All language subtitles for Doc MARTIN_S10E07 Love Will Set You Free - NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,750 --> 00:01:17,429 Martin? 2 00:01:17,430 --> 00:01:19,109 Oh, hallo. 3 00:01:19,110 --> 00:01:20,589 Het is vijf uur 's ochtends. 4 00:01:20,590 --> 00:01:21,790 Mm. 5 00:01:25,670 --> 00:01:27,309 Is alles in orde? 6 00:01:27,310 --> 00:01:29,589 Ja, ik kon niet slapen. 7 00:01:29,590 --> 00:01:31,789 Ik heb nagedacht over die vacature. 8 00:01:31,790 --> 00:01:34,669 Ja. Nou, het is een grote beslissing. 9 00:01:34,670 --> 00:01:36,789 Hm. Ja, dat is het. 10 00:01:36,790 --> 00:01:39,829 Ik heb de voor- en nadelen afgewogen. 11 00:01:39,830 --> 00:01:42,030 Ik denk niet dat ik het ga accepteren. 12 00:01:44,870 --> 00:01:46,790 Wil je erover discussiëren? 13 00:01:49,630 --> 00:01:52,949 Nou, het welzijn van de kinderen is het belangrijkste. 14 00:01:52,950 --> 00:01:56,429 Een verhuizing op hun leeftijd zou een grote verandering zijn. 15 00:01:56,430 --> 00:01:59,629 We hebben Mary Elizabeth nog maar net in een soort van routine. 16 00:01:59,630 --> 00:02:03,629 En James is eindelijk begonnen met het maken van vrienden. 17 00:02:03,630 --> 00:02:06,549 We zouden allebei onze praktijken moeten verlaten. 18 00:02:06,550 --> 00:02:08,829 Je zou jezelf volledig opnieuw moeten vestigen, 19 00:02:08,830 --> 00:02:11,109 nieuwe klanten krijgen. Ja. 20 00:02:11,110 --> 00:02:14,950 Maar dan, aan de andere kant, is het een zeer belangrijke post. 21 00:02:16,310 --> 00:02:17,909 Decaan van Geneeskunde... 22 00:02:17,910 --> 00:02:20,390 meer een administratieve en administratieve rol. 23 00:02:22,230 --> 00:02:24,110 En je wilt toch niet weg? 24 00:02:26,790 --> 00:02:30,990 Weet je, ik steun welke beslissing we ook nemen. 25 00:02:32,670 --> 00:02:34,109 Juist. 26 00:02:34,110 --> 00:02:36,549 Nou, dan besluiten we om te blijven. 27 00:02:36,550 --> 00:02:38,549 Weet je het zeker? 28 00:02:38,550 --> 00:02:41,830 Mm. Ik zal het Imperial bellen. 29 00:02:43,510 --> 00:02:45,430 Ja. 30 00:02:53,510 --> 00:02:56,109 Dat is allemaal voor u geboekt, Meneer Stubbs. 31 00:02:56,110 --> 00:02:58,309 Oké, Mick. Dag. 32 00:02:58,310 --> 00:03:02,589 Hoi, ik ben Helen Parsons, de vrouw van Chris. 33 00:03:02,590 --> 00:03:04,310 Is Martin vrij? Eh... 34 00:03:05,510 --> 00:03:06,789 Hazel. 35 00:03:06,790 --> 00:03:08,549 Helen. Helen. 36 00:03:08,550 --> 00:03:10,469 Ik denk dat het een tijdje geleden is. 37 00:03:10,470 --> 00:03:12,749 En jij was de enige getuige op mijn bruiloft. 38 00:03:12,750 --> 00:03:14,589 Helen. 39 00:03:14,590 --> 00:03:16,269 Heb je minuten? 40 00:03:16,270 --> 00:03:18,789 Je hebt tijd voor je volgende afspraak, Doc. 41 00:03:18,790 --> 00:03:21,430 Ja, natuurlijk, ga door. Dank u. 42 00:03:25,870 --> 00:03:27,789 Chris is vandaag jarig, 43 00:03:27,790 --> 00:03:30,269 dus ik neem hem mee uit voor een maaltijd vanavond. 44 00:03:30,270 --> 00:03:32,150 - Neem plaats. - Bedankt. 45 00:03:33,790 --> 00:03:36,629 Ik zou het leuk vinden als jij en Louisa zich bij ons voegen 46 00:03:36,630 --> 00:03:38,789 een beetje als een verrassing voor hem. 47 00:03:38,790 --> 00:03:40,549 Ooh, wat is daar gebeurd? 48 00:03:40,550 --> 00:03:43,149 Oh, eh, het is niets. 49 00:03:43,150 --> 00:03:46,629 Ik moet het aan Louisa vragen, kijken of we een babysitter kunnen krijgen. 50 00:03:46,630 --> 00:03:48,589 Zeven uur bij Pilchards. 51 00:03:48,590 --> 00:03:50,109 Juist, ja. Goed. 52 00:03:55,190 --> 00:03:56,629 Hoe gaat het met je? 53 00:03:56,630 --> 00:03:59,189 Met mij... Met mij gaat het goed. 54 00:03:59,190 --> 00:04:01,189 Ik doe een studie geologie. 55 00:04:01,190 --> 00:04:04,309 Oh. Chris heeft het waarschijnlijk verteld. 56 00:04:04,310 --> 00:04:05,709 Nee. 57 00:04:05,710 --> 00:04:07,149 Oh. 58 00:04:09,190 --> 00:04:11,229 Ik denk niet dat je weet waar ik... 59 00:04:11,230 --> 00:04:13,789 wat gemetamorfoseerde basalten kan vinden, wel? 60 00:04:13,790 --> 00:04:15,149 Nee. 61 00:04:15,150 --> 00:04:17,269 Sorry, het is gewoon omdat je lokaal bent, Ik dacht... 62 00:04:17,270 --> 00:04:19,110 Ik ben local, ik ben geen locale. 63 00:04:21,830 --> 00:04:24,189 Kijk je naar mijn wangen? 64 00:04:24,190 --> 00:04:26,869 Zoveel buiten zijn heeft mijn couperose doen opflakkeren. 65 00:04:26,870 --> 00:04:28,989 Juist. Heb je iets voorgeschreven gekregen? 66 00:04:28,990 --> 00:04:32,389 Erythromycine. Maar het geeft me vreselijke indigestie. 67 00:04:32,390 --> 00:04:34,749 Er zijn alternatieven. Ik kan je huisarts er een paar aanraden. 68 00:04:34,750 --> 00:04:37,549 - Wie is uw dokter? - Mike Lawler, in de Wadebridge praktijk. 69 00:04:37,550 --> 00:04:39,109 Oh, God. Eh, juist. 70 00:04:39,110 --> 00:04:40,909 Nou, ik zal wat alternatieven aanbevelen 71 00:04:40,910 --> 00:04:42,269 en breng ze naar hem toe. 72 00:04:42,270 --> 00:04:44,749 Bedankt. Dat zou erg behulpzaam zijn, Martin. 73 00:04:44,750 --> 00:04:46,069 Graag gedaan. 74 00:04:46,070 --> 00:04:47,950 - Zeven uur, dan. - Ja. Goed. 75 00:04:52,670 --> 00:04:54,309 - Alles goed met je? - Ja. Jij? 76 00:04:54,310 --> 00:04:57,709 - Ja. Enige kans op een lunch? - We zijn nog niet open, pap. 77 00:04:57,710 --> 00:04:59,549 Ik ga wel even zitten tot je klaar bent. 78 00:04:59,550 --> 00:05:01,629 Straks wil je nog een kopje thee terwijl je wacht. 79 00:05:01,630 --> 00:05:02,909 Melk en twee suiker, alstublieft. 80 00:05:02,910 --> 00:05:05,709 Bert, kom hier! Ik heb een overstroming! 81 00:05:05,710 --> 00:05:07,789 - Wat? - Een lek in de kelder 82 00:05:07,790 --> 00:05:09,469 en het is allemaal jouw schuld! 83 00:05:09,470 --> 00:05:12,149 Snel, Bert, het water stijgt! 84 00:05:12,150 --> 00:05:14,069 Je kunt beter mijn lunch warm houden. 85 00:05:14,070 --> 00:05:15,510 Het is een salade. 86 00:05:19,670 --> 00:05:22,189 Ja, je hebt zeker een lek. 87 00:05:22,190 --> 00:05:25,269 - Wat ga je eraan doen? - Het is niet mijn schuld. 88 00:05:25,270 --> 00:05:29,349 Dat is de pijp die bevestigd was aan jouw stookketel. 89 00:05:29,350 --> 00:05:32,909 Je moet het beschadigd hebben toen je het ding ontmantelde! 90 00:05:32,910 --> 00:05:35,589 Daar ben ik het niet mee eens. En zelfs dan, ik heb mijn gereedschap niet hier. 91 00:05:35,590 --> 00:05:37,109 Ze zijn bij het caravanpark. 92 00:05:37,110 --> 00:05:38,669 Je bent nutteloos! 93 00:05:38,670 --> 00:05:41,549 Ik zal een goede loodgieter moeten bellen. 94 00:05:41,550 --> 00:05:43,829 Ik zal kijken of Bob Jackson vrij is. 95 00:05:43,830 --> 00:05:46,789 Nou, als je je niet druk maakt over de kwaliteit van je werk... 96 00:05:46,790 --> 00:05:49,829 Ik maak me zorgen over het feit dat mijn kelder overstroomt! 97 00:05:51,950 --> 00:05:55,749 Caitlin, maak je geen zorgen, Ik kom er zo aan. 98 00:05:55,750 --> 00:05:57,669 Ik moet even naar de apotheek. 99 00:05:57,670 --> 00:05:59,349 Oké, tot ziens. 100 00:05:59,350 --> 00:06:01,589 Goedemiddag, Bob. 101 00:06:01,590 --> 00:06:05,629 - Pijnstillers, sterkste die je hebt. - Ik heb paracetamol. 102 00:06:05,630 --> 00:06:07,189 Ik heb paracetamol genomen. 103 00:06:07,190 --> 00:06:09,149 Daarom heb ik iets sterkers nodig. 104 00:06:09,150 --> 00:06:11,549 Wat is de aard van je klacht? 105 00:06:11,550 --> 00:06:12,949 Pijnlijke teen. 106 00:06:12,950 --> 00:06:15,749 Ik moet hem gestoten hebben of zo, maar het heeft me de halve nacht wakker gehouden. 107 00:06:15,750 --> 00:06:17,909 Man van jouw leeftijd, kan jicht zijn. Je moet naar de dokter. 108 00:06:17,910 --> 00:06:20,429 Ik hoef niet naar de dokter, het is maar een zere teen. 109 00:06:20,430 --> 00:06:21,709 Het zou tijdverspilling zijn. 110 00:06:21,710 --> 00:06:23,429 Daarnaast, de praktijk is de heuvel op, 111 00:06:23,430 --> 00:06:25,949 dus als je me gewoon wat pijnstillers kan geven, zou dat geweldig zijn. 112 00:06:25,950 --> 00:06:27,509 Dus? 113 00:06:27,510 --> 00:06:28,830 Doc. 114 00:06:29,990 --> 00:06:31,429 Doc. 115 00:06:31,430 --> 00:06:32,870 Juist. 116 00:06:37,830 --> 00:06:40,069 Heb je al met het Imperial gesproken? 117 00:06:40,070 --> 00:06:42,310 Nee, ik ga het na na de praktijk doen. 118 00:06:43,950 --> 00:06:46,869 Hilary Parsons kwam om me eerder te zien. 119 00:06:46,870 --> 00:06:48,789 - Wat, Helen? - Ja. 120 00:06:48,790 --> 00:06:50,469 Oh. 121 00:06:50,470 --> 00:06:52,389 Is alles goed met Chris? 122 00:06:52,390 --> 00:06:55,029 Ja. Ze heeft ons gevraagd om een maaltijd met hen te hebben vanavond. 123 00:06:55,030 --> 00:06:56,549 Het is de verjaardag van Chris. 124 00:06:56,550 --> 00:06:58,629 Oh, ik ben blij dat ze weer samen zijn. 125 00:06:58,630 --> 00:07:01,669 Dus, wat gaan we hem geven? Hem geven? 126 00:07:01,670 --> 00:07:04,709 Ja, als cadeau. Je zei dat het zijn verjaardag is. 127 00:07:04,710 --> 00:07:07,029 Hij is een volwassen man, Louisa. Hij is geen kind meer. 128 00:07:07,030 --> 00:07:10,389 Martin, we komen niet naar zijn verjaardagsdiner zonder cadeau. 129 00:07:10,390 --> 00:07:13,429 Oké. Ik had een levering van wat boeken gisteren. 130 00:07:13,430 --> 00:07:16,370 Ik zal iets toepasselijks vinden en knoop er een ballon aan vast. 131 00:07:17,110 --> 00:07:19,309 - Denk je dat het lastig wordt? - Waarom? 132 00:07:19,310 --> 00:07:22,389 Nou, je weet wel, vanwege vroeger. 133 00:07:22,390 --> 00:07:25,829 Toen Helen zei dat ze wilde scheiden en Chris me probeerde te kussen. 134 00:07:25,830 --> 00:07:27,909 Nee, het komt wel goed. Hij was erg dronken. 135 00:07:27,910 --> 00:07:30,910 En hij verontschuldigde zich. Ik zal een dressing maken. 136 00:07:33,230 --> 00:07:37,309 Geen angst, Bob Jackson is hier. 137 00:07:37,310 --> 00:07:39,869 Oh! Wat is hier dan gebeurd? 138 00:07:39,870 --> 00:07:42,429 Heb je geprobeerd een binnenzwembad te bouwen? 139 00:07:42,430 --> 00:07:45,589 Bert beschadigde de pijp toen hij zijn whisky stookketel verwijderde. 140 00:07:45,590 --> 00:07:46,869 Dat weten we niet zeker. 141 00:07:46,870 --> 00:07:49,669 Hm. Als ik een gokker was, toch, eh? 142 00:07:49,670 --> 00:07:51,789 Goed, ik heb mijn pomp nodig, 143 00:07:51,790 --> 00:07:54,549 al dit water afvoeren voordat het permanent onheil aanricht. 144 00:07:54,550 --> 00:07:58,589 Bedankt, Bob. Het is goed om een professional ter plaatse te hebben. 145 00:07:58,590 --> 00:08:00,709 Nou, ik zou Bert moeten bedanken, eigenlijk. 146 00:08:00,710 --> 00:08:03,229 De helft van mijn werk is het opruimen van de rotzooi die hij heeft gemaakt. 147 00:08:03,230 --> 00:08:05,189 Ik zou hem commissie moeten betalen. 148 00:08:15,110 --> 00:08:17,189 Hier zijn we dan. 149 00:08:17,190 --> 00:08:19,829 - Martin, Louisa! - Oh, mooi. 150 00:08:19,830 --> 00:08:21,869 Ik hoopte... Ik hoopte dat je zou komen. 151 00:08:21,870 --> 00:08:24,149 - Helen wilde me niet vertellen wie het was. - Dat klopt. 152 00:08:24,150 --> 00:08:26,389 Het is moeilijk om iemand te verrassen die zo georganiseerd is. 153 00:08:26,390 --> 00:08:28,509 Leuk je eindelijk te ontmoeten, Louisa. 154 00:08:28,510 --> 00:08:30,589 Ja, jij ook, Ik heb veel over je gehoord. 155 00:08:30,590 --> 00:08:33,349 - Alles goed, hoop ik. - Fijne verjaardag, Chris. 156 00:08:33,350 --> 00:08:36,669 Oh, wat leuk. De verrassingen blijven maar komen. 157 00:08:36,670 --> 00:08:39,589 Het is een zeer uitgebreid overzicht van de biologie en epidemiologie 158 00:08:39,590 --> 00:08:42,629 van menselijke parasiet ziekten. Je hebt het niet gelezen, of wel? 159 00:08:42,630 --> 00:08:44,189 Nee. 160 00:08:44,190 --> 00:08:46,069 Ik ben meer een... echte misdaadliefhebber, eigenlijk, 161 00:08:46,070 --> 00:08:48,389 maar dit is... 162 00:08:48,390 --> 00:08:50,229 Nou, het lijkt, eh... 163 00:08:50,230 --> 00:08:51,989 interessant. Dank je, Martin. 164 00:08:51,990 --> 00:08:53,589 Het is echt goed. 165 00:08:53,590 --> 00:08:55,549 Goedenavond, Louisa. Doc. 166 00:08:55,550 --> 00:08:57,189 Julie? Ik dacht dat je voor Al werkte. 167 00:08:57,190 --> 00:08:59,629 Ja, maar ik ben aan het sparen om te gaan reizen, 168 00:08:59,630 --> 00:09:02,029 dus ik werk hier 's avonds. Maar ik zal je wat vertellen, 169 00:09:02,030 --> 00:09:04,829 het is niet leuk om dag en nacht op je voeten te staan. 170 00:09:04,830 --> 00:09:07,629 En de klanten. Ugh. "Geef me dit, geef me dat." 171 00:09:07,630 --> 00:09:09,309 Oh, ja. Kunnen we wat menu's krijgen? 172 00:09:09,310 --> 00:09:12,270 Precies, ja! "Geef me een menu"! 173 00:09:13,470 --> 00:09:16,109 Ha. Nou, Louisa... Bedankt. 174 00:09:16,110 --> 00:09:19,029 Hoe was je lezing, Martin? Ooh. Wat is dit? 175 00:09:19,030 --> 00:09:22,189 Martin was de hoofdspreker op een conferentie in het Imperial. 176 00:09:22,190 --> 00:09:26,069 - Het was prima, dank je. - Erm, het was een beetje meer dan prima. 177 00:09:26,070 --> 00:09:28,709 Martin kreeg de functie aangeboden van Decaan van de Medische Faculteit. 178 00:09:28,710 --> 00:09:31,069 Wat? Sorry, wat is hem aangeboden? 179 00:09:31,070 --> 00:09:33,509 Ze hebben me de Decaan aangeboden van de Medische Faculteit. 180 00:09:33,510 --> 00:09:35,949 Zou dat betekenen dat je de praktijk hier moet opgeven 181 00:09:35,950 --> 00:09:37,029 en naar Londen verhuizen? 182 00:09:37,030 --> 00:09:38,349 Eh, nou, het zou, ja. 183 00:09:38,350 --> 00:09:40,909 Sorry, waarom hoor ik dit nu pas hoor? 184 00:09:40,910 --> 00:09:42,909 Ik heb net een baan voor je geregeld 185 00:09:42,910 --> 00:09:45,509 en nu gooi je het aan de kant om naar het Imperial te walsen. 186 00:09:45,510 --> 00:09:46,789 Ik gooi niets weg. 187 00:09:46,790 --> 00:09:49,269 Waarom praat iedereen over gooien de hele tijd? 188 00:09:49,270 --> 00:09:50,589 Ik ga het Imperial bellen 189 00:09:50,590 --> 00:09:53,149 - en stel voor dat ze een andere kandidaat vinden. - Echt? 190 00:09:53,150 --> 00:09:55,109 - Mm. - Weet je dat zeker? 191 00:09:55,110 --> 00:09:57,789 Nou, het is alleen administratief werk. 192 00:09:57,790 --> 00:09:59,749 Nou, nee, nee, het is veel meer dan dat. 193 00:09:59,750 --> 00:10:01,389 Ja, zelfs ik weet dat. 194 00:10:01,390 --> 00:10:03,069 Martin zou de perfecte kandidaat zijn. 195 00:10:03,070 --> 00:10:06,069 Je hebt ervaring met zowel de chirurgie als de algemene praktijk... 196 00:10:06,070 --> 00:10:08,389 Niet dat ik probeer je de baan aan te praten, nee. 197 00:10:08,390 --> 00:10:10,149 Nee, integendeel. 198 00:10:10,150 --> 00:10:12,989 Oh, we konden je positie de laatste keer niet invullen. 199 00:10:12,990 --> 00:10:14,549 Je verhuist naar Londen, 200 00:10:14,550 --> 00:10:16,349 wel, dat zou het einde zijn van de praktijk. 201 00:10:16,350 --> 00:10:20,109 Rustig aan, Chris. Het is geen probleem, we verlaten Portwenn niet. 202 00:10:20,110 --> 00:10:22,389 Nee. Goed, nou... 203 00:10:22,390 --> 00:10:25,389 Nou, daar kan ik gelukkig op drinken. 204 00:10:25,390 --> 00:10:27,469 Proost. 205 00:10:27,470 --> 00:10:28,590 Proost. 206 00:10:34,590 --> 00:10:37,029 Dus wat ik gedaan heb is er een klem op zetten. 207 00:10:37,030 --> 00:10:41,269 Ik zou er een slip overheen gezet hebben. Het heeft geen slip nodig. 208 00:10:41,270 --> 00:10:43,469 Onzin, je weet het niet. 209 00:10:43,470 --> 00:10:45,149 Bert, kan ik je even spreken? 210 00:10:45,150 --> 00:10:47,589 Ik zorg er gewoon voor dat hij zijn werk goed doet. 211 00:10:47,590 --> 00:10:48,909 Het is echt niet nodig. 212 00:10:48,910 --> 00:10:54,189 Hm! Ik huiver bij de gedachte wat jouw definitie van een goede baan is, Bert. 213 00:10:54,190 --> 00:10:56,669 Ik zal het water aanzetten. 214 00:10:58,910 --> 00:11:00,429 Klus geklaard. 215 00:11:00,430 --> 00:11:02,509 Goed... Ik ga even kijken. 216 00:11:02,510 --> 00:11:04,189 Het is perfect in orde. Laat maar zitten. 217 00:11:04,190 --> 00:11:06,029 Ik ga gewoon deze koppeling aandraaien! 218 00:11:06,030 --> 00:11:07,909 Dat is niet nodig. Laat dat met rust! 219 00:11:07,910 --> 00:11:10,229 Argh! Jij idioot! 220 00:11:10,230 --> 00:11:12,469 Je hebt het op de verkeerde plaats gezet... 221 00:11:12,470 --> 00:11:14,149 Ow! Argh! 222 00:11:14,150 --> 00:11:16,189 Mijn voet! Dat deed je expres! 223 00:11:16,190 --> 00:11:19,549 Het was een ongeluk! En kijk, je hebt het allemaal erger gemaakt. 224 00:11:19,550 --> 00:11:22,549 Alles erger gemaakt?! Maak je een grapje? Dat was jouw schuld! 225 00:11:22,550 --> 00:11:25,429 Je hebt nu letterlijk de zaken erger gemaakt. 226 00:11:25,430 --> 00:11:27,429 Argh! Is je voet in orde? 227 00:11:27,430 --> 00:11:30,109 Oh, het heeft geen zin, ik kan er niet eens op staan. 228 00:11:30,110 --> 00:11:31,349 Oh, geweldig 229 00:11:31,350 --> 00:11:34,069 - Je hoeft niet weg te gaan. - Het spijt me, Caitlin, 230 00:11:34,070 --> 00:11:37,189 maar ik heb VEEL pijn en ik moet rusten. 231 00:11:37,190 --> 00:11:39,909 Je kunt het gereedschap achterlaten, toch? En ik maak het wel af. 232 00:11:39,910 --> 00:11:43,870 Ik laat ze niet bij je achter, je zult ze waarschijnlijk breken. 233 00:11:45,430 --> 00:11:46,749 Ow! 234 00:11:46,750 --> 00:11:48,149 Dank je, Bert. 235 00:11:48,150 --> 00:11:49,909 Je hebt de pijp gebroken, 236 00:11:49,910 --> 00:11:51,509 de kelder onder water gezet, 237 00:11:51,510 --> 00:11:53,469 en nu ben je de loodgieter kwijt. 238 00:11:53,470 --> 00:11:55,590 Ik heb echt geen behoefte meer aan je bemoeienissen! 239 00:12:04,790 --> 00:12:08,269 Dus, Helen, waarom koos je voor een graad in geologie? 240 00:12:08,270 --> 00:12:10,309 Het is iets wat ik altijd al heb willen doen. 241 00:12:10,310 --> 00:12:13,109 En nu de jongens uit het nest gevlogen zijn, is het nu of nooit. 242 00:12:13,110 --> 00:12:15,709 En het is goed om jezelf uit je comfort zone te duwen. 243 00:12:15,710 --> 00:12:18,349 We gaan veel monsters verzamelen. 244 00:12:18,350 --> 00:12:22,109 Helen's proefschrift gaat over de Devoon stratigrafie. 245 00:12:22,110 --> 00:12:24,429 Het heeft me doen beseffen hoe ongeschikt ik ben. 246 00:12:24,430 --> 00:12:27,269 Al dat gekrabbel, op zoek naar rotsen. 247 00:12:27,270 --> 00:12:30,829 Ik oefen tenminste zowel geest als lichaam. 248 00:12:30,830 --> 00:12:33,669 Zo, zijn dat vulkanische rotsen? 249 00:12:33,670 --> 00:12:35,749 Nee, het zijn turbidische, meta-sedimentaire rotsen. 250 00:12:35,750 --> 00:12:38,509 Dus, ja, ik denk dat als je het wilt vereenvoudigen, 251 00:12:38,510 --> 00:12:39,829 ze zijn vulkanisch. 252 00:12:39,830 --> 00:12:41,389 Wil je nog iets drinken? 253 00:12:41,390 --> 00:12:44,669 Ooh, nou, ik denk dat een andere brutaal klein flesje wit 254 00:12:44,670 --> 00:12:45,789 op zijn plaats is. 255 00:12:45,790 --> 00:12:48,349 - En het dessert, alstublieft. - Geen probleem. 256 00:12:48,350 --> 00:12:51,109 Nog een fles. Is dat verstandig? 257 00:12:51,110 --> 00:12:52,670 Na de laatste keer? 258 00:12:53,870 --> 00:12:55,789 Wat? 259 00:12:55,790 --> 00:12:57,270 Laatste keer? 260 00:12:58,550 --> 00:12:59,990 Toen hij Louisa probeerde te kussen. 261 00:13:03,230 --> 00:13:05,949 Het spijt me. Wat deed hij? Chris? 262 00:13:05,950 --> 00:13:10,349 Het was niets, eerlijk gezegd. Hij was gewoon erg, erg dronken, 263 00:13:10,350 --> 00:13:12,589 en dat is... dat is... 264 00:13:12,590 --> 00:13:14,549 Het was tijdens onze moeilijke periode. 265 00:13:14,550 --> 00:13:16,589 Oh, ja. De moeilijke periode. 266 00:13:16,590 --> 00:13:20,549 Die eindigde nadat we het eens waren over een beleid van volledige eerlijkheid. 267 00:13:20,550 --> 00:13:22,109 Alcohol onderdrukt de hersenen... 268 00:13:22,110 --> 00:13:24,629 Ja, ik weet wat alcohol doet, Martin. 269 00:13:24,630 --> 00:13:26,309 Maak geen excuses voor hem. 270 00:13:26,310 --> 00:13:31,309 Happy birthday to you... 271 00:13:31,310 --> 00:13:33,750 Ik heb lucht nodig. Oh! Verdomme, ik sta in brand! 272 00:13:35,030 --> 00:13:36,709 Haal het eraf, haal het eraf! 273 00:13:36,710 --> 00:13:38,149 Ik heb meer water nodig. 274 00:13:40,030 --> 00:13:43,109 Hier, hier, meer water! Waar is de keuken? 275 00:13:43,110 --> 00:13:45,030 Waar is de keuken? Daar doorheen. 276 00:13:46,990 --> 00:13:49,149 Nou, dat was een ramp. 277 00:13:49,150 --> 00:13:51,509 Waarom bracht je dat hele gedoe op? 278 00:13:51,510 --> 00:13:54,469 - Wat bedoel je? - Nou, Chris probeert me te kussen en... 279 00:13:54,470 --> 00:13:56,709 Nou, ik nam aan dat hij het haar verteld had. 280 00:13:56,710 --> 00:13:59,909 Zelfs dan, zou het tactvol zijn geweest om het niet te vermelden. 281 00:13:59,910 --> 00:14:02,749 Hoe zit het met Julie? Komt het goed met haar? 282 00:14:02,750 --> 00:14:06,069 Het komt wel goed met haar. Ik zal die brandwond in de ochtend behandelen. 283 00:14:06,070 --> 00:14:08,230 Waarom heb je het werk gebagatelliseerd? 284 00:14:10,550 --> 00:14:12,909 Dat heb ik niet gedaan. Of wel? Niet echt. 285 00:14:12,910 --> 00:14:14,550 Niet echt? 286 00:14:15,870 --> 00:14:17,509 Oh, omdat het betekenen dat je hier weggaat 287 00:14:17,510 --> 00:14:19,870 en ik wilde niet dat je je daar zorgen over zou maken. 288 00:14:20,390 --> 00:14:23,549 Maar zou dit niet een hele goede baan voor je zijn? 289 00:14:23,550 --> 00:14:25,229 Ja, maar... 290 00:14:25,230 --> 00:14:26,989 Portwenn is ons thuis. 291 00:14:26,990 --> 00:14:28,669 Ik ga je niet vragen om dat op te geven. 292 00:14:28,670 --> 00:14:31,669 Maar jij, James en Mary zijn mijn thuis. 293 00:14:31,670 --> 00:14:35,269 En ik weet dat je soms bezorgd bent over dingen die veranderen. 294 00:14:35,270 --> 00:14:37,989 Nee, dat is het niet. Ik denk echt niet aan mezelf. 295 00:14:37,990 --> 00:14:40,069 Mijn voornaamste zorg... 296 00:14:40,070 --> 00:14:42,829 is het welzijn van ons, ons gezin. 297 00:14:42,830 --> 00:14:45,469 Dat waardeer ik. 298 00:14:45,470 --> 00:14:47,789 Maar wees eerlijk, 299 00:14:47,790 --> 00:14:50,110 zal je ooit nog zoiets als dit weer aangeboden krijgen? 300 00:14:51,310 --> 00:14:54,029 Nee. Waarschijnlijk niet. 301 00:14:54,030 --> 00:14:56,429 En als ik mijn droombaan in Londen krijg aangeboden, 302 00:14:56,430 --> 00:14:58,069 zou je dan bereid zijn om voor mij te verhuizen? 303 00:14:58,070 --> 00:15:00,269 Ja, natuurlijk wil ik dat. 304 00:15:00,270 --> 00:15:02,430 Dan moeten we dat doen. 305 00:15:03,870 --> 00:15:05,710 We kunnen het laten werken. 306 00:15:06,830 --> 00:15:08,869 Weet je het zeker? 307 00:15:08,870 --> 00:15:10,550 Neem de baan. 308 00:15:11,990 --> 00:15:13,670 Oké. 309 00:15:15,470 --> 00:15:16,750 Oké. 310 00:15:25,310 --> 00:15:27,469 Wat is het probleem? 311 00:15:27,470 --> 00:15:30,789 - Bert Large is het probleem. - Neem me niet kwalijk. 312 00:15:30,790 --> 00:15:33,909 Nou, hij stond op mijn voet. Alleen de pijn gaat niet weg. 313 00:15:33,910 --> 00:15:37,669 Het zit vooral in de grote teen. Sally Tishell zei dat het misschien jicht is. 314 00:15:37,670 --> 00:15:39,429 Sally Tishell is geen dokter. 315 00:15:39,430 --> 00:15:41,269 Nee, maar mijn oom had er last van. 316 00:15:41,270 --> 00:15:42,589 Zit het niet in de familie? 317 00:15:42,590 --> 00:15:44,989 Niet altijd, nee. En je hebt wel een schildklieraandoening. 318 00:15:44,990 --> 00:15:46,229 Doe je schoen en sok uit 319 00:15:46,230 --> 00:15:48,470 en ga op de onderzoekstafel zitten, alsjeblieft. 320 00:15:59,190 --> 00:16:01,629 Waarom heb je zo lang gewacht voordat je naar me toe kwam? 321 00:16:01,630 --> 00:16:04,549 Ik hoopte dat het vanzelf weg zou gaan. 322 00:16:04,550 --> 00:16:07,309 Ik heb gewoon wat pijnstillers nodig, Doc, tot het beter wordt. 323 00:16:07,310 --> 00:16:09,190 Ik wil eerst weten wat het is. 324 00:16:11,150 --> 00:16:14,069 Eh, moet je dat echt in mij prikken? 325 00:16:14,070 --> 00:16:15,789 Ik ben geen fan van naalden. 326 00:16:15,790 --> 00:16:17,949 Het is een plaatselijke verdoving. 327 00:16:17,950 --> 00:16:19,190 Oh. 328 00:16:20,230 --> 00:16:21,949 Scherpe kras. 329 00:16:25,030 --> 00:16:27,909 Nu zal ik wat vloeistof opzuigen uit het gewricht. 330 00:16:27,910 --> 00:16:30,429 Ah. Aspireren? 331 00:16:30,430 --> 00:16:31,949 Zuigen. 332 00:16:31,950 --> 00:16:34,830 Juist. Oh, goed. Nog een naald. 333 00:16:43,670 --> 00:16:45,069 Oef. 334 00:16:45,070 --> 00:16:47,229 Ik ben vrij zeker dat Bert dit expres deed. 335 00:16:47,230 --> 00:16:50,110 Er is altijd een rivaliteit tussen ons, eh? 336 00:16:51,510 --> 00:16:54,669 Natuurlijk, het is tegen de code van de loodgieter. 337 00:16:54,670 --> 00:16:57,949 "Gij zult geen kwaad doen aan een collega klusjesman." 338 00:16:57,950 --> 00:17:00,149 Is dat goed of slecht nieuws dat je daar ziet? 339 00:17:00,150 --> 00:17:02,429 Er zitten naaldvormige kristallen in de vloeistof. 340 00:17:02,430 --> 00:17:03,989 Dus dat is slecht nieuws? 341 00:17:03,990 --> 00:17:07,309 Het betekent dat je calcium pyrofosfaat ziekte hebt. 342 00:17:07,310 --> 00:17:08,909 Of pseudo-jicht. 343 00:17:08,910 --> 00:17:11,069 Mensen met schildklieraandoeningen zijn er vatbaarder voor. 344 00:17:11,070 --> 00:17:14,269 Het is niet echt jicht? Nee, het is een vorm van artritis 345 00:17:14,270 --> 00:17:18,029 gekenmerkt door plotselinge en pijnlijke zwelling van een of meer gewrichten. 346 00:17:18,030 --> 00:17:20,549 Oh, wacht, wacht. Wat is dat? 347 00:17:20,550 --> 00:17:22,109 Het is een steroïde injectie. 348 00:17:22,110 --> 00:17:24,589 Als je het gehad hebt, twee of drie uur zwelling en 349 00:17:24,590 --> 00:17:27,389 de pijn zal afnemen, en je moet deze voet een paar dagen laten rusten. 350 00:17:27,390 --> 00:17:29,749 Juist, nou, dat klinkt als een goede zaak. 351 00:17:29,750 --> 00:17:32,349 Ha! Ga je gang, Doctor. Ik zal dapper zijn. 352 00:17:35,270 --> 00:17:36,670 Sorry. 353 00:17:40,590 --> 00:17:42,829 Kom binnen. 354 00:17:42,830 --> 00:17:45,149 Ik wilde net het Imperial bellen. 355 00:17:45,150 --> 00:17:47,109 Oké. Geweldig. 356 00:17:47,110 --> 00:17:48,629 Wanneer denk je dat je begint? 357 00:17:48,630 --> 00:17:51,429 Ik weet het niet, ik zal het ze vragen. 358 00:17:51,430 --> 00:17:53,869 Nou, er is nog veel te organiseren. 359 00:17:53,870 --> 00:17:55,069 - Verhuizen. - Ja. 360 00:17:55,070 --> 00:17:56,549 - Hier verkopen. -Mm. 361 00:17:56,550 --> 00:17:58,829 Ik denk dat ik het Morwenna ook moet vertellen. 362 00:17:58,830 --> 00:18:01,829 Eerst bellen. Je weet maar nooit. 363 00:18:01,830 --> 00:18:03,629 Het Imperial is misschien van gedachten veranderd. 364 00:18:03,630 --> 00:18:06,589 - Waarom zouden ze dat doen? - Oh, ik was niet... 365 00:18:06,590 --> 00:18:08,589 Het was gewoon een opmerking. 366 00:18:08,590 --> 00:18:10,349 Doc? 367 00:18:10,350 --> 00:18:13,189 Julie Walsh wacht op je. 368 00:18:13,190 --> 00:18:14,949 Erm, ik moet eerst een telefoontje plegen. 369 00:18:14,950 --> 00:18:18,350 - We hebben het erg druk. - Ja, ze kan vijf minuten wachten. 370 00:18:33,710 --> 00:18:35,030 Bert. 371 00:18:36,750 --> 00:18:38,749 Ik zeg niet dat het mijn schuld was, 372 00:18:38,750 --> 00:18:41,789 maar er zijn een aantal redenen waarom die pijp had kunnen barsten. 373 00:18:41,790 --> 00:18:44,869 Ik heb het je gezegd, ik wil niet dat je je ermee bemoeit. 374 00:18:44,870 --> 00:18:47,789 Ik voelde me er gisteren slecht over, maar maak je geen zorgen, 375 00:18:47,790 --> 00:18:50,749 Ik heb het geregeld met Bob en je hoeft hem niet te betalen. 376 00:18:50,750 --> 00:18:53,229 Dat is erg aardig van je. 377 00:18:53,230 --> 00:18:56,229 Wacht. Hoeveel ga je me rekenen? 378 00:18:56,230 --> 00:18:57,789 Van het huis. 379 00:18:57,790 --> 00:19:00,309 Hoewel ik geen nee zou zeggen tegen een kopje thee, twee klontjes suiker. 380 00:19:00,310 --> 00:19:02,069 Wat is jouw invalshoek hier, Bert? 381 00:19:02,070 --> 00:19:04,749 Het is niet de bedoeling, ik repareer gewoon wat kapot is. 382 00:19:04,750 --> 00:19:07,150 Pak die fakkel, wil je? 383 00:19:11,270 --> 00:19:15,149 Het spijt me te horen dat je whisky nog steeds ontploft. 384 00:19:15,150 --> 00:19:18,429 - Dat is jammer. - Het is waarschijnlijk het beste. 385 00:19:18,430 --> 00:19:20,909 Het heeft me vrijgemaakt om me te concentreren op andere ondernemingen. 386 00:19:20,910 --> 00:19:23,389 Dat is wat ik altijd leuk vond aan jou, Bert! 387 00:19:23,390 --> 00:19:24,829 Je bent een optimist. 388 00:19:24,830 --> 00:19:28,310 Als je zoveel rampen hebt gehad als ik, heb je geen keus. 389 00:19:29,470 --> 00:19:31,989 Dus, wat denk je waardoor de pijp barstte? 390 00:19:31,990 --> 00:19:33,429 Wel... 391 00:19:33,430 --> 00:19:36,549 een of andere idioot heeft er een whisky stookketel aangehangen, 392 00:19:36,550 --> 00:19:38,829 en hij heeft waarschijnlijk de pijp beschadigd bij het verplaatsen. 393 00:19:38,830 --> 00:19:41,109 Sommige mensen, eh? 394 00:19:41,110 --> 00:19:43,830 - Vertel mij wat. - Ha! 395 00:19:46,430 --> 00:19:47,869 Hoe erg is het? 396 00:19:47,870 --> 00:19:50,429 Het is geen ernstige brandwond, maar op sommige plaatsen is het tweedegraads. 397 00:19:50,430 --> 00:19:53,029 Ik zal er wat antibiotische zalf op doen 398 00:19:53,030 --> 00:19:55,469 en een recept uitschrijven voor wat pijnstillers 399 00:19:55,470 --> 00:19:57,749 - en het verband vervangen. - Hoe lang duurt het voordat het genezen is? 400 00:19:57,750 --> 00:19:59,789 Een paar weken. 401 00:19:59,790 --> 00:20:01,549 Maak vrijdag een afspraak om langs te komen 402 00:20:01,550 --> 00:20:03,069 en het verband te laten vervangen. 403 00:20:03,070 --> 00:20:04,669 En gaat u dat doen, 404 00:20:04,670 --> 00:20:06,309 of komt er een andere dokter? 405 00:20:06,310 --> 00:20:08,389 - Nee, ik zal het zijn. - Oh. 406 00:20:08,390 --> 00:20:11,530 Het is gewoon dat ik je hoorde praten gisteravond over die baanaanbieding? 407 00:20:12,350 --> 00:20:15,429 Je had niet moeten luisteren, dat was een privé gesprek. 408 00:20:15,430 --> 00:20:18,189 Ik heb oren. Ik kan niet tegenhouden wat erin gaat. 409 00:20:18,190 --> 00:20:20,590 Dus jij gaat naar Londen, Doc? 410 00:20:22,190 --> 00:20:23,829 Dat is dan een ja, 411 00:20:23,830 --> 00:20:25,749 anders zou je iets gezegd hebben. 412 00:20:25,750 --> 00:20:29,070 Maak je geen zorgen, Doc, je geheim is veilig bij mij. 413 00:20:32,790 --> 00:20:34,469 Ik heb een afspraak nodig voor vrijdag. 414 00:20:34,470 --> 00:20:36,509 Oké, laat me eens kijken. Eh... 415 00:20:36,510 --> 00:20:38,349 Is half twee Oké? 416 00:20:38,350 --> 00:20:40,589 Ja, dat is geweldig. Als hij er nog is. 417 00:20:40,590 --> 00:20:42,589 Wat bedoel je? 418 00:20:42,590 --> 00:20:46,789 De dokter, hij gaat naar Londen. Een mooie nieuwe baan. 419 00:20:46,790 --> 00:20:50,309 - Weet je het zeker? - Hij heeft het me zo goed als verteld. 420 00:20:50,310 --> 00:20:53,890 Oh, ik veronderstel dat het betekent dat je ook... op zoek gaat naar een nieuwe baan. 421 00:20:56,790 --> 00:20:58,229 Stephanie Harding? 422 00:20:58,230 --> 00:21:00,510 Sorry, kunt u even wachten, alsjeblieft? 423 00:21:02,630 --> 00:21:04,509 Kan ik u even spreken? 424 00:21:04,510 --> 00:21:05,869 Kan het wachten? 425 00:21:05,870 --> 00:21:07,430 Het gaat erom dat je weggaat. 426 00:21:09,550 --> 00:21:10,910 Ja, ga door. 427 00:21:12,310 --> 00:21:13,670 Ga zitten. 428 00:21:20,990 --> 00:21:24,589 Dus het is waar? Ga je weg? 429 00:21:24,590 --> 00:21:28,029 Ik had gehoopt de tijd te vinden om het je zelf te vertellen. 430 00:21:28,030 --> 00:21:31,189 Juist, maar je hebt tijd gevonden om het Julie te vertellen. 431 00:21:31,190 --> 00:21:32,589 Nee, ik heb haar niets verteld. 432 00:21:32,590 --> 00:21:34,829 Ze hoorde een gesprek gisteravond. 433 00:21:34,830 --> 00:21:38,909 Een baan aangeboden als Decaan van de Faculteit der Geneeskunde bij het Imperial. 434 00:21:38,910 --> 00:21:41,589 - Gefeliciteerd. - Dank u. 435 00:21:41,590 --> 00:21:43,269 En hoe zit het met de praktijk? 436 00:21:43,270 --> 00:21:46,389 Oh, eigenlijk zie ik Chris Parsons later. 437 00:21:46,390 --> 00:21:48,829 Dus we sluiten misschien af. 438 00:21:48,830 --> 00:21:50,989 Het is een mogelijkheid, ja. 439 00:21:50,990 --> 00:21:55,269 Geweldig. Dus ik ben net terug en nu ben ik weer werkloos. 440 00:21:55,270 --> 00:21:58,750 Natuurlijk, ik zal een referentie schrijven voor je volgende werkgever. 441 00:22:01,830 --> 00:22:03,630 Blijf je nog veel langer, Doc? 442 00:22:05,470 --> 00:22:07,790 Erm, ga maar even zitten. 443 00:22:09,990 --> 00:22:11,390 Het spijt me. 444 00:22:22,950 --> 00:22:25,709 Goedemorgen. Hoe kan ik helpen? 445 00:22:25,710 --> 00:22:28,109 Ik ben op zoek naar iets voor op een brandwond als die genezen is. 446 00:22:28,110 --> 00:22:31,589 Oh, ik raad vitamine E crème aan. Het is erg voedend voor de huid. 447 00:22:31,590 --> 00:22:32,790 Geweldig, ik zal wat nemen. 448 00:22:34,070 --> 00:22:36,309 Jammer van de dokter. Ga je hem missen? 449 00:22:36,310 --> 00:22:37,469 Hm? Wat is dat, schat? 450 00:22:37,470 --> 00:22:39,669 De dokter. Hij heeft een grote baan in Londen. 451 00:22:39,670 --> 00:22:41,829 Nee, nee, nee, ik denk het niet. 452 00:22:41,830 --> 00:22:43,669 Oh, ja. Hij gaat weg. 453 00:22:43,670 --> 00:22:46,269 Ik hoorde hem praten met die Parsons kerel gisteravond. 454 00:22:46,270 --> 00:22:48,389 Chris Parsons? 455 00:22:48,390 --> 00:22:50,669 Dat is hem. Afgesproken. 456 00:22:50,670 --> 00:22:51,950 Doc is weg. 457 00:22:53,630 --> 00:22:55,309 Hoe interessant. 458 00:22:55,310 --> 00:22:57,349 Nou, als je me even de tijd geeft, 459 00:22:57,350 --> 00:23:00,549 ga ik op zoek naar vitamine E in het magazijn. 460 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 Ik ben zo terug. 461 00:23:18,030 --> 00:23:20,389 Alsjeblieft. Eh, daar ga je. 462 00:23:20,390 --> 00:23:22,589 Nu, als je het niet erg vindt, Ik moet afsluiten. 463 00:23:22,590 --> 00:23:24,589 - Hoeveel ben ik je schuldig? - Nee. Eh, niets. 464 00:23:24,590 --> 00:23:26,709 Het is van het huis. Je bent een gewaardeerde klant. 465 00:23:26,710 --> 00:23:29,069 Ik denk niet dat ik hier geweest ben het laatste jaar. 466 00:23:29,070 --> 00:23:31,510 Welkom terug. Bedankt en tot ziens! 467 00:23:43,430 --> 00:23:46,229 Martin, ik heb Samantha Trappett gevraagd om vanmiddag langs te komen. 468 00:23:46,230 --> 00:23:48,949 - Wie? - De makelaar. 469 00:23:48,950 --> 00:23:52,389 Oh, dus de geruchten zijn waar. Je gaat weg. 470 00:23:52,390 --> 00:23:54,469 Ruth, ik wilde je net opzoeken. 471 00:23:54,470 --> 00:23:57,269 - Nou, ik heb je een reis bespaard. - Ja. Ga zitten. 472 00:23:57,270 --> 00:23:59,709 Ik kan niet geloven dat je het al gehoord hebt. 473 00:23:59,710 --> 00:24:02,309 Oh, nieuws verspreidt zich snel in de medische wereld. 474 00:24:02,310 --> 00:24:04,470 Een oude collega belde en vertelde het me. 475 00:24:05,550 --> 00:24:09,309 Nou, Martin, Ik moet je feliciteren. 476 00:24:09,310 --> 00:24:13,069 Decaan van de Medische Faculteit. Zeer indrukwekkend. 477 00:24:13,070 --> 00:24:14,509 Dank u. 478 00:24:14,510 --> 00:24:16,949 En wat vind jij van ons vertrek uit Portwenn? 479 00:24:16,950 --> 00:24:21,669 Nou... natuurlijk zal ik je missen en de kinderen, maar... 480 00:24:21,670 --> 00:24:25,269 Ik kan altijd op bezoek komen. Wanneer begin je? 481 00:24:25,270 --> 00:24:28,469 - Eind van de maand. - Oh, dat geeft je niet veel tijd. 482 00:24:28,470 --> 00:24:30,749 Nee, dat is zo. Er is veel te regelen. 483 00:24:30,750 --> 00:24:33,509 Heb je nagedacht over jouw werk, Louisa? 484 00:24:33,510 --> 00:24:35,509 Wat ga je met je klanten doen? 485 00:24:35,510 --> 00:24:37,869 Ja, ik ga zo veel als ik kan online 486 00:24:37,870 --> 00:24:40,109 en vanaf daar mijn klantenbestand opbouwen. 487 00:24:40,110 --> 00:24:42,229 En hoe zit het met accommodatie? 488 00:24:42,230 --> 00:24:44,309 Ze hebben voorlopig iets voor ons gehuurd 489 00:24:44,310 --> 00:24:46,109 totdat we iets permanenters vinden. 490 00:24:46,110 --> 00:24:50,030 Nou... Het klinkt allemaal prachtig. 491 00:24:51,910 --> 00:24:53,790 Weet Sally Tishell het? 492 00:24:55,950 --> 00:24:59,389 Nou, we hebben het haar niet verteld. Als je dat bedoelt. 493 00:24:59,390 --> 00:25:01,629 Jij was de eerste persoon die we het gingen vertellen. 494 00:25:01,630 --> 00:25:04,469 Ik denk dat ik het nieuws aan haar moet gaan vertellen. 495 00:25:04,470 --> 00:25:08,790 Het is beter dat ze het hoort van een vriend dan van het dorp. 496 00:25:15,270 --> 00:25:18,189 Ze is daarbinnen. Ze doet alleen niet open. 497 00:25:18,190 --> 00:25:20,749 Misschien heeft ze een lange lunchpauze. 498 00:25:20,750 --> 00:25:22,870 Ik ga even kijken of ze in orde is. 499 00:25:30,150 --> 00:25:31,630 Sally? 500 00:25:36,910 --> 00:25:39,389 Dus je hebt het nieuws gehoord. 501 00:25:39,390 --> 00:25:42,029 Hoe kon hij zoiets doen? 502 00:25:42,030 --> 00:25:44,189 Het is een grote kans voor hem. 503 00:25:44,190 --> 00:25:47,349 En het is een kans voor jou ook, Sally. 504 00:25:47,350 --> 00:25:49,349 Om je leven weer op te bouwen en verder te gaan. 505 00:25:49,350 --> 00:25:51,949 Nou, hoe verwacht je dat ik dat moet doen? 506 00:25:51,950 --> 00:25:53,429 Ik denk dat we wat sessies moeten houden 507 00:25:53,430 --> 00:25:54,949 om je door de komende weken te helpen. 508 00:25:54,950 --> 00:25:57,389 Nee, ik heb geen therapie nodig, ik heb een actieplan nodig 509 00:25:57,390 --> 00:26:00,189 om Dr Ellingham te stoppen om zo'n grote fout te maken. 510 00:26:00,190 --> 00:26:02,829 Nu, dat is het soort denken dat mij zorgen baart. 511 00:26:02,830 --> 00:26:05,429 Je kunt deze situatie niet beheersen, Sally. 512 00:26:05,430 --> 00:26:08,629 Je kunt alleen je reactie beheersen. 513 00:26:08,630 --> 00:26:10,589 We worden in de steek gelaten. 514 00:26:10,590 --> 00:26:14,949 De mensen vertrouwen op je, Sally. Je bent een rots. 515 00:26:14,950 --> 00:26:17,629 Het dorp heeft je nodig om sterk te zijn. 516 00:26:17,630 --> 00:26:19,390 Zeg het voor mij. 517 00:26:21,070 --> 00:26:24,989 Het dorp heeft me nodig om sterk te zijn...? 518 00:26:24,990 --> 00:26:27,070 Ja. Opnieuw. 519 00:26:28,670 --> 00:26:31,789 Het dorp heeft me nodig om sterk te zijn. 520 00:26:31,790 --> 00:26:34,429 En je kunt beginnen door naar beneden te gaan, 521 00:26:34,430 --> 00:26:38,510 het bordje "gesloten" om te draaien naar "open", en weer aan het werk te gaan. 522 00:26:51,430 --> 00:26:53,150 - Mooi, proost. - Bedankt. 523 00:26:54,470 --> 00:26:55,829 Lunch burrito, alsjeblieft, Al. 524 00:26:55,830 --> 00:26:58,309 - Ja. - Extra guacamole, geen pepers. 525 00:26:58,310 --> 00:27:01,349 - Oké. Alles goed, Morwenna? - Alles goed? Heb je hulp nodig? 526 00:27:01,350 --> 00:27:02,429 Dat zou geweldig zijn, ja. 527 00:27:02,430 --> 00:27:04,509 Julie neemt een paar dagen vrij vanwege haar brandwond, 528 00:27:04,510 --> 00:27:06,350 dus kan jij de avocado klaarmaken? 529 00:27:10,430 --> 00:27:13,709 - Heb je het nieuws gehoord? - Over de dokter? 530 00:27:13,710 --> 00:27:15,869 Ja, ja, het is overal in het dorp te horen. 531 00:27:15,870 --> 00:27:18,749 - Gaat het? - Mm, fantastisch 532 00:27:18,750 --> 00:27:21,029 Waarschijnlijk moet ik een nieuwe baan krijgen. 533 00:27:21,030 --> 00:27:24,229 Nou, het is niet de schuld van de avocado. 534 00:27:24,230 --> 00:27:26,909 Het is gewoon zo vervelend 535 00:27:26,910 --> 00:27:30,149 omdat ik de baan had bij de makelaar met Samantha. 536 00:27:30,150 --> 00:27:32,189 Ja, maar je haatte dat. 537 00:27:32,190 --> 00:27:34,350 Het komt wel goed. Er komt wel iets tussen. 538 00:27:35,470 --> 00:27:37,510 - Kan ik wat nacho's krijgen, alsjeblieft? - Ja. 539 00:27:47,310 --> 00:27:48,550 Chris. 540 00:27:49,830 --> 00:27:51,150 Heb je de baan aangenomen? 541 00:27:54,030 --> 00:27:55,430 Kom binnen. 542 00:28:00,150 --> 00:28:01,270 Kom binnen. 543 00:28:05,190 --> 00:28:07,869 - Wie heeft je dat verteld? - Een vriend. 544 00:28:07,870 --> 00:28:10,109 Hij werkt in het Imperial, belde me vanmorgen. 545 00:28:10,110 --> 00:28:11,270 Juist. 546 00:28:13,030 --> 00:28:14,589 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 547 00:28:14,590 --> 00:28:17,629 Ik kan niet geloven dat je me dit weer aangedaan hebt, Martin. 548 00:28:17,630 --> 00:28:19,749 Ik heb mijn professionele reputatie op het spel gezet 549 00:28:19,750 --> 00:28:23,429 om jouw licentie terug te krijgen. Nu heb je het in mijn gezicht gegooid. 550 00:28:23,430 --> 00:28:26,509 Het was geen makkelijke beslissing, Chris. 551 00:28:26,510 --> 00:28:27,829 En toch heb je het gedaan. 552 00:28:27,830 --> 00:28:30,589 Alleen aan jezelf denkend. 553 00:28:30,590 --> 00:28:31,789 Dat is niet eerlijk. 554 00:28:31,790 --> 00:28:34,229 Ik dacht niet alleen aan mezelf, ik doe dit voor Louisa 555 00:28:34,230 --> 00:28:37,149 - en ook voor mijn kinderen. - Oh, dat is attent 556 00:28:37,150 --> 00:28:39,709 Jammer dat je gisteravond niet zo attent was toen je het eruit flapte 557 00:28:39,710 --> 00:28:41,109 over dat ik Louisa probeerde te kussen. 558 00:28:41,110 --> 00:28:43,309 Nou, ik wist niet dat je het haar niet verteld had. 559 00:28:43,310 --> 00:28:45,669 Nou, natuurlijk had ik het haar niet verteld! 560 00:28:45,670 --> 00:28:47,389 Zal ik met haar praten, zou dat helpen? 561 00:28:47,390 --> 00:28:50,749 Nee. Het zou niet helpen. Het zou het waarschijnlijk erger maken, 562 00:28:50,750 --> 00:28:53,590 omdat je het emotionele bewustzijn hebt van een... soepstengel. 563 00:28:56,790 --> 00:28:58,189 Wanneer vertrek je? 564 00:28:58,190 --> 00:28:59,949 Einde van de maand. 565 00:28:59,950 --> 00:29:03,669 - Hallo, Chris Parsons. - Morwenna, hallo. 566 00:29:03,670 --> 00:29:05,910 Wordt de praktijk gesloten? 567 00:29:07,710 --> 00:29:09,709 Het spijt me, maar... 568 00:29:09,710 --> 00:29:11,869 Ja. 569 00:29:11,870 --> 00:29:14,789 We kunnen gewoon geen plattelandshuisartsen werven. 570 00:29:14,790 --> 00:29:17,829 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 571 00:29:17,830 --> 00:29:20,749 Doc? Er gaan verschrikkelijke geruchten rond. 572 00:29:20,750 --> 00:29:23,349 - Hij vertrekt. - Het Imperial College London. 573 00:29:23,350 --> 00:29:24,669 Jij gaat niet weg. 574 00:29:24,670 --> 00:29:27,069 Je zou niet weggaan zonder eerst met mij te overleggen. 575 00:29:27,070 --> 00:29:30,590 - Waarom zou ik met jou overleggen? - Waarom zou je mij NIET raadplegen? 576 00:29:32,030 --> 00:29:34,709 Bedankt voor uw bezorgdheid, waarvan ik nota neem, 577 00:29:34,710 --> 00:29:38,109 maar Louisa en ik hebben onze beslissing genomen. En ik heb een patiënt. 578 00:29:38,110 --> 00:29:40,230 - Kom door, neem plaats. - Dank u. 579 00:30:01,750 --> 00:30:03,189 - Sally. - Oh. 580 00:30:03,190 --> 00:30:05,949 Ik wil dat je gaat zitten. 581 00:30:05,950 --> 00:30:07,549 Oh... 582 00:30:07,550 --> 00:30:10,869 Of, op zijn minst, ergens tegenaan leunt. 583 00:30:10,870 --> 00:30:13,069 Ik heb slecht nieuws. 584 00:30:13,070 --> 00:30:15,029 Gaat dit over het vertrek van de dokter? 585 00:30:15,030 --> 00:30:17,710 Oké, dus het lijkt erop dat ik de laatste ben die het hoort. 586 00:30:19,510 --> 00:30:23,949 - Hoe voel je je? - Het dorp heeft me nodig om sterk te zijn. 587 00:30:23,950 --> 00:30:25,190 Oh, maar het is de dokter. 588 00:30:27,150 --> 00:30:28,909 Kun je je Portwenn voorstellen zonder hem? 589 00:30:28,910 --> 00:30:31,709 Het dorp heeft me nodig, sterk. 590 00:30:31,710 --> 00:30:35,629 Maar ik wil hem niet laten gaan. Er moet iets zijn wat we kunnen doen. 591 00:30:35,630 --> 00:30:38,430 Het dorp heeft me nodig, sterk. 592 00:30:39,470 --> 00:30:41,990 Je hebt gelijk. We moeten sterk zijn. 593 00:30:43,590 --> 00:30:45,269 Dus, hoe doen we dat? 594 00:30:45,270 --> 00:30:47,030 Um... 595 00:31:10,430 --> 00:31:13,349 Dus hier wonen we nu... 596 00:31:13,350 --> 00:31:15,550 en dit is waar we naartoe verhuizen. 597 00:31:16,710 --> 00:31:18,829 Komt Kip met ons mee? 598 00:31:18,830 --> 00:31:22,109 Nou, ja. Natuurlijk. We gaan als familie. 599 00:31:22,110 --> 00:31:26,549 - Het is ver weg van school. - Ja, nou, dat is Oké. 600 00:31:26,550 --> 00:31:28,949 Want we gaan een nieuwe een nieuwe school in Londen. 601 00:31:28,950 --> 00:31:32,269 - Welke school? - Nou, we hebben nog niet besloten. 602 00:31:32,270 --> 00:31:35,389 Dus we dachten dat we er een paar konden bezoeken, en jij kan ons helpen. 603 00:31:35,390 --> 00:31:37,749 Hoe zit het met mijn vrienden? 604 00:31:37,750 --> 00:31:39,949 Je zult nieuwe vrienden maken. 605 00:31:39,950 --> 00:31:41,909 Ja, maar we komen nog steeds terug en bezoeken. 606 00:31:41,910 --> 00:31:43,869 En je kunt dan al je oude vrienden zien. 607 00:31:43,870 --> 00:31:46,309 - Goedemorgen. - Morgen, Janice. 608 00:31:46,310 --> 00:31:49,709 - Ik ga naar een nieuwe school. - Dat heb ik gehoord. 609 00:31:49,710 --> 00:31:51,549 Joe is er trouwens kapot van. 610 00:31:51,550 --> 00:31:54,629 Blijft maar doorgaan over hoe dit het einde is van het dynamische duo. 611 00:31:54,630 --> 00:31:56,669 Je had het nieuws voorzichtig aan hem kunnen brengen. 612 00:31:56,670 --> 00:31:59,670 Nou, we hebben niet echt de kans gekregen. 613 00:32:01,150 --> 00:32:04,949 - Ga je me missen? - Ja, natuurlijk gaat ze je missen. 614 00:32:04,950 --> 00:32:07,550 Ze heeft er een behoorlijke puinhoop van gemaakt met het beschuit. 615 00:32:12,070 --> 00:32:14,309 'Oh, kom op, Ik wacht al tijden.' 616 00:32:14,310 --> 00:32:15,389 'Ja, ik ook.' 617 00:32:15,390 --> 00:32:17,269 Mijn afspraak, die moet ik hebben. 618 00:32:17,270 --> 00:32:19,389 Goed, kun je alsjeblieft stoppen met allemaal tegelijk te praten? 619 00:32:19,390 --> 00:32:21,989 - Je moet iets hebben. - Er zijn geen afspraken meer. 620 00:32:21,990 --> 00:32:24,469 Ik ga niet naar Wadebridge. Het is mijlenver! 621 00:32:24,470 --> 00:32:27,949 De dokter ziet alleen patiënten met reeds bestaande afspraken. 622 00:32:27,950 --> 00:32:29,030 Het spijt me. 623 00:32:33,710 --> 00:32:35,389 Wat doe je hier? 624 00:32:35,390 --> 00:32:39,429 Ik dacht dat jij en ik naar Rocklin Cove konden gaan... 625 00:32:39,430 --> 00:32:42,149 Picknick! Maar je houdt niet van picknicken. 626 00:32:42,150 --> 00:32:45,429 Nee, maar jij wel, en het zou je gedachten van het geheel afhouden, 627 00:32:45,430 --> 00:32:48,549 - de baan zoek situatie. - En hoe zit het met de foodtruck? 628 00:32:48,550 --> 00:32:49,869 Gesloten. 629 00:32:49,870 --> 00:32:52,149 Portwenn kan wel een uur zonder mijn burrito's. 630 00:32:52,150 --> 00:32:56,469 Ja. Oké. Waarom niet? Het is niet dat de dokter me kan ontslaan. 631 00:32:56,470 --> 00:32:58,909 Als het niet opdroogt, moet je jezelf in de handen leggen 632 00:32:58,910 --> 00:33:01,229 - van de verpleegster in Wadebridge. - Bedankt, Doc. 633 00:33:01,230 --> 00:33:03,469 - Waar ga je heen? - Vroege lunch. 634 00:33:03,470 --> 00:33:05,709 Dat is je laatste patiënt. De volgende is pas om twee uur. 635 00:33:05,710 --> 00:33:08,470 - En ik ben voor die tijd terug. - Tot later, Doc. 636 00:33:14,590 --> 00:33:15,830 Ga door. 637 00:33:29,510 --> 00:33:31,630 Dit is typisch Martin. 638 00:33:33,390 --> 00:33:35,390 Geen idee hoe hard ik voor hem gevochten heb. 639 00:33:36,670 --> 00:33:39,390 Mijn trots ingeslikt, en mijn reputatie geriskeerd. 640 00:33:40,390 --> 00:33:42,229 En waarvoor? 641 00:33:42,230 --> 00:33:45,309 Om naar een andere baan te gaan zonder er over na te denken. 642 00:33:45,310 --> 00:33:47,870 Weet je zeker dat je niet gewoon boos bent over Louisa's vertrek? 643 00:33:49,510 --> 00:33:53,629 Natuurlijk niet. Ik heb je gezegd dat het een vergissing was. 644 00:33:53,630 --> 00:33:55,629 Oh, ja, een vergissing, natuurlijk. 645 00:33:55,630 --> 00:33:58,749 Mijn man struikelt per ongeluk 646 00:33:58,750 --> 00:34:00,389 en probeert een andere vrouw te kussen. 647 00:34:00,390 --> 00:34:02,510 Jij had me om een scheiding gevraagd. 648 00:34:04,830 --> 00:34:07,709 En ik zei dat het me speet. Ik weet niet wat je nog meer wilt. 649 00:34:07,710 --> 00:34:11,309 Je kunt beginnen met me te helpen meer basalt te vinden 650 00:34:11,310 --> 00:34:13,669 om te documenteren voor mijn proefschrift. 651 00:34:13,670 --> 00:34:14,950 Prima. 652 00:34:16,510 --> 00:34:19,429 - En deze? - Die zijn niet genoeg gevlekt. 653 00:34:19,430 --> 00:34:22,429 Wat ik zoek heeft meer kleurvariatie. 654 00:34:22,430 --> 00:34:25,549 Oh, juist. Meer kleurvariatie. 655 00:34:25,550 --> 00:34:27,429 Oh, geweldig. 656 00:34:27,430 --> 00:34:29,270 Voel je je beter? 657 00:34:31,070 --> 00:34:33,390 Goed. Waar gaat dit over? 658 00:34:34,790 --> 00:34:36,909 Wat? 659 00:34:36,910 --> 00:34:40,069 Je sluit je foodtruck niet zonder goede reden. 660 00:34:40,070 --> 00:34:42,949 Zelfs niet om me op te vrolijken. 661 00:34:42,950 --> 00:34:45,509 Oké, kijk, ik heb nagedacht. 662 00:34:45,510 --> 00:34:47,469 - Altijd gevaarlijk. - Ja. 663 00:34:47,470 --> 00:34:50,229 In plaats van een nieuwe baan te zoeken, 664 00:34:50,230 --> 00:34:52,150 waarom kom je niet gewoon voor mij werken? 665 00:34:53,310 --> 00:34:55,109 Voor jou? Nou, niet voor mij, 666 00:34:55,110 --> 00:34:58,950 maar, weet je, met mij. We zouden zakenpartners zijn. 667 00:35:00,550 --> 00:35:05,309 Ik wil het bedrijf uitbreiden, en jij maakt daar deel van uit. 668 00:35:05,310 --> 00:35:08,549 En wat zou het inhouden jouw zakenpartner zijn? 669 00:35:08,550 --> 00:35:10,069 Alles. 670 00:35:10,070 --> 00:35:13,749 Rekeningen... Juist. ..voorraad bestellen, klantenservice. 671 00:35:13,750 --> 00:35:16,149 Oh, je bedoelt werken in je foodtruck? 672 00:35:16,150 --> 00:35:17,949 Dat is een deel ervan, ja. 673 00:35:17,950 --> 00:35:20,989 Maar dat is maar een klein deel. Het is... 674 00:35:20,990 --> 00:35:24,189 Ik heb tijd nodig om erover na te denken. 675 00:35:24,190 --> 00:35:26,870 Je hebt tijd nodig om na te denken? Mm. Oh! 676 00:35:28,870 --> 00:35:32,349 We moeten snel teruggaan. Het tij komt op. 677 00:35:32,350 --> 00:35:35,789 Ja, ja, ik kom eraan. Ik heb iets gevonden. 678 00:35:35,790 --> 00:35:37,670 Oh, kom op! 679 00:35:41,110 --> 00:35:42,789 Helen? Alles goed met je? 680 00:35:42,790 --> 00:35:46,109 Ja, prima, ik ben alleen een beetje licht... 681 00:35:46,110 --> 00:35:47,350 Helen! 682 00:35:51,110 --> 00:35:53,469 Oh! Kom op, kom op. 683 00:35:53,470 --> 00:35:55,549 Ik heb je. Ik heb je. 684 00:35:55,550 --> 00:35:58,709 Ik heb je. Kom op, ik heb je. 685 00:35:58,710 --> 00:36:01,389 Ik heb je. Ik ben hier, kom op. 686 00:36:01,390 --> 00:36:02,749 Kom op. Ah... 687 00:36:02,750 --> 00:36:04,309 Argh! 688 00:36:04,310 --> 00:36:06,269 Auw, mijn verdomde voet! 689 00:36:06,270 --> 00:36:08,389 Ah! Ah! 690 00:36:08,390 --> 00:36:11,070 Argh! Het is Oké. 691 00:36:13,510 --> 00:36:16,669 Help! Iemand, help! 692 00:36:16,670 --> 00:36:19,389 Wat is er om over na te denken? 'Iemand help!' 693 00:36:19,390 --> 00:36:21,629 Hé. Het stel in die rotspoel. 694 00:36:21,630 --> 00:36:23,389 Ze zitten in de problemen. Kom op! 695 00:36:23,390 --> 00:36:24,789 Kom op! 696 00:36:24,790 --> 00:36:29,709 Help! Help! 697 00:36:29,710 --> 00:36:32,149 Snel. Help! 698 00:36:32,150 --> 00:36:34,709 Het is in orde. Het is in orde. 699 00:36:34,710 --> 00:36:36,829 Argh! 700 00:36:36,830 --> 00:36:39,149 Chris! 701 00:36:39,150 --> 00:36:41,309 Morwenna! 702 00:36:41,310 --> 00:36:44,149 Helen is ingestort en mijn voet zit vast. 703 00:36:44,150 --> 00:36:47,070 - Kan je haar uit het water komen halen? - Ja, oké. 704 00:36:52,510 --> 00:36:53,949 Ik heb haar. 705 00:36:53,950 --> 00:36:55,509 Oké, voorzichtig. Voorzichtig. Voorzichtig. 706 00:36:55,510 --> 00:36:57,349 Oké, oké. Kom op nou. 707 00:36:57,350 --> 00:36:58,909 Juist. Let op haar hoofd! 708 00:36:58,910 --> 00:37:01,629 Laten we haar hierheen brengen. Ah... 709 00:37:01,630 --> 00:37:03,229 Til haar op. 710 00:37:03,230 --> 00:37:05,470 Wacht, wacht, wacht. Til haar hoofd op, voorzichtig! 711 00:37:08,630 --> 00:37:10,350 Daar gaan we. 712 00:37:12,590 --> 00:37:15,149 Voorzichtig. Leg haar in de stabiele houding. 713 00:37:15,150 --> 00:37:17,549 Controleer haar pols en hou haar ademhaling in de gaten. 714 00:37:17,550 --> 00:37:19,989 Oké. Ze ademt nog steeds. 715 00:37:19,990 --> 00:37:21,390 Ik controleer haar luchtwegen. 716 00:37:22,790 --> 00:37:24,029 - Al! - Ja? 717 00:37:24,030 --> 00:37:26,109 - Telefoon Martin. - Ja, doe ik. 718 00:37:26,110 --> 00:37:29,070 - Zeg hem dat we hem dringend nodig hebben. - Oké. 719 00:37:30,590 --> 00:37:34,870 Ja, ik weet waar dat is. Ja, ik ben onderweg. Ja. 720 00:37:41,710 --> 00:37:45,189 Ga je nu al weg, Doc? Leuk je gekend te hebben, niet! 721 00:37:47,910 --> 00:37:50,629 De dokter is onderweg en ik heb de kustwacht gebeld. 722 00:37:50,630 --> 00:37:54,669 - Niet... - Nee, zorg ervoor dat Helen in orde is. 723 00:37:54,670 --> 00:37:57,549 Mijn voet zit echt vast in deze rotsen. 724 00:37:57,550 --> 00:37:59,949 Dat is niet goed, het tij komt op. 725 00:37:59,950 --> 00:38:01,549 Nou, hoe hoog komt het? 726 00:38:01,550 --> 00:38:04,269 Eh, tot dat niveau daar. 727 00:38:04,270 --> 00:38:05,870 Oh, verdomme. 728 00:38:07,310 --> 00:38:09,229 Ik zal eens kijken. 729 00:38:09,230 --> 00:38:11,709 Ah! Ah! Argh! 730 00:38:11,710 --> 00:38:13,590 Argh! Nee. 731 00:38:15,510 --> 00:38:18,269 Dat zit er echt ingeklemd. Hoe heb je dat gedaan? 732 00:38:18,270 --> 00:38:21,149 Ik probeerde om Helen eruit te krijgen. 733 00:38:21,150 --> 00:38:22,989 Hoe lang voordat het daarboven is? 734 00:38:22,990 --> 00:38:25,029 Eh, 20, 30 minuten. 735 00:38:25,030 --> 00:38:26,549 Misschien een uur. 736 00:38:26,550 --> 00:38:28,469 Oh. 737 00:38:28,470 --> 00:38:30,150 Wacht daar. 738 00:38:32,350 --> 00:38:34,470 Nee, nee, nee! Argh! Argh! 739 00:38:54,310 --> 00:38:56,910 Wat gebeurt er? Ze stuiptrekt. 740 00:38:58,310 --> 00:39:02,629 Ontruim het gebied en bescherm haar hoofd. Probeer haar niet in bedwang te houden! 741 00:39:02,630 --> 00:39:05,269 Als de stuiptrekking stopt, controleer haar luchtwegen 742 00:39:05,270 --> 00:39:08,110 en rol haar dan terug in de stabiele positie. 743 00:39:10,190 --> 00:39:12,269 Je hebt het onder controle. Ik ga Chris helpen. 744 00:39:12,270 --> 00:39:14,070 Ja, ik zal mijn best doen. 745 00:39:15,670 --> 00:39:16,949 Martin! 746 00:39:16,950 --> 00:39:19,589 Godzijdank! Het is Helen! 747 00:39:19,590 --> 00:39:21,909 Ze is flauwgevallen en ze stuiptrekt! 748 00:39:21,910 --> 00:39:23,829 Nou, waarom help je haar dan niet? 749 00:39:23,830 --> 00:39:25,789 - Ik zit vast! - Wat? 750 00:39:25,790 --> 00:39:28,309 Zijn voet zit vast, Doc, tussen wat rotsen. 751 00:39:28,310 --> 00:39:30,149 Het tij komt op, is het niet? 752 00:39:30,150 --> 00:39:32,310 - Ja! - Ja, ik weet het. 753 00:39:33,790 --> 00:39:35,789 Ja, haar hartslag is versneld. 754 00:39:35,790 --> 00:39:38,230 - Kun je haar op haar rug leggen? - Ja, Oké, Doc. 755 00:39:42,670 --> 00:39:46,749 Als je deze elektroden aanbrengt volgens het diagram, 756 00:39:46,750 --> 00:39:49,989 en dan het ECG controleert, vind je dat goed? 757 00:39:49,990 --> 00:39:52,629 - Ja. - Weet je het zeker? Ja, ja. 758 00:39:52,630 --> 00:39:55,110 Oké, ik zal gaan helpen. 759 00:39:58,470 --> 00:40:01,549 - Ik kan zijn voet niet bewegen, Doc. - Het water komt tot daar. 760 00:40:01,550 --> 00:40:03,829 Juist, nou, je moet hem er bij zijn schouders uit trekken. 761 00:40:03,830 --> 00:40:06,469 Oké. De ECG toont een abnormaal ritme. 762 00:40:06,470 --> 00:40:08,229 Weet je zeker dat je het spoor niet verkeerd leest? 763 00:40:08,230 --> 00:40:10,909 Nee, dat weet ik niet. Er klopt iets niet. 764 00:40:10,910 --> 00:40:12,909 Oké, ik kom zo snel mogelijk terug. Jij blijft daar. 765 00:40:12,910 --> 00:40:14,670 Ja. Nog een keer kijken. 766 00:40:17,750 --> 00:40:19,709 Kijk. 767 00:40:19,710 --> 00:40:21,909 Oké. Het is een supraventriculaire tachycardie, 768 00:40:21,910 --> 00:40:23,549 ik geef haar een shot magnesium. 769 00:40:25,030 --> 00:40:26,869 Oh, God. 770 00:40:26,870 --> 00:40:28,269 Martin, wat gebeurt er? 771 00:40:28,270 --> 00:40:29,829 Ze heeft geen hartslag meer! 772 00:40:29,830 --> 00:40:32,949 Oké, aan de kant. Ik zal haar een schok geven. 773 00:40:32,950 --> 00:40:35,709 Op één, twee, drie. 774 00:40:38,630 --> 00:40:40,669 En nog een keer. 775 00:40:40,670 --> 00:40:42,390 En nog een keer. 776 00:40:46,310 --> 00:40:47,630 Ze komt bij! 777 00:40:51,750 --> 00:40:54,029 Wat is er aan de hand? Ze heeft het lange QT syndroom. 778 00:40:54,030 --> 00:40:56,669 Wanneer het elektrische systeem van het hart er langer over doet dan zou moeten 779 00:40:56,670 --> 00:40:57,829 om op te laden tussen de slagen. 780 00:40:57,830 --> 00:41:00,029 Waarom was het niet te zien op de ECG? 781 00:41:00,030 --> 00:41:03,669 Het registreert het niet tenzij het hart zijn normale hartslag heeft. 782 00:41:03,670 --> 00:41:05,149 Verdomme! 783 00:41:05,150 --> 00:41:07,309 Doc, ik kan nog een paar handen gebruiken! 784 00:41:07,310 --> 00:41:09,589 Gaat het goed met haar? Ja. Ja. 785 00:41:09,590 --> 00:41:12,069 Heeft ze nog steeds een magnesium injectie nodig? 786 00:41:12,070 --> 00:41:13,549 Nee, de ECG behandelde dat. 787 00:41:13,550 --> 00:41:16,949 Martin! Ik kan wel een handje gebruiken. 788 00:41:16,950 --> 00:41:19,509 Je bent in orde, Helen. Ik ben hier. 789 00:41:19,510 --> 00:41:21,629 Het komt goed met haar, nietwaar, Martin? 790 00:41:21,630 --> 00:41:25,989 Ja. Ja, het komt goed met haar. Oké, doe je armen in de lucht. 791 00:41:25,990 --> 00:41:28,749 Al, kun je om mijn borst grijpen? 792 00:41:28,750 --> 00:41:30,909 Er is alle kans dat we je enkel ontwrichten. 793 00:41:30,910 --> 00:41:32,669 Ja, nou, beter dan verdrinken. 794 00:41:32,670 --> 00:41:33,909 Oké, iedereen, leun achterover. 795 00:41:33,910 --> 00:41:36,589 Argh! Ah! Oké. 796 00:41:36,590 --> 00:41:38,469 Ah! Ah! 797 00:41:38,470 --> 00:41:39,950 Hou het gewicht van die enkel af. 798 00:41:41,110 --> 00:41:43,229 Ah. 799 00:41:43,230 --> 00:41:45,549 Oké? 800 00:41:48,150 --> 00:41:50,349 Ah! Helen! 801 00:41:50,350 --> 00:41:52,550 Ik dacht dat ik je daar kwijt was. 802 00:41:53,750 --> 00:41:55,549 Zo makkelijk kom je niet van me af. 803 00:41:55,550 --> 00:41:58,910 Ja, nou, het lijkt erop dat je ook aan mij vastzit. 804 00:42:01,070 --> 00:42:03,750 - Alles goed daar beneden? - De kustwacht is er. 805 00:42:06,430 --> 00:42:09,109 Zal ik oké zijn? Ja, ja. 806 00:42:09,110 --> 00:42:10,389 Je moet waarschijnlijk 807 00:42:10,390 --> 00:42:12,309 voor een tijdje bèta-blokkers nemen, misschien langer. 808 00:42:12,310 --> 00:42:14,109 Je moet gewoon haar toestand monitoren. 809 00:42:14,110 --> 00:42:17,149 Sorry. Ik had dit moeten zien. 810 00:42:17,150 --> 00:42:19,149 Oh, niemand kon weten dat dit zou komen. 811 00:42:19,150 --> 00:42:20,549 Je hebt geluk dat Morwenna hier was. 812 00:42:20,550 --> 00:42:23,029 - Ze is buiten adem geraakt. - Yep, dat is een symptoom. 813 00:42:23,030 --> 00:42:25,909 Maar ik denk dat de antibiotica die ze neemt voor de rosacea 814 00:42:25,910 --> 00:42:27,309 de hartkwaal heeft veroorzaakt. 815 00:42:27,310 --> 00:42:29,909 - Ja, je hebt gelijk. In sommige gevallen kan dat. - Ja. 816 00:42:29,910 --> 00:42:31,629 Ik zal ervoor zorgen dat ze de volledige tests uitvoeren. 817 00:42:31,630 --> 00:42:34,949 Maar de kans is groot dat ze al jaren een onopgemerkte afwijking heeft. 818 00:42:34,950 --> 00:42:36,990 Ik ben hier, weet je. 819 00:42:38,310 --> 00:42:41,389 Maar ik ben ook erg dankbaar. Bedankt. 820 00:42:41,390 --> 00:42:42,949 Graag gedaan. 821 00:42:42,950 --> 00:42:45,989 - Dank je, Morwenna! - Dat is goed. 822 00:42:45,990 --> 00:42:48,149 Je hebt dit allemaal onder controle, Doc? 823 00:42:48,150 --> 00:42:50,470 Ja, bedankt. En goed gedaan. 824 00:42:52,190 --> 00:42:54,509 Goed dan. We moeten een picknick afmaken. 825 00:42:54,510 --> 00:42:56,109 Oh! Kom op. 826 00:42:56,110 --> 00:42:57,830 We zullen je missen, Martin. 827 00:42:59,510 --> 00:43:01,110 Ik zal je missen. 828 00:43:02,470 --> 00:43:04,869 Veel succes met de nieuwe baan. 829 00:43:04,870 --> 00:43:06,430 Bedankt, Chris. 830 00:43:07,670 --> 00:43:09,669 Kijk, over de foodtruck... 831 00:43:09,670 --> 00:43:12,029 Ugh, ik heb gewoon tijd nodig om erover na te denken. 832 00:43:12,030 --> 00:43:14,189 Nee, dat heb je niet. Je-je... 833 00:43:14,190 --> 00:43:16,269 Het is de verkeerde zet voor jou, verspilling. 834 00:43:16,270 --> 00:43:17,829 Echt? 835 00:43:17,830 --> 00:43:20,189 Ik bedoel, als je wilde, zou dat geweldig zijn, 836 00:43:20,190 --> 00:43:21,949 maar je bent veel beter dan dat. 837 00:43:21,950 --> 00:43:25,029 Waarom volg je geen opleiding voor paramedicus of zoiets? 838 00:43:25,030 --> 00:43:26,990 Je zou er zo goed in zijn. 839 00:43:29,270 --> 00:43:32,430 - Weet je wat? Misschien wel. - Ja. 840 00:43:34,390 --> 00:43:37,750 Dat gezegd hebbende, ik heb morgenavond hulp nodig met de foodtruck, maar... 841 00:43:44,670 --> 00:43:46,670 Zo, de kinderen in bed. 842 00:43:48,070 --> 00:43:49,830 Louisa? 843 00:43:58,190 --> 00:43:59,670 Hallo. 844 00:44:01,270 --> 00:44:03,349 Wat ben je aan het doen? 845 00:44:03,350 --> 00:44:05,230 Genieten van het uitzicht. 846 00:44:07,550 --> 00:44:09,390 Heb je twijfels? 847 00:44:10,830 --> 00:44:13,150 Ik ben nerveus. Maar op een goede manier. 848 00:44:15,350 --> 00:44:18,149 Ik weet dat als we niet naar Londen gaan, 849 00:44:18,150 --> 00:44:20,870 het iets zal zijn waar we altijd spijt van zullen hebben. 850 00:44:23,070 --> 00:44:25,749 En ik ben enthousiast over de toekomst. 851 00:44:25,750 --> 00:44:28,229 Toekomst zonder Portwenn? 852 00:44:28,230 --> 00:44:31,269 We zullen altijd Portwenn hebben, Martin. 853 00:44:31,270 --> 00:44:32,910 Altijd. 854 00:45:19,150 --> 00:45:21,589 Hoe komt het dat de praktijk gesloten is? 855 00:45:21,590 --> 00:45:22,909 We verhuizen naar Londen. 856 00:45:22,910 --> 00:45:24,669 Dat is ironisch, ik ben daar net vandaan verhuisd. 857 00:45:24,670 --> 00:45:26,229 Dat is geen ironie, het is toeval. 858 00:45:26,230 --> 00:45:29,469 Je moet afscheid nemen. Je zult er spijt van krijgen als je het niet doet. 859 00:45:29,470 --> 00:45:31,109 Ik weet dat ik Portwenn zal missen. 860 00:45:31,110 --> 00:45:33,149 Je kunt altijd terugkomen om me te bezoeken. 861 00:45:33,150 --> 00:45:34,349 Dank je, Morwenna. 862 00:45:34,350 --> 00:45:38,270 Je bent heel, heel goed geweest. 863 00:45:39,310 --> 00:45:42,850 Ondertiteling door ABB@H 66755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.