All language subtitles for Five Children E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:09,670 - Episode 3 - 2 00:00:33,030 --> 00:00:34,530 Are you alright? 3 00:00:34,530 --> 00:00:37,780 I'm fine! 4 00:00:39,490 --> 00:00:43,730 Assistant Manager Ahn? 5 00:00:53,550 --> 00:00:56,550 - No, no!
- Ah, Grandmother!
6 00:01:38,730 --> 00:01:43,710 In this situation I'm sorry, but... For now, the shutters— 7 00:01:43,710 --> 00:01:46,220 You bad wench! 8 00:01:46,220 --> 00:01:48,110 Oh my, what to do? 9 00:01:48,110 --> 00:01:50,560 You pile-of-crap-like wench. 10 00:01:50,560 --> 00:01:52,420 How could this... 11 00:01:53,870 --> 00:01:56,140 Why are you doing this only to my daughter, Grandmother? 12 00:01:56,140 --> 00:02:00,280 Then who's fault is it? Is it my granddaughter's fault? 13 00:02:06,960 --> 00:02:13,810 You bastard! You two are the same! Are you even human? 14 00:02:15,050 --> 00:02:20,150 Grandmother, I've had to watch them do these kinds of things for three years now. 15 00:02:20,150 --> 00:02:27,000 They started having an affair four years ago and it's been three years since we divorced. 16 00:02:27,000 --> 00:02:30,430 Then this man is Assistant Manager Ahn's previous husband? 17 00:02:30,430 --> 00:02:36,630 It's not like there's no other man out there to take the underwear off of. How could you take the underwear off of your friend's husband? 18 00:02:36,630 --> 00:02:41,740 Wait, what? They divorced because her husband had an affair with her friend? 19 00:02:41,740 --> 00:02:45,460 Do you know how much they upset me, Grandmother? 20 00:02:45,460 --> 00:02:50,330 That's right. Your grandmother is right here. Go ahead and tell me everything. 21 00:02:50,330 --> 00:02:55,270 I'm the fool here. I felt bad that she was unemployed, 22 00:02:55,270 --> 00:02:59,920 so I introduced her to his company so that she could earn some money and then this happened. 23 00:03:01,870 --> 00:03:06,650 They'd been working overtime together, with no days off. 24 00:03:06,650 --> 00:03:10,930 That's when it started. Oh, this son of bitch. 25 00:03:10,930 --> 00:03:16,180 I didn't even know about their affair, and with three kids, 26 00:03:16,180 --> 00:03:18,740 I'd been working day and night to provide for my family. 27 00:03:18,740 --> 00:03:22,830 What did you say then, you bitch? Do you even remember what you said? 28 00:03:29,250 --> 00:03:32,120 I'm sorry, it's the truth. 29 00:03:32,120 --> 00:03:38,770 He went with you to Jeju Island. The woman that he went to the Gyeongju seminar with, 30 00:03:38,770 --> 00:03:43,190 is you. Is it really all you? 31 00:03:46,350 --> 00:03:50,530 I love In Chul and he says he loves me, too. 32 00:03:50,530 --> 00:03:54,030 He said that he's fallen out of love with you for a long time now. 33 00:03:54,030 --> 00:03:59,160 He doesn't even want to go home because he's scared of you. 34 00:03:59,160 --> 00:04:00,990 Scared? 35 00:04:02,670 --> 00:04:07,320 Why would he be scared of me? What part of me is scary? 36 00:04:08,640 --> 00:04:16,550 Your nagging is scary, when you get mad it's scary, he's scared of everything about you. 37 00:04:20,510 --> 00:04:23,110 This leach-like bastard. 38 00:04:23,110 --> 00:04:28,890 I could just chew your liver now. This son of a bitch. Son of a cow and son of a horse! 39 00:04:28,890 --> 00:04:34,780 You had three children with your wife and you go take off your pants with your wife's friend. You have the nerve to say that you're scared of her? 40 00:04:34,780 --> 00:04:38,340 How is my granddaughter scary? What about her is scary? 41 00:04:38,340 --> 00:04:41,050 I'm sorry, Grandmother. 42 00:04:41,050 --> 00:04:45,130 It's... It's all my fault. 43 00:04:45,130 --> 00:04:46,900 No, it's not. 44 00:04:48,840 --> 00:04:53,250 I didn't have any thoughts of divorce at first, 45 00:04:53,250 --> 00:04:58,050 but she bothered us like a madwoman. 46 00:04:58,050 --> 00:05:00,320 You... What did my Mi Jung do? 47 00:05:00,320 --> 00:05:03,930 Did she poison the rice you ate? 48 00:05:03,930 --> 00:05:10,540 We were going to end it, but then she... 49 00:05:21,730 --> 00:05:24,410 That Bitch 50 00:05:32,550 --> 00:05:38,280 The person you have called is unavailable. Please leave a message after the beep. 51 00:06:04,020 --> 00:06:06,690 Bo Rim Sang Jo 52 00:06:09,940 --> 00:06:12,320 Hello? Where are you sweetheart? 53 00:06:12,320 --> 00:06:15,230 Mi Jung just called me! 54 00:06:15,230 --> 00:06:18,920 What should I do? I'm so scared! 55 00:06:18,920 --> 00:06:23,190 Your sweetheart is sleeping right beside me. 56 00:06:24,210 --> 00:06:28,950 You ignore my call, but you answer my husband's call? 57 00:06:32,390 --> 00:06:37,740 You know the playground near my house right? Be there in ten minutes. 58 00:06:42,260 --> 00:06:44,590 Did you just call So Young? 59 00:06:46,520 --> 00:06:49,610 Yeah, that's right! 60 00:06:56,950 --> 00:06:59,110 What? What is it that you want to talk about? 61 00:06:59,110 --> 00:07:04,250 You must have something to say if you woke us up at 3am. 62 00:07:04,250 --> 00:07:09,610 That's right. We did do something wrong, but so did you. 63 00:07:09,610 --> 00:07:15,200 We are so stressed because of you, I even began to lose hair here. 64 00:07:15,200 --> 00:07:18,940 Yeah. It's enough that you bother So Young and I this much, 65 00:07:18,940 --> 00:07:20,990 how much more do you need to do? 66 00:07:20,990 --> 00:07:23,840 You're not in your right mind. You're completely mad! 67 00:07:23,840 --> 00:07:27,960 Yeah, look at you now. You're wearing two different shoes. 68 00:07:27,960 --> 00:07:34,580 You harass me in the middle of the night and pull my hair while I am eating. I can't live like that any more. 69 00:07:34,580 --> 00:07:39,000 Up until now, I came home because of the children. 70 00:07:39,890 --> 00:07:45,740 From now on, I'm not coming home any more. Be ready to stamp the papers and then call me. 71 00:07:48,140 --> 00:07:50,080 Let's go. 72 00:07:59,400 --> 00:08:05,790 They're holding hands. They were holding hands the whole time... 73 00:08:05,790 --> 00:08:08,570 They're not letting go of each other's hands in front of me. 74 00:08:08,570 --> 00:08:12,630 Back then, you were like a crazy person. 75 00:08:15,080 --> 00:08:20,530 Who do you think caused that? Why do you think I became a crazy person?! 76 00:08:20,530 --> 00:08:23,570 Do you think I was born like that? 77 00:08:24,540 --> 00:08:29,030 Do you think that's all? Why do you think they're working here now? 78 00:08:29,030 --> 00:08:33,710 They were fired from their company because of Mi Jung. 79 00:08:36,360 --> 00:08:39,720 Hello, Mrs. Yoon. 80 00:08:42,770 --> 00:08:44,720 Let's talk outside. 81 00:08:45,850 --> 00:08:48,240 You told her that I was scary? 82 00:08:48,240 --> 00:08:50,220 Have you gone mad? Let go of her. Where do you think this is? 83 00:08:50,220 --> 00:08:51,620 What part of me is scary? 84 00:08:51,620 --> 00:08:54,100 Mi Jung! Let go of my hair and let's talk. You're scary right now. 85 00:08:54,100 --> 00:08:56,090 Okay! Let's say I'm scary! 86 00:08:56,090 --> 00:08:58,570 Is that why you are screwing your wife's friend? 87 00:08:58,570 --> 00:08:59,840 Let go. 88 00:08:59,840 --> 00:09:02,620 I'm sorry, Mi Jung. Let go of my hair. 89 00:09:02,620 --> 00:09:07,020 To me, you're the scary one here! You say you're sorry, but you don't have a conscience! 90 00:09:07,020 --> 00:09:11,780 How can you have an affair with your friend's husband? 91 00:09:11,780 --> 00:09:16,420 You're out of your mind. This is a workplace— 92 00:09:18,800 --> 00:09:23,370 Because of you, we were fired from our jobs and humiliated. 93 00:09:23,370 --> 00:09:27,660 We can't even get jobs in other law firms because of all the rumors. 94 00:09:27,660 --> 00:09:30,790 Serves you right. Indeed, that's my Assistant Manager Ahn. 95 00:09:30,790 --> 00:09:36,450 Isn't it enough that you've ruined our career? 96 00:09:36,450 --> 00:09:38,150 Shut your mouth! 97 00:09:38,150 --> 00:09:43,770 If one more word comes out of your mouths, you will die by my hands. 98 00:09:45,540 --> 00:09:50,530 What a gangster. You're not a grandmother, but a gangster! 99 00:09:50,530 --> 00:09:54,780 How much did you interfere in your grandchild's relationship that your Grandson-In-Law ended up having an affair? 100 00:09:54,780 --> 00:09:57,540 That wench, so being so righteous— 101 00:09:59,470 --> 00:10:03,220 Watch your words. You should have raised your daughter well. 102 00:10:03,220 --> 00:10:06,040 You should have raised your granddaughter well. 103 00:10:06,040 --> 00:10:09,890 How foolish must she be to have her husband taken from her? 104 00:10:09,890 --> 00:10:14,030 That's right. Since you are so righteous, come here— 105 00:10:14,030 --> 00:10:16,440 Grandmother, no! 106 00:10:16,440 --> 00:10:22,690 We've been harassed, asked for forgiveness and did everything that we could do. 107 00:10:22,690 --> 00:10:32,740 I'm sorry, grandmother. I... It's because I loved In Chul. 108 00:10:32,740 --> 00:10:39,760 Listen to that wench calling it love. What you two did was committing adultery, bitch! 109 00:10:39,760 --> 00:10:42,020 She's the one who started it all. 110 00:10:42,020 --> 00:10:46,040 I'm not! In Chul was the one who wanted to go on vacation first. 111 00:10:46,040 --> 00:10:47,860 What? 112 00:10:52,080 --> 00:10:58,510 I told you... So Young didn't wanted to go for your benefit— 113 00:10:58,510 --> 00:11:02,330 Oh, is that so? Is that why you went to Jeju Island for a whole week? 114 00:11:04,720 --> 00:11:10,890 I'm sorry. I'll ask for forgiveness like this for the rest of my life. 115 00:11:10,890 --> 00:11:15,720 Like I said last time, I'm not going to say that I did something good. 116 00:11:15,720 --> 00:11:20,330 I'm so sorry towards you and your children. 117 00:11:20,330 --> 00:11:27,320 I did wrong! Mi Jung, I'll ask for forgiveness like this. 118 00:11:29,830 --> 00:11:32,960 I did wrong. 119 00:11:35,610 --> 00:11:36,940 Yes, Mother-in-law. 120 00:11:38,470 --> 00:11:40,550 My son, why aren't you here yet? 121 00:11:40,550 --> 00:11:45,150 I've been waiting for you outside because you said you were almost here. 122 00:11:45,150 --> 00:11:51,040 Mother-in-law. Today, I met some weird people. 123 00:11:51,040 --> 00:11:53,760 Weird people? 124 00:11:53,760 --> 00:11:57,800 Why? Did you get into a auto accident? 125 00:11:58,590 --> 00:12:00,990 - It's not that.
- Stop asking for forgiveness. 126 00:12:00,990 --> 00:12:06,600 The story that happened over three years ago. You repeat that story over and over, and my So Young asks for forgiveness every time that happens! 127 00:12:06,600 --> 00:12:09,690 Mother-in-law, I am stuck here and can't go anywhere. 128 00:12:09,690 --> 00:12:12,590 Don't wait for me and go back inside. The weather is so cold. 129 00:12:12,590 --> 00:12:16,050 Ah, and my battery is dying so I will hang up first. 130 00:12:16,050 --> 00:12:18,850 Yes, yes. Go inside, Mother-in-law. 131 00:12:18,850 --> 00:12:20,850 Um-um-um... He-hello? 132 00:12:20,850 --> 00:12:23,610 Hello, Son-in-law Lee! 133 00:12:23,610 --> 00:12:26,430 I mean... I mean, what is this? 134 00:12:27,300 --> 00:12:32,490 I'll think of it as karma, so can't you and your grandmother think the same? 135 00:12:32,490 --> 00:12:35,130 Do you think I like my one and only child— 136 00:12:38,350 --> 00:12:40,790 This is my only child. 137 00:12:41,530 --> 00:12:44,070 How do you think I'd feel seeing my daughter like this? 138 00:12:44,070 --> 00:12:47,350 If you want to talk about that, what about me? 139 00:12:48,110 --> 00:12:50,810 I only have one child, too. 140 00:12:50,810 --> 00:12:54,450 You daughter is still alive, isn't she? My daughter is dead! 141 00:12:54,450 --> 00:12:57,120 The only thing that daughter left me is this Mi Jung. 142 00:12:57,120 --> 00:12:59,500 That's what I am saying, Grandmother. 143 00:12:59,500 --> 00:13:04,460 I am sending the child support because my daughter did wrong, aren't I? 144 00:13:04,460 --> 00:13:06,520 If you ask Mi Jung, you'll know. 145 00:13:06,520 --> 00:13:10,500 I send ₩1.5 million ($1,500) every month, without skipping. 146 00:13:10,500 --> 00:13:12,040 Do you think they have the money? 147 00:13:12,040 --> 00:13:14,920 It's all coming from out of my pocket. 148 00:13:14,920 --> 00:13:18,900 Even if my daughter did something wrong, what happened today is wrong too! 149 00:13:18,900 --> 00:13:20,060 On the grand opening— 150 00:13:20,060 --> 00:13:22,660 Does the lighting strike on a scheduled time? 151 00:13:22,660 --> 00:13:25,970 Were you having an affair on Mi Jung's convenient time? 152 00:13:25,970 --> 00:13:31,270 So I am saying, I'll tolerate all the damage. 153 00:13:31,270 --> 00:13:33,830 This is obstructing my business and I can take a legal action. 154 00:13:33,830 --> 00:13:37,410 This is something you'd have to pay damages for. 155 00:13:37,410 --> 00:13:39,990 This is a neighborhood business. 156 00:13:39,990 --> 00:13:41,730 I am worried about the reputation— 157 00:13:41,730 --> 00:13:46,150 You are worried about reputation, yet commit adultery? 158 00:13:48,600 --> 00:13:50,750 We've done wrong, Grandmother. 159 00:13:50,750 --> 00:13:54,600 I am begging you. 160 00:13:56,950 --> 00:13:59,450 Today, I'm leaving because I have no time. 161 00:13:59,450 --> 00:14:03,430 Don't you bastards show your faces to me again. 162 00:14:03,430 --> 00:14:05,520 I won't be coming here, either! 163 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 Let's get going. 164 00:14:07,200 --> 00:14:10,340 Let's go, Mi Jung 165 00:14:10,340 --> 00:14:12,040 Raise the shuttle! 166 00:14:12,040 --> 00:14:14,180 Hurry up! The shuttle! 167 00:14:14,180 --> 00:14:17,100 Be careful on your way back. 168 00:14:17,100 --> 00:14:18,830 Careful... 169 00:14:41,330 --> 00:14:44,170 I'm so sorry. You are about to close, right? 170 00:14:44,170 --> 00:14:45,970 I like to take my time. 171 00:14:45,970 --> 00:14:50,900 Customer, you already told us that earlier. 172 00:14:50,900 --> 00:14:54,470 You've also told us about buying a tie for your boyfriend that is being assigned to an elementary school. 173 00:14:54,470 --> 00:14:59,270 You've spent about an hour trying to select, so can we help you to make the selection now? 174 00:14:59,270 --> 00:15:03,390 Which one should I get then? 175 00:15:03,390 --> 00:15:05,010 Please take a look here. 176 00:15:06,090 --> 00:15:11,400 I think this would be the right color, Customer. 177 00:15:11,400 --> 00:15:14,270 I think this color is a little too flashy. 178 00:15:14,270 --> 00:15:16,770 That's true, right? 179 00:15:16,770 --> 00:15:21,310 Then what do you think about this color? 180 00:15:21,310 --> 00:15:23,410 That one looks too mute. 181 00:15:23,410 --> 00:15:26,950 I guess that would be true. I knew you would say that. 182 00:15:28,050 --> 00:15:31,630 If that is the case then, what about this one? 183 00:15:31,630 --> 00:15:37,100 I think that you would really like this particular product for sure. 184 00:15:37,100 --> 00:15:39,510 This doesn't seem like the right one either. 185 00:15:39,510 --> 00:15:41,730 I guess that would be true. 186 00:15:44,680 --> 00:15:47,090 Then, I will just go with this. 187 00:15:47,090 --> 00:15:48,990 Would you like to do that? 188 00:15:48,990 --> 00:15:53,000 You should have said that earlier. You were so fast at choosing what you want and I thank you for that. 189 00:15:53,000 --> 00:15:54,890 - Why don't you come this way please.
- Yes. 190 00:15:54,890 --> 00:15:56,860 - You made an excellent choice there.
- Yes. 191 00:16:07,420 --> 00:16:09,600 Enemy Miss In-law 192 00:16:09,600 --> 00:16:13,060 It would be great if she didn't call me any more. 193 00:16:16,500 --> 00:16:17,380 What? 194 00:16:17,380 --> 00:16:19,160 Why aren't you here at the makeup store? 195 00:16:19,160 --> 00:16:22,000 I finished working like an hour ago. 196 00:16:22,000 --> 00:16:24,550 I'm at the cafe in front of the makeup store, you know. 197 00:16:24,550 --> 00:16:25,690 So, what do you want me to do? 198 00:16:25,690 --> 00:16:28,610 I'll have a cup of coffee here, so hurry and get here. 199 00:16:28,610 --> 00:16:31,440 Why should I go there? I don't— 200 00:16:31,440 --> 00:16:33,100 Coffee? 201 00:16:33,820 --> 00:16:39,500 You couldn't be at the cafe that is stuck right next to the makeup store, right? 202 00:16:39,500 --> 00:16:42,480 I didn't get to see your face because we were fighting over Brother-in-law's credit card. 203 00:16:42,480 --> 00:16:45,600 I'll wait till you get here, so hurry up okay? 204 00:16:56,800 --> 00:17:00,360 Guest # 8, your Vienna Coffee is ready. 205 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 What are you doing? 206 00:17:10,800 --> 00:17:13,010 I think that's my order. 207 00:17:15,830 --> 00:17:17,590 Sorry about that. 208 00:17:20,100 --> 00:17:21,990 Oh! 209 00:17:21,990 --> 00:17:26,670 ♬ Destiny ♬ 210 00:17:26,670 --> 00:17:29,050 Wow, we meet like this. 211 00:17:31,190 --> 00:17:34,530 What am I going to do? I was supposed to meet Tae Min there. 212 00:17:34,530 --> 00:17:37,370 Why does this enemy have go there? 213 00:17:37,370 --> 00:17:39,450 What to do? It's time for me to go meet up with him. 214 00:17:39,450 --> 00:17:42,330 What am I going to do? 215 00:17:52,250 --> 00:17:56,530 What is this? She hooked a man already? 216 00:17:56,530 --> 00:18:01,230 Wow, you are amazing Jang Jin Joo. You have such amazing capabilities. 217 00:18:07,190 --> 00:18:09,730 Oh! What's going on? Why are those two there together? 218 00:18:09,730 --> 00:18:12,590 Why in the world? How come? 219 00:18:12,600 --> 00:18:14,540 Oh you are still a college student, huh? 220 00:18:14,540 --> 00:18:18,240 Yup. You know those things we do at that age, 221 00:18:18,240 --> 00:18:20,400 and I don't want to miss out on those. 222 00:18:20,400 --> 00:18:23,640 I like travelling a lot, so I ended up like that. 223 00:18:23,640 --> 00:18:25,740 College is not someone's entire life, you know. 224 00:18:25,740 --> 00:18:29,200 That's so true. I also like travelling as well. 225 00:18:32,080 --> 00:18:33,540 Oh. 226 00:18:37,280 --> 00:18:38,880 My friend has arrived. 227 00:18:38,880 --> 00:18:40,850 Where? 228 00:18:40,850 --> 00:18:43,590 Oh, where did she go? 229 00:18:44,990 --> 00:18:46,710 My friend is here, too. 230 00:18:46,710 --> 00:18:48,250 Who? 231 00:18:48,250 --> 00:18:50,690 She's my friend. 232 00:18:50,690 --> 00:18:54,500 - She's your friend? What in the world?
- She's your friend? What in the world? 233 00:18:54,500 --> 00:18:57,930 What are you two, really? 234 00:18:57,930 --> 00:19:00,310 Could it be that you two know each other? 235 00:19:00,310 --> 00:19:03,190 Nope, we barely started getting to know each other. 236 00:19:03,190 --> 00:19:05,050 How do you guys know each other? 237 00:19:05,050 --> 00:19:07,930 I am the one that should be curious about that. 238 00:19:07,930 --> 00:19:09,790 We both graduated from Teachers College together. 239 00:19:09,790 --> 00:19:11,890 We went to the same High School together. 240 00:19:11,890 --> 00:19:14,830 - This is too amazing.
- Seriously! 241 00:19:14,830 --> 00:19:18,150 I am asking you how you two know each other? You guys are already speaking in a very casual way. 242 00:19:18,150 --> 00:19:20,030 - Well that is...
- Well that is... 243 00:19:24,600 --> 00:19:27,750 Hey, we suit each other so well. 244 00:19:27,750 --> 00:19:30,620 Check this out. This is my first time seeing a guy that likes Vienna Coffee, for crying out loud. 245 00:19:30,620 --> 00:19:33,130 And on top of that he likes travelling, just like I do. 246 00:19:33,130 --> 00:19:37,700 This is so amazing since we just met each other coincidentally. And he knows you, too. 247 00:19:37,700 --> 00:19:41,040 Maybe that is why it feels as if we are already close. 248 00:19:41,040 --> 00:19:43,580 - Isn't that, right?
- I know, right? 249 00:19:47,360 --> 00:19:49,740 Did you just come back from the department store? 250 00:19:49,740 --> 00:19:51,420 Not really. 251 00:19:51,420 --> 00:19:55,200 I could tell that you bought a tie. Who is it for? 252 00:19:56,800 --> 00:19:58,200 Oppa. 253 00:19:58,200 --> 00:20:01,620 Oppa? Oh, so it's for my brother-in-law then. 254 00:20:01,620 --> 00:20:06,240 Your younger oppa wouldn't need a tie since he's a movie director and all. 255 00:20:06,240 --> 00:20:07,500 Give it to me. I'll take to him. 256 00:20:07,500 --> 00:20:10,540 N-No, it's fine. I'll take it to him. 257 00:20:10,540 --> 00:20:12,520 You oppa is Jin Joo's brother-in-law? 258 00:20:12,520 --> 00:20:16,700 Oh, they met because of us and got married. 259 00:20:16,700 --> 00:20:19,120 You guys are really close then. 260 00:20:19,120 --> 00:20:23,020 You two are that close, so why haven't I seen her once, all this time? 261 00:20:23,720 --> 00:20:26,390 Give it to me. I'll take it to him. 262 00:20:31,810 --> 00:20:35,170 That is for Tae Min. I was going to give it to Tae Min. 263 00:20:35,170 --> 00:20:37,990 It's not for my oppa... 264 00:21:12,500 --> 00:21:17,620 Would you like to wipe your faces? 265 00:21:17,620 --> 00:21:18,580 I am fine. 266 00:21:18,580 --> 00:21:21,080 I don't feel like it. 267 00:21:23,820 --> 00:21:26,820 How foolish must you be 268 00:21:26,820 --> 00:21:28,960 to lose your husband to your friend? 269 00:21:28,960 --> 00:21:31,500 Is having been born with a terrible fate my fault? 270 00:21:31,500 --> 00:21:35,440 Having no luck with men is our family tradition, starting with you. 271 00:21:35,440 --> 00:21:37,720 Your grandfather never had an affair. 272 00:21:37,720 --> 00:21:41,250 I may not have any other luck, but I did have luck in husband. 273 00:21:42,300 --> 00:21:46,230 That's why he died so early... 274 00:21:46,230 --> 00:21:50,440 Even if he did have an affair, it wouldn't have lasted long. Couldn't you have waited for him? 275 00:21:50,440 --> 00:21:53,530 Would you have endured it if it happened to you? 276 00:21:54,480 --> 00:21:56,920 You did great, great! 277 00:21:56,920 --> 00:22:02,460 After giving birth to three kids and becoming a divorcee, how proud, proud! 278 00:22:04,320 --> 00:22:06,100 Are you crying? 279 00:22:06,980 --> 00:22:08,820 You've got nothing to cry about. 280 00:22:12,980 --> 00:22:14,920 What are you going to do with the kids? 281 00:22:14,920 --> 00:22:19,480 They still think their father is working abroad. 282 00:22:19,480 --> 00:22:23,700 I was going to tell them when Woo Joo enters elementary school. 283 00:22:23,700 --> 00:22:27,770 You were going to lie to the kids and me for another two years? 284 00:22:27,770 --> 00:22:29,570 I did wrong, Grandma. 285 00:22:29,570 --> 00:22:36,070 The kids were young and you were busy because Grandma in Ansan just had died. 286 00:22:37,130 --> 00:22:42,430 Besides, I did divorce because I was angry, 287 00:22:42,430 --> 00:22:45,470 but I thought he'd come back. 288 00:22:48,530 --> 00:22:51,860 Even if he was out of his mind because of a woman, 289 00:22:51,860 --> 00:22:55,590 I thought he'd think about his kids once he come back to his right mind 290 00:22:55,590 --> 00:23:00,050 and even feel bad for his wife. 291 00:23:00,050 --> 00:23:03,800 But these punks don't even fight and live well together. 292 00:23:08,800 --> 00:23:10,900 So Young, please go home. You must be tired. 293 00:23:10,900 --> 00:23:13,300 I'm not. In Chul, you go home first. 294 00:23:13,330 --> 00:23:15,410 My mom and I will take care of it. 295 00:23:15,410 --> 00:23:17,620 We have Mr. Kim. Why don't you go home? 296 00:23:18,410 --> 00:23:20,790 We are going home now. 297 00:23:20,830 --> 00:23:23,700 The person who caused this shit should finish it. 298 00:23:23,700 --> 00:23:25,700 The staff and I have not done anything wrong. 299 00:23:25,700 --> 00:23:27,400 You two clean it up. 300 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 Go home, please. 301 00:23:29,600 --> 00:23:31,300 Bye. 302 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 She is too harsh... 303 00:23:37,400 --> 00:23:39,200 Why are you crying again? 304 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 You are crying again... 305 00:23:45,000 --> 00:23:47,600 They are meant for each other. 306 00:23:49,250 --> 00:23:52,080 He is not the same Son-in-law Yoon whom I lived with. 307 00:23:52,900 --> 00:23:55,500 Looking at how they are living together, 308 00:23:55,500 --> 00:23:59,800 it feels like In Chul cheated on me because I did something wrong. 309 00:23:59,800 --> 00:24:01,870 Don't cry. 310 00:24:01,900 --> 00:24:03,800 There is nothing to cry about. 311 00:24:03,800 --> 00:24:06,500 Life can be over overnight. 312 00:24:06,500 --> 00:24:08,600 Don't you think so, Mr. Chauffeur? 313 00:24:09,400 --> 00:24:11,300 Yes, I think so. 314 00:24:13,620 --> 00:24:16,080 My poor baby. 315 00:24:16,870 --> 00:24:21,580 How can you not cry when you are sad?
If not, then he or she is not a person. 316 00:24:21,600 --> 00:24:25,900 You got your husband taken by your friend.
Oh my poor baby. 317 00:24:26,800 --> 00:24:28,900 I'm sorry, Grandmother. 318 00:24:39,400 --> 00:24:41,900 Excuse me. 319 00:24:41,910 --> 00:24:43,370 Yes, Grandmother. 320 00:24:43,370 --> 00:24:46,200 It's my third time to the same building. 321 00:24:46,200 --> 00:24:48,700 Why are we going round and round? 322 00:24:48,700 --> 00:24:53,800 Yes, I actually don't know where you live. 323 00:24:53,800 --> 00:24:56,200 You should have asked, if you don't know. 324 00:24:56,200 --> 00:25:01,200 What in the world are you doing now, when you have two people who are out of their mind? 325 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 I am sorry. 326 00:25:02,600 --> 00:25:05,800 By the way, who are you? 327 00:25:05,800 --> 00:25:08,200 I've been wondering. 328 00:25:09,700 --> 00:25:12,200 He is my Team Leader, Grandmother. 329 00:25:14,400 --> 00:25:18,400 He is the Team Leader in my new company. 330 00:25:25,600 --> 00:25:27,400 Ahh it's cold.
The client's phone is off--- 331 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 What to do, Honey? The phone is turned off. 332 00:25:30,600 --> 00:25:32,200 He is not home after he said he was coming home. 333 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 If he were caught by strangers, he should have contacted me immediately. 334 00:25:35,200 --> 00:25:36,900 Do something now. 335 00:25:36,900 --> 00:25:40,400 Oh the cellphone! Could you possibly ask for location-tracking service? 336 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 How do I know how to do that? 337 00:25:42,400 --> 00:25:45,600 Why not! In drama, rich people use the tracking service a lot. 338 00:25:45,600 --> 00:25:47,000 We do have quite some money. 339 00:25:47,000 --> 00:25:50,200 Just stay quiet. It is bloody cold out here. 340 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 Honey, why don't we call the police? 341 00:25:53,200 --> 00:25:56,500 You know I am scared of police! 342 00:25:56,500 --> 00:26:00,400 It has been over two hours, since he said he was coming home. 343 00:26:00,400 --> 00:26:05,200 No, no. It is not the time to lose control of ourselves. 344 00:26:05,200 --> 00:26:07,800 Calm down and let's think about it again. 345 00:26:07,800 --> 00:26:12,600 What was his voice like on the phone? 346 00:26:12,620 --> 00:26:16,580 Just same as normal. 347 00:26:17,370 --> 00:26:19,370 I don't know. I don't remember clearly. 348 00:26:19,410 --> 00:26:22,160 Wasn't it like being threatened? 349 00:26:23,000 --> 00:26:27,100 Only you would know the kind of voice since you have threatened people. How would I know that? 350 00:26:27,120 --> 00:26:28,830 Really. 351 00:26:30,800 --> 00:26:32,070 W-What if... 352 00:26:32,070 --> 00:26:33,900 Oh my! 353 00:26:33,900 --> 00:26:37,800 People who were threatened by us have held grudges on us and then harmed Son-in-law Lee. 354 00:26:38,600 --> 00:26:41,800 In the past, you dragged people who bilked us out of money to the mountain and then.. 355 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 buried in the ground. 356 00:26:43,200 --> 00:26:47,700 Buried what? I only dug in the ground, but didn't bury a person. 357 00:26:47,700 --> 00:26:49,200 I only pretended. Just pretending! 358 00:26:49,200 --> 00:26:52,100 Aigo. You also poured oil on to start a fire. 359 00:26:52,100 --> 00:26:54,700 It was Mr. Park, the owner of bakery, whom you brought to Jeju Island for it. 360 00:26:54,700 --> 00:26:56,200 Don't you remember? Don't you? 361 00:26:56,200 --> 00:26:57,930 So did I really set anything on fire? 362 00:26:57,930 --> 00:26:59,660 No, I didn't. 363 00:27:02,580 --> 00:27:06,370 The second son of Kimbap restaurant is also suspicious. 364 00:27:06,370 --> 00:27:09,000 You also tried to cut his wrist. 365 00:27:09,000 --> 00:27:13,500 I was trying to whip him into shape as he fell into gambling and drove his mom crazy. 366 00:27:13,500 --> 00:27:16,400 How many times should I tell you that it was his mom's request? 367 00:27:16,400 --> 00:27:18,700 Ah, got it. 368 00:27:18,700 --> 00:27:22,200 He did pay a visit to us on Lunar New Year's day last year. 369 00:27:23,200 --> 00:27:25,600 Then who in the world is doing this? 370 00:27:25,660 --> 00:27:29,830 I said we have to live on the straight and narrow, didn't I? 371 00:27:30,800 --> 00:27:34,200 Who would have more honest life than us living as loan sharks? 372 00:27:34,200 --> 00:27:38,400 Ayi this woman... 373 00:27:40,600 --> 00:27:43,000 Ah yea. 374 00:27:43,000 --> 00:27:44,870 - Aigoo.
- Ah. 375 00:27:45,700 --> 00:27:49,400 Oh my god. What a shame. 376 00:27:49,400 --> 00:27:51,300 No, it's okay. 377 00:27:51,300 --> 00:27:54,600 I am not the kind of person. 378 00:27:54,600 --> 00:27:56,400 Yes, it's okay. 379 00:27:56,410 --> 00:27:59,870 She is not the type of person who picks up a fight 380 00:27:59,900 --> 00:28:02,000 or use foul language, too. 381 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Yes, of course. I know that. 382 00:28:04,000 --> 00:28:06,100 She is really kind and nice. 383 00:28:06,120 --> 00:28:09,100 Yes, I know. 384 00:28:09,100 --> 00:28:10,700 Aigoo.. agioo. 385 00:28:11,400 --> 00:28:15,100 Aiyoo. 386 00:28:15,100 --> 00:28:17,600 Oh my god. 387 00:28:17,600 --> 00:28:22,000 Honey, why don't we call the police? 388 00:28:23,160 --> 00:28:26,870 It is going to be all your fault, if anything bad happens to Son-in-law Lee. 389 00:28:29,100 --> 00:28:31,200 Honey, is that Son-in-law Lee's car? 390 00:28:31,200 --> 00:28:33,400 That one. It's Son-in-law's car, right? 391 00:28:33,410 --> 00:28:36,540 I think so. 392 00:28:45,800 --> 00:28:47,000 Aigoo. 393 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 Why are you outside? 394 00:28:52,400 --> 00:28:56,200 This wench. You are coming home now after spending money? 395 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 You must be waiting for your son. 396 00:28:57,830 --> 00:29:00,080 Just go inside. 397 00:29:01,400 --> 00:29:02,800 You don't even care about me at all! 398 00:29:02,800 --> 00:29:04,900 Come home early. You don't know how dangerous it is. 399 00:29:04,900 --> 00:29:06,600 Dad, you are more dangerous! 400 00:29:06,600 --> 00:29:09,000 That wench... 401 00:29:15,200 --> 00:29:18,800 Honey, that is Son-in-law Lee's car. This time is right, isn't it? 402 00:29:18,800 --> 00:29:20,600 - Right? Right?
- That's right. 403 00:29:20,600 --> 00:29:22,400 Aiyoo, Son-in-law Lee. 404 00:29:34,600 --> 00:29:36,800 Oh my... 405 00:29:36,800 --> 00:29:41,600 Son-in-law Lee. What happened to you? 406 00:29:41,620 --> 00:29:45,910 What is this? Who in the world did this to you? 407 00:29:45,910 --> 00:29:49,410 Someone even took your jacket? 408 00:29:49,500 --> 00:29:52,000 Took your shoes! 409 00:29:52,000 --> 00:29:53,800 You find out who it was before you got away? 410 00:29:53,800 --> 00:29:55,200 No. 411 00:29:55,200 --> 00:29:59,600 T-That...Poppy... 412 00:30:02,400 --> 00:30:06,000 White... white powder... What is it called? 413 00:30:07,600 --> 00:30:09,500 It's flour. 414 00:30:10,400 --> 00:30:13,200 Flour? Flour? 415 00:30:13,200 --> 00:30:15,900 Yes, it's flour. 416 00:30:16,800 --> 00:30:19,400 How could we possibly know drug users? 417 00:30:20,300 --> 00:30:22,600 So you are saying.. 418 00:30:22,620 --> 00:30:27,000 Did you bump into a flour truck? 419 00:30:38,100 --> 00:30:39,900 This is delicious. 420 00:30:39,900 --> 00:30:42,000 This is genuine. 421 00:30:42,000 --> 00:30:46,600 I've been shivering out in the cold.
Should I have one more bowl to warm me up? 422 00:30:46,600 --> 00:30:48,700 No, you shouldn't. 423 00:30:48,700 --> 00:30:52,000 You would look bad, if you gain more weight. You said you already had dinner. 424 00:30:52,000 --> 00:30:53,700 But... 425 00:30:55,080 --> 00:30:56,290 Uhm. 426 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 You haven't had a dinner yet? 427 00:31:01,200 --> 00:31:04,200 Aiyoo, as soon as I got home, she said 428 00:31:04,200 --> 00:31:07,400 you didn't come home and looked like you were caught by some weird people. 429 00:31:07,400 --> 00:31:09,700 She was so worried. 430 00:31:09,700 --> 00:31:12,600 You hung up the phone on me and didn't come home for more than two hours. 431 00:31:12,600 --> 00:31:15,900 So we were worried. 432 00:31:18,160 --> 00:31:22,200 Get inside. Get some sleep. 433 00:31:22,200 --> 00:31:25,200 No, please eat some. I will stay here for a bit. 434 00:31:25,200 --> 00:31:27,400 Okay then. 435 00:31:27,400 --> 00:31:31,600 Then stay there. It is better than a son. 436 00:31:31,600 --> 00:31:34,800 No other sons would sit with their fathers while eating nowadays. 437 00:31:34,800 --> 00:31:37,400 Young people these days would not. 438 00:31:37,400 --> 00:31:42,000 No, of course. No other sons, but only our son does that. 439 00:31:43,200 --> 00:31:45,100 It makes my meal taste better. 440 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 You're reading the book again and again because your dad bought it. 441 00:32:11,000 --> 00:32:14,900 You treasure it so much because your dad bought it. 442 00:32:19,700 --> 00:32:21,600 It must be her mom who bought this. 443 00:32:21,620 --> 00:32:25,290 It can't be the one who didn't even go to the US had sent this. 444 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Woo Ri, let's sleep in the bedroom. 445 00:32:32,000 --> 00:32:35,600 I was waiting to have some buns before I go to bed. 446 00:32:35,600 --> 00:32:38,600 Woo Joo really wanted to have some buns. 447 00:32:38,660 --> 00:32:41,290 Grandmother and I were walking to the bakery, 448 00:32:41,300 --> 00:32:43,400 and then we bumped into acquaintances. 449 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 I will buy some tomorrow for sure. 450 00:32:48,200 --> 00:32:51,900 Woo Joo, are you going to sleep with your mom? 451 00:32:51,900 --> 00:32:54,900 Mom is tired. Why don't you sleep with me? 452 00:32:54,900 --> 00:32:56,600 Woo Joo is nowhere. 453 00:32:56,600 --> 00:33:00,200 I will put her to bed. 454 00:33:00,200 --> 00:33:01,910 Okay. 455 00:33:08,200 --> 00:33:11,200 -Did grandma leave?
-Yep. 456 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 She left. 457 00:33:13,000 --> 00:33:14,800 Should I read you a book? 458 00:33:14,800 --> 00:33:17,600 No. I want to hear about daddy. 459 00:33:18,410 --> 00:33:19,830 You want me to talk about daddy? 460 00:33:20,800 --> 00:33:24,400 Alright. Want me to tell me a story about
the time daddy went to America? 461 00:33:24,400 --> 00:33:28,300 No. I want you to start from when I was in your tummy. 462 00:33:28,300 --> 00:33:30,800 When you were in my tummy? 463 00:33:30,800 --> 00:33:33,800 The time when daddy put his head to your tummy and sang a song. 464 00:33:33,800 --> 00:33:36,600 Oh that story. 465 00:33:36,600 --> 00:33:40,450 Han Bang, daddy will sing a song for you. 466 00:33:40,450 --> 00:33:44,930 ♬ Twinkle twinkle little star. ♬ 467 00:33:44,930 --> 00:33:48,990 ♬ How I wonder what you are. ♬ 468 00:33:48,990 --> 00:33:53,080 ♬ Up above the world so high. ♬ 469 00:33:53,080 --> 00:33:57,080 ♬ Like a diamond in the sky. ♬ 470 00:33:57,080 --> 00:34:00,970 ♬ Twinkle, twinkle little star. ♬ 471 00:34:00,970 --> 00:34:05,790 ♬ How I wonder what you are. ♬ 472 00:34:05,790 --> 00:34:08,060 ♬ Areeee! Areeee! ♬ 473 00:34:08,070 --> 00:34:09,770 - You're going to frighten the child!
- Match me.
474 00:34:09,790 --> 00:34:12,780 You were happy back then right? 475 00:34:12,780 --> 00:34:16,910 Of course. I was happy. 476 00:34:16,910 --> 00:34:19,260 Were you happy when you were in my tummy? 477 00:34:19,260 --> 00:34:22,340 Yeah! I heard daddy's song! 478 00:34:22,340 --> 00:34:26,240 You must be a genius if you remember that! 479 00:34:26,240 --> 00:34:30,910 ♬ Twinkle, twinkle, little star. ♬ 480 00:34:30,910 --> 00:34:36,060 ♬ How I wonder what you are. ♬ 481 00:34:37,400 --> 00:34:41,350 But mommy, I'm worried about something. 482 00:34:41,350 --> 00:34:44,370 I haven't seen daddy since I was three years old. 483 00:34:44,370 --> 00:34:49,590 What if he can't recognize me when we meet again? 484 00:34:49,590 --> 00:34:51,000 That can't be. 485 00:34:51,000 --> 00:34:53,560 You do video calls with him every week. 486 00:34:53,560 --> 00:34:56,460 That's right! 487 00:34:56,460 --> 00:34:57,770 Sing the song again. 488 00:34:57,770 --> 00:35:02,220 ♪ Twinkle, twinkle, little star. 489 00:35:02,220 --> 00:35:06,390 ♪ How I wonder what you are. 490 00:35:06,390 --> 00:35:10,430 ♪ Up above the world so high. 491 00:35:10,430 --> 00:35:14,960 ♪ Like a diamond in the sky. 492 00:35:16,700 --> 00:35:22,580 -You bastard, how dare you smile at me.
-Twinkle, twinkle little star. How I wonder what you are 493 00:35:44,930 --> 00:35:48,530 Maybe that's why but it seems like we were close. 494 00:35:48,530 --> 00:35:50,810 Right? 495 00:35:56,470 --> 00:36:01,040 I really was going to confess today. 496 00:36:16,020 --> 00:36:19,130 I practiced a lot too. 497 00:36:19,130 --> 00:36:22,470 I even memorized all of my lines. 498 00:36:24,520 --> 00:36:29,290 Tae Min... It's been 7-years since you and I have become friends. 499 00:36:29,290 --> 00:36:35,860 I can still recall the time when I first saw you at the university entrance ceremony like a fantasy. 500 00:36:35,860 --> 00:36:38,740 Is it the same for you? 501 00:36:38,740 --> 00:36:45,690 To be honest, that time... it was love at first sight. 502 00:36:45,740 --> 00:36:49,640 You... were my first love. 503 00:36:50,520 --> 00:36:53,030 When I took some semesters off to earn my tuitions 504 00:36:53,030 --> 00:36:58,280 and you went off to the army, there were times when we couldn't see each other for a while. 505 00:36:58,280 --> 00:37:02,700 But in my heart you were always there— 506 00:37:08,810 --> 00:37:10,390 [Enemy Miss In-law]. 507 00:37:10,390 --> 00:37:14,050 My life's mold like wrench! 508 00:37:21,920 --> 00:37:23,920 What do you want?! 509 00:37:25,750 --> 00:37:28,740 My eardrum almost fall off you wrench! 510 00:37:28,740 --> 00:37:30,790 Can't you answer nicely? 511 00:37:30,790 --> 00:37:33,140 Tell me what you want before I hang up on you. 512 00:37:33,140 --> 00:37:36,100 What a temper. 513 00:37:36,100 --> 00:37:40,360 That guy we saw together was pretty great. 514 00:37:41,540 --> 00:37:44,850 Yeah, he's great. 515 00:37:45,610 --> 00:37:47,870 I have something to ask you. 516 00:37:47,870 --> 00:37:49,680 What is it? 517 00:37:49,680 --> 00:37:54,560 These days, how much does an elementary teacher earn? 518 00:37:54,560 --> 00:37:57,040 Why do you want to know that all of a sudden? 519 00:37:57,040 --> 00:38:03,270 Well, it's just that my one and only friend wants to be an elementary teacher. 520 00:38:03,270 --> 00:38:05,090 I'm worried about her. 521 00:38:05,090 --> 00:38:08,320 You even have student loans, too. 522 00:38:08,320 --> 00:38:12,320 It's not like you're going to pay it off, so why are you worried? 523 00:38:13,310 --> 00:38:18,150 I don't know exactly but I think it's about $1500. 524 00:38:18,150 --> 00:38:23,350 What? Hey! How can the wage for a teacher be
lower than my monthly allowance? 525 00:38:23,350 --> 00:38:26,120 Hey... life isn't about just money. 526 00:38:26,120 --> 00:38:29,380 It's about responsibility, a sense of duty,
and a love for children— 527 00:38:29,380 --> 00:38:32,210 Anyway forget that. 528 00:38:32,210 --> 00:38:34,350 Then... 529 00:38:34,350 --> 00:38:38,010 Do men earn more? 530 00:38:38,010 --> 00:38:42,080 Well if they went to the army, I think they earn ₩100,000 more. 531 00:38:42,080 --> 00:38:44,180 Why are you asking such specific questions? 532 00:38:44,180 --> 00:38:48,020 A mere ₩100,000...? 533 00:38:48,020 --> 00:38:50,500 Do you think ₩100,000 is a small amount?! 534 00:38:50,500 --> 00:38:53,780 Have you ever tried to earn ₩100,000 before? 535 00:38:53,780 --> 00:38:56,320 You are very sensitive today. 536 00:38:56,320 --> 00:38:59,830 Do you not have blood pressure? I'm just worried so I asked. 537 00:38:59,830 --> 00:39:01,880 Let's hang up. 538 00:39:01,880 --> 00:39:04,220 Sleep tight Yeon Tae. 539 00:39:10,230 --> 00:39:12,710 The wage is smaller than I thought. 540 00:39:12,710 --> 00:39:16,070 Should I date or not? 541 00:39:23,130 --> 00:39:29,370 She's just jealous that I got a job so she's picking at my wage. 542 00:39:30,510 --> 00:39:32,470 This is from Yeon Tae? 543 00:39:32,470 --> 00:39:34,700 It doesn't suit you. 544 00:39:34,700 --> 00:39:37,240 She doesn't have much style, Brother-in-law. 545 00:39:37,240 --> 00:39:39,820 She didn't buy this to give it to some other guy? 546 00:39:39,820 --> 00:39:43,570 No, she doesn't have men to give presents to. 547 00:39:43,570 --> 00:39:46,880 -That's true.
-But Brother-in-law... 548 00:39:46,880 --> 00:39:51,250 I met a nice man today. 549 00:39:51,250 --> 00:39:52,480 Another one? 550 00:39:52,480 --> 00:39:55,700 No, this time it's a keeper. He's just like you. 551 00:39:55,700 --> 00:39:57,150 Me? 552 00:39:57,150 --> 00:40:02,040 He looks kind and sincere.
It's not a fling this time. For real. 553 00:40:02,040 --> 00:40:05,220 Goodness. What does he do for a living? 554 00:40:05,240 --> 00:40:07,530 It's a secret~! 555 00:40:07,530 --> 00:40:09,650 Jeez. 556 00:40:19,820 --> 00:40:21,780 But Tae Min... 557 00:40:21,780 --> 00:40:27,250 I don't want this to be a one-sided love anymore. 558 00:40:27,250 --> 00:40:30,850 If you're okay with it, 559 00:40:30,850 --> 00:40:34,850 can we date? 560 00:40:40,250 --> 00:40:44,650 It's fine. I can buy another necktie. 561 00:40:44,650 --> 00:40:46,540 It's fine. 562 00:41:06,960 --> 00:41:09,520 Come back safely, mother. 563 00:41:10,290 --> 00:41:13,110 Don't work too hard for your part-time job. 564 00:41:13,110 --> 00:41:16,790 School will start soon.
It's going to be hard once school starts, 565 00:41:16,790 --> 00:41:20,900 before you start working you need to rest. 566 00:41:20,900 --> 00:41:22,940 Okay. 567 00:41:22,940 --> 00:41:25,410 Go safely. 568 00:41:52,170 --> 00:41:53,840 Father! 569 00:41:53,840 --> 00:41:57,360 Ah mother should have waited for you and leave together. 570 00:41:57,360 --> 00:42:01,970 Your mother thinks it is a big problem if the restaurant isn't opening on time. 571 00:42:02,640 --> 00:42:04,430 The light is flickering in the bathroom, is it right? 572 00:42:04,430 --> 00:42:07,850 You'll change it out before you leave? 573 00:42:07,850 --> 00:42:12,200 I don't know if we have spare in the storage. 574 00:42:12,200 --> 00:42:14,540 Father! 575 00:42:14,540 --> 00:42:16,680 We don't have one in the storage room! 576 00:42:16,680 --> 00:42:19,860 I checked last night. 577 00:42:19,860 --> 00:42:22,900 Is that so? It's not there? 578 00:42:27,540 --> 00:42:30,090 Why is this thing in our home? 579 00:42:36,240 --> 00:42:38,110 Father... 580 00:42:52,360 --> 00:42:53,850 Did you spend it all? 581 00:42:53,850 --> 00:42:56,790 No, not all-- 582 00:42:56,790 --> 00:43:00,080 Did you eat up the 5 million won I gave you behind your mom's back, too? 583 00:43:00,080 --> 00:43:02,370 Father it's all for a good— 584 00:43:02,370 --> 00:43:04,110 You rascal! 585 00:43:04,110 --> 00:43:07,570 Father! Don't hit me! Let's use words! 586 00:43:07,570 --> 00:43:10,990 I'm now over 30-years old, I'll be forty in a while. 587 00:43:10,990 --> 00:43:13,520 Please don't hit me father!! 588 00:43:13,520 --> 00:43:15,590 Don't hit me! 589 00:43:27,300 --> 00:43:29,730 I did not see you. 590 00:43:29,730 --> 00:43:32,560 -I'll say that I didn't see you.
-Father! 591 00:43:33,740 --> 00:43:35,660 Father! 592 00:43:35,660 --> 00:43:39,160 Why do you say that you didn't see me?!
You can't just say that when you saw me. 593 00:43:39,160 --> 00:43:41,040 That is possible for me. 594 00:43:41,040 --> 00:43:43,620 I couldn't see you...
No, I didn't see you. 595 00:43:43,620 --> 00:43:46,300 Just keep living in the storage. 596 00:43:46,300 --> 00:43:50,160 Cut cut!
Father you can't just go like this. 597 00:43:50,160 --> 00:43:57,710 You have to hit me so I get hit a few times. Then I can tell the truth to mother, and move into my room. 598 00:43:57,710 --> 00:44:00,720 I don't want to see that so I didn't hit you. 599 00:44:00,720 --> 00:44:05,670 Father, don't you feel bad for your shivering in the cold son? 600 00:44:05,670 --> 00:44:09,130 It's still snowing in Gangwon-do. It's very cold sleeping there. 601 00:44:09,130 --> 00:44:11,860 Last night, I almost froze to death. 602 00:44:11,860 --> 00:44:15,540 It must be hard for you. 603 00:44:16,830 --> 00:44:20,690 Don't ever let your mother find out that
you're living in the storage room. 604 00:44:20,690 --> 00:44:23,400 If you're found out, your mother... 605 00:44:23,400 --> 00:44:25,930 There's no point saying it. 606 00:44:25,930 --> 00:44:27,140 Father! Father! 607 00:44:27,140 --> 00:44:29,470 Go safely, father! 608 00:44:32,850 --> 00:44:35,100 Oppa... 609 00:44:35,100 --> 00:44:38,010 Yeon Tae... Oh, Yeon Tae. 610 00:44:40,190 --> 00:44:44,020 Why did you stay silent?
Why don't you use your mouth? 611 00:44:45,040 --> 00:44:50,810 If you become a teacher at school I will really worry about this country's education. 612 00:44:50,810 --> 00:44:53,930 To be honest, I've been very disappointed
with you these past few days. 613 00:44:53,930 --> 00:44:56,570 Huh? What did I do to you? 614 00:44:56,570 --> 00:44:58,080 I didn't do anything! 615 00:44:58,080 --> 00:45:00,630 That's it! Doing nothing is bad! 616 00:45:00,630 --> 00:45:03,210 When something unfortunate happens-- 617 00:45:03,210 --> 00:45:08,240 You should have calculated the situation and moved accordingly. 618 00:45:08,240 --> 00:45:10,310 What should I have done then? 619 00:45:10,310 --> 00:45:12,560 That you are worried to death about your brother! 620 00:45:12,560 --> 00:45:16,450 "If you leave brother like that,
he'll freeze to death or die from starvation" 621 00:45:16,450 --> 00:45:19,380 Why can't you say these things?! Why?! 622 00:45:24,060 --> 00:45:27,140 [Grim Grim] 623 00:45:45,820 --> 00:45:49,650 Call our eldest child to come over at dinnertime. 624 00:45:49,650 --> 00:45:51,220 Why? 625 00:45:51,220 --> 00:45:57,000 What do you mean by why? We need to talk to him about the blind date. Have you seen a monk shaving his own hair? 626 00:45:57,000 --> 00:46:00,960 And even if thought about it, 627 00:46:00,960 --> 00:46:03,690 will he mention remarriage on his own? 628 00:46:03,690 --> 00:46:08,200 We have to keep pushing him from the side to get him going. 629 00:46:08,200 --> 00:46:13,240 That doesn't mean that a marriage happens just because you push--- 630 00:46:13,240 --> 00:46:21,450 Don't talk about the things you don't know. If there was someone by your side rushing you to get married, then you wouldn't be like this until now. 631 00:46:21,450 --> 00:46:25,990 Whenever I think about our eldest child, I just feel so... 632 00:46:25,990 --> 00:46:29,310 The eldest isn't the problem right now.
Our second child is the problem.
633 00:46:29,310 --> 00:46:34,450 The son you think so highly of is living like a beggar now. 634 00:46:34,450 --> 00:46:38,030 Nowhere other than in our storage room. 635 00:46:41,410 --> 00:46:44,310 Why do you keep on gazing at my face like that? 636 00:46:44,310 --> 00:46:48,770 Am I talking about someone else's son? I'm talking about our son here. 637 00:46:48,770 --> 00:46:51,920 Our first child who's likely to age and die alone. 638 00:46:51,920 --> 00:46:56,510 Our first child who was taken from us by the ignorant In-laws. 639 00:46:56,510 --> 00:47:00,880 At least our first child has already
married once and has two children.
640 00:47:00,880 --> 00:47:03,720 Our second son only have two of that. 641 00:47:04,630 --> 00:47:09,660 Don't look at me like that and call our eldest child! 642 00:47:13,720 --> 00:47:16,170 Dinner tonight? 643 00:47:19,540 --> 00:47:23,000 Then I'll come home after work. 644 00:47:24,090 --> 00:47:27,110 Yes, father. 645 00:47:29,970 --> 00:47:34,180 It's me, Grandmother.
Did you eat lunch? 646 00:47:34,180 --> 00:47:38,810 I already ate.
I'm cleaning the house with Soon Ja. 647 00:47:38,810 --> 00:47:43,430 Soon Ja works so hard to clean the house. 648 00:47:43,430 --> 00:47:49,250 It only knows how to clean so it has to work hard to clean. 649 00:47:50,580 --> 00:47:55,200 Don't worry about me and work hard. 650 00:47:55,200 --> 00:47:59,210 I am fine. 651 00:47:59,210 --> 00:48:02,580 Are you craving for anything? I'll buy it on my way home. 652 00:48:04,300 --> 00:48:08,720 Okay, I'll come home early. 653 00:48:12,330 --> 00:48:15,710 -Team Leader!
-Is your grandmother alright? 654 00:48:24,250 --> 00:48:27,090 What to do. 655 00:48:28,610 --> 00:48:31,930 Our Mi Jung is so pitiful. 656 00:48:36,920 --> 00:48:42,400 Soon Ja...
Unni is crying. 657 00:48:42,400 --> 00:48:46,250 I'm crying because our Mi Jung is so pitiful. 658 00:48:47,370 --> 00:48:55,570 It's not just Mi Jung who's pitiful. The kids thinking their father went to America are more pitiful. 659 00:48:58,410 --> 00:49:00,930 What should I do...? 660 00:49:11,880 --> 00:49:17,460 You wench. Unni is crying, where are you going? 661 00:49:17,460 --> 00:49:22,040 I'm really sorry and thankful for yesterday. 662 00:49:22,040 --> 00:49:27,910 Grandmother seems to be very worried that I might left a bad impression on you. 663 00:49:27,910 --> 00:49:32,420 Don't worry.
It's fine so you don't have to worry about it. 664 00:49:33,250 --> 00:49:40,990 It must have been hard for you.
It's not easy to raise three children on your own. 665 00:49:40,990 --> 00:49:43,760 That's all in the past now. 666 00:49:43,760 --> 00:49:46,530 Nothing is just in the past, Assistant Manager Ahn. 667 00:49:47,460 --> 00:49:51,900 When something happens, it leaves a trace like a scar... 668 00:49:51,900 --> 00:49:56,840 Even if it heals, there is still a wound left behind on the heart. 669 00:49:56,840 --> 00:50:01,830 That wound changes a person's feelings. 670 00:50:01,830 --> 00:50:05,610 Assistant Manager Ahn, what makes you amazing is that, 671 00:50:05,610 --> 00:50:10,950 even though you went through those things your nature isn't damaged at all. 672 00:50:10,950 --> 00:50:13,160 You're still bright. 673 00:50:14,150 --> 00:50:18,550 Well I am bright but... 674 00:50:18,550 --> 00:50:22,720 You see. You're still smiling despite what happened yesterday. 675 00:50:22,720 --> 00:50:28,520 No one will ever imagine you have this much pain in your life. 676 00:50:28,520 --> 00:50:35,530 That's.. Assistant Manager Ahn's inner strength, I think. 677 00:50:44,030 --> 00:50:44,770 Oh. 678 00:50:44,770 --> 00:50:45,690 Oh Team Leader! 679 00:50:45,690 --> 00:50:47,970 Did the design meeting finish?
Yes just now. 680 00:50:47,970 --> 00:50:50,400 - Nothing big to talk about?
- Yes. 681 00:50:53,720 --> 00:50:57,140 Our Team Leader is so cool, isn't he? 682 00:50:57,140 --> 00:50:58,820 Yes. He's a good person— 683 00:50:58,820 --> 00:51:04,110 You probably already know this but do you know
that his wife passed away? 684 00:51:04,110 --> 00:51:05,670 What? 685 00:51:06,630 --> 00:51:09,290 His wife passed away... 686 00:51:09,290 --> 00:51:16,970 Our Team Leader and you are both single now...
Don't take this the wrong way but don't fall for him. 687 00:51:16,970 --> 00:51:21,470 You're not his style. 688 00:51:21,470 --> 00:51:29,020 He's... How do I say it...
He likes sexy women. 689 00:51:29,020 --> 00:51:31,210 Like me. 690 00:51:33,820 --> 00:51:35,590 What? 691 00:51:40,610 --> 00:51:41,880 Let's go together! 692 00:51:41,880 --> 00:51:44,610 Hey! Let's go together! 693 00:51:58,490 --> 00:51:59,960 Are you Lee Bin? 694 00:51:59,960 --> 00:52:02,720 Yes, that's me. Why? 695 00:52:02,720 --> 00:52:05,210 I heard you dance very well. 696 00:52:05,210 --> 00:52:06,800 So what? 697 00:52:06,800 --> 00:52:09,700 Do you want to have a dance-off? Today? 698 00:52:09,700 --> 00:52:11,670 Sure, I don't see why not. 699 00:52:11,670 --> 00:52:14,520 ♬ Everybody Knows
PINK HOT ♬ 700 00:52:14,520 --> 00:52:17,560 ♬ PINK HOT PINK HOT ♬ 701 00:52:18,970 --> 00:52:22,080 ♬ PINK HOT PINK HOT ♬ 702 00:52:27,390 --> 00:52:31,120 ♬ PINK HOT PINK HOT ♬ 703 00:52:32,090 --> 00:52:36,140 ♬ Everything here has got all the same colors ♬ 704 00:52:36,140 --> 00:52:40,540 ♬ But you just wanna look at that way♬ 705 00:52:40,540 --> 00:52:44,910 ♬ When you look at me, what color do you see?
Don’t you think I am a bit different? ♬ 706 00:52:44,910 --> 00:52:50,510 ♬ Come close and open your mind ♬ 707 00:52:54,530 --> 00:52:57,060 ♬ Say my name. It got a ring ♬ 708 00:52:57,060 --> 00:52:59,740 ♬ Hotter than my diamonds from tiffany's ♬ 709 00:52:59,740 --> 00:53:02,660 ♬ Make you copy, cut, paste and click on me♬ 710 00:53:02,660 --> 00:53:05,550 ♬ I'm glistening, I'm glistening ♬ 711 00:53:05,550 --> 00:53:09,180 ♬ Yeah I'm on that, you can’t afford, you can’t afford ♬ 712 00:53:09,180 --> 00:53:11,100 ♬ I’m maxing out on Forbes list ♬ 713 00:53:11,100 --> 00:53:13,560 ♬ Yo, I bet you never seen a black card ♬ 714 00:53:13,560 --> 00:53:16,740 ♬ Back off, I could fit your condo on my backyard ♬ 715 00:53:16,740 --> 00:53:19,560 ♬ I'm a grown queen, doing grown things ♬ 716 00:53:19,560 --> 00:53:22,420 ♬ Tryna find my hand underneath the gold rings ♬ 717 00:53:22,420 --> 00:53:24,970 That's my sister... 718 00:53:24,970 --> 00:53:26,190 That's your sister? 719 00:53:26,190 --> 00:53:27,320 Yeah. 720 00:53:27,320 --> 00:53:28,790 Well that's my sister. 721 00:53:28,790 --> 00:53:31,950 Really? Is your sister's dream to be a singer? 722 00:53:31,950 --> 00:53:33,970 Yeah... Yours too? 723 00:53:33,970 --> 00:53:39,260 My sister wants to be an actress but she's good at dancing because she took after me. 724 00:53:39,260 --> 00:53:42,170 ♬ Everything baby ♬ 725 00:53:47,830 --> 00:53:51,350 You're not so bad. Where did you learn to dance? 726 00:53:51,350 --> 00:53:54,250 I just follow what's on television. 727 00:53:54,250 --> 00:53:56,300 You don't go to dance school? 728 00:53:56,300 --> 00:53:58,300 I've never gone to one of those. 729 00:53:58,300 --> 00:54:03,760 But you're this good?
I heard your dream is to be an actress. 730 00:54:03,760 --> 00:54:07,310 Yeah, I'm going to attend acting school.
Is it your dream to be an actress too? 731 00:54:07,310 --> 00:54:12,380 Nope, my dream is to be a singer but being an actress sounds like fun too. 732 00:54:12,380 --> 00:54:14,690 Then do you want to attend acting school with me? 733 00:54:14,690 --> 00:54:18,170 Really? I'll ask my mom. 734 00:54:19,730 --> 00:54:22,380 Bye.
Take care. 735 00:54:23,830 --> 00:54:25,810 You're going to attend the class with her? 736 00:54:25,810 --> 00:54:32,190 I like her personality, so I am thinking about hangout with her. But how do you know Woo Ri's brother? 737 00:54:32,190 --> 00:54:37,100 I am in the same class as him. I am even his desk mate. Ugh, so annoying. 738 00:54:37,100 --> 00:54:38,890 Why? Is her brother weird? 739 00:54:38,890 --> 00:54:41,450 Whenever he sees me, he only ever says bad things to me. 740 00:54:41,450 --> 00:54:47,020 I think he thinks that I'm his rival.
I am better at academics then he is. 741 00:54:48,040 --> 00:54:54,300 Lee Bin's brother looked cute.
He's popular with the ladies in your class right? 742 00:54:54,300 --> 00:54:59,190 Hey! I'm more popular than he is.
What's so cute about him anyways? 743 00:54:59,190 --> 00:55:02,030 He looked cute to me.
He's better at academics isn't he? 744 00:55:02,030 --> 00:55:06,840 What are you talking about? The girls like me better and I have much better grades than he does! 745 00:55:06,840 --> 00:55:08,890 Really now... 746 00:55:08,890 --> 00:55:13,790 Do you think mom will let me attend acting classes? 747 00:55:13,790 --> 00:55:17,450 There's no way. There's no way.. 748 00:55:27,360 --> 00:55:29,640 I really can't? 749 00:55:29,640 --> 00:55:31,640 Nope. 750 00:55:31,640 --> 00:55:35,880 I don't want to do taekwondo!
Let me go to acting classes instead. 751 00:55:35,880 --> 00:55:38,250 I said no. 752 00:55:38,250 --> 00:55:40,670 I'll going to tell on you to dad! 753 00:55:42,320 --> 00:55:47,540 When he calls me, I'm going to tell him that
you're ignoring my dreams. 754 00:55:48,880 --> 00:55:52,940 Alright. I will speak with that child's mother first. 755 00:55:52,940 --> 00:55:54,720 Really?! 756 00:55:54,720 --> 00:55:56,300 She doesn't have a mom. 757 00:55:56,300 --> 00:56:00,760 There's no child in this world with no mom.
Did she fall from the sky? 758 00:56:00,760 --> 00:56:03,440 Didn't you see at the presentation Grandmother? 759 00:56:03,440 --> 00:56:07,380 His name is Lee Soo and said that his mother had passed away. 760 00:56:07,380 --> 00:56:09,800 He said it's been 5-years now. 761 00:56:09,800 --> 00:56:15,360 Was it like that? I was waiting for your mom that time
so I wasn't paying attention. 762 00:56:15,360 --> 00:56:19,120 The kid who wants to attend acting school with Woo Ri is his younger sister. 763 00:56:19,120 --> 00:56:22,310 Her mom passed away so she only has her dad. 764 00:56:22,310 --> 00:56:25,600 Okay, I'll call her father then. 765 00:56:39,190 --> 00:56:41,200 Hyung came home? 766 00:56:44,710 --> 00:56:46,620 Re-marriage? 767 00:56:47,720 --> 00:56:52,560 I didn't even marry once, but Hyung wants to go twice. 768 00:56:53,960 --> 00:56:56,520 So is he going to the blind date? 769 00:56:56,520 --> 00:57:01,560 I don't know.
I only heard her mention it and I came out here. 770 00:57:01,560 --> 00:57:04,710 Was there any mention of me? 771 00:57:06,170 --> 00:57:10,080 If mother and father worry about me, put them at ease. 772 00:57:10,080 --> 00:57:12,230 I don't have any plans of getting married. 773 00:57:12,230 --> 00:57:17,270 I'm going to maintain my freedom forever so tell them to leave me alone. 774 00:57:18,410 --> 00:57:23,850 Anyway, I'm telling you that eating dinner tonight is probably shot. 775 00:57:23,850 --> 00:57:25,690 So you bring me one cup of water?! 776 00:57:25,690 --> 00:57:32,430 You should've at least brought me cup ramyun!
You still have a long way to go. So far. So far! 777 00:57:46,400 --> 00:57:48,980 I'll think about it. 778 00:57:50,050 --> 00:57:53,750 Don't just think about it. Go and meet her. 779 00:57:55,000 --> 00:57:57,160 Give me some time. 780 00:57:57,160 --> 00:57:59,820 What more time do you need?! It's been 5-years! 781 00:57:59,820 --> 00:58:03,530 Honey... Don't corner him. 782 00:58:03,530 --> 00:58:08,880 You don't think I know my son? When he says I will think about it, it means he isn't going to do it. 783 00:58:08,880 --> 00:58:11,830 I.. went to your In-law's place. 784 00:58:11,830 --> 00:58:17,130 I saw the home you live in.
That big home that big room what good does it do when you are living with someone's else family? 785 00:58:17,130 --> 00:58:19,820 In that large room, it's only you. 786 00:58:21,540 --> 00:58:27,290 How much longer are you going to live like this? You're still young. People still get re-married at 50's or at 60's. 787 00:58:27,290 --> 00:58:29,150 You are not even forty yet. 788 00:58:29,150 --> 00:58:32,240 Remarriage is not something to be ashamed of. Ask anyone in this world about it. 789 00:58:32,240 --> 00:58:37,980 If you lived alone for 5-years, it's time to get remarried. No one will blame you. 790 00:58:39,350 --> 00:58:42,480 But still, mom...The children are still young. 791 00:58:42,480 --> 00:58:45,390 My father-in-law and mother-in-law are depending on me--- 792 00:58:45,390 --> 00:58:49,560 Do you only see your mother-in-law and father-in-law? Do you not see us? 793 00:58:49,560 --> 00:58:54,820 Are you going to live alone for the rest of your life?!
You need to give consideration for us too. 794 00:58:54,820 --> 00:58:57,660 I'm sorry, mom. 795 00:58:57,660 --> 00:58:59,600 Don't say that you're sorry! 796 00:58:59,600 --> 00:59:04,960 What did you do wrong to us that you're always sorry?! Do you think that we called you here to hear how sorry you are? 797 00:59:06,550 --> 00:59:09,380 Whenever you do this, it drives me crazy. 798 00:59:09,380 --> 00:59:13,440 I'd rather he say something against it. My heart aches. What in the world...? 799 00:59:17,440 --> 00:59:21,490 Do you think that we don't think about your wife? 800 00:59:21,490 --> 00:59:24,830 If she were to come back, 801 00:59:24,830 --> 00:59:29,520 we would wait for her for 5, 10, even 20 years.
Why wouldn't we wait? 802 00:59:29,520 --> 00:59:34,760 It's because she's gone to a place where she can't come back. 803 00:59:36,550 --> 00:59:41,210 Jin Young is dead. She can't be by your side ever again. 804 00:59:43,080 --> 00:59:45,800 There isn't a person who can come back from the dead. 805 00:59:45,800 --> 00:59:50,820 Don't even dream about waiting for the next life.
I don't believe in that kind of thing. 806 00:59:52,280 --> 00:59:54,040 Mom... 807 01:00:17,550 --> 01:00:19,550 You should go back inside, father. 808 01:00:19,550 --> 01:00:22,660 It's fine. Did you park your car below? 809 01:00:22,660 --> 01:00:25,770 Yes, please go back inside. I'm fine. 810 01:00:43,030 --> 01:00:47,680 I wonder why my son isn't coming home.
He's very late. 811 01:00:49,250 --> 01:00:51,990 Did something happen at the company? 812 01:01:00,350 --> 01:01:05,090 Don't be hurt at your mom's words. 813 01:01:05,090 --> 01:01:10,530 For the past 5-years, if you thought of your wife everyday, 814 01:01:10,530 --> 01:01:15,210 just as much your mom cried a lot because of you. 815 01:01:16,030 --> 01:01:19,800 As you said, think about it a little. 816 01:01:20,460 --> 01:01:26,160 Don't just think. Honestly think it through. 817 01:01:27,370 --> 01:01:32,180 Your mom's words may be harsh but it's not wrong. 818 01:01:37,830 --> 01:01:44,090 Because of this stairs, I don't like coming home father. 819 01:01:45,190 --> 01:01:47,410 After I married Jin Young, 820 01:01:48,570 --> 01:01:53,600 before we got an apartment, you remember how we lived with you and mom? 821 01:01:54,840 --> 01:01:56,870 Jin Young used 822 01:01:57,790 --> 01:02:02,990 to hide at the corner over there waiting for me to come home from work. 823 01:02:04,140 --> 01:02:09,780 Whenever I see that corner, I remember those times. 824 01:02:12,050 --> 01:02:18,010 I know it's hard to forget her because she was so kind and pretty. 825 01:02:18,010 --> 01:02:20,010 Your mom knows this too. 826 01:02:20,970 --> 01:02:27,060 There are times when I open the door to the room that you two used to share and my heart just sinks. 827 01:02:31,390 --> 01:02:33,140 It's unfair. 828 01:02:35,550 --> 01:02:37,690 It's so unfair, father. 829 01:02:40,390 --> 01:02:44,370 If there's no order to who dies first, why... 830 01:02:46,130 --> 01:02:50,000 of all people, why was it Jin Young? 831 01:02:51,560 --> 01:02:58,250 There are other people who live well that committed a lot of sins so why? 832 01:02:59,830 --> 01:03:02,130 Why was it Jin Young? 833 01:03:03,820 --> 01:03:09,860 Why her of all people? She couldn't even say harsh words to anyone. 834 01:03:16,470 --> 01:03:18,680 I'm sorry, father. 835 01:03:21,350 --> 01:03:25,470 I'm fine and I live well but... 836 01:03:27,270 --> 01:03:32,840 I'm sorry father, but today I'm just a little--- 837 01:04:28,060 --> 01:04:30,100 Five Children 838 01:04:30,100 --> 01:04:31,930 -She was pretty great.
-What?
839 01:04:31,930 --> 01:04:34,530 -Your friend.
-What about her was great?! 840 01:04:34,530 --> 01:04:38,810 Since I looked into his part time job, his job didn't seem bad. 841 01:04:38,810 --> 01:04:43,630 My son did that, he is someone who comes out in newspaper and magazines. My second son. 842 01:04:43,630 --> 01:04:47,070 -I won't send you alone. I'll come with you.
-Really?
843 01:04:47,070 --> 01:04:49,300 Can I take home the clothes I wore today? 844 01:04:49,300 --> 01:04:53,010 -You can't...
-Then make it so I can, Ahjumma...
845 01:04:53,010 --> 01:04:56,490 -Our Son-in-law Lee was meeting a woman at a hotel!
-Really?
846 01:04:56,490 --> 01:04:59,210 You're done eating right? Can you go away? 847 01:04:59,210 --> 01:05:01,970 No, they can't date... 848 01:05:01,970 --> 01:05:05,190 -Mom.
-My feelings are hurt because of you.
849 01:05:05,190 --> 01:05:08,710 Even if it seems like it won't work out now, but it will later on as you live your life. 850 01:05:08,710 --> 01:05:12,780 I.. can't leave you and do that. 70679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.