Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,750 --> 00:01:17,429
Martin?
2
00:01:17,430 --> 00:01:19,109
Oh, hallo.
3
00:01:19,110 --> 00:01:20,589
Het is vijf uur 's ochtends.
4
00:01:20,590 --> 00:01:21,790
Mm.
5
00:01:25,670 --> 00:01:27,309
Is alles in orde?
6
00:01:27,310 --> 00:01:29,589
Ja, ik kon niet slapen.
7
00:01:29,590 --> 00:01:31,789
Ik heb nagedacht over
die vacature.
8
00:01:31,790 --> 00:01:34,669
Ja. Nou, het is een grote beslissing.
9
00:01:34,670 --> 00:01:36,789
Hm. Ja, dat is het.
10
00:01:36,790 --> 00:01:39,829
Ik heb de voor- en nadelen afgewogen.
11
00:01:39,830 --> 00:01:42,030
Ik denk niet dat
ik het ga accepteren.
12
00:01:44,870 --> 00:01:46,790
Wil je erover discussiëren?
13
00:01:49,630 --> 00:01:52,949
Nou, het welzijn van de kinderen is
het belangrijkste.
14
00:01:52,950 --> 00:01:56,429
Een verhuizing op hun leeftijd
zou een grote verandering zijn.
15
00:01:56,430 --> 00:01:59,629
We hebben Mary Elizabeth nog maar net
in een soort van routine.
16
00:01:59,630 --> 00:02:03,629
En James is eindelijk
begonnen met het maken van vrienden.
17
00:02:03,630 --> 00:02:06,549
We zouden allebei
onze praktijken moeten verlaten.
18
00:02:06,550 --> 00:02:08,829
Je zou jezelf volledig
opnieuw moeten vestigen,
19
00:02:08,830 --> 00:02:11,109
nieuwe klanten krijgen.
Ja.
20
00:02:11,110 --> 00:02:14,950
Maar dan, aan de andere kant,
is het een zeer belangrijke post.
21
00:02:16,310 --> 00:02:17,909
Decaan van Geneeskunde...
22
00:02:17,910 --> 00:02:20,390
meer een administratieve
en administratieve rol.
23
00:02:22,230 --> 00:02:24,110
En je wilt toch niet weg?
24
00:02:26,790 --> 00:02:30,990
Weet je, ik steun
welke beslissing we ook nemen.
25
00:02:32,670 --> 00:02:34,109
Juist.
26
00:02:34,110 --> 00:02:36,549
Nou, dan besluiten we om te blijven.
27
00:02:36,550 --> 00:02:38,549
Weet je het zeker?
28
00:02:38,550 --> 00:02:41,830
Mm. Ik zal het Imperial bellen.
29
00:02:43,510 --> 00:02:45,430
Ja.
30
00:02:53,510 --> 00:02:56,109
Dat is allemaal voor u geboekt,
Meneer Stubbs.
31
00:02:56,110 --> 00:02:58,309
Oké, Mick. Dag.
32
00:02:58,310 --> 00:03:02,589
Hoi, ik ben Helen Parsons, de vrouw van Chris.
33
00:03:02,590 --> 00:03:04,310
Is Martin vrij?
Eh...
34
00:03:05,510 --> 00:03:06,789
Hazel.
35
00:03:06,790 --> 00:03:08,549
Helen.
Helen.
36
00:03:08,550 --> 00:03:10,469
Ik denk dat het een tijdje geleden is.
37
00:03:10,470 --> 00:03:12,749
En jij was de enige getuige
op mijn bruiloft.
38
00:03:12,750 --> 00:03:14,589
Helen.
39
00:03:14,590 --> 00:03:16,269
Heb je minuten?
40
00:03:16,270 --> 00:03:18,789
Je hebt tijd voor
je volgende afspraak, Doc.
41
00:03:18,790 --> 00:03:21,430
Ja, natuurlijk, ga door.
Dank u.
42
00:03:25,870 --> 00:03:27,789
Chris is vandaag jarig,
43
00:03:27,790 --> 00:03:30,269
dus ik neem hem mee uit
voor een maaltijd vanavond.
44
00:03:30,270 --> 00:03:32,150
- Neem plaats.
- Bedankt.
45
00:03:33,790 --> 00:03:36,629
Ik zou het leuk vinden als jij
en Louisa zich bij ons voegen
46
00:03:36,630 --> 00:03:38,789
een beetje als een verrassing voor hem.
47
00:03:38,790 --> 00:03:40,549
Ooh, wat is daar gebeurd?
48
00:03:40,550 --> 00:03:43,149
Oh, eh, het is niets.
49
00:03:43,150 --> 00:03:46,629
Ik moet het aan Louisa vragen,
kijken of we een babysitter kunnen krijgen.
50
00:03:46,630 --> 00:03:48,589
Zeven uur bij Pilchards.
51
00:03:48,590 --> 00:03:50,109
Juist, ja. Goed.
52
00:03:55,190 --> 00:03:56,629
Hoe gaat het met je?
53
00:03:56,630 --> 00:03:59,189
Met mij... Met mij gaat het goed.
54
00:03:59,190 --> 00:04:01,189
Ik doe een studie geologie.
55
00:04:01,190 --> 00:04:04,309
Oh.
Chris heeft het waarschijnlijk verteld.
56
00:04:04,310 --> 00:04:05,709
Nee.
57
00:04:05,710 --> 00:04:07,149
Oh.
58
00:04:09,190 --> 00:04:11,229
Ik denk niet dat je weet
waar ik...
59
00:04:11,230 --> 00:04:13,789
wat gemetamorfoseerde basalten kan vinden,
wel?
60
00:04:13,790 --> 00:04:15,149
Nee.
61
00:04:15,150 --> 00:04:17,269
Sorry, het is gewoon omdat je lokaal bent,
Ik dacht...
62
00:04:17,270 --> 00:04:19,110
Ik ben local, ik ben geen locale.
63
00:04:21,830 --> 00:04:24,189
Kijk je naar mijn wangen?
64
00:04:24,190 --> 00:04:26,869
Zoveel buiten zijn heeft
mijn couperose doen opflakkeren.
65
00:04:26,870 --> 00:04:28,989
Juist.
Heb je iets voorgeschreven gekregen?
66
00:04:28,990 --> 00:04:32,389
Erythromycine. Maar het geeft me
vreselijke indigestie.
67
00:04:32,390 --> 00:04:34,749
Er zijn alternatieven.
Ik kan je huisarts er een paar aanraden.
68
00:04:34,750 --> 00:04:37,549
- Wie is uw dokter? - Mike Lawler,
in de Wadebridge praktijk.
69
00:04:37,550 --> 00:04:39,109
Oh, God. Eh, juist.
70
00:04:39,110 --> 00:04:40,909
Nou, ik zal wat alternatieven
aanbevelen
71
00:04:40,910 --> 00:04:42,269
en breng ze naar hem toe.
72
00:04:42,270 --> 00:04:44,749
Bedankt.
Dat zou erg behulpzaam zijn, Martin.
73
00:04:44,750 --> 00:04:46,069
Graag gedaan.
74
00:04:46,070 --> 00:04:47,950
- Zeven uur, dan.
- Ja. Goed.
75
00:04:52,670 --> 00:04:54,309
- Alles goed met je?
- Ja. Jij?
76
00:04:54,310 --> 00:04:57,709
- Ja. Enige kans op een lunch?
- We zijn nog niet open, pap.
77
00:04:57,710 --> 00:04:59,549
Ik ga wel even zitten
tot je klaar bent.
78
00:04:59,550 --> 00:05:01,629
Straks wil je nog een kopje thee
terwijl je wacht.
79
00:05:01,630 --> 00:05:02,909
Melk en twee suiker, alstublieft.
80
00:05:02,910 --> 00:05:05,709
Bert, kom hier! Ik heb een overstroming!
81
00:05:05,710 --> 00:05:07,789
- Wat?
- Een lek in de kelder
82
00:05:07,790 --> 00:05:09,469
en het is allemaal jouw schuld!
83
00:05:09,470 --> 00:05:12,149
Snel, Bert, het water stijgt!
84
00:05:12,150 --> 00:05:14,069
Je kunt beter mijn lunch warm houden.
85
00:05:14,070 --> 00:05:15,510
Het is een salade.
86
00:05:19,670 --> 00:05:22,189
Ja, je hebt zeker een lek.
87
00:05:22,190 --> 00:05:25,269
- Wat ga je eraan doen?
- Het is niet mijn schuld.
88
00:05:25,270 --> 00:05:29,349
Dat is de pijp die
bevestigd was aan jouw stookketel.
89
00:05:29,350 --> 00:05:32,909
Je moet het beschadigd hebben
toen je het ding ontmantelde!
90
00:05:32,910 --> 00:05:35,589
Daar ben ik het niet mee eens. En zelfs
dan, ik heb mijn gereedschap niet hier.
91
00:05:35,590 --> 00:05:37,109
Ze zijn bij het caravanpark.
92
00:05:37,110 --> 00:05:38,669
Je bent nutteloos!
93
00:05:38,670 --> 00:05:41,549
Ik zal een goede loodgieter moeten bellen.
94
00:05:41,550 --> 00:05:43,829
Ik zal kijken of Bob Jackson vrij is.
95
00:05:43,830 --> 00:05:46,789
Nou, als je je niet druk maakt
over de kwaliteit van je werk...
96
00:05:46,790 --> 00:05:49,829
Ik maak me zorgen over het feit
dat mijn kelder overstroomt!
97
00:05:51,950 --> 00:05:55,749
Caitlin, maak je geen zorgen,
Ik kom er zo aan.
98
00:05:55,750 --> 00:05:57,669
Ik moet even naar
de apotheek.
99
00:05:57,670 --> 00:05:59,349
Oké, tot ziens.
100
00:05:59,350 --> 00:06:01,589
Goedemiddag, Bob.
101
00:06:01,590 --> 00:06:05,629
- Pijnstillers, sterkste die je hebt.
- Ik heb paracetamol.
102
00:06:05,630 --> 00:06:07,189
Ik heb paracetamol genomen.
103
00:06:07,190 --> 00:06:09,149
Daarom heb ik iets
sterkers nodig.
104
00:06:09,150 --> 00:06:11,549
Wat is de aard
van je klacht?
105
00:06:11,550 --> 00:06:12,949
Pijnlijke teen.
106
00:06:12,950 --> 00:06:15,749
Ik moet hem gestoten hebben of zo, maar het
heeft me de halve nacht wakker gehouden.
107
00:06:15,750 --> 00:06:17,909
Man van jouw leeftijd, kan jicht zijn.
Je moet naar de dokter.
108
00:06:17,910 --> 00:06:20,429
Ik hoef niet naar de dokter,
het is maar een zere teen.
109
00:06:20,430 --> 00:06:21,709
Het zou tijdverspilling zijn.
110
00:06:21,710 --> 00:06:23,429
Daarnaast,
de praktijk is de heuvel op,
111
00:06:23,430 --> 00:06:25,949
dus als je me gewoon wat pijnstillers
kan geven, zou dat geweldig zijn.
112
00:06:25,950 --> 00:06:27,509
Dus?
113
00:06:27,510 --> 00:06:28,830
Doc.
114
00:06:29,990 --> 00:06:31,429
Doc.
115
00:06:31,430 --> 00:06:32,870
Juist.
116
00:06:37,830 --> 00:06:40,069
Heb je al met het Imperial gesproken?
117
00:06:40,070 --> 00:06:42,310
Nee, ik ga het na
na de praktijk doen.
118
00:06:43,950 --> 00:06:46,869
Hilary Parsons kwam
om me eerder te zien.
119
00:06:46,870 --> 00:06:48,789
- Wat, Helen?
- Ja.
120
00:06:48,790 --> 00:06:50,469
Oh.
121
00:06:50,470 --> 00:06:52,389
Is alles goed met Chris?
122
00:06:52,390 --> 00:06:55,029
Ja. Ze heeft ons gevraagd om
een maaltijd met hen te hebben vanavond.
123
00:06:55,030 --> 00:06:56,549
Het is de verjaardag van Chris.
124
00:06:56,550 --> 00:06:58,629
Oh, ik ben blij dat ze
weer samen zijn.
125
00:06:58,630 --> 00:07:01,669
Dus, wat gaan we hem geven?
Hem geven?
126
00:07:01,670 --> 00:07:04,709
Ja, als cadeau.
Je zei dat het zijn verjaardag is.
127
00:07:04,710 --> 00:07:07,029
Hij is een volwassen man, Louisa.
Hij is geen kind meer.
128
00:07:07,030 --> 00:07:10,389
Martin, we komen niet naar zijn
verjaardagsdiner zonder cadeau.
129
00:07:10,390 --> 00:07:13,429
Oké. Ik had een levering
van wat boeken gisteren.
130
00:07:13,430 --> 00:07:16,370
Ik zal iets toepasselijks vinden
en knoop er een ballon aan vast.
131
00:07:17,110 --> 00:07:19,309
- Denk je dat het lastig wordt?
- Waarom?
132
00:07:19,310 --> 00:07:22,389
Nou, je weet wel, vanwege vroeger.
133
00:07:22,390 --> 00:07:25,829
Toen Helen zei dat ze wilde scheiden
en Chris me probeerde te kussen.
134
00:07:25,830 --> 00:07:27,909
Nee, het komt wel goed.
Hij was erg dronken.
135
00:07:27,910 --> 00:07:30,910
En hij verontschuldigde zich.
Ik zal een dressing maken.
136
00:07:33,230 --> 00:07:37,309
Geen angst, Bob Jackson is hier.
137
00:07:37,310 --> 00:07:39,869
Oh! Wat is hier dan gebeurd?
138
00:07:39,870 --> 00:07:42,429
Heb je geprobeerd een
binnenzwembad te bouwen?
139
00:07:42,430 --> 00:07:45,589
Bert beschadigde de pijp
toen hij zijn whisky stookketel verwijderde.
140
00:07:45,590 --> 00:07:46,869
Dat weten we niet zeker.
141
00:07:46,870 --> 00:07:49,669
Hm. Als ik een gokker was,
toch, eh?
142
00:07:49,670 --> 00:07:51,789
Goed, ik heb mijn pomp nodig,
143
00:07:51,790 --> 00:07:54,549
al dit water afvoeren voordat
het permanent onheil aanricht.
144
00:07:54,550 --> 00:07:58,589
Bedankt, Bob. Het is goed om een
professional ter plaatse te hebben.
145
00:07:58,590 --> 00:08:00,709
Nou, ik zou Bert moeten bedanken,
eigenlijk.
146
00:08:00,710 --> 00:08:03,229
De helft van mijn werk is het opruimen
van de rotzooi die hij heeft gemaakt.
147
00:08:03,230 --> 00:08:05,189
Ik zou hem commissie moeten betalen.
148
00:08:15,110 --> 00:08:17,189
Hier zijn we dan.
149
00:08:17,190 --> 00:08:19,829
- Martin, Louisa!
- Oh, mooi.
150
00:08:19,830 --> 00:08:21,869
Ik hoopte...
Ik hoopte dat je zou komen.
151
00:08:21,870 --> 00:08:24,149
- Helen wilde me niet vertellen wie het was.
- Dat klopt.
152
00:08:24,150 --> 00:08:26,389
Het is moeilijk om iemand te verrassen
die zo georganiseerd is.
153
00:08:26,390 --> 00:08:28,509
Leuk je eindelijk te ontmoeten, Louisa.
154
00:08:28,510 --> 00:08:30,589
Ja, jij ook,
Ik heb veel over je gehoord.
155
00:08:30,590 --> 00:08:33,349
- Alles goed, hoop ik.
- Fijne verjaardag, Chris.
156
00:08:33,350 --> 00:08:36,669
Oh, wat leuk.
De verrassingen blijven maar komen.
157
00:08:36,670 --> 00:08:39,589
Het is een zeer uitgebreid overzicht
van de biologie en epidemiologie
158
00:08:39,590 --> 00:08:42,629
van menselijke parasiet ziekten.
Je hebt het niet gelezen, of wel?
159
00:08:42,630 --> 00:08:44,189
Nee.
160
00:08:44,190 --> 00:08:46,069
Ik ben meer een...
echte misdaadliefhebber, eigenlijk,
161
00:08:46,070 --> 00:08:48,389
maar dit is...
162
00:08:48,390 --> 00:08:50,229
Nou, het lijkt, eh...
163
00:08:50,230 --> 00:08:51,989
interessant. Dank je, Martin.
164
00:08:51,990 --> 00:08:53,589
Het is echt goed.
165
00:08:53,590 --> 00:08:55,549
Goedenavond, Louisa. Doc.
166
00:08:55,550 --> 00:08:57,189
Julie? Ik dacht dat je voor Al werkte.
167
00:08:57,190 --> 00:08:59,629
Ja, maar ik ben
aan het sparen om te gaan reizen,
168
00:08:59,630 --> 00:09:02,029
dus ik werk hier 's avonds.
Maar ik zal je wat vertellen,
169
00:09:02,030 --> 00:09:04,829
het is niet leuk om dag en
nacht op je voeten te staan.
170
00:09:04,830 --> 00:09:07,629
En de klanten. Ugh.
"Geef me dit, geef me dat."
171
00:09:07,630 --> 00:09:09,309
Oh, ja. Kunnen we wat menu's krijgen?
172
00:09:09,310 --> 00:09:12,270
Precies, ja! "Geef me een menu"!
173
00:09:13,470 --> 00:09:16,109
Ha. Nou, Louisa...
Bedankt.
174
00:09:16,110 --> 00:09:19,029
Hoe was je lezing, Martin?
Ooh. Wat is dit?
175
00:09:19,030 --> 00:09:22,189
Martin was de hoofdspreker
op een conferentie in het Imperial.
176
00:09:22,190 --> 00:09:26,069
- Het was prima, dank je.
- Erm, het was een beetje meer dan prima.
177
00:09:26,070 --> 00:09:28,709
Martin kreeg de functie aangeboden van
Decaan van de Medische Faculteit.
178
00:09:28,710 --> 00:09:31,069
Wat?
Sorry, wat is hem aangeboden?
179
00:09:31,070 --> 00:09:33,509
Ze hebben me de Decaan aangeboden
van de Medische Faculteit.
180
00:09:33,510 --> 00:09:35,949
Zou dat betekenen dat je
de praktijk hier moet opgeven
181
00:09:35,950 --> 00:09:37,029
en naar Londen verhuizen?
182
00:09:37,030 --> 00:09:38,349
Eh, nou, het zou, ja.
183
00:09:38,350 --> 00:09:40,909
Sorry, waarom hoor ik
dit nu pas hoor?
184
00:09:40,910 --> 00:09:42,909
Ik heb net een baan voor je geregeld
185
00:09:42,910 --> 00:09:45,509
en nu gooi je het aan de kant
om naar het Imperial te walsen.
186
00:09:45,510 --> 00:09:46,789
Ik gooi niets weg.
187
00:09:46,790 --> 00:09:49,269
Waarom praat iedereen
over gooien de hele tijd?
188
00:09:49,270 --> 00:09:50,589
Ik ga het Imperial bellen
189
00:09:50,590 --> 00:09:53,149
- en stel voor dat ze een andere
kandidaat vinden. - Echt?
190
00:09:53,150 --> 00:09:55,109
- Mm.
- Weet je dat zeker?
191
00:09:55,110 --> 00:09:57,789
Nou, het is alleen
administratief werk.
192
00:09:57,790 --> 00:09:59,749
Nou, nee, nee,
het is veel meer dan dat.
193
00:09:59,750 --> 00:10:01,389
Ja, zelfs ik weet dat.
194
00:10:01,390 --> 00:10:03,069
Martin zou de
perfecte kandidaat zijn.
195
00:10:03,070 --> 00:10:06,069
Je hebt ervaring met zowel
de chirurgie als de algemene praktijk...
196
00:10:06,070 --> 00:10:08,389
Niet dat ik probeer
je de baan aan te praten, nee.
197
00:10:08,390 --> 00:10:10,149
Nee, integendeel.
198
00:10:10,150 --> 00:10:12,989
Oh, we konden je positie
de laatste keer niet invullen.
199
00:10:12,990 --> 00:10:14,549
Je verhuist naar Londen,
200
00:10:14,550 --> 00:10:16,349
wel, dat zou het einde zijn
van de praktijk.
201
00:10:16,350 --> 00:10:20,109
Rustig aan, Chris. Het is geen probleem,
we verlaten Portwenn niet.
202
00:10:20,110 --> 00:10:22,389
Nee.
Goed, nou...
203
00:10:22,390 --> 00:10:25,389
Nou, daar kan ik gelukkig op drinken.
204
00:10:25,390 --> 00:10:27,469
Proost.
205
00:10:27,470 --> 00:10:28,590
Proost.
206
00:10:34,590 --> 00:10:37,029
Dus wat ik gedaan heb
is er een klem op zetten.
207
00:10:37,030 --> 00:10:41,269
Ik zou er een slip overheen gezet hebben.
Het heeft geen slip nodig.
208
00:10:41,270 --> 00:10:43,469
Onzin, je weet het niet.
209
00:10:43,470 --> 00:10:45,149
Bert, kan ik je even spreken?
210
00:10:45,150 --> 00:10:47,589
Ik zorg er gewoon voor
dat hij zijn werk goed doet.
211
00:10:47,590 --> 00:10:48,909
Het is echt niet nodig.
212
00:10:48,910 --> 00:10:54,189
Hm! Ik huiver bij de gedachte wat jouw
definitie van een goede baan is, Bert.
213
00:10:54,190 --> 00:10:56,669
Ik zal het water aanzetten.
214
00:10:58,910 --> 00:11:00,429
Klus geklaard.
215
00:11:00,430 --> 00:11:02,509
Goed...
Ik ga even kijken.
216
00:11:02,510 --> 00:11:04,189
Het is perfect in orde.
Laat maar zitten.
217
00:11:04,190 --> 00:11:06,029
Ik ga gewoon
deze koppeling aandraaien!
218
00:11:06,030 --> 00:11:07,909
Dat is niet nodig.
Laat dat met rust!
219
00:11:07,910 --> 00:11:10,229
Argh! Jij idioot!
220
00:11:10,230 --> 00:11:12,469
Je hebt het op de verkeerde plaats gezet...
221
00:11:12,470 --> 00:11:14,149
Ow! Argh!
222
00:11:14,150 --> 00:11:16,189
Mijn voet! Dat deed je expres!
223
00:11:16,190 --> 00:11:19,549
Het was een ongeluk!
En kijk, je hebt het allemaal erger gemaakt.
224
00:11:19,550 --> 00:11:22,549
Alles erger gemaakt?! Maak je een grapje?
Dat was jouw schuld!
225
00:11:22,550 --> 00:11:25,429
Je hebt nu letterlijk
de zaken erger gemaakt.
226
00:11:25,430 --> 00:11:27,429
Argh!
Is je voet in orde?
227
00:11:27,430 --> 00:11:30,109
Oh, het heeft geen zin,
ik kan er niet eens op staan.
228
00:11:30,110 --> 00:11:31,349
Oh, geweldig
229
00:11:31,350 --> 00:11:34,069
- Je hoeft niet weg te gaan.
- Het spijt me, Caitlin,
230
00:11:34,070 --> 00:11:37,189
maar ik heb VEEL pijn
en ik moet rusten.
231
00:11:37,190 --> 00:11:39,909
Je kunt het gereedschap achterlaten, toch?
En ik maak het wel af.
232
00:11:39,910 --> 00:11:43,870
Ik laat ze niet bij je achter,
je zult ze waarschijnlijk breken.
233
00:11:45,430 --> 00:11:46,749
Ow!
234
00:11:46,750 --> 00:11:48,149
Dank je, Bert.
235
00:11:48,150 --> 00:11:49,909
Je hebt de pijp gebroken,
236
00:11:49,910 --> 00:11:51,509
de kelder onder water gezet,
237
00:11:51,510 --> 00:11:53,469
en nu ben je
de loodgieter kwijt.
238
00:11:53,470 --> 00:11:55,590
Ik heb echt geen behoefte
meer aan je bemoeienissen!
239
00:12:04,790 --> 00:12:08,269
Dus, Helen, waarom koos je
voor een graad in geologie?
240
00:12:08,270 --> 00:12:10,309
Het is iets wat
ik altijd al heb willen doen.
241
00:12:10,310 --> 00:12:13,109
En nu de jongens uit
het nest gevlogen zijn, is het nu of nooit.
242
00:12:13,110 --> 00:12:15,709
En het is goed om jezelf
uit je comfort zone te duwen.
243
00:12:15,710 --> 00:12:18,349
We gaan veel monsters
verzamelen.
244
00:12:18,350 --> 00:12:22,109
Helen's proefschrift
gaat over de Devoon stratigrafie.
245
00:12:22,110 --> 00:12:24,429
Het heeft me doen beseffen
hoe ongeschikt ik ben.
246
00:12:24,430 --> 00:12:27,269
Al dat gekrabbel,
op zoek naar rotsen.
247
00:12:27,270 --> 00:12:30,829
Ik oefen tenminste
zowel geest als lichaam.
248
00:12:30,830 --> 00:12:33,669
Zo, zijn dat vulkanische rotsen?
249
00:12:33,670 --> 00:12:35,749
Nee, het zijn turbidische,
meta-sedimentaire rotsen.
250
00:12:35,750 --> 00:12:38,509
Dus, ja, ik denk dat als je
het wilt vereenvoudigen,
251
00:12:38,510 --> 00:12:39,829
ze zijn vulkanisch.
252
00:12:39,830 --> 00:12:41,389
Wil je nog iets drinken?
253
00:12:41,390 --> 00:12:44,669
Ooh, nou, ik denk dat een andere
brutaal klein flesje wit
254
00:12:44,670 --> 00:12:45,789
op zijn plaats is.
255
00:12:45,790 --> 00:12:48,349
- En het dessert, alstublieft.
- Geen probleem.
256
00:12:48,350 --> 00:12:51,109
Nog een fles. Is dat verstandig?
257
00:12:51,110 --> 00:12:52,670
Na de laatste keer?
258
00:12:53,870 --> 00:12:55,789
Wat?
259
00:12:55,790 --> 00:12:57,270
Laatste keer?
260
00:12:58,550 --> 00:12:59,990
Toen hij Louisa probeerde te kussen.
261
00:13:03,230 --> 00:13:05,949
Het spijt me. Wat deed hij? Chris?
262
00:13:05,950 --> 00:13:10,349
Het was niets, eerlijk gezegd.
Hij was gewoon erg, erg dronken,
263
00:13:10,350 --> 00:13:12,589
en dat is... dat is...
264
00:13:12,590 --> 00:13:14,549
Het was tijdens onze moeilijke periode.
265
00:13:14,550 --> 00:13:16,589
Oh, ja. De moeilijke periode.
266
00:13:16,590 --> 00:13:20,549
Die eindigde nadat we het eens waren
over een beleid van volledige eerlijkheid.
267
00:13:20,550 --> 00:13:22,109
Alcohol onderdrukt de hersenen...
268
00:13:22,110 --> 00:13:24,629
Ja, ik weet wat alcohol doet,
Martin.
269
00:13:24,630 --> 00:13:26,309
Maak geen excuses voor hem.
270
00:13:26,310 --> 00:13:31,309
Happy birthday to you...
271
00:13:31,310 --> 00:13:33,750
Ik heb lucht nodig.
Oh! Verdomme, ik sta in brand!
272
00:13:35,030 --> 00:13:36,709
Haal het eraf, haal het eraf!
273
00:13:36,710 --> 00:13:38,149
Ik heb meer water nodig.
274
00:13:40,030 --> 00:13:43,109
Hier, hier, meer water!
Waar is de keuken?
275
00:13:43,110 --> 00:13:45,030
Waar is de keuken?
Daar doorheen.
276
00:13:46,990 --> 00:13:49,149
Nou, dat was een ramp.
277
00:13:49,150 --> 00:13:51,509
Waarom bracht je
dat hele gedoe op?
278
00:13:51,510 --> 00:13:54,469
- Wat bedoel je?
- Nou, Chris probeert me te kussen en...
279
00:13:54,470 --> 00:13:56,709
Nou, ik nam aan
dat hij het haar verteld had.
280
00:13:56,710 --> 00:13:59,909
Zelfs dan, zou het tactvol zijn geweest
om het niet te vermelden.
281
00:13:59,910 --> 00:14:02,749
Hoe zit het met Julie?
Komt het goed met haar?
282
00:14:02,750 --> 00:14:06,069
Het komt wel goed met haar.
Ik zal die brandwond in de ochtend behandelen.
283
00:14:06,070 --> 00:14:08,230
Waarom heb je het werk gebagatelliseerd?
284
00:14:10,550 --> 00:14:12,909
Dat heb ik niet gedaan. Of wel? Niet echt.
285
00:14:12,910 --> 00:14:14,550
Niet echt?
286
00:14:15,870 --> 00:14:17,509
Oh, omdat het
betekenen dat je hier weggaat
287
00:14:17,510 --> 00:14:19,870
en ik wilde niet dat je
je daar zorgen over zou maken.
288
00:14:20,390 --> 00:14:23,549
Maar zou dit niet
een hele goede baan voor je zijn?
289
00:14:23,550 --> 00:14:25,229
Ja, maar...
290
00:14:25,230 --> 00:14:26,989
Portwenn is ons thuis.
291
00:14:26,990 --> 00:14:28,669
Ik ga je niet vragen
om dat op te geven.
292
00:14:28,670 --> 00:14:31,669
Maar jij, James en Mary zijn mijn thuis.
293
00:14:31,670 --> 00:14:35,269
En ik weet dat je soms
bezorgd bent over dingen die veranderen.
294
00:14:35,270 --> 00:14:37,989
Nee, dat is het niet.
Ik denk echt niet aan mezelf.
295
00:14:37,990 --> 00:14:40,069
Mijn voornaamste zorg...
296
00:14:40,070 --> 00:14:42,829
is het welzijn van ons, ons gezin.
297
00:14:42,830 --> 00:14:45,469
Dat waardeer ik.
298
00:14:45,470 --> 00:14:47,789
Maar wees eerlijk,
299
00:14:47,790 --> 00:14:50,110
zal je ooit nog
zoiets als dit weer aangeboden krijgen?
300
00:14:51,310 --> 00:14:54,029
Nee. Waarschijnlijk niet.
301
00:14:54,030 --> 00:14:56,429
En als ik mijn droombaan in Londen krijg aangeboden,
302
00:14:56,430 --> 00:14:58,069
zou je dan bereid zijn om voor mij te verhuizen?
303
00:14:58,070 --> 00:15:00,269
Ja, natuurlijk wil ik dat.
304
00:15:00,270 --> 00:15:02,430
Dan moeten we dat doen.
305
00:15:03,870 --> 00:15:05,710
We kunnen het laten werken.
306
00:15:06,830 --> 00:15:08,869
Weet je het zeker?
307
00:15:08,870 --> 00:15:10,550
Neem de baan.
308
00:15:11,990 --> 00:15:13,670
Oké.
309
00:15:15,470 --> 00:15:16,750
Oké.
310
00:15:25,310 --> 00:15:27,469
Wat is het probleem?
311
00:15:27,470 --> 00:15:30,789
- Bert Large is het probleem.
- Neem me niet kwalijk.
312
00:15:30,790 --> 00:15:33,909
Nou, hij stond op mijn voet.
Alleen de pijn gaat niet weg.
313
00:15:33,910 --> 00:15:37,669
Het zit vooral in de grote teen.
Sally Tishell zei dat het misschien jicht is.
314
00:15:37,670 --> 00:15:39,429
Sally Tishell is geen dokter.
315
00:15:39,430 --> 00:15:41,269
Nee, maar mijn oom had er last van.
316
00:15:41,270 --> 00:15:42,589
Zit het niet in de familie?
317
00:15:42,590 --> 00:15:44,989
Niet altijd, nee.
En je hebt wel een schildklieraandoening.
318
00:15:44,990 --> 00:15:46,229
Doe je schoen en sok uit
319
00:15:46,230 --> 00:15:48,470
en ga op de onderzoekstafel zitten,
alsjeblieft.
320
00:15:59,190 --> 00:16:01,629
Waarom heb je zo lang gewacht
voordat je naar me toe kwam?
321
00:16:01,630 --> 00:16:04,549
Ik hoopte dat het
vanzelf weg zou gaan.
322
00:16:04,550 --> 00:16:07,309
Ik heb gewoon wat pijnstillers nodig,
Doc, tot het beter wordt.
323
00:16:07,310 --> 00:16:09,190
Ik wil eerst weten wat het is.
324
00:16:11,150 --> 00:16:14,069
Eh, moet je dat echt
in mij prikken?
325
00:16:14,070 --> 00:16:15,789
Ik ben geen fan van naalden.
326
00:16:15,790 --> 00:16:17,949
Het is een plaatselijke verdoving.
327
00:16:17,950 --> 00:16:19,190
Oh.
328
00:16:20,230 --> 00:16:21,949
Scherpe kras.
329
00:16:25,030 --> 00:16:27,909
Nu zal ik wat vloeistof opzuigen
uit het gewricht.
330
00:16:27,910 --> 00:16:30,429
Ah. Aspireren?
331
00:16:30,430 --> 00:16:31,949
Zuigen.
332
00:16:31,950 --> 00:16:34,830
Juist. Oh, goed. Nog een naald.
333
00:16:43,670 --> 00:16:45,069
Oef.
334
00:16:45,070 --> 00:16:47,229
Ik ben vrij zeker dat
Bert dit expres deed.
335
00:16:47,230 --> 00:16:50,110
Er is altijd
een rivaliteit tussen ons, eh?
336
00:16:51,510 --> 00:16:54,669
Natuurlijk, het is tegen
de code van de loodgieter.
337
00:16:54,670 --> 00:16:57,949
"Gij zult geen kwaad doen
aan een collega klusjesman."
338
00:16:57,950 --> 00:17:00,149
Is dat goed of slecht nieuws
dat je daar ziet?
339
00:17:00,150 --> 00:17:02,429
Er zitten naaldvormige kristallen
in de vloeistof.
340
00:17:02,430 --> 00:17:03,989
Dus dat is slecht nieuws?
341
00:17:03,990 --> 00:17:07,309
Het betekent dat je calcium
pyrofosfaat ziekte hebt.
342
00:17:07,310 --> 00:17:08,909
Of pseudo-jicht.
343
00:17:08,910 --> 00:17:11,069
Mensen met schildklieraandoeningen
zijn er vatbaarder voor.
344
00:17:11,070 --> 00:17:14,269
Het is niet echt jicht?
Nee, het is een vorm van artritis
345
00:17:14,270 --> 00:17:18,029
gekenmerkt door plotselinge en pijnlijke
zwelling van een of meer gewrichten.
346
00:17:18,030 --> 00:17:20,549
Oh, wacht, wacht. Wat is dat?
347
00:17:20,550 --> 00:17:22,109
Het is een steroïde injectie.
348
00:17:22,110 --> 00:17:24,589
Als je het gehad hebt,
twee of drie uur zwelling en
349
00:17:24,590 --> 00:17:27,389
de pijn zal afnemen, en je moet
deze voet een paar dagen laten rusten.
350
00:17:27,390 --> 00:17:29,749
Juist, nou, dat klinkt
als een goede zaak.
351
00:17:29,750 --> 00:17:32,349
Ha! Ga je gang, Doctor.
Ik zal dapper zijn.
352
00:17:35,270 --> 00:17:36,670
Sorry.
353
00:17:40,590 --> 00:17:42,829
Kom binnen.
354
00:17:42,830 --> 00:17:45,149
Ik wilde net het Imperial bellen.
355
00:17:45,150 --> 00:17:47,109
Oké. Geweldig.
356
00:17:47,110 --> 00:17:48,629
Wanneer denk je
dat je begint?
357
00:17:48,630 --> 00:17:51,429
Ik weet het niet, ik zal het ze vragen.
358
00:17:51,430 --> 00:17:53,869
Nou, er is nog veel te organiseren.
359
00:17:53,870 --> 00:17:55,069
- Verhuizen.
- Ja.
360
00:17:55,070 --> 00:17:56,549
- Hier verkopen.
-Mm.
361
00:17:56,550 --> 00:17:58,829
Ik denk dat ik het Morwenna ook moet vertellen.
362
00:17:58,830 --> 00:18:01,829
Eerst bellen. Je weet maar nooit.
363
00:18:01,830 --> 00:18:03,629
Het Imperial is misschien
van gedachten veranderd.
364
00:18:03,630 --> 00:18:06,589
- Waarom zouden ze dat doen?
- Oh, ik was niet...
365
00:18:06,590 --> 00:18:08,589
Het was gewoon een opmerking.
366
00:18:08,590 --> 00:18:10,349
Doc?
367
00:18:10,350 --> 00:18:13,189
Julie Walsh wacht op je.
368
00:18:13,190 --> 00:18:14,949
Erm, ik moet eerst
een telefoontje plegen.
369
00:18:14,950 --> 00:18:18,350
- We hebben het erg druk.
- Ja, ze kan vijf minuten wachten.
370
00:18:33,710 --> 00:18:35,030
Bert.
371
00:18:36,750 --> 00:18:38,749
Ik zeg niet dat het mijn schuld was,
372
00:18:38,750 --> 00:18:41,789
maar er zijn een aantal redenen
waarom die pijp had kunnen barsten.
373
00:18:41,790 --> 00:18:44,869
Ik heb het je gezegd,
ik wil niet dat je je ermee bemoeit.
374
00:18:44,870 --> 00:18:47,789
Ik voelde me er gisteren slecht over,
maar maak je geen zorgen,
375
00:18:47,790 --> 00:18:50,749
Ik heb het geregeld met Bob
en je hoeft hem niet te betalen.
376
00:18:50,750 --> 00:18:53,229
Dat is erg aardig van je.
377
00:18:53,230 --> 00:18:56,229
Wacht.
Hoeveel ga je me rekenen?
378
00:18:56,230 --> 00:18:57,789
Van het huis.
379
00:18:57,790 --> 00:19:00,309
Hoewel ik geen nee zou zeggen
tegen een kopje thee, twee klontjes suiker.
380
00:19:00,310 --> 00:19:02,069
Wat is jouw invalshoek hier, Bert?
381
00:19:02,070 --> 00:19:04,749
Het is niet de bedoeling,
ik repareer gewoon wat kapot is.
382
00:19:04,750 --> 00:19:07,150
Pak die fakkel, wil je?
383
00:19:11,270 --> 00:19:15,149
Het spijt me te horen
dat je whisky nog steeds ontploft.
384
00:19:15,150 --> 00:19:18,429
- Dat is jammer.
- Het is waarschijnlijk het beste.
385
00:19:18,430 --> 00:19:20,909
Het heeft me vrijgemaakt om me te
concentreren op andere ondernemingen.
386
00:19:20,910 --> 00:19:23,389
Dat is wat ik altijd
leuk vond aan jou, Bert!
387
00:19:23,390 --> 00:19:24,829
Je bent een optimist.
388
00:19:24,830 --> 00:19:28,310
Als je zoveel rampen hebt gehad
als ik, heb je geen keus.
389
00:19:29,470 --> 00:19:31,989
Dus, wat denk je
waardoor de pijp barstte?
390
00:19:31,990 --> 00:19:33,429
Wel...
391
00:19:33,430 --> 00:19:36,549
een of andere idioot heeft er
een whisky stookketel aangehangen,
392
00:19:36,550 --> 00:19:38,829
en hij heeft waarschijnlijk de
pijp beschadigd bij het verplaatsen.
393
00:19:38,830 --> 00:19:41,109
Sommige mensen, eh?
394
00:19:41,110 --> 00:19:43,830
- Vertel mij wat.
- Ha!
395
00:19:46,430 --> 00:19:47,869
Hoe erg is het?
396
00:19:47,870 --> 00:19:50,429
Het is geen ernstige brandwond, maar
op sommige plaatsen is het tweedegraads.
397
00:19:50,430 --> 00:19:53,029
Ik zal er wat antibiotische zalf op doen
398
00:19:53,030 --> 00:19:55,469
en een recept uitschrijven
voor wat pijnstillers
399
00:19:55,470 --> 00:19:57,749
- en het verband vervangen.
- Hoe lang duurt het voordat het genezen is?
400
00:19:57,750 --> 00:19:59,789
Een paar weken.
401
00:19:59,790 --> 00:20:01,549
Maak vrijdag een afspraak
om langs te komen
402
00:20:01,550 --> 00:20:03,069
en het verband te laten vervangen.
403
00:20:03,070 --> 00:20:04,669
En gaat u dat doen,
404
00:20:04,670 --> 00:20:06,309
of komt er
een andere dokter?
405
00:20:06,310 --> 00:20:08,389
- Nee, ik zal het zijn.
- Oh.
406
00:20:08,390 --> 00:20:11,530
Het is gewoon dat ik je hoorde praten
gisteravond over die baanaanbieding?
407
00:20:12,350 --> 00:20:15,429
Je had niet moeten luisteren,
dat was een privé gesprek.
408
00:20:15,430 --> 00:20:18,189
Ik heb oren.
Ik kan niet tegenhouden wat erin gaat.
409
00:20:18,190 --> 00:20:20,590
Dus jij gaat naar Londen, Doc?
410
00:20:22,190 --> 00:20:23,829
Dat is dan een ja,
411
00:20:23,830 --> 00:20:25,749
anders zou je
iets gezegd hebben.
412
00:20:25,750 --> 00:20:29,070
Maak je geen zorgen, Doc,
je geheim is veilig bij mij.
413
00:20:32,790 --> 00:20:34,469
Ik heb een afspraak nodig voor vrijdag.
414
00:20:34,470 --> 00:20:36,509
Oké, laat me eens kijken. Eh...
415
00:20:36,510 --> 00:20:38,349
Is half twee Oké?
416
00:20:38,350 --> 00:20:40,589
Ja, dat is geweldig.
Als hij er nog is.
417
00:20:40,590 --> 00:20:42,589
Wat bedoel je?
418
00:20:42,590 --> 00:20:46,789
De dokter, hij gaat naar Londen.
Een mooie nieuwe baan.
419
00:20:46,790 --> 00:20:50,309
- Weet je het zeker?
- Hij heeft het me zo goed als verteld.
420
00:20:50,310 --> 00:20:53,890
Oh, ik veronderstel dat het betekent dat je ook...
op zoek gaat naar een nieuwe baan.
421
00:20:56,790 --> 00:20:58,229
Stephanie Harding?
422
00:20:58,230 --> 00:21:00,510
Sorry, kunt u even wachten,
alsjeblieft?
423
00:21:02,630 --> 00:21:04,509
Kan ik u even spreken?
424
00:21:04,510 --> 00:21:05,869
Kan het wachten?
425
00:21:05,870 --> 00:21:07,430
Het gaat erom dat je weggaat.
426
00:21:09,550 --> 00:21:10,910
Ja, ga door.
427
00:21:12,310 --> 00:21:13,670
Ga zitten.
428
00:21:20,990 --> 00:21:24,589
Dus het is waar? Ga je weg?
429
00:21:24,590 --> 00:21:28,029
Ik had gehoopt de tijd te vinden
om het je zelf te vertellen.
430
00:21:28,030 --> 00:21:31,189
Juist, maar je hebt tijd gevonden
om het Julie te vertellen.
431
00:21:31,190 --> 00:21:32,589
Nee, ik heb haar niets verteld.
432
00:21:32,590 --> 00:21:34,829
Ze hoorde een gesprek
gisteravond.
433
00:21:34,830 --> 00:21:38,909
Een baan aangeboden als Decaan van de
Faculteit der Geneeskunde bij het Imperial.
434
00:21:38,910 --> 00:21:41,589
- Gefeliciteerd.
- Dank u.
435
00:21:41,590 --> 00:21:43,269
En hoe zit het met de praktijk?
436
00:21:43,270 --> 00:21:46,389
Oh, eigenlijk zie ik
Chris Parsons later.
437
00:21:46,390 --> 00:21:48,829
Dus we sluiten misschien af.
438
00:21:48,830 --> 00:21:50,989
Het is een mogelijkheid, ja.
439
00:21:50,990 --> 00:21:55,269
Geweldig. Dus ik ben net terug en
nu ben ik weer werkloos.
440
00:21:55,270 --> 00:21:58,750
Natuurlijk, ik zal een referentie schrijven
voor je volgende werkgever.
441
00:22:01,830 --> 00:22:03,630
Blijf je nog veel langer, Doc?
442
00:22:05,470 --> 00:22:07,790
Erm, ga maar even zitten.
443
00:22:09,990 --> 00:22:11,390
Het spijt me.
444
00:22:22,950 --> 00:22:25,709
Goedemorgen. Hoe kan ik helpen?
445
00:22:25,710 --> 00:22:28,109
Ik ben op zoek naar iets voor
op een brandwond als die genezen is.
446
00:22:28,110 --> 00:22:31,589
Oh, ik raad vitamine E crème aan.
Het is erg voedend voor de huid.
447
00:22:31,590 --> 00:22:32,790
Geweldig, ik zal wat nemen.
448
00:22:34,070 --> 00:22:36,309
Jammer van de dokter.
Ga je hem missen?
449
00:22:36,310 --> 00:22:37,469
Hm? Wat is dat, schat?
450
00:22:37,470 --> 00:22:39,669
De dokter.
Hij heeft een grote baan in Londen.
451
00:22:39,670 --> 00:22:41,829
Nee, nee, nee, ik denk het niet.
452
00:22:41,830 --> 00:22:43,669
Oh, ja. Hij gaat weg.
453
00:22:43,670 --> 00:22:46,269
Ik hoorde hem praten met
die Parsons kerel gisteravond.
454
00:22:46,270 --> 00:22:48,389
Chris Parsons?
455
00:22:48,390 --> 00:22:50,669
Dat is hem. Afgesproken.
456
00:22:50,670 --> 00:22:51,950
Doc is weg.
457
00:22:53,630 --> 00:22:55,309
Hoe interessant.
458
00:22:55,310 --> 00:22:57,349
Nou, als je me even de tijd geeft,
459
00:22:57,350 --> 00:23:00,549
ga ik op zoek naar
vitamine E in het magazijn.
460
00:23:00,550 --> 00:23:02,550
Ik ben zo terug.
461
00:23:18,030 --> 00:23:20,389
Alsjeblieft.
Eh, daar ga je.
462
00:23:20,390 --> 00:23:22,589
Nu, als je het niet erg vindt,
Ik moet afsluiten.
463
00:23:22,590 --> 00:23:24,589
- Hoeveel ben ik je schuldig?
- Nee. Eh, niets.
464
00:23:24,590 --> 00:23:26,709
Het is van het huis.
Je bent een gewaardeerde klant.
465
00:23:26,710 --> 00:23:29,069
Ik denk niet dat ik hier geweest ben
het laatste jaar.
466
00:23:29,070 --> 00:23:31,510
Welkom terug. Bedankt en tot ziens!
467
00:23:43,430 --> 00:23:46,229
Martin, ik heb Samantha Trappett gevraagd
om vanmiddag langs te komen.
468
00:23:46,230 --> 00:23:48,949
- Wie?
- De makelaar.
469
00:23:48,950 --> 00:23:52,389
Oh, dus de geruchten zijn waar.
Je gaat weg.
470
00:23:52,390 --> 00:23:54,469
Ruth, ik wilde je net opzoeken.
471
00:23:54,470 --> 00:23:57,269
- Nou, ik heb je een reis bespaard.
- Ja. Ga zitten.
472
00:23:57,270 --> 00:23:59,709
Ik kan niet geloven
dat je het al gehoord hebt.
473
00:23:59,710 --> 00:24:02,309
Oh, nieuws verspreidt zich snel
in de medische wereld.
474
00:24:02,310 --> 00:24:04,470
Een oude collega belde en vertelde het me.
475
00:24:05,550 --> 00:24:09,309
Nou, Martin,
Ik moet je feliciteren.
476
00:24:09,310 --> 00:24:13,069
Decaan van de Medische Faculteit.
Zeer indrukwekkend.
477
00:24:13,070 --> 00:24:14,509
Dank u.
478
00:24:14,510 --> 00:24:16,949
En wat vind jij van
ons vertrek uit Portwenn?
479
00:24:16,950 --> 00:24:21,669
Nou... natuurlijk zal ik je missen
en de kinderen, maar...
480
00:24:21,670 --> 00:24:25,269
Ik kan altijd op bezoek komen.
Wanneer begin je?
481
00:24:25,270 --> 00:24:28,469
- Eind van de maand.
- Oh, dat geeft je niet veel tijd.
482
00:24:28,470 --> 00:24:30,749
Nee, dat is zo.
Er is veel te regelen.
483
00:24:30,750 --> 00:24:33,509
Heb je nagedacht over jouw werk,
Louisa?
484
00:24:33,510 --> 00:24:35,509
Wat ga je met je klanten doen?
485
00:24:35,510 --> 00:24:37,869
Ja, ik ga
zo veel als ik kan online
486
00:24:37,870 --> 00:24:40,109
en vanaf daar mijn klantenbestand opbouwen.
487
00:24:40,110 --> 00:24:42,229
En hoe zit het met accommodatie?
488
00:24:42,230 --> 00:24:44,309
Ze hebben voorlopig iets voor ons gehuurd
489
00:24:44,310 --> 00:24:46,109
totdat we iets
permanenters vinden.
490
00:24:46,110 --> 00:24:50,030
Nou... Het klinkt allemaal prachtig.
491
00:24:51,910 --> 00:24:53,790
Weet Sally Tishell het?
492
00:24:55,950 --> 00:24:59,389
Nou, we hebben het haar niet verteld.
Als je dat bedoelt.
493
00:24:59,390 --> 00:25:01,629
Jij was de eerste persoon
die we het gingen vertellen.
494
00:25:01,630 --> 00:25:04,469
Ik denk dat ik het nieuws
aan haar moet gaan vertellen.
495
00:25:04,470 --> 00:25:08,790
Het is beter dat ze het hoort van
een vriend dan van het dorp.
496
00:25:15,270 --> 00:25:18,189
Ze is daarbinnen.
Ze doet alleen niet open.
497
00:25:18,190 --> 00:25:20,749
Misschien heeft ze
een lange lunchpauze.
498
00:25:20,750 --> 00:25:22,870
Ik ga even kijken of ze in orde is.
499
00:25:30,150 --> 00:25:31,630
Sally?
500
00:25:36,910 --> 00:25:39,389
Dus je hebt het nieuws gehoord.
501
00:25:39,390 --> 00:25:42,029
Hoe kon hij zoiets doen?
502
00:25:42,030 --> 00:25:44,189
Het is een grote kans voor hem.
503
00:25:44,190 --> 00:25:47,349
En het is een kans
voor jou ook, Sally.
504
00:25:47,350 --> 00:25:49,349
Om je leven weer op te
bouwen en verder te gaan.
505
00:25:49,350 --> 00:25:51,949
Nou, hoe verwacht je dat ik dat moet doen?
506
00:25:51,950 --> 00:25:53,429
Ik denk dat we wat sessies moeten houden
507
00:25:53,430 --> 00:25:54,949
om je door de komende weken te helpen.
508
00:25:54,950 --> 00:25:57,389
Nee, ik heb geen therapie nodig,
ik heb een actieplan nodig
509
00:25:57,390 --> 00:26:00,189
om Dr Ellingham te stoppen
om zo'n grote fout te maken.
510
00:26:00,190 --> 00:26:02,829
Nu, dat is het soort denken
dat mij zorgen baart.
511
00:26:02,830 --> 00:26:05,429
Je kunt deze situatie niet beheersen,
Sally.
512
00:26:05,430 --> 00:26:08,629
Je kunt alleen je reactie beheersen.
513
00:26:08,630 --> 00:26:10,589
We worden in de steek gelaten.
514
00:26:10,590 --> 00:26:14,949
De mensen vertrouwen op je, Sally.
Je bent een rots.
515
00:26:14,950 --> 00:26:17,629
Het dorp heeft je nodig om sterk te zijn.
516
00:26:17,630 --> 00:26:19,390
Zeg het voor mij.
517
00:26:21,070 --> 00:26:24,989
Het dorp heeft me nodig
om sterk te zijn...?
518
00:26:24,990 --> 00:26:27,070
Ja. Opnieuw.
519
00:26:28,670 --> 00:26:31,789
Het dorp heeft me nodig om sterk te zijn.
520
00:26:31,790 --> 00:26:34,429
En je kunt beginnen
door naar beneden te gaan,
521
00:26:34,430 --> 00:26:38,510
het bordje "gesloten" om te draaien
naar "open", en weer aan het werk te gaan.
522
00:26:51,430 --> 00:26:53,150
- Mooi, proost.
- Bedankt.
523
00:26:54,470 --> 00:26:55,829
Lunch burrito, alsjeblieft, Al.
524
00:26:55,830 --> 00:26:58,309
- Ja.
- Extra guacamole, geen pepers.
525
00:26:58,310 --> 00:27:01,349
- Oké. Alles goed, Morwenna?
- Alles goed? Heb je hulp nodig?
526
00:27:01,350 --> 00:27:02,429
Dat zou geweldig zijn, ja.
527
00:27:02,430 --> 00:27:04,509
Julie neemt een paar dagen vrij
vanwege haar brandwond,
528
00:27:04,510 --> 00:27:06,350
dus kan jij de avocado klaarmaken?
529
00:27:10,430 --> 00:27:13,709
- Heb je het nieuws gehoord?
- Over de dokter?
530
00:27:13,710 --> 00:27:15,869
Ja, ja, het is overal in het dorp te horen.
531
00:27:15,870 --> 00:27:18,749
- Gaat het?
- Mm, fantastisch
532
00:27:18,750 --> 00:27:21,029
Waarschijnlijk moet ik
een nieuwe baan krijgen.
533
00:27:21,030 --> 00:27:24,229
Nou, het is niet de schuld van de avocado.
534
00:27:24,230 --> 00:27:26,909
Het is gewoon zo vervelend
535
00:27:26,910 --> 00:27:30,149
omdat ik de baan had
bij de makelaar met Samantha.
536
00:27:30,150 --> 00:27:32,189
Ja, maar je haatte dat.
537
00:27:32,190 --> 00:27:34,350
Het komt wel goed. Er komt wel iets tussen.
538
00:27:35,470 --> 00:27:37,510
- Kan ik wat nacho's krijgen, alsjeblieft?
- Ja.
539
00:27:47,310 --> 00:27:48,550
Chris.
540
00:27:49,830 --> 00:27:51,150
Heb je de baan aangenomen?
541
00:27:54,030 --> 00:27:55,430
Kom binnen.
542
00:28:00,150 --> 00:28:01,270
Kom binnen.
543
00:28:05,190 --> 00:28:07,869
- Wie heeft je dat verteld?
- Een vriend.
544
00:28:07,870 --> 00:28:10,109
Hij werkt in het Imperial,
belde me vanmorgen.
545
00:28:10,110 --> 00:28:11,270
Juist.
546
00:28:13,030 --> 00:28:14,589
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
547
00:28:14,590 --> 00:28:17,629
Ik kan niet geloven dat je me dit
weer aangedaan hebt, Martin.
548
00:28:17,630 --> 00:28:19,749
Ik heb mijn professionele reputatie
op het spel gezet
549
00:28:19,750 --> 00:28:23,429
om jouw licentie terug te krijgen.
Nu heb je het in mijn gezicht gegooid.
550
00:28:23,430 --> 00:28:26,509
Het was geen makkelijke beslissing,
Chris.
551
00:28:26,510 --> 00:28:27,829
En toch heb je het gedaan.
552
00:28:27,830 --> 00:28:30,589
Alleen aan jezelf denkend.
553
00:28:30,590 --> 00:28:31,789
Dat is niet eerlijk.
554
00:28:31,790 --> 00:28:34,229
Ik dacht niet alleen aan mezelf,
ik doe dit voor Louisa
555
00:28:34,230 --> 00:28:37,149
- en ook voor mijn kinderen.
- Oh, dat is attent
556
00:28:37,150 --> 00:28:39,709
Jammer dat je gisteravond niet zo
attent was toen je het eruit flapte
557
00:28:39,710 --> 00:28:41,109
over dat ik Louisa probeerde te kussen.
558
00:28:41,110 --> 00:28:43,309
Nou, ik wist niet dat je
het haar niet verteld had.
559
00:28:43,310 --> 00:28:45,669
Nou, natuurlijk had
ik het haar niet verteld!
560
00:28:45,670 --> 00:28:47,389
Zal ik met haar praten,
zou dat helpen?
561
00:28:47,390 --> 00:28:50,749
Nee. Het zou niet helpen.
Het zou het waarschijnlijk erger maken,
562
00:28:50,750 --> 00:28:53,590
omdat je het emotionele bewustzijn hebt
van een... soepstengel.
563
00:28:56,790 --> 00:28:58,189
Wanneer vertrek je?
564
00:28:58,190 --> 00:28:59,949
Einde van de maand.
565
00:28:59,950 --> 00:29:03,669
- Hallo, Chris Parsons.
- Morwenna, hallo.
566
00:29:03,670 --> 00:29:05,910
Wordt de praktijk gesloten?
567
00:29:07,710 --> 00:29:09,709
Het spijt me, maar...
568
00:29:09,710 --> 00:29:11,869
Ja.
569
00:29:11,870 --> 00:29:14,789
We kunnen gewoon geen
plattelandshuisartsen werven.
570
00:29:14,790 --> 00:29:17,829
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
571
00:29:17,830 --> 00:29:20,749
Doc? Er gaan
verschrikkelijke geruchten rond.
572
00:29:20,750 --> 00:29:23,349
- Hij vertrekt.
- Het Imperial College London.
573
00:29:23,350 --> 00:29:24,669
Jij gaat niet weg.
574
00:29:24,670 --> 00:29:27,069
Je zou niet weggaan
zonder eerst met mij te overleggen.
575
00:29:27,070 --> 00:29:30,590
- Waarom zou ik met jou overleggen?
- Waarom zou je mij NIET raadplegen?
576
00:29:32,030 --> 00:29:34,709
Bedankt voor uw bezorgdheid,
waarvan ik nota neem,
577
00:29:34,710 --> 00:29:38,109
maar Louisa en ik hebben onze beslissing
genomen. En ik heb een patiënt.
578
00:29:38,110 --> 00:29:40,230
- Kom door, neem plaats.
- Dank u.
579
00:30:01,750 --> 00:30:03,189
- Sally.
- Oh.
580
00:30:03,190 --> 00:30:05,949
Ik wil dat je gaat zitten.
581
00:30:05,950 --> 00:30:07,549
Oh...
582
00:30:07,550 --> 00:30:10,869
Of, op zijn minst,
ergens tegenaan leunt.
583
00:30:10,870 --> 00:30:13,069
Ik heb slecht nieuws.
584
00:30:13,070 --> 00:30:15,029
Gaat dit over het vertrek van de dokter?
585
00:30:15,030 --> 00:30:17,710
Oké, dus het lijkt erop dat
ik de laatste ben die het hoort.
586
00:30:19,510 --> 00:30:23,949
- Hoe voel je je?
- Het dorp heeft me nodig om sterk te zijn.
587
00:30:23,950 --> 00:30:25,190
Oh, maar het is de dokter.
588
00:30:27,150 --> 00:30:28,909
Kun je je Portwenn voorstellen zonder hem?
589
00:30:28,910 --> 00:30:31,709
Het dorp heeft me nodig, sterk.
590
00:30:31,710 --> 00:30:35,629
Maar ik wil hem niet laten gaan.
Er moet iets zijn wat we kunnen doen.
591
00:30:35,630 --> 00:30:38,430
Het dorp heeft me nodig, sterk.
592
00:30:39,470 --> 00:30:41,990
Je hebt gelijk. We moeten sterk zijn.
593
00:30:43,590 --> 00:30:45,269
Dus, hoe doen we dat?
594
00:30:45,270 --> 00:30:47,030
Um...
595
00:31:10,430 --> 00:31:13,349
Dus hier wonen we nu...
596
00:31:13,350 --> 00:31:15,550
en dit is waar we naartoe verhuizen.
597
00:31:16,710 --> 00:31:18,829
Komt Kip met ons mee?
598
00:31:18,830 --> 00:31:22,109
Nou, ja. Natuurlijk.
We gaan als familie.
599
00:31:22,110 --> 00:31:26,549
- Het is ver weg van school.
- Ja, nou, dat is Oké.
600
00:31:26,550 --> 00:31:28,949
Want we gaan een nieuwe
een nieuwe school in Londen.
601
00:31:28,950 --> 00:31:32,269
- Welke school?
- Nou, we hebben nog niet besloten.
602
00:31:32,270 --> 00:31:35,389
Dus we dachten dat we er een paar
konden bezoeken, en jij kan ons helpen.
603
00:31:35,390 --> 00:31:37,749
Hoe zit het met mijn vrienden?
604
00:31:37,750 --> 00:31:39,949
Je zult nieuwe vrienden maken.
605
00:31:39,950 --> 00:31:41,909
Ja, maar we komen nog steeds terug
en bezoeken.
606
00:31:41,910 --> 00:31:43,869
En je kunt dan al je oude vrienden zien.
607
00:31:43,870 --> 00:31:46,309
- Goedemorgen.
- Morgen, Janice.
608
00:31:46,310 --> 00:31:49,709
- Ik ga naar een nieuwe school.
- Dat heb ik gehoord.
609
00:31:49,710 --> 00:31:51,549
Joe is er trouwens kapot van.
610
00:31:51,550 --> 00:31:54,629
Blijft maar doorgaan over hoe
dit het einde is van het dynamische duo.
611
00:31:54,630 --> 00:31:56,669
Je had het nieuws voorzichtig
aan hem kunnen brengen.
612
00:31:56,670 --> 00:31:59,670
Nou, we hebben niet echt
de kans gekregen.
613
00:32:01,150 --> 00:32:04,949
- Ga je me missen?
- Ja, natuurlijk gaat ze je missen.
614
00:32:04,950 --> 00:32:07,550
Ze heeft er een behoorlijke puinhoop
van gemaakt met het beschuit.
615
00:32:12,070 --> 00:32:14,309
'Oh, kom op,
Ik wacht al tijden.'
616
00:32:14,310 --> 00:32:15,389
'Ja, ik ook.'
617
00:32:15,390 --> 00:32:17,269
Mijn afspraak, die moet ik hebben.
618
00:32:17,270 --> 00:32:19,389
Goed, kun je alsjeblieft stoppen
met allemaal tegelijk te praten?
619
00:32:19,390 --> 00:32:21,989
- Je moet iets hebben.
- Er zijn geen afspraken meer.
620
00:32:21,990 --> 00:32:24,469
Ik ga niet naar Wadebridge.
Het is mijlenver!
621
00:32:24,470 --> 00:32:27,949
De dokter ziet alleen patiënten
met reeds bestaande afspraken.
622
00:32:27,950 --> 00:32:29,030
Het spijt me.
623
00:32:33,710 --> 00:32:35,389
Wat doe je hier?
624
00:32:35,390 --> 00:32:39,429
Ik dacht dat jij en ik
naar Rocklin Cove konden gaan...
625
00:32:39,430 --> 00:32:42,149
Picknick!
Maar je houdt niet van picknicken.
626
00:32:42,150 --> 00:32:45,429
Nee, maar jij wel, en het zou je gedachten
van het geheel afhouden,
627
00:32:45,430 --> 00:32:48,549
- de baan zoek situatie.
- En hoe zit het met de foodtruck?
628
00:32:48,550 --> 00:32:49,869
Gesloten.
629
00:32:49,870 --> 00:32:52,149
Portwenn kan wel een uur zonder mijn burrito's.
630
00:32:52,150 --> 00:32:56,469
Ja. Oké. Waarom niet?
Het is niet dat de dokter me kan ontslaan.
631
00:32:56,470 --> 00:32:58,909
Als het niet opdroogt, moet je
jezelf in de handen leggen
632
00:32:58,910 --> 00:33:01,229
- van de verpleegster in Wadebridge.
- Bedankt, Doc.
633
00:33:01,230 --> 00:33:03,469
- Waar ga je heen?
- Vroege lunch.
634
00:33:03,470 --> 00:33:05,709
Dat is je laatste patiënt.
De volgende is pas om twee uur.
635
00:33:05,710 --> 00:33:08,470
- En ik ben voor die tijd terug.
- Tot later, Doc.
636
00:33:14,590 --> 00:33:15,830
Ga door.
637
00:33:29,510 --> 00:33:31,630
Dit is typisch Martin.
638
00:33:33,390 --> 00:33:35,390
Geen idee hoe hard ik voor hem gevochten heb.
639
00:33:36,670 --> 00:33:39,390
Mijn trots ingeslikt,
en mijn reputatie geriskeerd.
640
00:33:40,390 --> 00:33:42,229
En waarvoor?
641
00:33:42,230 --> 00:33:45,309
Om naar een andere baan te gaan
zonder er over na te denken.
642
00:33:45,310 --> 00:33:47,870
Weet je zeker dat je niet gewoon boos bent
over Louisa's vertrek?
643
00:33:49,510 --> 00:33:53,629
Natuurlijk niet.
Ik heb je gezegd dat het een vergissing was.
644
00:33:53,630 --> 00:33:55,629
Oh, ja, een vergissing, natuurlijk.
645
00:33:55,630 --> 00:33:58,749
Mijn man struikelt per ongeluk
646
00:33:58,750 --> 00:34:00,389
en probeert een andere vrouw te kussen.
647
00:34:00,390 --> 00:34:02,510
Jij had me om een scheiding gevraagd.
648
00:34:04,830 --> 00:34:07,709
En ik zei dat het me speet.
Ik weet niet wat je nog meer wilt.
649
00:34:07,710 --> 00:34:11,309
Je kunt beginnen met me te helpen
meer basalt te vinden
650
00:34:11,310 --> 00:34:13,669
om te documenteren voor mijn proefschrift.
651
00:34:13,670 --> 00:34:14,950
Prima.
652
00:34:16,510 --> 00:34:19,429
- En deze?
- Die zijn niet genoeg gevlekt.
653
00:34:19,430 --> 00:34:22,429
Wat ik zoek heeft
meer kleurvariatie.
654
00:34:22,430 --> 00:34:25,549
Oh, juist. Meer kleurvariatie.
655
00:34:25,550 --> 00:34:27,429
Oh, geweldig.
656
00:34:27,430 --> 00:34:29,270
Voel je je beter?
657
00:34:31,070 --> 00:34:33,390
Goed. Waar gaat dit over?
658
00:34:34,790 --> 00:34:36,909
Wat?
659
00:34:36,910 --> 00:34:40,069
Je sluit je foodtruck niet
zonder goede reden.
660
00:34:40,070 --> 00:34:42,949
Zelfs niet om me op te vrolijken.
661
00:34:42,950 --> 00:34:45,509
Oké, kijk, ik heb nagedacht.
662
00:34:45,510 --> 00:34:47,469
- Altijd gevaarlijk.
- Ja.
663
00:34:47,470 --> 00:34:50,229
In plaats van een nieuwe baan te zoeken,
664
00:34:50,230 --> 00:34:52,150
waarom kom je niet gewoon
voor mij werken?
665
00:34:53,310 --> 00:34:55,109
Voor jou?
Nou, niet voor mij,
666
00:34:55,110 --> 00:34:58,950
maar, weet je, met mij.
We zouden zakenpartners zijn.
667
00:35:00,550 --> 00:35:05,309
Ik wil het bedrijf uitbreiden,
en jij maakt daar deel van uit.
668
00:35:05,310 --> 00:35:08,549
En wat zou het inhouden
jouw zakenpartner zijn?
669
00:35:08,550 --> 00:35:10,069
Alles.
670
00:35:10,070 --> 00:35:13,749
Rekeningen... Juist.
..voorraad bestellen, klantenservice.
671
00:35:13,750 --> 00:35:16,149
Oh, je bedoelt
werken in je foodtruck?
672
00:35:16,150 --> 00:35:17,949
Dat is een deel ervan, ja.
673
00:35:17,950 --> 00:35:20,989
Maar dat is maar een klein deel.
Het is...
674
00:35:20,990 --> 00:35:24,189
Ik heb tijd nodig om erover na te denken.
675
00:35:24,190 --> 00:35:26,870
Je hebt tijd nodig om na te denken?
Mm. Oh!
676
00:35:28,870 --> 00:35:32,349
We moeten snel teruggaan.
Het tij komt op.
677
00:35:32,350 --> 00:35:35,789
Ja, ja, ik kom eraan.
Ik heb iets gevonden.
678
00:35:35,790 --> 00:35:37,670
Oh, kom op!
679
00:35:41,110 --> 00:35:42,789
Helen? Alles goed met je?
680
00:35:42,790 --> 00:35:46,109
Ja, prima,
ik ben alleen een beetje licht...
681
00:35:46,110 --> 00:35:47,350
Helen!
682
00:35:51,110 --> 00:35:53,469
Oh! Kom op, kom op.
683
00:35:53,470 --> 00:35:55,549
Ik heb je. Ik heb je.
684
00:35:55,550 --> 00:35:58,709
Ik heb je. Kom op, ik heb je.
685
00:35:58,710 --> 00:36:01,389
Ik heb je. Ik ben hier, kom op.
686
00:36:01,390 --> 00:36:02,749
Kom op. Ah...
687
00:36:02,750 --> 00:36:04,309
Argh!
688
00:36:04,310 --> 00:36:06,269
Auw, mijn verdomde voet!
689
00:36:06,270 --> 00:36:08,389
Ah! Ah!
690
00:36:08,390 --> 00:36:11,070
Argh! Het is Oké.
691
00:36:13,510 --> 00:36:16,669
Help! Iemand, help!
692
00:36:16,670 --> 00:36:19,389
Wat is er om over na te denken?
'Iemand help!'
693
00:36:19,390 --> 00:36:21,629
Hé. Het stel in die rotspoel.
694
00:36:21,630 --> 00:36:23,389
Ze zitten in de problemen. Kom op!
695
00:36:23,390 --> 00:36:24,789
Kom op!
696
00:36:24,790 --> 00:36:29,709
Help! Help!
697
00:36:29,710 --> 00:36:32,149
Snel.
Help!
698
00:36:32,150 --> 00:36:34,709
Het is in orde. Het is in orde.
699
00:36:34,710 --> 00:36:36,829
Argh!
700
00:36:36,830 --> 00:36:39,149
Chris!
701
00:36:39,150 --> 00:36:41,309
Morwenna!
702
00:36:41,310 --> 00:36:44,149
Helen is ingestort
en mijn voet zit vast.
703
00:36:44,150 --> 00:36:47,070
- Kan je haar uit het water komen halen?
- Ja, oké.
704
00:36:52,510 --> 00:36:53,949
Ik heb haar.
705
00:36:53,950 --> 00:36:55,509
Oké, voorzichtig.
Voorzichtig. Voorzichtig.
706
00:36:55,510 --> 00:36:57,349
Oké, oké. Kom op nou.
707
00:36:57,350 --> 00:36:58,909
Juist.
Let op haar hoofd!
708
00:36:58,910 --> 00:37:01,629
Laten we haar hierheen brengen.
Ah...
709
00:37:01,630 --> 00:37:03,229
Til haar op.
710
00:37:03,230 --> 00:37:05,470
Wacht, wacht, wacht.
Til haar hoofd op, voorzichtig!
711
00:37:08,630 --> 00:37:10,350
Daar gaan we.
712
00:37:12,590 --> 00:37:15,149
Voorzichtig.
Leg haar in de stabiele houding.
713
00:37:15,150 --> 00:37:17,549
Controleer haar pols
en hou haar ademhaling in de gaten.
714
00:37:17,550 --> 00:37:19,989
Oké. Ze ademt nog steeds.
715
00:37:19,990 --> 00:37:21,390
Ik controleer haar luchtwegen.
716
00:37:22,790 --> 00:37:24,029
- Al!
- Ja?
717
00:37:24,030 --> 00:37:26,109
- Telefoon Martin.
- Ja, doe ik.
718
00:37:26,110 --> 00:37:29,070
- Zeg hem dat we hem dringend nodig hebben.
- Oké.
719
00:37:30,590 --> 00:37:34,870
Ja, ik weet waar dat is.
Ja, ik ben onderweg. Ja.
720
00:37:41,710 --> 00:37:45,189
Ga je nu al weg, Doc?
Leuk je gekend te hebben, niet!
721
00:37:47,910 --> 00:37:50,629
De dokter is onderweg
en ik heb de kustwacht gebeld.
722
00:37:50,630 --> 00:37:54,669
- Niet...
- Nee, zorg ervoor dat Helen in orde is.
723
00:37:54,670 --> 00:37:57,549
Mijn voet zit echt vast
in deze rotsen.
724
00:37:57,550 --> 00:37:59,949
Dat is niet goed,
het tij komt op.
725
00:37:59,950 --> 00:38:01,549
Nou, hoe hoog komt het?
726
00:38:01,550 --> 00:38:04,269
Eh, tot dat niveau daar.
727
00:38:04,270 --> 00:38:05,870
Oh, verdomme.
728
00:38:07,310 --> 00:38:09,229
Ik zal eens kijken.
729
00:38:09,230 --> 00:38:11,709
Ah! Ah! Argh!
730
00:38:11,710 --> 00:38:13,590
Argh! Nee.
731
00:38:15,510 --> 00:38:18,269
Dat zit er echt ingeklemd.
Hoe heb je dat gedaan?
732
00:38:18,270 --> 00:38:21,149
Ik probeerde om Helen eruit te krijgen.
733
00:38:21,150 --> 00:38:22,989
Hoe lang voordat het daarboven is?
734
00:38:22,990 --> 00:38:25,029
Eh, 20, 30 minuten.
735
00:38:25,030 --> 00:38:26,549
Misschien een uur.
736
00:38:26,550 --> 00:38:28,469
Oh.
737
00:38:28,470 --> 00:38:30,150
Wacht daar.
738
00:38:32,350 --> 00:38:34,470
Nee, nee, nee! Argh! Argh!
739
00:38:54,310 --> 00:38:56,910
Wat gebeurt er?
Ze stuiptrekt.
740
00:38:58,310 --> 00:39:02,629
Ontruim het gebied en bescherm haar hoofd.
Probeer haar niet in bedwang te houden!
741
00:39:02,630 --> 00:39:05,269
Als de stuiptrekking stopt,
controleer haar luchtwegen
742
00:39:05,270 --> 00:39:08,110
en rol haar dan terug
in de stabiele positie.
743
00:39:10,190 --> 00:39:12,269
Je hebt het onder controle.
Ik ga Chris helpen.
744
00:39:12,270 --> 00:39:14,070
Ja, ik zal mijn best doen.
745
00:39:15,670 --> 00:39:16,949
Martin!
746
00:39:16,950 --> 00:39:19,589
Godzijdank! Het is Helen!
747
00:39:19,590 --> 00:39:21,909
Ze is flauwgevallen en ze stuiptrekt!
748
00:39:21,910 --> 00:39:23,829
Nou, waarom help je haar dan niet?
749
00:39:23,830 --> 00:39:25,789
- Ik zit vast!
- Wat?
750
00:39:25,790 --> 00:39:28,309
Zijn voet zit vast, Doc,
tussen wat rotsen.
751
00:39:28,310 --> 00:39:30,149
Het tij komt op, is het niet?
752
00:39:30,150 --> 00:39:32,310
- Ja!
- Ja, ik weet het.
753
00:39:33,790 --> 00:39:35,789
Ja, haar hartslag is versneld.
754
00:39:35,790 --> 00:39:38,230
- Kun je haar op haar rug leggen?
- Ja, Oké, Doc.
755
00:39:42,670 --> 00:39:46,749
Als je deze elektroden aanbrengt
volgens het diagram,
756
00:39:46,750 --> 00:39:49,989
en dan het ECG controleert,
vind je dat goed?
757
00:39:49,990 --> 00:39:52,629
- Ja.
- Weet je het zeker? Ja, ja.
758
00:39:52,630 --> 00:39:55,110
Oké, ik zal gaan helpen.
759
00:39:58,470 --> 00:40:01,549
- Ik kan zijn voet niet bewegen, Doc.
- Het water komt tot daar.
760
00:40:01,550 --> 00:40:03,829
Juist, nou, je moet hem er
bij zijn schouders uit trekken.
761
00:40:03,830 --> 00:40:06,469
Oké. De ECG toont
een abnormaal ritme.
762
00:40:06,470 --> 00:40:08,229
Weet je zeker dat je het spoor
niet verkeerd leest?
763
00:40:08,230 --> 00:40:10,909
Nee, dat weet ik niet. Er klopt iets niet.
764
00:40:10,910 --> 00:40:12,909
Oké, ik kom zo snel mogelijk terug.
Jij blijft daar.
765
00:40:12,910 --> 00:40:14,670
Ja.
Nog een keer kijken.
766
00:40:17,750 --> 00:40:19,709
Kijk.
767
00:40:19,710 --> 00:40:21,909
Oké. Het is een supraventriculaire
tachycardie,
768
00:40:21,910 --> 00:40:23,549
ik geef haar een shot magnesium.
769
00:40:25,030 --> 00:40:26,869
Oh, God.
770
00:40:26,870 --> 00:40:28,269
Martin, wat gebeurt er?
771
00:40:28,270 --> 00:40:29,829
Ze heeft geen hartslag meer!
772
00:40:29,830 --> 00:40:32,949
Oké, aan de kant.
Ik zal haar een schok geven.
773
00:40:32,950 --> 00:40:35,709
Op één, twee, drie.
774
00:40:38,630 --> 00:40:40,669
En nog een keer.
775
00:40:40,670 --> 00:40:42,390
En nog een keer.
776
00:40:46,310 --> 00:40:47,630
Ze komt bij!
777
00:40:51,750 --> 00:40:54,029
Wat is er aan de hand?
Ze heeft het lange QT syndroom.
778
00:40:54,030 --> 00:40:56,669
Wanneer het elektrische systeem van het
hart er langer over doet dan zou moeten
779
00:40:56,670 --> 00:40:57,829
om op te laden tussen de slagen.
780
00:40:57,830 --> 00:41:00,029
Waarom was het niet te zien op de ECG?
781
00:41:00,030 --> 00:41:03,669
Het registreert het niet tenzij
het hart zijn normale hartslag heeft.
782
00:41:03,670 --> 00:41:05,149
Verdomme!
783
00:41:05,150 --> 00:41:07,309
Doc, ik kan nog een paar handen gebruiken!
784
00:41:07,310 --> 00:41:09,589
Gaat het goed met haar?
Ja. Ja.
785
00:41:09,590 --> 00:41:12,069
Heeft ze nog steeds
een magnesium injectie nodig?
786
00:41:12,070 --> 00:41:13,549
Nee, de ECG behandelde dat.
787
00:41:13,550 --> 00:41:16,949
Martin!
Ik kan wel een handje gebruiken.
788
00:41:16,950 --> 00:41:19,509
Je bent in orde, Helen. Ik ben hier.
789
00:41:19,510 --> 00:41:21,629
Het komt goed met haar,
nietwaar, Martin?
790
00:41:21,630 --> 00:41:25,989
Ja. Ja, het komt goed met haar.
Oké, doe je armen in de lucht.
791
00:41:25,990 --> 00:41:28,749
Al, kun je om mijn borst grijpen?
792
00:41:28,750 --> 00:41:30,909
Er is alle kans dat we je enkel ontwrichten.
793
00:41:30,910 --> 00:41:32,669
Ja, nou, beter dan verdrinken.
794
00:41:32,670 --> 00:41:33,909
Oké, iedereen, leun achterover.
795
00:41:33,910 --> 00:41:36,589
Argh! Ah!
Oké.
796
00:41:36,590 --> 00:41:38,469
Ah! Ah!
797
00:41:38,470 --> 00:41:39,950
Hou het gewicht van die enkel af.
798
00:41:41,110 --> 00:41:43,229
Ah.
799
00:41:43,230 --> 00:41:45,549
Oké?
800
00:41:48,150 --> 00:41:50,349
Ah! Helen!
801
00:41:50,350 --> 00:41:52,550
Ik dacht dat ik je daar kwijt was.
802
00:41:53,750 --> 00:41:55,549
Zo makkelijk kom je niet van me af.
803
00:41:55,550 --> 00:41:58,910
Ja, nou, het lijkt erop
dat je ook aan mij vastzit.
804
00:42:01,070 --> 00:42:03,750
- Alles goed daar beneden?
- De kustwacht is er.
805
00:42:06,430 --> 00:42:09,109
Zal ik oké zijn?
Ja, ja.
806
00:42:09,110 --> 00:42:10,389
Je moet waarschijnlijk
807
00:42:10,390 --> 00:42:12,309
voor een tijdje bèta-blokkers nemen,
misschien langer.
808
00:42:12,310 --> 00:42:14,109
Je moet gewoon haar toestand monitoren.
809
00:42:14,110 --> 00:42:17,149
Sorry. Ik had dit moeten zien.
810
00:42:17,150 --> 00:42:19,149
Oh, niemand kon weten
dat dit zou komen.
811
00:42:19,150 --> 00:42:20,549
Je hebt geluk dat Morwenna hier was.
812
00:42:20,550 --> 00:42:23,029
- Ze is buiten adem geraakt.
- Yep, dat is een symptoom.
813
00:42:23,030 --> 00:42:25,909
Maar ik denk dat de antibiotica
die ze neemt voor de rosacea
814
00:42:25,910 --> 00:42:27,309
de hartkwaal heeft veroorzaakt.
815
00:42:27,310 --> 00:42:29,909
- Ja, je hebt gelijk.
In sommige gevallen kan dat. - Ja.
816
00:42:29,910 --> 00:42:31,629
Ik zal ervoor zorgen dat ze
de volledige tests uitvoeren.
817
00:42:31,630 --> 00:42:34,949
Maar de kans is groot dat ze
al jaren een onopgemerkte afwijking heeft.
818
00:42:34,950 --> 00:42:36,990
Ik ben hier, weet je.
819
00:42:38,310 --> 00:42:41,389
Maar ik ben ook erg dankbaar.
Bedankt.
820
00:42:41,390 --> 00:42:42,949
Graag gedaan.
821
00:42:42,950 --> 00:42:45,989
- Dank je, Morwenna!
- Dat is goed.
822
00:42:45,990 --> 00:42:48,149
Je hebt dit allemaal onder controle, Doc?
823
00:42:48,150 --> 00:42:50,470
Ja, bedankt. En goed gedaan.
824
00:42:52,190 --> 00:42:54,509
Goed dan.
We moeten een picknick afmaken.
825
00:42:54,510 --> 00:42:56,109
Oh!
Kom op.
826
00:42:56,110 --> 00:42:57,830
We zullen je missen, Martin.
827
00:42:59,510 --> 00:43:01,110
Ik zal je missen.
828
00:43:02,470 --> 00:43:04,869
Veel succes met de nieuwe baan.
829
00:43:04,870 --> 00:43:06,430
Bedankt, Chris.
830
00:43:07,670 --> 00:43:09,669
Kijk, over de foodtruck...
831
00:43:09,670 --> 00:43:12,029
Ugh, ik heb gewoon tijd nodig
om erover na te denken.
832
00:43:12,030 --> 00:43:14,189
Nee, dat heb je niet. Je-je...
833
00:43:14,190 --> 00:43:16,269
Het is de verkeerde zet voor jou,
verspilling.
834
00:43:16,270 --> 00:43:17,829
Echt?
835
00:43:17,830 --> 00:43:20,189
Ik bedoel, als je wilde,
zou dat geweldig zijn,
836
00:43:20,190 --> 00:43:21,949
maar je bent veel beter dan dat.
837
00:43:21,950 --> 00:43:25,029
Waarom volg je geen opleiding
voor paramedicus of zoiets?
838
00:43:25,030 --> 00:43:26,990
Je zou er zo goed in zijn.
839
00:43:29,270 --> 00:43:32,430
- Weet je wat? Misschien wel.
- Ja.
840
00:43:34,390 --> 00:43:37,750
Dat gezegd hebbende, ik heb morgenavond
hulp nodig met de foodtruck, maar...
841
00:43:44,670 --> 00:43:46,670
Zo, de kinderen in bed.
842
00:43:48,070 --> 00:43:49,830
Louisa?
843
00:43:58,190 --> 00:43:59,670
Hallo.
844
00:44:01,270 --> 00:44:03,349
Wat ben je aan het doen?
845
00:44:03,350 --> 00:44:05,230
Genieten van het uitzicht.
846
00:44:07,550 --> 00:44:09,390
Heb je twijfels?
847
00:44:10,830 --> 00:44:13,150
Ik ben nerveus. Maar op een goede manier.
848
00:44:15,350 --> 00:44:18,149
Ik weet dat
als we niet naar Londen gaan,
849
00:44:18,150 --> 00:44:20,870
het iets zal zijn
waar we altijd spijt van zullen hebben.
850
00:44:23,070 --> 00:44:25,749
En ik ben enthousiast over de toekomst.
851
00:44:25,750 --> 00:44:28,229
Toekomst zonder Portwenn?
852
00:44:28,230 --> 00:44:31,269
We zullen altijd Portwenn hebben, Martin.
853
00:44:31,270 --> 00:44:32,910
Altijd.
854
00:45:19,150 --> 00:45:21,589
Hoe komt het dat de praktijk gesloten is?
855
00:45:21,590 --> 00:45:22,909
We verhuizen naar Londen.
856
00:45:22,910 --> 00:45:24,669
Dat is ironisch,
ik ben daar net vandaan verhuisd.
857
00:45:24,670 --> 00:45:26,229
Dat is geen ironie,
het is toeval.
858
00:45:26,230 --> 00:45:29,469
Je moet afscheid nemen. Je zult er
spijt van krijgen als je het niet doet.
859
00:45:29,470 --> 00:45:31,109
Ik weet dat ik Portwenn zal missen.
860
00:45:31,110 --> 00:45:33,149
Je kunt altijd terugkomen
om me te bezoeken.
861
00:45:33,150 --> 00:45:34,349
Dank je, Morwenna.
862
00:45:34,350 --> 00:45:38,270
Je bent heel, heel goed geweest.
863
00:45:39,310 --> 00:45:42,850
Ondertiteling door ABB@H
66755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.