Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,350 --> 00:01:03,640
Even if it is our enemies.
We will love them.
2
00:01:03,640 --> 00:01:05,890
But if the statue is installed.
We will break it down.
3
00:01:05,890 --> 00:01:08,140
ALL HAIL KITTUR RANI CHENNAMMA!
[IN UNISON]
4
00:01:08,180 --> 00:01:10,350
ALL HAIL SANGOLLI RAYANNA!
[IN UNISON]
5
00:01:10,390 --> 00:01:12,390
ALL HAIL KITTUR RANI CHENNAMMA!
[IN UNISON]
6
00:01:12,390 --> 00:01:14,390
ALL HAIL SANGOLLI RAYANNA!
[IN UNISON]
7
00:01:14,390 --> 00:01:16,140
We will not let the statue be inaugurated.
8
00:01:18,680 --> 00:01:21,470
This riot should warn every Kannadiga.
9
00:01:21,520 --> 00:01:24,730
This riot isn't doing
enough. Make it bigger.
10
00:01:24,730 --> 00:01:26,110
It'll help me in the assembly.
11
00:01:26,100 --> 00:01:27,100
Okay Dada.
12
00:01:27,430 --> 00:01:32,260
[MUFFLED PROTEST CRIES]
13
00:01:37,600 --> 00:01:42,760
[COMMOTION ENSUES]
14
00:01:48,560 --> 00:01:50,110
Control room?!
15
00:01:50,270 --> 00:01:52,860
There's riots all over the City
bus stand and City Circle areas.
16
00:01:52,850 --> 00:01:55,140
The protesters have
startled hurling petrol bombs.
17
00:01:55,180 --> 00:01:56,640
They're attacking the police.
18
00:01:56,680 --> 00:01:59,760
The situation's gone out of hand.
The public's under duress.
19
00:01:59,770 --> 00:02:01,810
Send a higher official at the earliest.
20
00:04:33,640 --> 00:04:36,220
In Karnataka, we love
and respect all languages.
21
00:04:36,270 --> 00:04:39,560
We hoist the Karnataka flag and
celebrate heroes like Sangolli Ramayana.
22
00:04:39,600 --> 00:04:41,390
We take pride in
Kannada and its roots.
23
00:04:41,640 --> 00:04:43,640
Nobody can stop that from happening.
24
00:04:43,640 --> 00:04:46,050
Looks like you were in deep slumber
when the lessons of unity in diversity
25
00:04:46,100 --> 00:04:48,260
and strength in national
integration were being taught.
26
00:04:48,270 --> 00:04:49,440
Let me teach you some.
27
00:05:05,430 --> 00:05:07,760
♪ Sala-Sala-Sala,
You're the man Hoysala ♪
28
00:05:07,810 --> 00:05:09,190
♪ With the strength
of hundred elephants ♪
29
00:05:09,180 --> 00:05:10,720
♪ He's a One-Man-Army ♪
30
00:05:10,770 --> 00:05:12,900
♪ Sala-Sala-Sala,
Come along Hoyasla! ♪
31
00:05:12,930 --> 00:05:14,470
♪ He's a squad that'll
ruffle up a tornado ♪
32
00:05:14,520 --> 00:05:16,110
♪ With the gait of a lion ♪
33
00:05:18,310 --> 00:05:20,610
♪ Salute! Rise to attention! ♪
34
00:05:20,810 --> 00:05:23,360
♪ Salute! Rise to attention! ♪
35
00:05:23,770 --> 00:05:25,900
♪ All the bad boys of the town ♪
36
00:05:26,480 --> 00:05:28,440
♪ Hear the siren sound ♪
37
00:05:29,060 --> 00:05:31,110
♪ Hoysala coming
for the rounds ♪
38
00:05:31,480 --> 00:05:33,310
♪ You better bow your head down ♪
39
00:05:33,730 --> 00:05:35,980
♪ He has no one ♪
40
00:05:36,310 --> 00:05:38,520
♪ For his pistol is his friend ♪
41
00:05:38,930 --> 00:05:41,260
♪ He cares for no one ♪
42
00:05:41,310 --> 00:05:43,900
♪ For his attitude
weighs over a ton ♪
43
00:05:44,100 --> 00:05:46,600
♪ He's a Monster ♪
44
00:05:46,730 --> 00:05:49,190
♪ Don't you dare try
to stand against him ♪
45
00:05:49,230 --> 00:05:51,810
♪ He's a protector ♪
46
00:05:51,980 --> 00:05:54,770
♪ Don't you forget
to surrender to him ♪
47
00:05:54,890 --> 00:05:57,220
♪ Sala-Sala-Sala,
You're the man Hoysala ♪
48
00:05:57,270 --> 00:05:58,650
♪ With the strength
of hundred elephants ♪
49
00:05:58,680 --> 00:06:00,220
♪ He's a One-Man-Army ♪
50
00:06:00,230 --> 00:06:02,400
♪ Sala-Sala-Sala,
Come along Hoyasla! ♪
51
00:06:02,390 --> 00:06:04,100
♪ He's a squad that'll
ruffle up a tornado ♪
52
00:06:04,140 --> 00:06:05,260
♪ With the gait of a lion ♪
53
00:06:05,270 --> 00:06:07,690
♪ He has no one ♪
54
00:06:07,730 --> 00:06:09,940
♪ For his pistol is his friend ♪
55
00:06:10,230 --> 00:06:12,560
♪ He cares for no one ♪
56
00:06:12,600 --> 00:06:15,180
♪ For his attitude
weighs over a ton ♪
57
00:06:26,350 --> 00:06:28,470
♪ All the bad boys of the town ♪
58
00:06:29,140 --> 00:06:31,100
♪ Hear the siren sound ♪
59
00:06:31,560 --> 00:06:33,650
♪ Hoysala coming
for the rounds ♪
60
00:06:34,020 --> 00:06:36,190
♪ You better bow your head down ♪
61
00:06:36,270 --> 00:06:39,110
♪ See them run-run-run
from the king of the jungle ♪
62
00:06:39,100 --> 00:06:41,600
♪ He is the Lion of law,
making enemies fumble ♪
63
00:06:41,770 --> 00:06:44,360
♪ Police officer,
but if the system crumbles ♪
64
00:06:44,390 --> 00:06:47,010
♪ Hoysala Tiger-killer
yet his heart is humble, ♪
65
00:06:47,060 --> 00:06:49,860
♪ Fight for the people,
poor and feeble ♪
66
00:06:49,850 --> 00:06:52,430
♪ Never fail justice,
hot-head radical, ♪
67
00:06:52,430 --> 00:06:54,850
♪ Either the hammer or trigger ♪
68
00:06:54,890 --> 00:06:57,600
♪ Gurudev Hoysala - Nataraakshasa! ♪
69
00:06:57,640 --> 00:07:02,300
♪ In the story of the Police,
your chapter is the fear inducing tag line ♪
70
00:07:02,850 --> 00:07:07,720
♪ Go against him and you'll be encountered,
for he'll rewrite your fate lines ♪
71
00:07:07,770 --> 00:07:10,270
♪ He's faster than a bullet ♪
72
00:07:10,270 --> 00:07:12,940
♪ He wears a khaaki
but he's a madcap ♪
73
00:07:12,930 --> 00:07:15,350
♪ The one with a
star on his forehead ♪
74
00:07:15,350 --> 00:07:17,970
♪ Hey Badava! ♪
75
00:07:17,980 --> 00:07:20,440
♪ He has no one ♪
76
00:07:20,560 --> 00:07:23,230
♪ For his pistol is his friend ♪
77
00:07:23,350 --> 00:07:25,510
♪ He cares for no one ♪
78
00:07:25,560 --> 00:07:28,770
♪ For his attitude
weighs over a ton ♪
79
00:07:28,810 --> 00:07:31,150
♪ Sala-Sala-Sala,
You're the man Hoysala ♪
80
00:07:31,140 --> 00:07:32,510
♪ With the strength
of hundred elephants ♪
81
00:07:32,560 --> 00:07:34,190
♪ He's a One-Man-Army ♪
82
00:07:34,230 --> 00:07:36,400
♪ Sala-Sala-Sala,
Come along Hoyasla! ♪
83
00:07:36,390 --> 00:07:37,930
♪ He's a squad that'll
ruffle up a tornado ♪
84
00:07:37,980 --> 00:07:39,610
♪ With the gait of a lion ♪
85
00:08:09,350 --> 00:08:10,430
Just a second.
86
00:08:27,350 --> 00:08:30,050
Being the Commissioner, I'm not
able to digest this news, Gurudev.
87
00:08:36,520 --> 00:08:38,810
Sub-Inspector Bhargav
is nowhere to be seen.
88
00:08:39,060 --> 00:08:40,270
He's missing.
89
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
Sir, was he part of any
undercover operation?
90
00:08:44,640 --> 00:08:45,720
Yes.
91
00:08:45,770 --> 00:08:50,190
If the news gets out, the police
department will lose its respect.
92
00:08:50,180 --> 00:08:53,760
Not like the public
respects us anyway.
93
00:08:54,980 --> 00:08:57,150
About this missing case...
- I'll investigate it, Sir.
94
00:08:59,140 --> 00:09:00,550
I'll have to move
to Athani, right?
95
00:09:01,810 --> 00:09:03,770
Only a postman is scared
of getting transferred.
96
00:09:04,270 --> 00:09:05,480
Not a policeman.
97
00:09:07,060 --> 00:09:08,650
Good luck.
- Thank you, Sir.
98
00:09:09,520 --> 00:09:14,270
[RHYTHMIC COUNTS OF BHARATANATYAM]
99
00:09:14,310 --> 00:09:15,860
Sarika, answer the call.
100
00:09:20,270 --> 00:09:22,900
Hello? Dev?
Where are you?
101
00:09:22,930 --> 00:09:24,140
Ay! Give me the phone.
102
00:09:25,270 --> 00:09:27,400
Ganga, I'm heading to Athani.
103
00:09:27,390 --> 00:09:29,220
I've been transferred.
- Really?
104
00:09:29,270 --> 00:09:31,360
Yes. You pack and get here.
105
00:09:33,100 --> 00:09:36,550
Dev Sir has been transferred.
This will be your last class.
106
00:09:37,680 --> 00:09:41,510
Every time you get transferred, I hardly
use the clothes at the top of the suitcase.
107
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
The rest of them remain packed.
108
00:09:43,930 --> 00:09:46,100
Isn't that good?
You don't need to pack them again.
109
00:09:46,390 --> 00:09:48,890
Yep. One shouldn't marry a cop.
110
00:09:48,930 --> 00:09:50,890
Once married, we
shouldn't complain.
111
00:09:51,100 --> 00:09:52,390
I realised.
112
00:10:48,980 --> 00:10:51,110
God's ways are weird. Don't
you think so Kamalamma?
113
00:10:51,480 --> 00:10:53,020
Why do you say that?
114
00:10:53,060 --> 00:10:56,270
God frees these beans, but
why does he refuse to free me?
115
00:10:56,980 --> 00:10:58,440
Him and his trash talk, moron!
116
00:10:59,480 --> 00:11:01,900
Let that be. Is this for
the salad or the curry?
117
00:11:02,140 --> 00:11:03,180
For the curry man.
118
00:11:03,230 --> 00:11:04,610
My wife has eloped, Sir.
119
00:11:04,600 --> 00:11:06,010
I'd to lodge a complaint.
120
00:11:06,020 --> 00:11:08,270
Isn't that a good thing?
Why lodge a complaint?
121
00:11:08,270 --> 00:11:11,060
Give us a party instead.
- But.. Sir...
122
00:11:11,350 --> 00:11:12,970
Wait man!
The new officer's here.
123
00:11:19,270 --> 00:11:21,520
My name's Sharief.
Welcome, Sir.
124
00:11:21,640 --> 00:11:24,600
The station is under repair,
Kindly co-operate, Sir.
125
00:11:24,640 --> 00:11:26,180
Let me introduce
you to the staff.
126
00:11:27,980 --> 00:11:30,560
Sir, this is Kamalamma.
Our station's Head Constable.
127
00:11:32,430 --> 00:11:34,220
Is this a Police station
or a college canteen?
128
00:11:34,430 --> 00:11:35,680
Sir, the thing is...
129
00:11:37,890 --> 00:11:40,890
All the guns are jammed.
None of them are in the working condition.
130
00:11:41,890 --> 00:11:44,100
Who's he?
- Sir, he's a big-time crook!
131
00:11:44,730 --> 00:11:48,190
Doesn't look like one.
- And he's made that his USP.
132
00:11:48,230 --> 00:11:50,810
I am a thief, Sir.
But not by choice.
133
00:11:50,810 --> 00:11:53,900
This cruel society
pushed me into thieving.
134
00:11:53,980 --> 00:11:56,190
Even though he's a thief,
his ethics are in place.
135
00:11:56,230 --> 00:11:57,860
He's a thief with integrity.
136
00:11:57,850 --> 00:12:00,390
What sort of integrity?
If he runs, you'll lose your job.
137
00:12:00,770 --> 00:12:02,270
Sir!
138
00:12:02,600 --> 00:12:04,140
I'd liked a girl, Sir.
139
00:12:04,180 --> 00:12:07,550
I didn't elope when she wanted me to.
You think I'll run now?
140
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
Sir...
141
00:12:14,230 --> 00:12:16,650
Not just the station, you
people need to be repaired too.
142
00:12:16,640 --> 00:12:18,100
Call in the SHO.
- Sure, Sir.
143
00:12:19,560 --> 00:12:21,730
Sir, the new officer is here.
144
00:12:21,730 --> 00:12:23,560
So?! So what now?
145
00:12:23,560 --> 00:12:25,270
Hurry up. He wants to see you.
146
00:12:25,310 --> 00:12:27,900
My WhatsApp has a new DP.
Show him. I'll come by later.
147
00:12:27,930 --> 00:12:29,220
Is that so?
- Okay, Sir.
148
00:12:29,600 --> 00:12:31,390
You ding-bat!
149
00:12:32,140 --> 00:12:35,720
You're the dunderhead who went to visit his bride,
and instead married his in-law in a hurry.
150
00:12:35,730 --> 00:12:37,730
Sir? I didn't get you.
- Both of you are rookies.
151
00:12:37,770 --> 00:12:40,150
Salute him and make him sit. I'll be there.
- Okay, Sir.
152
00:12:47,640 --> 00:12:49,550
Sir, My name's Sampath.
153
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
I'm the senior-most
officer here.
154
00:12:51,060 --> 00:12:53,650
Not just a thorough professional,
but also a friendly police officer.
155
00:12:53,680 --> 00:12:56,300
Police shouldn't make
either friends or enemies.
156
00:12:56,350 --> 00:12:57,390
Rightly said, Sir.
157
00:12:57,430 --> 00:12:59,350
Any information on SI Bhargav?
158
00:12:59,350 --> 00:13:00,470
He was a good officer, Sir.
159
00:13:01,270 --> 00:13:03,690
He was the type that would
seek trouble unnecessarily.
160
00:13:03,810 --> 00:13:05,940
Uniforms tend to get dirty.
161
00:13:05,980 --> 00:13:07,270
He would do everything covertly.
162
00:13:07,390 --> 00:13:10,510
Fearing that information would get
breached, he wouldn't even take the driver.
163
00:13:10,520 --> 00:13:13,730
His phone was last tracked
at Boodihalli of Thogati cross.
164
00:13:13,770 --> 00:13:15,860
After which both him and
his signal went missing.
165
00:13:15,850 --> 00:13:18,180
Even his family has no
clue about his whereabouts.
166
00:13:18,180 --> 00:13:21,100
I need all the updates on the case from now.
- Okay.
167
00:13:21,140 --> 00:13:24,680
I need all the details of the cases Bhargav handled.
- Sure.
168
00:13:24,730 --> 00:13:26,940
Call for all the criminals
in our station limits.
169
00:13:26,980 --> 00:13:29,060
Okay. Neelakanta, come along.
170
00:13:30,600 --> 00:13:33,140
I need a helper to
set-up the house.
171
00:13:33,180 --> 00:13:35,220
Sir, Mala and I will come by.
172
00:13:35,270 --> 00:13:37,730
It's not right to use the station
staff for personal errands.
173
00:13:39,350 --> 00:13:41,510
You there! Get in.
- Me?
174
00:13:45,270 --> 00:13:47,020
Bye! Take care!
- Ganga, I'm on my way.
175
00:13:47,060 --> 00:13:50,110
Sir, he took the crook home.
- Let him suffer.
176
00:13:57,390 --> 00:13:59,220
Attige (Sister-in-law),
where do I put this?
177
00:14:00,810 --> 00:14:03,020
Who are you?
- Sir got me.
178
00:14:03,850 --> 00:14:06,100
Where's he?
- He's on a call.
179
00:14:10,930 --> 00:14:13,050
Attige, you're
Sir's wife after all.
180
00:14:13,100 --> 00:14:15,550
But why do you dress
up like a homeless?
181
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Shame.
182
00:14:19,390 --> 00:14:20,550
Come here.
183
00:14:21,350 --> 00:14:24,930
Not like I don't own anything.
I wear this only when I go out.
184
00:14:24,980 --> 00:14:26,310
Woah! A coin necklace.
185
00:14:26,680 --> 00:14:28,260
A Gokak temple jewellery design.
186
00:14:28,270 --> 00:14:29,730
Calculating weight
post the wastage.
187
00:14:29,770 --> 00:14:31,900
This should weigh 85 grams. Am I right?
188
00:14:33,310 --> 00:14:35,610
Let me see?
A two-threaded chain!
189
00:14:35,770 --> 00:14:37,150
An Anjali cut design.
190
00:14:37,600 --> 00:14:38,760
35 grams.
191
00:14:39,060 --> 00:14:42,230
How did you guess so perfectly?
- This is my trade after all.
192
00:14:42,770 --> 00:14:44,610
I'll show you my mother's chain.
Want to see?
193
00:14:44,810 --> 00:14:46,400
A flattened medal chain.
194
00:14:46,390 --> 00:14:48,510
Madam, our ancestors knew their business.
- Right?
195
00:14:48,560 --> 00:14:50,230
Gold should weigh its worth.
196
00:14:50,680 --> 00:14:51,970
85 grams?
197
00:14:52,600 --> 00:14:53,640
This?
198
00:14:54,180 --> 00:14:55,470
Nagavalli Jhumki?
199
00:14:55,890 --> 00:14:57,850
She really is Ganga.
200
00:15:00,140 --> 00:15:02,300
Well, a bracelet.
201
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
That's an Uri chain.
202
00:15:04,600 --> 00:15:07,510
Let me guess. 15-20 grams?
203
00:15:07,730 --> 00:15:09,020
You're good.
204
00:15:11,310 --> 00:15:14,690
Gold on this man.
I'm the Golden man!
205
00:15:14,930 --> 00:15:17,510
Bracelet on hands that
need to be handcuffed, huh?!
206
00:15:17,810 --> 00:15:19,060
He's a thief?!
207
00:15:19,180 --> 00:15:20,640
Can't believe that at all!
208
00:15:20,680 --> 00:15:23,430
Check if everything's in
place and lock them up.
209
00:15:23,430 --> 00:15:24,550
Let's go out for dinner.
210
00:15:24,560 --> 00:15:26,650
Once we're back, this
thief will set-up the house.
211
00:15:27,600 --> 00:15:31,260
Without patients, doctors are useless.
Without criminals, lawyers are useless.
212
00:15:31,310 --> 00:15:33,360
Without us, you're of no use, Sir.
213
00:15:33,430 --> 00:15:34,680
You're supposed to reform him.
214
00:15:34,730 --> 00:15:36,940
How will he, if you
keep calling him a thief?
215
00:15:36,980 --> 00:15:39,650
Let's do this. Why don't
we name him something?
216
00:15:39,810 --> 00:15:41,610
I'm a thief but not an orphan.
217
00:15:41,600 --> 00:15:43,470
I've a name. You can address me by it.
218
00:15:43,480 --> 00:15:46,060
Naga!
- Ganga, let's go.
219
00:15:46,270 --> 00:15:47,480
You also come along.
220
00:15:47,520 --> 00:15:49,270
Look at his
consideration for you.
221
00:15:49,310 --> 00:15:51,360
This is not consideration. Suspicion.
222
00:15:51,680 --> 00:15:53,800
If we take him along, I'll
be losing some money.
223
00:15:53,850 --> 00:15:56,260
If I leave him here, I'll
have to lose all the gold.
224
00:15:59,430 --> 00:16:01,930
Where will you find a cop
who doesn't suspect? Let's go.
225
00:16:08,310 --> 00:16:09,360
Ganga?
226
00:16:10,560 --> 00:16:11,770
Ganga!
227
00:16:15,770 --> 00:16:18,810
Good Morning, Sir!
- Ay! Give the phone to Ganga.
228
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
Attige, it's your husband on call.
229
00:16:21,600 --> 00:16:22,720
Hello?
230
00:16:22,730 --> 00:16:25,110
Why did you give him the phone?
- I didn't.
231
00:16:25,140 --> 00:16:27,390
The phone was in the purse
and the purse is with him.
232
00:16:27,560 --> 00:16:30,730
Have you ever got
me to the market?
233
00:16:31,270 --> 00:16:34,810
He's such a good negotiator, you know?
- He'll be ruining my reputation.
234
00:16:34,810 --> 00:16:38,270
No need to do favours because
Inspector's wife or brother is here.
235
00:16:38,310 --> 00:16:40,020
Two kilos of everything will do.
236
00:16:40,020 --> 00:16:41,110
Okay, Sir.
237
00:16:41,100 --> 00:16:44,050
What time do the vegetables reach the market?
- 5 A.M. sir.
238
00:16:44,060 --> 00:16:47,440
Make sure you drop them home
first and then carry on with your day.
239
00:16:47,730 --> 00:16:49,770
Stop weighing. Not like you'll lose much.
240
00:16:51,600 --> 00:16:53,010
I'll see you.
- Sure.
241
00:16:53,230 --> 00:16:55,020
Who's here?
- The vendor's out.
242
00:16:55,060 --> 00:16:58,150
I'm taking the fruits.
Add them to Sir's account.
243
00:16:58,140 --> 00:16:59,220
Sir? Who?
244
00:16:59,230 --> 00:17:01,020
I need to produce him
to the court. Bring him.
245
00:17:01,020 --> 00:17:02,060
Okay.
246
00:17:03,100 --> 00:17:05,760
Attige, give me the phone.
Let me keep it inside.
247
00:17:06,890 --> 00:17:09,260
Did you get everything?
- Yes. Shall we go?
248
00:17:09,310 --> 00:17:10,480
Let's go.
- Okay.
249
00:17:13,310 --> 00:17:14,610
What has the world come to?
250
00:17:15,180 --> 00:17:17,510
When the hungry grab
things, we're called thieves.
251
00:17:17,560 --> 00:17:19,900
When the affluent do
the same, it's called duty.
252
00:17:19,930 --> 00:17:21,140
Naga, let's go.
- Coming.
253
00:17:25,100 --> 00:17:27,970
Sir, he never discussed much about work.
254
00:17:28,100 --> 00:17:30,140
There are some investigation related files.
255
00:17:30,600 --> 00:17:32,720
Where are they?
- Over there.
256
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
Yes, Gurudev?
257
00:17:48,520 --> 00:17:50,860
There are a lot of loose ends
in the Bhargav missing case.
258
00:17:50,890 --> 00:17:53,140
It'll take a while
to trace everything.
259
00:17:53,180 --> 00:17:55,220
Okay. Keep me posted.
- Yes, Sir.
260
00:17:56,060 --> 00:17:58,060
Sand mafia continues its stride.
261
00:17:58,100 --> 00:18:01,800
Grave incompetence of the local administration
and police continues to aid the mafia.
262
00:18:01,850 --> 00:18:05,180
Are politicians also involved in
the illegal sand mining racket?
263
00:18:05,230 --> 00:18:08,770
Rumors among the public
are rife that the police are
264
00:18:08,770 --> 00:18:12,310
botching the investigations
to protect the politicians.
265
00:18:12,600 --> 00:18:15,890
Sir, join us!
266
00:18:16,310 --> 00:18:18,190
Harisha, mix some
water with the booze!
267
00:18:19,100 --> 00:18:21,180
Sir, I'm very impressed with you.
268
00:18:21,600 --> 00:18:23,390
An Inspector should be like you.
269
00:18:23,560 --> 00:18:26,270
No matter what you do,
you concubine the staff...
270
00:18:26,310 --> 00:18:29,480
O! He doesn't
concubine us, Sharief.
271
00:18:29,520 --> 00:18:30,900
He combines us, you dumbo!
272
00:18:30,930 --> 00:18:34,760
Sir, mistakes are common when
one's drunk. Why pick on that?
273
00:18:34,890 --> 00:18:37,640
Sir, I've seen
a lot of officers.
274
00:18:37,680 --> 00:18:39,180
They don't even
buy us a cup of tea.
275
00:18:39,390 --> 00:18:41,550
Look at you giving us a party.
276
00:18:41,560 --> 00:18:43,610
Did your former officer
have such get-together?
277
00:18:43,640 --> 00:18:45,180
No way! Never!
[IN UNISON]
278
00:18:45,230 --> 00:18:47,480
Even if we drank with our
own money and came to work.
279
00:18:47,520 --> 00:18:48,900
He would file a
report against us.
280
00:18:48,890 --> 00:18:51,100
He's reported against
Sharief way too many times.
281
00:18:51,100 --> 00:18:52,430
Tell him about it.
282
00:18:52,430 --> 00:18:55,430
Why talk about him
on a good day like this?
283
00:18:55,480 --> 00:18:56,690
A pan fry for us.
284
00:18:56,680 --> 00:19:00,390
A cop should either get someone drunk or
beat the shit out them to get them talking.
285
00:19:00,390 --> 00:19:01,640
He wouldn't do either.
286
00:19:01,680 --> 00:19:05,680
Tell me about the legal and illegal
activities taking place in our jurisdiction.
287
00:19:05,680 --> 00:19:07,970
The illegal activities
have been legalised here.
288
00:19:08,850 --> 00:19:11,350
Sand mafia gets
to work at this hour.
289
00:19:11,390 --> 00:19:14,260
While we're dunking booze, they'll
be dunking sand into their trucks.
290
00:19:14,310 --> 00:19:17,440
The media gets hold of this
matter and screws us all day.
291
00:19:18,680 --> 00:19:20,970
Interesting. Let's raid them now.
292
00:19:20,980 --> 00:19:23,230
How do we do our
duty when drunk?
293
00:19:23,270 --> 00:19:24,650
One shouldn't drink while on duty.
294
00:19:24,680 --> 00:19:26,760
Neither should we forget
our duty because we're drunk.
295
00:19:26,810 --> 00:19:28,900
Let's go.
- But sir, why get into this now?
296
00:19:28,890 --> 00:19:30,010
Let's go.
297
00:19:35,060 --> 00:19:37,520
Sir, why did you ask
us come at this hour?
298
00:19:37,560 --> 00:19:40,730
'Illegal sand mining mafia
within the Police station's earshot'
299
00:19:40,730 --> 00:19:43,360
'Irresponsible police department
stay mum over the issue'
300
00:19:43,390 --> 00:19:45,010
You guys scream
it 24x7, don't you?
301
00:19:45,060 --> 00:19:46,690
Let me show you
what real cops do.
302
00:19:46,730 --> 00:19:48,110
Is this how you
talk to the media?
303
00:19:48,140 --> 00:19:50,050
Journalism isn't holding
a Mic and blabbering.
304
00:19:50,100 --> 00:19:51,430
You should be well informed.
305
00:19:51,480 --> 00:19:53,310
Your intentions and
conscience should be pure.
306
00:19:54,520 --> 00:19:57,230
Sir, shoot them down!
307
00:20:00,850 --> 00:20:02,300
Go take cover!
308
00:20:36,180 --> 00:20:38,640
We now have the
mastermind of this operation.
309
00:20:38,680 --> 00:20:42,390
The man who's known as Hoysala
in the police department, Gurudev.
310
00:20:43,980 --> 00:20:46,310
Tell me, Sir.
How was this operation planned?
311
00:20:46,730 --> 00:20:47,940
The vehicles have been seized.
312
00:20:47,980 --> 00:20:49,560
Culprits have been
taken into custody.
313
00:20:49,560 --> 00:20:52,440
The owners need to meet me with
their documents and tender papers.
314
00:20:52,560 --> 00:20:54,060
Come over and
there'll be an inquiry.
315
00:20:54,060 --> 00:20:55,980
If you make me come
over, there's be a funeral.
316
00:20:56,020 --> 00:20:59,190
What a chance, Sir!
Let's go and talk to the media.
317
00:20:59,180 --> 00:21:01,720
Why get into that mess?
We get our monthly payments.
318
00:21:01,770 --> 00:21:03,650
You want me to lose
it just to appear on TV?
319
00:21:03,850 --> 00:21:05,760
Learn to be a fly on the wall.
320
00:21:06,270 --> 00:21:07,440
BREAKING NEWS!
321
00:21:07,480 --> 00:21:09,980
HOYSALA RAMS & BATTERS!
SAND MAFIA IN TATTERS!
322
00:21:10,310 --> 00:21:11,400
There you go.
323
00:23:27,390 --> 00:23:30,220
The owners need to meet me with
their documents and tender papers.
324
00:23:30,270 --> 00:23:31,730
Come over and
there'll be an inquiry.
325
00:23:31,770 --> 00:23:33,650
If you make me come
over, there's be a funeral.
326
00:23:36,390 --> 00:23:37,510
Tell me, Sir?
327
00:23:37,930 --> 00:23:39,470
Who is this new officer?
328
00:23:39,520 --> 00:23:42,770
His name's Hoysala.
The new appointee in the place of Bhargava.
329
00:23:42,930 --> 00:23:44,890
You should've told him about us.
330
00:23:44,890 --> 00:23:47,220
He's done it all by himself.
331
00:23:47,270 --> 00:23:48,860
He's extremely brave.
332
00:23:48,890 --> 00:23:51,140
He can't be stomped or stopped.
333
00:23:51,600 --> 00:23:53,350
He sure is the public's favourite.
334
00:23:53,730 --> 00:23:56,230
But one can't judge if
he's a good man or not.
335
00:23:56,810 --> 00:23:59,060
Plus this is a new station for him.
- Ay!
336
00:23:59,100 --> 00:24:03,300
The station might be new for him.
But it's not new to us.
337
00:24:04,310 --> 00:24:06,770
If it's a loyal dog, we'll feed it.
338
00:24:07,890 --> 00:24:09,390
If it tries to bite us...
339
00:24:09,430 --> 00:24:11,720
You've managed to
tame someone like me.
340
00:24:11,770 --> 00:24:14,310
It won't be a big task
for you to tame a rookie.
341
00:24:14,600 --> 00:24:15,970
He's on leave.
342
00:24:16,350 --> 00:24:17,760
I'll call you once he's back.
343
00:24:17,980 --> 00:24:20,940
Meanwhile, send the vehicle
documents and tender papers.
344
00:24:21,100 --> 00:24:22,140
I'll see you.
345
00:24:24,390 --> 00:24:26,010
Look here. Sir has come.
346
00:24:27,310 --> 00:24:29,730
Don't just look.
Throw in 500 bucks.
347
00:24:29,770 --> 00:24:31,020
There's hardly any business.
348
00:24:31,180 --> 00:24:34,100
Fine. Give me 200 bucks.
- Why do you trouble me, Sir?
349
00:24:34,310 --> 00:24:36,480
Someone's raising their voice, eh?
350
00:24:36,680 --> 00:24:39,640
Thought I'll let a poor man
open his shop until 10 P.M.
351
00:24:39,640 --> 00:24:41,510
But you go on until 2 A.M.
352
00:24:41,560 --> 00:24:44,770
Shell out man!
- Here's 500 for today and tomorrow!
353
00:24:52,100 --> 00:24:54,180
Pack two plates of egg rice. I'll be back.
354
00:24:58,600 --> 00:25:00,470
What's up, Chunky?
355
00:25:01,100 --> 00:25:02,680
Heard your back at your old ways.
356
00:25:02,810 --> 00:25:04,310
What is it now? Here you go.
357
00:25:05,390 --> 00:25:06,970
Who all are in the rooms?
358
00:25:06,980 --> 00:25:08,730
It's all in the register. See for yourself.
359
00:25:08,770 --> 00:25:10,810
So anybody can book
another person and walk-in.
360
00:25:10,850 --> 00:25:12,720
And entering it in the
book, makes it legal?
361
00:25:12,980 --> 00:25:15,690
The couple that walked in.
Where are they staying?
362
00:25:15,730 --> 00:25:18,230
Room No. 305. Do what you want.
363
00:25:18,270 --> 00:25:20,480
But don't disturb
the other customers.
364
00:25:28,230 --> 00:25:30,810
Sir's asking for you. Come.
- Why should I?
365
00:25:31,180 --> 00:25:33,300
Ay! Just come, brother.
366
00:25:33,350 --> 00:25:34,720
My my!
367
00:25:36,100 --> 00:25:38,800
I don't see a ring to
assume you're engaged.
368
00:25:39,310 --> 00:25:41,730
Neither do I see a toe ring
to assume you're married.
369
00:25:41,730 --> 00:25:43,690
Nor do I see a Rakhi
to assume you're siblings.
370
00:25:44,310 --> 00:25:46,690
To top it all, you're
staying in a lodge like this.
371
00:25:46,890 --> 00:25:48,600
Walk. Now.
- But Sir...?
372
00:25:48,640 --> 00:25:51,470
Pay up! A fine of 10,000.
- But why should we?
373
00:25:51,520 --> 00:25:55,400
Why is this woman pulling
a tax resistance protest?
374
00:25:55,390 --> 00:25:57,180
Sir, we don't have
all that money.
375
00:25:57,180 --> 00:25:59,760
Fine. Get in the jeep now.
376
00:26:06,680 --> 00:26:09,180
Shall I give them the chain?
- No, don't.
377
00:26:09,480 --> 00:26:11,110
I feel pity for you.
378
00:26:12,520 --> 00:26:14,730
Pay 5,000 and I'll let you go.
379
00:26:14,770 --> 00:26:17,270
I'm telling you. We don't
have that much money.
380
00:26:17,270 --> 00:26:19,560
If you don't have the cash,
why are you out with a girl?
381
00:26:19,600 --> 00:26:21,260
Drive to the station.
382
00:26:21,310 --> 00:26:22,860
Sir, please don't do this.
383
00:26:30,180 --> 00:26:32,890
Why trouble them?
Take what they have and send them away.
384
00:26:33,230 --> 00:26:35,060
Consider this a corona discount.
385
00:26:35,100 --> 00:26:37,640
Else we wouldn't be letting
you go. Give me the cash.
386
00:26:40,350 --> 00:26:41,850
Sir, it's three hundred bucks!
387
00:26:42,140 --> 00:26:45,680
You think you're
offering alms to the poor?
388
00:26:45,980 --> 00:26:47,400
Make them sit inside.
389
00:26:47,430 --> 00:26:50,260
Get inside!
- Sir, please let us go.
390
00:26:50,270 --> 00:26:53,020
Please let us go.
- You did this to yourself.
391
00:27:33,060 --> 00:27:36,360
DON'T FEAR THE POLICE.
TRUST THEM.
392
00:27:40,560 --> 00:27:43,730
Good Morning, Sir.
[IN UNISON]
393
00:27:53,810 --> 00:27:55,860
Morning, Sir.
- Who's that Mala?
394
00:27:55,850 --> 00:28:01,430
Sampath sir got them here claiming that they were
suspiciously walking around the Swarga lodge.
395
00:28:01,430 --> 00:28:02,850
Get them here.
- Yes, Sir.
396
00:28:07,350 --> 00:28:09,180
Sir...
- What's your story?
397
00:28:10,270 --> 00:28:12,190
A love story? Where are you from?
398
00:28:12,230 --> 00:28:14,270
Sir, I'm Ravi. She's Bhoomi.
399
00:28:14,560 --> 00:28:17,730
We're from Ambewadi.
I used to work in a departmental store.
400
00:28:17,850 --> 00:28:19,970
She stayed in the
PG opposite the store.
401
00:28:20,180 --> 00:28:23,140
We became friends
and eventually fell in love.
402
00:28:23,230 --> 00:28:27,400
We'd registered to get married in the
mass marriage program arranged by the MLA.
403
00:28:27,430 --> 00:28:28,760
Here's the application.
404
00:28:36,600 --> 00:28:39,640
Did you elope fearing your elders?
- We're orphans, Sir.
405
00:28:41,890 --> 00:28:44,510
A rose and a smile,
you'll fall in love.
406
00:28:45,390 --> 00:28:47,680
Two garlands and ataaLi, you're married.
407
00:28:47,980 --> 00:28:49,440
But marriage isn't a cakewalk.
408
00:28:49,480 --> 00:28:52,270
It takes a list of things, just like
it does in a departmental store.
409
00:28:52,270 --> 00:28:53,610
You would know.
410
00:28:53,810 --> 00:28:58,190
We do. We love each
other and wish to be married.
411
00:28:58,730 --> 00:29:02,810
Mala, make some calls and
verify if their claims are true.
412
00:29:02,850 --> 00:29:03,890
Sure, Sir.
413
00:29:04,730 --> 00:29:05,940
But tell me this...
414
00:29:06,560 --> 00:29:08,900
You came to get married, but
what did you do to get here?
415
00:29:08,930 --> 00:29:13,510
Sampath Sir suspected us for
no good reason and got us here.
416
00:29:13,520 --> 00:29:16,060
He began to demand for money.
417
00:29:16,270 --> 00:29:18,520
We don't have that much money.
418
00:29:19,020 --> 00:29:21,560
Sampath?!
419
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
Yes, Sir?
420
00:29:23,520 --> 00:29:25,190
Why did you make
them stay the night here?
421
00:29:25,230 --> 00:29:28,110
They were up to something
immoral at the hotel room.
422
00:29:28,140 --> 00:29:29,220
I caught them red-handed.
423
00:29:29,270 --> 00:29:31,440
You're clearly ignorant about the law.
424
00:29:31,480 --> 00:29:34,400
Even if you raid brothel houses and
lodges, you can't arrest sex workers.
425
00:29:34,390 --> 00:29:37,510
You've made them stay
all night in the station.
426
00:29:37,560 --> 00:29:39,440
If they complain, you'll lose your job.
427
00:29:39,480 --> 00:29:40,810
Why did you ask for money?
428
00:29:41,230 --> 00:29:43,360
The public derides us by
calling us Maama already.
429
00:29:43,390 --> 00:29:45,550
Who said so?!
I didn't take any money.
430
00:29:45,600 --> 00:29:47,430
You were with me. Tell him.
431
00:29:47,480 --> 00:29:49,400
If you're the disgusting
drool, he's the phlegm.
432
00:29:49,430 --> 00:29:52,010
If a boy and a girl are together, don't
assume that they're up to some business.
433
00:29:52,060 --> 00:29:54,770
If you can't support lovers,
don't report them for nothing.
434
00:29:54,810 --> 00:29:56,900
Remember that the cops
also have wives and kids.
435
00:29:57,270 --> 00:29:58,360
Sorry, Sir.
436
00:29:58,680 --> 00:30:01,100
Sir, I made the calls.
437
00:30:01,430 --> 00:30:03,550
The boy's speaking he truth.
438
00:30:08,730 --> 00:30:13,230
Since you brought them to the station,
they missed out on the mass marriage event.
439
00:30:13,270 --> 00:30:14,690
Call a photographer
and a priest.
440
00:30:14,730 --> 00:30:17,770
You take the initiative and get
them married at your own expense.
441
00:30:17,810 --> 00:30:19,980
But how can I spend my money...?
442
00:30:19,980 --> 00:30:22,980
Consider this as repentance
for your sin. Go on now.
443
00:30:24,850 --> 00:30:25,970
Okay, Sir.
444
00:30:28,230 --> 00:30:29,360
Sit down.
445
00:30:30,890 --> 00:30:32,550
Shall I call for the caterer too?
446
00:30:32,600 --> 00:30:35,640
Why not? Let me help them
consummate and cradle their baby too!
447
00:30:58,060 --> 00:30:59,810
Happy Married life.
- Thank you, Sir.
448
00:30:59,810 --> 00:31:00,940
Get in.
449
00:31:02,930 --> 00:31:05,720
Drop them to the bus stand.
- Okay, Sir.
450
00:31:08,930 --> 00:31:09,930
BEEP
451
00:31:15,480 --> 00:31:19,310
Cheers to everyone!
[IN UNISON]
452
00:31:20,560 --> 00:31:22,650
Bastard! Get out here!
453
00:31:22,680 --> 00:31:24,510
Hey dumbass! Come out!
454
00:31:30,680 --> 00:31:32,220
Relax. Stay in here.
Don't come out.
455
00:31:35,060 --> 00:31:36,940
The one who walks in
with a mob is the bastard!
456
00:31:36,980 --> 00:31:38,860
Not the one who faces you alone.
457
00:31:40,310 --> 00:31:42,020
Will you silently walk out...?
458
00:31:43,140 --> 00:31:44,180
Or should I shoot?
459
00:31:44,180 --> 00:31:46,050
How many will you shoot?
460
00:31:46,480 --> 00:31:50,860
The bullets in your gun won't
suffice for the number of people here.
461
00:31:50,850 --> 00:31:52,760
Doesn't matter how
many bullets are in here.
462
00:31:53,430 --> 00:31:55,300
What matters is, how
many of you will face it.
463
00:31:56,310 --> 00:31:59,900
You've been asked to do your cop
duty, quit being a broker, you loafer!
464
00:31:59,930 --> 00:32:03,930
This department is filled with
brokers and bone-breakers.
465
00:32:04,060 --> 00:32:06,230
I'm sure you know
who I am by now.
466
00:32:09,930 --> 00:32:12,430
Shoot!
- Gurudev!
467
00:32:31,020 --> 00:32:32,770
What's your native, Sir?
468
00:32:33,180 --> 00:32:34,350
Arasikere.
469
00:32:34,350 --> 00:32:36,260
You left your village
and walked into hell.
470
00:32:36,270 --> 00:32:38,770
I know my way around
both the village and hell.
471
00:32:39,100 --> 00:32:41,010
You'll feel the heat soon.
472
00:32:41,140 --> 00:32:42,300
Let me talk.
473
00:32:47,560 --> 00:32:49,270
A family event is going on.
474
00:32:49,310 --> 00:32:51,110
Whatever it is, come
by office tomorrow.
475
00:32:51,100 --> 00:32:52,970
I'll call Gurudev too
and we'll sort it out.
476
00:32:53,020 --> 00:32:54,900
Give him an introduction about us, Sir.
477
00:32:55,680 --> 00:32:57,260
Introduce me to them too, Sir.
478
00:32:57,680 --> 00:33:00,510
If they still try to mess around,
they won't be around any more.
479
00:33:03,850 --> 00:33:07,510
He tends to get up
everyone's nose with his words.
480
00:33:07,560 --> 00:33:13,060
Ask him to shut all his senses and stick
to his duties, before he loses them all.
481
00:33:23,560 --> 00:33:28,690
Instead of putting handcuffs on the criminals,
he's out with couples, helping them exchange rings.
482
00:33:29,310 --> 00:33:31,110
Do you know who she is?
483
00:33:31,890 --> 00:33:33,390
She's my daughter
484
00:33:33,480 --> 00:33:38,520
For the last few days, we've been running
around looking for her with her picture.
485
00:33:38,560 --> 00:33:40,560
Instead, we ended up
finding her wedding photo.
486
00:33:40,560 --> 00:33:42,770
We got lucky that the
photographs fell in my hand.
487
00:33:43,430 --> 00:33:48,260
If it hadn't, my reputation in
my village would've bit the dust.
488
00:33:48,310 --> 00:33:49,560
What's your issue now?
489
00:33:49,560 --> 00:33:52,900
He's helped a penniless
shithead to tie the knots with her.
490
00:33:52,930 --> 00:33:57,640
Having a puny college degree
doesn't turn a cobbler into a noble lord.
491
00:33:59,180 --> 00:34:00,350
What's this Gurudev?
492
00:34:00,390 --> 00:34:02,260
They claimed that they were orphans.
493
00:34:02,430 --> 00:34:05,550
Moreover, they're adults. I got them
married because they consented it.
494
00:34:05,560 --> 00:34:08,860
Who the heck are you
to get my girl married?
495
00:34:08,890 --> 00:34:10,890
The guy claimed to be an orphan.
496
00:34:11,390 --> 00:34:13,300
His mother must be
pretty close to him.
497
00:34:13,350 --> 00:34:16,100
Watch your mouth, you son of a whore!
Else I'll shoot you...
498
00:34:16,100 --> 00:34:18,010
Watch yourself! Else you
won't be returning tonight.
499
00:34:18,020 --> 00:34:19,940
Come on then!
- Gurudev!
500
00:34:19,930 --> 00:34:21,050
Let me go, Sir.
501
00:34:21,430 --> 00:34:23,180
Gurudev, mind your tongue!
502
00:34:24,140 --> 00:34:25,350
What was that language?
503
00:34:26,140 --> 00:34:29,050
Being a senior officer, you respect me.
Who the heck are they to disrespect me?!
504
00:34:29,100 --> 00:34:31,800
I'll rain hellfire on their landing strips!
- Not again!
505
00:34:33,180 --> 00:34:34,760
Listen, you made a mistake.
506
00:34:36,390 --> 00:34:38,010
Sir, I didn't forcibly marry them.
507
00:34:38,430 --> 00:34:40,260
They were adults and consented to it.
508
00:34:40,770 --> 00:34:43,020
They lied that they were orphans.
509
00:34:44,270 --> 00:34:45,610
This isn't a petty matter.
510
00:34:46,180 --> 00:34:47,430
This will turn communal soon.
511
00:34:48,100 --> 00:34:51,510
Sensitive matters don't get
resolved with more chaos.
512
00:34:51,520 --> 00:34:52,650
Try to understand.
513
00:34:52,640 --> 00:34:54,510
Was I wrong for getting
two lovers married?
514
00:34:54,680 --> 00:34:56,430
You weren't wrong for
getting lovers married.
515
00:34:56,480 --> 00:34:58,360
You were wrong to have
gotten two people of
516
00:34:58,390 --> 00:35:00,470
different caste and social
status married to each other.
517
00:35:00,520 --> 00:35:02,020
It matters to the girl's family.
518
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
That's their personal problem.
519
00:35:04,480 --> 00:35:06,770
Exactly. I'm telling
you the same thing.
520
00:35:07,480 --> 00:35:09,560
We shouldn't meddle
in their personal matters.
521
00:35:11,980 --> 00:35:13,270
It's okay.
522
00:35:13,680 --> 00:35:16,010
If you know where the
boy and girl are, call them.
523
00:35:16,060 --> 00:35:18,480
Let's talk it out and
send the girl with them.
524
00:35:19,770 --> 00:35:21,060
I don't know, Sir.
525
00:35:25,640 --> 00:35:27,970
Fine. You leave.
I'll handle this.
526
00:35:29,430 --> 00:35:30,600
Just move!
527
00:35:40,060 --> 00:35:41,520
Sir, we've made a mistake.
528
00:35:44,270 --> 00:35:45,940
I understand the pain of a father.
529
00:35:46,310 --> 00:35:47,560
Give me a couple of days.
530
00:35:47,600 --> 00:35:50,140
I'll find your daughter
and hand her over to you.
531
00:35:50,140 --> 00:35:53,640
How dare he talk to me like that!
- Like I told you. He's temperamental.
532
00:35:54,980 --> 00:35:57,360
You wouldn't want to
witness my men's temper.
533
00:35:57,930 --> 00:36:00,100
Ask him to stay in his limits.
534
00:36:13,020 --> 00:36:17,440
Time to teach him that chilli powder feels
different in your mouth and in your eyes.
535
00:36:18,560 --> 00:36:22,440
If we break his bones, he'll either
end up in the hospital or in hell.
536
00:36:22,850 --> 00:36:25,100
Instead, break his peace of mind.
537
00:36:26,060 --> 00:36:30,440
Neither should he be able to
go to a hospital, nor run for hell.
538
00:36:44,430 --> 00:36:45,930
Brother, we didn't find anyone.
539
00:36:49,810 --> 00:36:53,190
Oh! Don't worry. We were
looking for someone else.
540
00:36:53,230 --> 00:36:54,400
I'll see you around.
541
00:37:18,520 --> 00:37:19,810
Dance away guys!
542
00:37:40,930 --> 00:37:44,550
My dirty shoes entering your personal
space seems to be bothering you.
543
00:37:44,560 --> 00:37:47,360
Your husband has
barged into our territory.
544
00:37:47,520 --> 00:37:49,020
Imagine how we feel!
545
00:37:49,810 --> 00:37:51,190
Stop the vehicle!
546
00:37:53,640 --> 00:37:55,100
This is merely a warning!
547
00:37:55,100 --> 00:37:57,300
Make sure you carefully
drop madam home.
548
00:38:03,180 --> 00:38:06,180
We used to tie our guard
dogs to the front door.
549
00:38:06,350 --> 00:38:09,180
We used to leave our
slippers outside the door.
550
00:38:09,180 --> 00:38:11,430
Laborers would
wait out in the yard.
551
00:38:11,430 --> 00:38:14,100
Our place and dignity was in tact.
552
00:38:14,270 --> 00:38:16,650
The day we let the
dogs on our couches.
553
00:38:16,680 --> 00:38:18,510
The day we walked
indoors with our slippers.
554
00:38:18,560 --> 00:38:20,650
The day we let the
laborers inside our homes.
555
00:38:20,680 --> 00:38:23,350
Our place and dignity
came under threat.
556
00:38:23,390 --> 00:38:25,350
We're the lords of
vast areas of land.
557
00:38:25,390 --> 00:38:27,140
We're the descendants
of ancient clans.
558
00:38:27,270 --> 00:38:30,560
If our family messes up, we
can reprimand and correct them.
559
00:38:30,600 --> 00:38:32,640
But if the entire clan
messes up, we can't undo it.
560
00:38:32,640 --> 00:38:35,220
We've always been the supreme,
the elites and the superiors.
561
00:38:35,270 --> 00:38:37,310
We still are and have
to continue being so.
562
00:38:37,480 --> 00:38:40,610
They've now barged into our
homes and taken our girls away.
563
00:38:40,600 --> 00:38:42,180
They should continue
to remain hungry.
564
00:38:42,180 --> 00:38:46,970
All of them who work in our lands, homes and
factories should be thrown out of their jobs today.
565
00:38:47,020 --> 00:38:48,650
What's wrong, Kaaka?
566
00:38:48,680 --> 00:38:51,300
If we fire the workers,
won't it be a loss for us.
567
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
Don't worry about the loss.
568
00:38:54,730 --> 00:38:58,190
Whatever the loss is, I'll compensate.
569
00:38:58,770 --> 00:39:00,270
Our clan is our God.
570
00:39:00,270 --> 00:39:03,360
If our God is disrespected.
571
00:39:03,520 --> 00:39:05,560
We're as good as being dead.
572
00:39:09,310 --> 00:39:10,360
Sir?
573
00:39:14,060 --> 00:39:16,520
Somebody's here to see you.
- Make them sit inside.
574
00:39:17,060 --> 00:39:18,310
There are a lot of people.
575
00:39:30,230 --> 00:39:32,650
Sir, my name is Sharanappa.
576
00:39:32,810 --> 00:39:36,360
I've been a laborer at the
Lord's factory for four decades.
577
00:39:36,430 --> 00:39:39,260
He fired me out of the blue.
578
00:39:39,430 --> 00:39:41,800
Only if we earn, will our families eat.
579
00:39:41,810 --> 00:39:46,400
The responsibilities of our aged
parents and spouses lie on us.
580
00:39:46,430 --> 00:39:50,300
The Lord has asked us all not
to return to work from tomorrow.
581
00:39:50,350 --> 00:39:51,760
Ravi is my son, Sir.
582
00:39:52,980 --> 00:39:56,900
His mistake is pushing us
all to hunger and poverty.
583
00:39:56,890 --> 00:39:58,470
They've merely spared our lives.
584
00:39:59,480 --> 00:40:01,520
They've troubled us in every possible way.
585
00:40:01,810 --> 00:40:05,110
Just because their
girl's not home...
586
00:40:05,810 --> 00:40:09,860
Their men have started entering
our homes at inappropriate times.
587
00:40:11,310 --> 00:40:16,690
They've started harassing our girls
when they're showering and changing.
588
00:40:17,520 --> 00:40:21,650
Our life has turned into a living hell.
589
00:40:22,020 --> 00:40:25,810
The lives of us nomads is
now caught up in this crossfire.
590
00:40:25,850 --> 00:40:27,300
They beat us if we
enter the village.
591
00:40:27,350 --> 00:40:28,930
They beat us even
if we want to leave it.
592
00:40:28,980 --> 00:40:30,560
I beg you, Sir.
593
00:40:30,770 --> 00:40:34,150
Please do something
and find the girl.
594
00:40:34,600 --> 00:40:36,220
Do us this favour, please!
595
00:40:36,640 --> 00:40:40,890
All of us will forever
be grateful to you.
596
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
What are you thinking? Eat.
597
00:41:15,980 --> 00:41:17,060
What's wrong?
598
00:41:17,100 --> 00:41:19,260
These men have been
troubling me for a while.
599
00:41:19,640 --> 00:41:21,390
I thought of telling you but...
600
00:41:25,850 --> 00:41:27,140
This is why I didn't.
601
00:42:06,390 --> 00:42:09,510
Consider this a sample or an example.
602
00:42:10,930 --> 00:42:12,300
Who was the one who danced?
603
00:42:16,890 --> 00:42:19,180
Can't believe you got
scared of these jackasses!
604
00:42:19,810 --> 00:42:21,900
You've been with me for
long enough to know better.
605
00:42:22,020 --> 00:42:24,360
You know what a monster
I can be if I lose my cool.
606
00:42:24,350 --> 00:42:25,600
What's up, Officer?
607
00:42:25,640 --> 00:42:27,550
You've crossed the borders
and entered my home.
608
00:42:27,560 --> 00:42:30,020
Both the border, law and
order here are all mine.
609
00:42:30,310 --> 00:42:32,520
If you wish to hunt a
tiger, hunt it down.
610
00:42:32,560 --> 00:42:36,190
Instead, you shouldn't go to the tiger's den
when it's not around and scratch your itches.
611
00:42:39,020 --> 00:42:42,270
Threatening women and families.
Throwing them out of their jobs.
612
00:42:42,310 --> 00:42:44,860
Emotionally messing
with the young and the old.
613
00:42:44,890 --> 00:42:47,010
Enough with all this gasholder!
614
00:42:47,180 --> 00:42:48,640
If I make up my mind...
615
00:42:48,640 --> 00:42:52,720
If you have women to supply you food and
booze, I'll claim you're supplying women.
616
00:42:52,730 --> 00:42:56,360
If you've men around, I'll claim they're
your goons meant to trouble people.
617
00:42:56,350 --> 00:42:59,430
If you're smoking weed,
I'll claim you supply it too.
618
00:42:59,430 --> 00:43:03,100
Without letting you take note, without even
serving you a notice, I'll throw you in jail.
619
00:43:03,270 --> 00:43:05,650
You need to pay up
to understand the law.
620
00:43:05,770 --> 00:43:08,110
I get paid, because I know the law.
621
00:43:19,730 --> 00:43:21,060
You might be a villain.
622
00:43:21,270 --> 00:43:24,150
But there's a villain in me
too. Want a taste of him?
623
00:43:24,140 --> 00:43:27,010
If this goes in, he'll come
out to make an appearance.
624
00:43:27,680 --> 00:43:29,100
You won't be able to bear him.
625
00:43:42,230 --> 00:43:44,400
Don't get cocky because
you're the supreme here.
626
00:43:44,890 --> 00:43:48,390
I've locked horns with the superiors
and earned their accolades to get here.
627
00:43:49,100 --> 00:43:50,800
I'm the Supreme one now.
628
00:43:51,730 --> 00:43:54,520
Me and my men don't
meddle with others.
629
00:43:56,060 --> 00:43:57,860
I want my Bhoomi back.
630
00:43:58,180 --> 00:44:00,220
A man in the uniform like
you won't understand the
631
00:44:00,230 --> 00:44:02,270
attachment and possessiveness
of having a daughter.
632
00:44:02,310 --> 00:44:04,730
I gave birth to her. I cradled her.
633
00:44:04,770 --> 00:44:09,690
The pain of not having her at home is
something I wouldn't wish for my worst enemy.
634
00:44:09,680 --> 00:44:11,180
I've committed a mistake.
635
00:44:11,810 --> 00:44:13,690
I'll ensure I get your
daughter back to you.
636
00:44:38,930 --> 00:44:40,180
Bhoomi...
637
00:44:41,730 --> 00:44:43,480
I'm not just concerned about her.
638
00:44:45,640 --> 00:44:47,640
I love her a lot.
639
00:44:50,180 --> 00:44:54,300
What if your father gets too happy when Bhoomi
returns, and gets her married to the same guy?
640
00:44:54,560 --> 00:44:57,560
Even if my father gets
a dog, it'll be a pedigree.
641
00:44:57,930 --> 00:44:59,510
If it's about a
son-in-law, then...
642
00:44:59,520 --> 00:45:00,860
But I don't belong
to your caste.
643
00:45:02,180 --> 00:45:04,140
Friendship doesn't care for caste.
644
00:45:04,180 --> 00:45:09,850
Duryodhana trusted Karna enough
to give him a piece of his kingdom.
645
00:45:09,890 --> 00:45:12,800
I trust you enough to give
Bhoomi's hand in marriage to you.
646
00:45:17,180 --> 00:45:19,390
How come the serpent
has called me today?
647
00:45:19,430 --> 00:45:21,260
What's up with the Mongoose?
648
00:45:21,270 --> 00:45:24,060
What is it up to?
I need all the information.
649
00:45:24,100 --> 00:45:26,600
The police are here
to scout for information.
650
00:45:26,930 --> 00:45:30,140
Look at you scouting for
information about the police.
651
00:45:30,640 --> 00:45:33,050
I'll send the cash.
- Sure!
652
00:45:43,020 --> 00:45:46,610
There's a guy named Machche in
Nehru colony near Ravi's house.
653
00:45:46,640 --> 00:45:48,550
He's very close to Ravi.
654
00:45:48,600 --> 00:45:50,510
He owns a saloon
in the same road.
655
00:45:50,560 --> 00:45:52,310
You can find out
more if you talk to him.
656
00:45:58,140 --> 00:46:00,300
Ravi's number was last
traced in the bus stand.
657
00:46:00,310 --> 00:46:01,730
After that's it
been switched off.
658
00:46:01,730 --> 00:46:02,770
Okay.
659
00:46:05,600 --> 00:46:07,680
Have you seen either of these people?
- No, Sir.
660
00:46:07,850 --> 00:46:09,640
I've seen them.
- Where was that?
661
00:46:09,640 --> 00:46:12,720
They got on my bus
and got off at Chikkodi.
662
00:46:13,640 --> 00:46:14,720
Chikkodi?
663
00:46:14,730 --> 00:46:16,520
Chikkodi is five
hours away from here.
664
00:46:16,520 --> 00:46:18,650
The road's a mess.
- I don't know anything, Sir.
665
00:46:18,890 --> 00:46:20,800
He's a piece of work, Sir.
666
00:46:21,230 --> 00:46:25,730
The phone number Ravi gave us claiming that it was
of his departmental store, belonged to this guy.
667
00:46:25,730 --> 00:46:26,810
Speak up.
668
00:46:26,810 --> 00:46:29,810
I've been roaming around without
food and sleep for the last three days.
669
00:46:29,850 --> 00:46:31,260
Please don't hit me.
670
00:46:32,060 --> 00:46:35,560
Their story took off
during my village's fair.
671
00:47:23,890 --> 00:47:25,220
Please come, Dada.
672
00:47:25,230 --> 00:47:27,980
Do you expect me to eat with them?
673
00:47:27,980 --> 00:47:32,060
That's why I've made them sit on the
floor and have arranged tables for you.
674
00:47:32,100 --> 00:47:33,600
It's not about the
floor or the tables.
675
00:47:33,600 --> 00:47:36,430
They aren't worthy enough
to sit in front of me and eat.
676
00:47:38,020 --> 00:47:41,110
Either ask them to leave or I will.
677
00:47:41,100 --> 00:47:43,930
Everybody get up. Quick!
678
00:47:51,850 --> 00:47:54,680
Ravi get up! Dada is here!
- Why should I?
679
00:47:55,560 --> 00:47:57,020
Just get up now!
680
00:47:58,930 --> 00:48:00,100
Come on!
681
00:48:13,680 --> 00:48:14,800
Machche!
682
00:48:15,480 --> 00:48:17,060
Dada has asked for you.
- Coming.
683
00:48:18,270 --> 00:48:19,560
Dude, I'll be back soon.
684
00:48:20,890 --> 00:48:23,300
So you'll leave everything and go?
Am I also not paying you?
685
00:48:23,310 --> 00:48:25,190
Can't he come down here
and get himself groomed?
686
00:48:25,230 --> 00:48:27,190
He has hair in the same
spots as I do, doesn't he?
687
00:48:27,180 --> 00:48:31,140
Among all the crops bowing down, the corn
that stands out, gets snipped off first.
688
00:48:41,350 --> 00:48:44,760
♪ Which caste is inferior among all?
O' mad man! ♪
689
00:48:44,770 --> 00:48:47,770
♪ Which community is superior? ♪
690
00:48:47,930 --> 00:48:53,510
♪ Life is all about birth and death,
why discriminate among human beings? ♪
691
00:48:54,430 --> 00:48:58,470
Ravi was waiting to
avenge the insult at the fair.
692
00:48:58,810 --> 00:49:01,900
On the day of the college, he
humiliated and insulted Dada.
693
00:49:07,850 --> 00:49:10,140
Why did you get me this?
- You've no idea.
694
00:49:10,140 --> 00:49:12,800
The moment the song played, he
got annoyed and walked away in anger
695
00:49:17,560 --> 00:49:19,940
The dance was great.
696
00:49:21,310 --> 00:49:22,480
Ajjappa!
697
00:49:24,520 --> 00:49:26,860
You too were great.
698
00:49:47,100 --> 00:49:50,470
♪ Which caste is inferior among all?
O' mad man! ♪
699
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
♪ Which community is superior? ♪
700
00:49:53,640 --> 00:49:56,640
♪ Life is all about birth and death,
why discriminate among human beings? ♪
701
00:49:59,140 --> 00:50:02,640
Bhoomi visited the hospital to
check on Ravi who was admitted.
702
00:50:02,890 --> 00:50:04,260
Sorry, Ravi.
703
00:50:04,310 --> 00:50:07,770
I heard that my brother
and Bali attacked you.
704
00:50:08,230 --> 00:50:10,270
Every change needs a leader.
705
00:50:10,270 --> 00:50:13,230
I've seen you in college,
you have all those qualities.
706
00:50:13,270 --> 00:50:14,610
Get well soon.
707
00:50:14,600 --> 00:50:17,550
If he hadn't thrashed
me, you wouldn't be here.
708
00:50:17,770 --> 00:50:21,730
If you hadn't come here,
we wouldn't be talking now.
709
00:50:24,270 --> 00:50:26,230
Looks like it was all
meant for the good.
710
00:50:27,600 --> 00:50:33,890
After that, it didn't take long for Ravi
and Bhoomi's friendship to turn into love.
711
00:51:03,890 --> 00:51:05,180
Did you get the tickets?
712
00:51:06,100 --> 00:51:07,180
Superb. Get down.
713
00:51:12,310 --> 00:51:14,020
Dude, what about me?
714
00:51:14,390 --> 00:51:15,720
Go to her father and...
715
00:52:33,060 --> 00:52:35,770
Bhoomi, go sit in the car.
716
00:52:41,810 --> 00:52:44,360
A butcher's shop sees a lot of sheep.
717
00:52:44,890 --> 00:52:48,800
But a sheep gets to see a
butcher's shop only once.
718
00:52:50,730 --> 00:52:52,440
Get that in your head and you will live.
719
00:52:53,770 --> 00:52:55,980
Or else you'll lose the will to live.
720
00:53:09,730 --> 00:53:12,900
Bali found about
their love story.
721
00:53:12,930 --> 00:53:16,800
Before Dada found out about it,
they eloped together.
722
00:53:16,810 --> 00:53:20,900
One night, Ravi called me from
the bus stand for the last time.
723
00:53:20,930 --> 00:53:23,640
Machche, Bhoomi and I got
married in the police station.
724
00:53:23,640 --> 00:53:25,350
Thank God. All for the good.
725
00:53:26,680 --> 00:53:29,140
Dude, how come nobody
in the town knows yet?
726
00:53:29,730 --> 00:53:32,190
Really? Nobody knows it yet?
727
00:53:33,430 --> 00:53:36,390
I did this so that they find out.
- What are you saying?!
728
00:53:36,390 --> 00:53:38,760
Her father spoke highly
about his caste and clan.
729
00:53:38,810 --> 00:53:40,360
I was waiting to
teach him a lesson,
730
00:53:40,390 --> 00:53:42,390
Before I could dig him
a pit, Bhoomi fell for me.
731
00:53:42,390 --> 00:53:44,550
He made us leave our food
midway at the fair and now?
732
00:53:44,640 --> 00:53:46,850
Here I am. Having my wedding
night dinner with his daughter.
733
00:53:46,890 --> 00:53:48,180
This is just the beginning.
734
00:53:48,680 --> 00:53:51,640
I thought Ravi
really loved Bhoomi.
735
00:53:51,640 --> 00:53:57,260
But he's just pretending to love
Bhoomi, to get back at her father.
736
00:54:00,100 --> 00:54:02,470
Ravi and Bhoomi's case
is taking a different turn.
737
00:54:02,480 --> 00:54:03,940
Bhoomi is not in safe hands.
738
00:54:03,930 --> 00:54:07,100
Ravi has loved her just to...
- Avenge Dada.
739
00:54:07,680 --> 00:54:09,550
Speed up the investigation, Gurudev.
740
00:54:10,180 --> 00:54:12,720
One wrong turn and towns will burn.
741
00:54:12,770 --> 00:54:14,730
In the end, you'll have
to take all the blame.
742
00:54:14,730 --> 00:54:15,810
Okay, Sir.
743
00:54:18,730 --> 00:54:22,480
We've to divide into a team of three and look
in every hotel, lodge and PG accommodations.
744
00:54:22,600 --> 00:54:25,800
Check with house brokers to find
out if somebody new has moved in.
745
00:54:50,850 --> 00:54:53,350
You have to scrub
the car, gently.
746
00:54:53,980 --> 00:54:54,980
Sir!
747
00:55:56,230 --> 00:55:58,610
Hello?
- Ravi escaped from me.
748
00:55:59,100 --> 00:56:00,220
Where are you?
749
00:56:00,390 --> 00:56:03,890
Since morning, we've combed
through Hale bassi, Madanpalya.
750
00:56:04,060 --> 00:56:06,810
Now we're at PB-4
Sarala Dhaba for lunch.
751
00:56:06,980 --> 00:56:08,610
Disconnect woman!
I'll call you later.
752
00:56:18,930 --> 00:56:21,720
Sir, we've looked almost everywhere.
753
00:56:22,600 --> 00:56:24,220
There's a brothel
house in this town.
754
00:56:25,020 --> 00:56:26,860
Ravi's intentions are
not in the right place.
755
00:56:26,980 --> 00:56:28,560
What if he's taken
Bhoomi there to...?
756
00:56:28,600 --> 00:56:30,100
Shall we look there once?
757
00:56:36,390 --> 00:56:37,510
Keep moving!
758
00:56:47,640 --> 00:56:49,640
What's wrong, dear?!
759
00:56:53,060 --> 00:56:54,360
These two are absconding.
760
00:56:54,350 --> 00:56:56,260
If you find anything
about them, let us know.
761
00:56:56,310 --> 00:56:58,520
These women have
been forced into trade.
762
00:56:58,730 --> 00:57:00,560
Take action against those responsible.
- Sure.
763
00:57:00,560 --> 00:57:01,770
What grave injustice is this?!
764
00:57:01,810 --> 00:57:04,190
I'm having fun with my own
money and you're out arresting me.
765
00:57:04,230 --> 00:57:05,730
Help me settle.
- Pass it around!
766
00:57:05,770 --> 00:57:07,650
If I get caught, my
reputation will be at stake.
767
00:57:08,310 --> 00:57:10,860
You'll help me, right?
- Sir, Naga...
768
00:57:17,560 --> 00:57:18,860
Where did you steal this chain?
769
00:57:19,180 --> 00:57:21,550
Stealing and me?!
This belongs to my mummy, Sir.
770
00:57:21,560 --> 00:57:23,520
Look here. B for Bhuvaneshwari.
771
00:57:23,560 --> 00:57:25,400
This belongs to
no Bhuvaneshwari.
772
00:57:25,390 --> 00:57:26,600
It belongs to Bhoomi.
773
00:57:26,980 --> 00:57:28,270
I've seen this around her neck.
774
00:57:28,850 --> 00:57:31,140
Where did you meet her?
- I swear I've no idea who she is.
775
00:57:31,180 --> 00:57:33,970
I've not met anyone.
I stole this from the Marwari's shop.
776
00:57:33,980 --> 00:57:36,110
Which store?
- This one.
777
00:57:38,770 --> 00:57:40,270
Who sold you this chain?
778
00:57:41,270 --> 00:57:44,060
A thief stole this chain from
our shop a couple of days ago.
779
00:57:44,100 --> 00:57:45,220
Where did you find this?
780
00:57:45,230 --> 00:57:47,270
Sethu, just answer the
question being asked.
781
00:57:48,980 --> 00:57:50,310
Were they here?
782
00:57:50,730 --> 00:57:53,560
This girl wasn't here.
But this boy had come to the store.
783
00:57:53,810 --> 00:57:55,650
Do you know him?
- Not really.
784
00:57:55,640 --> 00:57:57,970
But he came with Bharath,
a guy at the ironing shop.
785
00:57:58,020 --> 00:57:59,770
He sold the chain
and took the money.
786
00:57:59,770 --> 00:58:02,150
Where can I find Bharath?
- There's a cattle fair today.
787
00:58:02,180 --> 00:58:03,300
You can find him there.
788
00:58:04,480 --> 00:58:05,520
Give it back to me.
789
00:58:08,100 --> 00:58:11,050
Sir, I'm done anyway. Can I go?
- Fine. I'll inform Sir.
790
00:58:11,180 --> 00:58:12,720
You'll find Ravi at the cattle fair.
791
00:58:47,140 --> 00:58:49,600
Sampath, you look over there.
Sharief, you take this side.
792
00:59:04,100 --> 00:59:05,970
Did you get the money?
- Yes.
793
00:59:06,730 --> 00:59:07,900
Here.
794
00:59:48,730 --> 00:59:50,150
Where's Bhoomi?
- I've no clue, Sir.
795
00:59:50,140 --> 00:59:51,260
Move, you moron!
796
01:00:03,680 --> 01:00:04,890
Let me go!
797
01:02:30,600 --> 01:02:32,010
Sir, get up!
798
01:03:05,930 --> 01:03:07,470
You think you can
mess with the cops?!
799
01:03:07,480 --> 01:03:09,020
Let me put you in
place! Try me now!
800
01:03:09,060 --> 01:03:10,310
Let's do this!
801
01:03:10,350 --> 01:03:11,550
Come at me now!
802
01:03:11,810 --> 01:03:12,900
Come at me now!
803
01:03:13,430 --> 01:03:15,720
Stop this you guys!
804
01:03:16,020 --> 01:03:19,310
In this bull fight of yours, he
managed to get away! Stop this now!
805
01:03:19,350 --> 01:03:21,680
You, leave!
Let's go, Sir!
806
01:03:44,890 --> 01:03:46,350
Sir, madam's on call.
807
01:03:48,430 --> 01:03:51,600
I've been trying to reach you.
You're phone's not reachable.
808
01:03:51,600 --> 01:03:52,680
Where are you?
809
01:03:52,680 --> 01:03:54,140
What's wrong?
Mala's with you, right?
810
01:03:54,180 --> 01:03:57,140
Ever since I moved, I've
spoken more with her than you.
811
01:03:57,180 --> 01:03:59,260
You left claiming you're
going for two days.
812
01:03:59,310 --> 01:04:00,730
You still haven't returned.
813
01:04:00,890 --> 01:04:02,890
Couldn't you have informed at the least?
814
01:04:03,100 --> 01:04:04,510
My phone's screwed up.
815
01:04:04,560 --> 01:04:07,190
The only thing connecting
us right now are our phones.
816
01:04:07,180 --> 01:04:09,300
Couldn't you inform
that it's not working?
817
01:04:09,350 --> 01:04:10,600
What's your problem now?
818
01:04:10,600 --> 01:04:12,680
Is it that I'm not with
you or that I didn't call?
819
01:04:13,060 --> 01:04:14,360
Ganga, please understand.
820
01:04:14,390 --> 01:04:16,890
You know sensitive the
Bhoomi-Ravi issue is, right?
821
01:04:16,930 --> 01:04:18,850
I need to find her and
bring her home safely.
822
01:04:18,890 --> 01:04:20,140
Give me some time.
823
01:04:21,770 --> 01:04:22,810
Sir?
824
01:04:22,850 --> 01:04:24,510
Just a minute. I'm
getting another call.
825
01:04:25,020 --> 01:04:26,110
Give it...
826
01:04:26,640 --> 01:04:28,220
Hello?
- Hello Sampath Sir.
827
01:04:28,270 --> 01:04:29,690
Please hand the
phone over to Sir.
828
01:04:29,680 --> 01:04:30,970
Speaking. Tell me.
829
01:04:30,980 --> 01:04:33,150
We've found a dead body
in Boodihalli cross.
830
01:04:33,140 --> 01:04:35,300
It matches with the
description you provided.
831
01:04:38,600 --> 01:04:39,850
Let's go.
832
01:05:10,890 --> 01:05:12,100
Pass the water bottle.
833
01:05:14,560 --> 01:05:15,650
Sir...
834
01:05:24,930 --> 01:05:27,180
The dead body isn't Bhoomi's.
It's someone else.
835
01:05:43,100 --> 01:05:49,640
[FOLK SONG]
836
01:06:00,730 --> 01:06:01,940
What's happening there?
837
01:06:01,930 --> 01:06:03,930
An unidentified girl's
body has been found.
838
01:06:03,980 --> 01:06:05,150
Carry on.
839
01:06:08,350 --> 01:06:10,640
Who are these people?
- They're a nomadic tribe.
840
01:06:13,980 --> 01:06:15,730
♪ This life isn't all
about birth-death ♪
841
01:06:15,730 --> 01:06:17,310
♪ We shall lead a
life of togetherness ♪
842
01:06:17,350 --> 01:06:18,890
♪ There's more to life! ♪
843
01:06:18,890 --> 01:06:20,550
♪ There's a lot more to life! ♪
844
01:06:20,600 --> 01:06:22,220
♪ We shall lead a
life of togetherness ♪
845
01:06:22,230 --> 01:06:23,650
♪ There's more to life! ♪
846
01:06:23,680 --> 01:06:26,260
♪ There's a lot more to life! ♪
847
01:06:27,180 --> 01:06:30,350
♪ Adversities and
happiness come together ♪
848
01:06:30,390 --> 01:06:31,850
♪ Why do you cry? ♪
849
01:06:31,850 --> 01:06:33,470
♪ Why do you laugh? ♪
850
01:06:33,640 --> 01:06:36,720
♪ Sorrow and joy
are different things ♪
851
01:06:36,770 --> 01:06:39,060
♪ Two different
things altogether ♪
852
01:06:44,600 --> 01:06:48,390
♪ God gifted us a life of
goodness and beauty! ♪
853
01:06:48,390 --> 01:06:51,550
♪ Man however, has
whimsically named them ♪
854
01:06:51,600 --> 01:06:54,640
♪ There's a lot
more to humans! ♪
855
01:06:54,890 --> 01:06:56,550
♪ Don't you bother
asking about it ♪
856
01:06:56,600 --> 01:06:58,350
♪ This life isn't all
about birth-death ♪
857
01:06:58,350 --> 01:06:59,930
♪ We shall lead a
life of togetherness ♪
858
01:06:59,980 --> 01:07:01,360
♪ There's more to life! ♪
859
01:07:01,390 --> 01:07:03,100
♪ There's a lot more to life! ♪
860
01:07:03,100 --> 01:07:04,760
♪ We shall lead a
life of togetherness ♪
861
01:07:04,770 --> 01:07:06,190
♪ There's more to life! ♪
862
01:07:06,350 --> 01:07:08,510
♪ There's a lot more to life! ♪
863
01:07:15,680 --> 01:07:17,180
♪ While one man laughs ♪
864
01:07:17,230 --> 01:07:18,900
♪ Another man cries ♪
865
01:07:18,890 --> 01:07:22,180
♪ That is all life is
about, Siva Siva ♪
866
01:07:22,180 --> 01:07:23,850
♪ Wealth rules over there ♪
867
01:07:23,890 --> 01:07:25,390
♪ Poverty rules over here ♪
868
01:07:25,430 --> 01:07:27,760
♪ To hell with money! ♪
869
01:07:27,770 --> 01:07:28,940
♪ Screw this world! ♪
870
01:07:38,310 --> 01:07:44,440
[CHILDREN SING FOLK SONG]
871
01:07:44,480 --> 01:07:46,560
Kid, listen!
872
01:07:47,310 --> 01:07:48,560
Where's Ravi?
873
01:07:53,270 --> 01:07:55,270
Sir, is Ravi here?
874
01:07:57,060 --> 01:07:58,230
Sir!
875
01:08:01,980 --> 01:08:03,650
Do you even know it
means to be an orphan?
876
01:08:03,930 --> 01:08:05,600
Do you've an idea
about their woes?
877
01:08:05,890 --> 01:08:09,470
Please don't hit me.
- People like you should be killed.
878
01:08:09,520 --> 01:08:12,150
Please listen to me.
879
01:08:13,350 --> 01:08:14,510
Speak up!
880
01:08:15,980 --> 01:08:20,610
After I was attacked in college, my professor
and Bhargav Sir met me at the hospital.
881
01:08:20,770 --> 01:08:22,980
That was the first
time I met Bhargav Sir.
882
01:08:23,100 --> 01:08:26,220
I know it was Bali and
Nana who attacked you.
883
01:08:26,230 --> 01:08:29,400
I know the reason behind it too.
You are different from them.
884
01:08:29,480 --> 01:08:31,690
If you wish to fight, do it legally.
885
01:08:31,890 --> 01:08:33,720
I will support you
on behalf of law.
886
01:08:34,100 --> 01:08:36,140
I wished to avenge Nana and Bali.
887
01:08:36,520 --> 01:08:40,690
So, I began to collect information about Nana
and Bali's illegal sand mining activities.
888
01:08:40,730 --> 01:08:42,150
I handed it over to Bhargav.
889
01:08:44,730 --> 01:08:46,860
I informed Bhargav from the spot.
890
01:08:46,890 --> 01:08:49,300
If you come right away, you can
catch Nana and Bali red-handed.
891
01:08:49,350 --> 01:08:50,640
I'm on the way.
892
01:08:50,640 --> 01:08:53,140
While I was waiting
for them, Bhoomi called.
893
01:08:53,520 --> 01:08:54,690
I left from there.
894
01:08:55,730 --> 01:08:56,940
Bhoomi, I'm coming.
895
01:08:56,930 --> 01:09:00,890
After you got us married in the station,
I made another call from the bus stand.
896
01:09:00,930 --> 01:09:02,350
This is just the beginning.
897
01:09:04,480 --> 01:09:05,770
Bhoomi...
898
01:09:06,770 --> 01:09:07,900
Bhoomi?
899
01:09:08,930 --> 01:09:10,300
Bhoomi?
900
01:09:11,390 --> 01:09:13,970
I heard you on the call with your friend.
901
01:09:14,350 --> 01:09:17,100
More than my love that
didn't care for our caste...
902
01:09:17,140 --> 01:09:19,640
Is the hatred for my
father more important?
903
01:09:20,100 --> 01:09:22,760
I believe love is bigger than hate.
904
01:09:25,020 --> 01:09:29,560
But you're the one who pretended to
love me just to avenge and fooled me.
905
01:09:31,270 --> 01:09:35,770
Ravi, every girl who loves a man,
wishes for him to be like her father.
906
01:09:36,100 --> 01:09:38,180
But I loved you only because...
907
01:09:39,560 --> 01:09:41,440
You were nothing like my father.
908
01:09:42,640 --> 01:09:46,510
His behaviour with you on
that day, might have hurt you.
909
01:09:47,850 --> 01:09:52,470
But your act with me
today, has destroyed my life.
910
01:09:52,520 --> 01:09:55,770
Your father's arrogance and belief of being
supreme and suppressing others must bite the dust.
911
01:09:55,770 --> 01:09:58,770
If the very man he despises,
runs away with his daughter...?
912
01:09:58,810 --> 01:10:01,810
I should witness the pain,
humiliation and sorrow he'll suffer.
913
01:10:02,180 --> 01:10:06,600
Ravi, we medical students are
taught to treat everyone equally.
914
01:10:06,730 --> 01:10:08,900
You clearly haven't
understood that basic thought.
915
01:10:09,310 --> 01:10:11,020
How will you even understand love?
916
01:10:11,680 --> 01:10:14,550
Bhoomi, listen to me! Please!
917
01:10:14,890 --> 01:10:16,260
Forgive me, Bhoomi.
918
01:10:18,980 --> 01:10:21,400
That was when I understood her love for me.
919
01:10:21,890 --> 01:10:23,180
That was it, Sir.
920
01:10:23,730 --> 01:10:26,310
After that I got rid of
all the hate for her father
921
01:10:26,310 --> 01:10:28,730
and made place only
for her love in my heart.
922
01:10:28,980 --> 01:10:31,270
We left town to live together.
923
01:10:31,390 --> 01:10:37,050
When we faced problems, I didn't
back out from protecting Bhoomi.
924
01:10:38,770 --> 01:10:43,190
We made arrangements to stay hidden from
Nana and Bali who were searching for us.
925
01:10:43,480 --> 01:10:47,810
After a few days, I'd planned
to take my family away.
926
01:10:48,350 --> 01:10:49,800
By then...
927
01:10:51,480 --> 01:10:54,560
How did you know I was here?
- From your existence.
928
01:10:58,930 --> 01:11:00,050
Where's Bhoomi?
929
01:11:00,100 --> 01:11:01,930
Four threes are twelve.
930
01:11:02,140 --> 01:11:03,800
Four threes are twelve.
931
01:11:03,850 --> 01:11:05,850
Four fours are sixteen.
932
01:11:06,060 --> 01:11:07,610
Four fours are...
- Bhoomi?
933
01:11:14,480 --> 01:11:17,190
Shivu, no food for us?
934
01:11:25,730 --> 01:11:26,810
Ravi!
935
01:11:27,730 --> 01:11:33,230
In your claim of bringing equality to your community,
you promised to be their voice and strength.
936
01:11:33,560 --> 01:11:36,770
You've made your community
lose their food, job and land.
937
01:11:38,230 --> 01:11:42,610
If you wish to go to Bali,
both of you need to come with me
938
01:11:42,980 --> 01:11:45,860
Even if we go to them, my
father won't accept our love.
939
01:11:45,890 --> 01:11:50,430
He might not accept your love, but he has to
accept that the two of you are now married.
940
01:11:50,890 --> 01:11:52,350
You need to try and convince him.
941
01:11:52,680 --> 01:11:57,010
Instead if you continue to run away, you'll
start to loathe your own love for each other.
942
01:11:57,390 --> 01:11:59,850
As a brother, I've
gotten you both married.
943
01:12:01,390 --> 01:12:03,010
I'll convince your family.
944
01:12:03,850 --> 01:12:05,600
Trust me and come with me.
945
01:12:09,310 --> 01:12:11,270
Okay, Sir.
We will.
946
01:12:16,100 --> 01:12:17,350
Sampath, give me your phone.
947
01:12:23,430 --> 01:12:25,220
Hello?
Sir, Gurudev here.
948
01:12:25,270 --> 01:12:27,560
I found Bhoomi and Ravi.
They're safe.
949
01:12:27,890 --> 01:12:29,350
Thank god.
950
01:12:29,390 --> 01:12:31,600
As promised, I will handover
Bhoomi to her father.
951
01:12:31,810 --> 01:12:34,400
That's a great relief.
Can't explain it to you, Gurudev.
952
01:12:35,310 --> 01:12:38,270
Any way, be careful.
- Yes, Sir. I'll take care.
953
01:12:44,730 --> 01:12:46,770
Sir, give me my phone.
954
01:12:48,180 --> 01:12:49,850
I'm at Taanda.
Which tent are they in?
955
01:12:51,890 --> 01:12:53,140
Sir!
956
01:12:55,520 --> 01:12:57,060
What was your price?
957
01:12:57,560 --> 01:12:58,980
How much did you
sell yourself for?!
958
01:12:59,350 --> 01:13:01,890
Being controversial here,
will only get me fame.
959
01:13:02,480 --> 01:13:04,480
However compromising,
will earn me the moolah.
960
01:13:04,480 --> 01:13:06,560
How could you bend
over just for money?!
961
01:13:06,600 --> 01:13:08,140
There are only two
kinds of currency.
962
01:13:08,850 --> 01:13:10,800
Original and fake currency.
963
01:13:11,560 --> 01:13:13,770
There's no such things as
loyal and disloyal currency.
964
01:13:15,350 --> 01:13:17,760
Look at you shithead
getting all philosophical!
965
01:13:17,770 --> 01:13:20,480
How are you not ashamed?
People like you bring down our department.
966
01:13:57,480 --> 01:13:59,560
Sir, the Commissioner's here.
967
01:14:06,350 --> 01:14:08,970
Sir, what are you doing here?
- Gurudev.
968
01:14:09,770 --> 01:14:13,060
Handover the couple to me.
I'll drop them home.
969
01:14:13,980 --> 01:14:15,940
Sir, it's not that easy...
970
01:14:16,180 --> 01:14:20,140
They agreed to this only because of me.
They trust me.
971
01:14:20,850 --> 01:14:24,510
You've rubbed Dadaji the wrong
way by getting them married.
972
01:14:24,560 --> 01:14:26,860
Things will escalate
if you meet him again.
973
01:14:26,850 --> 01:14:28,430
So, it's not wise for you to go.
974
01:14:28,480 --> 01:14:30,690
I get it. But...
- This is a sensitive issue.
975
01:14:30,730 --> 01:14:31,940
Try to understand.
976
01:14:31,930 --> 01:14:34,680
Let's get her home.
Things will cool down.
977
01:14:35,430 --> 01:14:36,760
Let's convince her father later.
978
01:14:37,890 --> 01:14:38,970
Okay, Sir.
979
01:14:39,680 --> 01:14:42,550
But I'll keep Bali in
my custody until then.
980
01:14:43,310 --> 01:14:46,020
He's the key link in
Bhargav's missing case.
981
01:14:46,640 --> 01:14:48,390
Okay. Send them.
982
01:14:55,560 --> 01:14:57,270
Don't worry. Go on.
983
01:15:34,270 --> 01:15:35,860
Come on. I'm with you.
984
01:15:48,600 --> 01:15:50,140
Come to me, my dear daughter.
985
01:15:53,890 --> 01:15:58,470
What hurt me was that they
should've stayed back and convinced us.
986
01:15:58,770 --> 01:16:00,440
Instead, they chose to elope.
987
01:16:01,680 --> 01:16:03,640
Come to me, my dear.
- Go on.
988
01:16:10,980 --> 01:16:13,440
Seeing my daughter makes me feel alive.
989
01:16:16,270 --> 01:16:18,270
I'm very grateful to you.
990
01:16:18,890 --> 01:16:20,180
I shall take your leave then.
991
01:16:21,640 --> 01:16:23,350
Where are you taking him?
992
01:16:24,600 --> 01:16:26,760
Ravi is our boy now.
993
01:16:27,100 --> 01:16:29,600
He's family now.
Come here son.
994
01:16:34,230 --> 01:16:35,730
You carry on, Sir.
995
01:16:36,180 --> 01:16:37,300
Okay.
996
01:16:40,100 --> 01:16:45,140
Also, Gurudev Sir had promised
to bring my daughter back.
997
01:16:45,180 --> 01:16:46,970
He's stuck to his promise.
998
01:16:47,020 --> 01:16:49,270
Thank him for me.
999
01:16:49,480 --> 01:16:50,730
Sure.
1000
01:17:12,180 --> 01:17:14,600
You've always complained
that I never made time for you.
1001
01:17:16,310 --> 01:17:18,190
I've freed myself
just for you today.
1002
01:17:19,890 --> 01:17:24,470
You said the only connection
we had was through this phone.
1003
01:17:25,350 --> 01:17:27,220
Even this won't be disturbing me today.
1004
01:17:28,980 --> 01:17:32,440
No mobile. No calls.
No interruption.
1005
01:17:32,480 --> 01:17:33,980
Really?
- Yep.
1006
01:17:40,310 --> 01:17:41,650
What happened?
1007
01:17:54,810 --> 01:18:00,440
♪ Arey! What is this
sensation I'm experiencing? ♪
1008
01:18:00,640 --> 01:18:06,640
♪ Is this merely a
burning desire? ♪
1009
01:18:07,520 --> 01:18:10,060
♪ You're a graceful soul ♪
1010
01:18:10,520 --> 01:18:13,020
♪ Here I am, a thief ♪
1011
01:18:13,430 --> 01:18:20,430
♪ Will you bring down
this love sickness? ♪
1012
01:18:20,850 --> 01:18:25,800
♪ How much more do I
admire your beauty from afar? ♪
1013
01:18:26,310 --> 01:18:32,110
♪ Arey! What is this
sensation I'm experiencing? ♪
1014
01:18:32,230 --> 01:18:38,020
♪ Is this merely a
burning desire? ♪
1015
01:18:46,520 --> 01:18:52,810
♪ You've made me realise
there's pleasure in whispers ♪
1016
01:18:53,310 --> 01:18:58,270
♪ You made me realise,
coming up close to me ♪
1017
01:18:58,480 --> 01:19:01,440
♪ The warmth of your breath ♪
1018
01:19:01,480 --> 01:19:04,810
♪ The weight of
these yearnings ♪
1019
01:19:05,060 --> 01:19:10,060
♪ My heart is
unable to bear it all ♪
1020
01:19:10,390 --> 01:19:16,180
♪ You're the beauty
and I'm the beast ♪
1021
01:19:16,390 --> 01:19:23,510
♪ Will you rain-down a
shower of pearls for me? ♪
1022
01:19:23,890 --> 01:19:28,970
♪ Let the elixir from
your lips save this soul ♪
1023
01:19:32,310 --> 01:19:34,520
I've never made it to any
of your stage programs.
1024
01:19:35,850 --> 01:19:37,510
Will you perform for me today?
1025
01:19:49,310 --> 01:19:52,150
♪ Listen to me O' beauty ♪
1026
01:19:52,520 --> 01:19:55,860
♪ I swear on my heart ♪
1027
01:19:56,020 --> 01:20:00,980
♪ You are my
ultimate savior ♪
1028
01:20:01,350 --> 01:20:07,430
♪ Let this desire of melting
in your presence live on ♪
1029
01:20:07,770 --> 01:20:13,230
♪ Don't you release
me from this embrace ♪
1030
01:20:13,480 --> 01:20:16,150
♪ You are a Goddess ♪
1031
01:20:16,520 --> 01:20:19,020
♪ Here I am, a man in need ♪
1032
01:20:19,480 --> 01:20:22,150
♪ Love is an illness ♪
1033
01:20:22,430 --> 01:20:26,430
♪ You, are my cure ♪
1034
01:20:26,930 --> 01:20:31,800
♪ Where do I go escaping
the shade of your tresses? ♪
1035
01:20:32,230 --> 01:20:37,940
♪ Arey! What is this
sensation I'm experiencing? ♪
1036
01:20:38,230 --> 01:20:44,440
♪ Is this merely a
burning desire? ♪
1037
01:20:47,560 --> 01:20:49,940
Dammit! My lathi broke
from all the beating.
1038
01:20:49,930 --> 01:20:51,510
But that brat
refuses to speak up!
1039
01:21:05,730 --> 01:21:07,190
Where's Bhargav?
1040
01:21:07,890 --> 01:21:09,140
Ay!
1041
01:21:14,180 --> 01:21:17,720
Around the world, even
if you ask a small kid for
1042
01:21:17,730 --> 01:21:21,190
his father and mother's
name, he'll tell them.
1043
01:21:24,600 --> 01:21:27,390
Yet, there I was, who had no
clue what my own name was.
1044
01:21:27,430 --> 01:21:30,930
Even a stray in an alley gets
to eat a meal once a day.
1045
01:21:31,520 --> 01:21:35,060
But when I begged for foo,
nobody offered me a morsel.
1046
01:21:35,270 --> 01:21:38,980
It was during such times,
Nana offered me food.
1047
01:21:39,430 --> 01:21:42,680
He stood as my best
friend and gave me a life.
1048
01:21:43,180 --> 01:21:50,300
He named me Bali and I
stood by him as his strength.
1049
01:21:50,310 --> 01:21:55,150
I ensured that Nana's head was free of
worries and that his face was free from fear.
1050
01:21:55,680 --> 01:21:57,050
But...
1051
01:22:00,810 --> 01:22:02,520
For the first time...
1052
01:22:03,850 --> 01:22:06,800
I saw fear in my Nana's eyes.
1053
01:22:08,770 --> 01:22:11,270
I felt like getting rid of that fear.
1054
01:22:12,520 --> 01:22:13,690
I did.
1055
01:22:16,770 --> 01:22:20,270
You get all cocky claiming the
power and strength of your Khaki?!
1056
01:22:22,520 --> 01:22:24,650
I don't sense an ounce of it.
1057
01:22:31,480 --> 01:22:35,690
It is my khaki that
is sparing you today.
1058
01:22:39,270 --> 01:22:40,690
Listen carefully.
1059
01:22:41,100 --> 01:22:43,470
Instead of tiring yourself
out trying to beat me...
1060
01:22:44,100 --> 01:22:47,140
Go look for the buried khaki.
1061
01:22:50,480 --> 01:22:52,270
Drag that motherfucker along!
1062
01:23:27,520 --> 01:23:32,730
Bali who's been found guilty of Inspector
Bhargav's murder has been sentenced for life.
1063
01:23:34,730 --> 01:23:35,860
Bali...
1064
01:23:36,640 --> 01:23:37,970
Don't worry.
1065
01:23:38,140 --> 01:23:40,510
I'll get you out at the earliest.
1066
01:23:56,560 --> 01:23:58,060
It's an unidentified
dead body, Sir.
1067
01:23:58,060 --> 01:24:00,110
It's been approximately
74 hours since his death.
1068
01:24:00,230 --> 01:24:02,770
He must be anywhere
between 22-24 years old
1069
01:24:02,980 --> 01:24:04,520
Speaking of his injuries...
1070
01:24:04,520 --> 01:24:07,440
Right portion of the face and the
skull bone has been completely crushed.
1071
01:24:07,430 --> 01:24:09,930
His knee-joints, ribs and
backbones have been damaged.
1072
01:24:10,020 --> 01:24:11,900
The right side of his
body has stab injuries.
1073
01:24:11,930 --> 01:24:14,010
His right wrist has a tattoo.
1074
01:24:15,140 --> 01:24:17,970
Injuries indicates patellar
fracture in the right knee region.
1075
01:24:19,230 --> 01:24:20,610
I'll trust you and come along.
1076
01:25:14,350 --> 01:25:15,390
Ravi...
1077
01:25:17,020 --> 01:25:19,150
My son Ravi's in Mumbai.
1078
01:25:19,480 --> 01:25:20,900
He'd called me yesterday.
1079
01:25:21,020 --> 01:25:22,900
He said he'll be back next week.
1080
01:25:24,020 --> 01:25:27,520
You're an educated man.
Please don't say such things.
1081
01:25:38,480 --> 01:25:40,190
He's far away from us.
1082
01:25:40,890 --> 01:25:42,390
He'll be fine, wherever he is.
1083
01:25:43,810 --> 01:25:45,560
We need to continue living here.
1084
01:25:47,890 --> 01:25:50,350
Please leave us alone.
1085
01:26:01,810 --> 01:26:03,980
Shall we go?
I'll see you then.
1086
01:26:04,020 --> 01:26:07,520
Oh! You're leaving.
- Yes. Good night friends.
1087
01:26:31,060 --> 01:26:32,610
You go inside.
1088
01:26:36,180 --> 01:26:37,350
Tell me Gurudev.
1089
01:26:44,020 --> 01:26:49,360
At the end of the police training, we take a goddamn oath
to protect the dignity, property and lives of the public.
1090
01:26:49,430 --> 01:26:52,470
You took an oath, yet you
turned tables like a politician.
1091
01:26:52,770 --> 01:26:55,150
The public fears and assumes
the police to be dishonest
1092
01:26:55,180 --> 01:26:57,600
But if ever they face problems,
they come to the very police.
1093
01:26:57,640 --> 01:27:00,050
Because they goddamn believe
that not every cop is the same.
1094
01:27:00,310 --> 01:27:01,900
You broke that trust.
1095
01:27:02,020 --> 01:27:06,730
The gory plight of those parents who couldn't accept
the dead body of their own son lying in front of them.
1096
01:27:07,680 --> 01:27:11,050
The guilt of not having been able to save
the life of the very boy who trusted me.
1097
01:27:11,640 --> 01:27:12,800
Dammit!
1098
01:27:13,310 --> 01:27:15,150
A cop should be tough.
1099
01:27:16,140 --> 01:27:17,640
But shouldn't turn into a savage.
1100
01:27:19,140 --> 01:27:20,720
Who is responsible for this?
1101
01:27:34,270 --> 01:27:35,610
Father!
1102
01:27:39,600 --> 01:27:41,640
Listen to my words carefully!
1103
01:27:41,640 --> 01:27:44,390
I don't give a damn if you
wonder if a father like me can exist!
1104
01:27:44,520 --> 01:27:47,400
The number of times you touched
my daughter's body all these days.
1105
01:27:47,430 --> 01:27:49,720
The same number will be
matched by my men today.
1106
01:27:50,270 --> 01:27:51,940
But instead, you'll bleed.
1107
01:27:59,640 --> 01:28:01,100
How dare you elope?!
1108
01:28:06,890 --> 01:28:10,050
It didn't feel right to
having left Ravi behind.
1109
01:28:15,680 --> 01:28:18,180
I've never been biased
because you're a girl.
1110
01:28:18,230 --> 01:28:19,650
I kept my daughter in my heart.
1111
01:28:19,640 --> 01:28:22,220
I wore you as a crown on
my head and brought you up.
1112
01:28:22,230 --> 01:28:25,810
For wrongly naming you as Bhoomi [EARTH],
you made my reputation bite the dust.
1113
01:28:26,100 --> 01:28:30,430
If I spare you now, people will
think Dada spared his daughter.
1114
01:28:34,980 --> 01:28:37,860
If we put up a board warning you
not to meddle with our women...
1115
01:28:37,930 --> 01:28:40,180
People blabber about
discrimination and casteism.
1116
01:28:40,230 --> 01:28:42,360
So, make sure you beat
their lives out of them.
1117
01:28:42,350 --> 01:28:45,010
Their death should be a
lesson to everyone else!
1118
01:28:59,140 --> 01:29:01,260
I've seen you take
your first breath.
1119
01:29:01,310 --> 01:29:03,610
I don't wish to see
you take your last.
1120
01:29:05,430 --> 01:29:09,180
Writhe in pain and die!
1121
01:29:24,270 --> 01:29:28,610
All because of caste, he
had turned into a savage.
1122
01:29:29,730 --> 01:29:32,150
He'd brutally bludgeoned his daughter.
1123
01:29:35,770 --> 01:29:37,560
No matter what action
I took against them.
1124
01:29:37,890 --> 01:29:39,260
My family would've suffered.
1125
01:29:39,890 --> 01:29:41,220
I could do only one thing.
1126
01:29:41,600 --> 01:29:44,100
I took Bhoomi who was on the
verge of dying, to the hospital.
1127
01:29:48,980 --> 01:29:50,520
I will file the
FIR for this case.
1128
01:29:50,560 --> 01:29:52,110
You should be the main witness.
1129
01:29:56,140 --> 01:29:57,760
She's been beaten up inhumanely.
1130
01:29:57,890 --> 01:30:01,390
When she was admitted
here, her condition was critical.
1131
01:30:01,520 --> 01:30:04,020
But it'll take a lot of
time for her to recover.
1132
01:30:04,060 --> 01:30:06,060
Moreover, she's pregnant.
1133
01:30:15,770 --> 01:30:16,900
Bhoomi...
1134
01:30:18,100 --> 01:30:20,180
What wrong did we do, Sir?
1135
01:30:21,310 --> 01:30:23,110
We trusted you...
1136
01:30:24,930 --> 01:30:30,850
You claimed to be with us and
handed us over to the Commissioner.
1137
01:30:32,810 --> 01:30:35,770
He took us and
handed us over to hell.
1138
01:30:37,230 --> 01:30:39,110
Your duty matters to you.
1139
01:30:39,890 --> 01:30:41,430
To my family...
1140
01:30:42,350 --> 01:30:43,640
Caste matters the most.
1141
01:30:44,810 --> 01:30:46,860
Isn't somebody's life of
any importance to anyone?
1142
01:30:47,140 --> 01:30:48,800
I'll get you justice.
1143
01:30:49,350 --> 01:30:51,640
What will I do with justice in hand?
1144
01:30:53,430 --> 01:30:56,510
In the end, do me one favour.
1145
01:30:57,560 --> 01:30:58,810
Tell me, Bhoomi.
1146
01:30:58,980 --> 01:31:00,940
Kill me right now.
1147
01:31:01,060 --> 01:31:03,020
I can't bear this pain.
1148
01:31:05,310 --> 01:31:09,060
If ever I'm reborn, I don't
wish to be born in this caste.
1149
01:31:10,730 --> 01:31:13,190
I don't even want to be
born as a human being.
1150
01:31:58,730 --> 01:32:07,060
ALL HAIL BHOLENATH MAHARAJ!
[IN UNISON]
1151
01:32:07,100 --> 01:32:10,140
ALL HAIL MAHADEV!
1152
01:32:22,060 --> 01:32:24,110
You've bludgeoned your
own daughter inhumanely.
1153
01:32:24,140 --> 01:32:25,550
Are you even a human?
1154
01:32:26,100 --> 01:32:28,010
What did you gain?
- Our caste.
1155
01:32:28,180 --> 01:32:29,470
Caste needs to prevail.
1156
01:32:29,480 --> 01:32:32,150
Just like the snake's scales,
you're covered in the scales of caste.
1157
01:32:32,180 --> 01:32:33,970
We shall not compromise in this matter.
1158
01:32:33,980 --> 01:32:35,360
You saw what we are capable of.
1159
01:32:35,350 --> 01:32:38,300
I didn't even spare my own
sister. We beat her to death.
1160
01:32:38,480 --> 01:32:39,860
Bhoomi is alive.
1161
01:32:40,640 --> 01:32:42,850
Ravi's offspring is
growing in her womb.
1162
01:32:42,850 --> 01:32:44,970
Bhoomi is my creation.
1163
01:32:45,680 --> 01:32:49,890
I shall dig that every
earth and rip the roots out.
1164
01:32:49,890 --> 01:32:51,800
You're waiting to
destroy Bhoomi.
1165
01:32:51,930 --> 01:32:53,600
I'm standing here
to protect her.
1166
01:32:53,930 --> 01:32:56,220
Victory is always on
the side of the protector.
1167
01:32:56,770 --> 01:32:58,270
That is the law of the nature.
1168
01:33:01,810 --> 01:33:04,730
I vowed to ensure that his
shadow doesn't fall on us.
1169
01:33:04,730 --> 01:33:07,520
Instead, his seed continues
to grow in my daughter's womb.
1170
01:33:07,770 --> 01:33:10,060
That foetus and my daughter...
1171
01:33:10,430 --> 01:33:12,260
Both shouldn't survive.
1172
01:33:19,140 --> 01:33:21,100
What will you have?
- No. Thank you, Sir.
1173
01:33:21,350 --> 01:33:23,220
Why's that?
- Duty hours.
1174
01:33:27,100 --> 01:33:28,970
Get us the bill.
1175
01:33:29,020 --> 01:33:30,610
All the buzz from
the booze died.
1176
01:33:31,100 --> 01:33:34,640
Even if a murderer rears
a dog, it'll be loyal to him.
1177
01:33:36,640 --> 01:33:37,850
Here you go.
1178
01:33:38,140 --> 01:33:41,050
Stay loyal to me.
Bhoomi needs to be safeguarded.
1179
01:33:48,180 --> 01:33:50,390
I always paid importance to money.
1180
01:33:52,230 --> 01:33:53,940
Today, I'm disgusted by that.
1181
01:33:58,390 --> 01:34:01,010
Maybe if I'd met an officer
like you when I joined the force,
1182
01:34:01,930 --> 01:34:04,100
I probably would've changed
for the better long ago.
1183
01:34:06,930 --> 01:34:08,390
Please forgive me.
1184
01:34:10,060 --> 01:34:11,940
It's not my forgivance that you need.
1185
01:34:12,810 --> 01:34:15,020
It should be from those
who were exploited by you.
1186
01:34:16,350 --> 01:34:19,260
You might escape from the law.
But Karma won't spare you.
1187
01:34:22,310 --> 01:34:24,560
Be it an Ayurvedic, Private
or a Government hospital.
1188
01:34:24,560 --> 01:34:25,610
Don't spare any.
1189
01:34:25,640 --> 01:34:27,350
Check every ward out there.
1190
01:34:27,390 --> 01:34:30,260
If you find her, don't
bother calling me.
1191
01:34:30,270 --> 01:34:31,650
Finish her right there.
1192
01:34:31,640 --> 01:34:34,050
Throw her into the
mortuary and then call me.
1193
01:35:09,350 --> 01:35:12,600
Dada, we've been looking for
Bhoomi in all the wrong places.
1194
01:35:12,770 --> 01:35:16,020
But he's hoarding
her in his own station.
1195
01:35:18,100 --> 01:35:19,180
Make sure you...
1196
01:35:19,180 --> 01:35:24,470
Kill her first, get home and wash my
blood stained hands in front of you.
1197
01:35:31,230 --> 01:35:33,480
Sharief! Close the damn doors!
1198
01:35:38,310 --> 01:35:39,560
Turn off the lights!
1199
01:35:40,520 --> 01:35:42,690
Close all the doors!
1200
01:35:44,140 --> 01:35:46,100
Madam, please go inside.
1201
01:35:51,230 --> 01:35:53,770
Bhoomi! Take these off!
1202
01:35:54,850 --> 01:35:57,470
Wake up!
Your brother's here!
1203
01:36:10,810 --> 01:36:15,650
[COMMOTION ENSUES]
1204
01:36:31,680 --> 01:36:34,470
Grab the tables! Bring them too!
1205
01:36:39,270 --> 01:36:40,730
Block the doors!
1206
01:36:53,770 --> 01:36:55,190
Give me the gun madam!
1207
01:36:55,890 --> 01:36:57,350
Pass the guns!
1208
01:36:58,020 --> 01:37:00,190
Open the damn doors!
1209
01:37:11,890 --> 01:37:13,140
I'll be back.
1210
01:37:45,020 --> 01:37:48,650
Sir, Nana and his gang
have attacked the station!
1211
01:37:49,730 --> 01:37:52,860
We're trying to stop them!
Get here right away!
1212
01:37:52,850 --> 01:37:54,140
Run!
1213
01:37:54,180 --> 01:37:55,930
[MUFFLED CRIES]
1214
01:38:01,890 --> 01:38:03,430
Open that door!
1215
01:38:15,310 --> 01:38:16,480
Hurl it at them!
1216
01:39:17,270 --> 01:39:18,310
Bhoomi!
1217
01:39:18,350 --> 01:39:21,350
Sampath Sir! Hurry
up! She needs help!
1218
01:39:47,020 --> 01:39:48,810
Hurry! Get her some water!
1219
01:39:48,810 --> 01:39:50,980
Somebody check what's happening!
- Wake up, Bhoomi!
1220
01:40:06,770 --> 01:40:08,480
Careful! Slowly get her down!
1221
01:40:18,680 --> 01:40:20,100
Ay! Khaki!
1222
01:40:20,310 --> 01:40:24,230
How many more people
should die because of her?!
1223
01:40:24,270 --> 01:40:27,230
If I die, somebody
else will take my place.
1224
01:40:27,270 --> 01:40:28,810
They will continue to come.
1225
01:40:29,100 --> 01:40:30,550
Do this!
1226
01:40:31,020 --> 01:40:34,190
Finish her yourself!
1227
01:40:34,640 --> 01:40:36,510
The game will end right here.
1228
01:40:50,230 --> 01:40:52,690
Anyway you've decided to finish me here.
1229
01:40:53,270 --> 01:40:54,810
Let me have my last smoke!
1230
01:41:20,930 --> 01:41:26,050
If you provoke the protector in a cop,
the protector will turn into a monster.
1231
01:41:50,310 --> 01:41:52,110
This is not a fish
market. It's a hospital.
1232
01:41:52,140 --> 01:41:55,640
Except for two people related to the corpse,
everyone else get the heck out of here!
1233
01:42:13,770 --> 01:42:15,020
Here's the post-mortem report.
1234
01:42:15,020 --> 01:42:16,690
Read it out to him. He's illiterate.
1235
01:42:19,350 --> 01:42:21,010
The skull has suffered severe damage.
1236
01:42:21,140 --> 01:42:22,800
The spine is broken in three points.
1237
01:42:22,850 --> 01:42:24,850
There are two fractures
in the right shoulder.
1238
01:42:25,350 --> 01:42:28,890
The force of the 9 MM bullet has
shattered the heart into pieces.
1239
01:42:29,180 --> 01:42:30,680
Since multiple fractures...
1240
01:42:36,730 --> 01:42:38,270
Hand over the body to them.
1241
01:42:38,310 --> 01:42:40,900
Tell him that the death certificate
will be available in 3 days.
1242
01:42:41,140 --> 01:42:42,850
Not the caste certificate.
1243
01:42:59,770 --> 01:43:02,310
Even if another single cracker
bursts, my pistol will open fire.
1244
01:43:02,350 --> 01:43:04,180
This is our tradition, Sir.
1245
01:43:04,180 --> 01:43:06,140
Limit your traditions
to a cemetery.
1246
01:43:06,390 --> 01:43:07,550
This is a hospital
1247
01:43:07,640 --> 01:43:08,760
There's a school ahead.
1248
01:43:08,770 --> 01:43:11,520
This is unfair. We have
to conduct a procession.
1249
01:43:11,560 --> 01:43:14,810
Cremate him just like the civic
body buries the dead strays.
1250
01:43:16,230 --> 01:43:17,610
A silent procession.
1251
01:43:39,560 --> 01:43:41,860
'Nobody should pull the
shutters of their shops'
1252
01:43:42,060 --> 01:43:46,060
'The dead man isn't a soldier,
artist, sportsperson or a litterateur.'
1253
01:43:46,140 --> 01:43:47,680
'He's just an asshole!'
1254
01:43:47,730 --> 01:43:49,360
'Just another asshole!'
1255
01:43:49,680 --> 01:43:52,390
'Kindly don't pull the
shutters of your shops'
1256
01:43:52,390 --> 01:43:56,760
'The dead man isn't a soldier,
artist, sportsperson or a litterateur.'
1257
01:43:57,020 --> 01:43:59,650
'Just... another... asshole!
1258
01:44:07,850 --> 01:44:09,640
This is my way of justice.
1259
01:44:09,810 --> 01:44:11,560
Accept your fault and surrender.
1260
01:44:11,730 --> 01:44:13,770
Or else, everybody will
be sleeping like this soon.
1261
01:45:07,520 --> 01:45:10,230
Get Bali out right away!
- Okay, Sir.
1262
01:45:15,180 --> 01:45:17,760
Dev, even though she's
recovering physically.
1263
01:45:17,810 --> 01:45:20,400
I don't see her
recovering mentally.
1264
01:45:20,810 --> 01:45:22,520
She needs a family now.
1265
01:45:22,730 --> 01:45:25,310
I think only a family
can help her recuperate.
1266
01:45:25,730 --> 01:45:27,020
Think about it.
1267
01:45:31,560 --> 01:45:33,480
If you're thinking that,
Dada's grown senile.
1268
01:45:33,640 --> 01:45:36,720
That he's gotten softer
after his son's death.
1269
01:45:36,770 --> 01:45:37,980
You're wrong.
1270
01:45:38,060 --> 01:45:41,150
The tiger's roar might have stopped.
Not its savagery.
1271
01:45:41,270 --> 01:45:43,020
A tiger cub has died.
1272
01:45:43,100 --> 01:45:48,430
My son has showed the world that he's ready to
offer his head to save the dignity of the clan.
1273
01:45:48,600 --> 01:45:50,680
I give you a responsibility.
1274
01:45:51,140 --> 01:45:54,760
The one who stained my reputation,
shouldn't be alive on this earth.
1275
01:45:54,890 --> 01:45:57,100
She needs to be chopped down!
- Ay!
1276
01:45:58,020 --> 01:45:59,860
It is my Nana who died.
1277
01:46:03,980 --> 01:46:05,520
Your daughter's
not the reason for it.
1278
01:46:06,890 --> 01:46:08,640
I need that man in the Khaki.
1279
01:46:09,930 --> 01:46:13,640
I have a lot of pet
and guard dogs.
1280
01:46:13,680 --> 01:46:15,350
I didn't have a hunting dog.
1281
01:46:15,680 --> 01:46:18,140
That is why I got
you out on bail.
1282
01:46:18,140 --> 01:46:20,470
I asked you to stab.
How dare you back stab me?!
1283
01:46:21,180 --> 01:46:22,260
Get lost!
1284
01:46:43,560 --> 01:46:44,650
Your son's soul...
1285
01:46:46,430 --> 01:46:47,760
...is growing in her womb.
1286
01:46:48,810 --> 01:46:51,560
She's suffered inhumanely at a young age.
1287
01:46:52,430 --> 01:46:55,510
At this hour, she badly needs all of you.
1288
01:46:56,020 --> 01:47:02,560
You didn't accept Ravi's
love, his marriage or his corpse.
1289
01:47:02,930 --> 01:47:04,890
I understand you were all afraid.
1290
01:47:05,770 --> 01:47:07,060
But now...
1291
01:47:08,850 --> 01:47:10,390
I'm with her.
1292
01:47:12,230 --> 01:47:13,860
Bravely take her home.
1293
01:47:25,100 --> 01:47:26,430
Go on, Bhoomi.
1294
01:47:54,850 --> 01:47:56,300
Hello?
- Ay Khaki!
1295
01:47:57,310 --> 01:47:58,480
Did you save Bhoomi?
1296
01:47:58,520 --> 01:48:01,440
Bali!
- You seem to save everyone in the town.
1297
01:48:02,770 --> 01:48:04,560
Is your family safe enough?
1298
01:48:07,520 --> 01:48:08,980
Hello Ganga?
- Yes, Dev?
1299
01:48:08,980 --> 01:48:10,440
Where are you?
- I'm home.
1300
01:48:11,310 --> 01:48:13,110
Okay. Lock the door and be careful.
1301
01:48:13,100 --> 01:48:15,260
Why? What's wrong, Dev?
1302
01:48:21,680 --> 01:48:23,510
You asshole!
1303
01:48:23,810 --> 01:48:26,150
Only those who live with
you, aren't your only family.
1304
01:48:27,600 --> 01:48:29,970
Those who trust you
and work with you...
1305
01:48:31,350 --> 01:48:32,850
They're your family too.
1306
01:48:35,230 --> 01:48:36,900
If you've got the balls...
1307
01:48:36,890 --> 01:48:38,890
Try saving your police family.
1308
01:49:07,140 --> 01:49:08,180
Sharief?!
1309
01:49:11,560 --> 01:49:13,480
Hello?
- The next target is...
1310
01:49:15,640 --> 01:49:17,350
The women constables.
1311
01:49:19,060 --> 01:49:21,480
Shift them to the
ambulance right away.
1312
01:49:55,230 --> 01:49:56,520
Kamala, stay careful!
1313
01:49:56,560 --> 01:49:58,150
You're on the right track.
1314
01:50:02,060 --> 01:50:04,770
But you're not fast enough.
1315
01:50:04,770 --> 01:50:08,310
Bali! I'll kill you brutally!
You son of a bitch!
1316
01:50:09,850 --> 01:50:12,600
Motherfucker!
What do you think of the cops?!
1317
01:50:12,770 --> 01:50:15,360
I'll chop you down
to pieces, bastard!
1318
01:50:15,350 --> 01:50:17,050
If you're a man
enough, come fight me.
1319
01:50:17,060 --> 01:50:19,440
Let her go! Now!
- What did you say?!
1320
01:50:19,810 --> 01:50:22,310
I'm warning you!
Let her go, Bali!
1321
01:50:26,890 --> 01:50:28,010
I did.
1322
01:50:29,310 --> 01:50:31,940
Bali, you motherfucker!
1323
01:50:32,020 --> 01:50:33,190
I will finish you!
1324
01:51:10,430 --> 01:51:12,800
Will the police get
attacked for no reason?
1325
01:51:12,980 --> 01:51:15,440
Their inhuman
behaviour has led to this.
1326
01:51:15,600 --> 01:51:18,350
No police officer will
do this intentionally.
1327
01:51:18,390 --> 01:51:19,640
Enough with the bluffing!
1328
01:51:19,680 --> 01:51:24,100
All of this is happening because your officer
killed Nana to avenge his personal grudges!
1329
01:51:24,140 --> 01:51:27,140
If there's riot on the streets,
you lock your doors and sit tight.
1330
01:51:27,390 --> 01:51:31,550
But you will never realise the responsibilities of
the officers who never close their station doors down.
1331
01:51:31,560 --> 01:51:32,690
Lock them up and leave!
1332
01:51:32,680 --> 01:51:34,260
Not like this world
won't run without you.
1333
01:51:34,310 --> 01:51:36,190
Don't treat the police so hastily.
1334
01:51:36,390 --> 01:51:38,470
Sir, the media's waiting for you outside.
1335
01:51:44,230 --> 01:51:46,360
Word is that you and
Nana had personal feud.
1336
01:51:46,350 --> 01:51:48,890
So you killed him. What
do you have to say for it?
1337
01:51:48,930 --> 01:51:50,140
Nana is a criminal.
1338
01:51:50,180 --> 01:51:51,930
What personal grudge
can I have against him?
1339
01:51:51,980 --> 01:51:53,360
This is just your excuse.
1340
01:51:53,390 --> 01:51:55,510
The entire town know
that this is on you.
1341
01:51:55,520 --> 01:51:58,520
The police have to rough up some if
they need to maintain law and order.
1342
01:51:58,560 --> 01:52:00,060
I didn't barge into his
house and shoot him down.
1343
01:52:00,060 --> 01:52:01,560
I shot him because he
barged into my station.
1344
01:52:01,600 --> 01:52:05,180
The police officers lying inside the
ICU aren't suffering for their mistakes.
1345
01:52:05,230 --> 01:52:06,770
They're suffering for doing their duty.
1346
01:52:06,770 --> 01:52:09,650
It's your illusion to believe that
the Police are the superior power.
1347
01:52:09,680 --> 01:52:12,720
You're the one under an illusion, if
you think the Media's the supreme power.
1348
01:52:12,770 --> 01:52:16,190
I need to provide explanation
to my department. Not the media.
1349
01:52:20,270 --> 01:52:22,360
Listen, the police might
turn up. Smoke elsewhere.
1350
01:52:22,980 --> 01:52:24,440
Nobody will come
today. Don't worry.
1351
01:52:24,430 --> 01:52:29,050
For the first time in the history of Karnataka, the
police department has announced to go on a strike.
1352
01:52:29,270 --> 01:52:31,560
Fear continues to rise among the public.
1353
01:52:31,560 --> 01:52:34,360
Drugs are being sold out in the open.
1354
01:52:34,390 --> 01:52:38,800
With traffic congestion bugging the public,
chain snatchers are having a field day.
1355
01:52:38,810 --> 01:52:44,150
Gangsters have fearlessly gotten into
robbing ATMs, murders and extortion.
1356
01:52:49,850 --> 01:52:54,430
[COMMOTION ENSUES]
1357
01:52:54,480 --> 01:52:55,610
Sir!
1358
01:52:56,680 --> 01:52:57,720
What is all this?!
1359
01:53:00,890 --> 01:53:02,720
Who permitted you to go on a strike?
1360
01:53:03,560 --> 01:53:04,940
Don't you have any common sense?
1361
01:53:05,020 --> 01:53:07,310
I'll suspend you all
and send you home.
1362
01:53:07,350 --> 01:53:08,550
Do suspend us, Sir.
1363
01:53:08,810 --> 01:53:12,690
Instead of being a powerless police officer,
it is better to get suspended and stay home.
1364
01:53:13,230 --> 01:53:16,230
Right from the CM - a chief minister
to the other CM - the common man.
1365
01:53:16,230 --> 01:53:17,730
Everybody needs a police officer.
1366
01:53:18,520 --> 01:53:23,150
We're needed when the nominations are announced, during
the elections, vote counting and the swearing-in ceremony.
1367
01:53:23,180 --> 01:53:25,720
Once a politician is elected,
we're needed at the front and back.
1368
01:53:25,810 --> 01:53:29,110
We're needed at jewellery stores and
to protect a jewellery wearing woman.
1369
01:53:29,100 --> 01:53:31,510
We're needed at the inauguration
of a memorial and to guard them.
1370
01:53:31,560 --> 01:53:34,060
We're needed during casual
strolls, during accidents.
1371
01:53:34,100 --> 01:53:36,390
We're expected to guard
the cars and park them too.
1372
01:53:36,390 --> 01:53:39,300
We're needed when prices are hiked,
when there are strikes and protests.
1373
01:53:39,310 --> 01:53:41,560
We're needed at important
meetings and even at film shoots.
1374
01:53:41,560 --> 01:53:43,480
Temples, mosques and churches need us.
1375
01:53:43,480 --> 01:53:45,310
The police... are a need.
1376
01:53:45,850 --> 01:53:48,050
Only when there are
issues, the police is needed.
1377
01:53:48,310 --> 01:53:50,900
But when the police face
issues, nobody cares for them.
1378
01:53:50,930 --> 01:53:54,050
When there's no soldier at the
border, the enemy will barge inside.
1379
01:53:54,180 --> 01:53:57,350
If there are no police here, your
neighbours will turn into your enemies.
1380
01:53:57,680 --> 01:53:59,850
When it's about our duty,
we work for everybody.
1381
01:53:59,890 --> 01:54:04,680
For those who address as 'Sir' and even for
those who deride us by calling us 'Maama'.
1382
01:54:12,270 --> 01:54:15,900
Sir, we teach our children about Buddha,
Ba savanna, the Daasas and the Sharanas.
1383
01:54:15,930 --> 01:54:17,140
We teach them about everyone.
1384
01:54:17,480 --> 01:54:19,520
We teach them about
Ambedkar's constitution.
1385
01:54:19,850 --> 01:54:21,140
We teach them to be humans.
1386
01:54:21,520 --> 01:54:24,270
When those very children
adapt their teachings,
1387
01:54:24,310 --> 01:54:27,980
rise above religion-caste-creed,
fall in love and wish to get married...
1388
01:54:28,270 --> 01:54:31,020
We kill them.
We also justify the killings.
1389
01:54:31,270 --> 01:54:34,650
We question those who stand by the
children and protect those who kill them.
1390
01:54:35,600 --> 01:54:36,720
Honour killings.
1391
01:54:36,980 --> 01:54:38,860
It isn't just an
ordinary killing.
1392
01:54:39,020 --> 01:54:40,360
It's a pre-planned murder.
1393
01:54:40,980 --> 01:54:43,310
If we can't send them
a strong message...
1394
01:54:43,560 --> 01:54:45,690
If we can't render hope
to the sullen souls...
1395
01:54:45,890 --> 01:54:47,550
What's the point of
you and I being here?
1396
01:54:48,060 --> 01:54:51,310
This is an insult to our law and system.
1397
01:54:54,390 --> 01:54:55,430
Okay.
1398
01:54:57,230 --> 01:54:59,440
I give you complete power.
1399
01:55:00,520 --> 01:55:02,480
Firstly, end the strike.
1400
01:55:02,930 --> 01:55:05,300
Because if the
police go on a strike...
1401
01:55:06,180 --> 01:55:10,140
It's more than the failure of a government.
It accounts for the failure of a system.
1402
01:55:11,480 --> 01:55:14,020
This system needs the police.
1403
01:55:14,310 --> 01:55:16,730
Gurudev, go ahead.
1404
01:55:17,980 --> 01:55:19,230
Yes, Sir.
1405
01:55:32,890 --> 01:55:34,600
JUSTICE FOR RAVI!
1406
01:56:32,390 --> 01:56:35,470
ALL HAIL DADA!
[IN UNISON]
1407
01:56:49,600 --> 01:56:51,720
You arrested me claiming
I committed a crime, right?
1408
01:56:51,890 --> 01:56:52,970
Take a good look at me.
1409
01:56:53,230 --> 01:56:56,110
If I was wrong, I wouldn't
be garlanded and hailed!
1410
01:56:56,520 --> 01:56:58,610
You might believe that I lost.
1411
01:56:59,180 --> 01:57:00,300
Nope.
1412
01:57:00,520 --> 01:57:02,440
I've won all of their hearts.
1413
01:57:03,180 --> 01:57:04,220
Get inside!
1414
01:57:13,310 --> 01:57:14,360
Hello?
1415
01:58:00,930 --> 01:58:02,850
I became a police officer
because I wanted to.
1416
01:58:03,180 --> 01:58:04,850
I didn't give enough
time for my family.
1417
01:58:05,480 --> 01:58:06,770
I risked their lives too.
1418
01:58:08,810 --> 01:58:11,440
Be it the department, the
Home Minister or the gangsters.
1419
01:58:11,600 --> 01:58:12,890
I went against everybody.
1420
01:58:13,890 --> 01:58:15,510
I was prepared to lose my job.
1421
01:58:16,520 --> 01:58:18,230
I was prepared to lose my life too.
1422
01:58:19,140 --> 01:58:20,390
I didn't spare them, Bhoomi.
1423
01:58:21,060 --> 01:58:23,230
I've made them all
stand in the court of law.
1424
01:58:25,730 --> 01:58:28,980
If they should be
punished, I need evidence.
1425
01:58:29,850 --> 01:58:31,970
My only primary witness was...
1426
01:58:33,390 --> 01:58:34,600
Commissioner Prakash.
1427
01:58:34,640 --> 01:58:36,220
Somebody killed him too.
1428
01:58:37,770 --> 01:58:39,400
My last witness is...
1429
01:58:39,850 --> 01:58:41,220
You alone.
1430
01:58:42,350 --> 01:58:44,680
If you testify,
they will be punished.
1431
01:58:45,730 --> 01:58:48,610
You and your child, will live on.
1432
01:58:48,980 --> 01:58:50,560
I will not testify, Sir.
1433
01:58:51,640 --> 01:58:53,600
Even if they are
sentenced to life...
1434
01:58:53,730 --> 01:58:56,230
They will finish their sentences
and return to finish me.
1435
01:58:57,310 --> 01:58:59,270
In my quest for
justice, I've lost Ravi.
1436
01:59:00,770 --> 01:59:02,560
I'm not ready to
lose this child too.
1437
01:59:02,810 --> 01:59:11,190
Most victims of honour killings like you would've lost
their spirit to fight back, fearing violence and tyranny.
1438
01:59:12,060 --> 01:59:13,860
You should be an example to them, Bhoomi.
1439
01:59:13,850 --> 01:59:16,220
This concept of being
superior or inferior and disparity
1440
01:59:16,270 --> 01:59:18,650
has been fed to them with
morsels, since their childhood.
1441
01:59:19,020 --> 01:59:21,150
If this was just an act, it
could've been stopped.
1442
01:59:21,600 --> 01:59:22,930
But it's a deep-rooted thought.
1443
01:59:24,180 --> 01:59:25,640
And that will never change.
1444
01:59:29,270 --> 01:59:30,360
Sorry Sir.
1445
01:59:52,230 --> 01:59:55,190
Order.. Order.. Order.
1446
01:59:56,390 --> 02:00:01,050
Bali who was out on bail granted by
court, in those very court surroundings...
1447
02:00:01,930 --> 02:00:08,600
Will chase Inspector Gurudev and stab him
repeatedly in the heart, sentencing him to death.
1448
02:00:10,390 --> 02:00:11,550
Ay Khaki!
1449
02:00:12,600 --> 02:00:16,140
Irrespective of whether Dada
will get out or go behind the bars...
1450
02:00:16,930 --> 02:00:19,180
You.. will breath your last.
1451
02:00:50,480 --> 02:00:55,060
With respect to the incident regarding Ravi's
honour-killing and Bhoomi's homicide case...
1452
02:00:55,100 --> 02:00:59,140
Since the public prosecutor has failed to provide
any evidence to prove the guilt of the accused...
1453
02:00:59,140 --> 02:01:04,550
The court has declared the accused
as innocent and orders his release.
1454
02:01:07,770 --> 02:01:11,860
ALL HAIL DADA!
[IN UNISON]
1455
02:01:23,020 --> 02:01:25,400
When will the children
of the poor get justice?!
1456
02:01:46,810 --> 02:01:48,860
Sir, on that day, a riot
broke out of the blue.
1457
02:01:48,890 --> 02:01:51,550
They began to attack with everything
they could lay their hands on.
1458
02:01:51,560 --> 02:01:53,020
The force available
was inadequate.
1459
02:01:53,640 --> 02:01:57,680
When the mob became unruly, officer
Gurudev ordered for a lathi-charge.
1460
02:02:00,980 --> 02:02:04,230
Control Room? The riot is escalating.
They're attacking the police.
1461
02:02:04,230 --> 02:02:06,270
Send the Reserve Police
to the spot at the earliest.
1462
02:02:06,480 --> 02:02:08,230
Who ordered the firing of tear gas?
1463
02:02:08,310 --> 02:02:10,900
Sir, the back-up team needed
45 more minutes to get there.
1464
02:02:11,520 --> 02:02:14,310
If tear gas wasn't opened,
things would've gotten way worse.
1465
02:02:25,230 --> 02:02:27,690
I don't get it.
You were present at the spot.
1466
02:02:27,730 --> 02:02:30,480
You had weapons.
There were fifteen of you.
1467
02:02:31,020 --> 02:02:32,730
Yet the fight broke out.
1468
02:02:33,100 --> 02:02:34,800
Public property has been lost.
1469
02:02:35,180 --> 02:02:36,970
People have lost their lives.
1470
02:02:37,310 --> 02:02:39,560
Both the police and innocent
civilians have suffered...
1471
02:06:16,020 --> 02:06:18,360
It might seem wrong
for a daughter to do this.
1472
02:06:18,390 --> 02:06:22,890
But as a mother, I'm doing the
right thing to protect my child.
1473
02:06:51,640 --> 02:07:00,010
On 24-02-21, the riots that broke out in the city
has caused massive loss of property and lives.
1474
02:07:00,060 --> 02:07:03,190
The local police station
Inspector Gurudev...
1475
02:07:03,230 --> 02:07:04,730
ASI Sampath...
1476
02:07:04,980 --> 02:07:07,900
Constables - Sharief, Kamala and Mala...
1477
02:07:08,140 --> 02:07:11,100
Since the incident
occurred in their presence.
1478
02:07:11,480 --> 02:07:14,230
Their incompetency in
discharging their duty is evident.
1479
02:07:14,350 --> 02:07:21,010
Therefore, the disciplinary body has decided
to suspend these officials for six months.
1480
02:07:25,600 --> 02:07:26,970
Is all of this your doing?!
1481
02:07:26,980 --> 02:07:30,060
Didn't I already tell you
that there's a villain in me?!
117984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.