a fare del volontariato.
161
00:12:53,645 --> 00:12:54,829
Tu che dici?
162
00:12:55,843 --> 00:12:57,326
Che ci sta ancora ridendo dietro.
163
00:12:57,356 --> 00:12:58,951
E riderà per tutto il viaggio.
164
00:12:58,981 --> 00:13:01,889
E la strada per tornare
in città è bella lunga.
165
00:13:11,734 --> 00:13:14,559
Non so tu, Hap, ma a me 'sto
posto inizia a piacere.
166
00:13:14,771 --> 00:13:16,975
È un incrocio tra "The
Andy Griffith Show"
167
00:13:17,005 --> 00:13:19,038
e un "Tranquillo weekend di paura".
168
00:13:19,510 --> 00:13:21,260
Mi ricorda quei posti dove...
169
00:13:21,923 --> 00:13:24,588
capitavano cose brutte ai
neri quand'ero un ragazzino.
170
00:13:24,618 --> 00:13:26,927
Odio far scoppiare la tua
bolla progressista, Hap,
171
00:13:26,937 --> 00:13:28,735
ma capitano ancora cose brutte ai neri.
172
00:13:28,745 --> 00:13:32,582
Non mi piace l'idea che Florida
se ne stia qui da sola.
173
00:13:33,049 --> 00:13:36,853
Non bisogna sottovalutare il potere
di una donna nera, forte e istruita.
174
00:13:36,883 --> 00:13:39,925
Magari ora se ne sta rintanata nel quartiere
nero della città, a mangiare tacchino.
175
00:13:39,955 --> 00:13:42,427
- Hai visto il quartiere nero della città?
- Sì, cazzo.
176
00:13:42,457 --> 00:13:45,119
Di solito è vicino alla
discarica, al depuratore,
177
00:13:45,149 --> 00:13:47,182
o al reattore nucleare, se ne hanno uno.
178
00:13:47,192 --> 00:13:48,700
O forse l'abbiamo mancata per un pelo
179
00:13:48,710 --> 00:13:52,224
e ci sta dando dentro con Hanson
un'ultima volta prima di Natale.
180
00:13:52,254 --> 00:13:53,678
Ma stai pedalando là dietro?
181
00:13:53,708 --> 00:13:56,252
Sì, cazzo! Sto pedalando anche per te!
182
00:13:56,818 --> 00:13:57,818
Che cazzo!
183
00:14:15,641 --> 00:14:18,276
Ho pensato a quello che hai
detto in macchina ieri sera.
184
00:14:22,865 --> 00:14:23,865
Ricordi?
185
00:14:28,694 --> 00:14:30,399
Hai detto di aver incontrato il Diavolo.
186
00:15:55,300 --> 00:15:56,800
Mi sa che ormai è andata.
187
00:15:58,733 --> 00:16:00,697
È colpa dell'isolante economico.
188
00:16:01,061 --> 00:16:02,061
Già,
189
00:16:02,653 --> 00:16:03,953
un vero peccato.
190
00:16:04,199 --> 00:16:07,177
Però ho trovato queste carte di Elvis,
quindi non tutto è andato perso.
191
00:16:07,207 --> 00:16:09,722
Quando si raffreddano vedo se tenerle.
192
00:16:10,382 --> 00:16:11,382
Perché?
193
00:16:12,099 --> 00:16:13,447
Perché c'è Elvis sopra.
194
00:16:14,987 --> 00:16:16,560
Mi raccoglieresti...
195
00:16:17,293 --> 00:16:18,806
l'asso di Elvis?
196
00:16:23,810 --> 00:16:26,816
Ehi, ehi. Occhi a me.
Che hai da guardare?
197
00:16:27,674 --> 00:16:30,292
Quello su cui stai fantasticando
non è il mio pacco.
198
00:16:30,322 --> 00:16:31,779
Ho un coglione girato.
199
00:16:32,370 --> 00:16:35,539
Finirà per scoppiare come
Hiroshima, porca troia.
200
00:16:37,196 --> 00:16:39,981
- Io sono Hap Collins e lui è...
- So chi siete.
201
00:16:40,773 --> 00:16:43,001
Ho sentito che qualcuno
vi ha danneggiato l'auto.
202
00:16:43,011 --> 00:16:46,025
Hanno piantato una bandiera
americana nel parabrezza.
203
00:16:46,552 --> 00:16:47,922
Fervore patriottico.
204
00:16:48,280 --> 00:16:50,219
Scorre forte nelle vene da queste parti.
205
00:16:50,275 --> 00:16:52,300
E sull'auto c'erano parole forti.
206
00:16:52,939 --> 00:16:54,230
Sarei arrossito, ma non posso.
207
00:16:54,260 --> 00:16:55,724
Che vi aspettavate?
208
00:16:55,754 --> 00:16:59,470
Voi signorine vi presentate qui,
mano nella mano, in bicicletta.
209
00:17:00,498 --> 00:17:03,053
Alla gente qui non
piacciono certe stronzate.
210
00:17:03,083 --> 00:17:05,954
Stiamo solo cercando una
nostra amica, Florida Grange.
211
00:17:05,964 --> 00:17:09,030
- Una ragazza di colore.
- Dipende da quale colore intendi.
212
00:17:09,501 --> 00:17:12,033
Vai avanti così tutto il giorno
o è possibile spegnerti?
213
00:17:12,078 --> 00:17:14,970
No, è... è solo
preoccupato per Florida.
214
00:17:15,069 --> 00:17:16,569
Perché, vede, lei...
215
00:17:17,364 --> 00:17:18,764
lei è sua sorella.
216
00:17:21,582 --> 00:17:24,648
Sì, sì. Sì, è mia sorella e
sono preoccupatissimo per lei.
217
00:17:25,529 --> 00:17:27,625
- Tua sorella, eh?
- Esatto.
218
00:17:27,655 --> 00:17:29,753
- Lavorano entrambi per me.
- Già.
219
00:17:30,122 --> 00:17:34,083
È venuta qui per affari e non
abbiamo più avuto sue notizie.
220
00:17:34,113 --> 00:17:36,863
Ed è Natale e lei...
è l'unica famiglia che mi rimane.
221
00:17:39,462 --> 00:17:43,658
Quand'ero un ragazzino, ho distrutto il culo
ad alcune galline infilandoci il cazzo.
222
00:17:45,562 --> 00:17:48,335
Per questo, ogni volta che mia
mamma trovava una gallina morta,
223
00:17:48,365 --> 00:17:49,957
mi prendeva a cinghiate.
224
00:17:51,064 --> 00:17:52,614
Se la notte sentiva un maiale strillare,
225
00:17:52,624 --> 00:17:55,217
veniva in camera mia e
mi dava due scudisciate.
226
00:17:56,403 --> 00:17:58,348
E... il punto sarebbe?
227
00:18:00,207 --> 00:18:01,763
Il punto è...
228
00:18:02,897 --> 00:18:05,828
che mi sbatterei di tutto,
purché respiri,
229
00:18:05,858 --> 00:18:09,702
e visto che mi farei una gallina,
non avrei problemi con una ragazza di colore.
230
00:18:09,732 --> 00:18:12,027
E quella Florida Grange...
231
00:18:13,477 --> 00:18:16,153
è decisamente più bella di una gallina.
232
00:18:17,366 --> 00:18:19,832
Dev'essere stato difficile
vivere con una...
233
00:18:19,862 --> 00:18:20,884
sorella...
234
00:18:21,501 --> 00:18:22,572
tanto bella.
235
00:18:23,059 --> 00:18:26,207
Scommetto che avrai
pensato di sbattertela,
236
00:18:26,237 --> 00:18:27,737
più di una volta, vero?
237
00:18:29,767 --> 00:18:31,295
Baci tua madre con quella bocca?
238
00:18:31,325 --> 00:18:33,823
- Non parlare di mia madre, ragazzo.
- Non sono un ragazzo.
239
00:18:33,853 --> 00:18:37,475
Ho servito il mio Paese perché tu e i tuoi
coglioni gonfi poteste vivere liberi.
240
00:18:37,505 --> 00:18:39,936
Allora non mentirmi
dicendo che è tua sorella
241
00:18:39,966 --> 00:18:43,289
e che lavora per 'sto
meccanico bonaccione.
242
00:18:44,463 --> 00:18:46,877
In questo cesso di posto,
la legge sono io.
243
00:18:47,474 --> 00:18:49,105
Farai bene a tenerlo a mente,
244
00:18:49,265 --> 00:18:50,265
ragazzo.
245
00:18:56,068 --> 00:18:57,264
Nel mio ufficio.
246
00:19:03,404 --> 00:19:04,706
Porca di quella...
247
00:19:05,498 --> 00:19:07,312
Ragazzi, non prendetemi per svitato
248
00:19:07,322 --> 00:19:09,043
solo perché ho un coglione gonfio.
249
00:19:09,053 --> 00:19:11,467
Sono il capo della polizia,
per la miseria,
250
00:19:11,739 --> 00:19:13,326
e per questo merito rispetto.
251
00:19:14,076 --> 00:19:15,740
Sentite, ve lo dirò solo una volta.
252
00:19:15,998 --> 00:19:17,786
L'avvocato di colore è venuta qui
253
00:19:17,796 --> 00:19:20,119
per sbrigare delle faccende
alla stazione radio.
254
00:19:20,169 --> 00:19:21,497
Ha fatto ciò che doveva.
255
00:19:21,507 --> 00:19:22,703
E se n'è andata.
256
00:19:23,239 --> 00:19:24,239
Tutto qui.
257
00:19:24,695 --> 00:19:27,717
Ho sentito che il Klan va
davvero forte, qui a Grovetown.
258
00:19:27,781 --> 00:19:31,368
Già, sono una manica di ignoranti
figli di puttana, ma io sono peggio.
259
00:19:32,586 --> 00:19:35,000
Sanno bene cosa possono
e non possono fare.
260
00:19:35,823 --> 00:19:38,383
Perciò se state pensando quello
che penso che stiate pensando,
261
00:19:38,393 --> 00:19:39,893
meglio se ci ripensate.
262
00:19:42,796 --> 00:19:44,557
È un pensiero parecchio contorto.
263
00:19:50,912 --> 00:19:52,712
Fai lo spiritoso, ragazzo?
264
00:19:53,632 --> 00:19:54,654
Nossignore.
265
00:19:55,422 --> 00:19:57,748
Voglio solo trovare la mia
amica e tornare a casa.
266
00:19:57,758 --> 00:19:58,867
Ve l'ho detto,
267
00:19:58,894 --> 00:20:00,003
se n'è andata.
268
00:20:00,785 --> 00:20:04,330
Ora alza quelle chiappe bianche, prendi il
tuo amico sapientone e scendete dall'auto.
269
00:20:05,206 --> 00:20:06,359
Ehi, un attimo.
270
00:20:06,573 --> 00:20:08,387
Non voglio mai più vederti guardare
271
00:20:08,397 --> 00:20:10,234
o parlare dei miei coglioni.
272
00:20:10,916 --> 00:20:12,463
È un argomento delicato.
273
00:20:14,529 --> 00:20:16,247
Ehi, un attimo, un attimo.
274
00:20:16,473 --> 00:20:17,635
Tanto per la cronaca...
275
00:20:18,667 --> 00:20:21,211
non mi sono mai scopato
una gallina in vita mia.
276
00:20:21,437 --> 00:20:23,818
Ma immaginavo fosse quello che
vi aspettavate di sentire
277
00:20:23,828 --> 00:20:25,143
perché è questo
278
00:20:25,153 --> 00:20:26,685
che voi animi buoni pensate di noi.
279
00:20:27,502 --> 00:20:28,598
E quindi...
280
00:20:31,175 --> 00:20:32,632
i maiali invece se li scopava?
281
00:20:34,075 --> 00:20:36,070
Fuori dalla mia auto, furbastro.
282
00:22:04,481 --> 00:22:06,011
- Fermo, frena.
- Non funzionano.
283
00:22:06,021 --> 00:22:08,227
- Merda, aspetta!
- Porca puttana! Cazzo.
284
00:22:08,237 --> 00:22:11,213
Chi ha detto che a Natale
non c'è spazio per il blues?
285
00:22:11,243 --> 00:22:12,460
Sbaglio?
286
00:22:12,470 --> 00:22:14,005
Certo che no.
287
00:22:14,015 --> 00:22:16,041
Così, ho voluto regalarvi...
288
00:22:16,378 --> 00:22:18,506
un bel tuffo nel passato
per rallegrarvi.
289
00:22:18,710 --> 00:22:20,478
Buon Natale a tutti quanti.
290
00:22:20,508 --> 00:22:22,302
Con voi, il vostro amicone Sonny Knox
291
00:22:22,312 --> 00:22:25,094
direttamente dal Polo Nord,
292
00:22:25,334 --> 00:22:28,186
casa della sola e unica 96.6,
293
00:22:28,309 --> 00:22:29,999
"La Casa del Blues".
294
00:22:30,178 --> 00:22:32,939
Tra solo una settimana
saluteremo gli anni '80,
295
00:22:33,074 --> 00:22:34,705
e come facciamo ogni anno,
296
00:22:35,400 --> 00:22:38,764
stiamo per mandare in onda le
migliori canzoni blues del secolo.
297
00:22:39,037 --> 00:22:42,801
Sintonizzatevi di buon mattino con
il vostro conduttore, Sonny Knox.
298
00:22:43,113 --> 00:22:44,113
Sonny Knox.
299
00:22:44,524 --> 00:22:47,590
Questa di sicuro vi farà
attorcigliare le decorazioni,
300
00:22:47,717 --> 00:22:48,717
solo per voi,
301
00:22:48,035 --> 00:22:50,274
{\an8}ANDATE VIA
302
00:22:48,792 --> 00:22:50,284
un pezzo di Alabama Slim.
303
00:23:01,210 --> 00:23:03,820
Giuro su Dio che quando
ho preso questo posto,
304
00:23:04,206 --> 00:23:05,553
stava per chiudere baracca.
305
00:23:05,660 --> 00:23:09,552
Adesso vado in onda in tre Stati da
questo posto di merda, Grovetown.
306
00:23:09,893 --> 00:23:12,263
Sto parlando ai ragazzi,
su a Nashville...
307
00:23:14,316 --> 00:23:15,469
Qui Sonny Knox,
308
00:23:15,479 --> 00:23:17,023
con il blues nelle vene.
309
00:23:17,140 --> 00:23:19,233
Solo una domanda:
desiderate stare comodi?
310
00:23:19,387 --> 00:23:21,988
Il Capanno dei Divani di Keith,
sulla Route 59,
311
00:23:21,998 --> 00:23:25,641
vi offre il più vasto assortimento
di poltrone a un prezzo imbattibile.
312
00:23:26,111 --> 00:23:27,269
A proposito...
313
00:23:27,279 --> 00:23:30,035
- Di prezzi imbattibili?
- Ecco una perla di Porterhouse Clemens.
314
00:23:31,622 --> 00:23:34,415
Comunque, stavo pensando di trasferirmi là.
È la mia occasione per il successo.
315
00:23:34,425 --> 00:23:38,545
Vedrete quanto mancherò a 'sti coglioni,
razzisti e bigotti di merda.
316
00:23:38,555 --> 00:23:41,897
Sonny, vogliamo soltanto sapere
che cosa sai su Florida Grange.
317
00:23:42,121 --> 00:23:43,274
Beh, è stata qui.
318
00:23:43,648 --> 00:23:47,386
L'altro ieri. Ho quasi chiuso un affare
con il suo cliente, Bobby Joe Soothe.
319
00:23:48,198 --> 00:23:49,264
Come? Soothe?
320
00:23:49,656 --> 00:23:50,889
È un parente di L.C.?
321
00:23:51,031 --> 00:23:52,098
È suo nipote.
322
00:23:52,108 --> 00:23:55,734
L'altro giorno, è venuto qui come se
avesse cagato e riempito d'oro la tazza.
323
00:23:57,529 --> 00:24:00,371
Diceva di avere ritrovato una
vecchia registrazione di suo nonno,
324
00:24:00,381 --> 00:24:02,692
il grande L.C. Soothe, pace all'anima.
325
00:24:02,702 --> 00:24:04,945
L'ultima canzone che aveva
registrato prima di morire.
326
00:24:04,955 --> 00:24:08,827
Trovata nella soffitta della prozia. Secondo
alcuni, la migliore canzone blues di sempre.
327
00:24:09,286 --> 00:24:14,118
Nessuno sapeva nemmeno che esistesse, prima
che Bobby Joe venisse qui per venderla.
328
00:24:14,680 --> 00:24:17,750
Se fosse stata originale,
sarebbe valsa una fortuna.
329
00:24:18,534 --> 00:24:20,198
Secondo te era originale?
330
00:24:21,245 --> 00:24:24,151
A mio modesto, ma esperto parere,
331
00:24:24,630 --> 00:24:25,778
lo era.
332
00:24:26,946 --> 00:24:28,811
- Allora che è successo?
- Niente.
333
00:24:29,028 --> 00:24:32,358
Bobby Joe ha detto che ne avrebbe parlato
col suo avvocato, tale signorina Grange.
334
00:24:32,540 --> 00:24:34,826
Abbiamo fissato un appuntamento,
ho preparato i contanti,
335
00:24:34,906 --> 00:24:36,901
e Bobby Joe è sparito nel nulla.
336
00:24:36,989 --> 00:24:39,853
Lei non la vedo da quando
hanno trovato il cadavere.
337
00:24:40,058 --> 00:24:41,456
- Cadavere?
- Che cadavere?
338
00:24:41,539 --> 00:24:42,827
Ah, non lo sapete?
339
00:24:42,905 --> 00:24:46,546
Hanno trovato Bobby Joe impiccato
al ponte di Grovetown, due giorni fa.
340
00:24:46,762 --> 00:24:48,327
Cioè, un secondo. È morto?
341
00:24:48,487 --> 00:24:50,025
Più morto di un dodo.
342
00:24:50,116 --> 00:24:52,988
Se fossi uno che crede a certe cose,
direi che la maledizione esiste eccome.
343
00:24:53,310 --> 00:24:54,814
Maledizione? Che maledizione?
344
00:24:54,844 --> 00:24:57,458
Dicono che chi ascolti
quella canzone venga maledetto.
345
00:24:57,488 --> 00:24:59,304
Ma io l'ho ascoltata e guardatemi.
346
00:24:59,383 --> 00:25:02,772
Io non ci credo a certe stronzate.
Io credo solo a tre cose.
347
00:25:02,802 --> 00:25:05,777
La musica, gli affari
e il grande Dio Dollaro.
348
00:25:05,807 --> 00:25:08,586
Maledizioni? Ma fatemi
il piacere. Tutte stronzate!
349
00:25:09,463 --> 00:25:12,116
Signor Knox, la chiamo dal
dipartimento dei Vigili del Fuoco.
350
00:25:12,193 --> 00:25:13,639
Ci richiami il prima possibile.
351
00:25:13,933 --> 00:25:16,875
Ci duole informarla che la sua
casa è appena andata a fuoco.
352
00:25:17,160 --> 00:25:18,338
Buon Natale.
353
00:25:18,961 --> 00:25:20,135
La mia casa è...
354
00:25:20,165 --> 00:25:21,548
Le mie carte di Elvis!
355
00:25:21,924 --> 00:25:23,417
Le mie carte di Elvis!
356
00:25:25,795 --> 00:25:26,855
Cavolo.
357
00:25:27,724 --> 00:25:30,562
- La faccenda non mi piace, Hap.
- No, neanche a me.
358
00:25:31,095 --> 00:25:33,661
Florida viene qui
per incontrare un cliente,
359
00:25:33,980 --> 00:25:35,230
e quello crepa?
360
00:25:35,423 --> 00:25:36,883
E adesso anche lei è sparita?
361
00:25:36,913 --> 00:25:39,832
E perché il vecchio coi coglioni gonfi
non ci ha detto che Bobby Joe era morto?
362
00:25:40,388 --> 00:25:43,055
Ci ha rifilato quella manfrina
sulle carte di Elvis per distrarci.
363
00:25:43,361 --> 00:25:45,196
Forse è coinvolto in qualche modo.
364
00:25:45,333 --> 00:25:48,535
Sarà uno dei modi di festeggiare
il nuovo anno di 'sti bianchi fanatici.
365
00:25:49,045 --> 00:25:51,062
Quello che vorrei sapere io...
366
00:25:51,341 --> 00:25:55,129
è come mai uno in possesso
di una registrazione di enorme valore
367
00:25:55,619 --> 00:25:57,569
finisce impiccato a un ponte?
368
00:25:58,087 --> 00:25:59,765
Forse non ha avuto voce in capitolo.
369
00:26:03,281 --> 00:26:06,358
Come mai ho l'impressione
che la gente ci stia osservando?
370
00:26:09,159 --> 00:26:10,359
Perché è così.
371
00:26:27,275 --> 00:26:29,919
Mi sembra di nuovo di essere
"Ai confini della Realtà".
372
00:26:29,949 --> 00:26:32,549
Già. Già. Faccio
una telefonata a Hanson.
373
00:26:34,275 --> 00:26:36,625
Ora vedi di stare sereno, bello mio.
374
00:26:37,113 --> 00:26:38,263
Stai sereno.
375
00:26:56,377 --> 00:26:58,223
Salve. Buongiorno, signora.
376
00:27:04,035 --> 00:27:05,375
Vorrei ordinare.
377
00:27:09,786 --> 00:27:11,928
Due panini con sfilacci di maiale.
378
00:27:12,270 --> 00:27:13,984
Contorno di insalata di cavolo.
379
00:27:14,560 --> 00:27:15,973
Due Dr. Pepper.
380
00:27:16,202 --> 00:27:18,013
Due panini al maiale
con insalata di cavolo.
381
00:27:18,445 --> 00:27:19,596
A portar via!
382
00:27:26,448 --> 00:27:28,401
Ho lasciato un messaggio a Hanson.
383
00:27:28,431 --> 00:27:29,831
Ci richiamerà qui.
384
00:27:30,300 --> 00:27:32,010
Spero che faccia in fretta.
385
00:27:32,386 --> 00:27:33,645
Oh, signora...
386
00:27:36,183 --> 00:27:37,658
stiamo cercando questa donna.
387
00:27:38,645 --> 00:27:40,495
L'ha vista da queste parti?
388
00:27:40,932 --> 00:27:42,032
Non mi dice nulla.
389
00:27:42,779 --> 00:27:44,556
- Mi spiace.
- Ok.
390
00:27:54,345 --> 00:27:55,916
Che ci fai con quello?
391
00:27:56,725 --> 00:27:57,925
Lavora per te?
392
00:27:59,025 --> 00:28:00,025
Billy.
393
00:28:00,757 --> 00:28:02,125
Vogliono solo mangiare.
394
00:28:02,330 --> 00:28:03,949
Ci sto solo parlando, mamma.
395
00:28:05,279 --> 00:28:06,279
Allora?
396
00:28:08,621 --> 00:28:11,421
A dir la verità, sono
io che lavoro per lui.
397
00:28:12,894 --> 00:28:15,134
- Cosa?
- Già. Noi siamo...
398
00:28:16,551 --> 00:28:17,751
Siamo due D.G.
399
00:28:18,413 --> 00:28:19,413
Eh?
400
00:28:19,849 --> 00:28:20,849
Sta per...
401
00:28:20,982 --> 00:28:22,868
disinfestatori governativi.
402
00:28:24,242 --> 00:28:26,642
Già. Siamo appena arrivati da LaBorde.
403
00:28:27,240 --> 00:28:28,323
Il fatto è che...
404
00:28:28,353 --> 00:28:30,556
LaBorde è stata invasa...
405
00:28:33,995 --> 00:28:35,582
dalle formiche di Natale.
406
00:28:40,721 --> 00:28:42,607
Mai sentito parlare
di formiche di Natale.
407
00:28:42,637 --> 00:28:44,418
Neanche la gente di LaBorde.
408
00:28:45,343 --> 00:28:46,543
Già. Vedete...
409
00:28:47,005 --> 00:28:48,405
queste formiche...
410
00:28:49,081 --> 00:28:51,486
non sono formiche qualsiasi. Oh, no.
411
00:28:52,217 --> 00:28:53,217
Sono mutazioni.
412
00:28:53,432 --> 00:28:56,122
Eh sì, sono sgattaiolate fin qui...
413
00:28:56,753 --> 00:28:59,304
su un carico di mango
che veniva dal Congo.
414
00:29:00,855 --> 00:29:03,371
Già. È per questo che hanno
dovuto far arrivare in aereo
415
00:29:03,401 --> 00:29:05,162
il qui presente dottor Bagoomba...
416
00:29:05,717 --> 00:29:07,138
direttamente dal Kenya.
417
00:29:07,533 --> 00:29:10,517
È la massima autorità mondiale
sulle formiche di Natale.
418
00:29:12,284 --> 00:29:13,480
Dottor Bagoomba?
419
00:29:13,932 --> 00:29:17,674
Perché non racconta ai ragazzi gli
orrori che ha visto nel suo Paese?
420
00:29:28,440 --> 00:29:30,417
{\an8}SONO COMPARSE.
421
00:29:31,181 --> 00:29:32,341
{\an8}CIRCA UN ANNO FA.
422
00:29:34,515 --> 00:29:35,564
{\an8}INVASO.
423
00:29:37,504 --> 00:29:39,389
{\an8}UN VILLAGGIO PIGMEO.
424
00:29:39,882 --> 00:29:42,037
{\an8}MANGIATO TUTTO.
425
00:29:42,991 --> 00:29:44,995
{\an8}LASCIATO SOLO LE OSSA.
426
00:29:45,969 --> 00:29:49,269
{\an8}LE OSSA DEI PICCOLI PIGMEI.
427
00:29:49,492 --> 00:29:50,613
{\an8}DAPPERTUTTO.
428
00:29:50,788 --> 00:29:51,760
Terribile.
429
00:29:51,790 --> 00:29:53,261
{\an8}CATTIVE.
430
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
Cattive.
431
00:29:53,603 --> 00:29:55,572
{\an8}MOLTO MOLTO CATTIVE.
432
00:29:55,212 --> 00:29:56,212
Eh, sì.
433
00:29:57,531 --> 00:29:58,614
Ma...
434
00:29:58,644 --> 00:30:00,258
ce l'avete un documento?
435
00:30:03,563 --> 00:30:04,565
Noi...
436
00:30:05,384 --> 00:30:06,398
Io ho...
437
00:30:06,827 --> 00:30:07,847
Ecco...
438
00:30:07,877 --> 00:30:10,030
Li abbiamo lasciati in macchina?
439
00:30:11,371 --> 00:30:12,971
Chiedo scusa, ragazzi.
440
00:30:13,205 --> 00:30:15,053
Questo è il Governo che chiama.
441
00:30:21,624 --> 00:30:22,946
- Hanson?
- Spara.
442
00:30:22,976 --> 00:30:25,555
'Sto posto ha qualcosa che non va.
443
00:30:25,585 --> 00:30:28,006
- Che mi dici di Florida?
- Non ne ho idea.
444
00:30:28,036 --> 00:30:31,005
Hai presente il tizio
che era venuta a incontrare?
445
00:30:31,035 --> 00:30:32,666
Beh, è morto.
446
00:30:32,919 --> 00:30:34,440
L'hanno trovato che penzolava...
447
00:30:34,470 --> 00:30:35,933
dal ponte della città.
448
00:30:37,696 --> 00:30:38,748
Hanson?
449
00:30:38,778 --> 00:30:39,787
Hanson!
450
00:30:41,430 --> 00:30:42,664
Ti ho sentito.
451
00:30:42,694 --> 00:30:44,374
Arrivo. Dove state tu e Leonard?
452
00:30:44,404 --> 00:30:46,243
C'è un'officina sulla
strada che va in città.
453
00:30:46,273 --> 00:30:48,258
C'è... c'è un razzo
bello grosso sul tetto.
454
00:30:48,288 --> 00:30:50,143
Non puoi sbagliarti, no.
455
00:30:50,173 --> 00:30:51,280
Devo andare.
456
00:30:51,310 --> 00:30:52,419
Ci vediamo là.
457
00:30:53,461 --> 00:30:57,241
Ehi. Hanno avvistato un esercito di quelle
formiche a 8 chilometri a est da qui.
458
00:30:57,271 --> 00:30:58,511
Stanno marciando.
459
00:30:58,891 --> 00:30:59,941
In colonna.
460
00:31:00,330 --> 00:31:02,338
In fila per due. Forza, dobbiamo andare.
461
00:31:02,368 --> 00:31:03,370
Sì.
462
00:31:04,895 --> 00:31:06,395
Buon appetito, signori.
463
00:31:06,925 --> 00:31:08,952
Vi ho fatto lo speciale, ragazzi.
464
00:31:09,853 --> 00:31:11,067
Ah, a proposito.
465
00:31:11,618 --> 00:31:13,205
Che la Forza sia con voi.
466
00:31:13,521 --> 00:31:14,630
Buona fortuna.
467
00:31:15,056 --> 00:31:17,165
- Di cosa sta parlando?
- Andiamo.
468
00:31:17,930 --> 00:31:20,803
Formiche che marciano in colonna
in fila per due? Ma che cazzo dici?
469
00:31:20,833 --> 00:31:23,157
Era il tocco militare.
Pensavo che ti sarebbe piaciuto.
470
00:31:23,167 --> 00:31:25,124
C'avevano creduto,
poi hai tirato fuori i pigmei.
471
00:31:25,134 --> 00:31:26,868
Oh, ma smettila. Muoviti.
472
00:31:27,774 --> 00:31:29,058
- Figlio di puttana!
- Ehi!
473
00:31:29,088 --> 00:31:30,090
Cazzo!
474
00:31:30,576 --> 00:31:31,595
Forza!
475
00:31:32,494 --> 00:31:33,494
Ehi!
476
00:31:34,375 --> 00:31:35,458
Porca puttana!
477
00:31:35,488 --> 00:31:36,571
Stagli dietro!
478
00:31:36,601 --> 00:31:37,623
Stagli dietro!
479
00:31:48,514 --> 00:31:49,891
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
480
00:31:49,921 --> 00:31:51,036
Qual è il piano?
481
00:31:51,210 --> 00:31:52,548
Non lo so! Io seguivo te!
482
00:31:52,578 --> 00:31:54,498
Ehi... m'hai urlato "Salta dietro"!
483
00:31:54,832 --> 00:31:57,017
Ho urlato "Stagli dietro",
cioè corri dietro al pickup!
484
00:31:57,027 --> 00:31:58,827
Che cazzo di problemi hai?
485
00:31:59,305 --> 00:32:00,587
In effetti ha più senso.
486
00:32:01,376 --> 00:32:02,754
Quindi che facciamo?
487
00:32:02,784 --> 00:32:04,676
Che ne so. È stata una tua idea.
488
00:32:47,812 --> 00:32:49,878
E un buon Natale anche a voi, gente.
489
00:33:09,338 --> 00:33:10,724
No. Non l'ho vista.
490
00:33:10,754 --> 00:33:12,904
Me la ricorderei. È una bella donna.
491
00:33:13,123 --> 00:33:15,372
Da 'ste parti non la
pensano tutti come te.
492
00:33:15,382 --> 00:33:16,710
Mi piacciono le donne.
493
00:33:16,740 --> 00:33:18,157
Mi piacciono scure, chiare
494
00:33:18,187 --> 00:33:19,899
grasse, magre, basse, alte...
495
00:33:19,929 --> 00:33:22,367
Sono uscito con una nana una volta,
una adatta per il circo,
496
00:33:22,377 --> 00:33:25,070
ma è durata poco, non avevamo
lo stesso punto di vista.
497
00:33:25,080 --> 00:33:27,692
Di solito questa fa ridere tutti.
Comunque, scherzi a parte, era pazza.
498
00:33:27,722 --> 00:33:29,801
Io sono diverso dagli
altri in città. Merda,
499
00:33:29,831 --> 00:33:32,631
non me ne frega niente se sei viola
o ti spuntano delle ossa dal naso.
500
00:33:32,661 --> 00:33:35,814
Ha idea di dove potrebbe alloggiare
una donna come quella...
501
00:33:36,183 --> 00:33:37,392
in una città come questa?
502
00:33:38,708 --> 00:33:39,755
Non in città,
503
00:33:39,785 --> 00:33:40,938
poco, ma sicuro.
504
00:33:41,529 --> 00:33:43,802
Magari a sud, nel quartiere nero.
505
00:33:43,832 --> 00:33:45,637
Io non la penso così, eh, ma...
506
00:33:46,221 --> 00:33:47,461
Te l'avevo detto.
507
00:33:47,510 --> 00:33:49,315
Già, oltre i binari del treno.
508
00:33:50,650 --> 00:33:53,783
Beccato. Sono articoli
poco impegnativi, diciamo.
509
00:33:54,802 --> 00:33:57,623
Mi spiace di non potervi aiutare con la
vostra amica, ma sentite questa.
510
00:33:57,653 --> 00:34:00,023
Chiudo un occhio sulla
faccenda della bici.
511
00:34:00,053 --> 00:34:02,375
Ma per la macchina mi ci
vorranno un paio di giorni.
512
00:34:03,279 --> 00:34:05,091
Vedo che hai puntato
gli zamponi sottaceto.
513
00:34:05,101 --> 00:34:07,964
C'è un'offerta speciale su
questi bocconcini deliziosi.
514
00:34:08,672 --> 00:34:11,390
Che tentazione. Ma abbiamo
portato i panini, grazie.
515
00:34:13,293 --> 00:34:16,014
Senti, se due tizi avessero
bisogno di fermarsi per la notte,
516
00:34:16,154 --> 00:34:18,404
e uno di essi non fosse bianco...
517
00:34:19,343 --> 00:34:20,769
dove potrebbero stare?
518
00:34:21,158 --> 00:34:24,485
Beh, se stiamo parlando dei
due signori qui davanti...
519
00:34:25,785 --> 00:34:27,285
sono proprio fortunati.
520
00:34:30,806 --> 00:34:33,698
Se sentite un vago odorino quando
entrate, non preoccupatevi.
521
00:34:34,320 --> 00:34:38,015
Gli inquilini hanno avuto un problemino con
un chihuahua e il forno qualche tempo fa.
522
00:34:38,045 --> 00:34:40,111
Vi abituerete in un batter d'occhio!
523
00:34:42,907 --> 00:34:44,707
E se vi offrissi le spese?
524
00:34:45,130 --> 00:34:46,230
Quali spese?
525
00:34:46,552 --> 00:34:49,172
La benzina per il generatore.
Non funziona mica da solo.
526
00:34:52,256 --> 00:34:55,974
Vi ho già accennato al fatto
che nessun altro vi affitterà mai una stanza?
527
00:35:02,522 --> 00:35:05,892
Io dormo sul letto, la mia sciatica
sta tornando a farsi sentire.
528
00:35:16,703 --> 00:35:18,861
È troppo tardi per restare a casa?
529
00:35:19,562 --> 00:35:21,802
È una casa per le vacanze, in ogni caso.
530
00:35:22,675 --> 00:35:25,252
Quel tizio non ci sta
dicendo tutto quello che sa.
531
00:35:25,282 --> 00:35:26,652
Meccanico del cazzo.
532
00:35:26,934 --> 00:35:29,174
Ha l'olio fino nei denti,
in tutti e dodici.
533
00:35:29,621 --> 00:35:31,252
A me è sembrato simpatico.
534
00:35:31,942 --> 00:35:33,341
Almeno ci ha provato.
535
00:35:33,677 --> 00:35:36,525
Dev'essere bello essere
bianco e fidarsi della gente.
536
00:35:37,556 --> 00:35:38,706
Sai, Len...
537
00:35:39,023 --> 00:35:40,023
a volte...
538
00:35:40,738 --> 00:35:44,412
è come se fossi in un buco
e guardassi verso il basso.
539
00:35:44,442 --> 00:35:46,352
Capace di vedere solo l'oscurità.
540
00:35:47,112 --> 00:35:48,178
Beh, che c'è?
541
00:35:48,405 --> 00:35:50,705
'Sto cazzo di letto ha ancora
il profumo di qualcun altro.
542
00:35:51,020 --> 00:35:53,999
Io dormo sul divano.
Alle piattole piace la pelle scura.
543
00:35:54,572 --> 00:35:55,622
Accomodati.
544
00:36:07,481 --> 00:36:09,381
Maledetto figlio di puttana!
545
00:36:14,191 --> 00:36:15,191
Senti qui!
546
00:36:16,518 --> 00:36:20,127
Conosco questo odore, è il suo profumo,
bugiardo pezzo di merda!
547
00:36:20,157 --> 00:36:21,502
Non so di che parli!
548
00:36:21,532 --> 00:36:22,766
Florida Grange!
549
00:36:23,027 --> 00:36:24,127
È stata qui!
550
00:36:27,615 --> 00:36:30,644
Mi ha chiesto di non dire
a nessuno che dormiva qui.
551
00:36:30,674 --> 00:36:32,209
È per questo che ho mentito.
552
00:36:32,239 --> 00:36:33,895
Perché cazzo avrebbe dovuto chiedertelo?
553
00:36:33,925 --> 00:36:36,780
Ha detto di aver rotto con il suo
uomo e non voler essere trovata.
554
00:36:37,086 --> 00:36:39,673
- Quanto si è fermata qui?
- Solo quella notte.
555
00:36:40,770 --> 00:36:43,070
Non ci stai mentendo di nuovo, vero?
556
00:36:43,134 --> 00:36:46,009
- Vero?
- No, lo giuro sulla tomba di mia madre.
557
00:36:47,229 --> 00:36:50,001
Se n'è andata la mattina e da allora
non l'ho più vista, lo giuro.
558
00:36:50,347 --> 00:36:51,935
Ha detto dov'era diretta?
559
00:36:52,149 --> 00:36:53,572
- Non lo so.
- Te l'ha detto?
560
00:36:53,582 --> 00:36:57,422
Quando mi sono svegliato quella mattina se
n'era già andata. Giuro che son sincero.
561
00:36:57,452 --> 00:37:01,930
Ma per favore! Tutte quelle chiacchiere su
quanto ami le donne m'hanno dato da pensare.
562
00:37:02,088 --> 00:37:04,762
Io parlo troppo, parlo troppo.
L'ho sempre fatto.
563
00:37:05,545 --> 00:37:07,595
Erano solo chiacchiere.
Solo chiacchiere. È...
564
00:37:07,625 --> 00:37:09,238
è per questo che non ho amici.
565
00:37:09,268 --> 00:37:10,799
O magari parlo troppo...
566
00:37:10,829 --> 00:37:12,044
perché non ho amici.
567
00:37:12,074 --> 00:37:13,259
Che ne so.
568
00:37:13,269 --> 00:37:16,236
- Forse sono solo irritante.
- Sei stato irritante anche con Florida?
569
00:37:17,831 --> 00:37:18,991
Sarò sincero.
570
00:37:19,021 --> 00:37:20,943
Sì, cioè, un pensiero
di provarci l'ho fatto.
571
00:37:21,215 --> 00:37:23,368
Con una donna così, chi non lo farebbe.
572
00:37:23,517 --> 00:37:24,565
Ma...
573
00:37:26,904 --> 00:37:29,913
questa tende a smorzare parecchio
l'atmosfera romantica, no?
574
00:37:30,922 --> 00:37:33,256
Metti, ti cali le braghe,
lei vede 'sta roba...
575
00:37:33,764 --> 00:37:35,316
Prima avrei voluto parlargliene,
576
00:37:35,326 --> 00:37:37,527
ma lei si fermava una
notte sola, quindi...
577
00:37:39,602 --> 00:37:42,211
T'ha per caso parlato di un tizio
di nome Bobby Joe Soothe?
578
00:37:43,858 --> 00:37:45,905
Il tizio che s'è impiccato al ponte?
579
00:37:46,387 --> 00:37:47,904
No, non ne ha parlato.
580
00:37:48,850 --> 00:37:49,872
S'è impiccato?
581
00:37:50,127 --> 00:37:51,506
Così dicono.
582
00:37:52,659 --> 00:37:54,819
- Chi?
- I poliziotti.
583
00:37:56,149 --> 00:37:59,762
Ma... hanno un rapporto
strano con la verità, loro.
584
00:39:03,498 --> 00:39:05,314
"L'uomo è come un soffio.
585
00:39:05,686 --> 00:39:07,886
E i suoi giorni, un'ombra fugace".
586
00:39:10,741 --> 00:39:11,891
Le scritture.
587
00:39:12,659 --> 00:39:14,255
Mio padre era un predicatore.
588
00:39:16,050 --> 00:39:17,146
Ah, sì?
589
00:39:18,821 --> 00:39:19,885
Buffo.
590
00:39:20,916 --> 00:39:21,916
Che cosa?
591
00:39:22,494 --> 00:39:24,044
Quella gente...
592
00:39:24,256 --> 00:39:26,769
tiene ai propri cari,
proprio come facciamo noi.
593
00:39:28,489 --> 00:39:29,541
Sì?
594
00:39:29,551 --> 00:39:30,551
Sì.
595
00:39:31,326 --> 00:39:33,176
Li fa quasi sembrare umani.
596
00:39:33,748 --> 00:39:34,748
No?
597
00:39:38,717 --> 00:39:40,716
Lo sono abbastanza
da provare il lutto, direi.
598
00:39:42,037 --> 00:39:43,037
Beh...
599
00:39:43,956 --> 00:39:46,037
dicono che anche gli
elefanti provino il lutto.
600
00:39:46,067 --> 00:39:47,557
Non è che li renda umani.
601
00:39:52,574 --> 00:39:53,929
Ce la fai da solo?
602
00:39:55,158 --> 00:39:56,288
Sì, certo.
603
00:39:57,230 --> 00:39:58,857
Bene. Ho di meglio da fare,
604
00:39:58,887 --> 00:40:01,270
che stare a guardare uno
stronzo che viene interrato.
605
00:40:30,050 --> 00:40:32,427
Cioè, avrebbe senso, se si fosse
diretta verso il quartiere sud.
606
00:40:33,035 --> 00:40:35,438
Onestamente, preferirei
saperla con la nostra gente.
607
00:40:35,644 --> 00:40:38,107
E come mai nessuno ha avuto sue notizie?
608
00:40:39,620 --> 00:40:42,178
Forse, Hanson non è
stato sincero con noi.
609
00:40:43,274 --> 00:40:46,682
Forse, Florida ha una buona
ragione per essersi nascosta.
610
00:40:47,205 --> 00:40:49,907
- Quindi, tu credi alla teoria di Tim?
- Nel senso...
611
00:40:50,180 --> 00:40:51,409
Hanson è uno tosto.
612
00:40:51,921 --> 00:40:53,723
Ma non la sta vivendo bene.
613
00:40:54,069 --> 00:40:55,612
Si atteggia da onesto,
614
00:40:55,622 --> 00:40:57,811
ma magari le ha fatto
pressioni per tornare insieme,
615
00:40:57,821 --> 00:40:59,500
che stia con la moglie o meno.
616
00:40:59,932 --> 00:41:01,797
Gli uomini fanno così, ogni tanto.
617
00:41:02,794 --> 00:41:06,418
Cavolo. Non sapevo fossi
un tale esperto...
618
00:41:07,225 --> 00:41:08,915
di relazioni etero.
619
00:41:09,311 --> 00:41:10,959
Sono come quelle omosessuali.
620
00:41:11,088 --> 00:41:12,488
Solo più contorte.
621
00:41:13,926 --> 00:41:14,926
E se...
622
00:41:16,607 --> 00:41:18,936
E se ti avesse spedito qui
a fare il lavoro sporco?
623
00:41:19,387 --> 00:41:22,335
Beh, io comunque il lavoro
sporco son pronto a farlo.
624
00:41:22,345 --> 00:41:23,747
Anche perché a questo punto,
625
00:41:23,757 --> 00:41:25,772
voglio assicurarmi che stia bene.
626
00:41:25,782 --> 00:41:28,062
Per cui, domani andiamo
nel quartiere sud.
627
00:41:28,092 --> 00:41:29,161
Oh, ti sbagli.
628
00:41:29,191 --> 00:41:31,456
Io vado a sud.
Tu stai qui e aspetti Hanson.
629
00:41:31,486 --> 00:41:33,649
No, no, no, no. Andiamo
entrambi al quartiere sud,
630
00:41:33,679 --> 00:41:35,187
e ad Hanson lasciamo un biglietto.
631
00:41:35,197 --> 00:41:38,693
Non mi porto dietro quel tuo culo bianco.
Se ti vedono, si chiudono a riccio, ti dico.
632
00:41:38,703 --> 00:41:41,716
- Ehi, io ti ho portato dai bianchi.
- Beh, ma è diverso, io sono stupendo.
633
00:41:41,726 --> 00:41:42,771
Senti, ascoltami.
634
00:41:42,781 --> 00:41:44,800
Puoi andare in città ed essere bianco,
635
00:41:44,810 --> 00:41:46,306
Vai a fare cose da bianchi...
636
00:41:46,316 --> 00:41:47,361
gioca a golf!
637
00:41:47,952 --> 00:41:50,718
Potresti prenderti quel disco
di Hall & Oates che hai sempre voluto.
638
00:41:51,127 --> 00:41:52,955
E se ti trovo che penzoli da un ponte?
639
00:41:52,965 --> 00:41:56,849
Senti, spera che la ritrovi,
così ce la filiamo da 'sto postaccio.
640
00:41:57,350 --> 00:41:59,184
Non mi piace che ci dividiamo...
641
00:42:00,065 --> 00:42:02,211
soprattutto in un posto del genere.
642
00:42:03,452 --> 00:42:05,127
Ti voglio bene anch'io, Hap.
643
00:42:05,851 --> 00:42:07,930
Ma fidati di me, andrà tutto bene.
644
00:42:08,145 --> 00:42:09,225
Va bene.
645
00:42:09,235 --> 00:42:11,200
Va bene, però siediti. Siediti.
646
00:42:14,173 --> 00:42:15,187
Già.
647
00:42:17,331 --> 00:42:18,331
Che cos'è?
648
00:42:19,358 --> 00:42:20,977
Cosa? Ho qualcosa fra i denti?
649
00:42:23,946 --> 00:42:25,596
Che mi prenda un colpo.
650
00:42:30,967 --> 00:42:35,344
È MORTA. VOI SIETE I PROSSIMI.
651
00:42:35,509 --> 00:42:37,639
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
49010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.